[gnome-settings-daemon] Update Turkish translation



commit 61b29c39929d2e54e77a21e0739c8290e67c9370
Author: Sabri Ünal <libreajans gmail com>
Date:   Sat Feb 2 05:59:11 2019 +0000

    Update Turkish translation

 po/tr.po | 902 ++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------
 1 file changed, 423 insertions(+), 479 deletions(-)
---
diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po
index 7d2bdf5b..3e9aed86 100644
--- a/po/tr.po
+++ b/po/tr.po
@@ -20,16 +20,16 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-settings-daemon\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-settings-daemon/";
 "issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-06-20 14:52+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-08-05 21:00+0300\n"
-"Last-Translator: Emin Tufan Çetin <etcetin gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-11-06 15:48+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-01-02 23:34+0200\n"
+"Last-Translator: sabri Ünal <libreajans gmail com>\n"
 "Language-Team: Türkçe <gnome-turk gnome org>\n"
 "Language: tr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
+"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
 "X-POOTLE-MTIME: 1417554148.000000\n"
 
 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:12
@@ -42,13 +42,12 @@ msgid ""
 "get performed when the smartcard used for log in is removed."
 msgstr ""
 "Bunu “none” (hiçbiri), “lock-screen” (ekranı kilitle) veya “force-"
-"logout” (çıkmaya zorla) seçeneklerinden birine ayarlayın. Giriş için "
-"kullanılan akıllı kart çıkartıldığında seçtiğiniz eylem gerçekleşecektir."
+"logout” (çıkmaya zorla) seçeneklerinden birine ayarlayın. Giriş için kullanılan "
+"akıllı kart çıkartıldığında seçtiğiniz eylem gerçekleşecektir."
 
 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:25
 msgid "Possible values are “on”, “off”, and “custom”."
-msgstr ""
-"Olası değerler şunlardır: “on” (açık), “off” (kapalı) ve “custom” (özel)."
+msgstr "Olası değerler şunlardır: “on” (açık), “off” (kapalı) ve “custom” (özel)."
 
 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:35
 msgid "Keyboard Bell Custom Filename"
@@ -78,8 +77,8 @@ msgstr "NumLock LED’in hatırlanan durumu."
 
 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:52
 msgid ""
-"Highlights the current location of the pointer when the Control key is "
-"pressed and released."
+"Highlights the current location of the pointer when the Control key is pressed "
+"and released."
 msgstr "Ctrl tuşuna basılıp bırakıldığında imlecin geçerli yerini vurgular."
 
 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:56
@@ -118,8 +117,7 @@ msgstr "Tek Tık"
 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:82
 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:144
 msgid ""
-"Acceleration multiplier for mouse motion. A value of -1 is the system "
-"default."
+"Acceleration multiplier for mouse motion. A value of -1 is the system default."
 msgstr "Fare hareketi için hız çarpanı. Öntanımlı sistem değeri -1 dir."
 
 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:86
@@ -145,8 +143,7 @@ msgid ""
 "Enables middle mouse button emulation through simultaneous left and right "
 "button click."
 msgstr ""
-"Aynı anda sol ve sağ tıklama ile orta tıklanmış gibi davranmayı "
-"etkinleştirir."
+"Aynı anda sol ve sağ tıklama ile orta tıklanmış gibi davranmayı etkinleştirir."
 
 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:101
 msgid "Key Repeat Interval"
@@ -182,8 +179,8 @@ msgstr "Yatay kaydırmayı etkinleştir"
 
 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:119
 msgid ""
-"Set this to TRUE to allow horizontal scrolling by the same method selected "
-"with the scroll_method key."
+"Set this to TRUE to allow horizontal scrolling by the same method selected with "
+"the scroll_method key."
 msgstr ""
 "Eğer scroll_method anahtarında seçili yöntemle aynı şekilde yatay kaydırma "
 "istiyorsanız bunu doğru olarak atayın."
@@ -209,8 +206,8 @@ msgstr "Dokunmatik yüzey ile fare tıklamasını etkinleştir"
 msgid ""
 "Set this to TRUE to be able to send mouse clicks by tapping on the touchpad."
 msgstr ""
-"Dokunmatik yüzey üzerine vurarak fare tıklamaları göndermek istiyorsanız "
-"bunu TRUE olarak atayın."
+"Dokunmatik yüzey üzerine vurarak fare tıklamaları göndermek istiyorsanız bunu "
+"TRUE olarak atayın."
 
 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:133
 msgid "Enable touchpad"
@@ -218,8 +215,7 @@ msgstr "Dokunmatik yüzeyi etkinleştir"
 
 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:134
 msgid "Set this to TRUE to enable all touchpads."
-msgstr ""
-"Tüm dokunmatik yüzeyleri etkinleştirmek için bunu TRUE olarak ayarlayın."
+msgstr "Tüm dokunmatik yüzeyleri etkinleştirmek için bunu TRUE olarak ayarlayın."
 
 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:138
 msgid "Touchpad button orientation"
@@ -227,11 +223,11 @@ msgstr "Dokunmatik yüzey düğmesi yönelimi"
 
 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:139
 msgid ""
-"Swap left and right mouse buttons for left-handed mice with “left”, “right” "
-"for right-handed, “mouse” to follow the mouse setting."
+"Swap left and right mouse buttons for left-handed mice with “left”, “right” for "
+"right-handed, “mouse” to follow the mouse setting."
 msgstr ""
-"“left” ile solak fareler için sağ ve sol fare düğmelerini değiştir,  sağ "
-"elli için “right”, fare ayarını takip etmek için “mouse”"
+"“left” ile solak fareler için sağ ve sol fare düğmelerini değiştir,  sağ elli "
+"için “right”, fare ayarını takip etmek için “mouse”"
 
 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:153
 msgid "Natural scrolling"
@@ -240,8 +236,8 @@ msgstr "Doğal kaydırma"
 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:154
 msgid "Set this to TRUE to enable natural (reverse) scrolling for touchpads."
 msgstr ""
-"Dokunmatik yüzeyler için doğal (ters) kaydırmayı etkinleştirmek için bunu "
-"TRUE olarak ayarlayın."
+"Dokunmatik yüzeyler için doğal (ters) kaydırmayı etkinleştirmek için bunu TRUE "
+"olarak ayarlayın."
 
 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:161
 msgid "Mouse wheel emulation button. 0 to disable the feature."
@@ -271,11 +267,11 @@ msgstr "Wacom tablet en-boy oranı"
 
 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:21
 msgid ""
-"Enable this to restrict the Wacom tablet area to match the aspect ratio of "
-"the output."
+"Enable this to restrict the Wacom tablet area to match the aspect ratio of the "
+"output."
 msgstr ""
-"Wacom tablet alanını çıktının en-boy oranına uyacak şekilde sınırlandırmak "
-"için bunu etkinleştirin."
+"Wacom tablet alanını çıktının en-boy oranına uyacak şekilde sınırlandırmak için "
+"bunu etkinleştirin."
 
 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:25
 msgid "Wacom tablet rotation"
@@ -296,16 +292,14 @@ msgstr "Wacom dokunma özelliği"
 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:31
 msgid "Enable this to move the cursor when the user touches the tablet."
 msgstr ""
-"Kullanıcı tablete dokunduğunda imleci hareket ettirmek için bunu "
-"etkinleştirin."
+"Kullanıcı tablete dokunduğunda imleci hareket ettirmek için bunu etkinleştirin."
 
 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:37
 msgid "Wacom stylus pressure curve"
 msgstr "Wacom stylus basınç eğrisi"
 
 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:38
-msgid ""
-"Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the stylus."
+msgid "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the stylus."
 msgstr ""
 "Bunu, stilusa uygulanan basınç eğrisinin başlangıç ve bitiş noktası olarak "
 "ayarlayın."
@@ -324,8 +318,7 @@ msgid "Wacom stylus pressure threshold"
 msgstr "Wacom stylus basınç eşiği"
 
 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:48
-msgid ""
-"Set this to the pressure value at which a stylus click event is generated."
+msgid "Set this to the pressure value at which a stylus click event is generated."
 msgstr ""
 "Bunu bir staylus tıklaması olayı oluşturulması için gereken basınç değeri "
 "olarak girin."
@@ -335,8 +328,7 @@ msgid "Wacom eraser pressure curve"
 msgstr "Wacom silgi basınç eğrisi"
 
 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:55
-msgid ""
-"Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the eraser."
+msgid "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the eraser."
 msgstr ""
 "Bunu silgiye uygulanan basınç eğrisi manasında x1,y1 ve x2,y2 olarak girin."
 
@@ -352,8 +344,8 @@ msgstr "Wacom silgi basınç eşiği"
 msgid ""
 "Set this to the pressure value at which an eraser click event is generated."
 msgstr ""
-"Bunu bir silgi tıklaması olayı oluşturulması için gereken basınç değeri "
-"olarak girin."
+"Bunu bir silgi tıklaması olayı oluşturulması için gereken basınç değeri olarak "
+"girin."
 
 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:71
 msgid "Wacom button action type"
@@ -369,23 +361,21 @@ msgstr "Özel eylem için tuş kombinasyonu"
 
 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:77
 msgid ""
-"The keyboard shortcut generated when the button is pressed for custom "
-"actions."
+"The keyboard shortcut generated when the button is pressed for custom actions."
 msgstr "Düğme özel eylemler için basıldığında oluşturulacak klavye kısayolu."
 
 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:81
 msgid "Key combinations for a touchring or touchstrip custom action"
 msgstr ""
-"Dokunmatik yüzük veya dokunmatik şerit özel eylemleri için tuş "
-"kombinasyonları"
+"Dokunmatik yüzük veya dokunmatik şerit özel eylemleri için tuş kombinasyonları"
 
 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:82
 msgid ""
 "The keyboard shortcuts generated when a touchring or touchstrip is used for "
 "custom actions (up followed by down)."
 msgstr ""
-"Özel eylemler için bir dokunmatik yüzük veya dokunmatik şerit "
-"kullanıldığında oluşturulacak klavye kısayolları (önce yukarı sonra aşağı)."
+"Özel eylemler için bir dokunmatik yüzük veya dokunmatik şerit kullanıldığında "
+"oluşturulacak klavye kısayolları (önce yukarı sonra aşağı)."
 
 #. Translators: This is the OLED display on an Intuos4 tablet:
 #. http://eu.shop.wacom.eu/images/articles/d9abd9f2d4d88aa0649cda97a8077e2b_8.jpg
@@ -403,11 +393,10 @@ msgstr "Bir görüntü profilinin geçerli olacağı süre"
 
 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:7
 msgid ""
-"This is the number of days after which the display color profile is "
-"considered invalid."
+"This is the number of days after which the display color profile is considered "
+"invalid."
 msgstr ""
-"Bu sayı, ekran renk profilinin kaç gün sora geçersiz kabul edileceğini "
-"belirtir."
+"Bu sayı, ekran renk profilinin kaç gün sora geçersiz kabul edileceğini belirtir."
 
