[gimp-help] Updated Spanish translation



commit 5925934a7e3945170e82a8b6102fda83639f72df
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date:   Mon Dec 30 13:24:00 2019 +0100

    Updated Spanish translation

 po/es/dialogs.po                  | 15701 ++++++++++++++++++------------------
 po/es/filters.po                  |    49 +-
 po/es/filters/artistic.po         |  1810 ++---
 po/es/filters/blur.po             |   649 +-
 po/es/filters/distort.po          |  8918 ++++++++++----------
 po/es/filters/enhance.po          |   260 +-
 po/es/filters/generic.po          |   246 +-
 po/es/filters/light-and-shadow.po |    62 +-
 po/es/filters/noise.po            |   379 +-
 po/es/filters/render.po           |   202 +-
 po/es/gimp.po                     |  2391 +++---
 po/es/glossary.po                 |   661 +-
 po/es/introduction.po             |    24 +-
 po/es/menus/colors.po             |    56 +-
 po/es/menus/colors/auto.po        |   137 +-
 po/es/menus/colors/components.po  |   364 +-
 po/es/menus/edit.po               |   456 +-
 po/es/menus/image.po              |    65 +-
 po/es/menus/select.po             |   179 +-
 po/es/menus/view.po               |   735 +-
 po/es/toolbox.po                  |    11 +-
 po/es/toolbox/transform.po        |    71 +-
 po/es/using.po                    |   138 +-
 po/es/using/preferences.po        |  2813 ++++---
 24 files changed, 18929 insertions(+), 17448 deletions(-)
---
diff --git a/po/es/dialogs.po b/po/es/dialogs.po
index 33f3b37d6..a59ff76b5 100644
--- a/po/es/dialogs.po
+++ b/po/es/dialogs.po
@@ -7,250 +7,17 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-03-04 07:52+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-03-05 10:55+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-12-26 07:23+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-12-30 12:58+0100\n"
 "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
-"Language-Team: es <gnome-es-list gnome org>\n"
-"Language: es\n"
+"Language-Team: Spanish - Spain <gnome-es-list gnome org>\n"
+"Language: es_ES\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Poedit-Language: es\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Gtranslator 3.31.90\n"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/layer-mask.xml:24(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/layer-mask-add.png'; "
-"md5=d36f79002d05972c9171aebd11b2ee66"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/layer-mask-add.png'; "
-"md5=d36f79002d05972c9171aebd11b2ee66"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/layer-mask.xml:133(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/examples/layer-mask-1.png'; "
-"md5=519babf7d7e5b3a9fe5b069c075b0621"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/examples/layer-mask-1.png'; "
-"md5=519babf7d7e5b3a9fe5b069c075b0621"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/layer-mask.xml:150(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/examples/layer-mask-2.png'; "
-"md5=be71be06f30e9e691aedfc46ed7412ef"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/examples/layer-mask-2.png'; "
-"md5=be71be06f30e9e691aedfc46ed7412ef"
-
-#: src/dialogs/layer-mask.xml:11(title)
-msgid "Layer masks"
-msgstr "Máscaras de capa"
-
-#: src/dialogs/layer-mask.xml:13(primary)
-#: src/dialogs/layer-mask.xml:17(secondary)
-msgid "Layer mask"
-msgstr "Máscara de capa"
-
-#: src/dialogs/layer-mask.xml:16(primary)
-#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:14(primary)
-#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:22(primary)
-#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:30(primary)
-msgid "Masks"
-msgstr "Máscaras"
-
-#: src/dialogs/layer-mask.xml:21(title)
-msgid "<quote>Add mask</quote> dialog"
-msgstr "El diálogo <quote>Añadir máscara</quote>"
-
-#: src/dialogs/layer-mask.xml:31(term) src/dialogs/layer-dialog.xml:93(term)
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:171(title)
-#: src/dialogs/channel-menu.xml:28(term)
-msgid "Overview"
-msgstr "Visión general"
-
-#: src/dialogs/layer-mask.xml:33(para)
-msgid ""
-"A transparency mask can be added to each layer, it's called Layer mask. A "
-"layer mask has the same size and same number of pixels as the layer to which "
-"it is attached. Every pixel of the mask can then be coupled with a pixel at "
-"the same location in the layer. The mask is a set of pixels in gray-tone on "
-"a value scale from 0 to 255. The pixels with a value 0 are black and give a "
