[totem] Update Turkish translation



commit c3ac4f4ee5d1a185268997e0b9321ee96651be4e
Author: Emin Tufan Çetin <etcetin gmail com>
Date:   Sat Feb 9 13:48:45 2019 +0000

    Update Turkish translation

 po/tr.po | 246 ++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 file changed, 124 insertions(+), 122 deletions(-)
---
diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po
index 4cc84696e..1117e8ac4 100644
--- a/po/tr.po
+++ b/po/tr.po
@@ -45,15 +45,15 @@
 # Baris Cicek <baris teamforce name tr>, 2007, 2008, 2009.
 # Yaşar Şentürk <yasarix gmail com>, 2015.
 # Muhammet Kara <muhammetk gmail com>, 2011, 2013, 2014, 2015.
-# Emin Tufan Çetin <etcetin gmail com>, 2016, 2017, 2018.
+# Emin Tufan Çetin <etcetin gmail com>, 2016-2019.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: totem\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/totem/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2019-01-14 16:47+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-01-17 22:42+0200\n"
-"Last-Translator: Sabri Ünal <libreajans gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-02-08 14:50+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-02-09 16:48+0300\n"
+"Last-Translator: Emin Tufan Çetin <etcetin gmail com>\n"
 "Language-Team: Türkçe <gnome-turk gnome org>\n"
 "Language: tr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -61,11 +61,11 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 "X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-31 06:01+0000\n"
-"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
+"X-Generator: Gtranslator 3.30.1\n"
 
 #: data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in:6
 #: data/org.gnome.Totem.desktop.in.in:3 src/totem.c:66 src/totem.c:72
-#: src/totem-grilo.c:1861 src/totem-object.c:3660
+#: src/totem-grilo.c:1877 src/totem-object.c:3658
 msgid "Videos"
 msgstr "Videolar"
 
@@ -240,7 +240,7 @@ msgstr ""
 "Gözatma arayüzünde gösterilecek dizinler (öntanımlı olarak hiçbiri "
 "gösterilmez)"
 
-#: data/preferences.ui:13 src/backend/bacon-video-widget.c:5627
+#: data/preferences.ui:13 src/backend/bacon-video-widget.c:5642
 #: src/totem-properties-view.c:242
 msgid "Stereo"
 msgstr "Çiftli"
@@ -580,113 +580,109 @@ msgctxt "shortcut window"
 msgid "Navigate right"
 msgstr "Sağa git"
 
-#: data/totem.ui:10
+#: data/totem.ui:11 data/totem.ui:110
 msgid "Prefere_nces"
 msgstr "Terci_hler"
 
-#: data/totem.ui:17
+#: data/totem.ui:15 data/totem.ui:114
 msgid "_Keyboard Shortcuts"
 msgstr "_Klavye Kısayolları"
 
-#: data/totem.ui:21
+#: data/totem.ui:19
 msgid "_Help"
 msgstr "_Yardım"
 
-#: data/totem.ui:26
-msgid "_Quit"
-msgstr "Çı_kış"
-
-#: data/totem.ui:36
+#: data/totem.ui:29
 msgid "Add _Local Video…"
 msgstr "_Yerel Video Ekle…"
 
-#: data/totem.ui:41
+#: data/totem.ui:34
 msgid "Add _Web Video…"
 msgstr "_Web Videosu Ekle…"
 
-#: data/totem.ui:58
+#: data/totem.ui:51
 msgid "_Aspect Ratio"
 msgstr "_Görüntü Oranı"
 
 #. Translators: an entry in the 'Aspect Ratio' menu, used to choose the displayed aspect ratio of a video
-#: data/totem.ui:61
+#: data/totem.ui:54
 msgctxt "Aspect ratio"
 msgid "Auto"
 msgstr "Kendiliğinden"
 
 #. Translators: an entry in the 'Aspect Ratio' menu, used to choose the displayed aspect ratio of a video
-#: data/totem.ui:66
+#: data/totem.ui:59
 msgctxt "Aspect ratio"
 msgid "Square"
 msgstr "Kare"
 
