[dconf-editor] Update Polish translation
- From: Piotr Drąg <piotrdrag src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [dconf-editor] Update Polish translation
- Date: Tue, 12 Feb 2019 16:44:14 +0000 (UTC)
commit ac02d4f1d613264eba869a490430ec131e94bd52
Author: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>
Date: Tue Feb 12 17:43:55 2019 +0100
Update Polish translation
po/pl.po | 291 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
1 file changed, 173 insertions(+), 118 deletions(-)
---
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index ef74acf..a5ee0d6 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dconf-editor\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/dconf-editor/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-02-11 16:38+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-02-11 20:57+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-02-12 16:37+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-02-12 17:42+0100\n"
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>\n"
"Language-Team: Polish <community-poland mozilla org>\n"
"Language: pl\n"
@@ -1409,25 +1409,25 @@ msgstr ""
"i zakończy działanie, a Alt+F4 odrzuci zmiany i zakończy działanie."
#. Translators: notification text, when the requested folder has been removed; the %s is the folder path
-#: editor/dconf-window.vala:773
+#: editor/dconf-window.vala:775
#, c-format
msgid "Folder “%s” is now empty."
msgstr "Katalog „%s” jest teraz pusty."
#. Translators: notification text, when the requested key has been removed; the %s is the key path
-#: editor/dconf-window.vala:784
+#: editor/dconf-window.vala:786
#, c-format
msgid "Key “%s” has been deleted."
msgstr "Klucz „%s” został usunięty."
#. Translators: notification text at startup, use 'dconf-editor /org/example/test'; the %s is the key path
-#: editor/dconf-window.vala:790
+#: editor/dconf-window.vala:792
#, c-format
msgid "Cannot find key “%s”."
msgstr "Nie można odnaleźć klucza „%s”."
#. Translators: notification text at startup, use 'dconf-editor /org/example/empty/'; the %s is the folder
path
-#: editor/dconf-window.vala:796
+#: editor/dconf-window.vala:798
#, c-format
msgid "There’s nothing in requested folder “%s”."
msgstr "W żądanym katalogu „%s” nic nie ma."
@@ -1445,221 +1445,260 @@ msgstr "Wyczyszczono klucz"
msgid "Default value"
msgstr "Domyślna wartość"
-#: editor/help-overlay.ui:28
+#. Translators: header in the shortcut window, for usual headerbar menus actions
+#: editor/help-overlay.ui:29
msgctxt "shortcut window"
msgid "Actions"
msgstr "Działania"
-#: editor/help-overlay.ui:32
+#. Translators: Ctrl-B action
+#: editor/help-overlay.ui:34
msgctxt "shortcut window"
msgid "Bookmarks menu"
msgstr "Menu zakładek"
-#: editor/help-overlay.ui:39
+#. Translators: Ctrl-D action
+#: editor/help-overlay.ui:42
msgctxt "shortcut window"
msgid "Bookmark this path"
msgstr "Dodanie zakładki do tej ścieżki"
-#: editor/help-overlay.ui:46
+#. Translators: Ctrl-Shift-D action
+#: editor/help-overlay.ui:50
msgctxt "shortcut window"
msgid "Unbookmark this path"
msgstr "Usunięcie zakładki z tej ścieżki"
-#: editor/help-overlay.ui:53
+#. Translators: F10 key action
+#: editor/help-overlay.ui:58
msgctxt "shortcut window"
msgid "Actions menu"
msgstr "Menu działań"
-#: editor/help-overlay.ui:60
+#. Translators: Shift-F10 action
+#: editor/help-overlay.ui:66
msgctxt "shortcut window"
msgid "Path bar menu"
msgstr "Menu paska ścieżki"
-#: editor/help-overlay.ui:69
+#. Translators: header in the shortcut window, for moving to paths known by the headerbar
+#: editor/help-overlay.ui:76
msgctxt "shortcut window"
msgid "Path bar navigation"
