[gnome-usage] Update Turkish translation



commit 2cc9efcb62fd1e577060eefd48c5f700e0385462
Author: Emin Tufan Çetin <etcetin gmail com>
Date:   Tue Feb 19 21:27:32 2019 +0000

    Update Turkish translation

 po/tr.po | 65 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
 1 file changed, 38 insertions(+), 27 deletions(-)
---
diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po
index 016be3d..aa9da13 100644
--- a/po/tr.po
+++ b/po/tr.po
@@ -1,14 +1,14 @@
 # Turkish translation for gnome-usage.
 # Copyright (C) 2017 gnome-usage's COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the gnome-usage package.
-# Emin Tufan Çetin <etcetin gmail com>, 2017, 2018.
+# Emin Tufan Çetin <etcetin gmail com>, 2017-2019.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-usage master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-usage/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2018-05-15 09:26+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-08-11 11:02+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-01-07 21:45+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-02-20 00:27+0300\n"
 "Last-Translator: Emin Tufan Çetin <etcetin gmail com>\n"
 "Language-Team: Türkçe <gnome-turk gnome org>\n"
 "Language: tr\n"
@@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
+"X-Generator: Gtranslator 3.30.1\n"
 
 #: data/org.gnome.Usage.appdata.xml.in:5
 msgid "GNOME Usage"
@@ -35,7 +35,7 @@ msgstr ""
 "İşleme, bellek ve depolama gibi sistem kaynaklarını çözümlemek ve "
 "gözlemlemek için basit bir GNOME 3 uygulaması."
 
-#: data/org.gnome.Usage.desktop.in:3 src/application.vala:91 src/window.vala:41
+#: data/org.gnome.Usage.desktop.in:3 src/application.vala:79 src/window.vala:41
 msgid "Usage"
 msgstr "Kullanım"
 
@@ -70,7 +70,7 @@ msgid "This list is used for filtering which processes the user can’t stop."
 msgstr ""
 "Bu liste kullanıcının durdurmaması gereken süreçleri süzmek için kullanılır."
 
-#: data/ui/header-bar.ui:72 data/ui/quit-process-dialog.ui:16
+#: data/ui/header-bar.ui:87 data/ui/quit-process-dialog.ui:16
 #: src/storage-actionbar.vala:90 src/storage-row.vala:393
 msgid "Cancel"
 msgstr "İptal"
@@ -84,7 +84,7 @@ msgid "Used"
 msgstr "Kullanılan"
 
 #: data/ui/memory-speedometer.ui:77 data/ui/swap-speedometer.ui:75
-#: src/graph-block.vala:67 src/storage-item.vala:140
+#: src/storage-item.vala:140
 msgid "Available"
 msgstr "Uygun"
 
@@ -96,6 +96,18 @@ msgstr "Sonuç bulunamadı"
 msgid "Try a different search"
 msgstr "Başka bir arama deneyin"
 
+#: data/ui/primary-menu.ui:14
+msgid "_About Usage"
+msgstr "Kullanım _Hakkında"
+
+#: data/ui/primary-menu.ui:29
+msgid "Group system processes"
+msgstr "Sistem süreçlerini kümele"
+
+#: data/ui/primary-menu.ui:37
+msgid "Show all processes"
+msgstr "Tüm süreçleri göster"
+
 #. Translators: This sentence is later suffixed with an application name. Example: “Force Quit Videos?”
 #: data/ui/quit-process-dialog.ui:9
 msgid "Force Quit %s?"
@@ -141,15 +153,11 @@ msgstr "Burada içerik yok"
 msgid "Swap"
 msgstr "Takas"
 
-#: src/application.vala:56
-msgid "About"
-msgstr "Hakkında"
-
-#: src/application.vala:59
-msgid "Quit"
-msgstr "Çık"
+#: src/app-item.vala:43
+msgid "System"
+msgstr "Sistem"
 
-#: src/application.vala:92
+#: src/application.vala:80
 msgid ""
 "A nice way to view information about use of system resources, like memory "
 "and disk space."
@@ -157,11 +165,11 @@ msgstr ""
 "Bellek ve disk alanı gibi sistem kaynaklarının kullanımıyla ilgili bilgiyi "
 "görmek için güzel bir yol."
 
-#: src/application.vala:95
+#: src/application.vala:83
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Emin Tufan Çetin <etcetin gmail com>"
 
-#: src/application.vala:97
+#: src/application.vala:85
 msgid "Websites"
 msgstr "Web siteleri"
 
@@ -169,29 +177,25 @@ msgstr "Web siteleri"
 msgid "Processor"
 msgstr "İşlemci"
 
-#: src/graph-block.vala:65
-msgid "Others"
-msgstr "Diğerleri"
-
 #: src/graph-stack-switcher.vala:46
 msgid "Memory"
 msgstr "Bellek"
 
-#: src/header-bar.vala:143
+#: src/header-bar.vala:149
 #, c-format
 msgid "%u selected"
 msgid_plural "%u selected"
 msgstr[0] "%u seçili"
 
-#: src/header-bar.vala:145
+#: src/header-bar.vala:151
 msgid "Click on items to select them"
 msgstr "Ögeleri seçmek için tıklayın"
 
-#: src/header-bar.vala:209
+#: src/header-bar.vala:215
 msgid "Select all"
 msgstr "Tümünü seç"
 
-#: src/header-bar.vala:213
+#: src/header-bar.vala:219
 msgid "Select None"
 msgstr "Hiçbirini seçme"
 
@@ -210,14 +214,12 @@ msgstr "Seç"
 #. Translators: %s is the name of the file to be deleted.
 #: src/storage-actionbar.vala:144
 #, c-format
-#| msgid "Are you sure you want to permanently delete %s?"
 msgid "Are you sure you want to permanently delete “%s”?"
 msgstr "“%s” dosyasını kalıcı olarak silmek istediğinizden emin misiniz?"
 
 #. Translators: %d is the number of files to be deleted.
 #: src/storage-actionbar.vala:148
 #, c-format
-#| msgid "Are you sure you want to permanently delete this items %s?"
 msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected item?"
 msgid_plural ""
 "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items?"
@@ -294,5 +296,14 @@ msgstr "Ögeyi silerseniz kalıcı olarak kaybedilecektir."
 msgid "Storage"
 msgstr "Depolama"
 
+#~ msgid "About"
+#~ msgstr "Hakkında"
+
+#~ msgid "Quit"
+#~ msgstr "Çık"
+
+#~ msgid "Others"
+#~ msgstr "Diğerleri"
+
 #~ msgid "Move to trash"
 #~ msgstr "Çöpe taşı"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]