[gnome-user-docs] Updated Spanish translation



commit 944916d201bdaf8d8444fd530a05deebd3fd36fe
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date:   Tue Dec 31 09:49:16 2019 +0100

    Updated Spanish translation

 gnome-help/es/es.po | 575 ++++++++++++++++++++++++++++------------------------
 1 file changed, 310 insertions(+), 265 deletions(-)
---
diff --git a/gnome-help/es/es.po b/gnome-help/es/es.po
index dbff7ae5..7a2582d1 100644
--- a/gnome-help/es/es.po
+++ b/gnome-help/es/es.po
@@ -17,7 +17,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-help.master\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-09-10 14:25+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-12-02 23:33+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2019-09-12 11:22+0200\n"
 "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
 "Language-Team: Español; Castellano <gnome-es-list gnome org>\n"
@@ -62,7 +62,7 @@ msgstr ""
 #: C/files-select.page:9 C/files-share.page:16 C/files.page:15
 #: C/hardware-auth.page:9 C/hardware.page:9 C/keyboard-cursor-blink.page:15
 #: C/keyboard-layouts.page:17 C/keyboard-nav.page:23
-#: C/keyboard-repeat-keys.page:15 C/keyboard.page:18 C/look-background.page:27
+#: C/keyboard-repeat-keys.page:15 C/keyboard.page:18 C/look-background.page:28
 #: C/media.page:9 C/mouse-doubleclick.page:21 C/mouse-lefthanded.page:20
 #: C/mouse-middleclick.page:18 C/mouse-mousekeys.page:21
 #: C/mouse-problem-notmoving.page:17 C/mouse-sensitivity.page:25
@@ -129,9 +129,9 @@ msgstr "Phil Bull"
 #: C/contacts-add-remove.page:18 C/contacts.page:13 C/contacts-connect.page:15
 #: C/contacts-edit-details.page:19 C/contacts-link-unlink.page:19
 #: C/contacts-search.page:18 C/contacts-setup.page:16 C/disk-benchmark.page:22
-#: C/disk-capacity.page:16 C/disk-check.page:17 C/display-blank.page:22
-#: C/display-brightness.page:34 C/display-dual-monitors.page:18
-#: C/display-night-light.page:11 C/files-autorun.page:22 C/files-browse.page:27
+#: C/disk-capacity.page:16 C/disk-check.page:17 C/display-blank.page:23
+#: C/display-brightness.page:34 C/display-dual-monitors.page:19
+#: C/display-night-light.page:12 C/files-autorun.page:22 C/files-browse.page:27
 #: C/files-copy.page:22 C/files-delete.page:27 C/files-disc-write.page:12
 #: C/files-hidden.page:18 C/files-lost.page:22 C/files-removedrive.page:17
 #: C/files-rename.page:25 C/files-search.page:24 C/files-share.page:20
@@ -139,8 +139,8 @@ msgstr "Phil Bull"
 #: C/files.page:19 C/keyboard-cursor-blink.page:27 C/keyboard-layouts.page:26
 #: C/keyboard-nav.page:15 C/keyboard-osk.page:24 C/keyboard-repeat-keys.page:27
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:18 C/keyboard.page:26
-#: C/look-background.page:35 C/look-display-fuzzy.page:27
-#: C/look-resolution.page:25 C/mouse-doubleclick.page:25
+#: C/look-background.page:36 C/look-display-fuzzy.page:27
+#: C/look-resolution.page:26 C/mouse-doubleclick.page:25
 #: C/mouse-lefthanded.page:24 C/mouse-middleclick.page:22
 #: C/mouse-mousekeys.page:25 C/mouse-sensitivity.page:29
 #: C/mouse-touchpad-click.page:21 C/mouse-wakeup.page:22 C/mouse.page:23
@@ -160,13 +160,13 @@ msgstr "Phil Bull"
 #: C/power-batteryestimate.page:27 C/power-batterylife.page:32
 #: C/power-batteryslow.page:18 C/power-batterywindows.page:26
 #: C/power-lowpower.page:25 C/power-nowireless.page:26 C/power-status.page:14
-#: C/power-whydim.page:21 C/power-wireless.page:14 C/power.page:17
+#: C/power-whydim.page:22 C/power-wireless.page:14 C/power.page:17
 #: C/prefs-display.page:13 C/prefs-language.page:13 C/prefs-sharing.page:13
 #: C/printing-setup.page:32 C/privacy.page:23
 #: C/privacy-history-recent-off.page:20 C/privacy-location.page:12
 #: C/privacy-purge.page:20 C/privacy-screen-lock.page:22
 #: C/screen-shot-record.page:23 C/session-formats.page:19
-#: C/session-language.page:26 C/session-screenlocks.page:20
+#: C/session-language.page:26 C/session-screenlocks.page:21
 #: C/sharing-bluetooth.page:18 C/sharing-desktop.page:20
 #: C/sharing-displayname.page:13 C/sharing-media.page:17
 #: C/sharing-personal.page:17 C/shell-apps-favorites.page:18
@@ -198,11 +198,11 @@ msgstr "Michael Hill"
 #: C/contacts-add-remove.page:22 C/contacts-connect.page:20
 #: C/contacts-edit-details.page:23 C/contacts-link-unlink.page:23
 #: C/contacts-search.page:22 C/display-brightness.page:30
-#: C/display-brightness.page:38 C/display-dual-monitors.page:22
+#: C/display-brightness.page:38 C/display-dual-monitors.page:23
 #: C/keyboard-key-menu.page:19 C/keyboard-key-super.page:19
 #: C/keyboard-layouts.page:34 C/keyboard-nav.page:28 C/keyboard-osk.page:28
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:34 C/look-background.page:43
-#: C/look-resolution.page:33 C/mouse-lefthanded.page:28
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:34 C/look-background.page:44
+#: C/look-resolution.page:34 C/mouse-lefthanded.page:28
 #: C/mouse-middleclick.page:26 C/mouse-mousekeys.page:29
 #: C/mouse-touchpad-click.page:25 C/mouse.page:18 C/nautilus-list.page:25
 #: C/nautilus-views.page:25 C/net-default-browser.page:22
@@ -213,9 +213,9 @@ msgstr "Michael Hill"
 #: C/net-wireless-hidden.page:23 C/net.page:15 C/power-batteryestimate.page:23
 #: C/power-batterylife.page:28 C/power-batteryoptimal.page:22
 #: C/power-closelid.page:21 C/power-lowpower.page:17 C/power-nowireless.page:22
-#: C/power-suspendfail.page:20 C/power-suspend.page:18 C/power-whydim.page:25
+#: C/power-suspendfail.page:20 C/power-suspend.page:18 C/power-whydim.page:26
 #: C/printing-setup-default-printer.page:28 C/printing-to-file.page:13
-#: C/session-fingerprint.page:24 C/session-screenlocks.page:24
+#: C/session-fingerprint.page:24 C/session-screenlocks.page:25
 #: C/sharing.page:18 C/sharing-desktop.page:16 C/shell-exit.page:31
 #: C/shell-introduction.page:26 C/shell-keyboard-shortcuts.page:27
 #: C/shell-notifications.page:21 C/shell-overview.page:18 C/sound-alert.page:23
@@ -255,16 +255,13 @@ msgstr ""
 #: C/a11y-bouncekeys.page:48 C/a11y-slowkeys.page:51 C/a11y-stickykeys.page:54
 #: C/clock-set.page:37 C/clock-timezone.page:42 C/color-assignprofiles.page:40
 #: C/color-calibrate-scanner.page:55 C/color-calibrate-screen.page:50
-#: C/color-howtoimport.page:43 C/color-testing.page:64 C/display-blank.page:40
-#: C/display-dual-monitors.page:89 C/display-night-light.page:31
+#: C/color-howtoimport.page:43 C/color-testing.page:64
 #: C/keyboard-cursor-blink.page:48 C/keyboard-key-super.page:48
 #: C/keyboard-layouts.page:55 C/keyboard-osk.page:50
 #: C/keyboard-repeat-keys.page:51 C/keyboard-shortcuts-set.page:67
-#: C/look-background.page:60 C/look-display-fuzzy.page:47 C/net-manual.page:41
-#: C/power-whydim.page:50 C/session-screenlocks.page:46
-#: C/sharing-desktop.page:62 C/sharing-desktop.page:154
-#: C/shell-notifications.page:90 C/shell-notifications.page:126
-#: C/wacom-stylus.page:36
+#: C/look-display-fuzzy.page:47 C/net-manual.page:41 C/sharing-desktop.page:62
+#: C/sharing-desktop.page:154 C/shell-notifications.page:90
+#: C/shell-notifications.page:126 C/wacom-stylus.page:36
 msgid ""
 "Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> "
 "overview and start typing <gui>Settings</gui>."
@@ -276,16 +273,13 @@ msgstr ""
 #: C/a11y-bouncekeys.page:52 C/a11y-slowkeys.page:55 C/a11y-stickykeys.page:58
 #: C/clock-set.page:41 C/clock-timezone.page:46 C/color-assignprofiles.page:44
 #: C/color-calibrate-scanner.page:59 C/color-calibrate-screen.page:54
-#: C/color-howtoimport.page:47 C/color-testing.page:68 C/display-blank.page:44
-#: C/display-dual-monitors.page:93 C/display-night-light.page:35
+#: C/color-howtoimport.page:47 C/color-testing.page:68
 #: C/keyboard-cursor-blink.page:52 C/keyboard-key-super.page:52
 #: C/keyboard-layouts.page:59 C/keyboard-osk.page:54
 #: C/keyboard-repeat-keys.page:55 C/keyboard-shortcuts-set.page:71
-#: C/look-background.page:64 C/look-display-fuzzy.page:51 C/net-manual.page:45
-#: C/power-whydim.page:54 C/session-screenlocks.page:50
-#: C/sharing-desktop.page:66 C/sharing-desktop.page:158
-#: C/shell-notifications.page:94 C/shell-notifications.page:130
-#: C/wacom-stylus.page:40
+#: C/look-display-fuzzy.page:51 C/net-manual.page:45 C/sharing-desktop.page:66
+#: C/sharing-desktop.page:158 C/shell-notifications.page:94
+#: C/shell-notifications.page:130 C/wacom-stylus.page:40
 msgid "Click on <gui>Settings</gui>."
 msgstr "Pulse en <gui>Configuración</gui>."
 
