[dconf-editor] Updated Czech translation



commit 7b0d2c3784b93267ca64b30dfc2a645c603f0a96
Author: Marek Cernocky <marek_cernocky conel cz>
Date:   Tue Feb 12 12:29:48 2019 +0100

    Updated Czech translation

 po/cs.po | 1749 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------
 1 file changed, 1156 insertions(+), 593 deletions(-)
---
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index 293cc4e..f273c00 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -1,14 +1,14 @@
 # Czech translation for dconf.
 # Copyright (C) 2012 dconf's COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the dconf package.
-# Marek Černocký <marek manet cz>, 2012, 2013, 2015, 2016, 2017, 2018.
+# Marek Černocký <marek manet cz>, 2012, 2013, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: dconf-editor master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/dconf-editor/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2018-10-01 13:21+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-10-12 14:16+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-02-03 10:47+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-02-12 12:29+0100\n"
 "Last-Translator: Marek Černocký <marek manet cz>\n"
 "Language-Team: čeština <gnome-cs-list gnome org>\n"
 "Language: cs\n"
@@ -18,15 +18,107 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
 "X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
 
-#: editor/bookmarks.ui:35
-msgid "Location bookmarked"
-msgstr "Umístění v záložkách"
+#. Translators: on really small windows, the about dialog is replaced by an in-window view; here is the 
label of one of two buttons that have the same role as the stack switcher in the usual about dialog, the 
second is "Credits"
+#. Translators: on really small windows, the about dialog is replaced by an in-window view; here is the name 
of the view, displayed in the headerbar
+#: editor/about-list.vala:44 editor/base-headerbar.vala:310
+msgid "About"
+msgstr "O aplikaci"
 
-#: editor/bookmarks.ui:36
-msgid "Toggle to bookmark this location"
-msgstr "Přepnout toto umístění v záložkách"
+#. Translators: on really small windows, the about dialog is replaced by an in-window view; here is the 
label of one of two buttons that have the same role as the stack switcher in the usual about dialog, the 
first is "About"
+#: editor/about-list.vala:46
+msgid "Credits"
+msgstr "Zásluhy"
+
+#. Translators: on really small windows, the about dialog is replaced by an in-window view; here is the 
label of the link to the GPL license; TODO better text, as in the usual about dialog
+#: editor/about-list.vala:135
+msgid ""
+"GNU General Public License\n"
+"version 3 or later"
+msgstr ""
+"GNU General Public License\n"
+"verze 3 nebo novější"
+
+#. Translators: on really small windows, the about dialog is replaced by an in-window view; here is the 
header of the programmers names
+#: editor/about-list.vala:154
+msgid "Creators"
+msgstr "Autoři"
+
+#. Translators: on really small windows, the about dialog is replaced by an in-window view; here is the 
header of the translators names
+#: editor/about-list.vala:166
+msgid "Translators"
+msgstr "Překladatelé"
+
+#. Translators: menu entry of the pathbar menu
+#: editor/adaptative-pathbar.vala:251
+msgid "Copy current path"
+msgstr "Kopírovat aktuální cestu"
+
+#. Translators: menu entry of the pathbar menu (not displayed for now)
+#. Translators: "open" action in the right-click menu on a "show folder info" row
+#: editor/adaptative-pathbar.vala:264 editor/key-list-box-row.vala:475
+msgid "Show properties"
+msgstr "Zobrazit vlastnosti"
+
+#. Translators: there are three related actions: "use", "reuse" and "pause"; displayed in the hamburger menu 
at night
+#: editor/adaptative-window.vala:149
+msgid "Pause night mode"
+msgstr "Pozastavit noční režim"
+
+#. Translators: there are three related actions: "use", "reuse" and "pause"; displayed in the hamburger menu 
at night
+#: editor/adaptative-window.vala:153
+msgid "Reuse night mode"
+msgstr "Obnovit noční režim"
+
+#. Translators: there are three related actions: "use", "reuse" and "pause"; displayed in the hamburger menu 
at night
+#: editor/adaptative-window.vala:157
+msgid "Use night mode"
+msgstr "Používat noční režim"
+
+#. Translators: accessible name of the hamburger menu
+#: editor/base-headerbar.ui:112
+msgid "Actions"
+msgstr "Činnosti"
+
+#. Translators: accessible description of the hamburger menu
+#: editor/base-headerbar.ui:114
+msgid "Current view actions"
+msgstr "Činnosti aktuálního zobrazení"
+
+#. Translators: usual menu entry of the hamburger menu
+#: editor/base-headerbar.vala:116
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Klávesové zkratky"
+
+#. Translators: on really small windows, the bookmarks popover is replaced by an in-window view; here is the 
name of the view, displayed in the headerbar
+#. Translators: accessible name of the button for opening the bookmarks popover
+#. Translators: header displayed in the keys list during a search only; indicates that the following results 
are found in the user bookmarks
+#: editor/bookmarks-headerbar.vala:159 editor/bookmarks.ui:131
+#: editor/registry-search.vala:552
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Záložky"
+
+#. Translators: hamburger menu entry on small windows (not used in current design)
+#: editor/bookmarks-headerbar.vala:254
+msgid "Hide bookmarks"
+msgstr "Skrýt záložky"
 
-#: editor/bookmarks.ui:64
+#. Translators: hamburger menu entry on small windows, to unbookmark the currently browsed path
+#: editor/bookmarks-headerbar.vala:259
+msgid "Unbookmark"
+msgstr "Odebrat ze záložek"
+
+#. Translators: hamburger menu entry on small windows, to bookmark the currently browsed path
+#: editor/bookmarks-headerbar.vala:262
+msgid "Bookmark"
+msgstr "Přidat do záložek"
+
+#. Translators: hamburger menu entry on small windows, to show the bookmarks list
+#: editor/bookmarks-headerbar.vala:265
+msgid "Show bookmarks"
+msgstr "Zobrazit záložky"
+
+#. Translators: placeholder text of the bookmarks list, displayed when the user has no bookmarks
+#: editor/bookmarks-list.vala:32
 msgid ""
 "Bookmarks will\n"
 "be added here"
@@ -34,55 +126,86 @@ msgstr ""
 "V tomto místě byly\n"
 "přidány záložky"
 
-#: editor/bookmarks.ui:90
+#. Translators: label of one of the two buttons of the bookmarks list, to switch between using the bookmarks 
and editing the list; the second is "Edit"
+#: editor/bookmarks-list.vala:36
+msgid "Use"
+msgstr "Použít"
+
+#. Translators: label of one of the two buttons of the bookmarks list, to switch between using the bookmarks 
and editing the list; the first is "Use"
+#: editor/bookmarks-list.vala:38
+msgid "Edit"
+msgstr "Upravit"
+
+#. Translators: accessible name of the switch for bookmarking current path in the bookmarks popover
+#: editor/bookmarks.ui:69
+msgid "Location bookmarked"
+msgstr "Umístění v záložkách"
+
+#. Translators: accessible description of the switch for bookmarking current path in the bookmarks popover
+#: editor/bookmarks.ui:71
+msgid "Toggle to bookmark this location"
+msgstr "Přepnout toto umístění v záložkách"
+
+#. Translators: text that might appear in the bookmarks popover in place of the switch and its label
+#: editor/bookmarks.ui:96
 msgid "The bookmarks list is not editable."
 msgstr "Seznam záložek není možné upravovat."
 
-#: editor/bookmarks.ui:115 editor/registry-search.vala:534
-msgid "Bookmarks"
-msgstr "Záložky"
-
-#: editor/bookmarks.ui:116
+#. Translators: accessible description of the button for opening the bookmarks popover
+#: editor/bookmarks.ui:133
 msgid "Manage your bookmarks"
 msgstr "Spravujte své záložky"
 
-#. #. * * Bookmarks management
-#. #: editor/bookmarks.vala:233
+#. Translators: label of the switch in the bookmarks popover, when searching
+#: editor/bookmarks.vala:404
 msgid "Bookmark this Search"
 msgstr "Přidat vyhledávání do záložek"
 
-#: editor/bookmarks.vala:234
+#. Translators: label of the switch in the bookmarks popover, when browsing
+#: editor/bookmarks.vala:407
 msgid "Bookmark this Location"
 msgstr "Přidat umístění do záložek"
 
-#: editor/bookmark.ui:37
-msgid "Remove"
-msgstr "Odebrat"
-
-#: editor/bookmark.ui:38
-msgid "Remove this bookmark"
-msgstr "Odebrat tuto záložku"
+#. Translators: on really small windows, name of the view when showing a folder properties, displayed in the 
headerbar
+#: editor/browser-headerbar.vala:165
+msgid "Properties"
+msgstr "Vlastnosti"
 
-#: editor/browser-view.vala:89
+#. Translators: text of an infobar to sort again the keys list ("refresh" only, no "reload")
+#: editor/browser-view.vala:81
 msgid "Sort preferences have changed. Do you want to refresh the view?"
 msgstr "Změnily se předvolby řazení. Chcete zobrazení aktualizovat?"
 
-#: editor/browser-view.vala:90 editor/pathentry.ui:40
+#. Translators: button of an infobar to sort again the keys list ("refresh" only, no "reload")
+#. Translators: accessible name of the "refresh" button that is linked with the search entry on large windows
+#: editor/browser-view.vala:84 editor/pathentry.ui:90
 msgid "Refresh"
 msgstr "Aktualizovat"
 
-#: editor/browser-view.vala:91
+#. Translators: text of an infobar to reload the keys list because of a new key (for example)
+#: editor/browser-view.vala:87
 msgid "This folder content has changed. Do you want to reload the view?"
 msgstr "Obsah této složky se změnil. Chcete zobrazení znovu načíst?"
 
-#: editor/browser-view.vala:92 editor/browser-view.vala:94
+#. Translators: button of an infobar to reload the keys list because of a new key (for example)
+#. Translators: button of an infobar to reload the key properties because something has changed
+#: editor/browser-view.vala:90 editor/browser-view.vala:96
 msgid "Reload"
 msgstr "Znovu načíst"
 
+#. Translators: text of an infobar to reload the key properties because something has changed
 #: editor/browser-view.vala:93
 msgid "This key’s properties have changed. Do you want to reload the view?"
 msgstr "Obsah tohoto klíče se změnil. Chcete zobrazení znovu načíst?"
 
+#. Translators: command-line message, when the user uses the backward/forward buttons of the mouse
+#: editor/browser-window.vala:906
+msgid ""
+"The same mouse button is set for going backward and forward. Doing nothing."
+msgstr ""
+"To samé tlačítko myši je nastavené pro pohyb zpět i vpřed. Nebude provedeno "
+"nic."
+
 #: editor/ca.desrt.dconf-editor.appdata.xml.in:9
 msgid "Dconf Editor"
 msgstr "Editor dconf"
@@ -117,59 +240,69 @@ msgid "Read keys descriptions and edit their values"
 msgstr "Čtení popisů klíčů a jejich hodnot"
 
 #. a translatable version of project_group
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.appdata.xml.in:45
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.appdata.xml.in:44
 msgid "The GNOME Project"
 msgstr "Projekt GNOME"
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.desktop.in:3 editor/dconf-editor.ui:6
-#: editor/dconf-editor.vala:295 editor/dconf-editor.vala:573
+#. Translators: application name, as used in the window manager, the window title, the about dialog...
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.desktop.in:3 editor/dconf-editor.vala:21
 msgid "dconf Editor"
 msgstr "Editor dconf"
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.desktop.in:4
+#. Translators: a GenericName that gives the application goal, as defined in the desktop file spec
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.desktop.in:5
 msgid "Configuration editor for dconf"
 msgstr "Editor nastavení pro dconf"
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.desktop.in:5
+#. Translators: a Comment that gives the application function, as defined in the desktop file spec
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.desktop.in:7
 msgid "Directly edit your entire configuration database"
 msgstr "Přímo upravujte celou svoji databázi nastavení"
 
-#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list 
MUST also end with a semicolon!
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.desktop.in:7
+#. Translators: some search Keywords to find this application, as defined in the desktop file spec. Do NOT 
translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.desktop.in:9
 msgid "settings;configuration;"
 msgstr "nastavení;konfigurace;"
 