-"full transparency to the coupled pixel in the layer. The pixels with a value "
-"255 are white and give a full opacity to the coupled pixel in the layer."
-msgstr ""
-"Se puede añadir una máscara a cada capa, llamada máscara de capa. Una "
-"máscara de capa tiene el mismo tamaño y número de píxeles que la capa a la "
-"que está unida. Cada píxel de la máscara puede emparejarse con un píxel en "
-"la misma ubicación en la capa. La máscara es un conjunto de píxeles en tonos "
-"grises en una escala de valores de 0 a 255. Los píxeles con un valor de 0 "
-"son negros y dan una transparencia completa al píxel emparejado en la capa. "
-"Los píxeles con un valor de 255 son blancos y dan una opacidad completa al "
-"píxel emparejado en la capa."
-
-#: src/dialogs/layer-mask.xml:43(para)
-msgid ""
-"To create a layer mask start with a right click on the layer to call the "
-"context menu and select <guilabel>Add layer mask</guilabel> in the menu. A "
-"dialog appears where you can initialize the content of the mask:"
-msgstr ""
-"Para crear una máscara de capa comience pulsando el botón derecho sobre la "
-"capa para abrir el menú contextual y seleccione <guilabel>Añadir máscara de "
-"capa</guilabel> en el menú. Aparece un diálogo en el que puede inicializar "
-"el contenido de la máscara:"
-
-#: src/dialogs/layer-mask.xml:51(para)
-msgid ""
-"<guilabel>White (full opacity)</guilabel>: the mask is white in the Layer "
-"Dialog. So, all pixels of the layer are visible in the image window since "
-"painting the mask with white makes layer pixels fully visible. You will "
-"paint with black to make layer pixels transparent."
-msgstr ""
-"<guilabel>Blanco (opacidad completa)</guilabel>: la máscara es blanca en el "
-"diálogo de capas. Así, todos los píxeles de la capa son visibles en la "
-"ventana de la imagen ya que pintar la máscara con blanco hace los píxeles de "
-"la capa completamente visibles. Se pintará de negro para hacer los píxeles "
-"transparentes."
-
-#: src/dialogs/layer-mask.xml:60(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Black (full transparency)</guilabel>: the mask is black in the "
-"Layer Dialog. So, the layer is fully transparent since painting the mask "
-"with black makes layer pixels transparent. Painting with white will remove "
-"the mask and make layer pixels visible."
-msgstr ""
-"<guilabel>Negro (transparencia completa)</guilabel>: la máscara es negra en "
-"el diálogo de capas. Así, la capa es completamente transparente ya que "
-"pintar la máscara con negro hace los píxeles de la capa transparentes. "
-"Pintar con blanco quitará la máscara y hará los píxeles de la capa visibles."
-
-#: src/dialogs/layer-mask.xml:68(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Layer's alpha channel</guilabel>: the mask is initialized "
-"according to the content of layer Alpha channel. If the layer still contains "
-"transparency it's copied in the mask."
-msgstr ""
-"<guilabel>Canal alfa de la capa</guilabel>: la máscara se inicializa según "
-"el contenido del canal alfa de la capa. Si la capa todavía contiene "
-"transparencia se copia en la máscara."
-
-#: src/dialogs/layer-mask.xml:75(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Transfer layer's alpha channel</guilabel>: Does the same thing as "
-"the previous option, except that it also resets the layer's alpha channel to "
-"full opacity."
-msgstr ""
-"<guilabel>Transferir el canal alfa de la capa</guilabel>: hace lo mismo que "
-"la opción previa, excepto que también reinicia el canal alfa de la capa a "
-"una opacidad completa."
-
-#: src/dialogs/layer-mask.xml:81(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Selection</guilabel> : the mask is initialized according to pixel "
-"values found in the selection."
-msgstr ""
-"<guilabel>Selección</guilabel>: la máscara se inicializa según los valores "
-"del píxel que se encuentran en la selección."
-
-#: src/dialogs/layer-mask.xml:86(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Grayscale copy of layer</guilabel>: the mask is initialized "
-"according to pixel values of the layer."
-msgstr ""
-"<guilabel>Copia en escala de grises de la capa</guilabel>: la máscara se "
-"inicializa según los valores del píxel de la capa."
-
-#: src/dialogs/layer-mask.xml:91(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Channel</guilabel>: The layer mask is initialized with a selection "
-"mask you have created before, stored in the Channel dialog."
-msgstr ""
