[totem] Update Indonesian translation



commit 60a2373e91d03e2a839d976296d2365cddb295b0
Author: Kukuh Syafaat <kukuhsyafaat gnome org>
Date:   Fri Feb 8 15:53:25 2019 +0000

    Update Indonesian translation

 po/id.po | 199 ++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 file changed, 102 insertions(+), 97 deletions(-)
---
diff --git a/po/id.po b/po/id.po
index a894a51c4..9f429bbab 100644
--- a/po/id.po
+++ b/po/id.po
@@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: totem master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/totem/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2019-02-01 15:39+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-02-03 14:03+0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-02-08 14:50+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-02-08 22:52+0700\n"
 "Last-Translator: Kukuh Syafaat <kukuhsyafaat gnome org>\n"
 "Language-Team: Indonesian <gnome-l10n-id googlegroups com>\n"
 "Language: id\n"
@@ -24,7 +24,7 @@ msgstr ""
 
 #: data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in:6
 #: data/org.gnome.Totem.desktop.in.in:3 src/totem.c:66 src/totem.c:72
-#: src/totem-grilo.c:1861 src/totem-object.c:3660
+#: src/totem-grilo.c:1877 src/totem-object.c:3658
 msgid "Videos"
 msgstr "Video"
 
@@ -189,7 +189,7 @@ msgid "Directories to show in the browse interface, none by default"
 msgstr ""
 "Direktori yang akan ditampilkan dalam antar muka peramban, nilai baku nihil"
 
-#: data/preferences.ui:13 src/backend/bacon-video-widget.c:5625
+#: data/preferences.ui:13 src/backend/bacon-video-widget.c:5642
 #: src/totem-properties-view.c:242
 msgid "Stereo"
 msgstr "Stereo"
@@ -527,113 +527,109 @@ msgctxt "shortcut window"
 msgid "Navigate right"
 msgstr "Navigasi kanan"
 
-#: data/totem.ui:10
+#: data/totem.ui:11 data/totem.ui:110
 msgid "Prefere_nces"
 msgstr "Prefere_nsi"
 
-#: data/totem.ui:17
+#: data/totem.ui:15 data/totem.ui:114
 msgid "_Keyboard Shortcuts"
 msgstr "Pintasan Papan Ti_k"
 
-#: data/totem.ui:21
+#: data/totem.ui:19
 msgid "_Help"
 msgstr "Ba_ntuan"
 
-#: data/totem.ui:26
-msgid "_Quit"
-msgstr "_Keluar"
-
-#: data/totem.ui:36
+#: data/totem.ui:29
 msgid "Add _Local Video…"
 msgstr "Tambah Video _Lokal…"
 
-#: data/totem.ui:41
+#: data/totem.ui:34
 msgid "Add _Web Video…"
 msgstr "Tambah Video _Web…"
 
-#: data/totem.ui:58
+#: data/totem.ui:51
 msgid "_Aspect Ratio"
 msgstr "Perbandingan _Aspek"
 
 #. Translators: an entry in the 'Aspect Ratio' menu, used to choose the displayed aspect ratio of a video
-#: data/totem.ui:61
+#: data/totem.ui:54
 msgctxt "Aspect ratio"
 msgid "Auto"
 msgstr "Otomatis"
 
 #. Translators: an entry in the 'Aspect Ratio' menu, used to choose the displayed aspect ratio of a video
-#: data/totem.ui:66
+#: data/totem.ui:59
 msgctxt "Aspect ratio"
 msgid "Square"
 msgstr "Bujur Sangkar"
 
 #. Translators: an entry in the 'Aspect Ratio' menu, used to choose the displayed aspect ratio of a video
-#: data/totem.ui:71
+#: data/totem.ui:64
 msgctxt "Aspect ratio"
 msgid "4∶3 (TV)"
 msgstr "4:3 (TV)"
 
