[gnome-books] Updated French translation



commit 31935b3fb113816ddcdc2a17ad059cf53b8f972e
Author: Claude Paroz <claude 2xlibre net>
Date:   Sat Feb 9 14:52:25 2019 +0100

    Updated French translation

 po/fr.po | 724 ++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------------
 1 file changed, 316 insertions(+), 408 deletions(-)
---
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index 0a5b0e4f..4b55b750 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -2,7 +2,6 @@
 # Copyright (C) 2012 gnome-documents's COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the gnome-documents package.
 #
-#
 # guillemin <luc guillemin gmail com>, 2011.
 # Alexandre Franke <alexandre franke gmail com>, 2011.
 # Andre Matuch <andre matuch videotron ca>, 2012.
@@ -17,10 +16,9 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-documents master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
-"documents&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-12-03 17:11+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-03-01 10:27+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-books/issues\n";
+"POT-Creation-Date: 2019-02-01 10:29+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-02-09 14:52+0100\n"
 "Last-Translator: Charles Monzat <superboa hotmail fr>\n"
 "Language-Team: français <gnomefr traduc org>\n"
 "Language: fr\n"
@@ -30,16 +28,16 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
 "X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
 
-#: data/org.gnome.Books.metainfo.xml.in:7 data/org.gnome.Books.desktop.in:3
-#: src/application.js:112 src/overview.js:1052
+#: data/org.gnome.Books.appdata.xml.in:7 data/org.gnome.Books.desktop.in:3
+#: src/application.js:104 src/overview.js:1030
 msgid "Books"
 msgstr "Livres"
 
-#: data/org.gnome.Books.metainfo.xml.in:8
+#: data/org.gnome.Books.appdata.xml.in:8
 msgid "An e-book manager application for GNOME"
 msgstr "Une application de gestion des livres numériques pour GNOME"
 
-#: data/org.gnome.Books.metainfo.xml.in:10
+#: data/org.gnome.Books.appdata.xml.in:10
 msgid ""
 "A simple application to access and organize your e-books on GNOME. It is "
 "meant to be a simple and elegant replacement for using a file manager to "
@@ -50,29 +48,23 @@ msgstr ""
 "l’utilisation d’un gestionnaire de fichiers pour traiter les livres "
 "numériques."
 
-#: data/org.gnome.Books.metainfo.xml.in:15
-#: data/org.gnome.Documents.metainfo.xml.in:16
+#: data/org.gnome.Books.appdata.xml.in:15
 msgid "It lets you:"
 msgstr "Elle vous permet de :"
 
-#: data/org.gnome.Books.metainfo.xml.in:17
+#: data/org.gnome.Books.appdata.xml.in:17
 msgid "View recent e-books"
 msgstr "Consulter les dernières parutions"
 
-#: data/org.gnome.Books.metainfo.xml.in:18
+#: data/org.gnome.Books.appdata.xml.in:18
 msgid "Search through e-books"
 msgstr "Chercher parmi votre bibliothèque"
 
-#: data/org.gnome.Books.metainfo.xml.in:19
-msgid "View e-books (PDF and comics) fullscreen"
-msgstr "Lire les livres numériques (PDF et bandes dessinées) en plein écran"
-
-#: data/org.gnome.Books.metainfo.xml.in:20
-msgid "Print e-books"
-msgstr "Imprimer les livres numériques"
+#: data/org.gnome.Books.appdata.xml.in:19
+msgid "View e-books (ePubs and comics) fullscreen"
+msgstr "Lire des livres numériques (ePub et bandes dessinées) en plein écran"
 
-#: data/org.gnome.Books.metainfo.xml.in:32
-#: data/org.gnome.Documents.metainfo.xml.in:39
+#: data/org.gnome.Books.appdata.xml.in:31
 msgid "The GNOME Project"
 msgstr "Le projet GNOME"
 
@@ -90,142 +82,74 @@ msgstr "org.gnome.Books"
 msgid "Books;Comics;ePub;PDF;"
 msgstr "livres;livres numériques;bandes dessinées;ePub;PDF;"
 
-#: data/org.gnome.books.gschema.xml:5 data/org.gnome.documents.gschema.xml:5
+#: data/org.gnome.books.gschema.xml:5
 msgid "View as"
 msgstr "Afficher comme"
 
-#: data/org.gnome.books.gschema.xml:6 data/org.gnome.documents.gschema.xml:6
+#: data/org.gnome.books.gschema.xml:6
 msgid "View as type"
 msgstr "Afficher comme type"
 
-#: data/org.gnome.books.gschema.xml:10 data/org.gnome.documents.gschema.xml:10
+#: data/org.gnome.books.gschema.xml:10
 msgid "Sort by"
 msgstr "Trier par"
 
-#: data/org.gnome.books.gschema.xml:11 data/org.gnome.documents.gschema.xml:11
+#: data/org.gnome.books.gschema.xml:11
 msgid "Sort by type"
 msgstr "Trier par type"
 
-#: data/org.gnome.books.gschema.xml:15 data/org.gnome.documents.gschema.xml:15
+#: data/org.gnome.books.gschema.xml:15
 msgid "Window size"
 msgstr "Taille de la fenêtre"
 
-#: data/org.gnome.books.gschema.xml:16 data/org.gnome.documents.gschema.xml:16
+#: data/org.gnome.books.gschema.xml:16
 msgid "Window size (width and height)."
 msgstr "Taille de la fenêtre (largeur et hauteur)."
 