 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:11
 msgid "The duration a printer profile is valid"
@@ -415,8 +404,8 @@ msgstr "Bir yazıcı profilinin geçerli olacağı süre"
 
 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:12
 msgid ""
-"This is the number of days after which the printer color profile is "
-"considered invalid."
+"This is the number of days after which the printer color profile is considered "
+"invalid."
 msgstr ""
 "Bu sayı, yazıcı renk profilinin kaç gün sora geçersiz kabul edileceğini "
 "belirtir."
@@ -426,12 +415,9 @@ msgid "If the night light mode is enabled"
 msgstr "Eğer gece lambası kipi etkinse"
 
 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:17
-#| msgid ""
-#| "Night light mode changes the color temperature of your display when the "
-#| "sun has gone down or at present times."
 msgid ""
-"Night light mode changes the color temperature of your display when the sun "
-"has gone down or at preset times."
+"Night light mode changes the color temperature of your display when the sun has "
+"gone down or at preset times."
 msgstr ""
 "Gece lambası kipi, güneş battığında ya da belirlenen zamanlarda ekranınızın "
 "renk sıcaklığını değiştirir."
@@ -442,8 +428,8 @@ msgstr "Etkinleştirildiğinde ekranın sıcaklığı"
 
 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:22
 msgid ""
-"This temperature in Kelvin is used to modify the screen tones when night "
-"light mode is enabled. Higher values are bluer, lower redder."
+"This temperature in Kelvin is used to modify the screen tones when night light "
+"mode is enabled. Higher values are bluer, lower redder."
 msgstr ""
 "Kelvin türünden sıcaklık, gece lambası kipi etkinleştirildiğinde ekran "
 "tonlarını değiştirmek için kullanılır. Yüksek değerler daha mavi, düşük "
@@ -455,8 +441,7 @@ msgstr "Gün doğumu ve gün batımını kullan"
 
 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:27
 msgid ""
-"Calculate the sunrise and sunset times automatically, from the current "
-"location."
+"Calculate the sunrise and sunset times automatically, from the current location."
 msgstr ""
 "Geçerli konumdan gün doğum ve gün batış zamanlarını kendiliğinden hesapla."
 
@@ -466,8 +451,8 @@ msgstr "Başlangıç zamanı"
 
 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:32
 msgid ""
-"When “night-light-schedule-automatic” is disabled, use this start time in "
-"hours from midnight."
+"When “night-light-schedule-automatic” is disabled, use this start time in hours "
+"from midnight."
 msgstr ""
 "“night-light-schedule-automatic” devre dışı bırakıldığında, gece yarısından "
 "itibaren saat türünden bu başlangıç zamanını kullan."
@@ -478,8 +463,8 @@ msgstr "Bitiş zamanı"
 
 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:37
 msgid ""
-"When “night-light-schedule-automatic” is disabled, use this end time in "
-"hours from midnight."
+"When “night-light-schedule-automatic” is disabled, use this end time in hours "
+"from midnight."
 msgstr ""
 "“night-light-schedule-automatic” devre dışı bırakıldığında, gece yarısından "
 "itibaren saat türünden bu bitiş zamanını kullan."
@@ -491,8 +476,8 @@ msgstr "Saptanan son konum"
 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:42
 msgid ""
 "When location services are available this represents the last detected "
-"location. The default value is an invalid value to ensure it is always "
-"updated at startup."
+"location. The default value is an invalid value to ensure it is always updated "
+"at startup."
 msgstr ""
 "Konum hizmetleri kullanılabilir olduğunda bu son saptanan konumu belirtir. "
 "Öntanımlı değer başlangıçta her zaman güncellendiğinden emin olmak adına "
@@ -507,8 +492,8 @@ msgid ""
 "A list of strings representing the plugins that are allowed to be loaded "
 "(default: “all”). This is only evaluated on startup."
 msgstr ""
-"Yüklenmesine izin verilen eklentileri temsil eden bir dizge listesi "
-"(öntanımlı: “all” [tümü]). Bu yalnızca başlangıçta değerlendirilir."
+"Yüklenmesine izin verilen eklentileri temsil eden bir dizge listesi (öntanımlı: "
+"“all” [tümü]). Bu yalnızca başlangıçta değerlendirilir."
 
 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:6
 msgid "Mount paths to ignore"
@@ -526,11 +511,11 @@ msgstr "Boş yüzdesi bildirme eşiği"
 
 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:13
 msgid ""
-"Percentage free space threshold for initial warning of low disk space. If "
-"the percentage free space drops below this, a warning will be shown."
+"Percentage free space threshold for initial warning of low disk space. If the "
+"percentage free space drops below this, a warning will be shown."
 msgstr ""
-"İlk düşük disk alanı uyarısı için boş alan oranı (yüzde) eşiği. Eğer boş "
-"alan yüzdesi bu değerin altına düşerse, bir uyarı gösterilir."
+"İlk düşük disk alanı uyarısı için boş alan oranı (yüzde) eşiği. Eğer boş alan "
+"yüzdesi bu değerin altına düşerse, bir uyarı gösterilir."
 
 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:18
 msgid "Subsequent free space percentage notify threshold"
@@ -538,8 +523,8 @@ msgstr "Ardışık boş alan yüzdesi bildirim eşiği"
 
 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:19
 msgid ""
-"Specify the percentage that the free disk space should reduce by before "
-"issuing a subsequent warning."
+"Specify the percentage that the free disk space should reduce by before issuing "
+"a subsequent warning."
 msgstr "Bir sonraki uyarı öncesi boş alanın azalması gereken yüzdeyi belirtin."
 
 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:23
@@ -551,8 +536,8 @@ msgid ""
 "Specify an amount in GB. If the amount of free space is more than this, no "
 "warning will be shown."
 msgstr ""
-"GB türünden bir miktar belirtin. Eğer boş alan miktarı bu değerden daha "
-"fazla ise, hiçbir uyarı gösterilmez."
+"GB türünden bir miktar belirtin. Eğer boş alan miktarı bu değerden daha fazla "
+"ise, hiçbir uyarı gösterilmez."
 
 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:28
 msgid "Minimum notify period for repeated warnings"
@@ -563,8 +548,8 @@ msgid ""
 "Specify a time in minutes. Subsequent warnings for a volume will not appear "
 "more often than this period."
 msgstr ""
-"Dakika olarak bir süre belirleyin. Bir birim için birbirini izleyen uyarılar "
-"bu dönemden daha sık gösterilmeyecek."
+"Dakika olarak bir süre belirleyin. Bir birim için birbirini izleyen uyarılar bu "
+"dönemden daha sık gösterilmeyecek."
 
 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:6
 msgid "Custom keybindings"
@@ -701,17 +686,14 @@ msgid "Volume down"
 msgstr "Sesi azalt"
 
 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:87
-#| msgid "Binding to lower the system volume."
 msgid "Binding to lower the volume."
 msgstr "Sesi azaltmak için kısayol."
 
 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:91
-#| msgid "Volume mute"
 msgid "Volume mute/unmute"
 msgstr "Sesi kapat/aç"
 
 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:92
-#| msgid "Binding to mute the system volume."
 msgid "Binding to mute/unmute the volume."
 msgstr "Sesi kapatmak/açmak için kısayol."
 
@@ -720,17 +702,14 @@ msgid "Volume up"
 msgstr "Sesi arttır"
 
 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:97
-#| msgid "Binding to raise the system volume."
 msgid "Binding to raise the volume."
 msgstr "Sesi arttırmak için kısayol."
 
 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:101
-#| msgid "Microphone Mute"
 msgid "Microphone mute/unmute"
 msgstr "Mikrofonu kapat/aç"
 
 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:102
-#| msgid "Binding to mute the system volume."
 msgid "Binding to mute/unmute the microphone."
 msgstr "Mikrofonu kapatmak/açmak için kısayol."
 
@@ -902,8 +881,7 @@ msgid "The brightness of the screen when idle"
 msgstr "İşlem yapmıyorken ekran parlaklığı"
 
 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:7
-msgid ""
-"This is the laptop panel screen brightness used when the session is idle."
+msgid "This is the laptop panel screen brightness used when the session is idle."
 msgstr "Oturum boştayken dizüstü ekranının parlaklığı."
 
 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:11
@@ -963,9 +941,9 @@ msgstr "Güç düğmesi eylemi türü"
 
 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:42
 msgid ""
-"The action to take when the system power button is pressed. This action is "
-"hard-coded (and the setting ignored) on virtual machines (power off) and "
-"tablets (suspend)."
+"The action to take when the system power button is pressed. This action is hard-"
+"coded (and the setting ignored) on virtual machines (power off) and tablets "
+"(suspend)."
 msgstr ""
 "Sistem güç düğmesi basıldığında yapılacak eylem. Bu eylem sanal makinelerde "
 "(gücü kapat) ve tabletlerde (beklet) doğrudan kodlanmıştır."
@@ -976,8 +954,8 @@ msgstr "Servisin etkin olduğu bağlantılarda"
 
 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.sharing.gschema.xml.in:7
 msgid ""
-"The list of NetworkManager connections (each one represented with its UUID) "
-"on which this service is enabled and started."
+"The list of NetworkManager connections (each one represented with its UUID) on "
+"which this service is enabled and started."
 msgstr ""
 "Bu servisin etkin ve başlatılmış olduğu NetworkManager bağlantılarının (her "
 "biri UUID ile temsil edilir) listesi."
@@ -992,9 +970,9 @@ msgid ""
 "“none” for no antialiasing, “grayscale” for standard grayscale antialiasing, "
 "and “rgba” for subpixel antialiasing (LCD screens only)."
 msgstr ""
-"Yazı tipleri taranırken kullanılacak yumuşatma türü. Geçerli değerler: "
-"“none” - yumuşatma yok. “grayscale” - standart gri ölçek yumuşatma ve “rgba” "
-"- alt piksel yumuşatma (yalnızca LCD ekranlar)."
+"Yazı tipleri taranırken kullanılacak yumuşatma türü. Geçerli değerler: “none” - "
+"yumuşatma yok. “grayscale” - standart gri ölçek yumuşatma ve “rgba” - alt "
+"piksel yumuşatma (yalnızca LCD ekranlar)."
 
 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:11
 msgid "Hinting"
@@ -1004,26 +982,26 @@ msgstr "Düzeltme"
 msgid ""
 "The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: “none” "
 "for no hinting and “slight” for fitting only to the Y-axis like Microsoft’s "
-"ClearType, DirectWrite and Adobe’s proprietary font rendering engine. "
-"Ignores native hinting within the font, generates hints algorithmically. "
-"Used on Ubuntu by default. Recommended. The meaning of “medium” and “full” "
-"depends on the font format (.ttf, .otf, .pfa/.pfb) and the installed version "
-"of FreeType. They usually try to fit glyphs to both the X and the Y axis "
-"(except for .otf: Y-only). This can lead to distortion and/or inconsistent "
-"rendering depending on the quality of the font, the font format and the "
-"state of FreeType’s font engines."
+"ClearType, DirectWrite and Adobe’s proprietary font rendering engine. Ignores "
+"native hinting within the font, generates hints algorithmically. Used on Ubuntu "
+"by default. Recommended. The meaning of “medium” and “full” depends on the font "
+"format (.ttf, .otf, .pfa/.pfb) and the installed version of FreeType. They "
+"usually try to fit glyphs to both the X and the Y axis (except for .otf: Y-"
+"only). This can lead to distortion and/or inconsistent rendering depending on "
+"the quality of the font, the font format and the state of FreeType’s font "
+"engines."
 msgstr ""
 "Yazı tipleri işlenirken kullanılacak düzeltmenin türü. Olası değerler "
-"şunlardır: düzeltme olmaması için “none”, Microsoft’un ClearType’ı, "
-"DirectWrite ve Adobe’un sahipli yazı tipi işleme motoru gibi yalnızca Y "
-"eksenine sığdırmak için “slight”. Yazı tipindeki yerli düzeltmeyi göz ardı "
-"eder, düzeltmeleri algoritmik olarak oluşturur. Ubuntu’da öntanımlı olarak "
-"kullanılır. Önerilir. “medium” ve “full”ün anlamı, yazı tipi biçimine (."
-"ttf, .otf, .pfa/.pfb) ve kurulu FreeType sürümüne bağlıdır. Onlar genellikle "
-"glifleri X ve Y eksenlerinin ikisine de sığdırmayı denerler (.otf dışında: "
-"yalnızca Y). Bu; yazı tipinin niteliğine, yazı tipi biçimine ve FreeType’ın "
-"yazı tipi motorlarının durumuna bağlı olarak bozulmaya ve/veya tutarsız "
-"işlemeye yol açabilir."
+"şunlardır: düzeltme olmaması için “none”, Microsoft’un ClearType’ı, DirectWrite "
+"ve Adobe’un sahipli yazı tipi işleme motoru gibi yalnızca Y eksenine sığdırmak "
+"için “slight”. Yazı tipindeki yerli düzeltmeyi göz ardı eder, düzeltmeleri "
+"algoritmik olarak oluşturur. Ubuntu’da öntanımlı olarak kullanılır. Önerilir. "
+"“medium” ve “full”ün anlamı, yazı tipi biçimine (.ttf, .otf, .pfa/.pfb) ve "
+"kurulu FreeType sürümüne bağlıdır. Onlar genellikle glifleri X ve Y "
+"eksenlerinin ikisine de sığdırmayı denerler (.otf dışında: yalnızca Y). Bu; "
+"yazı tipinin niteliğine, yazı tipi biçimine ve FreeType’ın yazı tipi "
+"motorlarının durumuna bağlı olarak bozulmaya ve/veya tutarsız işlemeye yol "
+"açabilir."
 