-"<guilabel>Canal</guilabel>: la máscara de capa se inicializa con una máscara "
-"de selección que ha creado antes, guardada en el diálogo de canales."
-
-#: src/dialogs/layer-mask.xml:97(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Invert mask</guilabel> : This checkbox allows you to invert : "
-"black turns to white and white turns to black."
-msgstr ""
-"<guilabel>Invertir máscara</guilabel>: esta casilla le permite invertir: el "
-"negro se convierte en blanco y el blanco se convierte en negro."
-
-#: src/dialogs/layer-mask.xml:102(para)
-msgid ""
-"When the mask is created it appears as a thumbnail right to the layer "
-"thumbnail. By clicking alternatively on the layer and mask thumbnail you can "
-"enable one or other. The active item has a white border (which is not well "
-"visible around a white mask). That's an important point. Always keep the "
-"Layers Dialog prominently when working with masks, because you can't see, "
-"looking at the canvas, which of the layer or the mask is active."
-msgstr ""
-"Cuando se crea la máscara aparece una miniatura a la derecha de la miniatura "
-"de la capa. Pulsando alternativamente en la miniatura de la capa y de la "
-"máscara puede activar una u otra. El elemento activo tiene un borde blanco "
-"(que no se ve bien en una máscara blanca). Eso es un punto importante. "
-"Mantenga siempre el diálogo de capas en un lugar destacado cuando trabaja "
-"con máscaras, porque no puede ver, mirando el lienzo, si está activa la capa "
-"o la máscara."
-
-#: src/dialogs/layer-mask.xml:111(para)
-msgid ""
-"Pressing <keycap>Alt</keycap> (or <keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> and click on the layer mask "
-"thumbnail) is equivalent to the <link linkend=\"gimp-layer-mask-show\">Show "
-"Layer Mask</link> command : the layer mask border turns to green. If you "
-"press <keycap>Ctrl</keycap> the border is red and the result is equivalent "
-"to the <link linkend=\"gimp-layer-mask-disable\">Disable Layer Mask</link> "
-"command. To return to normal view redo last operation. These options are for "
-"greater convenience in your work."
-msgstr ""
-"Presionar <keycap>Alt</keycap> (o <keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> y pulsar sobre la miniatura de la "
-"máscara de capa) es equivalente al comando <link linkend=\"gimp-layer-mask-"
-"show\">mostrar máscara de capa</link>: el borde de la máscara de capa se "
-"vuelve verde. Si presiona <keycap>Ctrl</keycap> el borde es rojo y el "
-"resultado es equivalente al comando <link linkend=\"gimp-layer-mask-disable"
-"\">desactivar máscara de capa</link>. Para volver a una vista normal rehaga "
-"la última operación. Estas opciones son para una mayor comodidad en su "
-"trabajo."
-
-#: src/dialogs/layer-mask.xml:126(term)
-msgid "Layer Mask example"
-msgstr "Ejemplo de máscara de capa"
-
-#: src/dialogs/layer-mask.xml:129(title)
-msgid "A layer with layer mask"
-msgstr "Una capa con máscara de capa"
-
-#: src/dialogs/layer-mask.xml:136(para)
-msgid ""
-"This image has a background layer with a flower and another blue one, fully "
-"opaque. A white layer mask has been added to the blue layer. In the image "
-"window, the blue layer remains visible because a white mask makes layer "
-"pixels visible."
-msgstr ""
-"Esta imagen tiene una capa de fondo con una flor y otra azul, completamente "
-"opaca. Se ha añadido una máscara de capa a la capa azul. En la ventana de la "
-"imagen, la capa azul permanece visible porque una máscara blanca hace "
-"visibles a los píxeles."
-
-#: src/dialogs/layer-mask.xml:146(title)
-msgid "Painting the layer mask"
-msgstr "Pintar la máscara de capa"
-
-#: src/dialogs/layer-mask.xml:153(para)
-msgid ""
-"The layer mask is active. You paint with black color, which makes the layer "
-"transparent: the underlying layer becomes visible."
-msgstr ""
-"La máscara de capa está activa. Pinte con un color negro, que hace "
-"transparente a la capa: la capa subyacente se vuelve visible."
+"X-Generator: Gtranslator 3.34.0\n"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -267,7 +34,7 @@ msgstr ""
 #: src/dialogs/pointer-dialog.xml:62(None)
 #: src/dialogs/navigation-dialog.xml:80(None)
 #: src/dialogs/error-console.xml:50(None)
-#: src/dialogs/error-console.xml:134(None)
+#: src/dialogs/error-console.xml:134(None) src/dialogs/dashboard.xml:47(None)
 #: src/dialogs/sample-points.xml:55(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/stock-menu-left-12.png'; "
@@ -282,23 +49,23 @@ msgstr "Diálogo del puntero"
 