 #. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.desktop.in:15
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.desktop.in:17
 msgid "ca.desrt.dconf-editor"
 msgstr "ca.desrt.dconf-editor"
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:102
+#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/window-width'
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:105
 msgid "The width of the window"
 msgstr "Šířka okna"
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:103
+#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/window-width'
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:107
 msgid "The width of the main window in pixels."
 msgstr "Šířka hlavního okna v pixelech."
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:108
+#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/window-height'
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:115
 msgid "The height of the window"
 msgstr "Výška okna"
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:109
+#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/window-height'
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:117
 msgid "The height of the main window in pixels."
 msgstr "Výška hlavního okna v pixelech."
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:113
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:114
+#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/window-is-maximized'
+#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/window-is-maximized'
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:122
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:124
 msgid "A flag to enable maximized mode"
 msgstr "Příznak zapnutého režimu maximalizace"
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:118
+#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/restore-view'
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:129
 msgid "A flag to restore the last view"
 msgstr "Příznak pro obnovení posledního zobrazení"
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:119
+#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/restore-view'
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:131
 msgid ""
 "If “true”, Dconf Editor tries at launch to navigate to the path described in "
 "the “saved-view” key."
@@ -177,11 +310,13 @@ msgstr ""
 "Když je zapnuto, pokusí se Editor dconf rozbalit cestu popsanou v klíči "
 "„saved-view“."
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:123
+#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/saved-pathbar-path'
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:136
 msgid "A path to restore the pathbar state"
 msgstr "Cesta pro obnovení stavu adresní lišty"
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:124
+#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/saved-pathbar-path'
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:138
 msgid ""
 "If the “restore-view” key is set to “true”, and if the path requested at "
 "startup is a parent path of this one, Dconf Editor tries to restore the "
@@ -191,11 +326,13 @@ msgstr ""
 "spuštění je rodičovskou cestou této, pokusí se Editor dconf obnovit stav "
 "adresní lišty na tuto cestu."
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:128
+#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/saved-view'
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:143
 msgid "A path to restore the last view"
 msgstr "Cesta pro obnovení posledního zobrazení"
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:129
+#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/saved-view'
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:145
 msgid ""
 "If the “restore-view” key is set to “true”, Dconf Editor tries at launch to "
 "navigate to this path."
@@ -203,11 +340,13 @@ msgstr ""
 "Když je klíč „restore-view“ nastaven na „pravda“, pokusí se Editor dconf "
 "rozbalit tuto cestu."
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:133
+#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/show-warning'
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:150
 msgid "Show initial warning"
 msgstr "Zobrazit úvodní varování"
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:134
+#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/show-warning'
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:152
 msgid ""
 "If “true”, Dconf Editor opens a popup when launched reminding the user to be "
 "careful."
@@ -215,27 +354,23 @@ msgstr ""
 "Když je zapnuto, otevře Editor dconf při spuštění vyskakovací okno, které "
 "upozorní uživatele, aby byl opatrný."
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:138
+#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/small-keys-list-rows'
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:157
 msgid "A flag to enable small rows for keys list"
 msgstr "Příznak menších řádků pro seznam klíčů"
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:139
+#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/small-keys-list-rows'
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:159
 msgid "If “true”, the keys list use smaller rows."
 msgstr "Když je zapnuto, bude seznam klíčů používat menší řádky."
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:143
-msgid "A flag to enable small rows for bookmarks list"
-msgstr "Příznak menších řádků pro seznam záložek"
-
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:144
-msgid "If “true”, the bookmarks list use smaller rows."
-msgstr "Když je zapnuto, bude seznam záložek používat menší řádky."
-
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:148
+#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/behaviour'
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:164
 msgid "Change the behaviour of a key value change request"
 msgstr "Změnit chování hodnoty klíče požadující změnu"
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:149
+#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/behaviour'
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:166
 msgid ""
 "The “unsafe” value is discouraged: for keys that have a non-special-cased "
 "type, it updates the key value each time something changes in the entry, so "
@@ -256,11 +391,13 @@ msgstr ""
 "došlo ke ztrátě hodnoty. Hodnota „always-delay“ přidá každou změnu do režimu "
 "odkladu, takže pak můžete použít více změněných klíčů naráz."
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:153
+#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/sort-case-sensitive'
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:171
 msgid "A flag to sort keys list case-sensitively"
 msgstr "Příznak pro řazení seznamu klíčů s rozlišením velikosti písmen"
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:154
+#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/sort-case-sensitive'
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:173
 msgid ""
 "GSettings doesn’t allow keys to use upper-case in their names, but "
 "installation paths of schemas can. If “true”, the keys list is sorted case-"
@@ -270,11 +407,13 @@ msgstr ""
 "cesty schémat ano. Když je „zapnuto“, jsou seznamy klíčů řazené s ohledem na "
 "velikost písmen s obvyklým řazením složek s velkými písmeny na začátek."
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:158
+#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/mouse-use-extra-buttons'
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:178
 msgid "Use “Back” and “Forward” mouse button events"
 msgstr "Používat události tlačítek myši „Zpět“ a „Vpřed“"
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:159
+#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor 
/ca/desrt/dconf-editor/mouse-use-extra-buttons'
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:180
 msgid ""
 "For users with mice that have buttons for “Forward” and “Back”, this key "
 "will determine if any action is taken inside of a browser window when either "
@@ -284,11 +423,13 @@ msgstr ""
 "klíč, jestli se má provést nějaká akce uvnitř okna prohlížeče, když je jedno "
 "z těchto tlačítek zmáčknuto."
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:164
+#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/mouse-back-buttons'
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:186
 msgid "Mouse button to activate the “Back” command in browser window"
 msgstr "Tlačítko aktivující v okně prohlížeče funkci „Zpět“"
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:165
+#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/mouse-back-buttons'
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:188
 msgid ""
 "For users with mice that have buttons for “Forward” and “Back”, this key "
 "will set which button activates the “Back” command in a browser window. "
@@ -298,11 +439,13 @@ msgstr ""
 "k určení, které tlačítko spouští v okně prohlížeče funkci „Zpět“. Možné "
 "hodnoty jsou mezi 6 a 14."
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:170
+#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/mouse-forward-buttons'
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:194
 msgid "Mouse button to activate the “Forward” command in browser window"
 msgstr "Tlačítko aktivující v okně prohlížeče funkci „Vpřed“"
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:171
+#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor 
/ca/desrt/dconf-editor/mouse-forward-buttons'
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:196
 msgid ""
 "For users with mice that have buttons for “Forward” and “Back”, this key "
 "will set which button activates the “Forward” command in a browser window. "
@@ -312,11 +455,13 @@ msgstr ""
 "k určení, které tlačítko spouští v okně prohlížeče funkci „Vpřed“. Možné "
 "hodnoty jsou mezi 6 a 14."
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:175
+#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor 
/ca/desrt/dconf-editor/refresh-settings-schema-source'
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:201
 msgid "A flag to check for added or removed schemas"
 msgstr "Příznak kontroly přidaných a odebraných schémat"
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:176
+#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor 
/ca/desrt/dconf-editor/refresh-settings-schema-source'
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:203
 msgid ""
 "Dconf Editor can monitor if schemas are added or removed from the multiple "
 "possible locations. That’s done by checking every three seconds if the "
@@ -331,11 +476,13 @@ msgstr ""
 "Předpokládá se, že až bude nalezen vhodnější způsob, jak to dělat, bude tato "
 "volba odstraněna."
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:180
+#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor 
/ca/desrt/dconf-editor/relocatable-schemas-enabled-mappings'
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:208
 msgid "Enabled relocatable schema mapping facilities"
 msgstr "Povolit funkci mapování přemístitelných schémat"
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:181
+#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor 
/ca/desrt/dconf-editor/relocatable-schemas-enabled-mappings'
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:210
 msgid ""
 "Flags for the relocatable schemas mapping facilities. “User” enables "
 "mappings defined by the “relocatable-schemas-user-paths” key; “Built-in” "
@@ -349,11 +496,13 @@ msgstr ""
 "„Internal“ je rezervováno pro editoru Dconf pro jeho vlastní mapování; "
 "„Startup“ je mapování přemístitelných schémat z příkazového řádku."
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:185
+#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor 
/ca/desrt/dconf-editor/relocatable-schemas-user-paths'
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:215
 msgid "Mapping of paths to manually associated schemas"
 msgstr "Mapování cest na ručně přiřazená schémata"
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:186
+#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor 
/ca/desrt/dconf-editor/relocatable-schemas-user-paths'
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:217
 msgid ""
 "A dictionary that maps schema IDs with path specifications. It is used to "
 "allow the user to associate a relocatable schema to certain paths. Path "
@@ -367,11 +516,13 @@ msgstr ""
 "editor//), což definuje více možných cest. Stejné ID schématu může být "
 "přiřazeno více určeným cestám."
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:190
+#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/use-shortpaths'
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:222
 msgid "A flag for skipping unnecessary subfolders"
 msgstr "Příznak pro přeskočení nepotřebných podsložek"
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:191
+#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/use-shortpaths'
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:224
 msgid ""
 "When a folder only contains one subfolder and no keys, Dconf Editor can jump "
 "to that subfolder directly. This flag enables that behaviour."
@@ -379,39 +530,58 @@ msgstr ""
 "Pokud složka obsahuje jen jednu podsložku a žádné klíče, může Editor Dconf "
 "skočit přímo do této podsložky. Tento příznak zapíná takovéto chování."
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:197
+#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/automatic-night-mode'
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:231
 msgid "Follow system night light"
 msgstr "Řídit se podle nočního světla v systému"
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:198
+#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/automatic-night-mode'
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:233
 msgid "Use GNOME night light setting to activate night-mode."
 msgstr "K aktivaci nočního režimu používat nastavení nočního světla v GNOME."
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:204
+#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/bookmarks'
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:240
 msgid "A list of bookmarked paths"
 msgstr "Seznam cest v záložkách"
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:205
+#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/bookmarks'
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:242
 msgid "Contains all paths bookmarked by the user as an array of strings."
 msgstr ""
 "Obsahuje v podobě pole textových řetězců všechny cesty, které si dal "
 "uživatel do záložek."
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:230
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:385
+#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/small-bookmarks-rows'
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:247
+msgid "A flag to enable small rows for bookmarks list"
+msgstr "Příznak menších řádků pro seznam záložek"
+
+#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/small-bookmarks-rows'
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:249
+msgid "If “true”, the bookmarks list use smaller rows."
+msgstr "Když je zapnuto, bude seznam záložek používat menší řádky."
+
+#. Translators: summary of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/boolean'
+#. Translators: summary of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/relocatable/boolean' 
(with default /ca/desrt/dconf-editor/relocatable-* settings)
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:275
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:487
 msgid "A boolean, type ‘b’"
 msgstr "Pravdivostní hodnota, typ „b“"
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:231
+#. Translators: description of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/boolean'
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:277
 msgid "Booleans can only take two values, “true” or “false”."
 msgstr ""
 "Pravdivostní hodnota může nabývat jen dvou hodnot: „pravda“ a „nepravda“."
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:235
+#. Translators: summary of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/boolean-nullable'
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:282
 msgid "A nullable boolean, type ‘mb’"
 msgstr "Pravdivostní hodnota, může mít prázdnou hodnotu, typ „mb“"
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:236
+#. Translators: description of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/boolean-nullable'
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:284
 msgid ""
 "GSettings allows nullable types, that are similar to other types but could "
 "take a “nothing” value. A nullable boolean can only take three values, "
@@ -422,11 +592,13 @@ msgstr ""
 "Pravdivostní hodnota tak může nabývat tři typy hodnot: „pravda“, „nepravda“ "
 "a „nic“."
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:240
+#. Translators: summary of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/byte'
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:289
 msgid "A byte (unsigned), type ‘y’"
 msgstr "Bajt (bez znaménka), typ „y“"
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:241
+#. Translators: description of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/byte'
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:291
 msgid ""
 "A byte value is an integer between 0 and 255. It may be used to pass around "
 "characters."
@@ -434,11 +606,13 @@ msgstr ""
 "Hodnota typu bajt je celé číslo v rozsahu 0 až 255. Může být použita i k "
 "předání znaku."
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:245
+#. Translators: summary of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/bytestring'
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:296
 msgid "A bytestring, type ‘ay’"
 msgstr "Řetězec bajtů, typ „ay“"
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:246
+#. Translators: description of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/bytestring'
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:298
 msgid ""
 "The bytestring type is commonly used to pass around strings that may not be "
 "valid utf8. In that case, the convention is that the nul terminator "
@@ -448,11 +622,13 @@ msgstr ""
 "z hlediska UTF-8. V takovémto případě je zavedeným pravidlem, že jako "
 "poslední znak řetězce by měl být nulový zakončovací znak."
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:250
+#. Translators: summary of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/bytestring-array'
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:303
 msgid "A bytestring array, type ‘aay’"
 msgstr "Pole řetězců bajtů, typ „aay“"
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:251
+#. Translators: description of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/bytestring-array'
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:305
 msgid ""
 "This is the type of an array of bytestrings. The bytestring type is commonly "
 "used to pass around strings that may not be valid utf8."
@@ -460,11 +636,13 @@ msgstr ""
 "Jedná se o typ pole složeného z řetězců bajtů. Řetězec bajtů se obvykle "
 "používá v situacích, kdy řetězec nemusí být platný z hlediska UTF-8."
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:255
+#. Translators: summary of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/dbus-handle'
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:310
 msgid "A D-Bus handle type, type ‘h’"
 msgstr "Obsluha D-Bus, typ „h“"
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:256
+#. Translators: description of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/dbus-handle'
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:312
 msgid ""
 "The handle type is a 32-bit signed integer value that is, by convention, "
 "used as an index into an array of file descriptors that are sent alongside a "
@@ -476,11 +654,13 @@ msgstr ""
 "posílány společně se zprávami D-Bus. Pokud nekomunikujete se sběrnicí D-Bus, "
 "není žádný důvod k tomu, abyste tento typ používali."
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:260
+#. Translators: summary of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/dbus-object-path'
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:317
 msgid "A D-Bus object path, type ‘o’"
 msgstr "Cesta k objektu D-Bus, typ „o“"
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:261
+#. Translators: description of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/dbus-object-path'
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:319
 msgid ""
 "An object path is used to identify D-Bus objects at a given destination on "
 "the bus. If you are not interacting with D-Bus, then there is no reason to "
@@ -490,11 +670,13 @@ msgstr ""
 "Pokud nekomunikujete se sběrnicí D-Bus, není žádný důvod k tomu, abyste "
 "tento typ používali."
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:265
+#. Translators: summary of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/dbus-object-path-array'
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:324
 msgid "A D-Bus object path array, type ‘ao’"
 msgstr "Pole cest k objektům D-Bus, typ „ao“"
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:266
+#. Translators: description of a demo key, see 'dconf-editor 
/ca/desrt/dconf-editor/Demo/dbus-object-path-array'
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:326
 msgid ""
 "An object path array could contain any number of object paths (including "
 "none: “[]”). If you are not interacting with D-Bus, then there is no reason "
@@ -504,11 +686,13 @@ msgstr ""
 "žádných cest: „[]“). Pokud nekomunikujete se sběrnicí D-Bus, není žádný "
 "důvod k tomu, abyste tento typ používali."
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:270
+#. Translators: summary of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/dbus-signature'
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:331
 msgid "A D-Bus signature, type ‘g’"
 msgstr "Podpis D-Bus, typ „g“"
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:271
+#. Translators: description of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/dbus-signature'
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:333
 msgid ""
 "A D-Bus signature is a string used as type signature for a D-Bus method or "
 "message. If you are not interacting with D-Bus, then there is no reason to "
@@ -518,11 +702,13 @@ msgstr ""
 "sběrnice D-Bus. Pokud nekomunikujete se sběrnicí D-Bus, není žádný důvod k "
 "tomu, abyste tento typ používali."
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:275
+#. Translators: summary of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/dict-entry'
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:338
 msgid "A dictionary entry of type ‘{ss}’"
 msgstr "Slovníková položka typu „{ss}“"
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:276
+#. Translators: description of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/dict-entry'
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:340
 msgid ""
 "A dictionary maps values of a basic type to another value (of any type). A "
 "dictionary entry is one such mapping."
@@ -530,11 +716,13 @@ msgstr ""
 "Slovník mapuje hodnoty základního typu na jiné hodnoty (jiného typu). "
 "Slovníková položka je takovýmto mapováním."
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:280
+#. Translators: summary of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/dictionary'
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:345
 msgid "A “vardict”, type ‘a{sv}’"
 msgstr "Variabilní slovník, typ „a{sv}“"
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:281
+#. Translators: description of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/dictionary'
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:347
 msgid ""
 "A dictionary maps values of a basic type to another value (of any type). One "
 "simple use case is to map strings to variants."
@@ -542,88 +730,111 @@ msgstr ""
 "Slovník mapuje hodnoty základního typu na jiné hodnoty (jiného typu). Jeden "
 "z jednoduchých případů použití je mapování řetězců na variabilní typy."
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:285
+#. Translators: summary of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/double'
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:352
 msgid "A double, type ‘d’"
 msgstr "Dvojitá přesnost, typ „d“"
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:286
+#. Translators: description of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/double'
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:354
 msgid "A double value could represent any real number."
 msgstr "Hodnota s dvojitou přesností může vyjadřovat libovolné reálné číslo."
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:290
+#. Translators: summary of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/enumeration'
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:359
 msgid "A 5-choices enumeration"
 msgstr "Výčet s 5 volbami"
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:291
+#. Translators: description of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/enumeration'
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:361
 msgid ""
 "Enumerations could be done either with the “enum” attribute, or with a "
 "“choices” tag."
 msgstr "Výčty mohou být dány buď atributem „enum“ nebo značkou „choices“."
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:295
-msgid "A short integer, type ‘n’"
-msgstr "Krátké celé číslo, typ „n“"
-
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:296
-msgid "A 16-bit signed integer. See also the “integer-16-unsigned” key."
-msgstr "16bitové celé číslo bez znaménka. Viz také klíč „integer-16-unsigned“."
-
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:300
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:395
+#. Translators: summary of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/flags'
+#. Translators: summary of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/relocatable/flags' 
(with default /ca/desrt/dconf-editor/relocatable-* settings)
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:366
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:501
 msgid "Flags: choose-colors-you-love"
 msgstr "Příznaky: „vyberte si svoji oblíbenou barvu“"
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:301
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:396
+#. Translators: description of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/flags'
+#. Translators: description of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/relocatable/flags' 
(with default /ca/desrt/dconf-editor/relocatable-* settings)
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:368
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:503
 msgid "Flags could be set by the “enum” attribute."
 msgstr "Příznaky mohou být nastaveny atributem „enum“."
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:305
+#. Translators: summary of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/integer-16-signed'
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:373
+msgid "A short integer, type ‘n’"
+msgstr "Krátké celé číslo, typ „n“"
+
+#. Translators: description of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/integer-16-signed'
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:375
+msgid "A 16-bit signed integer. See also the “integer-16-unsigned” key."
+msgstr "16bitové celé číslo bez znaménka. Viz také klíč „integer-16-unsigned“."
+
+#. Translators: summary of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/integer-16-unsigned'
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:380
 msgid "An unsigned short integer, type ‘q’"
 msgstr "Krátké celé nezáporné číslo, typ „q“"
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:306
+#. Translators: description of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/integer-16-unsigned'
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:382
 msgid "A 16-bit unsigned integer. See also the “integer-16-signed” key."
 msgstr "16bitové celé číslo bez znaménka. Viz také klíč „integer-16-signed“."
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:310
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:390
+#. Translators: summary of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/integer-32-signed'
+#. Translators: summary of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/relocatable/integer' 
(with default /ca/desrt/dconf-editor/relocatable-* settings)
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:387
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:494
 msgid "An usual integer, type ‘i’"
 msgstr "Běžné celé číslo, typ „i“"
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:311
+#. Translators: description of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/integer-32-signed'
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:389
 msgid "A 32-bit signed integer. See also the “integer-32-unsigned” key."
 msgstr "32bitové celé číslo se znaménkem. Viz také klíč „integer-32-unsigned“."
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:315
+#. Translators: summary of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/integer-32-unsigned'
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:394
 msgid "An unsigned usual integer, type ‘u’"
 msgstr "Běžné celé nezáporné číslo, typ „u“"
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:316
+#. Translators: description of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/integer-32-unsigned'
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:396
 msgid "A 32-bit unsigned integer. See also the “integer-32-signed” key."
 msgstr "32bitové celé číslo bez znaménka. Viz také klíč „integer-32-signed“."
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:320
+#. Translators: summary of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/integer-64-signed'
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:401
 msgid "A long integer, type ‘x’"
 msgstr "Dlouhé celé číslo, typ „x“"
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:321
+#. Translators: description of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/integer-64-signed'
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:403
 msgid "A 64-bit signed integer. See also the “integer-64-unsigned” key."
 msgstr "64bitové celé číslo se znaménkem. Viz také klíč „integer-64-unsigned“."
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:325
+#. Translators: summary of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/integer-64-unsigned'
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:408
 msgid "An unsigned long integer, type ‘t’"
 msgstr "Dlouhé celé nezáporné číslo, typ „t“"
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:326
+#. Translators: description of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/integer-64-unsigned'
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:410
 msgid "A 64-bit unsigned integer. See also the “integer-64-signed” key."
 msgstr "64bitové celé číslo bez znaménka. Viz také klíč „integer-64-signed“."
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:332
+#. Translators: summary of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/number-with-range'
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:417
 msgid "A number with range"
 msgstr "Číslo s rozsahem"
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:333
+#. Translators: description of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/number-with-range'
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:419
 msgid ""
 "Every numeral setting (integers and unsigned integers of every type, plus "
 "doubles) could be limited to a custom range of values. For example, this "
@@ -633,12 +844,13 @@ msgstr ""
 "plus čísla s dvojitou přesností) může být omezeno jen na určitý rozsah "
 "hodnot. Například, celé číslo by mohlo nabývat jen hodnot mezi -2 a 10."
 