@@ -510,7 +504,9 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/a11y-dwellclick.page:64
-msgid "Switch <gui>Hover Click</gui> to <gui>ON</gui>."
+#, fuzzy
+#| msgid "Switch <gui>Hover Click</gui> to <gui>ON</gui>."
+msgid "Switch <gui>Hover Click</gui> to on."
 msgstr "Active la <gui>Pulsación al posarse</gui> (<gui>Encendido</gui>)."
 
 #. (itstool) path: page/p
@@ -1358,8 +1354,8 @@ msgstr "Unos cuantos consejos sobre el uso de la guía de ayuda del escritorio.
 #: C/files-lost.page:14 C/files-recover.page:14 C/files-rename.page:13
 #: C/files-search.page:16 C/gnome-classic.page:13 C/hardware-cardreader.page:14
 #: C/hardware-driver.page:11 C/keyboard-key-super.page:15
-#: C/look-background.page:15 C/look-display-fuzzy.page:15
-#: C/look-resolution.page:17 C/music-cantplay-drm.page:9
+#: C/look-background.page:16 C/look-display-fuzzy.page:15
+#: C/look-resolution.page:18 C/music-cantplay-drm.page:9
 #: C/music-player-ipodtransfer.page:9 C/music-player-newipod.page:9
 #: C/net-antivirus.page:12 C/net-mobile.page:16 C/net-vpn-connect.page:16
 #: C/net-wired-connect.page:14 C/net-wireless-airplane.page:16
@@ -1375,9 +1371,9 @@ msgstr "Unos cuantos consejos sobre el uso de la guía de ayuda del escritorio.
 #: C/power-constantfan.page:14 C/power-hotcomputer.page:14
 #: C/power-lowpower.page:13 C/power-nowireless.page:18
 #: C/power-othercountry.page:14 C/power-suspendfail.page:16
-#: C/power-suspend.page:14 C/power-whydim.page:17 C/power-willnotturnon.page:14
+#: C/power-suspend.page:14 C/power-whydim.page:18 C/power-willnotturnon.page:14
 #: C/printing-streaks.page:14 C/session-fingerprint.page:15
-#: C/session-language.page:14 C/session-screenlocks.page:16
+#: C/session-language.page:14 C/session-screenlocks.page:17
 #: C/shell-apps-favorites.page:14 C/shell-apps-open.page:14
 #: C/shell-overview.page:14 C/shell-windows-lost.page:13
 #: C/shell-windows-switching.page:16 C/shell-windows.page:12
@@ -1603,7 +1599,7 @@ msgid ""
 "\"/> for information on controlling which services to allow."
 msgstr ""
 "Después de haber añadido las cuentas, las aplicaciones puede usar esas "
-"cuentas para los servicios que haya permitido. Consulte la <link xref="
+"cuentas para los servicios que haya permitido. Consulte la sección <link xref="
 "\"accounts-disable-service\"/> para obtener más información sobre cómo "
 "controlar qué servicios permitir."
 
@@ -1675,7 +1671,7 @@ msgid ""
 "which applications access which services."
 msgstr ""
 "Se mostrará una lista de los servicios disponibles para esta cuenta en "
-"<gui>Usar para</gui>. Consulte la <link xref=\"accounts-which-application\"/"
+"<gui>Usar para</gui>. Consulte la sección <link xref=\"accounts-which-application\"/"
 "> para ver qué aplicaciones acceden a qué servicios."
 
 #. (itstool) path: item/p
@@ -1819,7 +1815,7 @@ msgstr "2012, 2013"
 
 #. (itstool) path: credit/name
 #: C/accounts-which-application.page:23 C/keyboard-shortcuts-set.page:38
-#: C/look-background.page:31 C/session-language.page:22 C/shell-exit.page:23
+#: C/look-background.page:32 C/session-language.page:22 C/shell-exit.page:23
 #: C/tips-specialchars.page:27
 msgid "Andre Klapper"
 msgstr "Andre Klapper"
@@ -2045,7 +2041,7 @@ msgid ""
 "See <link xref=\"accounts-which-application\"/> for information on which "
 "applications can access which online services."
 msgstr ""
-"Consulte la <link xref=\"accounts-which-application\"/> para ver la "
+"Consulte la sección <link xref=\"accounts-which-application\"/> para ver la "
 "información sobre qué aplicaciones pueden acceder a qué servicios en línea."
 
 #. (itstool) path: info/desc
@@ -2159,7 +2155,7 @@ msgstr ""
 #: C/backup-frequency.page:12 C/backup-how.page:12 C/backup-restore.page:11
 #: C/backup-thinkabout.page:13 C/backup-what.page:16 C/backup-where.page:17
 #: C/contacts-edit-details.page:15 C/contacts-link-unlink.page:15
-#: C/contacts-search.page:14 C/display-dual-monitors.page:14
+#: C/contacts-search.page:14 C/display-dual-monitors.page:15
 #: C/files-browse.page:15 C/files-copy.page:18 C/get-involved.page:12
 #: C/help-mailing-list.page:13 C/more-help.page:9 C/mouse-middleclick.page:14
 #: C/mouse-sensitivity.page:21 C/mouse-wakeup.page:12 C/mouse.page:14
@@ -3804,8 +3800,7 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/color-assignprofiles.page:47 C/color-calibrate-scanner.page:62
 #: C/color-calibrate-screen.page:57 C/color-howtoimport.page:50
-#: C/color-testing.page:71 C/display-dual-monitors.page:96
-#: C/display-night-light.page:38 C/keyboard-key-super.page:55
+#: C/color-testing.page:71 C/keyboard-key-super.page:55
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:74 C/look-display-fuzzy.page:54
 #: C/wacom-stylus.page:43
 msgid "Click <gui>Devices</gui> in the sidebar."
@@ -4492,7 +4487,7 @@ msgid ""
 "supplied profiles are often worse than useless."
 msgstr ""
 "Para obtener más información acerca de por qué los perfiles proporcionados "
-"por los fabricantes son peor que inútiles, consulte la <link xref=\"color-"
+"por los fabricantes son peor que inútiles, consulte la sección <link xref=\"color-"
 "why-calibrate\"/>."
 
 #. (itstool) path: info/desc
@@ -5583,8 +5578,8 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: credit/name
 #: C/disk-benchmark.page:18 C/disk-capacity.page:12 C/disk-check.page:13
 #: C/display-brightness.page:22 C/keyboard-cursor-blink.page:19
-#: C/keyboard-repeat-keys.page:19 C/look-background.page:23
-#: C/look-display-fuzzy.page:19 C/look-resolution.page:21
+#: C/keyboard-repeat-keys.page:19 C/look-background.page:24
+#: C/look-display-fuzzy.page:19 C/look-resolution.page:22
 msgid "Natalia Ruz Leiva"
 msgstr "Natalia Ruz Leiva"
 
@@ -6557,7 +6552,7 @@ msgid "Disks &amp; storage"
 msgstr "Discos y almacenamiento"
 
 #. (itstool) path: credit/name
-#: C/display-blank.page:18 C/get-involved.page:16 C/gnome-classic.page:17
+#: C/display-blank.page:19 C/get-involved.page:16 C/gnome-classic.page:17
 #: C/gnome-version.page:9 C/net-wrongnetwork.page:20 C/power-closelid.page:25
 #: C/power-lowpower.page:21 C/printing-booklet-duplex.page:17
 #: C/printing-booklet-singlesided.page:17 C/shell-apps-auto-start.page:18
@@ -6566,17 +6561,17 @@ msgid "Petr Kovar"
 msgstr "Petr Kovar"
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/display-blank.page:29
+#: C/display-blank.page:30
 msgid "Change the screen blanking time to save power."
 msgstr "Cambiar el tiempo de apagado de la pantalla para ahorrar energía."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/display-blank.page:32
+#: C/display-blank.page:33
 msgid "Set screen blanking time"
 msgstr "Establecer el tiempo de apagado de la pantalla"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/display-blank.page:34
+#: C/display-blank.page:35
 msgid ""
 "To save power, you can adjust the time before the screen blanks when left "
 "idle. You can also disable the blanking completely."
@@ -6586,17 +6581,30 @@ msgstr ""
 "completo."
 