-#: data/org.gnome.books.gschema.xml:20 data/org.gnome.documents.gschema.xml:20
+#: data/org.gnome.books.gschema.xml:20
 msgid "Window position"
 msgstr "Position de la fenêtre"
 
-#: data/org.gnome.books.gschema.xml:21 data/org.gnome.documents.gschema.xml:21
+#: data/org.gnome.books.gschema.xml:21
 msgid "Window position (x and y)."
 msgstr "Position de la fenêtre (x et y)."
 
-#: data/org.gnome.books.gschema.xml:25 data/org.gnome.documents.gschema.xml:25
+#: data/org.gnome.books.gschema.xml:25
 msgid "Window maximized"
 msgstr "Fenêtre maximisée"
 
-#: data/org.gnome.books.gschema.xml:26 data/org.gnome.documents.gschema.xml:26
+#: data/org.gnome.books.gschema.xml:26
 msgid "Window maximized state"
 msgstr "État maximisé de la fenêtre"
 
-#: data/org.gnome.books.gschema.xml:30 data/org.gnome.documents.gschema.xml:30
+#: data/org.gnome.books.gschema.xml:30
 msgid "Night mode"
 msgstr "Mode nuit"
 
-#: data/org.gnome.books.gschema.xml:31 data/org.gnome.documents.gschema.xml:31
+#: data/org.gnome.books.gschema.xml:31
 msgid "Whether the application is in night mode."
 msgstr "Indique si l’application est en mode nuit."
 
-#: data/org.gnome.Documents.metainfo.xml.in:7
-#: data/org.gnome.Documents.desktop.in:3 src/application.js:115
-#: src/overview.js:1052
-msgid "Documents"
-msgstr "Documents"
-
-#: data/org.gnome.Documents.metainfo.xml.in:8
-msgid "A document manager application for GNOME"
-msgstr "Une application de gestion de documents pour GNOME"
-
-#: data/org.gnome.Documents.metainfo.xml.in:10
-msgid ""
-"A simple application to access, organize and share your documents on GNOME. "
-"It is meant to be a simple and elegant replacement for using a file manager "
-"to deal with documents. Seamless cloud integration is offered through GNOME "
-"Online Accounts."
-msgstr ""
-"Une application simple pour accéder, organiser et partager vos documents "
-"dans GNOME. Son but est d’être une alternative simple et élégante à "
-"l’utilisation d’un gestionnaire de fichiers pour traiter les documents. Une "
-"intégration homogène au nuage est possible via les comptes en ligne de GNOME."
-
-#: data/org.gnome.Documents.metainfo.xml.in:18
-msgid "View recent local and online documents"
-msgstr "Voir les documents récents en local ou en ligne"
-
-#: data/org.gnome.Documents.metainfo.xml.in:19
-msgid "Access your Google, ownCloud or OneDrive content"
-msgstr "Accéder à vos contenus Google, ownCloud ou OneDrive"
-
-#: data/org.gnome.Documents.metainfo.xml.in:20
-msgid "Search through documents"
-msgstr "Chercher parmi vos documents"
-
-#: data/org.gnome.Documents.metainfo.xml.in:21
-msgid "See new documents shared by friends"
-msgstr "Voir les documents partagés par des amis"
-
-#: data/org.gnome.Documents.metainfo.xml.in:22
-msgid "View documents fullscreen"
-msgstr "Voir vos documents en plein écran"
-
-#: data/org.gnome.Documents.metainfo.xml.in:23
-msgid "Print documents"
-msgstr "Imprimer des documents"
-
-#: data/org.gnome.Documents.metainfo.xml.in:24
-msgid "Select favorites"
-msgstr "Sélectionner vos favoris"
-
-#: data/org.gnome.Documents.metainfo.xml.in:25
-msgid "Allow opening full featured editor for non-trivial changes"
-msgstr "Ouvrir un éditeur plus complet pour les modifications non triviales"
-
-#: data/org.gnome.Documents.desktop.in:4
-msgid "Access, manage and share documents"
-msgstr "Accéder à, gérer et partager des documents"
-
-#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
-#: data/org.gnome.Documents.desktop.in:7
-msgid "org.gnome.Documents"
-msgstr "org.gnome.Documents"
-
-#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list 
MUST also end with a semicolon!
-#: data/org.gnome.Documents.desktop.in:15
-msgid "Docs;PDF;Document;"
-msgstr "Doc;Documents;PDF;"
-
-#: data/ui/app-menu.ui:6 src/preview.js:453
+#: data/ui/books-app-menu.ui:6 data/ui/documents-app-menu.ui:6
+#: src/preview.js:452
 msgid "Night Mode"
 msgstr "Mode nuit"
 