msgstr "Nawigacja na pasku ścieżki"
-#: editor/help-overlay.ui:73
+#. Translators: Alt-Shift-Up action; browse to the '/' folder
+#: editor/help-overlay.ui:81
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open root folder"
msgstr "Otwarcie głównego katalogu"
-#: editor/help-overlay.ui:80
+#. Translators: Alt-Up action; browse to the parent folder
+#: editor/help-overlay.ui:89
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open parent folder"
msgstr "Otwarcie katalogu nadrzędnego"
-#: editor/help-overlay.ui:87
+#. Translators: Alt-Down action; browse to the child of the current path displayed in the headerbar, if any
+#: editor/help-overlay.ui:97
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open active direct child"
msgstr "Otwarcie aktywnego bezpośredniego elementu potomnego"
-#: editor/help-overlay.ui:94
+#. Translators: Alt-Shift-Down action; browse to the complete path of the headerbar
+#: editor/help-overlay.ui:105
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open active last child"
msgstr "Otwarcie aktywnego ostatniego elementu potomnego"
-#: editor/help-overlay.ui:103
+#. Translators: header in the shortcut window, for the various ways of opening search
+#: editor/help-overlay.ui:115
msgctxt "shortcut window"
msgid "Search options"
msgstr "Opcje wyszukiwania"
-#: editor/help-overlay.ui:107
+#. Translators: Ctrl-F action; opens search, searching everywhere
+#: editor/help-overlay.ui:120
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle search"
msgstr "Przełączenie wyszukiwania"
-#. Translators: does the same thing as "Toggle search", but loads the search entry with the last searched
text
-#: editor/help-overlay.ui:115
+#. Translators: Ctrl-Alt-F action; does the same thing as "Toggle search", but loads the search entry with
the last searched text
+#: editor/help-overlay.ui:128
msgctxt "shortcut window"
msgid "Search again"
msgstr "Ponowne wyszukanie"
-#: editor/help-overlay.ui:122
+#. Translators: Ctrl-Shift-F action; opens search, searching only from current folder
+#: editor/help-overlay.ui:136
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle local search"
msgstr "Przełączenie lokalnego wyszukiwania"
-#. Translators: does the same thing as "Toggle local search", but loads the search entry with the last
searched text; entry hidden for now
-#: editor/help-overlay.ui:130
+#. Translators: Ctrl-Shift-Alt-F action; does the same thing as "Toggle local search", but loads the search
entry with the last searched text
+#: editor/help-overlay.ui:144
msgctxt "shortcut window"
-msgid "Search locally again"
+msgid "Search again, locally"
msgstr "Ponowne wyszukanie lokalne"
-#: editor/help-overlay.ui:137
+#. Translators: Ctrl-V action; open search with clipboard content
+#: editor/help-overlay.ui:152
msgctxt "shortcut window"
msgid "Paste as search"
msgstr "Wklejenie jako wyszukiwanie"
-#. Translators: does the same thing as "Paste as search", but works even if an entry or textview is
selected; entry hidden for now
-#: editor/help-overlay.ui:145
+#. Translators: Ctrl-Shift-V action; does the same thing as "Paste as search", but works even if an entry or
textview is selected; entry hidden for now
+#: editor/help-overlay.ui:160
msgctxt "shortcut window"
msgid "Paste as search (force)"
msgstr "Wklejenie jako wyszukiwanie (wymuszenie)"
-#: editor/help-overlay.ui:152
+#. Translators: Ctrl-L action when browsing; opens search on current path
+#: editor/help-overlay.ui:168
msgctxt "shortcut window"
msgid "Edit path"
msgstr "Modyfikacja ścieżki"
-#: editor/help-overlay.ui:159
+#. Translators: Ctrl-Shift-L action when browsing; opens search on parent path
+#: editor/help-overlay.ui:176