 #. Translators: an entry in the 'Aspect Ratio' menu, used to choose the displayed aspect ratio of a video
-#: data/totem.ui:71
+#: data/totem.ui:64
 msgctxt "Aspect ratio"
 msgid "4∶3 (TV)"
 msgstr "4:3 (TV)"
 
 #. Translators: an entry in the 'Aspect Ratio' menu, used to choose the displayed aspect ratio of a video
-#: data/totem.ui:76
+#: data/totem.ui:69
 msgctxt "Aspect ratio"
 msgid "16∶9 (Widescreen)"
 msgstr "16:9 (Genişekran)"
 
 #. Translators: an entry in the 'Aspect Ratio' menu, used to choose the displayed aspect ratio of a video
-#: data/totem.ui:81
+#: data/totem.ui:74
 msgctxt "Aspect ratio"
 msgid "2.11∶1 (DVB)"
 msgstr "2.11:1 (DVB)"
 
-#: data/totem.ui:88
+#: data/totem.ui:81
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Yakınlaş"
 
-#: data/totem.ui:93
+#: data/totem.ui:86
 msgid "Switch An_gles"
 msgstr "A_çı değiştir"
 
-#: data/totem.ui:100
+#: data/totem.ui:93
 msgid "_Languages"
 msgstr "_Diller"
 
-#: data/totem.ui:104
+#: data/totem.ui:97
 msgid "S_ubtitles"
-msgstr "Al_tyazılar"
+msgstr "Al_t Yazılar"
 
-#: data/totem.ui:107
+#: data/totem.ui:100
 msgid "_Select Text Subtitles…"
 msgstr "Metin Alt Yazılarını _Seç…"
 
-#: data/totem.ui:120
+#: data/totem.ui:123
 msgid "_Eject"
 msgstr "Çı_kar"
 
-#: data/totem.ui:131
+#: data/totem.ui:134
 msgid "_Repeat"
 msgstr "_Yinele"
 
-#: data/totem.ui:137
+#: data/totem.ui:140
 msgid "_DVD Menu"
-msgstr "DV_D Menüsü"
+msgstr "_DVD Menüsü"
 
-#: data/totem.ui:143
+#: data/totem.ui:146
 msgid "_Title Menu"
 msgstr "_Başlık Menüsü"
 
-#: data/totem.ui:148
+#: data/totem.ui:151
 msgid "A_udio Menu"
 msgstr "Ses _Menüsü"
 
-#: data/totem.ui:153
+#: data/totem.ui:156
 msgid "_Angle Menu"
 msgstr "_Açı Menüsü"
 
-#: data/totem.ui:158
+#: data/totem.ui:161
 msgid "_Chapter Menu"
 msgstr "Bölüm _Menüsü"
 
-#: data/totem.ui:167
+#: data/totem.ui:170
 msgid "Speed"
 msgstr "Hız"
 
@@ -703,50 +699,50 @@ msgstr "--:--"
 msgid "Password requested for RTSP server"
 msgstr "RTSP sunucusu için parola isteniyor"
 
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3340
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3355
 #, c-format
 msgid "Audio Track #%d"
 msgstr "Ses Parçası #%d"
 
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3342
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3357
 #, c-format
 msgid "Subtitle #%d"
 msgstr "Alt yazı #%d"
 
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3883
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3898
 msgid "The server you are trying to connect to is not known."
 msgstr "Bağlanmaya çalıştığınız sunucu bilinmiyor."
 
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3886
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3901
 msgid "The connection to this server was refused."
 msgstr "Bu sunucuya bağlantı reddedildi."
 
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3889
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3904
 msgid "The specified movie could not be found."
 msgstr "Belirtilen film bulunamadı."
 
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3896
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3911
 msgid "The server refused access to this file or stream."
 msgstr "Sunucu bu dosya veya akışa erişimi reddetti."
 