-#. Translators: do not forget the parenthesis, they are meaningful.
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:338
+#. Translators: do not forget the parenthesis, they are meaningful; summary of a demo key, see 'dconf-editor 
/ca/desrt/dconf-editor/Demo/pair-of-integers'
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:424
 msgid "A custom type, here ‘(ii)’"
 msgstr "Vlastní typ, zde „(ii)“"
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:339
+#. Translators: description of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/pair-of-integers'
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:426
 msgid ""
 "Dconf Editor lets you edit any settings type supported by GSettings, falling "
 "back on a string entry when it doesn’t have a better way to do. Here is a "
@@ -649,11 +861,13 @@ msgstr ""
 "variantu v podobě textového pole. Zde se jedná o dvojici 32bitových celých "
 "čísel."
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:343
+#. Translators: summary of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/string'
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:431
 msgid "A string, type ‘s’"
 msgstr "Textový řetězec, typ „s“"
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:344
+#. Translators: description of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/string'
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:433
 msgid ""
 "The string type could accept any utf8 string. Note that an empty string “''” "
 "is not the same as NULL (nothing); see also the “string-nullable” key."
@@ -662,11 +876,13 @@ msgstr ""
 "řetězec „''“ není to stejné co prázdná hodnota (nic, NULL). Viz také klíč "
 "„nullable-key“."
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:348
+#. Translators: summary of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/string-array'
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:438
 msgid "A string array, type ‘as’"
 msgstr "Pole textových řetězců, typ „as“"
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:349
+#. Translators: description of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/string-array'
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:440
 msgid ""
 "A string array contains any number of strings of whatever length. It may be "
 "an empty array, “[]”."
@@ -674,11 +890,13 @@ msgstr ""
 "Pole textových řetězců může obsahovat libovolný počet řetězců jakékoliv "
 "délky. Pole může být i prázdné: „[]“."
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:353
+#. Translators: summary of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/string-nullable'
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:445
 msgid "A nullable string, type ‘ms’"
 msgstr "Textový řetězec, může mít prázdnou hodnotu, typ „ms“"
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:354
+#. Translators: description of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/string-nullable'
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:447
 msgid ""
 "GSettings allows nullable types, that are similar to other types but could "
 "take a “nothing” value. A nullable string can take any string as value, "
@@ -690,11 +908,13 @@ msgstr ""
 "řetězce „''“, nebo může mít prázdnou hodnotu „nic“ (NULL). Prázdný řetězec a "
 "prázdná hodnota jsou dvě rozdílné věci."
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:358
+#. Translators: summary of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/variant'
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:452
 msgid "A variant, type ‘v’"
 msgstr "Vyriabilní typ, typ „v“"
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:359
+#. Translators: description of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/variant'
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:454
 msgid ""
 "Variants could be stored inside variants, and consequently as a GSettings "
 "type. Their representation use the XML brackets (‘<’ and ‘>’ characters, in "
@@ -712,11 +932,13 @@ msgstr ""
 "nebo „int64“. Úplná dokumentace viz https://developer.gnome.org/glib/stable/";
 "gvariant-text.html"
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:363
+#. Translators: summary of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/weird-enum'
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:459
 msgid "A 1-choice enumeration"
 msgstr "Výčet s 1 volbou"
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:364
+#. Translators: description of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/weird-enum'
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:461
 msgid ""
 "An enumeration could contain only one item, but that’s probably an error. "
 "Dconf Editor warns you in that case."
@@ -724,11 +946,13 @@ msgstr ""
 "Výčet sice může obsahovat jen jednu hodnotu, ale nejspíše jde chybu. Proto "
 "vás v takovém případě bud Editor Dconf varovat."
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:369
+#. Translators: summary of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/weird-range'
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:467
 msgid "A 1-choice integer value"
 msgstr "Celočíselná hodnota s 1 volbou"
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:370
+#. Translators: description of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/weird-range'
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:469
 msgid ""
 "A range could limit an integer key to only allow one value, but that’s "
 "probably an error. Dconf Editor warns you in that case."
@@ -736,11 +960,13 @@ msgstr ""
 "Rozsah sice může omezit celočíselný klíč jen jednu hodnotu, ale nejspíše jde "
 "chybu. Proto vás v takovém případě bud Editor Dconf varovat."
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:374
+#. Translators: summary of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/weird-triv'
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:474
 msgid "The empty tuple, type and value “()”"
 msgstr "Prázdná n-tice, typ a hodnota „()“"
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:375
+#. Translators: description of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/weird-triv'
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:476
 msgid ""
 "There’s an empty tuple type (called sometimes “triv”) that is a tuple with "
 "no content, and can only take “()” as value."
@@ -748,21 +974,26 @@ msgstr ""
 "Existuje typ prázdná n-tice (v angličtině někdy označovaný „triv“), což je n-"
 "tice, která nemá žádný obsah a může nabývat pouze hodnotu „()“."
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:386
+#. Translators: description of a demo key, see 'dconf-editor 
/ca/desrt/dconf-editor/Demo/relocatable/boolean' (with default /ca/desrt/dconf-editor/relocatable-* settings)
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:489
 msgid "An usual boolean value, defined by a relocatable schema."
 msgstr "Neobvyklá pravdivostní hodnota, definovaná přemístitelným schématem."
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:391
+#. Translators: description of a demo key, see 'dconf-editor 
/ca/desrt/dconf-editor/Demo/relocatable/integer' (with default /ca/desrt/dconf-editor/relocatable-* settings)
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:496
 msgid "A 32-bit signed integer, defined by a relocatable schema."
 msgstr ""
 "32bitové celé číslo se znaménkem, definované pomocí přemístitelného schématu."
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:402
+#. Translators: summary of a demo key, see 'dconf-editor ca.desrt.dconf-editor.Demo.Conflict1 
a-non-conflicting-key'
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:510
 msgid "A normal non-conflicting key from Conflict1"
 msgstr "Normální nekonfliktní klíč z Conflict1"
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:403
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:430
+#. Translators: description of a demo key, see 'dconf-editor ca.desrt.dconf-editor.Demo.Conflict1 
a-non-conflicting-key'
+#. Translators: description of a demo key, see 'dconf-editor ca.desrt.dconf-editor.Demo.Conflict2 
another-non-conflicting-key'
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:512
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:549
 msgid ""
 "This key is a test for multiple schemas in the same path with conflicting "
 "keys. Non-conflicting keys should have no issues."
@@ -770,12 +1001,15 @@ msgstr ""
 "Tento klíč je testem pro více schémat ve stejné cestě s konfliktními klíči. "
 "Nekonfliktní klíče by neměly způsobit žádné problémy."
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:407
+#. Translators: summary of a demo key, see 'dconf-editor ca.desrt.dconf-editor.Demo.Conflict1 
default-value-conflict'
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:517
 msgid "Conflicting key defaulting to “1” that should give an error"
 msgstr "Konfliktní klíč s výchozí hodnotou „1“, který by měl způsobit chybu"
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:408
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:435
+#. Translators: description of a demo key, see 'dconf-editor ca.desrt.dconf-editor.Demo.Conflict1 
default-value-conflict'
+#. Translators: description of a demo key, see 'dconf-editor ca.desrt.dconf-editor.Demo.Conflict2 
default-value-conflict'
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:519
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:556
 msgid ""
 "This key is a test for multiple schemas in the same path with conflicting "
 "keys. It shouldn’t be editable as a key mapped to the same path has a "
@@ -785,12 +1019,15 @@ msgstr ""
 "Neměl by být upravitelný, protože klíč mapovaný na stejnou cestu má jinou "
 "výchozí hodnotu."
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:412
+#. Translators: summary of a demo key, see 'dconf-editor ca.desrt.dconf-editor.Demo.Conflict1 range-conflict'
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:524
 msgid "Conflicting key with no range that should give an error"
 msgstr "Konfliktní klíč bez rozsahu, který by měl způsobit chybu"
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:413
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:441
+#. Translators: description of a demo key, see 'dconf-editor ca.desrt.dconf-editor.Demo.Conflict1 
range-conflict'
+#. Translators: description of a demo key, see 'dconf-editor ca.desrt.dconf-editor.Demo.Conflict2 
range-conflict'
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:526
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:564
 msgid ""
 "This key is a test for multiple schemas in the same path with conflicting "
 "keys. It shouldn’t be editable as a key mapped to the same path has a "
@@ -800,12 +1037,15 @@ msgstr ""
 "Neměl by být upravitelný, protože klíč mapovaný na stejnou cestu má jiný "
 "rozsah."
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:417
+#. Translators: summary of a demo key, see 'dconf-editor ca.desrt.dconf-editor.Demo.Conflict1 type-conflict'
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:531
 msgid "A (simple) string conflicting key that should give a error"
 msgstr "Konfliktní klíč typu (jednoduchý) řetězec, který by měl způsobit chybu"
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:418
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:446
+#. Translators: description of a demo key, see 'dconf-editor ca.desrt.dconf-editor.Demo.Conflict1 
type-conflict'
+#. Translators: description of a demo key, see 'dconf-editor ca.desrt.dconf-editor.Demo.Conflict2 
type-conflict'
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:533
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:571
 msgid ""
 "This key is a test for multiple schemas in the same path with conflicting "
 "keys. It shouldn’t be editable as a key mapped to the same path has a "
@@ -814,12 +1054,15 @@ msgstr ""
 "Tento klíč je testem pro více schémat ve stejné cestě s konfliktními klíči. "
 "Neměl by být upravitelný, protože klíč mapovaný na stejnou cestu má jiný typ."
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:422
+#. Translators: summary of a demo key, see 'dconf-editor ca.desrt.dconf-editor.Demo.Conflict1 
warning-similar'
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:538
 msgid "Conflicting key from Conflict1 that should give a warning"
 msgstr "Konfliktní klíč z Conflict1, který by měl způsobit varování"
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:423
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:451
+#. Translators: description of a demo key, see 'dconf-editor ca.desrt.dconf-editor.Demo.Conflict1 
warning-similar'
+#. Translators: description of a demo key, see 'dconf-editor ca.desrt.dconf-editor.Demo.Conflict2 
warning-similar'
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:540
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:578
 msgid ""
 "This key is a test for multiple schemas in the same path with conflicting "
 "keys. It can be edited, since the types are compatible, but it is still an "
@@ -828,623 +1071,888 @@ msgstr ""
 "Tento klíč je testem pro více schémat ve stejné cestě s konfliktními klíči. "
 "Lze jej upravovat, protože typy jsou kompatibilní, ale i tak je problémový."
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:429
+#. Translators: summary of a demo key, see 'dconf-editor ca.desrt.dconf-editor.Demo.Conflict2 
another-non-conflicting-key'
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:547
 msgid "A normal non-conflicting key from Conflict2"
 msgstr "Normální nekonfliktní klíč z Conflict2"
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:434
+#. Translators: summary of a demo key, see 'dconf-editor ca.desrt.dconf-editor.Demo.Conflict2 
default-value-conflict'
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:554
 msgid "Conflicting key defaulting to “2” that should give an error"
 msgstr "Konfliktní klíč s výchozí hodnotou „2“, který by měl způsobit chybu"
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:440
+#. Translators: summary of a demo key, see 'dconf-editor ca.desrt.dconf-editor.Demo.Conflict2 range-conflict'
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:562
 msgid "Conflicting key with range 0~5 that should give an error"
 msgstr "Konfliktní klíč s rozsahem 0~5, který by měl způsobit chybu"
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:445
+#. Translators: summary of a demo key, see 'dconf-editor ca.desrt.dconf-editor.Demo.Conflict2 type-conflict'
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:569
 msgid "A nullable-string conflicting key that should give an error"
 msgstr ""
 "Konfliktní klíč typu řetězec s možnou prázdnou hodnotou, který by měl "
 "způsobit chybu"
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:450
+#. Translators: summary of a demo key, see 'dconf-editor ca.desrt.dconf-editor.Demo.Conflict2 
warning-similar'
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:576
 msgid "Conflicting key from Conflict2 that should give a warning"
 msgstr "Konfliktní klíč z Conflict2, který by měl způsobit varování"
 