-#: data/ui/app-menu.ui:12
+#: data/ui/books-app-menu.ui:12 data/ui/documents-app-menu.ui:12
 msgid "Keyboard Shortcuts"
 msgstr "Raccourcis clavier"
 
-#: data/ui/app-menu.ui:16
+#: data/ui/books-app-menu.ui:16 data/ui/documents-app-menu.ui:16
 msgid "Help"
 msgstr "Aide"
 
-#: data/ui/app-menu.ui:20
-msgid "About"
-msgstr "À propos"
+#: data/ui/books-app-menu.ui:20
+msgid "About Books"
+msgstr "À propos de Livres"
 
-#: data/ui/app-menu.ui:24
-msgctxt "app menu"
-msgid "Quit"
-msgstr "Quitter"
+#: data/ui/documents-app-menu.ui:20
+msgid "About Documents"
+msgstr "À propos de Documents"
 
 #: data/ui/help-overlay.ui:11
 msgctxt "shortcut window"
@@ -293,8 +217,6 @@ msgid "Copy selected text to clipboard"
 msgstr "Copier le texte sélectionné au presse-papier"
 
 #: data/ui/help-overlay.ui:106
-#| msgctxt "shortcut window"
-#| msgid "Rotate clockwise"
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Rotate counterclockwise"
 msgstr "Tourner en sens antihoraire"
@@ -339,21 +261,20 @@ msgid "New Collection…"
 msgstr "Nouvelle collection…"
 
 #: data/ui/organize-collection-dialog.ui:73
-#: data/ui/organize-collection-dialog.ui:122 src/sharing.js:226
+#: data/ui/organize-collection-dialog.ui:122
 msgid "Add"
 msgstr "Ajouter"
 
 #: data/ui/organize-collection-dialog.ui:163 data/ui/selection-toolbar.ui:88
-#: src/overview.js:1056 src/search.js:126 src/search.js:132
+#: src/overview.js:1034 src/search.js:121
 msgid "Collections"
 msgstr "Collections"
 
-#: data/ui/organize-collection-dialog.ui:167 src/overview.js:616
+#: data/ui/organize-collection-dialog.ui:167 src/overview.js:591
 msgid "Cancel"
 msgstr "Annuler"
 
-#. Label for Done button in Sharing dialog
-#: data/ui/organize-collection-dialog.ui:173 src/sharing.js:112
+#: data/ui/organize-collection-dialog.ui:173
 msgid "Done"
 msgstr "Terminé"
 
@@ -363,7 +284,7 @@ msgstr "_Copier"
 
 #. Translators: this is the Open action in a context menu
 #: data/ui/preview-menu.ui:6 data/ui/selection-toolbar.ui:9
-#: src/selections.js:988
+#: src/selections.js:976
 msgid "Open"
 msgstr "Ouvrir"
 
@@ -375,7 +296,7 @@ msgstr "Édition"
 msgid "Print…"
 msgstr "Impression…"
 
-#: data/ui/preview-menu.ui:21 src/preview.js:462
+#: data/ui/preview-menu.ui:21 src/preview.js:461
 msgid "Fullscreen"
 msgstr "Plein écran"
 
@@ -436,127 +357,46 @@ msgstr "Date"
 msgid "Name"
 msgstr "Nom"
 
-#: src/application.js:126
+#: src/application.js:114
 msgid "Show the version of the program"
 msgstr "Affiche la version du programme"
 
-#: src/documents.js:794
+#: src/documents.js:779
 msgid "Failed to print document"
 msgstr "Impossible d’imprimer le document"
 
 #. Translators: this refers to local documents
-#: src/documents.js:836 src/search.js:459
+#: src/documents.js:821 src/search.js:405
 msgid "Local"
 msgstr "Local"
 
-#. Translators: Documents ships a "Getting Started with Documents"
-#. tutorial PDF. The "GNOME" string below is displayed as the author name
-#. of that document, and doesn't normally need to be translated.
-#: src/documents.js:879
-msgid "GNOME"
-msgstr "GNOME"
-
-#: src/documents.js:880
-msgid "Getting Started with Documents"
-msgstr "Premiers pas avec Documents"
-
-#: src/documents.js:905 src/documents.js:1115 src/documents.js:1218
-#: src/documents.js:1412
+#: src/documents.js:878
 msgid "Collection"
 msgstr "Collection"
 
