[aisleriot] Update Turkish translation



commit cb1776c08b73f1846839b5b4a60be498bd2a9b86
Author: Serdar Sağlam <teknomobil msn com>
Date:   Sun Feb 10 17:10:30 2019 +0000

    Update Turkish translation

 po/tr.po | 278 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
 1 file changed, 163 insertions(+), 115 deletions(-)
---
diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po
index 7289e269..4b383b80 100644
--- a/po/tr.po
+++ b/po/tr.po
@@ -19,18 +19,17 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-games\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
-"product=aisleriot&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-09-10 07:20+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-09-10 17:49+0300\n"
-"Last-Translator: Emin Tufan Çetin <etcetin gmail com>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/aisleriot/issues\n";
+"POT-Creation-Date: 2019-01-21 21:53+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-02-09 19:16+0300\n"
+"Last-Translator: Sabri Ünal <libreajans gmail com>\n"
 "Language-Team: Türkçe <gnome-turk gnome org>\n"
 "Language: tr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
+"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
 
 #: ../data/sol.appdata.xml.in.h:1
 msgid "Aisleriot Solitaire"
@@ -100,7 +99,7 @@ msgstr "Canlandırmalar"
 
 #: ../src/aisleriot.schemas.in.h:10
 msgid "Whether or not to animate card moves."
-msgstr "Kart hareketlerinin canlandırmalı olup olmayacağı"
+msgstr "Kart hareketlerinin canlandırmalı olup olmayacağı."
 
 #: ../src/aisleriot.schemas.in.h:11
 msgid "The game file to use"
@@ -132,36 +131,8 @@ msgstr "Yakınlarda oynanmış oyunlar"
 msgid "A list of recently played games."
 msgstr "Yakınlarda oynanmış oyunların bir listesi."
 
-#: ../src/ar-application.c:210
-msgid "New Game"
-msgstr "Yeni Oyun"
-
-#: ../src/ar-application.c:211
-msgid "Change Game"
-msgstr "Oyunu Değiştir"
-
-#: ../src/ar-application.c:215 ../src/stats-dialog.c:206
-msgid "Statistics"
-msgstr "İstatistikler"
-
-#: ../src/ar-application.c:216
-msgid "Fullscreen"
-msgstr "Tam Ekran"
-
-#: ../src/ar-application.c:220
-msgid "Help"
-msgstr "Yardım"
-
-#: ../src/ar-application.c:221
-msgid "About"
-msgstr "Hakkında"
-
-#: ../src/ar-application.c:222
-msgid "Quit"
-msgstr "Çık"
-
 #. Now construct the window contents
-#: ../src/ar-game-chooser.c:312 ../src/window.c:1981
+#: ../src/ar-game-chooser.c:312 ../src/window.c:1992
 msgid "Select Game"
 msgstr "Oyun Seç"
 
@@ -270,13 +241,13 @@ msgstr "sıralama yeri"
 #: ../src/game.c:1398
 msgctxt "slot type"
 msgid "reserve"
-msgstr "Ayrılmış"
+msgstr "ayrılmış"
 
 #. Translators: this is the name of a type of card slot
 #: ../src/game.c:1402
 msgctxt "slot type"
 msgid "stock"
-msgstr "Depo"
+msgstr "depo"
 
 #. Translators: this is the name of a type of card slot
 #: ../src/game.c:1406
@@ -1179,6 +1150,66 @@ msgstr "Penguen"
 msgid "Zebra"
 msgstr "Zebra"
 
+#: ../src/help-overlay.ui.h:1
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "General"
+msgstr "Genel"
+
+#: ../src/help-overlay.ui.h:2
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Start a new game"
+msgstr "Yeni bir oyuna başla"
+
+#: ../src/help-overlay.ui.h:3
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Deal"
+msgstr "Dağıt"
+
+#: ../src/help-overlay.ui.h:4
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Undo"
+msgstr "Geri Al"
+
+#: ../src/help-overlay.ui.h:5
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Redo"
+msgstr "Yinele"
+
+#: ../src/help-overlay.ui.h:6
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Fullscreen"
+msgstr "Tam Ekran"
+
+#: ../src/help-overlay.ui.h:7
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Quit"
+msgstr "Çıkış"
+
+#: ../src/help-overlay.ui.h:8
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Help"
+msgstr "Yardım"
+
+#: ../src/help-overlay.ui.h:9
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Show a hint"
+msgstr "Bir ipucu göster"
+
+#: ../src/help-overlay.ui.h:10
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Show Help"
+msgstr "Yardımı Göster"
+
+#: ../src/help-overlay.ui.h:11
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Show Help for this game"
+msgstr "Bu oyun için Yardım'ı göster"
+
+#: ../src/help-overlay.ui.h:12
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Show Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Klavye Kısayollarını Göster"
+
 #. Translators: this is the symbol that's on a Joker card
 #: ../src/lib/ar-card.c:237
 msgctxt "card symbol"
@@ -1421,11 +1452,11 @@ msgstr "kupa papaz"
 