-#: editor/dconf-editor.ui:42
-msgid "Actions"
-msgstr "Činnosti"
-
-#. TODO 1/3 Informations
-#: editor/dconf-editor.ui:43
-msgid "Current view actions"
-msgstr "Činnosti aktuálního zobrazení"
-
-#: editor/dconf-editor.vala:143
+#. Translators: command-line option description, see 'dconf-editor --help'
+#: editor/dconf-editor.vala:147
 msgid "Print release version and exit"
 msgstr "Vypsat verzi vydání a skončit"
 
-#: editor/dconf-editor.vala:144
+#. Translators: command-line option description, see 'dconf-editor --help'
+#: editor/dconf-editor.vala:150
 msgid "Print relocatable schemas and exit"
 msgstr "Vypsat přemístitelná schémata a skončit"
 
-#: editor/dconf-editor.vala:146
+#. Translators: command-line option description, see 'dconf-editor --help'; the option removes the initial 
"use at your own risks" dialog
+#: editor/dconf-editor.vala:153
 msgid "Do not show initial warning"
 msgstr "Nezobrazovat úvodní varování"
 
-#. Translators: try to put that string in 80 characters or less, if possible.
-#: editor/dconf-editor.vala:185
+#. Translators: command-line argument description, see 'dconf-editor --help'; try to put that string in 80 
characters or less, if possible.
+#: editor/dconf-editor.vala:191
 msgid "Graphical interface for editing other applications settings."
 msgstr "Grafické rozhraní pro úpravy nastavení ostatních aplikací."
 
-#: editor/dconf-editor.vala:185
+#. Translators: command-line argument description, see 'dconf-editor --help'; try to put that string in 80 
characters or less, if possible.
+#: editor/dconf-editor.vala:194
 msgid "Uses the gsettings API of the glib library, and other ways."
 msgstr "Používá API gsettings z knihovny glib a další způsoby."
 
-#: editor/dconf-editor.vala:187
+#. Translators: command-line header description, see 'dconf-editor --help'
+#: editor/dconf-editor.vala:197
 msgid "Arguments description:"
 msgstr "Popis argumentů"
 
-#: editor/dconf-editor.vala:189
+#. Translators: command-line argument description, see 'dconf-editor --help'
+#: editor/dconf-editor.vala:201
 msgid "a folder path or a key path"
 msgstr "cesta ke složce nebo ke klíči"
 
-#: editor/dconf-editor.vala:190
+#. Translators: command-line argument description, see 'dconf-editor --help'
+#: editor/dconf-editor.vala:203
 msgid "example: “/org/gnome/” or “/ca/desrt/dconf-editor/Demo/boolean”"
 msgstr "příklad: „/org/gnome/“ nebo „/ca/desrt/dconf-editor/Demo/boolean“"
 
-#: editor/dconf-editor.vala:193
+#. Translators: command-line argument description, see 'dconf-editor --help'
+#: editor/dconf-editor.vala:207
 msgid "the name of a schema with fixed path"
 msgstr "název schématu s pevnou cestou"
 
-#: editor/dconf-editor.vala:194
+#. Translators: command-line argument description, see 'dconf-editor --help'
+#: editor/dconf-editor.vala:209
 msgid "example: “ca.desrt.dconf-editor.Settings”"
 msgstr "příklad: „ca.desrt.dconf-editor.Settings“"
 
-#. Translators: no need to put your translation of "relocatable" between quotation marks, that's done in 
English to highlight why the option is called "RELOC_SCHEMA"
-#: editor/dconf-editor.vala:198
+#. Translators: command-line argument description, see 'dconf-editor --help'; no need to put your 
translation of "relocatable" between quotation marks, that's done in English to highlight why the option is 
called "RELOC_SCHEMA"
+#: editor/dconf-editor.vala:213
 msgid "the name of a “relocatable” schema, without fixed path"
 msgstr "název „přemístitelného“ (relocatable) schématu, bez pevné cesty"
 
-#: editor/dconf-editor.vala:199
+#. Translators: command-line argument description, see 'dconf-editor --help'
+#: editor/dconf-editor.vala:215
 msgid "see list with the “--list-relocatable-schemas” option"
 msgstr "viz výpis s volbou „--list-relocatable-schemas“"
 
-#: editor/dconf-editor.vala:202
+#. Translators: command-line argument description, see 'dconf-editor --help'
+#: editor/dconf-editor.vala:219
 msgid "the path where to map the relocatable schema"
 msgstr "cesta, kam mapovat přemístitelné schéma"
 
-#: editor/dconf-editor.vala:203
+#. Translators: command-line argument description, see 'dconf-editor --help'
+#: editor/dconf-editor.vala:221
 msgid "example: “ca.desrt.dconf-editor.Bookmarks:/ca/desrt/dconf-editor/”"
 msgstr "příklad: „ca.desrt.dconf-editor.Bookmarks:/ca/desrt/dconf-editor/“"
 
-#: editor/dconf-editor.vala:206
+#. Translators: command-line argument description, see 'dconf-editor --help'
+#: editor/dconf-editor.vala:225
 msgid "the name of a key from the schema"
 msgstr "název klíče ze schématu"
 
-#: editor/dconf-editor.vala:207
+#. Translators: command-line argument description, see 'dconf-editor --help'
+#: editor/dconf-editor.vala:227
 msgid "example: “bookmarks”"
 msgstr "příklad: „bookmarks“"
 
-#: editor/dconf-editor.vala:262
+#. Translators: command-line text, if --list-relocatable-schemas is given; introduces a list of schemas ids
+#: editor/dconf-editor.vala:283
 msgid "Known schemas installed:"
 msgstr "Nainstalovaná známá schémata:"
 
-#: editor/dconf-editor.vala:267
+#. Translators: command-line text, if --list-relocatable-schemas is given
+#: editor/dconf-editor.vala:289
 msgid "No known schemas installed."
 msgstr "Nejsou žádná nainstalovaná známá schémata."
 
-#: editor/dconf-editor.vala:271
+#. Translators: command-line text, if --list-relocatable-schemas is given; introduces a list of schemas ids
+#: editor/dconf-editor.vala:294
 msgid "Known schemas skipped:"
 msgstr "Vynechaná známá schémata."
 
-#: editor/dconf-editor.vala:276
+#. Translators: command-line text, if --list-relocatable-schemas is given
+#: editor/dconf-editor.vala:300
 msgid "No known schemas skipped."
 msgstr "Nejsou žádná vynechaná známá schémata."
 
-#: editor/dconf-editor.vala:280
+#. Translators: command-line text, if --list-relocatable-schemas is given; introduces a list of schemas ids
+#: editor/dconf-editor.vala:305
 msgid "Unknown schemas:"
 msgstr "Neznámá schémata:"
 
-#: editor/dconf-editor.vala:285
+#. Translators: command-line text, if --list-relocatable-schemas is given
+#: editor/dconf-editor.vala:311
 msgid "No unknown schemas."
 msgstr "Nejsou žádná neznámá schémata."
 
-#: editor/dconf-editor.vala:403
+#. Translators: command-line error message, when the user requests a specific path while there is already a 
window opened
+#: editor/dconf-editor.vala:445
 msgid "Only one window can be opened for now.\n"
 msgstr "V tuto chvíli může být otevřené jen jedno okno.\n"
 
-#: editor/dconf-editor.vala:422
+#. Translators: command-line error message, try 'dconf-editor a b c d'
+#: editor/dconf-editor.vala:465
 msgid "Cannot understand: too many arguments.\n"
 msgstr "Nelze zpracovat: příliš mnoho argumentů.\n"
 
-#: editor/dconf-editor.vala:435
+#. Translators: command-line error message, try 'dconf-editor / a'
+#: editor/dconf-editor.vala:479
 msgid "Cannot understand second argument in this context.\n"
 msgstr "V tomto kontextu nelze zpracovat druhý argument.\n"
 
-#: editor/dconf-editor.vala:455
+#. Translators: command-line error message, try 'dconf-editor org.example /'
+#: editor/dconf-editor.vala:500
 msgid "Cannot understand: slash character in second argument.\n"
 msgstr "Nelze zpracovat: znak lomítko v druhém argumentu.\n"
 
-#: editor/dconf-editor.vala:469
+#. Translators: command-line error message, try 'dconf-editor org.example:a'
+#: editor/dconf-editor.vala:515
 msgid "Schema path should start and end with a “/”.\n"
 msgstr "Cesta schématu by měla začínat a končit znakem „/“.\n"
 
-#: editor/dconf-editor.vala:484
+#. Translators: command-line error message, try 'dconf-editor //'
+#: editor/dconf-editor.vala:531
 msgid "Cannot understand: given path contains “//”.\n"
 msgstr "Nelze zpracovat: zadaná cesta obsahuje „//“.\n"
 
-#: editor/dconf-editor.vala:491
+#. Translators: command-line error message, try 'dconf-editor "org example" a'
+#: editor/dconf-editor.vala:539
 msgid "Cannot understand: space character in argument.\n"
 msgstr "Nelze zpracovat: znak mezera v argumentu.\n"
 
-#. #. * * Copy action
-#. #: editor/dconf-editor.vala:520
+#. Translators: notification header, try ctrl-c while in the keys list
+#: editor/dconf-editor.vala:567
 msgid "Copied to clipboard"
 msgstr "Zkopírováno do schránky"
 
-#: editor/dconf-editor.vala:575
+#. Translators: about dialog text
+#: editor/dconf-editor.vala:644
 msgid "A graphical viewer and editor of applications’ internal settings."
 msgstr "Grafický prohlížeč a editor interních nastavení aplikací."
 
-#: editor/dconf-editor.vala:576
+#. Translators: about dialog text
+#: editor/dconf-editor.vala:650
 msgid ""
 "Copyright © 2010-2014 – Canonical Ltd\n"
-"Copyright © 2015-2018 – Arnaud Bonatti\n"
-"Copyright © 2017-2018 – Davi da Silva Böger"
+"Copyright © 2017-2018 – Davi da Silva Böger\n"
+"Copyright © 2015-2019 – Arnaud Bonatti"
 msgstr ""
-"Copyright © 2010 – 2014 – Canonical Ltd\n"
-"Copyright © 2015 – 2018 – Arnaud Bonatti\n"
-"Copyright © 2017 – 2018 – Davi da Silva Böger"
+"Copyright © 2010 - 2014 – Canonical Ltd\n"
+"Copyright © 2017 - 2018 – Davi da Silva Böger\n"
+"Copyright © 2015 - 2019 – Arnaud Bonatti"
 
-#. Translators: This string should be replaced by a text crediting yourselves and your translation team, or 
should be left empty. Do not translate literally!
-#: editor/dconf-editor.vala:581
+#. Translators: about dialog text; this string should be replaced by a text crediting yourselves and your 
translation team, or should be left empty. Do not translate literally!
+#: editor/dconf-editor.vala:657
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Marek Černocký <marek manet cz>"
 
-#: editor/dconf-model.vala:940
-#, c-format
-msgid "%s (key erased)"
-msgstr "%s (klíč smazán)"
+#. Translators: about dialog text; label of the website link
+#: editor/dconf-editor.vala:663
+msgid "Page on GNOME wiki"
+msgstr "Stránka na wiki GNOME"
 
-#: editor/dconf-view.vala:29
-msgid "Given value is out of range."
-msgstr "Zadaná hodnota je mimo povolený rozsah."
+#. Translators: usual menu entry of the hamburger menu
+#: editor/dconf-headerbar.vala:53
+msgid "About Dconf Editor"
+msgstr "O aplikaci Editor dconf"
 
-#: editor/dconf-view.vala:371
-msgid "Failed to parse as double."
-msgstr "Selhalo zpracování jako hodnoty s dvojitou přesností."
+#. Translators: when a change is requested, on a small window, entry of the menu of the "delayed settings 
button" that appears in place of the close button
+#. Translators: when there are pending changes, label of the "apply" button in the bottom bar, on large 
windows
+#: editor/dconf-headerbar.vala:114 editor/modifications-revealer.ui:86
+msgid "Apply"
+msgstr "Použít"
 
-#: editor/dconf-view.vala:439
-msgid "Failed to parse as 64-bit integer."
-msgstr "Selhalo zpracování 64bitového celého čísla."
+#. Translators: when a change is requested, on a small window, entry of the menu of the "delayed settings 
button" that appears in place of the close button
+#: editor/dconf-headerbar.vala:117
+msgid "Dismiss"
+msgstr "Odvolat"
 
-#: editor/dconf-view.vala:507
-msgid "Failed to parse as unsigned 64-bit integer."
-msgstr "Selhalo zpracování 64bitového celého čísla bez znaménka."
+#. Translators: when in delayed mode, on a small window, entry of the "three-dots menu" that appears when 
showing the pending changes list (if there is pending changes)
+#: editor/dconf-headerbar.vala:141
+msgid "Apply all"
+msgstr "Použít vše"
 
-#: editor/dconf-view.vala:804 editor/dconf-view.vala:913
-msgid "This value is invalid for the key type."
-msgstr "Tato hodnota není pro typ klíče platná."
+#. Translators: when in delayed mode, on a small window, entry of the "three-dots menu" that appears when 
showing the pending changes list (if there is pending changes)
+#: editor/dconf-headerbar.vala:144
+msgid "Dismiss all"
+msgstr "Odvolat vše"
+
+#. Translators: when in delayed mode, on a small window, entry of the "three-dots menu" that appears when 
showing the pending changes list (if there is no pending changes)
+#: editor/dconf-headerbar.vala:152
+msgid "Quit mode"
+msgstr "Režim ukončení"
 
-#: editor/dconf-window.vala:184
+#. Translators: hamburger menu entry, to enter in a special mode called "delay mode" where changes are not 
applied until validation
+#: editor/dconf-headerbar.vala:201
+msgid "Enter delay mode"
+msgstr "Vstoupit do režimu odkladu"
+
+#. Translators: hamburger menu entry that appears when browsing a folder path, to set to their default value 
all currently visible keys, not including keys in subfolders
+#: editor/dconf-headerbar.vala:205
+msgid "Reset visible keys"
+msgstr "Resetovat viditelné klíče"
+
+#. Translators: hamburger menu entry that appears when browsing a folder path, to set to their default value 
all currently visible keys, and all keys in subfolders
+#: editor/dconf-headerbar.vala:208
+msgid "Reset view recursively"
+msgstr "Resetovat zobrazení rekurzivně"
+
+#. Translators: on really small windows, the bottom bar that appears in "delay mode" or when there're 
pending changes is replaced by an in-window view; here is the name of the view, displayed in the headerbar
+#: editor/dconf-headerbar.vala:246
+msgid "Pending"
+msgstr "Čekající"
+
+#. Translators: text copied when the users request a copy while an erased key is selected; the %s is the key 
path
+#: editor/dconf-model.vala:945
+#, c-format
+msgid "%s (key erased)"
+msgstr "%s (klíč smazán)"
+
+#. Translators: command-line startup warning, try 'dconf-editor ca.desrt.dconf-editor.Demo.Relocatable'
+#: editor/dconf-window.vala:122
 msgid "Schema is relocatable, a path is needed."
 msgstr "Schéma je přemístitelní, je zapotřebí cesta."
 