-#. overridden
-#: src/documents.js:972
-msgid "Google Docs"
-msgstr "Documents Google"
-
-#: src/documents.js:973
-msgid "Google"
-msgstr "Google"
-
-#: src/documents.js:1117 src/documents.js:1414
-msgid "Spreadsheet"
-msgstr "Tableur"
-
-#: src/documents.js:1119 src/documents.js:1416 src/presentation.js:44
-msgid "Presentation"
-msgstr "Présentation"
-
-#: src/documents.js:1121 src/documents.js:1418
-msgid "e-Book"
-msgstr "Livre numérique"
-
-#: src/documents.js:1123 src/documents.js:1420
-msgid "Document"
-msgstr "Document"
-
-#. overridden
-#: src/documents.js:1173
-msgid "ownCloud"
-msgstr "ownCloud"
-
-#. overridden
-#: src/documents.js:1307 src/documents.js:1308
-msgid "OneDrive"
-msgstr "OneDrive"
-
-#: src/documents.js:1594
-msgid "Please check the network connection."
-msgstr "Veuillez vérifier la connexion réseau."
-
-#: src/documents.js:1597
-msgid "Please check the network proxy settings."
-msgstr "Veuillez vérifier les paramètres du serveur mandataire du réseau."
-
-#: src/documents.js:1600
-msgid "Unable to sign in to the document service."
-msgstr "Impossible de s’inscrire au service de document."
-
-#: src/documents.js:1603
-msgid "Unable to locate this document."
-msgstr "Impossible de trouver ce document."
-
-#: src/documents.js:1606
-#, javascript-format
-msgid "Hmm, something is fishy (%d)."
-msgstr "Quelque chose ne va pas (%d)."
-
-#: src/documents.js:1613
+#: src/documents.js:1072
 msgid ""
 "You are using a preview of Books. Full viewing capabilities are coming soon!"
 msgstr ""
 "Vous utilisez une pré-version de Livres. L’ensemble des fonctionnalités de "
 "lecture arrive bientôt !"
 
-#: src/documents.js:1615
-msgid ""
-"LibreOffice support is not available. Please contact your system "
-"administrator."
-msgstr ""
-"La prise en charge de LibreOffice n’est pas disponible. Veuillez contacter "
-"votre administrateur système."
-
 #. Translators: %s is the title of a document
-#: src/documents.js:1638
+#: src/documents.js:1098
 #, javascript-format
 msgid "Oops! Unable to load “%s”"
 msgstr "Oups ! Impossible de charger « %s »"
 
-#. view button, on the right of the toolbar
-#: src/edit.js:139
-msgid "View"
-msgstr "Affichage"
-
-#: src/epubview.js:228
+#: src/epubview.js:245
 #, javascript-format
 msgid "chapter %s of %s"
 msgstr "chapitre %s sur %s"
 
-#: src/evinceview.js:590 src/lib/gd-places-bookmarks.c:656
+#: src/evinceview.js:524 src/lib/gd-places-bookmarks.c:656
 msgid "Bookmarks"
 msgstr "Signets"
 
-#: src/evinceview.js:598
+#: src/evinceview.js:532
 msgid "Bookmark this page"
 msgstr "Marquer cette page d’un signet"
 
@@ -594,14 +434,6 @@ msgid "Contents"
 msgstr "Sommaire"
 
 #: src/lib/gd-utils.c:328
-msgid "A document manager application"
-msgstr "Une application de gestion de documents"
-
-#: src/lib/gd-utils.c:333
-msgid "An e-books manager application"
-msgstr "Une application de gestion des livres numériques"
-
-#: src/lib/gd-utils.c:340
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "guillemin <luc guillemin gmail com>\n"
@@ -612,12 +444,21 @@ msgstr ""
 "Alain Lojewski <allomervan gmail com>\n"
 "Guillaume Bernard <translate filorin fr>"
 
-#: src/mainToolbar.js:91
+#: src/lib/gd-utils.c:329
+msgid "An e-books manager application"
+msgstr "Une application de gestion des livres numériques"
+
+#: src/mainToolbar.js:101
+msgctxt "menu button tooltip"
+msgid "Menu"
+msgstr "Menu"
+
+#: src/mainToolbar.js:111
 msgctxt "toolbar button tooltip"
 msgid "Search"
 msgstr "Recherche"
 
-#: src/mainToolbar.js:100
+#: src/mainToolbar.js:120
 msgid "Back"
 msgstr "Précédent"
 
@@ -636,7 +477,7 @@ msgid_plural "%d items deleted"
 msgstr[0] "%d élément a été supprimé"
 msgstr[1] "%d éléments ont été supprimés"
 