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3902
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3917
 msgid "Authentication is required to access this file or stream."
 msgstr "Bu dosya veya akışa erişmek için kimlik doğrulama gerekir."
 
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3909
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3924
 msgid "You are not allowed to open this file."
 msgstr "Bu dosyayı açmanıza izin verilmiyor."
 
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3914
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3929
 msgid "This location is not a valid one."
 msgstr "Bu, geçerli bir konum değil."
 
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3922
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3937
 msgid "The movie could not be read."
 msgstr "Film okunamadı."
 
 #. should be exactly one missing thing (source or converter)
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3945 src/backend/bacon-video-widget.c:3953
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3960 src/backend/bacon-video-widget.c:3968
 #, c-format
 msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
 msgid_plural ""
@@ -759,12 +755,12 @@ msgstr[0] ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3965
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3980
 msgid ""
 "This stream cannot be played. It’s possible that a firewall is blocking it."
 msgstr "Bu akış oynatılamaz. Bir güvenlik duvarı engelliyor olabilir."
 
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3968
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3983
 msgid ""
 "An audio or video stream is not handled due to missing codecs. You might "
 "need to install additional plugins to be able to play some types of movies"
@@ -773,25 +769,25 @@ msgstr ""
 "Bazı film türlerini oynatabilmek için daha fazla eklenti yüklemeniz "
 "gerekebilir."
 
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3979
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3994
 msgid ""
 "This file cannot be played over the network. Try downloading it locally "
 "first."
 msgstr "Bu dosya ağ üzerinden oynatılamıyor. Önce diskinize indirmeyi deneyin."
 
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:5623 src/totem-properties-view.c:238
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:5638 src/totem-properties-view.c:238
 msgid "Surround"
 msgstr "Surround"
 
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:5625 src/totem-properties-view.c:240
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:5640 src/totem-properties-view.c:240
 msgid "Mono"
 msgstr "Tekli"
 
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:5912
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:5927
 msgid "Media contains no supported video streams."
 msgstr "Ortamda desteklenen akışkan video bulunmuyor."
 
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:6123
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:6139
 msgid ""
 "Some necessary plug-ins are missing. Make sure that the program is correctly "
 "installed."
@@ -799,11 +795,11 @@ msgstr ""
 "Gerekli bazı eklentiler bulunamıyor. Programın doğru bir şekilde "
 "yüklendiğinden emin olun."
 
-#: src/backend/bacon-video-widget-gst-missing-plugins.c:345
+#: src/backend/bacon-video-widget-gst-missing-plugins.c:277
 msgid "Unable to play the file"
 msgstr "Dosya yürütülemedi"
 
-#: src/backend/bacon-video-widget-gst-missing-plugins.c:348
+#: src/backend/bacon-video-widget-gst-missing-plugins.c:280
 #, c-format
 msgid "%s is required to play the file, but is not installed."
 msgid_plural "%s are required to play the file, but are not installed."
@@ -812,7 +808,7 @@ msgstr[0] "Dosyayı yürütmek için gereken %s kurulu değil."
 #. TRANSLATORS: this is a button to launch a codec installer.
 #. * %s will be replaced with the software installer's name, e.g.
 #. * 'Software' in case of gnome-software.
-#: src/backend/bacon-video-widget-gst-missing-plugins.c:356
+#: src/backend/bacon-video-widget-gst-missing-plugins.c:288
 #, c-format
 msgid "_Find in %s"
 msgstr "%s’de _Bul"
@@ -979,12 +975,12 @@ msgstr "Güvenli iş parçacığı kütüphaneleri ilklendirilemiyor."
 
 #: src/totem.c:67
 msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
-msgstr "Kurulumunuzu kontrol edin. Totem şimdi çıkıyor."
+msgstr "Sistem kurulumunuzu gözden geçirin. Totem şimdi çıkıyor."
 
