[gnome-sound-recorder] Updated Slovenian translation



commit e9dd4713e0a78dccd0fc15e4033ae8b3769503bb
Author: Matej Urbančič <mateju svn gnome org>
Date:   Tue Feb 12 12:30:48 2019 +0100

    Updated Slovenian translation

 po/sl.po | 145 +++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 file changed, 76 insertions(+), 69 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index 0a8eaf9..9b4b05d 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-sound-recorder master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-sound-recorder/";
 "issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-01-25 12:12+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-01-25 18:10+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-02-09 15:57+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-02-09 20:18+0100\n"
 "Last-Translator: Matej Urbančič <mateju svn gnome org>\n"
 "Language-Team: Slovenian <gnome-si googlegroups com>\n"
 "Language: sl\n"
@@ -24,8 +24,8 @@ msgstr ""
 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
 
 #: data/appdata/org.gnome.SoundRecorder.appdata.xml.in:5
-#: data/org.gnome.SoundRecorder.desktop.in:4 src/application.js:159
-#: src/record.js:120
+#: data/org.gnome.SoundRecorder.desktop.in:4 src/application.js:152
+#: src/record.js:115
 msgid "Sound Recorder"
 msgstr "Snemalnik zvoka"
 
@@ -59,27 +59,31 @@ msgstr "Podprti zvočni zapisi:"
 msgid "Ogg Vorbis, Opus, FLAC, MP3 and MOV"
 msgstr "Ogg Vorbis, Opus, FLAC, MP3 in MOV"
 
-#: data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml:5
+#: data/appdata/org.gnome.SoundRecorder.appdata.xml.in:42
+msgid "The GNOME Project"
+msgstr "Projekt GNOME"
+
+#: data/org.gnome.SoundRecorder.gschema.xml.in:5
 msgid "Window size"
 msgstr "Velikost okna"
 
-#: data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml:6
+#: data/org.gnome.SoundRecorder.gschema.xml.in:6
 msgid "Window size (width and height)."
 msgstr "Velikost okna (širina in višina)."
 
-#: data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml:10
+#: data/org.gnome.SoundRecorder.gschema.xml.in:10
 msgid "Window position"
 msgstr "Položaj okna"
 
-#: data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml:11
+#: data/org.gnome.SoundRecorder.gschema.xml.in:11
 msgid "Window position (x and y)."
 msgstr "Položaj okna (x in y)."
 
-#: data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml:15
+#: data/org.gnome.SoundRecorder.gschema.xml.in:15
 msgid "Maps media types to audio encoder preset names."
 msgstr "Preslika vrste zapisa na nastavljena imena zvočnega kodirnika."
 
-#: data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml:16
+#: data/org.gnome.SoundRecorder.gschema.xml.in:16
 msgid ""
 "Maps media types to audio encoder preset names. If there is no mapping set, "
 "the default encoder settings will be used."
@@ -88,11 +92,11 @@ msgstr ""
 "posnetka preslikava ni določena, bodo uporabljene privzete nastavitve "
 "kodirnika."
 
-#: data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml:20
+#: data/org.gnome.SoundRecorder.gschema.xml.in:20
 msgid "Available channels"
 msgstr "Razpoložljivi kanali"
 
-#: data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml:21
+#: data/org.gnome.SoundRecorder.gschema.xml.in:21
 msgid ""
 "Maps available channels. If there is not no mapping set, stereo channel will "
 "be used by default."
@@ -100,19 +104,19 @@ msgstr ""
 "Izpis razpoložljivih kanalov. Če nabor ni določen, bo privzeto uporabljen "
 "stereo kanal."
 
-#: data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml:25
+#: data/org.gnome.SoundRecorder.gschema.xml.in:25
 msgid "Microphone volume level"
 msgstr "Raven glasnosti mikrofona"
 
-#: data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml:26
+#: data/org.gnome.SoundRecorder.gschema.xml.in:26
 msgid "Microphone volume level."
 msgstr "Raven glasnosti mikrofona."
 
-#: data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml:30
+#: data/org.gnome.SoundRecorder.gschema.xml.in:30
 msgid "Speaker volume level"
 msgstr "Raven glasnosti zvočnikov"
 
-#: data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml:31
+#: data/org.gnome.SoundRecorder.gschema.xml.in:31
 msgid "Speaker volume level."
 msgstr "Raven glasnosti zvočnikov."
 