msgctxt "shortcut window"
msgid "Edit parent path"
msgstr "Modyfikacja nadrzędnej ścieżki"
-#: editor/help-overlay.ui:166
+#. Translators: '/' key action when browsing; opens search on root path
+#: editor/help-overlay.ui:184
msgctxt "shortcut window"
msgid "Edit root path"
msgstr "Modyfikacja głównej ścieżki"
-#: editor/help-overlay.ui:173
+#. Translators: Escape key action, when searching; cancels search
+#: editor/help-overlay.ui:192
msgctxt "shortcut window"
msgid "Browse keys tree"
msgstr "Przeglądanie drzewa kluczy"
-#: editor/help-overlay.ui:182
+#. Translators: header in the shortcut window, for when browsing
+#: editor/help-overlay.ui:202
msgctxt "shortcut window"
msgid "Keys list actions"
msgstr "Działania listy kluczy"
-#: editor/help-overlay.ui:186
+#. Translators: Menu key action, when browsing
+#: editor/help-overlay.ui:207
msgctxt "shortcut window"
msgid "Contextual menu"
msgstr "Menu kontekstowe"
-#: editor/help-overlay.ui:193
+#. Translators: Ctrl-Shift-G action, when browsing
+#: editor/help-overlay.ui:215
msgctxt "shortcut window"
msgid "Previous line"
msgstr "Poprzedni wiersz"
-#: editor/help-overlay.ui:200
+#. Translators: Ctrl-G action, when browsing
+#: editor/help-overlay.ui:223
msgctxt "shortcut window"
msgid "Next line"
msgstr "Następny wiersz"
-#. Translators: entry disabled for now
-#: editor/help-overlay.ui:208
+#. Translators: entry disabled for now; Ctrl-I action, when browsing; displays informations on selected
folder
+#: editor/help-overlay.ui:231
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle folder properties"
msgstr "Przełączenie właściwości katalogu"
-#: editor/help-overlay.ui:215
+#. Translators: Ctrl-Delete action, when browsing; sets the selected key to its default value
+#: editor/help-overlay.ui:239
msgctxt "shortcut window"
msgid "Set to default"
msgstr "Ustawienie na domyślną wartość"
-#: editor/help-overlay.ui:222
+#. Translators: Ctrl-Return action, when browsing; does nothing if the selection is not a boolean key
+#: editor/help-overlay.ui:247
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle boolean value"
msgstr "Przełączenie wartości zmiennej logicznej"
-#: editor/help-overlay.ui:231
+#. Translators: header in the shortcut window, for when there are pending changes
+#: editor/help-overlay.ui:257
msgctxt "shortcut window"
msgid "Modifications list actions"
msgstr "Działania listy modyfikacji"
-#: editor/help-overlay.ui:235
+#. Translators: Alt-I action if there are pending changes; the modifications list is either a popover, or an
in-window panel
+#: editor/help-overlay.ui:262
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle modifications list"
msgstr "Przełączenie listy modyfikacji"
-#: editor/help-overlay.ui:242
+#. Translators: Return/Enter keys action in the list of pending modifications; go to the key with pending
modification
+#: editor/help-overlay.ui:270
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open selected row key"
msgstr "Otwarcie zaznaczonego rzędu klucza"
-#: editor/help-overlay.ui:249
+#. Translators: Ctrl-Delete action in the list of pending modifications; dismisses the selected modification
+#: editor/help-overlay.ui:278
msgctxt "shortcut window"
msgid "Dismiss modification"
msgstr "Odrzucenie modyfikacji"
-#: editor/help-overlay.ui:258
+#. Translators: header in the shortcut window, for opening the usual helpful dialogs
+#: editor/help-overlay.ui:288
msgctxt "shortcut window"
msgid "Generic"
msgstr "Ogólne"
-#: editor/help-overlay.ui:262
+#. Translators: Ctrl-F1 action; opens the Keyboard shortcuts dialog
+#: editor/help-overlay.ui:293
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show this help"