 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:16
 msgid "RGBA order"
@@ -1031,14 +1009,14 @@ msgstr "RGBA sırası"
 
 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:17
 msgid ""
-"The order of subpixel elements on an LCD screen; only used when antialiasing "
-"is set to “rgba”. Possible values are: “rgb” for red on left (most common), "
-"“bgr” for blue on left, “vrgb” for red on top, “vbgr” for red on bottom."
+"The order of subpixel elements on an LCD screen; only used when antialiasing is "
+"set to “rgba”. Possible values are: “rgb” for red on left (most common), “bgr” "
+"for blue on left, “vrgb” for red on top, “vbgr” for red on bottom."
 msgstr ""
 "LCD ekranında kullanılacak alt piksel öğelerinin sırası; yalnızca yumuşatma "
-"“rgba” olarak atandığında kullanılır. Geçerli değerler: “rgb” - kırmızı "
-"solda (en yaygın), “bgr” - mavi solda. “vrgb”- kırmızı yukarıda. “vbgr” - "
-"kırmızı aşağıda."
+"“rgba” olarak atandığında kullanılır. Geçerli değerler: “rgb” - kırmızı solda "
+"(en yaygın), “bgr” - mavi solda. “vrgb”- kırmızı yukarıda. “vbgr” - kırmızı "
+"aşağıda."
 
 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:21
 msgid "List of explicitly disabled GTK+ modules"
@@ -1046,12 +1024,11 @@ msgstr "Alenen devredışı bırakılmış GTK+ modüllerinin listesi"
 
 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:22
 msgid ""
-"A list of strings representing the GTK+ modules that will not be loaded, "
-"even if enabled by default in their configuration."
+"A list of strings representing the GTK+ modules that will not be loaded, even "
+"if enabled by default in their configuration."
 msgstr ""
 "Yüklenmeyecek GTK+ modüllerini temsil eden karakter katarlarını tutan liste; "
-"kendi yapılandırmalarında öntanımlı olarak etkin hale getirilecek olsalar "
-"bile."
+"kendi yapılandırmalarında öntanımlı olarak etkin hale getirilecek olsalar bile."
 
 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:26
 msgid "List of explicitly enabled GTK+ modules"
@@ -1059,8 +1036,8 @@ msgstr "Alenen etkinleştirilmiş GTK+ modüllerinin listesi"
 
 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:27
 msgid ""
-"A list of strings representing the GTK+ modules that will be loaded, usually "
-"in addition to conditional and forcibly disabled ones."
+"A list of strings representing the GTK+ modules that will be loaded, usually in "
+"addition to conditional and forcibly disabled ones."
 msgstr ""
 "Yüklenecek GTK+ modüllerini temsil eden karakter katarlarını tutan liste; "
 "Genellikle ek olarak durumsal veya zorla kapatılmış olanları."
@@ -1075,49 +1052,48 @@ msgid ""
 "either strings, signed int32s or (in the case of colors), 4-tuples of uint16 "
 "(red, green, blue, alpha; 65535 is fully opaque)."
 msgstr ""
-"Bu sözlük, XSETTINGS adlarını geçersiz kılma değerleriyle eşleştirir. "
-"Değerler dizge, işaretli (signed) int32 ya da (renkler için) uint16 4'lü "
-"demeti (kırmızı, yeşil, mavi, alfa; 65535 tamamen ışıkgeçirmezdir) olabilir."
+"Bu sözlük, XSETTINGS adlarını geçersiz kılma değerleriyle eşleştirir. Değerler "
+"dizge, işaretli (signed) int32 ya da (renkler için) uint16 4'lü demeti "
+"(kırmızı, yeşil, mavi, alfa; 65535 tamamen ışıkgeçirmezdir) olabilir."
 
 #: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:139
 msgid "Color"
 msgstr "Renk"
 
 #. TRANSLATORS: button: this is to open GCM
-#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:144
+#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:145
 msgid "Recalibrate now"
 msgstr "Şimdi yeniden düzelt"
 
 #. TRANSLATORS: this is when the device has not been recalibrated in a while
-#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:187
+#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:188
 msgid "Recalibration required"
 msgstr "Yeniden düzeltme gerekiyor"
 
 #. TRANSLATORS: this is when the display has not been recalibrated in a while
-#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:199
+#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:200
 #, c-format
 msgid "The display “%s” should be recalibrated soon."
 msgstr "“%s” ekranının yakında yeniden düzeltilmesi gerekiyor."
 
 #. TRANSLATORS: this is when the printer has not been recalibrated in a while
-#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:208
+#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:209
 #, c-format
 msgid "The printer “%s” should be recalibrated soon."
 msgstr "“%s” yazıcısının yakında yeniden düzeltilmesi gerekiyor."
 
 #. TRANSLATORS: this is the application name
-#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:346
-#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:362
+#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:347 plugins/color/gsd-color-calibrate.c:363
 msgid "GNOME Settings Daemon Color Plugin"
 msgstr "GNOME Ayarlar Servisi Renk Eklentisi"
 
 #. TRANSLATORS: this is a sound description
-#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:348
+#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:349
 msgid "Color calibration device added"
 msgstr "Renk düzeltme aygıtı eklendi"
 
 #. TRANSLATORS: this is a sound description
-#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:364
+#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:365
 msgid "Color calibration device removed"
 msgstr "Renk düzeltme aygıtı kaldırıldı"
 
@@ -1141,82 +1117,82 @@ msgid "Date & Time Settings"
 msgstr "Tarih ve Saat Ayarları"
 
 #: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:574
-msgid "Disk space"
-msgstr "Disk alanı"
+msgid "Disk Space"
+msgstr "Disk Alanı"
 
-#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:586
+#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:587
 msgid "Examine"
 msgstr "İncele"
 
-#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:597
+#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:598
 msgid "Empty Trash"
 msgstr "Çöpü Boşalt"
 
-#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:605
+#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:606
 msgid "Ignore"
 msgstr "Yoksay"
 
-#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:636
+#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:637
 #, c-format
 msgid "Low Disk Space on “%s”"
 msgstr "“%s” Üzerinde Düşük Disk Alanı"
 
-#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:638
+#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:639
 #, c-format
 msgid ""
-"The volume “%s” has only %s disk space remaining.  You may free up some "
-"space by emptying the trash."
+"The volume “%s” has only %s disk space remaining.  You may free up some space "
+"by emptying the trash."
 msgstr ""
 "“%s” biriminde yalnızca %s disk alanı kaldı.  Çöpü boşaltarak biraz yer "
 "açabilirsiniz."
 
-#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:642
+#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:643
 #, c-format
 msgid "The volume “%s” has only %s disk space remaining."
 msgstr "“%s” biriminde yalnızca %s disk alanı kaldı."
 
-#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:647
+#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:648
 msgid "Low Disk Space"
 msgstr "Düşük Disk Alanı"
 
-#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:649
+#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:650
 #, c-format
 msgid ""
-"This computer has only %s disk space remaining.  You may free up some space "
-"by emptying the trash."
+"This computer has only %s disk space remaining.  You may free up some space by "
+"emptying the trash."
 msgstr ""
 "Bu bilgisayarda yalnızca %s disk alanı kaldı.  Çöpü boşaltarak biraz yer "
 "açabilirsiniz."
 
-#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:652
+#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:653
 #, c-format
 msgid "This computer has only %s disk space remaining."
 msgstr "Bu bilgisayarda yalnızca %s disk alanı kaldı."
 
-#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2212
+#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2266
 msgid "Bluetooth disabled"
 msgstr "Bluetooth devre dışı"
 
-#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2215
+#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2269
 msgid "Bluetooth enabled"
 msgstr "Bluetooth etkin"
 
-#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2219
+#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2273
 msgid "Airplane mode enabled"
 msgstr "Uçak kipi etkin"
 
-#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2222
+#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2276
 msgid "Airplane mode disabled"
 msgstr "Uçak kipi devre dışı"
 
-#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2250
+#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2304
 msgid "Hardware Airplane Mode"
 msgstr "Donanımsal Uçak Kipi"
 
 #. Translators: this is a filename used for screencast
 #. * recording, where "%d" and "%t" date and time, e.g.
 #. * "Screencast from 07-17-2013 10:00:46 PM.webm"
-#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2310
+#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2364
 #, no-c-format
 msgid "Screencast from %d %t.webm"
 msgstr "%d %t.webm ekran görüntüsü"
@@ -1237,8 +1213,7 @@ msgstr "Ekran görüntüsü alındı"
 msgid "Screenshot from %s"
 msgstr "%s ekran görüntüsü"
 
-#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:45
-#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:46
+#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:45 plugins/media-keys/shortcuts-list.h:46
 msgid "Touchpad toggle"
 msgstr "Dokunmatik yüzeyi açıp kapatma"
 
@@ -1250,117 +1225,116 @@ msgstr "Dokunmatik Yüzeyi Aç"
 msgid "Touchpad Off"
 msgstr "Dokunmatik Yüzeyi Kapat"
 
-#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:53
+#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:55
 msgid "Quiet Volume Mute"
 msgstr "Yavaşça Sesi Kapat"
 
-#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:54
+#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:56
 msgid "Quiet Volume Down"
 msgstr "Yavaşça Sesi Azalt"
 
-#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:55
+#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:57
 msgid "Quiet Volume Up"
 msgstr "Yavaşça Sesi Artır"
 
-#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:56
+#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:58
 msgid "Precise Volume Down"
 msgstr "Hassas Ses Azaltma"
 
-#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:57
+#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:59
 msgid "Precise Volume Up"
 msgstr "Hassas Ses Arttırma"
 
-#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:67
+#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:69
 msgid "Lock Screen"
 msgstr "Ekranı Kilitle"
 
-#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:69
+#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:71
 msgid "Help"
 msgstr "Yardım"
 
-#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:83
+#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:88
 msgid "Rewind"
 msgstr "Geri Sar"
 
-#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:84
+#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:89
 msgid "Forward"
 msgstr "İleri Sar"
 
-#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:85
+#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:90
 msgid "Repeat"
 msgstr "Yinele"
 
-#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:86
+#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:91
 msgid "Random Play"
 msgstr "Rastgele Yürüt"
 
-#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:87
+#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:92
 msgid "Orientation Lock"
 msgstr "Yönelim Kilidi"
 
-#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:96
+#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:101
 msgid "Power Off"
 msgstr "Kapat"
 
 #. the kernel / Xorg names really are like this...
 #. translators: "Sleep" means putting the machine to sleep, either through hibernate or suspend
-#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:99
+#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:104
 msgid "Sleep"
 msgstr "Uyku"
 
-#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:100
+#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:105
 msgid "Suspend"
 msgstr "Beklet"
 
-#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:101
+#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:106
 msgid "Hibernate"
 msgstr "Derin Uyku"
 