 #. Translators: The first string is "Filename" (as translated); the second is an actual filename.
 #. The third string is "Resolution" (as translated); the fourth and fifth are screenshot height and width, 
respectively.
 #. The sixth string is "Duration" (as translated); the seventh is the movie duration in words.
-#: src/totem-gallery-thumbnailer.c:657
+#: src/totem-gallery-thumbnailer.c:631
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>%s</b>: %s\n"
@@ -995,15 +991,15 @@ msgstr ""
 "<b>%s</b>: %d×%d\n"
 "<b>%s</b>: %s"
 
-#: src/totem-gallery-thumbnailer.c:658
+#: src/totem-gallery-thumbnailer.c:632
 msgid "Filename"
 msgstr "Dosya İsmi"
 
-#: src/totem-gallery-thumbnailer.c:660
+#: src/totem-gallery-thumbnailer.c:634
 msgid "Resolution"
 msgstr "Çözünürlük"
 
-#: src/totem-gallery-thumbnailer.c:663
+#: src/totem-gallery-thumbnailer.c:637
 msgid "Duration"
 msgstr "Süre"
 
@@ -1021,17 +1017,17 @@ msgstr "%s (%d. Sezon %d. Bölüm)"
 
 #: src/totem-grilo.c:677
 msgid "Browse Error"
-msgstr "Gözatma Hatası"
+msgstr "Göz Atma Hatası"
 
 #: src/totem-grilo.c:818
 msgid "Search Error"
 msgstr "Arama Hatası"
 
-#: src/totem-grilo.c:1272
+#: src/totem-grilo.c:1285
 msgid "Local"
 msgstr "Yerel"
 
-#: src/totem-grilo.c:1870
+#: src/totem-grilo.c:1886
 msgid "Channels"
 msgstr "Kanallar"
 
@@ -1081,55 +1077,55 @@ msgid "Search"
 msgstr "Ara"
 
 #. Translators: an entry in the "Languages" menu, used to choose the audio language of a DVD
-#: src/totem-menu.c:435
+#: src/totem-menu.c:431
 msgid "None"
 msgstr "Hiçbiri"
 
 #. Translators: an entry in the "Languages" menu, used to choose the audio language of a DVD
-#: src/totem-menu.c:439
+#: src/totem-menu.c:435
 msgctxt "Language"
 msgid "Auto"
 msgstr "Kendiliğinden"
 
-#: src/totem-object.c:1387 src/totem-options.c:51
+#: src/totem-object.c:1377 src/totem-options.c:51
 msgid "Pause"
 msgstr "Beklet"
 
-#: src/totem-object.c:1392 src/totem-object.c:1402 src/totem-options.c:50
+#: src/totem-object.c:1382 src/totem-object.c:1392 src/totem-options.c:50
 #: src/totemselectiontoolbar.ui:43
 msgid "Play"
 msgstr "Oynat"
 
-#: src/totem-object.c:1469 src/totem-object.c:1496 src/totem-object.c:1988
+#: src/totem-object.c:1459 src/totem-object.c:1486 src/totem-object.c:1978
 #, c-format
 msgid "Totem could not play “%s”."
 msgstr "Totem “%s”i oynatamadı."
 
-#: src/totem-object.c:2159
+#: src/totem-object.c:2149
 msgid "Totem could not display the help contents."
 msgstr "Totem yardım içeriğini gösteremiyor."
 
-#: src/totem-object.c:2420
+#: src/totem-object.c:2410
 msgid "An error occurred"
 msgstr "Bir hata oluştu"
 
-#: src/totem-object.c:3758
+#: src/totem-object.c:3756
 msgid "Previous Chapter/Movie"
 msgstr "Önceki Bölüm/Film"
 
-#: src/totem-object.c:3764
+#: src/totem-object.c:3762
 msgid "Play / Pause"
 msgstr "Oynat / Beklet"
 
-#: src/totem-object.c:3770
+#: src/totem-object.c:3768
 msgid "Next Chapter/Movie"
 msgstr "Sonraki Bölüm/Film"
 
-#: src/totem-object.c:3980
+#: src/totem-object.c:3991
 msgid "Totem could not startup."
 msgstr "Totem başlatılamadı."
 
