[totem] Update Indonesian translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [totem] Update Indonesian translation
- Date: Fri, 8 Feb 2019 15:53:39 +0000 (UTC)
commit 60a2373e91d03e2a839d976296d2365cddb295b0
Author: Kukuh Syafaat <kukuhsyafaat gnome org>
Date: Fri Feb 8 15:53:25 2019 +0000
Update Indonesian translation
po/id.po | 199 ++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 file changed, 102 insertions(+), 97 deletions(-)
---
diff --git a/po/id.po b/po/id.po
index a894a51c4..9f429bbab 100644
--- a/po/id.po
+++ b/po/id.po
@@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: totem master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/totem/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-02-01 15:39+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-02-03 14:03+0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-02-08 14:50+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-02-08 22:52+0700\n"
"Last-Translator: Kukuh Syafaat <kukuhsyafaat gnome org>\n"
"Language-Team: Indonesian <gnome-l10n-id googlegroups com>\n"
"Language: id\n"
@@ -24,7 +24,7 @@ msgstr ""
#: data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in:6
#: data/org.gnome.Totem.desktop.in.in:3 src/totem.c:66 src/totem.c:72
-#: src/totem-grilo.c:1861 src/totem-object.c:3660
+#: src/totem-grilo.c:1877 src/totem-object.c:3658
msgid "Videos"
msgstr "Video"
@@ -189,7 +189,7 @@ msgid "Directories to show in the browse interface, none by default"
msgstr ""
"Direktori yang akan ditampilkan dalam antar muka peramban, nilai baku nihil"
-#: data/preferences.ui:13 src/backend/bacon-video-widget.c:5625
+#: data/preferences.ui:13 src/backend/bacon-video-widget.c:5642
#: src/totem-properties-view.c:242
msgid "Stereo"
msgstr "Stereo"
@@ -527,113 +527,109 @@ msgctxt "shortcut window"
msgid "Navigate right"
msgstr "Navigasi kanan"
-#: data/totem.ui:10
+#: data/totem.ui:11 data/totem.ui:110
msgid "Prefere_nces"
msgstr "Prefere_nsi"
-#: data/totem.ui:17
+#: data/totem.ui:15 data/totem.ui:114
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "Pintasan Papan Ti_k"
-#: data/totem.ui:21
+#: data/totem.ui:19
msgid "_Help"
msgstr "Ba_ntuan"
-#: data/totem.ui:26
-msgid "_Quit"
-msgstr "_Keluar"
-
-#: data/totem.ui:36
+#: data/totem.ui:29
msgid "Add _Local Video…"
msgstr "Tambah Video _Lokal…"
-#: data/totem.ui:41
+#: data/totem.ui:34
msgid "Add _Web Video…"
msgstr "Tambah Video _Web…"
-#: data/totem.ui:58
+#: data/totem.ui:51
msgid "_Aspect Ratio"
msgstr "Perbandingan _Aspek"
#. Translators: an entry in the 'Aspect Ratio' menu, used to choose the displayed aspect ratio of a video
-#: data/totem.ui:61
+#: data/totem.ui:54
msgctxt "Aspect ratio"
msgid "Auto"
msgstr "Otomatis"
#. Translators: an entry in the 'Aspect Ratio' menu, used to choose the displayed aspect ratio of a video
-#: data/totem.ui:66
+#: data/totem.ui:59
msgctxt "Aspect ratio"
msgid "Square"
msgstr "Bujur Sangkar"
#. Translators: an entry in the 'Aspect Ratio' menu, used to choose the displayed aspect ratio of a video
-#: data/totem.ui:71
+#: data/totem.ui:64
msgctxt "Aspect ratio"
msgid "4∶3 (TV)"
msgstr "4:3 (TV)"
#. Translators: an entry in the 'Aspect Ratio' menu, used to choose the displayed aspect ratio of a video
-#: data/totem.ui:76
+#: data/totem.ui:69
msgctxt "Aspect ratio"
msgid "16∶9 (Widescreen)"
msgstr "16:9 (Layar Lebar)"
#. Translators: an entry in the 'Aspect Ratio' menu, used to choose the displayed aspect ratio of a video
-#: data/totem.ui:81
+#: data/totem.ui:74
msgctxt "Aspect ratio"
msgid "2.11∶1 (DVB)"
msgstr "2.11:1 (DVB)"
-#: data/totem.ui:88
+#: data/totem.ui:81
msgid "Zoom In"
msgstr "Perbesar"
-#: data/totem.ui:93
+#: data/totem.ui:86
msgid "Switch An_gles"
msgstr "Pindah Su_dut"
-#: data/totem.ui:100
+#: data/totem.ui:93
msgid "_Languages"
msgstr "_Bahasa"
-#: data/totem.ui:104
+#: data/totem.ui:97
msgid "S_ubtitles"
msgstr "S_ubtitel"
-#: data/totem.ui:107
+#: data/totem.ui:100
msgid "_Select Text Subtitles…"
msgstr "Pilih Teks _Subtitel…"
-#: data/totem.ui:120
+#: data/totem.ui:123
msgid "_Eject"
msgstr "K_eluarkan"
-#: data/totem.ui:131
+#: data/totem.ui:134
msgid "_Repeat"
msgstr "Be_rulang"
-#: data/totem.ui:137
+#: data/totem.ui:140
msgid "_DVD Menu"
msgstr "Menu _DVD"
-#: data/totem.ui:143
+#: data/totem.ui:146
msgid "_Title Menu"
msgstr "Menu _Judul"
-#: data/totem.ui:148
+#: data/totem.ui:151
msgid "A_udio Menu"
msgstr "Menu A_udio"
-#: data/totem.ui:153
+#: data/totem.ui:156
msgid "_Angle Menu"
msgstr "Menu S_udut Kamera"
-#: data/totem.ui:158
+#: data/totem.ui:161
msgid "_Chapter Menu"
msgstr "Menu _Bab"
-#: data/totem.ui:167
+#: data/totem.ui:170
msgid "Speed"
msgstr "Kecepatan"