-#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:102
+#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:107
 msgid "Brightness Up"
 msgstr "Parlaklığı Artır"
 
-#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:103
+#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:108
 msgid "Brightness Down"
 msgstr "Parlaklığı Azalt"
 
-#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:104
+#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:109
 msgid "Keyboard Brightness Up"
 msgstr "Klavye Parlaklığını Artır"
 
-#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:105
+#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:110
 msgid "Keyboard Brightness Down"
 msgstr "Klavye Parlaklığını Azalt"
 
-#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:106
+#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:111
 msgid "Keyboard Brightness Toggle"
 msgstr "Klavye Parlaklığını Değiştir"
 
-#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:107
+#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:112
 msgid "Battery Status"
 msgstr "Pil Durumu"
 
-#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:108
-#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:109
-#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:110
+#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:113 plugins/media-keys/shortcuts-list.h:114
+#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:115
 msgid "Toggle Airplane Mode"
 msgstr "Uçak Kipini Aç/Kapat"
 
-#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:111
+#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:116
 msgid "Toggle Bluetooth"
 msgstr "Bluetooth’u Aç/Kapat"
 
-#: plugins/power/gpm-common.c:99
+#: plugins/power/gpm-common.c:92
 msgid "Unknown time"
 msgstr "Bilinmeyen süre"
 
-#: plugins/power/gpm-common.c:104
+#: plugins/power/gpm-common.c:97
 #, c-format
 msgid "%i minute"
 msgid_plural "%i minutes"
 msgstr[0] "%i dakika"
 
-#: plugins/power/gpm-common.c:114
+#: plugins/power/gpm-common.c:107
 #, c-format
 msgid "%i hour"
 msgid_plural "%i hours"
@@ -1368,194 +1342,194 @@ msgstr[0] "%i saat"
 
 #. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes"
 #. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed
-#: plugins/power/gpm-common.c:120
+#: plugins/power/gpm-common.c:113
 #, c-format
 msgid "%i %s %i %s"
 msgstr "%i %s %i %s"
 
-#: plugins/power/gpm-common.c:121
+#: plugins/power/gpm-common.c:114
 msgid "hour"
 msgid_plural "hours"
 msgstr[0] "saat"
 
-#: plugins/power/gpm-common.c:122
+#: plugins/power/gpm-common.c:115
 msgid "minute"
 msgid_plural "minutes"
 msgstr[0] "dakika"
 
 #. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: plugins/power/gpm-common.c:929 plugins/power/gsd-power-manager.c:686
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:783
+#: plugins/power/gpm-common.c:433 plugins/power/gsd-power-manager.c:693
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:790
 msgid "Battery is critically low"
 msgstr "Pil gücü tehlikeli biçimde düşük"
 
 #. TRANSLATORS: this is the notification application name
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:324
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:325
 msgid "Power"
 msgstr "Güç"
 
 #. TRANSLATORS: UPS is now discharging
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:356
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:363
 msgid "UPS Discharging"
 msgstr "UPS Boşalıyor"
 
 #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:361
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:368
 #, c-format
 msgid "%s of UPS backup power remaining"
 msgstr "%s boyunca yetecek UPS yedek gücü kaldı"
 
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:364
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:371
 msgid "Unknown amount of UPS backup power remaining"
 msgstr "Bilinmeyen miktarda UPS yedek gücü kaldı"
 
 #. TRANSLATORS: laptop battery low, and we only have one battery
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:439
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:446
 msgid "Battery low"
 msgstr "Pil zayıf"
 
 #. TRANSLATORS: laptop battery low, and we have more than one kind of battery
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:442
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:449
 msgid "Laptop battery low"
 msgstr "Dizüstü pili zayıf"
 
 #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:449
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:456
 #, c-format
 msgid "Approximately %s remaining (%.0f%%)"
 msgstr "Yaklaşık %s kaldı (%%%.0f)"
 
 #. TRANSLATORS: UPS is starting to get a little low
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:454
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:461
 msgid "UPS low"
 msgstr "UPS zayıf"
 
 #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:460
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:467
 #, c-format
 msgid "Approximately %s of remaining UPS backup power (%.0f%%)"
 msgstr "Yaklaşık %s UPS güç beslemesi kaldı (%%%.0f)"
 
 #. TRANSLATORS: mouse is getting a little low
 #. TRANSLATORS: the mouse battery is very low
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:465 plugins/power/gsd-power-manager.c:599
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:472 plugins/power/gsd-power-manager.c:606
 msgid "Mouse battery low"
 msgstr "Fare pili zayıf"
 
 #. TRANSLATORS: tell user more details
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:468
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:475
 #, c-format
 msgid "Wireless mouse is low in power (%.0f%%)"
 msgstr "Kablosuz farenin güç düzeyi düşük (%%%.0f)"
 
 #. TRANSLATORS: keyboard is getting a little low
 #. TRANSLATORS: the keyboard battery is very low
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:472 plugins/power/gsd-power-manager.c:607
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:479 plugins/power/gsd-power-manager.c:614
 msgid "Keyboard battery low"
 msgstr "Klavye pili zayıf"
 
 #. TRANSLATORS: tell user more details
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:475
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:482
 #, c-format
 msgid "Wireless keyboard is low in power (%.0f%%)"
 msgstr "Kablosuz klavyenin güç düzeyi düşük (%%%.0f)"
 
 #. TRANSLATORS: PDA is getting a little low
 #. TRANSLATORS: the PDA battery is very low
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:479 plugins/power/gsd-power-manager.c:616
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:486 plugins/power/gsd-power-manager.c:623
 msgid "PDA battery low"
 msgstr "PDA pili zayıf"
 
 #. TRANSLATORS: tell user more details
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:482
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:489
 #, c-format
 msgid "PDA is low in power (%.0f%%)"
 msgstr "PDA’nın güç düzeyi düşük (%%%.0f)"
 
 #. TRANSLATORS: cell phone (mobile) is getting a little low
 #. TRANSLATORS: the cell battery is very low
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:486 plugins/power/gsd-power-manager.c:626
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:635
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:493 plugins/power/gsd-power-manager.c:633
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:642
 msgid "Cell phone battery low"
 msgstr "Cep telefonu pili zayıf"
 
 #. TRANSLATORS: tell user more details
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:489
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:496
 #, c-format
 msgid "Cell phone is low in power (%.0f%%)"
 msgstr "Cep telefonunun güç düzeyi düşük (%%%.0f)"
 
 #. TRANSLATORS: media player, e.g. mp3 is getting a little low
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:493
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:500
 msgid "Media player battery low"
 msgstr "Ortam oynatıcısı pili zayıf"
 
 #. TRANSLATORS: tell user more details
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:496
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:503
 #, c-format
 msgid "Media player is low in power (%.0f%%)"
 msgstr "Ortam yürütücünün güç düzeyi düşük (%%%.0f)"
 
 #. TRANSLATORS: graphics tablet, e.g. wacom is getting a little low
 #. TRANSLATORS: the cell battery is very low
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:500 plugins/power/gsd-power-manager.c:644
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:507 plugins/power/gsd-power-manager.c:651
 msgid "Tablet battery low"
 msgstr "Tablet pili zayıf"
 
 #. TRANSLATORS: tell user more details
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:503
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:510
 #, c-format
 msgid "Tablet is low in power (%.0f%%)"
 msgstr "Tablet’in güç düzeyi düşük (%%%.0f)"
 
 #. TRANSLATORS: computer, e.g. ipad is getting a little low
 #. TRANSLATORS: the cell battery is very low
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:507 plugins/power/gsd-power-manager.c:653
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:514 plugins/power/gsd-power-manager.c:660
 msgid "Attached computer battery low"
 msgstr "Bağlanmış bilgisayar pili zayıf"
 
 #. TRANSLATORS: tell user more details
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:510
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:517
 #, c-format
 msgid "Attached computer is low in power (%.0f%%)"
 msgstr "Bağlanmış bilgisayarın güç düzeyi düşük (%%%.0f)"
 
 #. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:531
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:538
 msgid "Battery is low"
 msgstr "Pil düzeyi düşük"
 
 #. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and only have one kind of battery
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:563
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:570
 msgid "Battery critically low"
 msgstr "Pil gücü tehlikeli biçimde düşük"
 
 #. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and we have more than one type of battery
 #. TRANSLATORS: laptop battery is really, really, low
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:566 plugins/power/gsd-power-manager.c:713
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:573 plugins/power/gsd-power-manager.c:720
 msgid "Laptop battery critically low"
 msgstr "Dizüstü pil gücü tehlikeli biçimde düşük"
 
 #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:575
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:582
 #, c-format
 msgid "Computer will hibernate very soon unless it is plugged in."
 msgstr "Bilgisayarınız fişe takılmazsa çok kısa sürede beklemeye alınacak."
 
 #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:579
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:586
 #, c-format
 msgid "Computer will shutdown very soon unless it is plugged in."
 msgstr "Bilgisayarınız fişe takılmazsa çok kısa sürede kapanacak."
 
 #. TRANSLATORS: the UPS is very low
 #. TRANSLATORS: UPS is really, really, low
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:587 plugins/power/gsd-power-manager.c:738
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:594 plugins/power/gsd-power-manager.c:745
 msgid "UPS critically low"
 msgstr "UPS tehlikeli biçimde zayıf"
 
 #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:593
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:600
 #, c-format
 msgid ""
 "Approximately %s of remaining UPS power (%.0f%%). Restore AC power to your "
@@ -1565,7 +1539,7 @@ msgstr ""
 "bilgisayarınıza yeniden sağlayın."
 
 #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:602
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:609
 #, c-format
 msgid ""
 "Wireless mouse is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
@@ -1575,17 +1549,17 @@ msgstr ""
 "yakında işlevselliğini yitirecek."
 
 #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:610
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:617
 #, c-format
 msgid ""
 "Wireless keyboard is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
 "functioning if not charged."
 msgstr ""
-"Kablosuz klavyenin güç düzeyi çok düşük (%%%.0f). Eğer bu aygıt şarj "
-"edilmezse yakında işlevselliğini yitirecek."
+"Kablosuz klavyenin güç düzeyi çok düşük (%%%.0f). Eğer bu aygıt şarj edilmezse "
+"yakında işlevselliğini yitirecek."
 
 #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:619
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:626
 #, c-format
 msgid ""
 "PDA is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if "
@@ -1595,7 +1569,7 @@ msgstr ""
 "işlevselliğini yitirecek."
 
 #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:629
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:636
 #, c-format
 msgid ""
 "Cell phone is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
@@ -1605,101 +1579,96 @@ msgstr ""
 "yakında işlevselliğini yitirecek."
 
 #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:638
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:645
 #, c-format
 msgid ""
 "Media player is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
 "functioning if not charged."
 msgstr ""
-"Ortam yürütücünün güç düzeyi çok düşük (%%%.0f). Eğer bu aygıt şarj "
-"edilmezse yakında işlevselliğini yitirecek."
+"Ortam yürütücünün güç düzeyi çok düşük (%%%.0f). Eğer bu aygıt şarj edilmezse "
+"yakında işlevselliğini yitirecek."
 
 #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:647
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:654
 #, c-format
 msgid ""
-"Tablet is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning "
-"if not charged."
+"Tablet is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if "
+"not charged."
 msgstr ""
-"Tablet bilgisayarın güç düzeyi çok düşük (%%%.0f). Eğer bu aygıt şarj "
-"edilmezse yakında işlevselliğini yitirecek."
+"Tablet bilgisayarın güç düzeyi çok düşük (%%%.0f). Eğer bu aygıt şarj edilmezse "
+"yakında işlevselliğini yitirecek."
 