-#: src/totem-object.c:3980
+#: src/totem-object.c:3991
 msgid "No reason."
 msgstr "Neden yok."
 
@@ -1360,7 +1356,7 @@ msgstr "Yunanca"
 
 #: src/totem-subtitle-encoding.c:240
 msgid "Gujarati"
-msgstr "Gujarati"
+msgstr "Gucerat"
 
 #: src/totem-subtitle-encoding.c:243
 msgid "Gurmukhi"
@@ -1399,7 +1395,7 @@ msgstr "İskandinav"
 
 #: src/totem-subtitle-encoding.c:283
 msgid "Persian"
-msgstr "Persçe"
+msgstr "Farsça"
 
 #: src/totem-subtitle-encoding.c:286 src/totem-subtitle-encoding.c:288
 msgid "Romanian"
@@ -1495,30 +1491,30 @@ msgstr "Video Disk Kaydedici"
 msgid "Records (S)VCDs or video DVDs"
 msgstr "(S)VCD ya da video DVD kaydeder"
 
-#: src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:120
+#: src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:101
 msgid "The video disc could not be duplicated."
 msgstr "Video disk çoğaltılamaz."
 
-#: src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:122
-#: src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:268
+#: src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:103
+#: src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:249
 msgid "The movie could not be recorded."
 msgstr "Film kaydedilemedi."
 
-#: src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:148
-#: src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:158
-#: src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:254
+#: src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:129
+#: src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:139
+#: src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:235
 msgid "Unable to write a project."
 msgstr "Proje yazılamıyor."
 
-#: src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:394
+#: src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:375
 msgid "_Create Video Disc…"
 msgstr "Video Disk _Oluştur…"
 
-#: src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:395
+#: src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:376
 msgid "Copy Vide_o DVD…"
 msgstr "_Video DVD’yi Kopyala…"
 
-#: src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:396
+#: src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:377
 msgid "Copy (S)VCD…"
 msgstr "(S)VCD Kopyala…"
 
@@ -1551,18 +1547,6 @@ msgid "Unknown property ‘%s’ requested of a MediaPlayer 2 object"
 msgstr ""
 "Bir MediaPlayer 2 nesnesi için bilinmeyen bir ‘%s’ özelliği talep edildi"
 
-#: src/plugins/gromit/gromit.plugin.desktop.in:5
-msgid "Gromit Annotations"
-msgstr "Gromit Açıklamaları"
-
-#: src/plugins/gromit/gromit.plugin.desktop.in:6
-msgid "Presentation helper to make annotations on screen"
-msgstr "Açıklamaları ekranda göstermek için sunum yardımcısı"
-
-#: src/plugins/gromit/totem-gromit.c:232
-msgid "The gromit binary was not found."
-msgstr "Gromit ikili dosyası bulunamadı."
-
 #: src/plugins/im-status/totem-im-status.plugin.desktop.in:6
 msgid "Instant Messenger Status"
 msgstr "Anında Mesajlaşma Programı Durumu"
@@ -1596,14 +1580,6 @@ msgstr "Ortam Oynatıcı Anahtarları"
 msgid "Support additional media player keys"
 msgstr "Ek ortam oynatıcı tuşlarını destekle"
 
-#: src/plugins/ontop/ontop.plugin.desktop.in:5
-msgid "Always On Top"
-msgstr "Her Zaman Üstte"
-
-#: src/plugins/ontop/ontop.plugin.desktop.in:6
-msgid "Keep the main window on top when playing a movie"
-msgstr "Bir video oynatırken ana pencereyi üstte tut"
-
 #: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.plugin.desktop.in:6
 msgid "Subtitle Downloader"
 msgstr "Alt Yazı İndirici"
@@ -1759,19 +1735,19 @@ msgstr "Son dosyalar"
 msgid "Adds files that have been played to recent files"
 msgstr "Oynatılan dosyaları son dosyalar listesine ekler"
 