 #. Translators: an entry in the 'Aspect Ratio' menu, used to choose the displayed aspect ratio of a video
-#: data/totem.ui:76
+#: data/totem.ui:69
 msgctxt "Aspect ratio"
 msgid "16∶9 (Widescreen)"
 msgstr "16:9 (Layar Lebar)"
 
 #. Translators: an entry in the 'Aspect Ratio' menu, used to choose the displayed aspect ratio of a video
-#: data/totem.ui:81
+#: data/totem.ui:74
 msgctxt "Aspect ratio"
 msgid "2.11∶1 (DVB)"
 msgstr "2.11:1 (DVB)"
 
-#: data/totem.ui:88
+#: data/totem.ui:81
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Perbesar"
 
-#: data/totem.ui:93
+#: data/totem.ui:86
 msgid "Switch An_gles"
 msgstr "Pindah Su_dut"
 
-#: data/totem.ui:100
+#: data/totem.ui:93
 msgid "_Languages"
 msgstr "_Bahasa"
 
-#: data/totem.ui:104
+#: data/totem.ui:97
 msgid "S_ubtitles"
 msgstr "S_ubtitel"
 
-#: data/totem.ui:107
+#: data/totem.ui:100
 msgid "_Select Text Subtitles…"
 msgstr "Pilih Teks _Subtitel…"
 
-#: data/totem.ui:120
+#: data/totem.ui:123
 msgid "_Eject"
 msgstr "K_eluarkan"
 
-#: data/totem.ui:131
+#: data/totem.ui:134
 msgid "_Repeat"
 msgstr "Be_rulang"
 
-#: data/totem.ui:137
+#: data/totem.ui:140
 msgid "_DVD Menu"
 msgstr "Menu _DVD"
 
-#: data/totem.ui:143
+#: data/totem.ui:146
 msgid "_Title Menu"
 msgstr "Menu _Judul"
 
-#: data/totem.ui:148
+#: data/totem.ui:151
 msgid "A_udio Menu"
 msgstr "Menu A_udio"
 
-#: data/totem.ui:153
+#: data/totem.ui:156
 msgid "_Angle Menu"
 msgstr "Menu S_udut Kamera"
 
-#: data/totem.ui:158
+#: data/totem.ui:161
 msgid "_Chapter Menu"
 msgstr "Menu _Bab"
 
-#: data/totem.ui:167
+#: data/totem.ui:170
 msgid "Speed"
 msgstr "Kecepatan"
 
@@ -650,50 +646,50 @@ msgstr "--:--"
 msgid "Password requested for RTSP server"
 msgstr "Diperlukan sandi untuk server RTSP"
 
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3338
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3355
 #, c-format
 msgid "Audio Track #%d"
 msgstr "Jalur Audio #%d"
 
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3340
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3357
 #, c-format
 msgid "Subtitle #%d"
 msgstr "Subtitel #%d"
 
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3881
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3898
 msgid "The server you are trying to connect to is not known."
 msgstr "Server yang Anda coba hubungi tak diketahui."
 
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3884
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3901
 msgid "The connection to this server was refused."
 msgstr "Koneksi ke server ini ditolak."
 
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3887
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3904
 msgid "The specified movie could not be found."
 msgstr "Tak menemukan film yang dicari."
 
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3894
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3911
 msgid "The server refused access to this file or stream."
 msgstr "Server menolak akses ke berkas atau stream ini."
 
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3900
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3917
 msgid "Authentication is required to access this file or stream."
 msgstr "Otentikasi diperlukan untuk mengakses berkas atau stream ini."
 
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3907
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3924
 msgid "You are not allowed to open this file."
 msgstr "Anda tak diizinkan untuk membuka berkas ini."
 
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3912
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3929
 msgid "This location is not a valid one."
 msgstr "Lokasi ini tidak sah."
 
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3920
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3937
 msgid "The movie could not be read."
 msgstr "Film tidak dapat dibaca."
 