msgstr "Wyświetlenie tej pomocy"
-#: editor/help-overlay.ui:269
+#. Translators: Shift-F1 action; opens the About dialog
+#: editor/help-overlay.ui:301
msgctxt "shortcut window"
msgid "About"
msgstr "O programie"
-#: editor/help-overlay.ui:278
+#. Translators: header in the shortcut window, for the copy-to-clipboard actions
+#: editor/help-overlay.ui:311
msgctxt "shortcut window"
msgid "Clipboard"
msgstr "Schowek"
-#: editor/help-overlay.ui:282
+#. Translators: Ctrl-C action; copies to clipboard something that identifies the current selection (schema,
name and value, for a gsettings key)
+#: editor/help-overlay.ui:316
msgctxt "shortcut window"
msgid "Copy descriptor"
msgstr "Skopiowanie deskryptora"
-#: editor/help-overlay.ui:289
+#. Translators: Ctrl-Shift-C action; copies to clipboard the path of the currently browsed key or folder
+#: editor/help-overlay.ui:324
msgctxt "shortcut window"
msgid "Copy path"
msgstr "Skopiowanie ścieżki"
-#: editor/help-overlay.ui:298
+#. Translators: header in the shortcut window, for the various ways of quitting the application
+#: editor/help-overlay.ui:334
msgctxt "shortcut window"
msgid "Quit"
msgstr "Zakończenie działania"
-#: editor/help-overlay.ui:303
+#. Translators: Ctrl-Q action; displays a notification if there are pending changes
+#: editor/help-overlay.ui:340
msgctxt "shortcut window"
msgid "Quit if there’s no pending changes"
msgstr "Zakończenie działania, jeśli nie ma oczekujących zmian"
-#: editor/help-overlay.ui:310
+#. Translators: Ctrl-Shift-Q action
+#: editor/help-overlay.ui:348
msgctxt "shortcut window"
msgid "Apply pending changes and quit"
msgstr "Zastosowanie oczekujących zmian i zakończenie działania"
-#: editor/help-overlay.ui:317
+#. Translators: Alt-F4 action
+#: editor/help-overlay.ui:356
msgctxt "shortcut window"
msgid "Dismiss pending changes and quit"
msgstr "Odrzucenie oczekujących zmian i zakończenie działania"
@@ -1783,171 +1822,187 @@ msgstr "Nie czyść"
msgid "No change"
msgstr "Bez zmian"
+#. Translators: that's the name of a data type; capitalized (if that makes sense); this handle type is an
index; you may maintain the word "handle"
+#: editor/model-utils.vala:301
+msgctxt "capitalized"
+msgid "D-Bus handle type"
+msgstr "Typ elementu obsługującego usługi D-Bus"
+
+#. Translators: that's the name of a data type; capitalized (if that makes sense)
+#: editor/model-utils.vala:305
+msgctxt "capitalized"
+msgid "D-Bus object path"
+msgstr "Ścieżka do obiektu usługi D-Bus"
+
+#. Translators: that's the name of a data type; capitalized (if that makes sense)
+#: editor/model-utils.vala:309
+msgctxt "capitalized"
+msgid "D-Bus object path array"
+msgstr "Macierz ścieżek obiektu usługi D-Bus"
+
+#. Translators: that's the name of a data type; capitalized (if that makes sense)
+#: editor/model-utils.vala:313
+msgctxt "capitalized"
+msgid "D-Bus signature"
+msgstr "Podpis usługi D-Bus"
+
+#. Translators: that's the name of a data type; non capitalized (if that makes sense); this handle type is
an index; you may maintain the word "handle"
+#: editor/model-utils.vala:342
+msgctxt "non-capitalized"
+msgid "D-Bus handle type"
+msgstr "typ elementu obsługującego usługi D-Bus"
+
+#. Translators: that's the name of a data type; non capitalized (if that makes sense)
+#: editor/model-utils.vala:346
+msgctxt "non-capitalized"
+msgid "D-Bus object path"
+msgstr "ścieżka do obiektu usługi D-Bus"
+
+#. Translators: that's the name of a data type; non capitalized (if that makes sense)
+#: editor/model-utils.vala:350
+msgctxt "non-capitalized"
+msgid "D-Bus object path array"
+msgstr "macierz ścieżek obiektu usługi D-Bus"
+