 #. (itstool) path: steps/title
-#: C/display-blank.page:38
+#: C/display-blank.page:39
 msgid "To set the screen blanking time:"
 msgstr "Para establecer el tiempo de apagado de la pantalla:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/display-blank.page:47
-msgid "Click <gui>Power</gui> in the sidebar."
-msgstr "Pulse <gui>Energía</gui> en la barra lateral."
+#: C/display-blank.page:41 C/display-brightness.page:69
+#: C/power-autobrightness.page:33 C/power-autosuspend.page:33
+#: C/power-status.page:31 C/power-whydim.page:51 C/power-wireless.page:32
+msgid ""
+"Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> "
+"overview and start typing <gui>Power</gui>."
+msgstr ""
+"Abra la vista de <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Actividades</"
+"gui> empiece a escribir <gui>Energía</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/display-blank.page:50
+#: C/display-blank.page:45 C/display-brightness.page:73
+#: C/power-autobrightness.page:37 C/power-autosuspend.page:37
+#: C/power-whydim.page:55 C/power-wireless.page:36
+msgid "Click <gui>Power</gui> to open the panel."
+msgstr "Pulse en <gui>Energía</gui> para abrir el panel."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/display-blank.page:48
 msgid ""
 "Use the <gui>Blank screen</gui> drop-down list under <gui>Power Saving</gui> "
 "to set the time until the screen blanks, or disable the blanking completely."
@@ -6606,7 +6614,7 @@ msgstr ""
 "desactivarlo completamente."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/display-blank.page:57
+#: C/display-blank.page:55
 msgid ""
 "When your computer is left idle, the screen will automatically lock itself "
 "for security reasons. To change this behavior, see <link xref=\"session-"
@@ -6676,22 +6684,6 @@ msgstr ""
 msgid "To set the screen brightness using the Power panel:"
 msgstr "Para cambiar el brillo de la pantalla usando el panel de Energía:"
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/display-brightness.page:69 C/power-autobrightness.page:33
-#: C/power-autosuspend.page:33 C/power-status.page:31 C/power-wireless.page:32
-msgid ""
-"Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> "
-"overview and start typing <gui>Power</gui>."
-msgstr ""
-"Abra la vista de <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Actividades</"
-"gui> empiece a escribir <gui>Energía</gui>."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/display-brightness.page:73 C/power-autobrightness.page:37
-#: C/power-autosuspend.page:37 C/power-wireless.page:36
-msgid "Click <gui>Power</gui> to open the panel."
-msgstr "Pulse en <gui>Energía</gui> para abrir el panel."
-
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/display-brightness.page:76
 msgid ""
@@ -6721,25 +6713,25 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Si es posible regular el brillo de la pantalla, ésta se oscurecerá cuando el "
 "equipo esté inactivo para ahorrar energía. Para obtener más información, "
-"consulte la <link xref=\"power-whydim\"/>."
+"consulte la sección <link xref=\"power-whydim\"/>."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/display-dual-monitors.page:28
+#: C/display-dual-monitors.page:29
 msgid "Set up an additional monitor."
 msgstr "Configurar un monitor adicional."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/display-dual-monitors.page:31
+#: C/display-dual-monitors.page:32
 msgid "Connect another monitor to your computer"
 msgstr "Conectar otra pantalla al equipo"
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/display-dual-monitors.page:82
+#: C/display-dual-monitors.page:83
 msgid "Set up an additional monitor"
 msgstr "Configurar un monitor adicional"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/display-dual-monitors.page:83
+#: C/display-dual-monitors.page:84
 msgid ""
 "To set up an additional monitor, connect the monitor to your computer. If "
 "your system does not recognize it immediately, or you would like to adjust "
@@ -6749,13 +6741,23 @@ msgstr ""
 "sistema no la reconoce inmediatamente, o si quiere ajustar su configuración:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/display-dual-monitors.page:99 C/display-night-light.page:41
-#: C/look-display-fuzzy.page:57
-msgid "Click <gui>Displays</gui> in the sidebar to open the panel."
-msgstr "Pulse <gui>Pantallas</gui> en la barra lateral para abrir el panel."
+#: C/display-dual-monitors.page:90 C/display-night-light.page:32
+#: C/look-resolution.page:58
+msgid ""
+"Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> "
+"overview and start typing <gui>Displays</gui>."
+msgstr ""
+"Abra la vista de <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Actividades</"
+"gui> y empiece a escribir <gui>Pantallas</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/display-dual-monitors.page:94 C/display-night-light.page:36
+#: C/look-resolution.page:62
+msgid "Click <gui>Displays</gui> to open the panel."
+msgstr "Pulse en <gui>Pantallas</gui> para abrir el panel."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/display-dual-monitors.page:102
+#: C/display-dual-monitors.page:97
 msgid ""
 "In the display arrangement diagram, drag your displays to the relative "
 "positions you want."
@@ -6764,19 +6766,19 @@ msgstr ""
 "posiciones relativas que quiera."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/display-dual-monitors.page:105
+#: C/display-dual-monitors.page:100
 msgid ""
 "The numbers on the diagram are shown at the top-left of each display when "
 "the <gui>Displays</gui> panel is active."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/display-dual-monitors.page:110
+#: C/display-dual-monitors.page:105
 msgid "Click <gui>Primary Display</gui> to choose your primary display."
 msgstr "Pulse en <gui>Pantalla primaria</gui> para abrir el panel."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/display-dual-monitors.page:113
+#: C/display-dual-monitors.page:108
 msgid ""
 "The primary display is the one with the <link xref=\"shell-introduction"
 "\">top bar</link>, and where the <gui>Activities</gui> overview is shown."
@@ -6786,12 +6788,14 @@ msgstr ""
 "<gui>Actividades</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/display-dual-monitors.page:119 C/look-resolution.page:69
-msgid "Select the resolution or scale, and choose the orientation."
+#: C/display-dual-monitors.page:114 C/look-resolution.page:70
+#, fuzzy
+#| msgid "Select the resolution or scale, and choose the orientation."
+msgid "Select the orientation, resolution or scale, and refresh rate."
 msgstr "Seleccione la resolución y el tamaño, y escoja la rotación."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/display-dual-monitors.page:122 C/look-resolution.page:72
+#: C/display-dual-monitors.page:117 C/look-resolution.page:73
 msgid ""
 "Click <gui>Apply</gui>. The new settings will be applied for 20 seconds "
 "before reverting back. That way, if you cannot see anything with the new "
@@ -6805,17 +6809,17 @@ msgstr ""
 "cambios</gui>."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/display-dual-monitors.page:133
+#: C/display-dual-monitors.page:128
 msgid "Display modes"
 msgstr "Modos de pantalla"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/display-dual-monitors.page:134
+#: C/display-dual-monitors.page:129
 msgid "With two screens, these display modes are available:"
 msgstr "Con dos pantallas, están disponibles estos modos de visualización:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/display-dual-monitors.page:136
+#: C/display-dual-monitors.page:131
 msgid ""
 "<gui>Join Displays:</gui> screen edges are joined so things can pass from "
 "one display to another."
@@ -6824,7 +6828,7 @@ msgstr ""
 "manera que los elementos pueden pasar de una pantalla a otra."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/display-dual-monitors.page:138
+#: C/display-dual-monitors.page:133
 msgid ""
 "<gui>Mirror:</gui> the same content is shown on two displays, with the same "
 "resolution and orientation for both."
@@ -6833,7 +6837,7 @@ msgstr ""
 "misma resolución y orientanción en ambas."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/display-dual-monitors.page:140
+#: C/display-dual-monitors.page:135
 msgid ""
 "<gui>Single Display:</gui> only one display is configured, effectively "
 "turning off the other one. For instance, an external monitor connected to a "
@@ -6844,12 +6848,12 @@ msgstr ""
 "un portátil anclado y con la tapa cerrada sería una pantalla única."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/display-dual-monitors.page:150
+#: C/display-dual-monitors.page:145
 msgid "Adding more than one monitor"
 msgstr "Añadir más de un monitor"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/display-dual-monitors.page:151
+#: C/display-dual-monitors.page:146
 msgid ""
 "With more than two screens, <gui>Join Displays</gui> is the only mode "
 "available."
@@ -6858,34 +6862,34 @@ msgstr ""
 "gui>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/display-dual-monitors.page:155
+#: C/display-dual-monitors.page:150
 msgid "Press the button for the display that you would like to configure."
 msgstr "Pulse el botón para la pantalla que quiere configurar."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/display-dual-monitors.page:159
+#: C/display-dual-monitors.page:154
 msgid "Drag the screens to the desired relative positions."
 msgstr "Arrastre las pantallas a las posiciones relativas que quiera."
 