@@ -650,50 +646,50 @@ msgstr "--:--"
msgid "Password requested for RTSP server"
msgstr "Diperlukan sandi untuk server RTSP"
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3338
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3355
#, c-format
msgid "Audio Track #%d"
msgstr "Jalur Audio #%d"
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3340
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3357
#, c-format
msgid "Subtitle #%d"
msgstr "Subtitel #%d"
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3881
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3898
msgid "The server you are trying to connect to is not known."
msgstr "Server yang Anda coba hubungi tak diketahui."
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3884
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3901
msgid "The connection to this server was refused."
msgstr "Koneksi ke server ini ditolak."
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3887
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3904
msgid "The specified movie could not be found."
msgstr "Tak menemukan film yang dicari."
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3894
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3911
msgid "The server refused access to this file or stream."
msgstr "Server menolak akses ke berkas atau stream ini."
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3900
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3917
msgid "Authentication is required to access this file or stream."
msgstr "Otentikasi diperlukan untuk mengakses berkas atau stream ini."
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3907
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3924
msgid "You are not allowed to open this file."
msgstr "Anda tak diizinkan untuk membuka berkas ini."
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3912
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3929
msgid "This location is not a valid one."
msgstr "Lokasi ini tidak sah."
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3920
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3937
msgid "The movie could not be read."
msgstr "Film tidak dapat dibaca."
#. should be exactly one missing thing (source or converter)
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3943 src/backend/bacon-video-widget.c:3951
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3960 src/backend/bacon-video-widget.c:3968
#, c-format
msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
msgid_plural ""
@@ -712,12 +708,12 @@ msgstr[1] ""
"\n"
"%s"
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3963
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3980
msgid ""
"This stream cannot be played. It’s possible that a firewall is blocking it."
msgstr "Stream ini tak dapat diputar. Mungkin ada firewall yang memblokirnya."
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3966
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3983
msgid ""
"An audio or video stream is not handled due to missing codecs. You might "
"need to install additional plugins to be able to play some types of movies"
@@ -725,7 +721,7 @@ msgstr ""
"Stream audio atau video tak dapat diputar karena kurangnya kodek. Anda "
"mungkin harus memasang pengaya tambahan untuk dapat memutarnya"
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3977
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3994
msgid ""
"This file cannot be played over the network. Try downloading it locally "
"first."
@@ -733,19 +729,19 @@ msgstr ""
"Berkas ini tak bisa diputar melalui jaringan. Cobalah untuk mengunduhnya "
"lebih dulu."
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:5621 src/totem-properties-view.c:238
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:5638 src/totem-properties-view.c:238
msgid "Surround"
msgstr "Stereo"
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:5623 src/totem-properties-view.c:240
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:5640 src/totem-properties-view.c:240
msgid "Mono"
msgstr "Mono"
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:5910
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:5927
msgid "Media contains no supported video streams."
msgstr "Media mengandung siaran video yang tidak didukung."
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:6121
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:6139
msgid ""
"Some necessary plug-ins are missing. Make sure that the program is correctly "
"installed."
@@ -753,11 +749,11 @@ msgstr ""
"Sejumlah pengaya yang diperlukan tidak ada. Pastikan bahwa program telah "
"dipasang dengan benar."