-#: src/plugins/rotation/rotation.plugin.desktop.in:5
+#: src/plugins/rotation/rotation.plugin.desktop.in:6
 msgid "Rotation Plugin"
 msgstr "Döndürme Eklentisi"
 
-#: src/plugins/rotation/rotation.plugin.desktop.in:6
+#: src/plugins/rotation/rotation.plugin.desktop.in:7
 msgid "Allows videos to be rotated if they are in the wrong orientation"
 msgstr "Eğer yanlış yönelimdeyseler videoları döndürmeyi sağlar"
 
-#: src/plugins/rotation/totem-rotation-plugin.vala:52
+#: src/plugins/rotation/totem-rotation.c:258
 msgid "_Rotate ↷"
 msgstr "_Döndür ↷"
 
-#: src/plugins/rotation/totem-rotation-plugin.vala:56
+#: src/plugins/rotation/totem-rotation.c:262
 msgid "Rotate ↶"
 msgstr "Döndür ↶"
 
@@ -1783,15 +1759,25 @@ msgstr "Bir Kopya Kaydet"
 msgid "Save a copy of the currently playing movie"
 msgstr "Şu anda oynatılan filmin bir kopyasını kaydet"
 
+#: src/plugins/save-file/totem-save-file.c:89
+#| msgid "The video disc could not be duplicated."
+msgid "The video could not be made available offline."
+msgstr "Video çevrim dışı kullanılamaz."
+
+#. translators: “Files” refers to nautilus' name
+#: src/plugins/save-file/totem-save-file.c:91
+msgid "“Files” is not available."
+msgstr "“Dosyalar” kullanılabilir değil."
+
 #. translators: Movie is the default saved movie filename,
 #. * without the suffix
-#: src/plugins/save-file/totem-save-file.c:158
+#: src/plugins/save-file/totem-save-file.c:172
 msgid "Movie"
 msgstr "Film"
 
-#: src/plugins/save-file/totem-save-file.c:366
+#: src/plugins/save-file/totem-save-file.c:456
 msgid "Make Available Offline"
-msgstr "Çevirimdışı Kullanıma Hazırla"
+msgstr "Çevirim Dışı Kullanıma Hazırla"
 
 #: src/plugins/screensaver/screensaver.plugin.desktop.in:6
 msgid "Screen Saver"
@@ -1973,13 +1959,29 @@ msgstr "Vimeo"
 msgid "Sets the user agent for the Vimeo site"
 msgstr "Vimeo sitesi için tarayıcı kimliğini ayarlar"
 
-#: src/plugins/zeitgeist-dp/zeitgeist-dp.plugin.desktop.in:5
-msgid "Zeitgeist Plugin"
-msgstr "Zeitgeist Eklentisi"
+#~ msgid "_Quit"
+#~ msgstr "Çı_kış"
+
+#~ msgid "Gromit Annotations"
+#~ msgstr "Gromit Açıklamaları"
+
+#~ msgid "Presentation helper to make annotations on screen"
+#~ msgstr "Açıklamaları ekranda göstermek için sunum yardımcısı"
+
+#~ msgid "The gromit binary was not found."
+#~ msgstr "Gromit ikili dosyası bulunamadı."
+
+#~ msgid "Always On Top"
+#~ msgstr "Her Zaman Üstte"
+
+#~ msgid "Keep the main window on top when playing a movie"
+#~ msgstr "Bir video oynatırken ana pencereyi üstte tut"
+
+#~ msgid "Zeitgeist Plugin"
+#~ msgstr "Zeitgeist Eklentisi"
 
-#: src/plugins/zeitgeist-dp/zeitgeist-dp.plugin.desktop.in:6
-msgid "A plugin sending events to Zeitgeist"
-msgstr "Olayları Zeitgeist’e gönderen bir eklenti"
+#~ msgid "A plugin sending events to Zeitgeist"
+#~ msgstr "Olayları Zeitgeist’e gönderen bir eklenti"
 
 #~ msgid "Plugins..."
 #~ msgstr "Eklentiler..."


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]