 #. should be exactly one missing thing (source or converter)
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3943 src/backend/bacon-video-widget.c:3951
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3960 src/backend/bacon-video-widget.c:3968
 #, c-format
 msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
 msgid_plural ""
@@ -712,12 +708,12 @@ msgstr[1] ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3963
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3980
 msgid ""
 "This stream cannot be played. It’s possible that a firewall is blocking it."
 msgstr "Stream ini tak dapat diputar. Mungkin ada firewall yang memblokirnya."
 
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3966
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3983
 msgid ""
 "An audio or video stream is not handled due to missing codecs. You might "
 "need to install additional plugins to be able to play some types of movies"
@@ -725,7 +721,7 @@ msgstr ""
 "Stream audio atau video tak dapat diputar karena kurangnya kodek. Anda "
 "mungkin harus memasang pengaya tambahan untuk dapat memutarnya"
 
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3977
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3994
 msgid ""
 "This file cannot be played over the network. Try downloading it locally "
 "first."
@@ -733,19 +729,19 @@ msgstr ""
 "Berkas ini tak bisa diputar melalui jaringan. Cobalah untuk mengunduhnya "
 "lebih dulu."
 
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:5621 src/totem-properties-view.c:238
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:5638 src/totem-properties-view.c:238
 msgid "Surround"
 msgstr "Stereo"
 
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:5623 src/totem-properties-view.c:240
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:5640 src/totem-properties-view.c:240
 msgid "Mono"
 msgstr "Mono"
 
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:5910
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:5927
 msgid "Media contains no supported video streams."
 msgstr "Media mengandung siaran video yang tidak didukung."
 
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:6121
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:6139
 msgid ""
 "Some necessary plug-ins are missing. Make sure that the program is correctly "
 "installed."
@@ -753,11 +749,11 @@ msgstr ""
 "Sejumlah pengaya yang diperlukan tidak ada. Pastikan bahwa program telah "
 "dipasang dengan benar."
 
-#: src/backend/bacon-video-widget-gst-missing-plugins.c:345
+#: src/backend/bacon-video-widget-gst-missing-plugins.c:277
 msgid "Unable to play the file"
 msgstr "Tak bisa memutar berkas"
 
-#: src/backend/bacon-video-widget-gst-missing-plugins.c:348
+#: src/backend/bacon-video-widget-gst-missing-plugins.c:280
 #, c-format
 msgid "%s is required to play the file, but is not installed."
 msgid_plural "%s are required to play the file, but are not installed."
@@ -767,7 +763,7 @@ msgstr[1] "%s diperlukan untuk memutar berkas, tapi tak terpasang."
 #. TRANSLATORS: this is a button to launch a codec installer.
 #. * %s will be replaced with the software installer's name, e.g.
 #. * 'Software' in case of gnome-software.
-#: src/backend/bacon-video-widget-gst-missing-plugins.c:356
+#: src/backend/bacon-video-widget-gst-missing-plugins.c:288
 #, c-format
 msgid "_Find in %s"
 msgstr "_Cari dalam %s"
@@ -986,11 +982,11 @@ msgstr "Galat Meramban"
 msgid "Search Error"
 msgstr "Galat Mencari"
 
-#: src/totem-grilo.c:1272
+#: src/totem-grilo.c:1285
 msgid "Local"
 msgstr "Lokal"
 
-#: src/totem-grilo.c:1870
+#: src/totem-grilo.c:1886
 msgid "Channels"
 msgstr "Kanal"
 
@@ -1041,55 +1037,55 @@ msgid "Search"
 msgstr "Cari"
 
 #. Translators: an entry in the "Languages" menu, used to choose the audio language of a DVD
-#: src/totem-menu.c:435
+#: src/totem-menu.c:431
 msgid "None"
 msgstr "Nihil"
 
 #. Translators: an entry in the "Languages" menu, used to choose the audio language of a DVD
-#: src/totem-menu.c:439
+#: src/totem-menu.c:435
 msgctxt "Language"
 msgid "Auto"
 msgstr "Otomatis"
 