 #. (itstool) path: credit/years
-#: C/display-night-light.page:13
+#: C/display-night-light.page:14
 msgid "2018"
 msgstr "2018"
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/display-night-light.page:18
+#: C/display-night-light.page:19
 msgid ""
 "Night Light changes the color of your displays according to the time of day."
 msgstr ""
 "La luz nocturna cambia el color de sus pantallas acorde a la hora del día."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/display-night-light.page:22
+#: C/display-night-light.page:23
 msgid "Adjust the color temperature of your screen"
 msgstr "Para ajustar la temperatura de color de su monitor"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/display-night-light.page:24
+#: C/display-night-light.page:25
 msgid ""
 "A computer monitor emits blue light which contributes to sleeplessness and "
 "eye strain after dark. <gui>Night Light</gui> changes the color of your "
@@ -6894,20 +6898,27 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/display-night-light.page:44
+#: C/display-night-light.page:39
 msgid "Click <gui>Night Light</gui> to open the settings."
 msgstr "Pulse en <gui>Luz nocturna</gui> para abrir la configuración."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/display-night-light.page:47
+#: C/display-night-light.page:42
 msgid ""
 "Press <gui>Sunset to Sunrise</gui> to make the screen color follow the "
 "sunset and sunrise times for your location. Press the <gui>Manual</gui> "
 "button to set the times to a custom schedule."
 msgstr ""
 
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/display-night-light.page:47
+msgid ""
+"Use the slider to adjust the <gui>Color Temperature</gui> to be more warm or "
+"less warm."
+msgstr ""
+
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/display-night-light.page:51
+#: C/display-night-light.page:52
 msgid ""
 "The <link xref=\"shell-introduction\">top bar</link> shows when <gui>Night "
 "Light</gui> is active. It can be temporarily disabled from the system menu."
@@ -6916,8 +6927,8 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: credit/name
 #: C/files-autorun.page:26 C/keyboard-cursor-blink.page:31
 #: C/keyboard-repeat-keys.page:31 C/keyboard-shortcuts-set.page:30
-#: C/look-background.page:39 C/look-display-fuzzy.page:31
-#: C/look-resolution.page:29 C/mouse-doubleclick.page:29
+#: C/look-background.page:40 C/look-display-fuzzy.page:31
+#: C/look-resolution.page:30 C/mouse-doubleclick.page:29
 #: C/shell-apps-open.page:22 C/shell-windows-switching.page:20
 msgid "Shobha Tyagi"
 msgstr "Shobha Tyagi"
@@ -7070,7 +7081,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Elija su aplicación de vídeo preferida para gestionar DVD de vídeo. Use el "
 "botón <gui>Otros medios…</gui> para configurar una aplicación para Blu-ray, "
-"HD DVD, Vídeo CD (VCD) y Super Vídeo CD (SVCD). Consulte la <link xref="
+"HD DVD, Vídeo CD (VCD) y Super Vídeo CD (SVCD). Consulte la sección <link xref="
 "\"video-dvd\"/> si los DVD u otros discos de vídeo no funcionan "
 "correctamente al insertarlos."
 
@@ -7878,7 +7889,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "De manera predeterminada, sólo verá los archivos en el gestor de archivos "
 "hasta que lo cierre. Para cambiar esta configuración y que el gestor de "
-"archivos muestre siempre los archivos ocultos, consulte la <link xref="
+"archivos muestre siempre los archivos ocultos, consulte la sección <link xref="
 "\"nautilus-views\"/>."
 
 #. (itstool) path: note/p
@@ -7891,7 +7902,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "La mayoría de los archivos ocultos tienen un <file>.</file> al principio de "
 "su nombre. Otros, en cambio, pueden tener una <file>~</file> al final de su "
-"nombre. Estos son archivos de respaldo. Consulte la <link xref=\"files-tilde"
+"nombre. Estos son archivos de respaldo. Consulte la sección <link xref=\"files-tilde"
 "\"/> para obtener más información."
 
 #. (itstool) path: info/desc
@@ -7923,7 +7934,7 @@ msgid ""
 "name</link>."
 msgstr ""
 "Si no recuerda dónde guardó el archivo, pero tiene cierta idea de cómo se "
-"llama, puede buscarlo por su nombre. Consulte la <link xref=\"files-search"
+"llama, puede buscarlo por su nombre. Consulte la sección <link xref=\"files-search"
 "\">búsqueda por nombre del archivo</link>."
 
 #. (itstool) path: item/p
@@ -7946,7 +7957,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Es posible que haya eliminado el archivo accidentalmente. Cuando elimina un "
 "archivo, se mueve a la papelera, donde permanecerá hasta que vacíe la "
-"papelera manualmente. Consulte la <link xref=\"files-recover\"/> para saber "
+"papelera manualmente. Consulte la sección <link xref=\"files-recover\"/> para saber "
 "cómo recuperar un archivo eliminado."
 
 #. (itstool) path: item/p
@@ -8939,8 +8950,8 @@ msgid ""
 "information on how to change the default sort order."
 msgstr ""
 "Puede ordenar los archivos de una carpeta de diferentes formas; por ejemplo, "
-"por fecha o tamaño. Consulte la <link xref=\"#ways\"/>para ver una lista de "
-"formas habituales de ordenar archivos. Consulte la <link xref=\"nautilus-"
+"por fecha o tamaño. Consulte la sección <link xref=\"#ways\"/>para ver una lista de "
+"formas habituales de ordenar archivos. Consulte la sección <link xref=\"nautilus-"
 "views\"/> para obtener información sobre cómo cambiar la ordenación "
 "predeterminada."
 
@@ -9022,7 +9033,7 @@ msgstr ""
 "por estas columnas. Pulse en el botón de opciones de la vista en la barra de "
 "herramientas, elija <gui>Columnas visibles…</gui> y seleccione las columnas "
 "que quiere que sean visibles. A continuación, podrá ordenar por esas "
-"columnas. Consulte la <link xref=\"nautilus-list\"/> para obtener las "
+"columnas. Consulte la sección <link xref=\"nautilus-list\"/> para obtener las "
 "descripciones de las columnas disponibles."
 
 #. (itstool) path: section/title
@@ -9226,7 +9237,7 @@ msgid ""
 "xref=\"files-hidden\"/> for advice on dealing with hidden files."
 msgstr ""
 "Estos archivos se tratan de la misma forma que los archivos ocultos "
-"normales. Consulte la <link xref=\"files-hidden\"/> para asesorarse sobre "
+"normales. Consulte la sección <link xref=\"files-hidden\"/> para asesorarse sobre "
 "cómo trabajar con archivos ocultos."
 
 #. (itstool) path: info/title
@@ -10429,7 +10440,7 @@ msgstr ""
 "En esta página se detalla la navegación con el teclado para personas que no "
 "pueden usar un ratón u otro dispositivo apuntador, o que quiere usar el "
 "teclado lo más posible. Para ver los atajos de teclado, útiles para todos "
-"los usuarios, consulte la <link xref=\"shell-keyboard-shortcuts\"/> en su "
+"los usuarios, consulte la sección <link xref=\"shell-keyboard-shortcuts\"/> en su "
 "lugar."
 
 #. (itstool) path: note/p
@@ -11960,15 +11971,17 @@ msgid "Region &amp; Language"
 msgstr "Región e idioma"
 