-#: src/notifications.js:61 src/selections.js:387
+#: src/notifications.js:61 src/selections.js:383
 msgid "Undo"
 msgstr "Annuler"
 
@@ -645,118 +486,89 @@ msgstr "Annuler"
 msgid "Printing “%s”: %s"
 msgstr "Impression de « %s » : %s"
 
-#: src/notifications.js:215
+#: src/notifications.js:210
 msgid "Your documents are being indexed"
 msgstr "Vos documents sont en cours d’indexation"
 
-#: src/notifications.js:216
+#: src/notifications.js:211
 msgid "Some documents might not be available during this process"
 msgstr ""
 "Certains documents peuvent ne pas être disponibles au cours de ce processus"
 
-#. Translators: %s refers to an online account provider, e.g.
-#. "Google", or "Windows Live".
-#: src/notifications.js:238
-#, javascript-format
-msgid "Fetching documents from %s"
-msgstr "Récupération des documents à partir de %s"
-
-#: src/notifications.js:240
-msgid "Fetching documents from online accounts"
-msgstr "Récupération des documents à partir de comptes en ligne"
-
-#: src/overview.js:275
+#: src/overview.js:287
 msgid "No collections found"
 msgstr "Aucune collection trouvée"
 
-#: src/overview.js:277
+#: src/overview.js:289
 msgid "No books found"
 msgstr "Aucun livre trouvé"
 
-#: src/overview.js:277
-msgid "No documents found"
-msgstr "Aucun document trouvé"
-
-#: src/overview.js:286
+#: src/overview.js:298
 msgid "Try a different search"
 msgstr "Essayez une recherche différente"
 
-#: src/overview.js:293
+#: src/overview.js:304
 msgid "You can create collections from the Books view"
 msgstr "Vous pouvez créer des collections à partir de l’affichage par livres"
 
-#: src/overview.js:295
-msgid "You can create collections from the Documents view"
-msgstr ""
-"Vous pouvez créer des collections à partir de l’affichage par documents"
-
-#: src/overview.js:305
-#, javascript-format
-msgid ""
-"Documents from your <a href=\"system-settings\">Online Accounts</a> and <a "
-"href=\"file://%s\">Documents folder</a> will appear here."
-msgstr ""
-"Les documents de vos <a href=\"system-settings\">Comptes en ligne</a> et <a "
-"\"href=\"file://%s\">dossier Documents</a> apparaîtront ici.\""
-
 #. Translators: this is the menu to change view settings
-#: src/overview.js:562
+#: src/overview.js:537
 msgid "View Menu"
 msgstr "Menu affichage"
 
-#: src/overview.js:590
+#: src/overview.js:565
 msgid "Click on items to select them"
 msgstr "Cliquer sur les éléments pour les sélectionner"
 
-#: src/overview.js:592
+#: src/overview.js:567
 #, javascript-format
 msgid "%d selected"
 msgid_plural "%d selected"
 msgstr[0] "%d sélectionné"
 msgstr[1] "%d sélectionnés"
 
-#: src/overview.js:669
+#: src/overview.js:648
 msgid "Select Items"
 msgstr "Sélectionner les éléments"
 
-#: src/overview.js:876
+#: src/overview.js:854
 msgid "Yesterday"
 msgstr "Hier"
 
-#: src/overview.js:878
+#: src/overview.js:856
 #, javascript-format
 msgid "%d day ago"
 msgid_plural "%d days ago"
 msgstr[0] "Il y a %d jour"
 msgstr[1] "Il y a %d jours"
 
-#: src/overview.js:882
+#: src/overview.js:860
 msgid "Last week"
 msgstr "La semaine dernière"
 
-#: src/overview.js:884
+#: src/overview.js:862
 #, javascript-format
 msgid "%d week ago"
 msgid_plural "%d weeks ago"
 msgstr[0] "Il y a %d semaine"
 msgstr[1] "Il y a %d semaines"
 
-#: src/overview.js:888
+#: src/overview.js:866
 msgid "Last month"
 msgstr "Le mois dernier"
 
-#: src/overview.js:890
+#: src/overview.js:868
 #, javascript-format
 msgid "%d month ago"
 msgid_plural "%d months ago"
 msgstr[0] "Il y a %d mois"
 msgstr[1] "Il y a %d mois"
 
-#: src/overview.js:894
+#: src/overview.js:872
 msgid "Last year"
 msgstr "L’année dernière"
 
-#: src/overview.js:896
+#: src/overview.js:874
 #, javascript-format
 msgid "%d year ago"
 msgid_plural "%d years ago"
@@ -781,42 +593,17 @@ msgstr ""
 msgid "_Password"
 msgstr "_Mot de passe"
 