-#: editor/dconf-window.vala:196
+#. Translators: command-line startup warning
+#: editor/dconf-window.vala:135
 msgid "Startup mappings are disabled."
 msgstr "Mapování z příkazové řádky je zakázané."
 
-#: editor/dconf-window.vala:210
+#. Translators: command-line startup warning, try 'dconf-editor 
ca.desrt.dconf-editor.Settings:/org/gnome/dconf-editor/'
+#: editor/dconf-window.vala:150
 msgid "Schema is not installed on given path."
 msgstr "Schéma není nainstalováno v zadané cestě."
 
-#: editor/dconf-window.vala:225
+#. Translators: command-line startup warning, try 'dconf-editor org.example.nothing'; the %s is the schema id
+#: editor/dconf-window.vala:166
 #, c-format
 msgid "Unknown schema “%s”."
 msgstr "Neznámé schémata „%s“"
 
-#: editor/dconf-window.vala:401
-msgid "Pause night mode"
-msgstr "Pozastavit noční režim"
-
-#: editor/dconf-window.vala:403
-msgid "Reuse night mode"
-msgstr "Obnovit noční režim"
-
-#: editor/dconf-window.vala:405
-msgid "Use night mode"
-msgstr "Používat noční režim"
-
-#: editor/dconf-window.vala:414
+#. Translators: initial "use at your own risk" dialog, the welcoming text
+#: editor/dconf-window.vala:272
 msgid "Thanks for using Dconf Editor for editing your settings!"
 msgstr "Děkujeme za použití Editoru dconf k úpravám vašeho nastavení."
 
-#: editor/dconf-window.vala:415
+#. Translators: initial "use at your own risk" dialog, the warning text
+#: editor/dconf-window.vala:275
 msgid "Don’t forget that some options may break applications, so be careful."
 msgstr ""
 "Nezapomeňte, že některé volby mohou narušit fungování aplikací, takže buďte "
 "opatrní."
 
-#: editor/dconf-window.vala:416
+#. Translators: initial "use at your own risk" dialog, the button label
+#: editor/dconf-window.vala:278
 msgid "I’ll be careful."
 msgstr "Budu opatrný"
 
-#. TODO don't show box if the user explicitely said she wanted to see the dialog next time?
-#: editor/dconf-window.vala:420
+#. Translators: initial "use at your own risk" dialog, the checkbox label
+#: editor/dconf-window.vala:282
 msgid "Show this dialog next time."
 msgstr "Zobrazit toto varování i příště."
 
-#: editor/dconf-window.vala:576
+#. Translators: notification text, after a user Ctrl+Q keyboard action; same way to spell the shortcut as in 
the Settings application
+#: editor/dconf-window.vala:303
+msgid ""
+"There are pending changes. Use Shift+Ctrl+Q to apply changes and quit, or Alt"
+"+F4 to dismiss changes and quit."
+msgstr ""
+"Jsou zde čekající změny. Použijte buď Ctrl+Shift+Q pro použití změna a "
+"ukončení nebo Alt+F4 pro zahození změn a ukončení."
+
+#. Translators: notification text, when the requested folder has been removed; the %s is the folder path
+#: editor/dconf-window.vala:773
 #, c-format
 msgid "Folder “%s” is now empty."
 msgstr "Složka „%s“ je nyní prázdná."
 
-#. GAction parameter type switch is a little touchy, see pathbar.vala
-#: editor/dconf-window.vala:586
+#. Translators: notification text, when the requested key has been removed; the %s is the key path
+#: editor/dconf-window.vala:784
 #, c-format
 msgid "Key “%s” has been deleted."
 msgstr "Klíč „%s“ byl smazán."
 
-#: editor/dconf-window.vala:1092
-msgid "Copy descriptor"
-msgstr "Kopírovat popisovač"
-
-#: editor/dconf-window.vala:1098
-msgid "Reset visible keys"
-msgstr "Resetovat viditelné klíče"
-
-#: editor/dconf-window.vala:1099
-msgid "Reset view recursively"
-msgstr "Resetovat zobrazení rekurzivně"
-
-#: editor/dconf-window.vala:1107
-msgid "Enter delay mode"
-msgstr "Vstoupit do režimu odkladu"
-
-#: editor/dconf-window.vala:1114
-msgid "Keyboard Shortcuts"
-msgstr "Klávesové zkratky"
-
-#: editor/dconf-window.vala:1115
-msgid "About Dconf Editor"
-msgstr "O aplikaci Editor dconf"
-
-#: editor/dconf-window.vala:1177
-msgid ""
-"The same mouse button is set for going backward and forward. Doing nothing."
-msgstr ""
-"To samé tlačítko myši je nastavené pro pohyb zpět i vpřed. Nebude provedeno "
-"nic."
-
-#: editor/dconf-window.vala:1411
+#. Translators: notification text at startup, use 'dconf-editor /org/example/test'; the %s is the key path
+#: editor/dconf-window.vala:790
 #, c-format
 msgid "Cannot find key “%s”."
 msgstr "Nelze najít klíč „%s“."
 
-#: editor/dconf-window.vala:1415
+#. Translators: notification text at startup, use 'dconf-editor /org/example/empty/'; the %s is the folder 
path
+#: editor/dconf-window.vala:796
 #, c-format
 msgid "There’s nothing in requested folder “%s”."
 msgstr "V požadované složce „%s“ nic není."
 
+#. Translators: displayed in the list of pending changes (could be an in-window panel, or in the popover of 
the bottom bar); for dconf keys
+#: editor/delayed-setting-view.vala:136
+msgid "Key erased"
+msgstr "Klíč vymazán"
+
+#. Translators: displayed in the list of pending changes (could be an in-window panel, or in the popover of 
the bottom bar); for gsettings keys
 #. Translators: "reset key value" option of a multi-choice list (checks or radios) in the right-click menu 
on the list of keys
-#: editor/delayed-setting-view.ui:79 editor/delayed-setting-view.ui:124
-#: editor/delayed-setting-view.vala:62 editor/delayed-setting-view.vala:97
-#: editor/key-list-box-row.vala:610 editor/registry-info.vala:387
+#. Translators: field content when displaying key properties; the field description is "Current value", and 
as the default value of the key is written near, there's just this text displayed if the key uses its default 
value
+#: editor/delayed-setting-view.vala:151 editor/key-list-box-row.vala:649
+#: editor/registry-info.vala:469
 msgid "Default value"
 msgstr "Výchozí hodnota"
 
-#: editor/delayed-setting-view.vala:77 editor/registry-info.vala:584
-#: editor/registry-list.vala:483
-msgid "Key erased."
-msgstr "Klíč byl vymazán."
-
-#: editor/delayed-setting-view.vala:109
-msgid "Key erased"
-msgstr "Klíč vymazán"
-
-#: editor/help-overlay.ui:11
+#: editor/help-overlay.ui:28
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Actions"
 msgstr "Činnosti"
 
-#: editor/help-overlay.ui:15
+#: editor/help-overlay.ui:32
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Bookmarks menu"
 msgstr "Přidat nabídku do záložek"
 
-#: editor/help-overlay.ui:22
+#: editor/help-overlay.ui:39
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Bookmark this path"
 msgstr "Přidat cestu do záložek"
 
-#: editor/help-overlay.ui:29
+#: editor/help-overlay.ui:46
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Unbookmark this path"
 msgstr "Odebrat cestu ze záložek"
 
-#: editor/help-overlay.ui:36
+#: editor/help-overlay.ui:53
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Actions menu"
 msgstr "Nabídka činností"
 
-#: editor/help-overlay.ui:43
+#: editor/help-overlay.ui:60
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Path bar menu"
 msgstr "Nabídka adresní lišty"
 
-#: editor/help-overlay.ui:52
+#: editor/help-overlay.ui:69
 msgctxt "shortcut window"
-msgid "Search options"
-msgstr "Volby hledání"
+msgid "Path bar navigation"
+msgstr "Navigační lišta pro cesty"
 
-#: editor/help-overlay.ui:56
+#: editor/help-overlay.ui:73
 msgctxt "shortcut window"
-msgid "Toggle search"
-msgstr "Přepnout hledání"
+msgid "Open root folder"
+msgstr "Otevřít kořenovou složku"
 
-#: editor/help-overlay.ui:63
+#: editor/help-overlay.ui:80
 msgctxt "shortcut window"
-msgid "Paste as search"
-msgstr "Vložit jako hledání"
+msgid "Open parent folder"
+msgstr "Otevřít rodičovskou složku"
 
-#: editor/help-overlay.ui:70
+#: editor/help-overlay.ui:87
 msgctxt "shortcut window"
-msgid "Edit path"
-msgstr "Upravit cestu"
+msgid "Open active direct child"
+msgstr "Otevřít přímého potomka"
 
-#: editor/help-overlay.ui:77
+#: editor/help-overlay.ui:94
 msgctxt "shortcut window"
-msgid "Edit parent path"
-msgstr "Upravit cestu k rodiči"
+msgid "Open active last child"
+msgstr "Otevřít posledního potomka"
 
-#: editor/help-overlay.ui:84
+#: editor/help-overlay.ui:103
 msgctxt "shortcut window"
-msgid "Edit root path"
-msgstr "Upravit kořenovou cestu"
+msgid "Search options"
+msgstr "Volby hledání"
 
-#: editor/help-overlay.ui:91
+#: editor/help-overlay.ui:107
 msgctxt "shortcut window"
-msgid "Browse keys tree"
-msgstr "Procházet strom klíčů"
+msgid "Toggle search"
+msgstr "Zobrazit/skrýt hledání"
 
-#: editor/help-overlay.ui:100
+#. Translators: does the same thing as "Toggle search", but loads the search entry with the last searched 
text
+#: editor/help-overlay.ui:115
 msgctxt "shortcut window"
-msgid "Path bar navigation"
-msgstr "Navigační lišta pro cesty"
+msgid "Search again"
+msgstr "Hledat znovu"
 
-#: editor/help-overlay.ui:104
+#: editor/help-overlay.ui:122
 msgctxt "shortcut window"
-msgid "Open root folder"
-msgstr "Otevřít kořenovou složku"
+msgid "Toggle local search"
+msgstr "Zobrazit/skrýt místní hledání"
 
-#: editor/help-overlay.ui:111
+#. Translators: does the same thing as "Toggle local search", but loads the search entry with the last 
searched text; entry hidden for now
+#: editor/help-overlay.ui:130
 msgctxt "shortcut window"
-msgid "Open parent folder"
-msgstr "Otevřít rodičovskou složku"
+msgid "Search locally again"
+msgstr "Hledat znovu místně"
 
-#: editor/help-overlay.ui:118
+#: editor/help-overlay.ui:137
 msgctxt "shortcut window"
-msgid "Open active direct child"
-msgstr "Otevřít přímého potomka"
+msgid "Paste as search"
+msgstr "Vložit jako hledání"
 
-#: editor/help-overlay.ui:125
+#. Translators: does the same thing as "Paste as search", but works even if an entry or textview is 
selected; entry hidden for now
+#: editor/help-overlay.ui:145
 msgctxt "shortcut window"
-msgid "Open active last child"
-msgstr "Otevřít posledního potomka"
+msgid "Paste as search (force)"
+msgstr "Vložit jako hledání (vynuceně)"
+
+#: editor/help-overlay.ui:152
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Edit path"
+msgstr "Upravit cestu"
+
+#: editor/help-overlay.ui:159
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Edit parent path"
+msgstr "Upravit cestu k rodiči"
+
+#: editor/help-overlay.ui:166
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Edit root path"
+msgstr "Upravit kořenovou cestu"
+
+#: editor/help-overlay.ui:173
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Browse keys tree"
+msgstr "Procházet strom klíčů"
 
-#: editor/help-overlay.ui:134
+#: editor/help-overlay.ui:182
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Keys list actions"
 msgstr "Činnosti se seznamem klíčů"
 
-#: editor/help-overlay.ui:138
+#: editor/help-overlay.ui:186
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Contextual menu"
 msgstr "Kontextová nabídka"
 
-#: editor/help-overlay.ui:145
+#: editor/help-overlay.ui:193
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Previous line"
 msgstr "Předchozí řádek"
 
-#: editor/help-overlay.ui:152
+#: editor/help-overlay.ui:200
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Next line"
 msgstr "Následující řádek"
 
-#: editor/help-overlay.ui:159
+#. Translators: entry disabled for now
+#: editor/help-overlay.ui:208
+#| msgctxt "shortcut window"
+#| msgid "Show folder properties"
 msgctxt "shortcut window"
-msgid "Show folder properties"
-msgstr "Zobrazit vlastnosti složky"
+msgid "Toggle folder properties"
+msgstr "Zobrazit/skrýt vlastnosti složky"
 
-#: editor/help-overlay.ui:166
+#: editor/help-overlay.ui:215
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Set to default"
 msgstr "Nastavit na výchozí"
 
-#: editor/help-overlay.ui:173
+#: editor/help-overlay.ui:222
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Toggle boolean value"
 msgstr "Přepnout pravdivostní hodnotu"
 