 #. (itstool) path: credit/name
-#: C/look-background.page:19
+#: C/look-background.page:20
 msgid "April Gonzales"
 msgstr "April Gonzales"
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/look-background.page:49
-msgid ""
-"Set an image, color, or gradient as your desktop background or lock screen "
-"background."
+#: C/look-background.page:50
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Set an image, color, or gradient as your desktop background or lock "
+#| "screen background."
+msgid "Set an image as your desktop background or lock screen background."
 msgstr ""
 "Establecer una imagen, color o degradado como su fondo de escritorio o como "
 "fondo de su pantalla de bloqueo."
@@ -11980,32 +11993,57 @@ msgstr "Cambiar el fondo del escritorio y de la pantalla de bloqueo"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/look-background.page:55
-msgid ""
-"You can change the image used for your backgrounds or set it to be a solid "
-"color."
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "You can change the image used for your backgrounds or set it to be a "
+#| "solid color."
+msgid "To change the image used for your backgrounds:"
 msgstr "Puede cambiar la imagen usada como fondo o establecer un color sólido."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/look-background.page:67
-msgid "Click <gui>Background</gui> in the sidebar to open the panel."
-msgstr "Pulse <gui>Fondo</gui> en la barra lateral para abrir el panel."
+#: C/look-background.page:59
+msgid ""
+"Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> "
+"overview and start typing <gui>Background</gui>."
+msgstr ""
+"Abra la vista de <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Actividades</"
+"gui> y empiece a escribir <gui>Fondo</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/look-background.page:70
-msgid "Select <gui>Background</gui> or <gui>Lock Screen</gui>."
-msgstr "Seleccione <gui>Fondo</gui> o <gui>Pantalla de bloqueo</gui>."
+#: C/look-background.page:63
+msgid ""
+"Click <gui>Background</gui> to open the panel. The current selections for "
+"Background and Lock Screen are shown at the top."
+msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/look-background.page:73
-msgid "There are three choices displayed on top:"
-msgstr "Existen tres opciones en la parte superior:"
+#: C/look-background.page:67
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "You can change the image used for your backgrounds or set it to be a "
+#| "solid color."
+msgid "There are two ways to change the image used for your backgrounds:"
+msgstr "Puede cambiar la imagen usada como fondo o establecer un color sólido."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/look-background.page:76
+#: C/look-background.page:70
+msgid ""
+"Click one of the many professional background images that ship with GNOME. "
+"You can choose <gui>Set Background</gui>, <gui>Set Lock Screen</gui>, or "
+"<gui>Set Background and Lock Screen</gui>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/look-background.page:74
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Select <gui>Wallpapers</gui> to use one of the many professional "
+#| "background images that ship with GNOME. Some wallpapers change throughout "
+#| "the day. These wallpapers have a small clock icon in the bottom-right "
+#| "corner."
 msgid ""
-"Select <gui>Wallpapers</gui> to use one of the many professional background "
-"images that ship with GNOME. Some wallpapers change throughout the day. "
-"These wallpapers have a small clock icon in the bottom-right corner."
+"Some wallpapers change throughout the day. These wallpapers have a small "
+"clock icon in the bottom-right corner."
 msgstr ""
 "Seleccione <gui>Fondos de escritorio</gui> para usar una de las muchas "
 "imágenes de fondo profesionales con las que se distribuye GNOME. Algunos "
@@ -12013,7 +12051,27 @@ msgstr ""
 "pequeño icono de un reloj en la esquina inferior derecha."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/look-background.page:82
+#: C/look-background.page:79
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Select <gui>Pictures</gui> to use one of your own photos from your "
+#| "Pictures folder. Most photo management applications store photos there."
+msgid ""
+"Click <gui>Add Picture...</gui> to use one of your own photos from your "
+"<file>Pictures</file> folder. Most photo management applications store "
+"photos there."
+msgstr ""
+"Seleccione <gui>Imágenes</gui> para usar una de sus propias fotografías de "
+"su carpeta «Imágenes». La mayoría de los gestores de fotos almacenan las "
+"fotos aquí."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/look-background.page:86
+msgid "The settings are applied immediately."
+msgstr "La configuración se aplicará inmediatamente."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/look-background.page:88
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Select <gui>Pictures</gui> to use one of your own photos from your "
@@ -12024,13 +12082,11 @@ msgstr ""
 #| "Viewer</app> by opening the image file, clicking the menu button in the "
 #| "titlebar and selecting <gui>Set as Wallpaper</gui>."
 msgid ""
-"Select <gui>Pictures</gui> to use one of your own photos from your "
-"<file>Pictures</file> folder. Most photo management applications store "
-"photos there. If you would like to use an image that is not in your "
-"<file>Pictures</file> folder, either use <app>Files</app> by right-clicking "
-"on the image file and selecting <gui>Set as Wallpaper</gui>, or <app>Image "
-"Viewer</app> by opening the image file, clicking the menu button in the "
-"titlebar and selecting <gui>Set as Wallpaper</gui>."
+"If you would like to use an image that is not in your <file>Pictures</file> "
+"folder, right-click on the image file in <app>Files</app> and select "
+"<gui>Set as Wallpaper</gui>, or open the image file in <app>Image Viewer</"
+"app>, click the menu button in the titlebar and select <gui>Set as "
+"Wallpaper</gui>. This will affect only the desktop background."
 msgstr ""
 "Seleccione <gui>Imágenes</gui> para usar una de sus propias fotos de su "
 "carpeta <gui>Imágenes</gui>. La mayoría de las aplicaciones de gestión de "
@@ -12041,18 +12097,8 @@ msgstr ""
 "la imagen y seleccionando <guiseq><gui>Imagen</gui><gui>Establecer como "
 "fondo de escritorio</gui></guiseq>."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/look-background.page:92
-msgid "Select <gui>Colors</gui> to just use a flat color."
-msgstr "Seleccione <gui>Colores</gui> para usar un color plano."
-
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/look-background.page:97
-msgid "The settings are applied immediately."
-msgstr "La configuración se aplicará inmediatamente."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/look-background.page:100
 msgid ""
 "<link xref=\"shell-workspaces-switch\">Switch to an empty workspace</link> "
 "to view your entire desktop."
@@ -12083,6 +12129,11 @@ msgstr ""
 "Esto puede suceder porque la resolución de pantalla que ha definido no es la "
 "más adecuado para su pantalla."
 
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/look-display-fuzzy.page:57
+msgid "Click <gui>Displays</gui> in the sidebar to open the panel."
+msgstr "Pulse <gui>Pantallas</gui> en la barra lateral para abrir el panel."
+
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/look-display-fuzzy.page:60
 msgid ""
@@ -12134,17 +12185,17 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/look-resolution.page:39
+#: C/look-resolution.page:40
 msgid "Change the resolution of the screen and its orientation (rotation)."
 msgstr "Cambiar la resolución de la pantalla y su orientación (rotación)."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/look-resolution.page:43
+#: C/look-resolution.page:44
 msgid "Change the resolution or orientation of the screen"
 msgstr "Cambiar la resolución o la orientación de la pantalla"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/look-resolution.page:45
+#: C/look-resolution.page:46
 msgid ""
 "You can change how big (or how detailed) things appear on the screen by "
 "changing the <em>screen resolution</em>. You can change which way up things "
@@ -12157,21 +12208,7 @@ msgstr ""
 "giratoria) cambiando la <em>rotación</em>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/look-resolution.page:57
-msgid ""
-"Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> "
-"overview and start typing <gui>Displays</gui>."
-msgstr ""
-"Abra la vista de <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Actividades</"
-"gui> y empiece a escribir <gui>Pantallas</gui>."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/look-resolution.page:61
-msgid "Click <gui>Displays</gui> to open the panel."
-msgstr "Pulse en <gui>Pantallas</gui> para abrir el panel."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/look-resolution.page:64
+#: C/look-resolution.page:65
 msgid ""
 "If you have multiple displays and they are not mirrored, you can have "
 "different settings on each display. Select a display in the preview area."
@@ -12181,12 +12218,12 @@ msgstr ""
 "previsualización."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/look-resolution.page:80
+#: C/look-resolution.page:81
 msgid "Resolution"
 msgstr "Resolución"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/look-resolution.page:82
+#: C/look-resolution.page:83
 msgid ""
 "The resolution is the number of pixels (dots on the screen) in each "
 "direction that can be displayed. Each resolution has an <em>aspect ratio</"
@@ -12205,7 +12242,7 @@ msgstr ""
 "inferiores en su pantalla para evitar distorsionar la imagen."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/look-resolution.page:90
+#: C/look-resolution.page:91
 msgid ""
 "You can choose the resolution you prefer from the <gui>Resolution</gui> drop-"
 "down list. If you choose one that is not right for your screen it may <link "
@@ -12217,12 +12254,12 @@ msgstr ""
 "link>."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/look-resolution.page:97
+#: C/look-resolution.page:98
 msgid "Native Resolution"
 msgstr "Resolución nativa"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/look-resolution.page:99
+#: C/look-resolution.page:100
 msgid ""
 "The <em>native resolution</em> of a laptop screen or LCD monitor is the one "
 "that works best: the pixels in the video signal will line up precisely with "
@@ -12232,25 +12269,43 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/look-resolution.page:108
+#: C/look-resolution.page:109
+msgid "Refresh Rate"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/look-resolution.page:111
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The resolution is the number of pixels (dots on the screen) in each "
+#| "direction that can be displayed."
+msgid ""
+"The refresh rate is the number of times per second the screen image is "
+"drawn, or refreshed."
+msgstr ""
+"La resolución es el número de píxeles (puntos en la pantalla) que se pueden "
+"mostrar en cada dirección."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/look-resolution.page:116
 msgid "Scale"
 msgstr "Escalar"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/look-resolution.page:110
+#: C/look-resolution.page:118
 msgid ""
 "The scale setting increases the size of objects shown on the screen to match "
-"the density of your display, making them easier to read. Choose from "
-"<gui>100%</gui>, <gui>200%</gui>, or <gui>300%</gui>."
+"the density of your display, making them easier to read. Choose <gui>100%</"
+"gui> or <gui>200%</gui>."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/look-resolution.page:117
+#: C/look-resolution.page:125
 msgid "Orientation"
 msgstr "Orientación"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/look-resolution.page:119
+#: C/look-resolution.page:127
 msgid ""
 "On some devices, you can physically rotate the screen in many directions. "
 "Click <gui>Orientation</gui> in the panel and choose from <gui>Landscape</"
@@ -12259,17 +12314,17 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: media/span
-#: C/look-resolution.page:127
+#: C/look-resolution.page:135
 msgid "rotation lock"
 msgstr "bloquear rotación"
 