-#: src/backend/bacon-video-widget-gst-missing-plugins.c:345
+#: src/backend/bacon-video-widget-gst-missing-plugins.c:277
msgid "Unable to play the file"
msgstr "Tak bisa memutar berkas"
-#: src/backend/bacon-video-widget-gst-missing-plugins.c:348
+#: src/backend/bacon-video-widget-gst-missing-plugins.c:280
#, c-format
msgid "%s is required to play the file, but is not installed."
msgid_plural "%s are required to play the file, but are not installed."
@@ -767,7 +763,7 @@ msgstr[1] "%s diperlukan untuk memutar berkas, tapi tak terpasang."
#. TRANSLATORS: this is a button to launch a codec installer.
#. * %s will be replaced with the software installer's name, e.g.
#. * 'Software' in case of gnome-software.
-#: src/backend/bacon-video-widget-gst-missing-plugins.c:356
+#: src/backend/bacon-video-widget-gst-missing-plugins.c:288
#, c-format
msgid "_Find in %s"
msgstr "_Cari dalam %s"
@@ -986,11 +982,11 @@ msgstr "Galat Meramban"
msgid "Search Error"
msgstr "Galat Mencari"
-#: src/totem-grilo.c:1272
+#: src/totem-grilo.c:1285
msgid "Local"
msgstr "Lokal"
-#: src/totem-grilo.c:1870
+#: src/totem-grilo.c:1886
msgid "Channels"
msgstr "Kanal"
@@ -1041,55 +1037,55 @@ msgid "Search"
msgstr "Cari"
#. Translators: an entry in the "Languages" menu, used to choose the audio language of a DVD
-#: src/totem-menu.c:435
+#: src/totem-menu.c:431
msgid "None"
msgstr "Nihil"
#. Translators: an entry in the "Languages" menu, used to choose the audio language of a DVD
-#: src/totem-menu.c:439
+#: src/totem-menu.c:435
msgctxt "Language"
msgid "Auto"
msgstr "Otomatis"
-#: src/totem-object.c:1387 src/totem-options.c:51
+#: src/totem-object.c:1377 src/totem-options.c:51
msgid "Pause"
msgstr "Tahan"
-#: src/totem-object.c:1392 src/totem-object.c:1402 src/totem-options.c:50
+#: src/totem-object.c:1382 src/totem-object.c:1392 src/totem-options.c:50
#: src/totemselectiontoolbar.ui:43
msgid "Play"
msgstr "Putar"
-#: src/totem-object.c:1469 src/totem-object.c:1496 src/totem-object.c:1988
+#: src/totem-object.c:1459 src/totem-object.c:1486 src/totem-object.c:1978
#, c-format
msgid "Totem could not play “%s”."
msgstr "Totem tidak dapat memutar \"%s\"."
-#: src/totem-object.c:2159
+#: src/totem-object.c:2149
msgid "Totem could not display the help contents."
msgstr "Totem tidak dapat menampilkan bantuan."
-#: src/totem-object.c:2420
+#: src/totem-object.c:2410
msgid "An error occurred"
msgstr "Terjadi galat"
-#: src/totem-object.c:3758
+#: src/totem-object.c:3756
msgid "Previous Chapter/Movie"
msgstr "Bab/Film Sebelumnya"
-#: src/totem-object.c:3764
+#: src/totem-object.c:3762
msgid "Play / Pause"
msgstr "Putar / Tahan"
-#: src/totem-object.c:3770
+#: src/totem-object.c:3768
msgid "Next Chapter/Movie"
msgstr "Bab/Film Selanjutnya"
-#: src/totem-object.c:3980
+#: src/totem-object.c:3991
msgid "Totem could not startup."
msgstr "Totem tidak dapat dijalankan."
-#: src/totem-object.c:3980
+#: src/totem-object.c:3991
msgid "No reason."
msgstr "Tanpa alasan."
@@ -1455,30 +1451,30 @@ msgstr "Perekam Diska Video"
msgid "Records (S)VCDs or video DVDs"
msgstr "Merekam (S)VCD atau DVD video"
-#: src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:120
+#: src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:101
msgid "The video disc could not be duplicated."
msgstr "Diska video tidak dapat digandakan."
-#: src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:122
-#: src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:268
+#: src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:103
+#: src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:249
msgid "The movie could not be recorded."
msgstr "Filmnya tidak dapat direkam."
-#: src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:148
-#: src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:158
-#: src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:254
+#: src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:129
+#: src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:139
+#: src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:235
msgid "Unable to write a project."
msgstr "Tak dapat menulis proyek."