-#: src/totem-object.c:1387 src/totem-options.c:51
+#: src/totem-object.c:1377 src/totem-options.c:51
 msgid "Pause"
 msgstr "Tahan"
 
-#: src/totem-object.c:1392 src/totem-object.c:1402 src/totem-options.c:50
+#: src/totem-object.c:1382 src/totem-object.c:1392 src/totem-options.c:50
 #: src/totemselectiontoolbar.ui:43
 msgid "Play"
 msgstr "Putar"
 
-#: src/totem-object.c:1469 src/totem-object.c:1496 src/totem-object.c:1988
+#: src/totem-object.c:1459 src/totem-object.c:1486 src/totem-object.c:1978
 #, c-format
 msgid "Totem could not play “%s”."
 msgstr "Totem tidak dapat memutar \"%s\"."
 
-#: src/totem-object.c:2159
+#: src/totem-object.c:2149
 msgid "Totem could not display the help contents."
 msgstr "Totem tidak dapat menampilkan bantuan."
 
-#: src/totem-object.c:2420
+#: src/totem-object.c:2410
 msgid "An error occurred"
 msgstr "Terjadi galat"
 
-#: src/totem-object.c:3758
+#: src/totem-object.c:3756
 msgid "Previous Chapter/Movie"
 msgstr "Bab/Film Sebelumnya"
 
-#: src/totem-object.c:3764
+#: src/totem-object.c:3762
 msgid "Play / Pause"
 msgstr "Putar / Tahan"
 
-#: src/totem-object.c:3770
+#: src/totem-object.c:3768
 msgid "Next Chapter/Movie"
 msgstr "Bab/Film Selanjutnya"
 
-#: src/totem-object.c:3980
+#: src/totem-object.c:3991
 msgid "Totem could not startup."
 msgstr "Totem tidak dapat dijalankan."
 
-#: src/totem-object.c:3980
+#: src/totem-object.c:3991
 msgid "No reason."
 msgstr "Tanpa alasan."
 
@@ -1455,30 +1451,30 @@ msgstr "Perekam Diska Video"
 msgid "Records (S)VCDs or video DVDs"
 msgstr "Merekam (S)VCD atau DVD video"
 
-#: src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:120
+#: src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:101
 msgid "The video disc could not be duplicated."
 msgstr "Diska video tidak dapat digandakan."
 
-#: src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:122
-#: src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:268
+#: src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:103
+#: src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:249
 msgid "The movie could not be recorded."
 msgstr "Filmnya tidak dapat direkam."
 
-#: src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:148
-#: src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:158
-#: src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:254
+#: src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:129
+#: src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:139
+#: src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:235
 msgid "Unable to write a project."
 msgstr "Tak dapat menulis proyek."
 
-#: src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:394
+#: src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:375
 msgid "_Create Video Disc…"
 msgstr "Buat _Diska Video…"
 
-#: src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:395
+#: src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:376
 msgid "Copy Vide_o DVD…"
 msgstr "Salin DVD Vide_o…"
 
-#: src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:396
+#: src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:377
 msgid "Copy (S)VCD…"
 msgstr "Salin (S)VCD…"
 
@@ -1543,14 +1539,6 @@ msgstr "Kunci Pemutar Media"
 msgid "Support additional media player keys"
 msgstr "Mendukung tambahan kunci pemutar media"
 
-#: src/plugins/ontop/ontop.plugin.desktop.in:5
-msgid "Always On Top"
-msgstr "Selalu Di Atas"
-
-#: src/plugins/ontop/ontop.plugin.desktop.in:6
-msgid "Keep the main window on top when playing a movie"
-msgstr "Mempertahankan jendela utama selalu berada di atas saat memutar film"
-
 #: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.plugin.desktop.in:6
 msgid "Subtitle Downloader"
 msgstr "Pengunduh Subtitel"
@@ -1706,19 +1694,19 @@ msgstr "Berkas terkini"
 msgid "Adds files that have been played to recent files"
 msgstr "Menambahkan berkas yang telah diputar ke berkas terkini"
 