 #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:656
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:663
 #, c-format
 msgid ""
-"Attached computer is very low in power (%.0f%%). The device will soon "
-"shutdown if not charged."
+"Attached computer is very low in power (%.0f%%). The device will soon shutdown "
+"if not charged."
 msgstr ""
 "Bağlanmış bilgisayarın güç düzeyi çok düşük (%%%.0f). Eğer bu aygıt şarj "
 "edilmezse yakında işlevselliğini yitirecek."
 
 #. TRANSLATORS: computer will hibernate
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:721
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:728
 msgid ""
-"The battery is below the critical level and this computer is about to "
-"hibernate."
+"The battery is below the critical level and this computer is about to hibernate."
 msgstr ""
 "Pil gücü tehlikeli düzeyin altında ve bu bilgisayar beklemeye geçmek üzere."
 
 #. TRANSLATORS: computer will just shutdown
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:726
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:733
 msgid ""
-"The battery is below the critical level and this computer is about to "
-"shutdown."
+"The battery is below the critical level and this computer is about to shutdown."
 msgstr "Pil gücü tehlikeli düzeyin altında ve bu bilgisayar kapatılmak üzere."
 
 #. TRANSLATORS: computer will hibernate
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:746
-msgid ""
-"UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate."
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:753
+msgid "UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate."
 msgstr ""
 "UPS gücü tehlikeli sınırın altında ve bu bilgisayar beklemeye alınmak üzere."
 
 #. TRANSLATORS: computer will just shutdown
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:751
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:758
 msgid "UPS is below the critical level and this computer is about to shutdown."
 msgstr "UPS gücü tehlikeli sınırın altında ve bu bilgisayar kapatılmak üzere."
 
 #. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1305
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1320
 msgid "Lid has been opened"
 msgstr "Kapak açıldı"
 
 #. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1339
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1354
 msgid "Lid has been closed"
 msgstr "Kapak kapatıldı"
 
 #. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1935
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1916
 msgid "On battery power"
 msgstr "Pille çalışıyor"
 
 #. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1940
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1921
 msgid "On AC power"
 msgstr "Adaptör ile çalışıyor"
 
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2132
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2113
 msgid "Automatic logout"
 msgstr "Kendiliğinden oturum kapatma"
 
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2132
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2113
 msgid "You will soon log out because of inactivity."
 msgstr "Hareketsizlikten dolayı oturumunuz kısa süre içinde kapatılacak."
 
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2137
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2118
 msgid "Automatic suspend"
 msgstr "Kendiliğinden bekleme"
 
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2137
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2142
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2118 plugins/power/gsd-power-manager.c:2123
 msgid "Computer will suspend very soon because of inactivity."
-msgstr ""
-"Hareketsizlikten dolayı oturumunuz kısa süre içinde beklemeye alınacak."
+msgstr "Hareketsizlikten dolayı oturumunuz kısa süre içinde beklemeye alınacak."
 
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2142
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2123
 msgid "Automatic hibernation"
 msgstr "Kendiliğinden derin uyku"
 
@@ -1742,227 +1711,227 @@ msgstr "Bu yazıcı için yazıcı sürücüsü yok."
 
 #: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:1031
 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:290
-#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:530
-#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:911
-#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1001
-#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1044
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:531
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:913
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1004
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1048
 msgid "Printers"
 msgstr "Yazıcılar"
 
 #. Translators: The printer is low on toner (same as in system-config-printer)
-#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:366
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:367
 #, c-format
 msgid "Printer “%s” is low on toner."
 msgstr "“%s” yazıcısında toner az."
 
 #. Translators: The printer has no toner left (same as in system-config-printer)
-#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:370
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:371
 #, c-format
 msgid "Printer “%s” has no toner left."
 msgstr "“%s” yazıcısının toneri tükenmiş."
 
 #. Translators: The printer is in the process of connecting to a shared network output device (same as in 
system-config-printer)
-#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:374
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:375
 #, c-format
 msgid "Printer “%s” may not be connected."
 msgstr "“%s” yazıcısı bağlı olmayabilir."
 
 #. Translators: One or more covers on the printer are open (same as in system-config-printer)
-#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:378
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:379
 #, c-format
 msgid "The cover is open on printer “%s”."
 msgstr "“%s” yazıcısının kapağı açık."
 
 #. Translators: A filter or backend is not installed (same as in system-config-printer)
-#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:382
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:383
 #, c-format
 msgid "There is a missing print filter for printer “%s”."
 msgstr "“%s” yazıcısı için bir yazdırma süzgeci eksik."
 
 #. Translators: One or more doors on the printer are open (same as in system-config-printer)
-#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:387
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:388
 #, c-format
 msgid "The door is open on printer “%s”."
 msgstr "“%s” yazıcısının kapısı açık."
 
 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:391
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:392
 #, c-format
 msgid "Printer “%s” is low on a marker supply."
 msgstr "“%s” yazıcısının marker kaynaklarından biri azalmış."
 
 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:395
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:396
 #, c-format
 msgid "Printer “%s” is out of a marker supply."
 msgstr "“%s” yazıcısının marker kaynaklarından biri tükenmiş."
 
 #. Translators: At least one input tray is low on media (same as in system-config-printer)
-#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:399
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:400
 #, c-format
 msgid "Printer “%s” is low on paper."
 msgstr "“%s” yazıcısında kağıt azalmış."
 
 #. Translators: At least one input tray is empty (same as in system-config-printer)
-#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:403
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:404
 #, c-format
 msgid "Printer “%s” is out of paper."
 msgstr "“%s” yazıcısında kağıt tükenmiş."
 
 #. Translators: The printer is offline (same as in system-config-printer)
-#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:407
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:408
 #, c-format
 msgid "Printer “%s” is currently off-line."
 msgstr "“%s” yazıcısı şu anda çevrim dışı."
 
 #. Translators: The printer has detected an error (same as in system-config-printer)
-#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:411
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:412
 #, c-format
 msgid "There is a problem on printer “%s”."
 msgstr "“%s” yazıcısında bir sorun var."
 
 #. Translators: The printer has a job to print but the printer needs authentication to continue with the 
print
-#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:523
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:524
 #, c-format
 msgid "%s Requires Authentication"
 msgstr "%s Kimlik Doğrulaması Gerektiriyor"
 
 #. Translators: A printer needs credentials to continue printing a job
-#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:525
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:526
 #, c-format
 msgid "Credentials required in order to print"
 msgstr "Yazdırmak için kimlik bilgileri gerekiyor"
 
 #. Translators: The printer is low on toner (same as in system-config-printer)
-#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:591
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:593
 msgid "Toner low"
 msgstr "Toner az"
 
 #. Translators: The printer has no toner left (same as in system-config-printer)
-#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:593
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:595
 msgid "Toner empty"
 msgstr "Toner boş"
 
 #. Translators: The printer is in the process of connecting to a shared network output device (same as in 
system-config-printer)
-#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:595
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:597
 msgid "Not connected?"
 msgstr "Bağlanmadı mı?"
 
 #. Translators: One or more covers on the printer are open (same as in system-config-printer)
-#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:597
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:599
 msgid "Cover open"
 msgstr "Kapak açık"
 
 #. Translators: A filter or backend is not installed (same as in system-config-printer)
-#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:599
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:601
 msgid "Printer configuration error"
 msgstr "Yazıcı yapılandırma hatası"
 
 #. Translators: One or more doors on the printer are open (same as in system-config-printer)
-#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:601
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:603
 msgid "Door open"
 msgstr "Kapı açık"
 
 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:603
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:605
 msgid "Marker supply low"
 msgstr "Marker kaynağı az"
 
 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:605
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:607
 msgid "Out of a marker supply"
 msgstr "Marker kaynağı tükenmiş"
 
 #. Translators: At least one input tray is low on media (same as in system-config-printer)
-#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:607
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:609
 msgid "Paper low"
 msgstr "Kağıt az"
 
 #. Translators: At least one input tray is empty (same as in system-config-printer)
-#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:609
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:611
 msgid "Out of paper"
 msgstr "Kağıt tükenmiş"
 
 #. Translators: The printer is offline (same as in system-config-printer)
-#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:611
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:613
 msgid "Printer off-line"
 msgstr "Yazıcı çevrim dışı"
 
 #. Translators: The printer has detected an error (same as in system-config-printer)
 #. Translators: This is a title of an error notification for a printer
-#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:613
-#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:987
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:615
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:990
 msgid "Printer error"
 msgstr "Yazıcı hatası"
 
 #. Translators: New printer has been added
-#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:661
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:663
 msgid "Printer added"
 msgstr "Yazıcı eklendi"
 
 #. Translators: A print job has been stopped
-#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:678
-#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:716
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:680
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:718
 msgctxt "print job state"
 msgid "Printing stopped"
 msgstr "Yazdırma durduruldu"
 
 #. Translators: "print-job xy" on a printer
-#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:680
-#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:686
-#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:692
-#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:698
-#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:710
-#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:718
-#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:726
-#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:734
-#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:742
-#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:766
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:682
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:688
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:694
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:700
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:712
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:720
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:728
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:736
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:744
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:768
 #, c-format
 msgctxt "print job"
 msgid "“%s” on %s"
 msgstr "“%s”, %s yazıcısında"
 
 #. Translators: A print job has been canceled
-#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:684
-#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:724
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:686
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:726
 msgctxt "print job state"
 msgid "Printing canceled"
 msgstr "Yazdırma iptal edildi"
 
 #. Translators: A print job has been aborted
-#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:690
-#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:732
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:692
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:734
 msgctxt "print job state"
 msgid "Printing aborted"
 msgstr "Yazdırma durduruldu"
 
 #. Translators: A print job has been completed
-#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:696
-#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:740
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:698
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:742
 msgctxt "print job state"
 msgid "Printing completed"
 msgstr "Yazdırma tamamlandı"
 
 #. Translators: A job is printing
-#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:708
-#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:764
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:710
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:766
 msgctxt "print job state"
 msgid "Printing"
 msgstr "Yazdırılıyor"
 
 #. Translators: This is a title of a report notification for a printer
-#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:981
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:984
 msgid "Printer report"
 msgstr "Yazıcı raporu"
 
 #. Translators: This is a title of a warning notification for a printer
-#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:984
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:987
 msgid "Printer warning"
 msgstr "Yazıcı uyarısı"
 
 #. Translators: "Printer 'MyPrinterName': 'Description of the report/warning/error from a PPD file'."
-#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:994
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:997
 #, c-format
 msgid "Printer “%s”: “%s”."
 msgstr "“%s” yazıcısı: “%s”."
@@ -1981,8 +1950,7 @@ msgstr "Wacom tablet için yanacak LED ışığını değiştir"
 #: plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in:21
 msgid "Authentication is required to modify the lit LED for a Wacom tablet"
 msgstr ""
-"Wacom tablet için yanacak LED ışığını değiştirmek için kimlik doğrulama "
-"gerekli"
+"Wacom tablet için yanacak LED ışığını değiştirmek için kimlik doğrulama gerekli"
 
 #. SECURITY:
 #. - A normal active user on the local machine does not need permission
@@ -1993,8 +1961,7 @@ msgstr "Wacom tablet için OLED resmini değiştir"
 
 #: plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in:36
 msgid "Authentication is required to modify the OLED image for a Wacom tablet"
-msgstr ""
-"Wacom tablet için OLED resmini değiştirmek için kimlik doğrulama gerekli"
+msgstr "Wacom tablet için OLED resmini değiştirmek için kimlik doğrulama gerekli"
 
 #~ msgid "Slow Keys Turned On"
 #~ msgstr "Tuş Yavaşlatması Açıldı"
@@ -2031,8 +1998,8 @@ msgstr ""
 #~ msgstr "Yapışkan Tuşlar Kapatıldı"
 
 #~ msgid ""
-#~ "You just pressed the Shift key 5 times in a row.  This is the shortcut "
-#~ "for the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works."
+#~ "You just pressed the Shift key 5 times in a row.  This is the shortcut for "
+#~ "the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works."
 #~ msgstr ""
 #~ "Yalnızca Shift tuşuna 5 kere art arda basın.  Bu klavyenizin çalışma "
 #~ "biçimini etkileyecek Yapışkan Tuşlar özelliği için bir kısayoldur."
@@ -2042,9 +2009,8 @@ msgstr ""
 #~ "row.  This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your "
 #~ "keyboard works."
 #~ msgstr ""
-#~ "Aynı anda iki tuşa bastınız veya Shift tuşuna ard arda 5 kere bastınız.  "
-#~ "Bu klavyenizin çalışma biçimini etkileyecek Yapışkan Tuşlar özelliğini "
-#~ "kapatır."
+#~ "Aynı anda iki tuşa bastınız veya Shift tuşuna ard arda 5 kere bastınız.  Bu "
+#~ "klavyenizin çalışma biçimini etkileyecek Yapışkan Tuşlar özelliğini kapatır."
 