-#: editor/help-overlay.ui:182
+#: editor/help-overlay.ui:231
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Modifications list actions"
+msgstr "Činnosti se seznamem změn"
+
+#: editor/help-overlay.ui:235
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Toggle modifications list"
+msgstr "Zobrazit/skrýt seznam změn"
+
+#: editor/help-overlay.ui:242
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Open selected row key"
+msgstr "Otevřít klíč na vybraném řádku"
+
+#: editor/help-overlay.ui:249
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Dismiss modification"
+msgstr "Zahodit změnu"
+
+#: editor/help-overlay.ui:258
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Generic"
 msgstr "Obecné"
 
-#: editor/help-overlay.ui:186
+#: editor/help-overlay.ui:262
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Show this help"
 msgstr "Zobrazit tuto nápovědu"
 
-#: editor/help-overlay.ui:193
+#: editor/help-overlay.ui:269
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "About"
 msgstr "O aplikaci"
 
-#: editor/help-overlay.ui:202
+#: editor/help-overlay.ui:278
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Clipboard"
 msgstr "Schránka"
 
-#: editor/help-overlay.ui:206
+#: editor/help-overlay.ui:282
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Copy descriptor"
 msgstr "Kopírovat popisovač"
 
-#: editor/help-overlay.ui:213
+#: editor/help-overlay.ui:289
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Copy path"
 msgstr "Kopírovat cestu"
 
-#: editor/help-overlay.ui:222
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Modifications list actions"
-msgstr "Činnosti se seznamem změn"
-
-#: editor/help-overlay.ui:226
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Toggle modifications list"
-msgstr "Přepnout seznam změn"
-
-#: editor/help-overlay.ui:233
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Open selected row key"
-msgstr "Otevřít klíč na vybraném řádku"
-
-#: editor/help-overlay.ui:240
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Dismiss modification"
-msgstr "Zahodit změnu"
-
-#: editor/help-overlay.ui:249
+#: editor/help-overlay.ui:298
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Quit"
 msgstr "Ukončit"
 
-#: editor/help-overlay.ui:254
+#: editor/help-overlay.ui:303
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Quit if there’s no pending changes"
 msgstr "Ukončit, pokud nečekají žádné změny na zpracování"
 
-#: editor/help-overlay.ui:261
+#: editor/help-overlay.ui:310
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Apply pending changes and quit"
 msgstr "Použít čekající změny a ukončit"
 
-#: editor/key-list-box-row.vala:135
+#: editor/help-overlay.ui:317
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Dismiss pending changes and quit"
+msgstr "Odvolat čekající změny a ukončit"
+
+#. Translators: tooltip text of the entry's icon when editing the value of a double or a 64-bit (signed or 
unsigned) key, if the key only allows a range of values and the written value is out of range
+#: editor/key-editor-child.vala:30
+msgid "Given value is out of range."
+msgstr "Zadaná hodnota je mimo povolený rozsah."
+
+#. Translators: tooltip text of the entry's icon (if using an entry) or text displayed under the text view 
(if using a text view) when editing the value of a key, if the written text cannot be parsed regarding to the 
key's value type
+#: editor/key-editor-child.vala:33
+msgid "This value is invalid for the key type."
+msgstr "Tato hodnota není pro typ klíče platná."
+
+#. Translators: tooltip text of the entry's icon when editing the value of a double key, if the written 
value cannot be parsed
+#: editor/key-editor-child.vala:380
+msgid "Failed to parse as double."
+msgstr "Selhalo zpracování jako hodnoty s dvojitou přesností."
+
+#. Translators: tooltip text of the entry's icon when editing the value of a signed 64-bit key, if the 
written value cannot be parsed
+#: editor/key-editor-child.vala:449
+msgid "Failed to parse as 64-bit integer."
+msgstr "Selhalo zpracování 64bitového celého čísla."
+
+#. Translators: tooltip text of the entry's icon when editing the value of an unsigned 64-bit key, if the 
written value cannot be parsed
+#: editor/key-editor-child.vala:518
+msgid "Failed to parse as unsigned 64-bit integer."
+msgstr "Selhalo zpracování 64bitového celého čísla bez znaménka."
+
+#. Translators: first item of the keys list displayed during a search, the %s is a folder path usually
+#: editor/key-list-box-row.vala:118
 #, c-format
 msgid "Go to “%s”"
 msgstr "Přejít do „%s“"
 
-#: editor/key-list-box-row.vala:159
+#. Translators: first item of the keys list displayed during browsing, the %s is the current folder name
+#: editor/key-list-box-row.vala:149
 #, c-format
-msgid "Show “%s” folder properties"
-msgstr "Zobrazit vlastnosti složky „%s“"
+msgid "Search in “%s” folder"
+msgstr "Hledat ve složce „%s“"
+
+#. Translators: first item of the keys list displayed during browsing at root path
+#: editor/key-list-box-row.vala:153
+#| msgid "Open parent folder"
+msgid "Open path entry"
+msgstr "Otevřít cestu k položce"
+
+#. Translators: last item of the keys list displayed during a local search
+#: editor/key-list-box-row.vala:157
+msgid "Search everywhere"
+msgstr "Hledat všude"
 
 #. Translators: "copy to clipboard" action in the right-click menu on the list of keys
-#: editor/key-list-box-row.vala:410
+#: editor/key-list-box-row.vala:449
 msgid "Copy"
 msgstr "Kopírovat"
 
 #. Translators: "open key-editor page" action in the right-click menu on the list of keys
-#: editor/key-list-box-row.vala:413
+#: editor/key-list-box-row.vala:452
 msgid "Customize…"
 msgstr "Přizpůsobit…"
 
 #. Translators: "reset key value" action in the right-click menu on the list of keys
-#: editor/key-list-box-row.vala:416
+#: editor/key-list-box-row.vala:455
 msgid "Set to default"
 msgstr "Nastavit na výchozí"
 
 #. Translators: "open key-editor page" action in the right-click menu on the list of keys, when key is 
hard-conflicting
-#: editor/key-list-box-row.vala:421
+#: editor/key-list-box-row.vala:460
 msgid "Show details…"
 msgstr "Zobrazit podrobnosti…"
 
 #. Translators: "dismiss change" action in the right-click menu on a key with pending changes
-#: editor/key-list-box-row.vala:424
+#: editor/key-list-box-row.vala:463
 msgid "Dismiss change"
 msgstr "Zahodit změnu"
 
 #. Translators: "erase key" action in the right-click menu on a key without schema
 #. Translators: "erase key" option in the right-click menu on a key without schema when on delayed mode
-#: editor/key-list-box-row.vala:427 editor/key-list-box-row.vala:543
-#: editor/registry-info.ui:112
+#. Translators: label of the action button of an infobar, when a key is not defined by a schema
+#: editor/key-list-box-row.vala:466 editor/key-list-box-row.vala:582
+#: editor/registry-info.ui:132
 msgid "Erase key"
 msgstr "Smazat klíč"
 
 #. Translators: "go to" action in the right-click menu on a "go back" line during search
-#: editor/key-list-box-row.vala:430
+#: editor/key-list-box-row.vala:469
 msgid "Go to this path"
 msgstr "Přejít do této cesty"
 
 #. Translators: "open folder" action in the right-click menu on a folder
-#: editor/key-list-box-row.vala:433
+#: editor/key-list-box-row.vala:472
 msgid "Open"
 msgstr "Otevřít"
 
-#. Translators: "open" action in the right-click menu on a "show folder info" row
-#: editor/key-list-box-row.vala:436
-msgid "Show properties"
-msgstr "Zobrazit vlastnosti"
-
 #. Translators: "open search" action in the right-click menu on a search
-#: editor/key-list-box-row.vala:439 editor/pathwidget.ui:51
+#. Translators: accessible name of the enter-search button displayed in small-size windows
+#. Translators: accessible name of the search togglebutton displayed in usual-size windows
+#: editor/key-list-box-row.vala:478 editor/pathwidget.ui:83
+#: editor/pathwidget.ui:109
 msgid "Search"
 msgstr "Hledat"
 
 #. Translators: "open parent folder" action in the right-click menu on a folder in a search result
-#: editor/key-list-box-row.vala:442
+#: editor/key-list-box-row.vala:481
 msgid "Open parent folder"
 msgstr "Otevřít rodičovskou složku"
 
 #. Translators: "reset recursively" action in the right-click menu on a folder
-#: editor/key-list-box-row.vala:445
+#: editor/key-list-box-row.vala:484
 msgid "Reset recursively"
 msgstr "Resetovat rekurzivně"
 
 #. Translators: "dismiss change" action in the right-click menu on a key without schema planned to be erased
-#: editor/key-list-box-row.vala:448
+#: editor/key-list-box-row.vala:487
 msgid "Do not erase"
 msgstr "Nemazat"
 
 #. Translators: "no change" option in the right-click menu on a key when on delayed mode
-#: editor/key-list-box-row.vala:537
+#: editor/key-list-box-row.vala:576
 msgid "No change"
 msgstr "Žádná změna"
 
-#: editor/modifications-revealer.ui:69
-msgid "Apply"
-msgstr "Použít"
+#. Translators: that's a name of a data type; capitalized (if that makes sense)
+#: editor/model-utils.vala:351
+msgid "Signed 16-bit integer"
+msgstr "16bitové celé číslo se znaménkem"
+
+#. Translators: that's a name of a data type; capitalized (if that makes sense)
+#: editor/model-utils.vala:354
+msgid "Unsigned 16-bit integer"
+msgstr "16bitové celé číslo bez znaménka"
+
+#. Translators: that's a name of a data type; capitalized (if that makes sense)
+#: editor/model-utils.vala:357
+msgid "Signed 32-bit integer"
+msgstr "32bitové celé číslo se znaménkem"
+
+#. Translators: that's a name of a data type; capitalized (if that makes sense)
+#: editor/model-utils.vala:360
+msgid "Unsigned 32-bit integer"
+msgstr "32bitové celé číslo bez znaménka"
+
+#. Translators: that's a name of a data type; capitalized (if that makes sense)
+#: editor/model-utils.vala:363
+msgid "Signed 64-bit integer"
+msgstr "64bitové celé číslo se znaménkem"
+
+#. Translators: that's a name of a data type; capitalized (if that makes sense)
+#: editor/model-utils.vala:366
+msgid "Unsigned 64-bit integer"
+msgstr "64bitové celé číslo bez znaménka"
+
+#. Translators: that's the name of a data type; capitalized (if that makes sense)
+#: editor/model-utils.vala:369
+msgid "Boolean"
+msgstr "Pravdivostní hodnota"
 
-#: editor/modifications-revealer.ui:107
-msgid "Delayed setting changes will be shown here"
-msgstr "Odložené změny nastavení budou zobrazené zde"
+#. Translators: that's the name of a data type; non capitalized (if that makes sense)
+#: editor/model-utils.vala:372
+msgid "boolean"
+msgstr "pravdivostní hodnota"
 
-#: editor/modifications-revealer.vala:132
-#: editor/modifications-revealer.vala:340
+#. Translators: that's the name of a data type; capitalized (if that makes sense)
+#: editor/model-utils.vala:375
+msgid "String"
+msgstr "Řetězec"
+
+#. Translators: that's the name of a data type; non capitalized (if that makes sense)
+#: editor/model-utils.vala:378
+msgid "string"
+msgstr "řetězec"
+
+#. Translators: that's the name of a data type; capitalized (if that makes sense)
+#: editor/model-utils.vala:381
+msgid "String array"
+msgstr "Pole řetězců"
+
+#. Translators: that's the name of a data type; non capitalized (if that makes sense)
+#: editor/model-utils.vala:384
+msgid "string array"
+msgstr "pole řetězců"
+
+#. Translators: that's the name of a data type; capitalized (if that makes sense)
+#: editor/model-utils.vala:387
+msgid "Enumeration"
+msgstr "Výčet"
+
+#. Translators: that's the name of a data type; non capitalized (if that makes sense)
+#: editor/model-utils.vala:390
+msgid "enumeration"
+msgstr "výčet"
+
+#. Translators: that's the name of a data type; capitalized (if that makes sense)
+#: editor/model-utils.vala:393
+msgid "Flags"
+msgstr "Příznaky"
+
+#. Translators: that's the name of a data type; non capitalized (if that makes sense)
+#: editor/model-utils.vala:396
+msgid "flags"
+msgstr "příznaky"
+
+#. Translators: that's the name of a data type; capitalized (if that makes sense)
+#: editor/model-utils.vala:399
+msgid "Double"
+msgstr "Desetinné číslo s dvojitou přesností"
+
+#. Translators: that's the name of a data type; non capitalized (if that makes sense)
+#: editor/model-utils.vala:402
+msgid "double"
+msgstr "desetinné číslo s dvojitou přesností"
+
+#. Translators: that's the name of a data type; capitalized (if that makes sense); this handle type is an 
index; you may maintain the word "handle"
+#. Translators: that's the name of a data type; non capitalized (if that makes sense); this handle type is 
an index; you may maintain the word "handle"
+#: editor/model-utils.vala:405 editor/model-utils.vala:408
+msgid "D-Bus handle type"
+msgstr "Obsluha D-Bus"
+
+#. Translators: that's the name of a data type; capitalized (if that makes sense)
+#. Translators: that's the name of a data type; non capitalized (if that makes sense)
+#: editor/model-utils.vala:411 editor/model-utils.vala:414
+msgid "D-Bus object path"
+msgstr "Cesta k objektu D-Bus"
+
+#. Translators: that's the name of a data type; capitalized (if that makes sense)
+#. Translators: that's the name of a data type; non capitalized (if that makes sense)
+#: editor/model-utils.vala:417 editor/model-utils.vala:420
+msgid "D-Bus object path array"
+msgstr "Pole cest k objektům D-Bus"
+
+#. Translators: that's the name of a data type; capitalized (if that makes sense)
+#. Translators: that's the name of a data type; non capitalized (if that makes sense)
+#: editor/model-utils.vala:423 editor/model-utils.vala:426
+msgid "D-Bus signature"
+msgstr "Podpis D-Bus"
+
+#. Translators: that's the name of a data type; capitalized (if that makes sense)
+#: editor/model-utils.vala:429
+msgid "Integer"
+msgstr "Celé číslo"
+
+#. Translators: that's the name of a data type; non capitalized (if that makes sense)
+#: editor/model-utils.vala:432
+msgid "integer"
+msgstr "celé číslo"
+
+#. Translators: that's the name of a data type; capitalized (if that makes sense)
+#: editor/model-utils.vala:435
+msgid "Variant"
+msgstr "Variabilní typ"
+
+#. Translators: that's the name of a data type; non capitalized (if that makes sense)
+#: editor/model-utils.vala:438
+msgid "variant"
+msgstr "variabilní typ"
+
+#. Translators: that's the name of a data type; capitalized (if that makes sense)
+#: editor/model-utils.vala:441
+msgid "Empty tuple"
+msgstr "Prázdná n-tice"
+
+#. Translators: that's the name of a data type; non capitalized (if that makes sense)
+#: editor/model-utils.vala:444
+msgid "empty tuple"
+msgstr "prázdná n-tice"
+
+#. Translators: placeholder text of the list of pending modifications, displayed when the user is in delayed 
mode but has no pending modifications
+#: editor/modifications-list.vala:28
+msgid ""
+"Delayed mode is on\n"
+"but\n"
+"no pending changes"
+msgstr ""
+"Je zapnutý režim odkladu\n"
+"ale\n"
+"nejsou žádné čekající změny"
+
+#. Translators: label of one of the two buttons of the list of pending modifications, to switch between 
applying changes to the whole list and selecting some items for more advanced things (not displayed 
currently, but this change is wanted); the second is "Select"
+#: editor/modifications-list.vala:32
+msgid "Rule all"
+msgstr "Ovlivnit vše"
+
+#. Translators: label of one of the two buttons of the list of pending modifications, to switch between 
applying changes to the whole list and selecting some items for more advanced things (not displayed 
currently, but this change is wanted); the first is "Rule all"
+#: editor/modifications-list.vala:34
+msgid "Select"
+msgstr "Vybrat"
+
+#. Translators: displayed in the bottom bar in normal sized windows, when the user tries to reset keys 
from/for a folder that has nothing to reset
+#: editor/modifications-revealer.vala:136
+#: editor/modifications-revealer.vala:323
 msgid "Nothing to reset."
 msgstr "Není nic k resetování."
 