 #: ../src/lib/ar-card.c:338
 msgid "ace of spades"
-msgstr "Maça ası"
+msgstr "maça ası"
 
 #: ../src/lib/ar-card.c:339
 msgid "two of spades"
-msgstr "Maça ikili"
+msgstr "maça ikili"
 
 #: ../src/lib/ar-card.c:340
 msgid "three of spades"
@@ -1542,48 +1573,52 @@ msgid "AisleRiot"
 msgstr "AisleRiot"
 
 #. Translators: this is the total number of won games
-#: ../src/stats-dialog.c:148
+#: ../src/stats-dialog.c:145
 msgid "Wins:"
 msgstr "Kazanılan:"
 
 #. Translators: this is the number of games played
-#: ../src/stats-dialog.c:150
+#: ../src/stats-dialog.c:147
 msgid "Total:"
 msgstr "Toplam:"
 
 #. Translators: this is the percentage of games won out of all games played
-#: ../src/stats-dialog.c:152
+#: ../src/stats-dialog.c:149
 msgid "Percentage:"
 msgstr "Yüzde:"
 
 #. Translators: this is the section title of a section which contains the n
 #. * number of games played, number of games won, and the ratio of these 2 numbers.
 #.
-#: ../src/stats-dialog.c:156
+#: ../src/stats-dialog.c:153
 msgid "Wins"
 msgstr "Kazanılan"
 
 #. Translators: this is the best time of all wins
-#: ../src/stats-dialog.c:163
+#: ../src/stats-dialog.c:160
 msgid "Best:"
 msgstr "En iyi:"
 
 #. Translators: this is the worst time of all wins
-#: ../src/stats-dialog.c:165
+#: ../src/stats-dialog.c:162
 msgid "Worst:"
 msgstr "En kötü:"
 
 #. Translators: this is the section title of a section containing the
 #. * best and worst time taken to win a game.
 #.
-#: ../src/stats-dialog.c:169
+#: ../src/stats-dialog.c:166
 msgid "Time"
 msgstr "Zaman"
 
+#: ../src/stats-dialog.c:203
+msgid "Statistics"
+msgstr "İstatistikler"
+
 #. Translators: Translate this to "%Id" if you want to use localised digits,
 #. * and to "%d" otherwise. Do not translate it to anything else!
 #.
-#: ../src/stats-dialog.c:220 ../src/stats-dialog.c:226
+#: ../src/stats-dialog.c:217 ../src/stats-dialog.c:223
 #, c-format
 msgid "%d"
 msgstr "%Id"
@@ -1595,20 +1630,20 @@ msgstr "%Id"
 #. * instead, or leave it as "%%". If you chose a character other than
 #. * "%" (U+0025 PERCENT SIGN) you do NOT need to escape it with another "%"!
 #.
-#: ../src/stats-dialog.c:237
+#: ../src/stats-dialog.c:234
 #, c-format
 msgid "%d%%"
 msgstr "%d%%"
 
 #. For translators: N/A means "Not Applicable", use whatever
 #. * abbreviation you have for a value that has no meaning.
-#: ../src/stats-dialog.c:243 ../src/stats-dialog.c:252
-#: ../src/stats-dialog.c:260
+#: ../src/stats-dialog.c:240 ../src/stats-dialog.c:249
+#: ../src/stats-dialog.c:257
 msgid "N/A"
 msgstr "Yok"
 
 #. Translators: this represents minutes:seconds.
-#: ../src/stats-dialog.c:247 ../src/stats-dialog.c:255
+#: ../src/stats-dialog.c:244 ../src/stats-dialog.c:252
 #, c-format
 msgid "%d:%02d"
 msgstr "%d:%02d"
@@ -1634,15 +1669,15 @@ msgid "Card themes:"
 msgstr "Kart temaları:"
 
 #: ../src/window.c:399
-msgid "About Aisleriot"
+msgid "About AisleRiot"
 msgstr "AisleRiot Hakkında"
 
 #: ../src/window.c:401
 msgid ""
-"Aisleriot provides a rule-based solitaire card engine that allows many "
+"AisleRiot provides a rule-based solitaire card engine that allows many "
 "different games to be played."
 msgstr ""
-"Aisleriot, birçok farklı oyunun oynanmasına izin veren bir kural tabanlı "
+"AisleRiot, birçok farklı oyunun oynanmasına izin veren bir kural tabanlı "
 "solitaire kart motoru sunar."
 