+#. Translators: that's the name of a data type; non capitalized (if that makes sense)
+#: editor/model-utils.vala:354
+msgctxt "non-capitalized"
+msgid "D-Bus signature"
+msgstr "podpis usługi D-Bus"
+
#. Translators: that's a name of a data type; capitalized (if that makes sense)
-#: editor/model-utils.vala:351
+#: editor/model-utils.vala:373
msgid "Signed 16-bit integer"
msgstr "16-bitowa liczba całkowita ze znakiem"
#. Translators: that's a name of a data type; capitalized (if that makes sense)
-#: editor/model-utils.vala:354
+#: editor/model-utils.vala:376
msgid "Unsigned 16-bit integer"
msgstr "16-bitowa liczba całkowita bez znaku"
#. Translators: that's a name of a data type; capitalized (if that makes sense)
-#: editor/model-utils.vala:357
+#: editor/model-utils.vala:379
msgid "Signed 32-bit integer"
msgstr "32-bitowa liczba całkowita ze znakiem"
#. Translators: that's a name of a data type; capitalized (if that makes sense)
-#: editor/model-utils.vala:360
+#: editor/model-utils.vala:382
msgid "Unsigned 32-bit integer"
msgstr "32-bitowa liczba całkowita bez znaku"
#. Translators: that's a name of a data type; capitalized (if that makes sense)
-#: editor/model-utils.vala:363
+#: editor/model-utils.vala:385
msgid "Signed 64-bit integer"
msgstr "64-bitowa liczba całkowita ze znakiem"
#. Translators: that's a name of a data type; capitalized (if that makes sense)
-#: editor/model-utils.vala:366
+#: editor/model-utils.vala:388
msgid "Unsigned 64-bit integer"
msgstr "64-bitowa liczba całkowita bez znaku"
#. Translators: that's the name of a data type; capitalized (if that makes sense)
-#: editor/model-utils.vala:369
+#: editor/model-utils.vala:391
msgid "Boolean"
msgstr "Zmienna logiczna"
#. Translators: that's the name of a data type; non capitalized (if that makes sense)
-#: editor/model-utils.vala:372
+#: editor/model-utils.vala:394
msgid "boolean"
msgstr "zmienna logiczna"
#. Translators: that's the name of a data type; capitalized (if that makes sense)
-#: editor/model-utils.vala:375
+#: editor/model-utils.vala:397
msgid "String"
msgstr "Ciąg"
#. Translators: that's the name of a data type; non capitalized (if that makes sense)
-#: editor/model-utils.vala:378
+#: editor/model-utils.vala:400
msgid "string"
msgstr "ciąg"
#. Translators: that's the name of a data type; capitalized (if that makes sense)
-#: editor/model-utils.vala:381
+#: editor/model-utils.vala:403
msgid "String array"
msgstr "Macierz ciągów"
#. Translators: that's the name of a data type; non capitalized (if that makes sense)
-#: editor/model-utils.vala:384
+#: editor/model-utils.vala:406
msgid "string array"
msgstr "macierz ciągów"
#. Translators: that's the name of a data type; capitalized (if that makes sense)
-#: editor/model-utils.vala:387
+#: editor/model-utils.vala:409
msgid "Enumeration"
msgstr "Wyliczenie"
#. Translators: that's the name of a data type; non capitalized (if that makes sense)
-#: editor/model-utils.vala:390
+#: editor/model-utils.vala:412
msgid "enumeration"
msgstr "wyliczenie"
#. Translators: that's the name of a data type; capitalized (if that makes sense)
-#: editor/model-utils.vala:393
+#: editor/model-utils.vala:415
msgid "Flags"
msgstr "Flagi"
#. Translators: that's the name of a data type; non capitalized (if that makes sense)
-#: editor/model-utils.vala:396
+#: editor/model-utils.vala:418
msgid "flags"
msgstr "flagi"
#. Translators: that's the name of a data type; capitalized (if that makes sense)
-#: editor/model-utils.vala:399
+#: editor/model-utils.vala:421
msgid "Double"
msgstr "Wartość „double”"
#. Translators: that's the name of a data type; non capitalized (if that makes sense)
-#: editor/model-utils.vala:402