-#: editor/modifications-revealer.vala:319
+#. Translators: displayed in the bottom bar in normal sized windows, when the user edits a key and enters in 
the entry or text view a value that cannot be parsed to the correct data type
+#: editor/modifications-revealer.vala:299
 msgid "The value is invalid."
 msgstr "Hodnota je neplatná."
 
-#: editor/modifications-revealer.vala:326
+#. Translators: displayed in the bottom bar in normal sized windows, when the user edits a key (with the 
"always confirm explicit" behaviour)
+#: editor/modifications-revealer.vala:307
 msgid "The change will be dismissed if you quit this view without applying."
 msgstr "Jestli zobrazení opustíte bez potvrzení použití, změna se ztratí."
 
-#: editor/modifications-revealer.vala:331
+#. Translators: displayed in the bottom bar in normal sized windows, when the user edits a key (with default 
"always confirm implicit" behaviour notably)
+#: editor/modifications-revealer.vala:313
 msgid "The change will be applied on such request or if you quit this view."
 msgstr "Změny budou použity až po vyžádání nebo při opuštění tohoto zobrazení."
 
-#: editor/modifications-revealer.vala:352
+#. Translators: Text displayed in the bottom bar; displayed if there are no pending changes, to document 
what is the "delay mode".
+#: editor/modifications-revealer.vala:337
 msgid "Changes will be delayed until you request it."
 msgstr "Změny budou odloženy až do vašeho vyžádání."
 
-#. Translators: "gsettings" is a technical term, notably a shell command, so you probably should not 
translate it.
-#: editor/modifications-revealer.vala:354
+#. Translators: Text displayed in the bottom bar; "gsettings" is a technical term, notably a shell command, 
so you probably should not translate it.
+#: editor/modifications-revealer.vala:340
 #, c-format
 msgid "One gsettings operation delayed."
 msgid_plural "%u gsettings operations delayed."
@@ -1452,8 +1960,8 @@ msgstr[0] "Jedna operace gsettings byla odložena."
 msgstr[1] "%u operace gsettings byly odloženy."
 msgstr[2] "%u operací gsettings bylo odloženo."
 
-#. Translators: "dconf" is a technical term, notably a shell command, so you probably should not translate 
it.
-#: editor/modifications-revealer.vala:358
+#. Translators: Text displayed in the bottom bar; "dconf" is a technical term, notably a shell command, so 
you probably should not translate it.
+#: editor/modifications-revealer.vala:344
 #, c-format
 msgid "One dconf operation delayed."
 msgid_plural "%u dconf operations delayed."
@@ -1461,14 +1969,15 @@ msgstr[0] "Jedna operace dconf byla odložena."
 msgstr[1] "%u operace dconf byly odloženy."
 msgstr[2] "%u operací dconf bylo odloženo."
 
-#. Translators: Beginning of a sentence like "One gsettings operation and 2 dconf operations delayed.", you 
could duplicate "delayed" if needed, as it refers to both the gsettings and dconf operations (at least one of 
each).
-#. Also, "gsettings" is a technical term, notably a shell command, so you probably should not translate it.
-#: editor/modifications-revealer.vala:361
+#. Translators: Text displayed in the bottom bar. Hacky: I split a sentence like "One gsettings operation 
and 2 dconf operations delayed." in two parts, before the "and"; there is at least one gsettings operation 
and one dconf operation. So, you can either keep "%s%s" like that, and have the second part of the 
translation starting with a space (if that makes sense in your language), or you might use "%s %s" here.
+#: editor/modifications-revealer.vala:347
 #, c-format
 msgid "%s%s"
 msgstr "%s%s"
 
-#: editor/modifications-revealer.vala:361
+#. Translators: Text displayed in the bottom bar; beginning of a sentence like "One gsettings operation and 
2 dconf operations delayed.", you could duplicate "delayed" if needed, as it refers to both the gsettings and 
dconf operations (at least one of each).
+#. Also, "gsettings" is a technical term, notably a shell command, so you probably should not translate it.
+#: editor/modifications-revealer.vala:351
 #, c-format
 msgid "One gsettings operation"
 msgid_plural "%u gsettings operations"
@@ -1476,11 +1985,11 @@ msgstr[0] "Jedna operace gsettings"
 msgstr[1] "%u operace gsettings"
 msgstr[2] "%u operací gsettings"
 
-#. Translators: Second part (and end) of a sentence like "One gsettings operation and 2 dconf operations 
delayed.", so:
-#. * the space before the "and" is probably wanted, and
+#. Translators: Text displayed in the bottom bar; second part (and end) of a sentence like "One gsettings 
operation and 2 dconf operations delayed.", so:
+#. * the space before the "and" is probably wanted, if you keeped the "%s%s" translation as-is, and
 #. * the "delayed" refers to both the gsettings and dconf operations (at least one of each).
 #. Also, "dconf" is a technical term, notably a shell command, so you probably should not translate it.
-#: editor/modifications-revealer.vala:366
+#: editor/modifications-revealer.vala:357
 #, c-format
 msgid " and one dconf operation delayed."
 msgid_plural " and %u dconf operations delayed."
@@ -1488,28 +1997,29 @@ msgstr[0] " a jedna operace dconf byly odloženy."
 msgstr[1] " a %u operace dconf byly odloženy."
 msgstr[2] " a %u operací dconf byly odloženy."
 
-#: editor/pathbar.vala:390
-msgid "Copy current path"
-msgstr "Kopírovat aktuální cestu"
+#. Translators: accessible name of the "close" button that is linked with the search entry on small windows
+#: editor/pathentry.ui:66
+msgid "Close search"
+msgstr "Zavřít hledání"
 
-#: editor/pathentry.ui:41
+#. Translators: accessible description of the "close" button that is linked with the search entry on small 
windows
+#: editor/pathentry.ui:68
+msgid "Close search results"
+msgstr "Zavřít výsledky hledání"
+
+#. Translators: accessible description of the "refresh" button that is linked with the search entry on large 
windows
+#: editor/pathentry.ui:92
 msgid "Refresh search results"
 msgstr "Aktualizovat výsledky hledání"
 
-#. TODO document-edit-symbolic ?
-#: editor/pathwidget.ui:21
-msgid "Edit path"
-msgstr "Upravit cestu"
-
-#: editor/pathwidget.ui:32
-msgid "Browse keys"
-msgstr "Procházet klíče"
-
-#: editor/pathwidget.ui:52
+#. Translators: accessible description of the enter-search button displayed in small-size windows
+#. Translators: accessible description of the search togglebutton displayed in usual-size windows
+#: editor/pathwidget.ui:85 editor/pathwidget.ui:111
 msgid "Search keys"
 msgstr "Hledat klíče"
 
-#: editor/registry-info.ui:32
+#. Translators: warning text of an infobar, see 'dconf-editor 
/ca/desrt/dconf-editor/Demo/Conflict/warning-similar'
+#: editor/registry-info.ui:49
 msgid ""
 "This key is defined and used by more than one schema. This could lead to "
 "problems. Edit value at your own risk."
@@ -1517,7 +2027,8 @@ msgstr ""
 "Tento klíč je definován a použit více než jedním schématem, což může vést k "
 "problémům. Hodnotu měňte jen na vlastní riziko."
 
-#: editor/registry-info.ui:69
+#. Translators: warning text of an infobar, see 'dconf-editor 
/ca/desrt/dconf-editor/Demo/Conflict/type-conflict'
+#: editor/registry-info.ui:87
 msgid ""
 "This key is incompatibly defined and used by more than one schema. It is "
 "impossible to work with its value in a meaningful way."
@@ -1525,7 +2036,8 @@ msgstr ""
 "Klíč je nekompatibilně definován a používán více než jedním schématem. S "
 "takovouto hodnotou není možné smysluplným způsobem pracovat."
 
-#: editor/registry-info.ui:106
+#. Translators: warning text of an infobar, when a key is not defined by a schema
+#: editor/registry-info.ui:125
 msgid ""
 "No schema available. A schema is what describes the use of a key, and Dconf "
 "Editor can’t find one associated with this key. If the application that was "
@@ -1537,7 +2049,8 @@ msgstr ""
 "aplikace, která nainstalovala tento klíč, odebrána, nebo je tento klíč "
 "zastaralý, můžete jej smazat."
 
-#: editor/registry-info.ui:151
+#. Translators: warning text of an infobar, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/weird-enum'
+#: editor/registry-info.ui:172
 msgid ""
 "This enumeration offers only one choice. That’s probably an error of the "
 "application that installed this schema. If possible, please open a bug about "
@@ -1546,7 +2059,8 @@ msgstr ""
 "Tento výčet nabízí jen jednu volbu. Nejspíše se jedná o chybu v aplikaci, "
 "které toto schéma nainstalovala. Pokud je to možné, nahlaste to jako chybu."
 
-#: editor/registry-info.ui:161
+#. Translators: warning text of an infobar, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/weird-range'
+#: editor/registry-info.ui:183
 msgid ""
 "This integer key can only take one value. That’s probably an error of the "
 "application that installed this schema. If possible, please open a bug about "
@@ -1556,7 +2070,8 @@ msgstr ""
 "chybu v aplikaci, které toto schéma nainstalovala. Pokud je to možné, "
 "nahlaste to jako chybu."
 
-#: editor/registry-info.ui:171
+#. Translators: warning text of an infobar, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/weird-triv'
+#: editor/registry-info.ui:194
 msgid ""
 "This key has a special “empty tuple” type. That’s probably an error of the "
 "application that installed this schema. If possible, please open a bug about "
@@ -1566,85 +2081,113 @@ msgstr ""
 "aplikaci, které toto schéma nainstalovala. Pokud je to možné, nahlaste to "
 "jako chybu."
 
-#: editor/registry-info.vala:84
+#. Translators: field description when displaying folder properties; name of the folder
+#: editor/registry-info.vala:70
 msgid "Name"
 msgstr "Název"
 
-#: editor/registry-info.vala:142
+#. Translators: field description when displaying key properties; the key can be defined by a schema or by 
the dconf engine
+#: editor/registry-info.vala:73
 msgid "Defined by"
 msgstr "Definováno pomocí"
 
-#: editor/registry-info.vala:145
+#. Translators: field description when displaying key properties; the schema id (if the key is defined by a 
schema)
+#: editor/registry-info.vala:76
 msgid "Schema"
 msgstr "Schéma"
 
-#: editor/registry-info.vala:151
+#. Translators: field description when displaying key properties; a summary describing the key use
+#: editor/registry-info.vala:79
 msgid "Summary"
 msgstr "Přehled"
 
-#: editor/registry-info.vala:152 editor/registry-list.vala:362
-msgid "No summary provided"
-msgstr "Není uveden žádný souhrn"
-
-#: editor/registry-info.vala:159
+#. Translators: field description when displaying key properties; a description describing deeply the key use
+#: editor/registry-info.vala:82
 msgid "Description"
 msgstr "Popis"
 
-#: editor/registry-info.vala:160
-msgid "No description provided"
-msgstr "Není uveden žádný popisovač"
-
-#. Translators: as in datatype (integer, boolean, string, etc.)
-#: editor/registry-info.vala:165
+#. Translators: field description when displaying key properties; the datatype of the key (integer, boolean, 
string, etc.)
+#: editor/registry-info.vala:85
 msgid "Type"
 msgstr "Typ"
 
-#: editor/registry-info.vala:177
-msgid "Forced range"
-msgstr "Vynutit rozsah"
+#. Translators: field description when displaying key properties; specific name of the datatype of the key 
("Signed 32-bit integer" for example)
+#: editor/registry-info.vala:89
+msgid "Type name"
+msgstr "Název typu"
 
-#: editor/registry-info.vala:177
-msgid "Yes"
-msgstr "Ano"
+#. Translators: field description when displaying key properties; technical code of the datatype of the key 
("q" for uint16, "b" for boolean, etc.)
+#: editor/registry-info.vala:93
+msgid "Type code"
+msgstr "Kód typu"
 
-#: editor/registry-info.vala:177
-msgid "No"
-msgstr "Ne"
+#. Translators: field description when displaying key properties; if the numeral key has a minimum or a 
maximum set
+#: editor/registry-info.vala:96
+msgid "Forced range"
+msgstr "Vynutit rozsah"
 
-#: editor/registry-info.vala:185
+#. Translators: field description when displaying key properties; the minimum value a numeral key can take
+#: editor/registry-info.vala:99
 msgid "Minimum"
 msgstr "Minimum"
 
-#: editor/registry-info.vala:187
+#. Translators: field description when displaying key properties; the maximum value a numeral key can take
+#: editor/registry-info.vala:102
 msgid "Maximum"
 msgstr "Maximum"
 
-#: editor/registry-info.vala:198
+#. Translators: field description when displaying key properties; the default value of the key (defined if 
it has a schema)
+#: editor/registry-info.vala:105
 msgid "Default"
 msgstr "Výchozí"
 
-#: editor/registry-info.vala:202
-msgid ""
-"There are conflicting definitions of this key, getting value would be either "
-"problematic or meaningless."
-msgstr ""
-"Existují konfliktní definice tohoto klíče, takže získání hodnoty by bylo buď "
-"problematické nebo nesmyslné."
-
-#: editor/registry-info.vala:221
+#. Translators: field description when displaying key properties; the current value of the key
+#: editor/registry-info.vala:108
 msgid "Current value"
 msgstr "Aktuální hodnota"
 