 #. (itstool) path: media/span
-#: C/look-resolution.page:128
+#: C/look-resolution.page:136
 msgid "rotation unlock"
 msgstr "desbloquear rotación"
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/look-resolution.page:125
+#: C/look-resolution.page:133
 msgid ""
 "If your device rotates the screen automatically, you can lock the current "
 "rotation using the <_:media-1/> button at the bottom of the <gui xref="
@@ -12715,7 +12770,7 @@ msgstr ""
 "La mayoría de los teclados tiene una tecla especial que permite hacer una "
 "pulsación derecha, llamada tecla de <key xref=\"keyboard-key-menu\">Menú</"
 "key>. Sin embargo, tenga en cuenta que esta tecla responde donde está el "
-"foco del teclado, no donde está el puntero del ratón. Consulte la <link xref="
+"foco del teclado, no donde está el puntero del ratón. Consulte la sección <link xref="
 "\"a11y-right-click\"/> para obtener más información sobre cómo hacer una "
 "pulsación derecha manteniendo pulsada la tecla <key>5</key> o con el botón "
 "izquierdo del ratón."
@@ -12827,7 +12882,7 @@ msgid ""
 "mouse with your computer. See <link xref=\"bluetooth-connect-device\"/>."
 msgstr ""
 "Si está usando un ratón Bluetooth, asegúrese de que ha emparejado el ratón "
-"con el equipo. Consulte la <link xref=\"bluetooth-connect-device\"/>."
+"con el equipo. Consulte la sección <link xref=\"bluetooth-connect-device\"/>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/mouse-problem-notmoving.page:67
@@ -12838,7 +12893,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Pulse un botón y compruebe si el puntero del ratón se mueve ahora. Algunos "
 "ratones inalámbricos se ponen en reposo para ahorrar energía, por lo que es "
-"posible que no respondan hasta que pulse un botón. Consulte la <link xref="
+"posible que no respondan hasta que pulse un botón. Consulte la sección <link xref="
 "\"mouse-wakeup\"/>."
 
 #. (itstool) path: item/p
@@ -13024,7 +13079,7 @@ msgstr ""
 "Si su «touchpad» es multitáctil, pulse con el botón derecho del ratón usando "
 "dos dedos a la vez. De lo contrario necesitará usar los botones hardware "
 "para pulsar con el botón derecho del ratón. Para ver un método de pulsación "
-"derecha del ratón sin usar el segundo botón del ratón consulte la <link xref="
+"derecha del ratón sin usar el segundo botón del ratón consulte la sección <link xref="
 "\"a11y-right-click\"/>."
 
 #. (itstool) path: item/p
@@ -14269,7 +14324,7 @@ msgstr ""
 "Esto le ayuda a identificar el tipo de un archivo, como un documento PDF, "
 "texto de OpenDocument o una imagen JPEG. El tipo del archivo determina, "
 "entre otras cosas, qué aplicaciones pueden abrir el archivo.Por ejemplo, no "
-"puede abrir una imagen con un reproductor de música. Consulte la <link xref="
+"puede abrir una imagen con un reproductor de música. Consulte la sección <link xref="
 "\"files-open\"/> para obtener más información."
 
 #. (itstool) path: item/p
@@ -14414,7 +14469,7 @@ msgid ""
 "on the types of permissions you can set."
 msgstr ""
 "Para obtener detalles acerca de los tipos de permisos que puede establecer, "
-"consulte la <link xref=\"#files\"/> y la <link xref=\"#folders\"/> debajo."
+"consulte la sección <link xref=\"#files\"/> y la <link xref=\"#folders\"/> debajo."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/nautilus-file-properties-permissions.page:45
@@ -14471,7 +14526,7 @@ msgstr ""
 "seleccionar <gui>Permitir ejecutar el archivo como un programa</gui> para "
 "ejecutarlo. Incluso con esta opción activada, puede que el gestor de "
 "archivos abra ese archivo dentro de una aplicación o le pregunte qué hacer. "
-"Para obtener más información consulte la <link xref=\"nautilus-"
+"Para obtener más información consulte la sección <link xref=\"nautilus-"
 "behavior#executable\"/>."
 
 #. (itstool) path: section/title
@@ -17255,7 +17310,7 @@ msgstr ""
 "o simplemente puede decirle que la conexión se ha desconectado. Hay varias "
 "razones que pueden hacer que esto pase; puede haber introducido mal la "
 "contraseña, la señal inalámbrica es muy débil o la tarjeta inalámbrica de su "
-"equipo tiene un problema, por ejemplo. Consulte la <link xref=\"net-wireless-"
+"equipo tiene un problema, por ejemplo. Consulte la sección <link xref=\"net-wireless-"
 "troubleshooting\"/> para obtener más ayuda."
 
 #. (itstool) path: page/p
@@ -17657,7 +17712,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "A veces, las tarjetas inalámbricas «se atascan» o sufren un problema menor "
 "que provoca que no se puedan conectar. Pruebe a apagar la tarjeta y volverla "
-"a encender para reiniciarla; consulte la <link xref=\"net-wireless-"
+"a encender para reiniciarla; consulte la sección <link xref=\"net-wireless-"
 "troubleshooting\"/> para obtener más información."
 
 #. (itstool) path: item/p
@@ -19877,19 +19932,19 @@ msgstr ""
 "al encender el equipo de nuevo."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/power-whydim.page:31
+#: C/power-whydim.page:32
 msgid "The screen will dim when the computer is idle in order to save power."
 msgstr ""
 "La pantalla se oscurecerá cuando el equipo esté inactivo para ahorrar "
 "energía."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/power-whydim.page:34
+#: C/power-whydim.page:35
 msgid "Why does my screen go dim after a while?"
 msgstr "¿Por qué mi pantalla se oscurece después de un tiempo?"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/power-whydim.page:42
+#: C/power-whydim.page:43
 msgid ""
 "If it is possible to set the brightness of your screen, it will dim when the "
 "computer is idle in order to save power. When you start using the computer "
@@ -19900,23 +19955,18 @@ msgstr ""
 "pantalla volverá a aclararse."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/power-whydim.page:46
+#: C/power-whydim.page:47
 msgid "To stop the screen from dimming itself:"
 msgstr "Puede evitar que la pantalla se oscurezca:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/power-whydim.page:57
-msgid "Click <gui>Power</gui> in the sidebar to open the panel."
-msgstr "Pulse <gui>Energía</gui> en la barra lateral para abrir el panel."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/power-whydim.page:60
+#: C/power-whydim.page:58
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Switch <gui>Dim screen when inactive</gui> to <gui>OFF</gui> in the "
 #| "<gui>Power Saving</gui> section."
 msgid ""
-"Switch the <gui>Dim screen when inactive</gui> switch to off in the "
+"Switch the <gui>Dim Screen When Inactive</gui> switch to off in the "
 "<gui>Power Saving</gui> section."
 msgstr ""
 "<gui>Desactive</gui> la opción <gui>Oscurecer la pantalla cuando esté "
@@ -21270,7 +21320,7 @@ msgstr ""
 #| "found in the <gui>Printers</gui> panel in <app>Settings</app>"
 msgid ""
 "If your printer is connected to the network, it will not be set up "
-"automatically - you should add it from the <gui>Printers</gui> panel in "
+"automatically – you should add it from the <gui>Printers</gui> panel in "
 "<gui>Settings</gui>."
 msgstr ""
 "Algunas impresoras informan de sus niveles de tinta o tóner al equipo, lo "
@@ -21627,7 +21677,7 @@ msgstr "Desactivar el registro del histórico"
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/privacy-history-recent-off.page:40 C/privacy-history-recent-off.page:66
 #: C/privacy-location.page:33 C/privacy-purge.page:50
-#: C/privacy-screen-lock.page:54
+#: C/privacy-screen-lock.page:54 C/session-screenlocks.page:47
 msgid ""
 "Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> "
 "overview and start typing <gui>Privacy</gui>."
@@ -21638,7 +21688,7 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/privacy-history-recent-off.page:44 C/privacy-history-recent-off.page:70
 #: C/privacy-location.page:37 C/privacy-purge.page:54
-#: C/privacy-screen-lock.page:58
+#: C/privacy-screen-lock.page:58 C/session-screenlocks.page:52
 msgid "Click on <gui>Privacy</gui> to open the panel."
 msgstr "Pulse en <gui>Privacidad</gui> para abrir el panel."
 