@@ -122,7 +126,6 @@ msgstr "Snemanje zvoka z mikrofonom in predvajanje posnetkov"
 
 #. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
 #: data/org.gnome.SoundRecorder.desktop.in:7
-#| msgid "SoundRecorder"
 msgid "org.gnome.SoundRecorder"
 msgstr "org.gnome.SoundRecorder"
 
@@ -131,29 +134,29 @@ msgstr "org.gnome.SoundRecorder"
 msgid "Audio;Application;Record;"
 msgstr "Zvok;Program;Snemaj;"
 
-#: src/application.js:43
+#: src/application.js:40
 msgid "SoundRecorder"
 msgstr "Snemalnik zvoka"
 
-#: src/application.js:74
+#: src/application.js:68
 msgid "Sound Recorder started"
 msgstr "Snemalnik zvoka je zagnan"
 
 #. Translators: "Recordings" here refers to the name of the directory where the application places files
-#: src/application.js:84
+#: src/application.js:78
 msgid "Recordings"
 msgstr "Posnetki"
 
 #. Translators: Replace "translator-credits" with your names, one name per line
-#: src/application.js:158
+#: src/application.js:151
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Matej Urbančič"
 
-#: src/fileUtil.js:88
+#: src/fileUtil.js:84
 msgid "Yesterday"
 msgstr "Včeraj"
 
-#: src/fileUtil.js:90
+#: src/fileUtil.js:86
 #, javascript-format
 msgid "%d day ago"
 msgid_plural "%d days ago"
@@ -162,11 +165,11 @@ msgstr[1] "Pred %d dnem"
 msgstr[2] "Pred %d dnevoma"
 msgstr[3] "Pred %d dnevi"
 
-#: src/fileUtil.js:94
+#: src/fileUtil.js:90
 msgid "Last week"
 msgstr "Prejšnji teden"
 
-#: src/fileUtil.js:96
+#: src/fileUtil.js:92
 #, javascript-format
 msgid "%d week ago"
 msgid_plural "%d weeks ago"
@@ -175,11 +178,11 @@ msgstr[1] "Pred %d tednom"
 msgstr[2] "Pred %d tednoma"
 msgstr[3] "Pred %d tedni"
 
-#: src/fileUtil.js:100
+#: src/fileUtil.js:96
 msgid "Last month"
 msgstr "Prejšnji mesec"
 
-#: src/fileUtil.js:102
+#: src/fileUtil.js:98
 #, javascript-format
 msgid "%d month ago"
 msgid_plural "%d months ago"
@@ -188,11 +191,11 @@ msgstr[1] "Pred %d mesecem"
 msgstr[2] "Pred %d mesecema"
 msgstr[3] "Pred %d meseci"
 
-#: src/fileUtil.js:106
+#: src/fileUtil.js:102
 msgid "Last year"
 msgstr "Lansko leto"
 
-#: src/fileUtil.js:108
+#: src/fileUtil.js:104
 #, javascript-format
 msgid "%d year ago"
 msgid_plural "%d years ago"
@@ -201,81 +204,81 @@ msgstr[1] "Pred %d letom"
 msgstr[2] "Pred %d letoma"
 msgstr[3] "Pred %d leti"
 
-#: src/info.js:44 src/mainWindow.js:527
+#: src/info.js:42 src/mainWindow.js:518
 msgid "Info"
 msgstr "Podrobnosti"
 
-#: src/info.js:48
+#: src/info.js:47
 msgid "Cancel"
 msgstr "Prekliči"
 
 #. finish button (stop recording)
-#: src/info.js:53 src/mainWindow.js:329
+#: src/info.js:52 src/mainWindow.js:325
 msgid "Done"
 msgstr "Dokončano"
 
 #. File Name item
 #. Translators: "File Name" is the label next to the file name
 #. in the info dialog
-#: src/info.js:80
+#: src/info.js:79
 msgctxt "File Name"
 msgid "Name"
 msgstr "Ime"
 
 #. Source item
-#: src/info.js:87
+#: src/info.js:86
 msgid "Source"
 msgstr "Vir"
 
 #. Date Modified item
-#: src/info.js:96
+#: src/info.js:95
 msgid "Date Modified"
 msgstr "Datum spremembe"
 
 #. Date Created item
-#: src/info.js:102
+#: src/info.js:101
 msgid "Date Created"
 msgstr "Datum nastanka"
 
 #. Media type item
 #. Translators: "Type" is the label next to the media type
 #. (Ogg Vorbis, AAC, ...) in the info dialog
-#: src/info.js:113
+#: src/info.js:112
 msgctxt "Media Type"
 msgid "Type"
 msgstr "Vrsta"
 
 #. Media type data
-#: src/info.js:152
+#: src/info.js:151
 msgid "Unknown"
 msgstr "Neznano"
 
-#: src/mainWindow.js:114 src/mainWindow.js:806
+#: src/mainWindow.js:115 src/mainWindow.js:782
 msgid "Record"
 msgstr "Snemaj"
 
-#: src/mainWindow.js:126 src/preferences.js:40
+#: src/mainWindow.js:127 src/preferences.js:38
 msgid "Preferences"
 msgstr "Možnosti"
 
-#: src/mainWindow.js:127
+#: src/mainWindow.js:128
 msgid "About Sound Recorder"
 msgstr "O programu"
 
-#: src/mainWindow.js:164
+#: src/mainWindow.js:163
 msgid "Add Recordings"
 msgstr "Dodaj posnetke"
 
-#: src/mainWindow.js:169
+#: src/mainWindow.js:168
 msgid "Use the <b>Record</b> button to make sound recordings"
 msgstr "Uporabite gumb <b>Posnemi</b> za snemanje posnetkov"
 
-#: src/mainWindow.js:315
+#: src/mainWindow.js:311
 msgid "Recording…"
 msgstr "Poteka snemanje ..."
 