-#: editor/registry-info.vala:325
+#. Translators: field description when displaying key properties; the field content is a switch widget that 
allows using or not the default value of the key, as provided by its schema
+#: editor/registry-info.vala:111
 msgid "Use default value"
 msgstr "Použít výchozí hodnotu"
 
-#. TODO "only" used for string-based and spin widgets
-#: editor/registry-info.vala:343
+#. Translators: field description when displaying key properties; the field content is a widget that allows 
setting the value of the key (depending of its type, an entry, a switch, etc.)
+#: editor/registry-info.vala:114
 msgid "Custom value"
 msgstr "Vlastní hodnota"
 
-#: editor/registry-info.vala:528
+#. Translators: field content when displaying key properties; if the key does not have a summary describing 
its use
+#. Translators: "subtitle" in the keys list of a key defined by a schema but missing a summary describing 
the key use
+#: editor/registry-info.vala:202 editor/registry-list.vala:491
+msgid "No summary provided"
+msgstr "Není uveden žádný souhrn"
+
+#. Translators: field content when displaying key properties; if the key does not have a description 
describing deeply its use
+#: editor/registry-info.vala:212
+msgid "No description provided"
+msgstr "Není uveden žádný popisovač"
+
+#. Translators: field content when displaying key properties; "Yes" if the key has a range set, "No" if not
+#: editor/registry-info.vala:249
+msgid "Yes"
+msgstr "Ano"
+
+#. Translators: field content when displaying key properties; "Yes" if the key has a range set, "No" if not
+#: editor/registry-info.vala:252
+msgid "No"
+msgstr "Ne"
+
+#. Translators: field content when displaying key properties; displayed instead of the value, in case of 
conflicting keys
+#: editor/registry-info.vala:280
+msgid ""
+"There are conflicting definitions of this key, getting value would be either "
+"problematic or meaningless."
+msgstr ""
+"Existují konfliktní definice tohoto klíče, takže získání hodnoty by bylo buď "
+"problematické nebo nesmyslné."
+
+#. Translators: annotation under the entry that allows customizing a key, when displaying key properties; 
for keys of type "double"
+#: editor/registry-info.vala:615
 msgid ""
 "Use a dot as decimal mark and no thousands separator. You can use the X.Ye+Z "
 "notation."
@@ -1652,7 +2195,8 @@ msgstr ""
 "Použijte desetinnou tečku a žádný oddělovač tisíců. Můžete použít zápis X.Ye"
 "+Z."
 
-#: editor/registry-info.vala:532
+#. Translators: annotation under the entry that allows customizing a key, when displaying key properties; 
for keys of type "variant" (or of a type composed with a variant)
+#: editor/registry-info.vala:620
 msgid ""
 "Variants content should be surrounded by XML brackets (‘<’ and ‘>’). See "
 "https://developer.gnome.org/glib/stable/gvariant-text.html for complete "
@@ -1661,8 +2205,8 @@ msgstr ""
 "Obsah variabilního typu by měl být uzavřen do závorek XML („<“ a„>“). Úplná "
 "dokumentace viz https://developer.gnome.org/glib/stable/gvariant-text.html";
 
-#. Translators: neither the "nothing" keyword nor the "m" type should be translated; a "maybe type" is a 
type of variant that is nullable.
-#: editor/registry-info.vala:539
+#. Translators: annotation under the entry that allows customizing a key, when displaying key properties; 
for keys of a type composed with a "maybe type" and with a string type (or similar); neither the "nothing" 
keyword nor the "m" type should be translated; a "maybe type" is a type of variant that is nullable.
+#: editor/registry-info.vala:627
 msgid ""
 "Use the keyword “nothing” to set a maybe type (beginning with “m”) to its "
 "empty value. Strings, signatures and object paths should be surrounded by "
@@ -1672,13 +2216,14 @@ msgstr ""
 "začínajících „m“ (z anglického „maybe“ – „možná“). Řetězce, podpisy a cesty "
 "by měly být uzavřené do uvozovek."
 
-#: editor/registry-info.vala:541
+#. Translators: annotation under the entry that allows customizing a key, when displaying key properties; 
for keys of a type composed with a string type (or similar)
+#: editor/registry-info.vala:630
 msgid ""
 "Strings, signatures and object paths should be surrounded by quotation marks."
 msgstr "Řetězce, podpisy a cesty by měly být uzavřené do uvozovek."
 
-#. Translators: neither the "nothing" keyword nor the "m" type should be translated; a "maybe type" is a 
type of variant that is nullable.
-#: editor/registry-info.vala:546
+#. Translators: annotation under the entry that allows customizing a key, when displaying key properties; 
for keys of a type composed with a "maybe type"; neither the "nothing" keyword nor the "m" type should be 
translated; a "maybe type" is a type of variant that is nullable.
+#: editor/registry-info.vala:635
 msgid ""
 "Use the keyword “nothing” to set a maybe type (beginning with “m”) to its "
 "empty value."
@@ -1686,136 +2231,158 @@ msgstr ""
 "Klíčové slovo „nothing“ (nic) použijte k nastavení prázdné hodnoty u typů "
 "začínajících „m“ (z anglického „maybe“ – „možná“)."
 
-#: editor/registry-list.vala:388
+#. Translators: field content when displaying key properties; the field description is "Current value", this 
text displayed if the key, not defined by a schema, has been erased (and so has no value anymore)
+#: editor/registry-info.vala:674
+msgid "Key erased."
+msgstr "Klíč byl vymazán."
+
+#. Translators: means that the key has (at least) one other key defined by a different schema but at the 
same path and with the same name; used on large windows ("conflict" is used on small windows)
+#: editor/registry-list.vala:518
 msgid "conflicting keys"
 msgstr "konfliktní klíče"
 
-#: editor/registry-list.vala:402
-msgid "No Schema Found"
-msgstr "Nenalezeno žádné schéma"
+#. Translators: means that the key has (at least) one other key defined by a different schema but at the 
same path and with the same name; used on small windows ("conflicting keys" is used on large windows)
+#: editor/registry-list.vala:521
+msgid "conflict"
+msgstr "konflikt"
 
-#: editor/registry-search.vala:28
-msgid "No matches"
-msgstr "Žádná shoda"
+#. Translators: "subtitle" in the keys list of a key not defined by a schema; keys defined by a schema have 
in place a summary describing the key use
+#: editor/registry-list.vala:537
+msgid "No schema found"
+msgstr "Nenalezeno žádné schéma"
 
-#: editor/registry-search.vala:530
-msgid "Current folder"
-msgstr "Aktuální složka"
+#. Translators: means that the key has been erased; used on large windows ("erased" is used on small windows)
+#: editor/registry-list.vala:638
+msgid "key erased"
+msgstr "klíč vymazán"
 
-#: editor/registry-search.vala:532
-msgid "Paths"
-msgstr "Cesty"
+#. Translators: means that the key has been erased; used on small windows ("key erased" is used on large 
windows)
+#: editor/registry-list.vala:641
+msgid "erased"
+msgstr "vymazán"
 
-#: editor/registry-search.vala:536
-msgid "Folders"
-msgstr "Složky"
+#. Translators: displayed on small windows; indicates the data type of the key (the %s is the variant type 
code)
+#: editor/registry-list.vala:679
+#, c-format
+msgid "type “%s”"
+msgstr "typ „%s“"
 
-#: editor/registry-search.vala:538
-msgid "Keys"
-msgstr "Klíče"
+#. Translators: header displayed in the keys list during a search only; indicates that the schema (the %s is 
the schema id) is installed at the path where the search has started
+#: editor/registry-list.vala:1176
+#, c-format
+msgid "%s (local keys)"
+msgstr "%s (místní klíče)"
 
-#: editor/registry-view.vala:25
-msgid "No keys in this path"
-msgstr "V této cestě nejsou žádné klíče"
+#. Translators: header displayed in the keys list during a search only; indicates that the following 
non-defined keys are installed at the path where the search has started
+#: editor/registry-list.vala:1182
+msgid "Local keys not defined by a schema"
+msgstr "Místní klíče nedefinované schématem"
 
-#: editor/registry-view.vala:152
+#. Translators: header displayed in the keys list during a search or during browsing
+#: editor/registry-list.vala:1186
 msgid "Keys not defined by a schema"
 msgstr "Klíče nedefinované schématem"
 
-#: editor/registry-view.vala:164
+#. Translators: header displayed in the keys list during a search or during browsing
+#: editor/registry-list.vala:1196
 msgid "Subfolders"
 msgstr "Podsložky"
 
-#: editor/setting-object.vala:64
-msgid "Boolean"
-msgstr "Pravdivostní hodnota"
-
-#: editor/setting-object.vala:66
-msgid "String"
-msgstr "Řetězec"
-
-#: editor/setting-object.vala:68
-msgid "String array"
-msgstr "Pole řetězců"
-
-#: editor/setting-object.vala:70
-msgid "Enumeration"
-msgstr "Výčet"
-
-#: editor/setting-object.vala:72
-msgid "Flags"
-msgstr "Příznaky"
-
-#: editor/setting-object.vala:74
-msgid "Double"
-msgstr "Desetinné číslo s dvojitou přesností"
-
-#. Translators: this handle type is an index; you may maintain the word "handle"
-#: editor/setting-object.vala:77
-msgid "D-Bus handle type"
-msgstr "Obsluha D-Bus"
-
-#: editor/setting-object.vala:79
-msgid "D-Bus object path"
-msgstr "Cesta k objektu D-Bus"
+#. Translators: last header displayed in the keys list during a local search
+#: editor/registry-list.vala:1201
+msgid "Other actions"
+msgstr "Další činnosti"
 
-#: editor/setting-object.vala:81
-msgid "D-Bus object path array"
-msgstr "Pole cest k objektům D-Bus"
-
-#: editor/setting-object.vala:83
-msgid "D-Bus signature"
-msgstr "Podpis D-Bus"
-
-#: editor/setting-object.vala:91
-msgid "Integer"
-msgstr "Celé číslo"
+#. Translators: placeholder text of the search list when there's no search results (not used in current 
design)
+#: editor/registry-search.vala:26
+msgid "No matches"
+msgstr "Žádná shoda"
 
-#: editor/setting-object.vala:93
-msgid "Variant"
-msgstr "Variabilní typ"
+#. Translators: header displayed in the keys list during a search only
+#: editor/registry-search.vala:556
+msgid "Folders"
+msgstr "Složky"
 
-#: editor/setting-object.vala:95
-msgid "Empty tuple"
-msgstr "Prázdná n-tice"
+#. Translators: placeholder text of the keys list when there's nothing to display in a path (not used in 
current design)
+#: editor/registry-view.vala:23
+msgid "No keys in this path"
+msgstr "V této cestě nejsou žádné klíče"
 
-#: editor/setting-object.vala:214
+#. Translators: the boolean "true" value; capitalized (if that makes sense)
+#: editor/setting-object.vala:173
 msgid "True"
 msgstr "Pravda"
 
-#: editor/setting-object.vala:216
+#. Translators: the boolean "false" value; capitalized (if that makes sense)
+#: editor/setting-object.vala:177
 msgid "False"
 msgstr "Nepravda"
 
-#: editor/setting-object.vala:217
+#. Translators: "nothing" value of a nullable key; capitalized (if that makes sense); "nothing" here is a 
keyword, but you do not need to show it in your translation, that will be done with the non-capitalized 
version of the word
+#: editor/setting-object.vala:180
 msgid "Nothing"
 msgstr "Nic"
 
-#: editor/setting-object.vala:222
+#. Translators: the boolean "true" value; non capitalized (if that makes sense)
+#: editor/setting-object.vala:186
 msgid "true"
 msgstr "pravda"
 
-#: editor/setting-object.vala:224
+#. Translators: the boolean "false" value; non capitalized (if that makes sense)
+#: editor/setting-object.vala:190
 msgid "false"
 msgstr "nepravda"
 
-#. Translators: "nothing" here is a keyword that should appear for consistence; please translate as 
"yourtranslation (nothing)"
-#: editor/setting-object.vala:226
+#. Translators: "nothing" value of a nullable key; non capitalized (if that makes sense); the %s is replaced 
by the text "nothing" (as a technical keyword); it isn't introduced with quotation marks around it, but you 
might want to add some, depending of your language typographic rules
+#: editor/setting-object.vala:194
+#, c-format
+msgid "nothing (%s)"
+msgstr "nic (%s)"
+
+#. Translators: "nothing" value of a nullable key; non capitalized (if that makes sense)
+#: editor/setting-object.vala:199
 msgid "nothing"
 msgstr "nic"
 
-#: editor/setting-object.vala:435
+#. Translators: field content when displaying key properties; the field description is "Defined by", this 
text is displayed if the key is defined by a schema, and if this schema has a fixed path (it is not 
relocatable)
+#: editor/setting-object.vala:410
 msgid "Schema with path"
 msgstr "Schéma s cestou"
 
-#: editor/setting-object.vala:437
+#. Translators: field content when displaying key properties; the field description is "Defined by", this 
text is displayed if the key is defined by a schema, and if this schema is relocatable (it has not a fixed 
path)
+#: editor/setting-object.vala:414
 msgid "Relocatable schema"
 msgstr "Přemístitelné schéma"
 
-#: editor/setting-object.vala:438
+#. Translators: field content when displaying key properties; the field description is "Defined by", this 
text is displayed if the key is not defined by a schema (the value is given by dconf but cannot be used by 
the GSettings functions)
+#: editor/setting-object.vala:417
 msgid "DConf backend"
 msgstr "Výkonná část DConf"
 
+#~ msgid "Remove"
+#~ msgstr "Odebrat"
+
+#~ msgid "Remove this bookmark"
+#~ msgstr "Odebrat tuto záložku"
+
+#~ msgid "Copy descriptor"
+#~ msgstr "Kopírovat popisovač"
+
+#~ msgid "Delayed setting changes will be shown here"
+#~ msgstr "Odložené změny nastavení budou zobrazené zde"
+
+#~ msgid "Browse keys"
+#~ msgstr "Procházet klíče"
+
+#~ msgid "Current folder"
+#~ msgstr "Aktuální složka"
+
+#~ msgid "Paths"
+#~ msgstr "Cesty"
+
+#~ msgid "Keys"
+#~ msgstr "Klíče"
+
 #~ msgid "_About"
 #~ msgstr "O _aplikaci"
 
@@ -1824,7 +2391,3 @@ msgstr "Výkonná část DConf"
 
 #~ msgid "[PATH|FIXED_SCHEMA [KEY]|RELOCATABLE_SCHEMA:PATH [KEY]]"
 #~ msgstr "[CESTA|PEVNÉ_SCHÉMA [KLÍČ]|PŘEMÍSTITELNÉ_SCHÉMA:CESTA [KLÍČ]]"
-
-#~ msgctxt "shortcut window"
-#~ msgid "Search bar"
-#~ msgstr "Vyhledávací lišta"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]