@@ -21742,12 +21792,12 @@ msgstr "<gui>Apague</gui> los <gui>Servicios de ubicación</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/privacy-location.page:41
+#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "To re-enable this feature, set the <gui>Location Services</gui> switch to "
-#| "<gui>ON</gui>."
+#| "off."
 msgid ""
-"To re-enable this feature, set the <gui>Location Services</gui> switch to "
-"off."
+"To re-enable this feature, set the <gui>Location Services</gui> switch to on."
 msgstr ""
 "Para volver a activar esta característica, desactive los <gui>Servicios de "
 "ubicación</gui>."
@@ -21840,7 +21890,7 @@ msgid ""
 "See <link xref=\"files-delete#permanent\"/> for information."
 msgstr ""
 "Puede eliminar archivos inemdiata y permanentemente si usar la papelera. "
-"Consulte la <link xref=\"files-delete#permanent\"/> para obtener más "
+"Consulte la sección <link xref=\"files-delete#permanent\"/> para obtener más "
 "información."
 
 #. (itstool) path: info/desc
@@ -22467,7 +22517,7 @@ msgstr ""
 "idioma todo el tiempo, debe actualizar los nombres de las carpetas."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/session-screenlocks.page:30
+#: C/session-screenlocks.page:31
 msgid ""
 "Change how long to wait before locking the screen in the <gui>Privacy</gui> "
 "settings."
@@ -22476,12 +22526,12 @@ msgstr ""
 "configuración de <gui>Privacidad</gui>."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/session-screenlocks.page:34
+#: C/session-screenlocks.page:35
 msgid "The screen locks itself too quickly"
 msgstr "La pantalla se bloquea demasiado deprisa"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/session-screenlocks.page:36
+#: C/session-screenlocks.page:37
 msgid ""
 "If you leave your computer for a few minutes, the screen will automatically "
 "lock itself so you have to enter your password to start using it again. This "
@@ -22496,24 +22546,19 @@ msgstr ""
 "puede ser molesto si la pantalla se bloquea con demasiada rapidez."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/session-screenlocks.page:42
+#: C/session-screenlocks.page:43
 msgid "To wait a longer period before the screen is automatically locked:"
 msgstr ""
 "Para esperar un periodo más largo antes de que la pantalla se bloquee "
 "automáticamente:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/session-screenlocks.page:53
-msgid "Click on <gui>Privacy</gui> in the sidebar to open the panel."
-msgstr "Pulse <gui>Privacidad</gui> en la barra lateral para abrir el panel."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/session-screenlocks.page:56
+#: C/session-screenlocks.page:55
 msgid "Press on <gui>Screen Lock</gui>."
 msgstr "Pulse en <gui>Bloquear pantalla</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/session-screenlocks.page:59
+#: C/session-screenlocks.page:58
 msgid ""
 "If <gui>Automatic Screen Lock</gui> is on, you can change the value in the "
 "<gui>Lock screen after blank for</gui> drop-down list."
@@ -22523,7 +22568,7 @@ msgstr ""
 "de</gui>."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/session-screenlocks.page:65
+#: C/session-screenlocks.page:64
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "If you don’t ever want the screen to lock itself automatically, switch "
@@ -24130,7 +24175,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Esta página le proporciona una vista general de los atajos de telcado que "
 "puede usar en su escritorio y aplicaciones de una forma eficiente. Si no "
-"puede usar un ratón o un dispositivo apuntador, consulte la <link xref="
+"puede usar un ratón o un dispositivo apuntador, consulte la sección <link xref="
 "\"keyboard-nav\"/> para obtener más información acerca de navegar por los "
 "interfaces sólo con el teclado."
 
@@ -24635,7 +24680,7 @@ msgstr ""
 #: C/shell-notifications.page:100
 #, fuzzy
 #| msgid "Switch <gui>Notification Popups</gui> to <gui>OFF</gui>."
-msgid "Switch off <gui>Notification Popups</gui>."
+msgid "Switch <gui>Notification Popups</gui> to off."
 msgstr "<gui>Desactive</gui> la opción <gui>Mostrar notificaciones</gui>."
 
 #. (itstool) path: section/p
@@ -24695,7 +24740,7 @@ msgstr "Para desactivar las notificaciones cuando la pantalla esta bloqueada:"
 #: C/shell-notifications.page:135
 #, fuzzy
 #| msgid "Switch <gui>Screen keyboard</gui> on."
-msgid "Switch off <gui>Lock Screen Notifications</gui>."
+msgid "Switch <gui>Lock Screen Notifications</gui> to off."
 msgstr "Active el <gui>Teclado en pantalla</gui>."
 
 #. (itstool) path: info/title
@@ -24844,7 +24889,7 @@ msgstr ""
 "escritorio y desmaximizar una ventana para restaurarla a su tamaño normal. "
 "También puede maximizar ventanas verticalmente a lo largo de los lados "
 "derecho e izquierdo de la pantalla, de tal forma que puede ver dos ventanas "
-"a la vez de fácilmente. Para obtener más detalles consulte la <link xref="
+"a la vez de fácilmente. Para obtener más detalles consulte la sección <link xref="
 "\"shell-windows-tiled\"/>."
 
 #. (itstool) path: page/p
@@ -26800,7 +26845,7 @@ msgstr ""
 "Puede hacer que el teclado se comporte como el teclado de otro idioma, "
 "independientemente de las letras impresas en las teclas. Incluso puede "
 "cambiar fácilmente entre diferentes distribuciones de teclado con un icono "
-"en la barra superior. Para saber cómo hacerlo, consulte la <link xref="
+"en la barra superior. Para saber cómo hacerlo, consulte la sección <link xref="
 "\"keyboard-layouts\"/>."
 
 #. (itstool) path: section/title
@@ -28556,6 +28601,28 @@ msgstr ""
 msgid "Wacom Graphics Tablet"
 msgstr "Tableta gráfica Wacom"
 
+#~ msgid "Click <gui>Power</gui> in the sidebar."
+#~ msgstr "Pulse <gui>Energía</gui> en la barra lateral."
+
+#~ msgid "Click <gui>Background</gui> in the sidebar to open the panel."
+#~ msgstr "Pulse <gui>Fondo</gui> en la barra lateral para abrir el panel."
+
+#~ msgid "Select <gui>Background</gui> or <gui>Lock Screen</gui>."
+#~ msgstr "Seleccione <gui>Fondo</gui> o <gui>Pantalla de bloqueo</gui>."
+
+#~ msgid "There are three choices displayed on top:"
+#~ msgstr "Existen tres opciones en la parte superior:"
+
+#~ msgid "Select <gui>Colors</gui> to just use a flat color."
+#~ msgstr "Seleccione <gui>Colores</gui> para usar un color plano."
+
+#~ msgid "Click <gui>Power</gui> in the sidebar to open the panel."
+#~ msgstr "Pulse <gui>Energía</gui> en la barra lateral para abrir el panel."
+
+#~ msgid "Click on <gui>Privacy</gui> in the sidebar to open the panel."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pulse <gui>Privacidad</gui> en la barra lateral para abrir el panel."
+
 #, fuzzy
 #~| msgid ""
 #~| "Click on <gui>IPv4</gui> or <gui>IPv6</gui> in the left pane and change "
@@ -29059,13 +29126,6 @@ msgstr "Tableta gráfica Wacom"
 #~ msgid "Toggle shaded state"
 #~ msgstr "Conmutar el estado sombreado"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> "
-#~ "overview and start typing <gui>Background</gui>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Abra la vista de <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Actividades</"
-#~ "gui> y empiece a escribir <gui>Fondo</gui>."
-
 #~ msgid "Click on <gui>Background</gui> to open the panel."
 #~ msgstr "Pulse en <gui>Fondo</gui> para abrir el panel."
 
@@ -30103,7 +30163,7 @@ msgstr "Tableta gráfica Wacom"
 #~ "Los «touchpads» de los portátiles a veces tienen un retardo desde que "
 #~ "deja de teclear hasta que empiezan a funcionar de nuevo. Esto se hace "
 #~ "para evitar que toque el «touchpad» accidentalmente con la palma de su "
-#~ "mano mientras teclea. Consulte la <link xref=\"mouse-disabletouchpad\"/> "
+#~ "mano mientras teclea. Consulte la sección <link xref=\"mouse-disabletouchpad\"/> "
 #~ "para obtener más información."
 
 #~ msgid "<gui>Include a Delete command that bypasses Trash</gui>"
@@ -31299,7 +31359,7 @@ msgstr "Tableta gráfica Wacom"
 #~ msgstr ""
 #~ "Para controlar la compartición de la carpeta <file>Descargas</file> "
 #~ "consulte la configuración de la <gui>Compartición por Bluetooth</gui>. "
-#~ "Consulte la <link xref=\"sharing-bluetooth\"/>."
+#~ "Consulte la sección <link xref=\"sharing-bluetooth\"/>."
 
 #~ msgid "Remove a connection between Bluetooth devices"
 #~ msgstr "Eliminar una conexión entre dispositivos Bluetooth"
@@ -31444,7 +31504,7 @@ msgstr "Tableta gráfica Wacom"
 #~ "\"/>."
 #~ msgstr ""
 #~ "Un dispositivo Bluetooth es <em>de confianza</em> si lo ha<em>emparejado</"
-#~ "em> o lo ha conectado a su equipo. Consulte la <link xref=\"bluetooth-"
+#~ "em> o lo ha conectado a su equipo. Consulte la sección <link xref=\"bluetooth-"
 #~ "connect-device\"/>."
 