-#: src/presentation.js:102
-msgid "Running in presentation mode"
-msgstr "Actuellement en mode présentation"
-
-#: src/presentation.js:130
-msgid "Present On"
-msgstr "Présentation en cours"
-
-#. Translators: "Mirrored" describes when both displays show the same view
-#: src/presentation.js:166
-msgid "Mirrored"
-msgstr "Mis en miroir"
-
-#: src/presentation.js:168
-msgid "Primary"
-msgstr "Principal"
-
-#: src/presentation.js:170
-msgid "Off"
-msgstr "Éteint"
-
-#: src/presentation.js:172
-msgid "Secondary"
-msgstr "Secondaire"
-
 #. Translators: this is the Open action in a context menu
-#: src/preview.js:445 src/selections.js:985
+#: src/preview.js:444 src/selections.js:973
 #, javascript-format
 msgid "Open with %s"
 msgstr "Ouvrir avec %s"
 
-#: src/preview.js:770
+#: src/preview.js:769
 msgid "Find Previous"
 msgstr "Rechercher le précédent"
 
-#: src/preview.js:776
+#: src/preview.js:775
 msgid "Find Next"
 msgstr "Rechercher le suivant"
 
@@ -858,177 +645,298 @@ msgid "Type"
 msgstr "Type"
 
 #. Translators: "Type" refers to a search filter on the document type
-#. (PDF, spreadsheet, ...)
-#: src/search.js:120
+#. (e-Books, Comics, ...)
+#: src/search.js:116
 msgctxt "Search Filter"
 msgid "Type"
 msgstr "Type"
 
 #. Translators: this refers to documents
-#: src/search.js:123 src/search.js:260 src/search.js:453
+#: src/search.js:119 src/search.js:225 src/search.js:399
 msgid "All"
 msgstr "Tous"
 
-#: src/search.js:136
-msgid "PDF Documents"
-msgstr "Documents PDF"
-
-#: src/search.js:143
+#: src/search.js:127
 msgid "e-Books"
 msgstr "Livres numériques"
 
-#: src/search.js:147
+#: src/search.js:131
 msgid "Comics"
 msgstr "Bandes dessinées"
 
-#: src/search.js:152
-msgid "Presentations"
-msgstr "Présentations"
-
-#: src/search.js:155
-msgid "Spreadsheets"
-msgstr "Tableurs"
-
-#: src/search.js:158
-msgid "Text Documents"
-msgstr "Documents Texte"
-
 #. Translators: this is a verb that refers to "All", "Title", "Author",
 #. and "Content" as in "Match All", "Match Title", "Match Author", and
 #. "Match Content"
-#: src/search.js:257
+#: src/search.js:222
 msgid "Match"
 msgstr "Correspond à"
 
 #. Translators: "Title" refers to "Match Title" when searching
-#: src/search.js:263
+#: src/search.js:228
 msgctxt "Search Filter"
 msgid "Title"
 msgstr "Titre"
 
 #. Translators: "Author" refers to "Match Author" when searching
-#: src/search.js:266
+#: src/search.js:231
 msgctxt "Search Filter"
 msgid "Author"
 msgstr "Auteur"
 
 #. Translators: "Content" refers to "Match Content" when searching
-#: src/search.js:269
+#: src/search.js:234
 msgctxt "Search Filter"
 msgid "Content"
 msgstr "Sommaire"
 
-#: src/search.js:449
+#: src/search.js:395
 msgid "Sources"
 msgstr "Sources"
 
-#. Translators: the first %s is an online account provider name,
-#. e.g. "Google". The second %s is the identity used to log in,
-#. e.g. "foo gmail com".
-#: src/search.js:508
-#, javascript-format
-msgid "%s (%s)"
-msgstr "%s (%s)"
-
-#: src/selections.js:360 src/selections.js:362
+#: src/selections.js:356 src/selections.js:358
 msgid "Rename…"
 msgstr "Renommer…"
 
-#: src/selections.js:366 src/selections.js:368
+#: src/selections.js:362 src/selections.js:364
 msgid "Delete"
 msgstr "Supprimer"
 
-#: src/selections.js:382
+#: src/selections.js:378
 #, javascript-format
 msgid "“%s” removed"
 msgstr "« %s » supprimé"
 
-#: src/selections.js:779
+#: src/selections.js:775
 msgid "Rename"
 msgstr "Renommer"
 
 #. Translators: "Collections" refers to documents in this context
-#: src/selections.js:785
+#: src/selections.js:781
 msgctxt "Dialog Title"
 msgid "Collections"
 msgstr "Collections"
 