+#: editor/model-utils.vala:424
msgid "double"
msgstr "wartość „double”"
#. Translators: that's the name of a data type; capitalized (if that makes sense); this handle type is an
index; you may maintain the word "handle"
-#: editor/model-utils.vala:405
-msgctxt "capitalized"
-msgid "D-Bus handle type"
-msgstr "Typ elementu obsługującego usługi D-Bus"
-
+#. private const string _H_ = C_("capitalized", "D-Bus handle type");
#. Translators: that's the name of a data type; non capitalized (if that makes sense); this handle type is
an index; you may maintain the word "handle"
-#: editor/model-utils.vala:408
-msgctxt "non-capitalized"
-msgid "D-Bus handle type"
-msgstr "typ elementu obsługującego usługi D-Bus"
-
+#. private const string _h_ = C_("non-capitalized", "D-Bus handle type");
#. Translators: that's the name of a data type; capitalized (if that makes sense)
-#: editor/model-utils.vala:411
-msgctxt "capitalized"
-msgid "D-Bus object path"
-msgstr "Ścieżka do obiektu usługi D-Bus"
-
+#. private const string _O_ = C_("capitalized", "D-Bus object path");
#. Translators: that's the name of a data type; non capitalized (if that makes sense)
-#: editor/model-utils.vala:414
-msgctxt "non-capitalized"
-msgid "D-Bus object path"
-msgstr "ścieżka do obiektu usługi D-Bus"
-
+#. private const string _o_ = C_("non-capitalized", "D-Bus object path");
#. Translators: that's the name of a data type; capitalized (if that makes sense)
-#: editor/model-utils.vala:417
-msgctxt "capitalized"
-msgid "D-Bus object path array"
-msgstr "Macierz ścieżek obiektu usługi D-Bus"
-
+#. private const string _Ao_ = C_("capitalized", "D-Bus object path array");
#. Translators: that's the name of a data type; non capitalized (if that makes sense)
-#: editor/model-utils.vala:420
-msgctxt "non-capitalized"
-msgid "D-Bus object path array"
-msgstr "macierz ścieżek obiektu usługi D-Bus"
-
+#. private const string _ao_ = C_("non-capitalized", "D-Bus object path array");
#. Translators: that's the name of a data type; capitalized (if that makes sense)
-#: editor/model-utils.vala:423
-msgctxt "capitalized"
-msgid "D-Bus signature"
-msgstr "Podpis usługi D-Bus"
-
+#. private const string _G_ = C_("capitalized", "D-Bus signature");
#. Translators: that's the name of a data type; non capitalized (if that makes sense)
-#: editor/model-utils.vala:426
-msgctxt "non-capitalized"
-msgid "D-Bus signature"
-msgstr "podpis usługi D-Bus"
-
+#. private const string _g_ = C_("non-capitalized", "D-Bus signature");
#. Translators: that's the name of a data type; capitalized (if that makes sense)
-#: editor/model-utils.vala:429
+#: editor/model-utils.vala:451
msgid "Integer"
msgstr "Wartość całkowita"
#. Translators: that's the name of a data type; non capitalized (if that makes sense)
-#: editor/model-utils.vala:432
+#: editor/model-utils.vala:454
msgid "integer"
msgstr "wartość całkowita"
#. Translators: that's the name of a data type; capitalized (if that makes sense)
-#: editor/model-utils.vala:435
+#: editor/model-utils.vala:457
msgid "Variant"
msgstr "Odmiana"
#. Translators: that's the name of a data type; non capitalized (if that makes sense)
-#: editor/model-utils.vala:438
+#: editor/model-utils.vala:460
msgid "variant"
msgstr "odmiana"
#. Translators: that's the name of a data type; capitalized (if that makes sense)
-#: editor/model-utils.vala:441
+#: editor/model-utils.vala:463
msgid "Empty tuple"
msgstr "Pusta krotka"
#. Translators: that's the name of a data type; non capitalized (if that makes sense)
-#: editor/model-utils.vala:444
+#: editor/model-utils.vala:466
msgid "empty tuple"
msgstr "pusta krotka"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]