 #: ../src/window.c:410
@@ -1650,175 +1685,179 @@ msgid "translator-credits"
 msgstr "Barış Çiçek <baris teamforce name tr>"
 
 #: ../src/window.c:413
-msgid "Aisleriot web site"
-msgstr "Aisleriot web sites"
+msgid "AisleRiot web site"
+msgstr "AisleRiot web sitesi"
 
-#: ../src/window.c:1182
+#: ../src/window.c:1189
 #, c-format
 msgid "Play “%s”"
 msgstr "“%s” oyna"
 
-#: ../src/window.c:1343
+#: ../src/window.c:1350
 #, c-format
 msgid "Display cards with “%s” card theme"
 msgstr "Kartları “%s” kart teması ile göster"
 
-#: ../src/window.c:1637
+#: ../src/window.c:1644
 msgid "A scheme exception occurred"
 msgstr "Bir şema istisnası meydana geldi"
 
-#: ../src/window.c:1640
+#: ../src/window.c:1647
 msgid "Please report this bug to the developers."
 msgstr "Lütfen bu hatayı geliştiricilere bildirin."
 
-#: ../src/window.c:1646
+#: ../src/window.c:1653
 msgid "_Don't report"
 msgstr "_Rapor etme"
 
-#: ../src/window.c:1647
+#: ../src/window.c:1654
 msgid "_Report"
 msgstr "_Raporla"
 
 #. Menu actions
-#: ../src/window.c:1804
+#: ../src/window.c:1811
 msgid "_Game"
 msgstr "_Oyun"
 
-#: ../src/window.c:1805
+#: ../src/window.c:1812
 msgid "_View"
 msgstr "_Görünüm"
 
-#: ../src/window.c:1806
+#: ../src/window.c:1813
 msgid "_Control"
 msgstr "_Kontrol"
 
-#: ../src/window.c:1808
+#: ../src/window.c:1815
 msgid "_Help"
 msgstr "_Yardım"
 
-#: ../src/window.c:1813
+#: ../src/window.c:1820
 msgid "Start a new game"
 msgstr "Yeni bir oyun başlat"
 
-#: ../src/window.c:1816
+#: ../src/window.c:1823
 msgid "Restart the game"
 msgstr "Oyunu yeniden başlat"
 
-#: ../src/window.c:1818
+#: ../src/window.c:1825
 msgid "_Select Game…"
-msgstr "Oyun _Seçimi"
+msgstr "Oyun _Seçimi…"
 
-#: ../src/window.c:1820
+#: ../src/window.c:1827
 msgid "Play a different game"
 msgstr "Farklı bir oyun oynayın"
 
-#: ../src/window.c:1822
+#: ../src/window.c:1829
 msgid "_Recently Played"
 msgstr "Yakınla_rda Oynanan"
 
-#: ../src/window.c:1823
+#: ../src/window.c:1830
 msgid "S_tatistics"
 msgstr "İ_statistikler"
 
-#: ../src/window.c:1824
+#: ../src/window.c:1831
 msgid "Show gameplay statistics"
 msgstr "Oyun istatistiklerini göster"
 
-#: ../src/window.c:1827
+#: ../src/window.c:1834
 msgid "Close this window"
 msgstr "Bu pencereyi kapat"
 
-#: ../src/window.c:1830
+#: ../src/window.c:1837
 msgid "Undo the last move"
 msgstr "Son hareketi geri al"
 
-#: ../src/window.c:1833
+#: ../src/window.c:1840
 msgid "Redo the undone move"
 msgstr "Geri alınmış hareketi yeniden oyna"
 
-#: ../src/window.c:1836
+#: ../src/window.c:1843
 msgid "Deal next card or cards"
 msgstr "Sonraki kartı veya kartları dağıt"
 
-#: ../src/window.c:1839
+#: ../src/window.c:1846
 msgid "Get a hint for your next move"
 msgstr "Bir sonra ki hamle için ipucu al"
 