-#: src/sharing.js:108
-msgid "Sharing Settings"
-msgstr "Paramètres de partage"
-
-#. Label for widget group for changing document permissions
-#: src/sharing.js:145
-msgid "Document permissions"
-msgstr "Permissions du document"
-
-#. Label for permission change in Sharing dialog
-#: src/sharing.js:152 src/sharing.js:330
-msgid "Change"
-msgstr "Modification"
-
-#. Label for radiobutton that sets doc permission to private
-#: src/sharing.js:176 src/sharing.js:305
-msgid "Private"
-msgstr "Privé"
-
-#: src/sharing.js:186 src/sharing.js:298
-msgid "Public"
-msgstr "Public"
-
-#. Label for checkbutton that sets doc permission to Can edit
-#: src/sharing.js:190 src/sharing.js:300
-msgid "Everyone can edit"
-msgstr "Tout le monde peut modifier"
-
-#. Label for widget group used for adding new contacts
-#: src/sharing.js:197
-msgid "Add people"
-msgstr "Ajouter des personnes"
-
-#. Editable text in entry field
-#: src/sharing.js:204
-msgid "Enter an email address"
-msgstr "Saisissez une adresse électronique"
-
-#: src/sharing.js:219 src/sharing.js:371
-msgid "Can edit"
-msgstr "Peut modifier"
-
-#: src/sharing.js:219 src/sharing.js:374
-msgid "Can view"
-msgstr "Peut lire"
-
-#: src/sharing.js:302
-msgid "Everyone can read"
-msgstr "Tout le monde peut lire"
-
-#: src/sharing.js:317
-msgid "Save"
-msgstr "Enregistrer"
-
-#: src/sharing.js:368
-msgid "Owner"
-msgstr "Propriétaire"
-
-#: src/sharing.js:437
-#, javascript-format
-msgid "You can ask %s for access"
-msgstr "Vous pouvez demander à %s pour y accéder"
-
-#: src/sharing.js:474 src/sharing.js:510 src/sharing.js:567 src/sharing.js:584
-#: src/sharing.js:603
-msgid "The document was not updated"
-msgstr "Le document n’a pas été mis à jour"
-
-#: src/shellSearchProvider.js:285
-msgid "Untitled Document"
-msgstr "Document sans nom"
-
 #: src/trackerController.js:176
 msgid "Unable to fetch the list of documents"
 msgstr "Impossible de récupérer la liste de documents"
 