 #~ msgid "Switch <gui>Share Media On This Network</gui> to <gui>ON</gui>."
@@ -31709,7 +31769,7 @@ msgstr "Tableta gráfica Wacom"
 #~ "<link xref=\"bluetooth-turn-on-off\"/>."
 #~ msgstr ""
 #~ "Antes de empezar, asegúrese de que el Bluetooth está activado en su "
-#~ "equipo. Consulte la <link xref=\"bluetooth-turn-on-off\"/>."
+#~ "equipo. Consulte la sección <link xref=\"bluetooth-turn-on-off\"/>."
 
 #~ msgid ""
 #~ "Click the Bluetooth icon in the menu bar and select <gui>Send Files to "
@@ -31795,7 +31855,7 @@ msgstr "Tableta gráfica Wacom"
 #~ "\"/> for more information."
 #~ msgstr ""
 #~ "Sólo tiene que activar la <gui>Visibilidad</gui> si se está conectado a "
-#~ "este equipo desde otro dispositivo. Consulte la <link xref=\"bluetooth-"
+#~ "este equipo desde otro dispositivo. Consulte la sección <link xref=\"bluetooth-"
 #~ "visibility\"/> para obtener más información."
 
 #~ msgid ""
@@ -32829,7 +32889,7 @@ msgstr "Tableta gráfica Wacom"
 #~ msgstr ""
 #~ "Seleccione el dispositivo al que enviar archivo en la lista de la "
 #~ "izquierda. La lista sólo muestra los dispositivos a los que ya está "
-#~ "conectado. Consulte la <link xref=\"bluetooth-connect-device\"/>."
+#~ "conectado. Consulte la sección <link xref=\"bluetooth-connect-device\"/>."
 
 #~ msgid "In the device information on the right, click <gui>Send Files</gui>."
 #~ msgstr ""
@@ -33524,7 +33584,7 @@ msgstr "Tableta gráfica Wacom"
 #~ "algunos dispositivos de red inalámbrica más antiguos no lo admitan. "
 #~ "Normalmente tendrá que teclear una contraseña para conectarse; otros "
 #~ "tipos de seguridad más sofisticados también necesitan un nombre de "
-#~ "usuario y un «certificado» digital. Consulte la <link xref=\"net-wireless-"
+#~ "usuario y un «certificado» digital. Consulte la sección <link xref=\"net-wireless-"
 #~ "wepwpa\"/> para obtener más información sobre los tipos de cifrado "
 #~ "inalámbrico más usuales."
 
@@ -33820,7 +33880,7 @@ msgstr "Tableta gráfica Wacom"
 #~ "gui> junto a <gui>Contraseña</gui>. Seleccione <gui>Establecer una "
 #~ "contraseña ahora</gui> en la lista desplegable <gui>Acción</gui> y haga "
 #~ "que el usuario escriba la contraseña en los campos <gui>Contraseña nueva</"
-#~ "gui> y <gui>Confirmar contraseña</gui>. Consulte la <link xref=\"user-"
+#~ "gui> y <gui>Confirmar contraseña</gui>. Consulte la sección <link xref=\"user-"
 #~ "goodpassword\"/>."
 
 #~ msgid ""
@@ -34356,7 +34416,7 @@ msgstr "Tableta gráfica Wacom"
 #~ "<link xref=\"files-disc-write\"/> to learn more."
 #~ msgstr ""
 #~ "Para grabar el archivo en un CD o DVD, seleccione <gui>Creador de CD/DVD</"
-#~ "gui>. Consulte la <link xref=\"files-disc-write\"/> para obtener más "
+#~ "gui>. Consulte la sección <link xref=\"files-disc-write\"/> para obtener más "
 #~ "información."
 
 #~ msgid ""
@@ -34367,7 +34427,7 @@ msgstr "Tableta gráfica Wacom"
 #~ msgstr ""
 #~ "Para transferir el archivo a un dispositivo Bluetooth, seleccione "
 #~ "<gui>Bluetooth (OBEX Push)</gui> y seleccione el archivo al que enviarlo. "
-#~ "Sólo verá dispositivos que ya estén emparejados Consulte la <link xref="
+#~ "Sólo verá dispositivos que ya estén emparejados Consulte la sección <link xref="
 #~ "\"bluetooth\"/> para obtener más información."
 
 #~ msgid ""
@@ -34691,7 +34751,7 @@ msgstr "Tableta gráfica Wacom"
 #~ msgstr ""
 #~ "El gestor de archivos no muestra los archivos ocultos o carpetas de "
 #~ "manera predeterminada. Para obtener más información acerca de los "
-#~ "archivos ocultos, consulte la <link xref=\"files-hidden\"/>. Puede "
+#~ "archivos ocultos, consulte la sección <link xref=\"files-hidden\"/>. Puede "
 #~ "mostrar archivos ocultos en una ventana individual seleccionando "
 #~ "<gui>Mostrar archivos ocultos</gui> del menú <media type=\"image\" src="
 #~ "\"figures/go-down.png\">abajo</media> en la barra de herramientas. Si "
@@ -35049,14 +35109,6 @@ msgstr "Tableta gráfica Wacom"
 #~ "Seleccione una categoría en la parte izquierda de la ventana, y la acción "
 #~ "que quiere a la derecha."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Select <gui>Pictures</gui> to use one of your own photos from your "
-#~ "Pictures folder. Most photo management applications store photos there."
-#~ msgstr ""
-#~ "Seleccione <gui>Imágenes</gui> para usar una de sus propias fotografías "
-#~ "de su carpeta «Imágenes». La mayoría de los gestores de fotos almacenan "
-#~ "las fotos aquí."
-
 #~ msgid "Set as Wallpaper"
 #~ msgstr "Establecer como fondo"
 
@@ -35194,7 +35246,7 @@ msgstr "Tableta gráfica Wacom"
 #~ "Cuando cambia la manera de ordenar elementos en una carpeta, solo afecta "
 #~ "a esa carpeta. El gestor de archivos recordará sus preferencias de "
 #~ "ordenación para esa carpeta, pero usará el criterio de ordenación "
-#~ "predeterminado en las demás carpetas. Consulte la <link xref=\"nautilus-"
+#~ "predeterminado en las demás carpetas. Consulte la sección <link xref=\"nautilus-"
 #~ "views\"/> para obtener más información sobre cómo cambiar el criterio de "
 #~ "ordenación predeterminado."
 
@@ -36354,7 +36406,7 @@ msgstr "Tableta gráfica Wacom"
 #~ msgstr ""
 #~ "Si selecciona <gui>Establecer una contraseña ahora</gui>, el usuario "
 #~ "tiene que teclear su contraseña en los campos <gui>Contraseña nueva</gui> "
-#~ "y <gui>Confirmar contraseña</gui>. Consulte la <link xref=\"user-"
+#~ "y <gui>Confirmar contraseña</gui>. Consulte la sección <link xref=\"user-"
 #~ "goodpassword\"/>."
 
 #~ msgid ""
@@ -37105,13 +37157,6 @@ msgstr "Tableta gráfica Wacom"
 #~ "superior y elija <gui>Configuración del sistema</gui>. Vaya a la sección "
 #~ "«Hardware» y abra <gui>Monitores</gui>."
 
-#~ msgid ""
-#~ "The resolution is the number of pixels (dots on the screen) in each "
-#~ "direction that can be displayed."
-#~ msgstr ""
-#~ "La resolución es el número de píxeles (puntos en la pantalla) que se "
-#~ "pueden mostrar en cada dirección."
-
 #~ msgid ""
 #~ "To save the changes, click <gui>Apply</gui>. If the screen goes blank, "
 #~ "wait for a minute and the settings will be returned to their previous "
@@ -37727,7 +37772,7 @@ msgstr "Tableta gráfica Wacom"
 #~ msgstr ""
 #~ "De manera predeterminada, no se pueden hacer escuchas previas de archivos "
 #~ "de música ubicados en recursos compartidos de red. Para cambiar esto, "
-#~ "consulte la <link xref=\"nautilus-preview\"/>."
+#~ "consulte la sección <link xref=\"nautilus-preview\"/>."
 
 #~ msgid "Sound Files"
 #~ msgstr "Archivos de sonido"
@@ -38073,7 +38118,7 @@ msgstr "Tableta gráfica Wacom"
 #~ "If you simply want to change your password, see <link xref=\"user-"
 #~ "changepassword\"/>."
 #~ msgstr ""
-#~ "Si simplemente quiere cambiar su contraseña, consulte la <link xref="
+#~ "Si simplemente quiere cambiar su contraseña, consulte la sección <link xref="
 #~ "\"user-changepassword\"/>."
 
 #~ msgid "Reset password on Grub2 systems"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]