-#: ../src/window.c:1842
+#: ../src/window.c:1849
 msgid "View help for Aisleriot"
-msgstr "Aislerio için yardım göster"
+msgstr "Aisleriot için yardım göster"
 
-#: ../src/window.c:1846
+#: ../src/window.c:1853
 msgid "View help for this game"
 msgstr "Bu oyun için yardım göster"
 
-#: ../src/window.c:1849
+#: ../src/window.c:1856
 msgid "About this game"
 msgstr "Bu oyun hakkında"
 
-#: ../src/window.c:1851
+#: ../src/window.c:1858
+msgid "_Keyboard Shortcuts"
+msgstr "_Klavye Kısayolları"
+
+#: ../src/window.c:1862
 msgid "Install card themes…"
 msgstr "Kart temaları kur…"
 
-#: ../src/window.c:1852
+#: ../src/window.c:1863
 msgid "Install new card themes from the distribution packages repositories"
 msgstr "Dağıtım paket depolarından yeni kart temaları yükle"
 
-#: ../src/window.c:1858
+#: ../src/window.c:1869
 msgid "_Card Style"
 msgstr "_Kart Stili"
 
-#: ../src/window.c:1884
+#: ../src/window.c:1895
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "_Araç çubuğu"
 
-#: ../src/window.c:1885
+#: ../src/window.c:1896
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "Araç çubuğunu göster veya gizle"
 
-#: ../src/window.c:1889
+#: ../src/window.c:1900
 msgid "_Statusbar"
 msgstr "_Durum Çubuğu"
 
-#: ../src/window.c:1890
+#: ../src/window.c:1901
 msgid "Show or hide statusbar"
 msgstr "Durum çubuğunu göster veya gizle"
 
-#: ../src/window.c:1894
+#: ../src/window.c:1905
 msgid "_Click to Move"
 msgstr "_Taşımak için Tıklayın"
 
-#: ../src/window.c:1895
+#: ../src/window.c:1906
 msgid "Pick up and drop cards by clicking"
 msgstr "Tıklayarak kartları seç ve bırak"
 
 #. not active by default
-#: ../src/window.c:1898
+#: ../src/window.c:1909
 msgid "_Sound"
 msgstr "_Ses"
 
-#: ../src/window.c:1899
+#: ../src/window.c:1910
 msgid "Whether or not to play event sounds"
 msgstr "Olay seslerinin çaldırılması"
 
-#: ../src/window.c:2000
+#: ../src/window.c:2011
 msgid "Score:"
 msgstr "Puan:"
 
-#: ../src/window.c:2012
+#: ../src/window.c:2023
 msgid "Time:"
 msgstr "Süre:"
 
-#: ../src/window.c:2299
+#: ../src/window.c:2308
 #, c-format
 msgid "Cannot start the game “%s”"
 msgstr "“%s” oyunu başlatılamıyor"
 
-#: ../src/window.c:2306
+#: ../src/window.c:2315
 msgid "Aisleriot cannot find the last game you played."
 msgstr "Aisleriot son oynadığınız oyunu bulamadı."
 
-#: ../src/window.c:2307
+#: ../src/window.c:2316
 msgid ""
 "This usually occurs when you run an older version of Aisleriot which does "
 "not have the game you last played. The default game, Klondike, is being "
@@ -2149,7 +2188,7 @@ msgstr "~a’yı boş bir tablo yuvası üzerine taşı."
 #: ../games/api.scm:488
 #, scheme-format
 msgid "Move ~a onto the reserve."
-msgstr "~a’yı rezerv üzerine taşı"
+msgstr "~a’yı rezerv üzerine taşı."
 
 #: ../games/api.scm:488
 #, scheme-format
@@ -2481,7 +2520,7 @@ msgstr "Sinek aslıyı çıkar."
 
 #: ../games/api.scm:575
 msgid "Remove the two of clubs."
-msgstr "Sinek ikiliyi çıkar"
+msgstr "Sinek ikiliyi çıkar."
 
 #: ../games/api.scm:576
 msgid "Remove the three of clubs."
@@ -2543,7 +2582,7 @@ msgstr "Maça ikiliyi çıkar."
 
 #: ../games/api.scm:591
 msgid "Remove the three of spades."
-msgstr "Maça üçlüyü çıkar"
+msgstr "Maça üçlüyü çıkar."
 
 #: ../games/api.scm:592
 msgid "Remove the four of spades."
@@ -2824,15 +2863,15 @@ msgstr "Yeniden dağıt."
 