+#~ msgid "Print e-books"
+#~ msgstr "Imprimer les livres numériques"
+
+#~ msgid "Documents"
+#~ msgstr "Documents"
+
+#~ msgid "A document manager application for GNOME"
+#~ msgstr "Une application de gestion de documents pour GNOME"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A simple application to access, organize and share your documents on "
+#~ "GNOME. It is meant to be a simple and elegant replacement for using a "
+#~ "file manager to deal with documents. Seamless cloud integration is "
+#~ "offered through GNOME Online Accounts."
+#~ msgstr ""
+#~ "Une application simple pour accéder, organiser et partager vos documents "
+#~ "dans GNOME. Son but est d’être une alternative simple et élégante à "
+#~ "l’utilisation d’un gestionnaire de fichiers pour traiter les documents. "
+#~ "Une intégration homogène au nuage est possible via les comptes en ligne "
+#~ "de GNOME."
+
+#~ msgid "View recent local and online documents"
+#~ msgstr "Voir les documents récents en local ou en ligne"
+
+#~ msgid "Access your Google, ownCloud or OneDrive content"
+#~ msgstr "Accéder à vos contenus Google, ownCloud ou OneDrive"
+
+#~ msgid "Search through documents"
+#~ msgstr "Chercher parmi vos documents"
+
+#~ msgid "See new documents shared by friends"
+#~ msgstr "Voir les documents partagés par des amis"
+
+#~ msgid "View documents fullscreen"
+#~ msgstr "Voir vos documents en plein écran"
+
+#~ msgid "Print documents"
+#~ msgstr "Imprimer des documents"
+
+#~ msgid "Select favorites"
+#~ msgstr "Sélectionner vos favoris"
+
+#~ msgid "Allow opening full featured editor for non-trivial changes"
+#~ msgstr "Ouvrir un éditeur plus complet pour les modifications non triviales"
+
+#~ msgid "Access, manage and share documents"
+#~ msgstr "Accéder à, gérer et partager des documents"
+
+#~ msgid "org.gnome.Documents"
+#~ msgstr "org.gnome.Documents"
+
+#~ msgid "Docs;PDF;Document;"
+#~ msgstr "Doc;Documents;PDF;"
+
+#~ msgid "About"
+#~ msgstr "À propos"
+
+#~ msgctxt "app menu"
+#~ msgid "Quit"
+#~ msgstr "Quitter"
+
+#~ msgid "GNOME"
+#~ msgstr "GNOME"
+
+#~ msgid "Getting Started with Documents"
+#~ msgstr "Premiers pas avec Documents"
+
+#~ msgid "Google Docs"
+#~ msgstr "Documents Google"
+
+#~ msgid "Google"
+#~ msgstr "Google"
+
+#~ msgid "Spreadsheet"
+#~ msgstr "Tableur"
+
+#~ msgid "Presentation"
+#~ msgstr "Présentation"
+
+#~ msgid "e-Book"
+#~ msgstr "Livre numérique"
+
+#~ msgid "Document"
+#~ msgstr "Document"
+
+#~ msgid "ownCloud"
+#~ msgstr "ownCloud"
+
+#~ msgid "OneDrive"
+#~ msgstr "OneDrive"
+
+#~ msgid "Please check the network connection."
+#~ msgstr "Veuillez vérifier la connexion réseau."
+
+#~ msgid "Please check the network proxy settings."
+#~ msgstr "Veuillez vérifier les paramètres du serveur mandataire du réseau."
+
+#~ msgid "Unable to sign in to the document service."
+#~ msgstr "Impossible de s’inscrire au service de document."
+
+#~ msgid "Unable to locate this document."
+#~ msgstr "Impossible de trouver ce document."
+
+#~ msgid "Hmm, something is fishy (%d)."
+#~ msgstr "Quelque chose ne va pas (%d)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "LibreOffice support is not available. Please contact your system "
+#~ "administrator."
+#~ msgstr ""
+#~ "La prise en charge de LibreOffice n’est pas disponible. Veuillez "
+#~ "contacter votre administrateur système."
+
+#~ msgid "View"
+#~ msgstr "Affichage"
+
+#~ msgid "A document manager application"
+#~ msgstr "Une application de gestion de documents"
+
+#~ msgid "Fetching documents from %s"
+#~ msgstr "Récupération des documents à partir de %s"
+
+#~ msgid "Fetching documents from online accounts"
+#~ msgstr "Récupération des documents à partir de comptes en ligne"
+
+#~ msgid "No documents found"
+#~ msgstr "Aucun document trouvé"
+
+#~ msgid "You can create collections from the Documents view"
+#~ msgstr ""
+#~ "Vous pouvez créer des collections à partir de l’affichage par documents"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Documents from your <a href=\"system-settings\">Online Accounts</a> and "
+#~ "<a href=\"file://%s\">Documents folder</a> will appear here."
+#~ msgstr ""
+#~ "Les documents de vos <a href=\"system-settings\">Comptes en ligne</a> et "
+#~ "<a \"href=\"file://%s\">dossier Documents</a> apparaîtront ici.\""
+
+#~ msgid "Running in presentation mode"
+#~ msgstr "Actuellement en mode présentation"
+
+#~ msgid "Present On"
+#~ msgstr "Présentation en cours"
+
+#~ msgid "Mirrored"
+#~ msgstr "Mis en miroir"
+
+#~ msgid "Primary"
+#~ msgstr "Principal"
+
+#~ msgid "Off"
+#~ msgstr "Éteint"
+
+#~ msgid "Secondary"
+#~ msgstr "Secondaire"
+
+#~ msgid "PDF Documents"
+#~ msgstr "Documents PDF"
+
+#~ msgid "Presentations"
+#~ msgstr "Présentations"
+
+#~ msgid "Spreadsheets"
+#~ msgstr "Tableurs"
+
+#~ msgid "%s (%s)"
+#~ msgstr "%s (%s)"
+
+#~ msgid "Sharing Settings"
+#~ msgstr "Paramètres de partage"
+
+#~ msgid "Document permissions"
+#~ msgstr "Permissions du document"
+
+#~ msgid "Change"
+#~ msgstr "Modification"
+
+#~ msgid "Private"
+#~ msgstr "Privé"
+
+#~ msgid "Public"
+#~ msgstr "Public"
+
+#~ msgid "Everyone can edit"
+#~ msgstr "Tout le monde peut modifier"
+
+#~ msgid "Add people"
+#~ msgstr "Ajouter des personnes"
+
+#~ msgid "Enter an email address"
+#~ msgstr "Saisissez une adresse électronique"
+
+#~ msgid "Can edit"
+#~ msgstr "Peut modifier"
+
+#~ msgid "Can view"
+#~ msgstr "Peut lire"
+
+#~ msgid "Everyone can read"
+#~ msgstr "Tout le monde peut lire"
+
+#~ msgid "Save"
+#~ msgstr "Enregistrer"
+
+#~ msgid "Owner"
+#~ msgstr "Propriétaire"
+
+#~ msgid "You can ask %s for access"
+#~ msgstr "Vous pouvez demander à %s pour y accéder"
+
+#~ msgid "The document was not updated"
+#~ msgstr "Le document n’a pas été mis à jour"
+
+#~ msgid "Untitled Document"
+#~ msgstr "Document sans nom"
+
 #~ msgctxt "shortcut window"
 #~ msgid "Rotate anti-clockwise"
 #~ msgstr "Tourner en sens horaire inverse"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]