 #~ msgid "Disabled"
 #~ msgstr "Devre Dışı"
@@ -2072,26 +2038,25 @@ msgstr ""
 #~ msgstr ""
 #~ "XRandR eklentisi bu anahtar ile belirlenmiş dosyanın içinde öntanımlı "
 #~ "yapılandırmaları arayacaktır. Bu ~/.config/monitors.xml gibi normalde "
-#~ "kullanıcının ev klasöründe saklanır. Eğer kullanıcı böyle bir dosyaya "
-#~ "sahip değilse, veya monitör kurulumuyla eşleşmeyen bir tanesine sahipse, "
-#~ "o zaman bu anahtar ile belirlenmiş dosya diğerinin yerine kullanılacaktır."
+#~ "kullanıcının ev klasöründe saklanır. Eğer kullanıcı böyle bir dosyaya sahip "
+#~ "değilse, veya monitör kurulumuyla eşleşmeyen bir tanesine sahipse, o zaman "
+#~ "bu anahtar ile belirlenmiş dosya diğerinin yerine kullanılacaktır."
 
 #~ msgid "Whether to turn off specific monitors after boot"
 #~ msgstr ""
 #~ "Sistemi başlattıktan sonra belirli monitörlerin kapatılıp kapatılmayacağı"
 
 #~ msgid ""
-#~ "“clone” will display the same thing on all monitors, “dock” will switch "
-#~ "off the internal monitor, “do-nothing” will use the default Xorg "
-#~ "behaviour (extend the desktop in recent versions). The default, “follow-"
-#~ "lid”, will choose between “do-nothing” and “dock” depending on whether "
-#~ "the lid is (respectively) open or closed."
-#~ msgstr ""
-#~ "“clone” tüm monitörlerde aynı şeyi gösterir, “dock” dahili monitörü "
-#~ "kapatır, “do-nothing” öntanımlı Xorg davranışlarını kullanır (yeni "
-#~ "sürümlerde masaüstünü uzat). Öntanımlı olarak, “follow-lid”, bilgisayar "
-#~ "ekranının kapalı olup olmamasına göre “do-noting” ile “dock” arasında "
-#~ "geçiş yapar."
+#~ "“clone” will display the same thing on all monitors, “dock” will switch off "
+#~ "the internal monitor, “do-nothing” will use the default Xorg behaviour "
+#~ "(extend the desktop in recent versions). The default, “follow-lid”, will "
+#~ "choose between “do-nothing” and “dock” depending on whether the lid is "
+#~ "(respectively) open or closed."
+#~ msgstr ""
+#~ "“clone” tüm monitörlerde aynı şeyi gösterir, “dock” dahili monitörü kapatır, "
+#~ "“do-nothing” öntanımlı Xorg davranışlarını kullanır (yeni sürümlerde "
+#~ "masaüstünü uzat). Öntanımlı olarak, “follow-lid”, bilgisayar ekranının "
+#~ "kapalı olup olmamasına göre “do-noting” ile “dock” arasında geçiş yapar."
 
 #~ msgid "Video Out"
 #~ msgstr "Görüntü Çıkışı"
@@ -2110,8 +2075,7 @@ msgstr ""
 
 #~ msgid ""
 #~ "Command to be run when a device is added or removed. An exit value of 1 "
-#~ "means that the device will not be handled further by gnome-settings-"
-#~ "daemon."
+#~ "means that the device will not be handled further by gnome-settings-daemon."
 #~ msgstr ""
 #~ "Bir cihaz eklendiğinde ya da kaldırıldığında çalıştırılacak komut. Çıkış "
 #~ "değerinin 1 olması cihazın artık gnome-settings-daemon tarafından idare "
@@ -2120,8 +2084,7 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Activation of this plugin"
 #~ msgstr "Bu eklentinin aktifleştirilmesi"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Whether this plugin would be activated by gnome-settings-daemon or not"
+#~ msgid "Whether this plugin would be activated by gnome-settings-daemon or not"
 #~ msgstr ""
 #~ "Bu eklentinin gnome ayarlar servisi tarafından aktifleştirilip "
 #~ "aktifleştirilmeyeceği"
@@ -2129,16 +2092,15 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Priority to use for this plugin"
 #~ msgstr "Bu eklenti için kullanım önceliği"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Priority to use for this plugin in gnome-settings-daemon startup queue"
+#~ msgid "Priority to use for this plugin in gnome-settings-daemon startup queue"
 #~ msgstr ""
 #~ "Bu eklentinin gnome ayarlar servisinin başlangıç kuyruğundaki kullanım "
 #~ "önceliği"
 
 #~ msgid ""
-#~ "The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: "
-#~ "\"none\" for no hinting, \"slight\" for basic, \"medium\" for moderate, "
-#~ "and \"full\" for maximum hinting (may cause distortion of letter forms)."
+#~ "The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: \"none"
+#~ "\" for no hinting, \"slight\" for basic, \"medium\" for moderate, and \"full"
+#~ "\" for maximum hinting (may cause distortion of letter forms)."
 #~ msgstr ""
 #~ "Yazıtiplerinde kullanılacak düzeltme türü. Geçerli değerler \"none\" - "
 #~ "düzeltme yok, \"slight\", \"medium\", ve \"full\" - mümkün olduğunca çok "
@@ -2191,11 +2153,11 @@ msgstr ""
 #~ msgstr "Temizlik"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Automatically prunes thumbnail caches and other transient files, and "
-#~ "warns about low disk space"
+#~ "Automatically prunes thumbnail caches and other transient files, and warns "
+#~ "about low disk space"
 #~ msgstr ""
-#~ "Otomatik olarak küçük resim belleklerini ve diğer geçici dosyaları siler "
-#~ "ve düşük disk alanı ile ilgili uyarı verir"
+#~ "Otomatik olarak küçük resim belleklerini ve diğer geçici dosyaları siler ve "
+#~ "düşük disk alanı ile ilgili uyarı verir"
 
 #~ msgid "Keyboard"
 #~ msgstr "Klavye"
@@ -2393,11 +2355,9 @@ msgstr ""
 #~ msgstr "Wacom son kalibre edilen çözünürlüğü"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Holds the last calibrated resolution to help check if calibration is "
-#~ "needed."
+#~ "Holds the last calibrated resolution to help check if calibration is needed."
 #~ msgstr ""
-#~ "Son kalibre edilen çözünürlüğü kalibre ihtiyacını kontrol etmek için "
-#~ "saklar."
+#~ "Son kalibre edilen çözünürlüğü kalibre ihtiyacını kontrol etmek için saklar."
 
 #~ msgid "Don't show any warnings again for this file system"
 #~ msgstr "Bu dosya sistemi için bir daha uyarı gösterme"
@@ -2409,12 +2369,12 @@ msgstr ""
 #~ msgstr "Birim \"%s\" üzerinde sadece %s disk alanı kaldı."
 
 #~ msgid ""
-#~ "You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused "
-#~ "programs or files, or moving files to another disk or partition."
+#~ "You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused programs "
+#~ "or files, or moving files to another disk or partition."
 #~ msgstr ""
-#~ "Çöp'ü boşaltarak, kullanmadığınız programları ya da dosyaları silerek ya "
-#~ "da dosyaları başka bir diske veya bölümlemeye taşıyarak disk boş "
-#~ "alanınızı arttırabilirsiniz."
+#~ "Çöp'ü boşaltarak, kullanmadığınız programları ya da dosyaları silerek ya da "
+#~ "dosyaları başka bir diske veya bölümlemeye taşıyarak disk boş alanınızı "
+#~ "arttırabilirsiniz."
 
 #~ msgid ""
 #~ "You can free up disk space by removing unused programs or files, or by "
@@ -2424,11 +2384,11 @@ msgstr ""
 #~ "bir diske veya bölümlemeye taşıyarak disk boş alanınızı arttırabilirsiniz."
 
 #~ msgid ""
-#~ "You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused "
-#~ "programs or files, or moving files to an external disk."
+#~ "You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused programs "
+#~ "or files, or moving files to an external disk."
 #~ msgstr ""
-#~ "Çöp'ü boşaltarak, kullanmadığınız programları ya da dosyaları silerek ya "
-#~ "da dosyaları başka bir harici diske taşıyarak disk boş alanınızı "
+#~ "Çöp'ü boşaltarak, kullanmadığınız programları ya da dosyaları silerek ya da "
+#~ "dosyaları başka bir harici diske taşıyarak disk boş alanınızı "
 #~ "arttırabilirsiniz."
 
 #~ msgid ""
@@ -2457,8 +2417,8 @@ msgstr ""
 #~ msgstr "Wacom görüntü eşleştirmesi"
 
 #~ msgid ""
-#~ "EDID information of monitor to map tablet to. Must be in the format "
-#~ "[vendor, product, serial]. [\"\",\"\",\"\"] disables mapping."
+#~ "EDID information of monitor to map tablet to. Must be in the format [vendor, "
+#~ "product, serial]. [\"\",\"\",\"\"] disables mapping."
 #~ msgstr ""
 #~ "Tabletle eşleştirilecek monitörün EDID bilgisi. [üretici, ürün, seri "
 #~ "numarası] biçiminde olmalıdır. [\"\",\"\",\"\"] eşleştirmeyi devre dışı "
@@ -2482,8 +2442,8 @@ msgstr ""
 #~ msgstr "Düşük sayılan yüzde"
 
 #~ msgid ""
-#~ "The percentage of the battery when it is considered low. Only valid when "
-#~ "use-time-for-policy is false."
+#~ "The percentage of the battery when it is considered low. Only valid when use-"
+#~ "time-for-policy is false."
 #~ msgstr ""
 #~ "Düşük olarak kabul edilen pil yüzdesi. Sadece use-time-for-policy değeri "
 #~ "yanlış (false) olduğunda geçerlidir."
@@ -2495,8 +2455,8 @@ msgstr ""
 #~ "The percentage of the battery when it is considered critical. Only valid "
 #~ "when use-time-for-policy is false."
 #~ msgstr ""
-#~ "Tehlikeli biçimde düşük olarak kabul edilen pil yüzdesi. Sadece use-time-"
-#~ "for-policy değeri yanlış (false) olduğunda geçerlidir."
+#~ "Tehlikeli biçimde düşük olarak kabul edilen pil yüzdesi. Sadece use-time-for-"
+#~ "policy değeri yanlış (false) olduğunda geçerlidir."
 
 #~ msgid "Percentage action is taken"
 #~ msgstr "Eylemin gerçekleştirileceği yüzde"
@@ -2505,15 +2465,15 @@ msgstr ""
 #~ "The percentage of the battery when the critical action is performed. Only "
 #~ "valid when use-time-for-policy is false."
 #~ msgstr ""
-#~ "Tehlikeli biçimde düşüklük eyleminin gerçekleştirileceği pil yüzdesi. "
-#~ "Sadece use-time-for-policy değeri yanlış (false) olduğunda geçerlidir."
+#~ "Tehlikeli biçimde düşüklük eyleminin gerçekleştirileceği pil yüzdesi. Sadece "
+#~ "use-time-for-policy değeri yanlış (false) olduğunda geçerlidir."
 