-#: src/plugins/rotation/rotation.plugin.desktop.in:5
+#: src/plugins/rotation/rotation.plugin.desktop.in:6
 msgid "Rotation Plugin"
 msgstr "Pengaya Rotasi"
 
-#: src/plugins/rotation/rotation.plugin.desktop.in:6
+#: src/plugins/rotation/rotation.plugin.desktop.in:7
 msgid "Allows videos to be rotated if they are in the wrong orientation"
 msgstr "Perbolehkan video diputar arahnya bila orientasinya salah"
 
-#: src/plugins/rotation/totem-rotation-plugin.vala:52
+#: src/plugins/rotation/totem-rotation.c:258
 msgid "_Rotate ↷"
 msgstr "Puta_r ↷"
 
-#: src/plugins/rotation/totem-rotation-plugin.vala:56
+#: src/plugins/rotation/totem-rotation.c:262
 msgid "Rotate ↶"
 msgstr "Putar ↶"
 
@@ -1730,13 +1718,22 @@ msgstr "Simpan Salinan"
 msgid "Save a copy of the currently playing movie"
 msgstr "Menyimpan salinan dari film yang sedang diputar"
 
+#: src/plugins/save-file/totem-save-file.c:89
+msgid "The video could not be made available offline."
+msgstr "Video tidak dapat tersedia secara luring."
+
+#. translators: “Files” refers to nautilus' name
+#: src/plugins/save-file/totem-save-file.c:91
+msgid "“Files” is not available."
+msgstr "\"Berkas\" tidak tersedia."
+
 #. translators: Movie is the default saved movie filename,
 #. * without the suffix
-#: src/plugins/save-file/totem-save-file.c:158
+#: src/plugins/save-file/totem-save-file.c:172
 msgid "Movie"
 msgstr "Film"
 
-#: src/plugins/save-file/totem-save-file.c:366
+#: src/plugins/save-file/totem-save-file.c:456
 msgid "Make Available Offline"
 msgstr "Buat Tersedia Luring"
 
@@ -1852,7 +1849,7 @@ msgstr "_Melompat ke:"
 msgid "second"
 msgid_plural "seconds"
 msgstr[0] "detik"
-msgstr[1] ""
+msgstr[1] "detik"
 
 #. Fix the label width at the maximum necessary for the plural labels, to prevent it changing size when we 
change the spinner value
 #. Translators: you should translate this string to a number (written in digits) which corresponds to the 
longer character length of the
@@ -1922,13 +1919,21 @@ msgstr "Vimeo"
 msgid "Sets the user agent for the Vimeo site"
 msgstr "Atur user agent bagi situs Vimeo"
 
-#: src/plugins/zeitgeist-dp/zeitgeist-dp.plugin.desktop.in:5
-msgid "Zeitgeist Plugin"
-msgstr "Pengaya Zeitgeist"
+#~ msgid "_Quit"
+#~ msgstr "_Keluar"
+
+#~ msgid "Always On Top"
+#~ msgstr "Selalu Di Atas"
+
+#~ msgid "Keep the main window on top when playing a movie"
+#~ msgstr ""
+#~ "Mempertahankan jendela utama selalu berada di atas saat memutar film"
+
+#~ msgid "Zeitgeist Plugin"
+#~ msgstr "Pengaya Zeitgeist"
 
-#: src/plugins/zeitgeist-dp/zeitgeist-dp.plugin.desktop.in:6
-msgid "A plugin sending events to Zeitgeist"
-msgstr "Pengaya untuk mengirim kejadian ke Zeitgeist"
+#~ msgid "A plugin sending events to Zeitgeist"
+#~ msgstr "Pengaya untuk mengirim kejadian ke Zeitgeist"
 
 #~ msgid "Audio Preview"
 #~ msgstr "Pratampil Audio"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]