-#: src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:394
+#: src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:375
msgid "_Create Video Disc…"
msgstr "Buat _Diska Video…"
-#: src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:395
+#: src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:376
msgid "Copy Vide_o DVD…"
msgstr "Salin DVD Vide_o…"
-#: src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:396
+#: src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:377
msgid "Copy (S)VCD…"
msgstr "Salin (S)VCD…"
@@ -1543,14 +1539,6 @@ msgstr "Kunci Pemutar Media"
msgid "Support additional media player keys"
msgstr "Mendukung tambahan kunci pemutar media"
-#: src/plugins/ontop/ontop.plugin.desktop.in:5
-msgid "Always On Top"
-msgstr "Selalu Di Atas"
-
-#: src/plugins/ontop/ontop.plugin.desktop.in:6
-msgid "Keep the main window on top when playing a movie"
-msgstr "Mempertahankan jendela utama selalu berada di atas saat memutar film"
-
#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.plugin.desktop.in:6
msgid "Subtitle Downloader"
msgstr "Pengunduh Subtitel"
@@ -1706,19 +1694,19 @@ msgstr "Berkas terkini"
msgid "Adds files that have been played to recent files"
msgstr "Menambahkan berkas yang telah diputar ke berkas terkini"
-#: src/plugins/rotation/rotation.plugin.desktop.in:5
+#: src/plugins/rotation/rotation.plugin.desktop.in:6
msgid "Rotation Plugin"
msgstr "Pengaya Rotasi"
-#: src/plugins/rotation/rotation.plugin.desktop.in:6
+#: src/plugins/rotation/rotation.plugin.desktop.in:7
msgid "Allows videos to be rotated if they are in the wrong orientation"
msgstr "Perbolehkan video diputar arahnya bila orientasinya salah"
-#: src/plugins/rotation/totem-rotation-plugin.vala:52
+#: src/plugins/rotation/totem-rotation.c:258
msgid "_Rotate ↷"
msgstr "Puta_r ↷"
-#: src/plugins/rotation/totem-rotation-plugin.vala:56
+#: src/plugins/rotation/totem-rotation.c:262
msgid "Rotate ↶"
msgstr "Putar ↶"
@@ -1730,13 +1718,22 @@ msgstr "Simpan Salinan"
msgid "Save a copy of the currently playing movie"
msgstr "Menyimpan salinan dari film yang sedang diputar"
+#: src/plugins/save-file/totem-save-file.c:89
+msgid "The video could not be made available offline."
+msgstr "Video tidak dapat tersedia secara luring."
+
+#. translators: “Files” refers to nautilus' name
+#: src/plugins/save-file/totem-save-file.c:91
+msgid "“Files” is not available."
+msgstr "\"Berkas\" tidak tersedia."
+
#. translators: Movie is the default saved movie filename,
#. * without the suffix
-#: src/plugins/save-file/totem-save-file.c:158
+#: src/plugins/save-file/totem-save-file.c:172
msgid "Movie"
msgstr "Film"
-#: src/plugins/save-file/totem-save-file.c:366
+#: src/plugins/save-file/totem-save-file.c:456
msgid "Make Available Offline"
msgstr "Buat Tersedia Luring"
@@ -1852,7 +1849,7 @@ msgstr "_Melompat ke:"
msgid "second"
msgid_plural "seconds"
msgstr[0] "detik"
-msgstr[1] ""
+msgstr[1] "detik"
#. Fix the label width at the maximum necessary for the plural labels, to prevent it changing size when we
change the spinner value
#. Translators: you should translate this string to a number (written in digits) which corresponds to the
longer character length of the
@@ -1922,13 +1919,21 @@ msgstr "Vimeo"
msgid "Sets the user agent for the Vimeo site"
msgstr "Atur user agent bagi situs Vimeo"
-#: src/plugins/zeitgeist-dp/zeitgeist-dp.plugin.desktop.in:5
-msgid "Zeitgeist Plugin"
-msgstr "Pengaya Zeitgeist"
+#~ msgid "_Quit"
+#~ msgstr "_Keluar"
+
+#~ msgid "Always On Top"
+#~ msgstr "Selalu Di Atas"
+
+#~ msgid "Keep the main window on top when playing a movie"
+#~ msgstr ""
+#~ "Mempertahankan jendela utama selalu berada di atas saat memutar film"
+
+#~ msgid "Zeitgeist Plugin"
+#~ msgstr "Pengaya Zeitgeist"
-#: src/plugins/zeitgeist-dp/zeitgeist-dp.plugin.desktop.in:6
-msgid "A plugin sending events to Zeitgeist"
-msgstr "Pengaya untuk mengirim kejadian ke Zeitgeist"
+#~ msgid "A plugin sending events to Zeitgeist"
+#~ msgstr "Pengaya untuk mengirim kejadian ke Zeitgeist"
#~ msgid "Audio Preview"
#~ msgstr "Pratampil Audio"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]