 #~ msgid "The time remaining when low"
 #~ msgstr "Düşükken kalan zaman"
 
 #~ msgid ""
-#~ "The time remaining in seconds of the battery when it is considered low. "
-#~ "Only valid when use-time-for-policy is true."
+#~ "The time remaining in seconds of the battery when it is considered low. Only "
+#~ "valid when use-time-for-policy is true."
 #~ msgstr ""
 #~ "Düşük seviyede kabul edildiğinde pilin saniye olarak kalan zamanı. Sadece "
 #~ "use-time-for-policy değeri yanlış (false) olduğunda geçerlidir."
@@ -2522,23 +2482,22 @@ msgstr ""
 #~ msgstr "Tehlikeli biçimde düşükken kalan zaman"
 
 #~ msgid ""
-#~ "The time remaining in seconds of the battery when it is considered "
-#~ "critical. Only valid when use-time-for-policy is true."
+#~ "The time remaining in seconds of the battery when it is considered critical. "
+#~ "Only valid when use-time-for-policy is true."
 #~ msgstr ""
-#~ "Tehlikeli biçimde düşük olarak kabul edildiğinde pilin saniye olarak "
-#~ "kalan zamanı. Sadece use-time-for-policy değeri yanlış (false) olduğunda "
+#~ "Tehlikeli biçimde düşük olarak kabul edildiğinde pilin saniye olarak kalan "
+#~ "zamanı. Sadece use-time-for-policy değeri yanlış (false) olduğunda "
 #~ "geçerlidir."
 
 #~ msgid "The time remaining when action is taken"
 #~ msgstr "Şu kadar zaman kalınca eylemi gerçekleştir"
 
 #~ msgid ""
-#~ "The time remaining in seconds of the battery when critical action is "
-#~ "taken. Only valid when use-time-for-policy is true."
+#~ "The time remaining in seconds of the battery when critical action is taken. "
+#~ "Only valid when use-time-for-policy is true."
 #~ msgstr ""
 #~ "Tehlikeli biçimde düşük eylemi gerçekleştiğinde pilin saniye olarak kalan "
-#~ "zamanı. Sadece use-time-for-policy değeri doğru (true) olduğunda "
-#~ "geçerlidir."
+#~ "zamanı. Sadece use-time-for-policy değeri doğru (true) olduğunda geçerlidir."
 
 #~ msgid "Whether to use time-based notifications"
 #~ msgstr "Zaman temelli bildirimlerin kullanılıp kullanılmayacağı"
@@ -2548,8 +2507,8 @@ msgstr ""
 #~ "percentage change is used instead, which may fix a broken ACPI BIOS."
 #~ msgstr ""
 #~ "Zaman temelli bildirimlerin kullanılıp kullanılmayacağı. Yanlış (false) "
-#~ "olarak ayarlanırsa, yerine yüzde değişimi kullanılır; bu, sorunlu bir "
-#~ "ACPI BIOS'unu düzeltebilir."
+#~ "olarak ayarlanırsa, yerine yüzde değişimi kullanılır; bu, sorunlu bir ACPI "
+#~ "BIOS'unu düzeltebilir."
 
 #~ msgid "If we should show the recalled battery warning for a broken battery"
 #~ msgstr ""
@@ -2568,16 +2527,15 @@ msgstr ""
 #~ msgstr "Mobil genişbant bağlantıları kullan"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Use mobile broadband connections such as GSM and CDMA to check for "
-#~ "updates."
+#~ "Use mobile broadband connections such as GSM and CDMA to check for updates."
 #~ msgstr ""
 #~ "Güncellemeleri kontrol etmek için GSM veya CDMA gibi mobil genişbant "
 #~ "bağlantılarını kullan."
 
 #~ msgid ""
 #~ "Automatically download updates in the background without confirmation. "
-#~ "Updates will be auto-downloaded when using wired network connnections, "
-#~ "and mobile broadband if 'connection-use-mobile' is enabled."
+#~ "Updates will be auto-downloaded when using wired network connnections, and "
+#~ "mobile broadband if 'connection-use-mobile' is enabled."
 #~ msgstr ""
 #~ "Güncellemeleri onay almadan arka planda otomatik olarak indir. "
 #~ "Güncellemeler, kablolu bağlantı kullanılarak ve 'connection-use-mobile' "
@@ -2588,8 +2546,8 @@ msgstr ""
 
 #~ msgid ""
 #~ "How often to check for updates. Value is in seconds. This is a maximum "
-#~ "amount of time that can pass between a security update being published, "
-#~ "and the update being automatically installed or the user notified."
+#~ "amount of time that can pass between a security update being published, and "
+#~ "the update being automatically installed or the user notified."
 #~ msgstr ""
 #~ "Dağıtım güncellemelerinin saniye cinsinden ne sıklıkla kontrol edileceği. "
 #~ "Bu, bir güvenlik güncellemesinin çıkması ile bu güncellemenin otomatik "
@@ -2598,27 +2556,26 @@ msgstr ""
 
 #~ msgid "How often to notify the user that non-critical updates are available"
 #~ msgstr ""
-#~ "Kullanıcının kritik olmayan güncellemelerden ne sıklıkla haberdar "
-#~ "edileceği"
+#~ "Kullanıcının kritik olmayan güncellemelerden ne sıklıkla haberdar edileceği"
 
 #~ msgid ""
 #~ "How often to tell the user there are non-critical updates. Value is in "
-#~ "seconds. Security update notifications are always shown after the check "
-#~ "for updates, but non-critical notifications should be shown a lot less "
+#~ "seconds. Security update notifications are always shown after the check for "
+#~ "updates, but non-critical notifications should be shown a lot less "
 #~ "frequently."
 #~ msgstr ""
 #~ "Kullanıcıya kritik-güncelleme olmadığının saniye cinsinden ne sıklıkla "
-#~ "söyleneceği. Güvenlik güncellemeleri uyarıları her zaman güncelleme "
-#~ "kontrol edildikten sonra gösterilir, fakat kritik olmayan uyarılar bundan "
-#~ "biraz daha az sıklıkla gösterilmelidir."
+#~ "söyleneceği. Güvenlik güncellemeleri uyarıları her zaman güncelleme kontrol "
+#~ "edildikten sonra gösterilir, fakat kritik olmayan uyarılar bundan biraz daha "
+#~ "az sıklıkla gösterilmelidir."
 
 #~ msgid "The last time we told the user about non-critical notifications"
 #~ msgstr ""
 #~ "Kritik olmayan uyarılardan en son ne zaman kullanıcının haberdar edildiği."
 
 #~ msgid ""
-#~ "The last time we notified the user about non-critical updates. Value is "
-#~ "in seconds since the epoch, or zero for never."
+#~ "The last time we notified the user about non-critical updates. Value is in "
+#~ "seconds since the epoch, or zero for never."
 #~ msgstr ""
 #~ "Saniye cinsinden, en son kullanıcının kritik olmayan güncellemelerden ne "
 #~ "zaman haberdar edildiği. Hiçbir zaman için bu değer sıfırdır."
@@ -2649,12 +2606,10 @@ msgstr ""
 #~ msgstr "Dağıtım güncellemeleri çıktığında kullanıcıyı haberdar et"
 
 #~ msgid "Ask the user if additional firmware should be installed"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ek aygıt yazılımlarının yüklenilip yüklenilmeyeceğini kullanıcıya sor"
+#~ msgstr "Ek aygıt yazılımlarının yüklenilip yüklenilmeyeceğini kullanıcıya sor"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Ask the user if additional firmware should be installed if it is "
-#~ "available."
+#~ "Ask the user if additional firmware should be installed if it is available."
 #~ msgstr ""
 #~ "Eğer kullanılabilir durumdaysa, ek aygıt yazılımlarının yüklenilip "
 #~ "yüklenilmeyeceğini kullanıcıya sor."
@@ -2663,8 +2618,8 @@ msgstr ""
 #~ msgstr "Aranması gerekmeyen aygıt yazılımı dosyaları"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Firmware files that should not be searched for, separated by commas. "
-#~ "These can include '*' and '?' characters."
+#~ "Firmware files that should not be searched for, separated by commas. These "
+#~ "can include '*' and '?' characters."
 #~ msgstr ""
 #~ "Aranması gerekmeyen aygıt yazılımı dosyaları, virgülle ayrılmış olarak. "
 #~ "Bunlar '*' ve '?' karakterlerini de içerebilir."
@@ -2673,28 +2628,27 @@ msgstr ""
 #~ msgstr "Gözardı edilmesi gereken aygıtlar"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Devices that should be ignored, separated by commas. These can include "
-#~ "'*' and '?' characters."
+#~ "Devices that should be ignored, separated by commas. These can include '*' "
+#~ "and '?' characters."
 #~ msgstr ""
-#~ "Gözardı edilmesi gereken aygıtlar, virgülle ayrılmış olarak. Bunlar '*' "
-#~ "ve '?' karakterlerini de içerebilir."
+#~ "Gözardı edilmesi gereken aygıtlar, virgülle ayrılmış olarak. Bunlar '*' ve "
+#~ "'?' karakterlerini de içerebilir."
 
-#~ msgid ""
-#~ "The filenames on removable media that designate it a software source."
+#~ msgid "The filenames on removable media that designate it a software source."
 #~ msgstr ""
-#~ "Yazılım kaynağı olarak tayin edilmiş, çıkarılabilir ortam üzerindeki "
-#~ "dosya isimleri."
+#~ "Yazılım kaynağı olarak tayin edilmiş, çıkarılabilir ortam üzerindeki dosya "
+#~ "isimleri."
 
 #~ msgid ""
 #~ "When removable media is inserted, it is checked to see if it contains any "
-#~ "important filenames in the root directory. If the filename matches, then "
-#~ "an updates check is performed. This allows post-install disks to be used "
-#~ "to update running systems."
+#~ "important filenames in the root directory. If the filename matches, then an "
+#~ "updates check is performed. This allows post-install disks to be used to "
+#~ "update running systems."
 #~ msgstr ""
 #~ "Bilgisayara bir çıkarılabilir ortam takıldığında, bunun kök klasörünün "
-#~ "içindeki dosyalarda önemli dosya isimleri olup olmadığı kontrol edilir. "
-#~ "Eğer varsa, bir güncelleme kontrolü yapılır. Bu yükleme sonrası diskleri "
-#~ "ile mevcut sistemi güncellemek için kullanılır."
+#~ "içindeki dosyalarda önemli dosya isimleri olup olmadığı kontrol edilir. Eğer "
+#~ "varsa, bir güncelleme kontrolü yapılır. Bu yükleme sonrası diskleri ile "
+#~ "mevcut sistemi güncellemek için kullanılır."
 
 #~ msgid "Could not enable mouse accessibility features"
 #~ msgstr "Klavye erişilebilirlik özelliklerini etkinleştirilemedi"
@@ -2702,8 +2656,7 @@ msgstr ""
 #~ msgid ""
 #~ "Mouse accessibility requires Mousetweaks to be installed on your system."
 #~ msgstr ""
-#~ "Fare erişilebilirliği, Mousetweaks'in sisteminizde yüklü olmasını "
-#~ "gerektirir."
+#~ "Fare erişilebilirliği, Mousetweaks'in sisteminizde yüklü olmasını gerektirir."
 
 #~ msgid "provides %s laptop runtime"
 #~ msgstr "%s boyunca çalışmayı sağlar"
@@ -3005,8 +2958,8 @@ msgstr ""
 #~ "alınacak."
 