 #. Translators: This is the title in the headerbar
-#: src/mainWindow.js:366
+#: src/mainWindow.js:361
 #, javascript-format
 msgid "%d Recorded Sound"
 msgid_plural "%d Recorded Sounds"
@@ -284,95 +287,99 @@ msgstr[1] "%d posnet zvok"
 msgstr[2] "%d posneta zvoka"
 msgstr[3] "%d posneti zvoki"
 
-#: src/mainWindow.js:413
+#: src/mainWindow.js:365
+msgid "No Recorded Sounds"
+msgstr "Ni shranjenih posnetkov"
+
+#: src/mainWindow.js:407
 msgid "Play"
 msgstr "Predvajaj"
 
-#: src/mainWindow.js:434
+#: src/mainWindow.js:427
 msgid "Pause"
 msgstr "Premor"
 
-#: src/mainWindow.js:542
+#: src/mainWindow.js:532
 msgid "Delete"
 msgstr "Izbriši"
 
-#: src/mainWindow.js:841
+#: src/mainWindow.js:814
 msgid "Ogg Vorbis"
 msgstr "Ogg Vorbis"
 
-#: src/mainWindow.js:841
+#: src/mainWindow.js:814
 msgid "Opus"
 msgstr "Opus"
 
-#: src/mainWindow.js:841
+#: src/mainWindow.js:814
 msgid "FLAC"
 msgstr "FLAC"
 
-#: src/mainWindow.js:841
+#: src/mainWindow.js:814
 msgid "MP3"
 msgstr "MP3"
 
-#: src/mainWindow.js:841
+#: src/mainWindow.js:814
 msgid "MOV"
 msgstr "MOV"
 
-#: src/mainWindow.js:865
+#: src/mainWindow.js:835
 msgid "Mono"
 msgstr "Mono"
 
-#: src/mainWindow.js:865
+#: src/mainWindow.js:835
 msgid "Stereo"
 msgstr "Stereo"
 
-#: src/mainWindow.js:889
+#: src/mainWindow.js:856
 msgid "Load More"
 msgstr "Naloži več"
 
-#: src/play.js:89
+#: src/play.js:85
 msgid "Unable to play recording"
 msgstr "Glasbe ni mogoče predvajati"
 
-#: src/preferences.js:64
+#: src/preferences.js:62
 msgid "Preferred format"
 msgstr "Prednostni zapis"
 
-#: src/preferences.js:72
+#: src/preferences.js:70
 msgid "Default mode"
 msgstr "Privzeti način"
 
-#: src/preferences.js:80
+#: src/preferences.js:78
 msgid "Volume"
 msgstr "Glasnost"
 
-#: src/preferences.js:95
+#: src/preferences.js:92
 msgid "Microphone"
 msgstr "Mikrofon"
 
-#: src/record.js:71
+#: src/record.js:69
 msgid "Unable to create Recordings directory."
 msgstr "Mape Posnetki ni mogoče ustvariti!"
 
-#: src/record.js:84
+#: src/record.js:82
 msgid "Please install the GStreamer 1.0 PulseAudio plugin."
 msgstr "Namestiti je treba vstavek GStreamer 1.0 PulseAudio"
 
-#: src/record.js:86
+#: src/record.js:84
 msgid "Your audio capture settings are invalid."
 msgstr "Določene so neveljavne nastavitve zajemanja zvoka."
 
-#: src/record.js:137
+#: src/record.js:132
 msgid "Not all elements could be created."
 msgstr "Vseh predmetov ni mogoče ustvariti."
 
-#: src/record.js:149
+#: src/record.js:144
 msgid "Not all of the elements were linked."
 msgstr "Vsi predmeti niso povezani."
 
-#: src/record.js:174
+#: src/record.js:169
 msgid "No Media Profile was set."
 msgstr "Ni nastavljenega profila posnetkov."
 
-#: src/record.js:185
+#: src/record.js:180
 msgid ""
 "Unable to set the pipeline \n"
 " to the recording state."
@@ -382,7 +389,7 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: ""Clip %d"" is the default name assigned to a file created
 #. by the application (for example, "Clip 1").
-#: src/record.js:364
+#: src/record.js:356
 #, javascript-format
 msgid "Clip %d"
 msgstr "Izrez %d"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]