 #: ../games/doublets.scm:157
 msgid "You are searching for an ace."
-msgstr "Bir as arıyorsun"
+msgstr "Bir as arıyorsun."
 
 #: ../games/doublets.scm:158
 msgid "You are searching for a two."
-msgstr "Bir ikili arıyorsu"
+msgstr "Bir ikili arıyorsun."
 
 #: ../games/doublets.scm:159
 msgid "You are searching for a three."
-msgstr "Bir üçlü arıyorsu"
+msgstr "Bir üçlü arıyorsun."
 
 #: ../games/doublets.scm:160
 msgid "You are searching for a four."
@@ -2888,7 +2927,7 @@ msgstr "Bir kart dağıt"
 
 #: ../games/easthaven.scm:227
 msgid "Move a king onto an empty tableau slot."
-msgstr "Kralı orta sıradaki boşluğa taşı"
+msgstr "Kralı orta sıradaki boşluğa taşı."
 
 #: ../games/easthaven.scm:239 ../games/klondike.scm:271
 #: ../games/union-square.scm:472
@@ -2913,7 +2952,7 @@ msgstr "Dört Sıralama Yeri"
 
 #: ../games/eliminator.scm:196
 msgid "Play a card to foundation."
-msgstr "Sıralama yerine bir kart oyna"
+msgstr "Sıralama yerine bir kart oyna."
 
 #: ../games/eliminator.scm:197
 msgid "No moves."
@@ -2981,7 +3020,7 @@ msgstr "Kartları eldeki desteye koy"
 
 #: ../games/fortress.scm:212
 msgid "Move something onto an empty tableau slot."
-msgstr "Orta sıradaki boşluğa bir şeyler taşı"
+msgstr "Orta sıradaki boşluğa bir şeyler taşı."
 
 #: ../games/fortunes.scm:154 ../games/klondike.scm:262
 msgid "Consider moving something into an empty slot"
@@ -3001,7 +3040,7 @@ msgstr "Oyunun hiç bir çözümü yok. Geri alın ya da baştan başlayın."
 
 #: ../games/gaps.scm:280
 msgid "Double click any card to redeal."
-msgstr "Yeniden dağıtmak için karta çift tıklayın"
+msgstr "Yeniden dağıtmak için karta çift tıklayın."
 
 #: ../games/gaps.scm:286
 msgid "No hint available."
@@ -3332,7 +3371,7 @@ msgstr "Kalan seçimler:"
 
 #: ../games/hamilton.scm:277
 msgid "Turn over the top card of the stock."
-msgstr "Stoktaki en üst kartı ters çevir"
+msgstr "Stoktaki en üst kartı ters çevir."
 
 #: ../games/hamilton.scm:324
 msgid "Fill an empty slot."
@@ -3345,7 +3384,7 @@ msgstr "Yeni bir tur dağıt."
 #. If all else fails.
 #: ../games/hamilton.scm:332
 msgid "Try moving cards down from the foundations."
-msgstr "Kartları sıralama yerinden aşağı taşımayı dene"
+msgstr "Kartları sıralama yerinden aşağı taşımayı dene."
 
 #: ../games/hopscotch.scm:126
 msgid "Move card from waste"
@@ -3374,7 +3413,7 @@ msgstr "Tekli kart dağıt"
 
 #: ../games/klondike.scm:295
 msgid "No redeals"
-msgstr "Yeniden dağıtma "
+msgstr "Yeniden dağıtma"
 
 #: ../games/klondike.scm:296
 msgid "Unlimited redeals"
@@ -3519,11 +3558,11 @@ msgstr "Çarpan Puanlama"
 
 #: ../games/wall.scm:138
 msgid "Deals left: "
-msgstr "Kalan dağıtma:"
+msgstr "Kalan dağıtma: "
 
 #: ../games/wall.scm:437
 msgid "Deal cards."
-msgstr "Kartları Dağıt"
+msgstr "Kartları Dağıt."
 
 #: ../games/wall.scm:447
 msgid "Attack a face-down pile."
@@ -3532,3 +3571,12 @@ msgstr "Yüzükoyun yığına saldır."
 #: ../games/whitehead.scm:243
 msgid "Move a build of cards on to the empty Tableau slot"
 msgstr "Orta sıradaki boşluğa kart gurubunu taşı"
+
+#~ msgid "New Game"
+#~ msgstr "Yeni Oyun"
+
+#~ msgid "Change Game"
+#~ msgstr "Oyunu Değiştir"
+
+#~ msgid "About"
+#~ msgstr "Hakkında"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]