 #~ msgid ""
-#~ "The battery is below the critical level and this computer will <b>power-"
-#~ "off</b> when the battery becomes completely empty."
+#~ "The battery is below the critical level and this computer will <b>power-off</"
+#~ "b> when the battery becomes completely empty."
 #~ msgstr ""
 #~ "Pil gücü tehlikeli sınırın altında ve pil tamamen boşaldığında bu "
 #~ "bilgisayarın <b>gücü kesilecek</b>."
@@ -3014,17 +2967,16 @@ msgstr ""
 #~ msgid ""
 #~ "The battery is below the critical level and this computer is about to "
 #~ "suspend.\n"
-#~ "<b>NOTE:</b> A small amount of power is required to keep your computer in "
-#~ "a suspended state."
+#~ "<b>NOTE:</b> A small amount of power is required to keep your computer in a "
+#~ "suspended state."
 #~ msgstr ""
-#~ "Pil gücü tehlikeli sınırın altında ve bu bilgisayar askıya alınmak "
-#~ "üzere.\n"
+#~ "Pil gücü tehlikeli sınırın altında ve bu bilgisayar askıya alınmak üzere.\n"
 #~ "<b>NOT:</b> Bilgisayarınızı askıda tutmak için az miktarda bir güç "
 #~ "gereklidir."
 
 #~ msgid ""
-#~ "UPS is below the critical level and this computer will <b>power-off</b> "
-#~ "when the UPS becomes completely empty."
+#~ "UPS is below the critical level and this computer will <b>power-off</b> when "
+#~ "the UPS becomes completely empty."
 #~ msgstr ""
 #~ "UPS gücü tehlikeli sınırın altında ve UPS tamamen boşaldığında bu "
 #~ "bilgisayarın <b>gücü kesilecek</b>."
@@ -3069,8 +3021,8 @@ msgstr ""
 #~ msgstr "Yazılım Güncellemeleri"
 
 #~ msgid ""
-#~ "You will need to remove and then reinsert the hardware before it will "
-#~ "work correctly."
+#~ "You will need to remove and then reinsert the hardware before it will work "
+#~ "correctly."
 #~ msgstr ""
 #~ "Donanımın düzgün çalışabilmesi için, çıkartıp tekrar takmanız gerekecek."
 
@@ -3078,8 +3030,8 @@ msgstr ""
 #~ msgstr "Donanımınız yüklendi ve kullanıma hazır."
 
 #~ msgid ""
-#~ "Additional firmware is required to make hardware in this computer "
-#~ "function correctly."
+#~ "Additional firmware is required to make hardware in this computer function "
+#~ "correctly."
 #~ msgstr ""
 #~ "Bu bilgisayarın donanımını işler hale getirmek için ek aygıt yazılımları "
 #~ "gerekiyor."
@@ -3219,14 +3171,12 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Could not apply the stored configuration for monitors"
 #~ msgstr "Ekranlar için kayıtlı yapılandırma uygulanamadı"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Priority to use for this plugin in gnome-settings-daemon startup queue."
+#~ msgid "Priority to use for this plugin in gnome-settings-daemon startup queue."
 #~ msgstr ""
 #~ "Bu eklentinin gnome ayarlar yöneticisi servisinin başlangıç kuyruğundaki "
 #~ "kullanım önceliği"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Whether this plugin would be activated by gnome-settings-daemon or not."
+#~ msgid "Whether this plugin would be activated by gnome-settings-daemon or not."
 #~ msgstr ""
 #~ "Bu eklentinin gnome ayarlar servisi tarafından aktifleştirilip "
 #~ "aktifleştirilmeyeceği."
@@ -3236,14 +3186,14 @@ msgstr ""
 
 #, fuzzy
 #~| msgid ""
-#~| "If non-empty, keybindings will be ignored unless their GConf directory "
-#~| "is in the list. This is useful for lockdown."
+#~| "If non-empty, keybindings will be ignored unless their GConf directory is "
+#~| "in the list. This is useful for lockdown."
 #~ msgid ""
-#~ "If non-empty, keybindings will be ignored unless their settings directory "
-#~ "is in the list. This is useful for lockdown."
+#~ "If non-empty, keybindings will be ignored unless their settings directory is "
+#~ "in the list. This is useful for lockdown."
 #~ msgstr ""
-#~ "Eğer boş değilse, kendi GConf  dizini listede olmadığı sürece tuş bağı "
-#~ "yok sayılır. Bu kilitleme için kullanışlıdır."
+#~ "Eğer boş değilse, kendi GConf  dizini listede olmadığı sürece tuş bağı yok "
+#~ "sayılır. Bu kilitleme için kullanışlıdır."
 
 #~| msgid "Automatically update these types of updates"
 #~ msgid "Automatically install these types of updates"
@@ -3256,29 +3206,26 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Get the update list when the session starts"
 #~ msgstr "Oturum başladığında güncelleme listesini al"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Get the update list when the session starts, even if not scheduled to."
+#~ msgid "Get the update list when the session starts, even if not scheduled to."
 #~ msgstr ""
 #~ "Oturum başladığında güncelleme listesini al, buna zamanlanmış olmasa bile."
 
 #~ msgid "Notify the user for completed updates"
 #~ msgstr "Kullanıcıyı tamamlanmış güncellemelerden haberdar et"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Notify the user for completed updates where the user needs to restart"
+#~ msgid "Notify the user for completed updates where the user needs to restart"
 #~ msgstr ""
 #~ "Kuullanıcıyı yeniden başlatma gerektirecek  tamamlanmış güncellemelerden "
 #~ "haberdar et"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Notify the user for completed updates where the user needs to restart."
+#~ msgid "Notify the user for completed updates where the user needs to restart."
 #~ msgstr ""
 #~ "Kuullanıcıyı yeniden başlatma gerektirecek  tamamlanmış güncellemelerden "
 #~ "haberdar et"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Notify the user for completed updates. This may be a useful notification "
-#~ "for some users as installing updates prevents shutdown."
+#~ "Notify the user for completed updates. This may be a useful notification for "
+#~ "some users as installing updates prevents shutdown."
 #~ msgstr ""
 #~ "Tamamlanmış güncellemelerden kullanıcıyı haberdar et. Güncellemeleri "
 #~ "yüklemek bilgisayarı kapatmayı engellediğinden bu kullanışlı bir uyarı "
@@ -3287,8 +3234,8 @@ msgstr ""
 #~ msgid ""
 #~ "Notify the user when the automatic update was not started on battery power"
 #~ msgstr ""
-#~ "Pil gücü kullanılıyorken otomatik güncelleme başlatılamadığında "
-#~ "kullanıcıyı uyar"
+#~ "Pil gücü kullanılıyorken otomatik güncelleme başlatılamadığında kullanıcıyı "
+#~ "uyar"
 
 #~ msgid ""
 #~ "Notify the user when the update was not automatically started because the "
@@ -3310,12 +3257,11 @@ msgstr ""
 #~ "The install root to use when processing packages, which is changed when "
 #~ "using LTSP or when testing."
 #~ msgstr ""
-#~ "Paket işlemleri yapılırken, ITSP kullanırken veya test yaparken "
-#~ "değişebilen, kullanılacak kök yol."
+#~ "Paket işlemleri yapılırken, ITSP kullanırken veya test yaparken değişebilen, "
+#~ "kullanılacak kök yol."
 
 #~ msgid ""
-#~ "The number of seconds at session startup to wait before checking for "
-#~ "updates"
+#~ "The number of seconds at session startup to wait before checking for updates"
 #~ msgstr ""
 #~ "Güncellemeleri kontrol etmek için oturum başlangıcında kaç saniye "
 #~ "bekleneceği."
@@ -3324,17 +3270,17 @@ msgstr ""
 #~ "The number of seconds at session startup to wait before checking for "
 #~ "updates. Value is in seconds."
 #~ msgstr ""
-#~ "Güncellemeleri kontrol etmek için oturum başlangıcında saniye cinsinden "
-#~ "ne kadar süre bekleneceği."
+#~ "Güncellemeleri kontrol etmek için oturum başlangıcında saniye cinsinden ne "
+#~ "kadar süre bekleneceği."
 
 #~ msgid ""
-#~ "Use WiFi (wireless LAN) connections to check for updates. It may be "
-#~ "faster to download packages when on a wired connection, and the VPN or "
-#~ "proxy required may also only be available on wired connections."
+#~ "Use WiFi (wireless LAN) connections to check for updates. It may be faster "
+#~ "to download packages when on a wired connection, and the VPN or proxy "
+#~ "required may also only be available on wired connections."
 #~ msgstr ""
 #~ "Güncellemeleri kontrol etmek için WiFi (kablosuz ağ) kullan. Kablolu "
-#~ "bağlantı kullanmak paketleri indirirken daha hızlı olabilir. Ayrıca "
-#~ "gereken VPN veya proxy sadece kablolu bağlantı ile mevcut olabilir."
+#~ "bağlantı kullanmak paketleri indirirken daha hızlı olabilir. Ayrıca gereken "
+#~ "VPN veya proxy sadece kablolu bağlantı ile mevcut olabilir."
 
 #~ msgid "Use WiFi connections"
 #~ msgstr "WiFi bağlantısı kullan"
@@ -3508,11 +3454,10 @@ msgstr ""
 #~ msgstr "Şu anda bir dijital ses çalıcısı taktınız."
 
 #~ msgid ""
-#~ "You have just inserted a medium with software intended to be "
-#~ "automatically started."
+#~ "You have just inserted a medium with software intended to be automatically "
+#~ "started."
 #~ msgstr ""
-#~ "Şu anda içinde otomatik çalışmaya ayarlı bir yazılım olan bir ortam "
-#~ "taktınız."
+#~ "Şu anda içinde otomatik çalışmaya ayarlı bir yazılım olan bir ortam taktınız."
 
 #~ msgid "You have just inserted a medium."
 #~ msgstr "Şu anda bir ortam taktınız."
@@ -3521,11 +3466,11 @@ msgstr ""
 #~ msgstr "Hangi uygulamanın başlatılacağını seçin."
 
 #~ msgid ""
-#~ "Select how to open \"%s\" and whether to perform this action in the "
-#~ "future for other media of type \"%s\"."
+#~ "Select how to open \"%s\" and whether to perform this action in the future "
+#~ "for other media of type \"%s\"."
 #~ msgstr ""
-#~ "\"%s\"in nasıl açılacağını seçin ve %s tipindeki diğer ortamlar için de "
-#~ "aynı şeyin yapılıp yapılmayacağını belirleyin."
+#~ "\"%s\"in nasıl açılacağını seçin ve %s tipindeki diğer ortamlar için de aynı "
+#~ "şeyin yapılıp yapılmayacağını belirleyin."
 
 #~ msgid "_Always perform this action"
 #~ msgstr "_Her zaman bu eylemi uygula."
@@ -3591,8 +3536,8 @@ msgstr ""
 #~ msgstr "Bölge ve Dil Ayarları"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Could not get default terminal. Verify that your default terminal command "
-#~ "is set and points to a valid application."
+#~ "Could not get default terminal. Verify that your default terminal command is "
+#~ "set and points to a valid application."
 #~ msgstr ""
 #~ "Öntanımlı uçbirim alınamadı. Öntanımlı uçbirim komutunuzun atandığını ve "
 #~ "geçerli bir uygulamayı işaret ettiğini kontrol edin."
@@ -3629,8 +3574,7 @@ msgstr ""
 #~ msgstr "Sistem saat ve tarih ayarlarını değiştir"
 
 #~ msgid "Privileges are required to configure time and date settings."
-#~ msgstr ""
-#~ "Zaman ve tarih ayarlarını yapılandırabilmek için yetkiler gerekiyor."
+#~ msgstr "Zaman ve tarih ayarlarını yapılandırabilmek için yetkiler gerekiyor."
 
 #~ msgid ""
 #~ "Automatic updates are not being installed as the computer is running on "


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]