 #: src/dialogs/pointer-dialog.xml:13(primary)
 #: src/dialogs/histogram-dialog.xml:14(primary)
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:15(primary)
 #: src/dialogs/templates-dialog.xml:15(primary)
 #: src/dialogs/fonts-dialog.xml:13(primary)
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:17(primary)
 #: src/dialogs/layer-dialog.xml:14(primary)
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:17(primary)
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:21(primary)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:14(primary)
 #: src/dialogs/patterns-dialog.xml:16(primary)
 #: src/dialogs/channel-dialog.xml:14(primary)
 #: src/dialogs/color-dialog.xml:16(primary)
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:14(primary)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:17(primary)
 #: src/dialogs/device-status-dialog.xml:12(primary)
 #: src/dialogs/document-dialog.xml:14(primary)
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:14(primary)
 #: src/dialogs/dialogs_introduction.xml:10(primary)
 #: src/dialogs/images-dialog.xml:16(primary)
 #: src/dialogs/buffers-dialog.xml:17(primary)
 #: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:15(primary)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:15(primary)
 msgid "Dialogs"
 msgstr "Diálogos"
 
@@ -323,7 +90,6 @@ msgstr ""
 
 #: src/dialogs/pointer-dialog.xml:36(title)
 #: src/dialogs/histogram-dialog.xml:40(title)
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:42(title)
 #: src/dialogs/navigation-dialog.xml:54(title)
 #: src/dialogs/templates-dialog.xml:41(title)
 #: src/dialogs/layer-dialog.xml:36(title)
@@ -333,6 +99,7 @@ msgstr ""
 #: src/dialogs/sample-points.xml:29(title)
 #: src/dialogs/images-dialog.xml:39(title)
 #: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:41(title)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:42(title)
 msgid "Activating the dialog"
 msgstr "Activar el diálogo"
 
@@ -347,24 +114,23 @@ msgstr ""
 
 #: src/dialogs/pointer-dialog.xml:42(para)
 #: src/dialogs/histogram-dialog.xml:46(para)
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:48(para)
 #: src/dialogs/navigation-dialog.xml:60(para)
 #: src/dialogs/templates-dialog.xml:47(para)
-#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:43(para)
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:88(para)
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:42(para)
+#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:43(para) src/dialogs/layer-dialog.xml:42(para)
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:58(para)
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:58(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:51(para)
 #: src/dialogs/patterns-dialog.xml:52(para)
 #: src/dialogs/channel-dialog.xml:127(para)
 #: src/dialogs/color-dialog.xml:66(para)
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:51(para)
-#: src/dialogs/error-console.xml:30(para)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:88(para)
+#: src/dialogs/error-console.xml:30(para) src/dialogs/dashboard.xml:27(para)
 #: src/dialogs/document-dialog.xml:42(para)
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:51(para)
 #: src/dialogs/sample-points.xml:35(para)
 #: src/dialogs/images-dialog.xml:44(para)
 #: src/dialogs/buffers-dialog.xml:93(para)
 #: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:47(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:48(para)
 msgid "You can access it:"
 msgstr "Puede acceder:"
 
@@ -746,6 +512,7 @@ msgstr ""
 "El nombre de la capa activa se muestra en la parte superior del diálogo."
 
 #: src/dialogs/histogram-dialog.xml:129(term)
+#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:26(primary)
 #: src/dialogs/channel-dialog.xml:18(primary)
 #: src/dialogs/channel-dialog.xml:284(primary)
 #: src/dialogs/channel-dialog.xml:288(primary)
@@ -753,7 +520,6 @@ msgstr ""
 #: src/dialogs/channel-dialog.xml:296(primary)
 #: src/dialogs/channel-dialog.xml:300(primary)
 #: src/dialogs/channel-dialog.xml:304(primary)
-#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:26(primary)
 msgid "Channel"
 msgstr "Canal"
 
@@ -975,8638 +741,7963 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:31(None)
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:18(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/paths-dialog.png'; "
-"md5=f1a145b1a47e6d25f0a675cb40233dc1"
+"@@image: 'images/dialogs/navigation.png'; "
+"md5=443697fd981aba0017fa5242ec4dc7f6"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/paths-dialog.png'; "
-"md5=f1a145b1a47e6d25f0a675cb40233dc1"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:108(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/path-list-entry.png'; "
-"md5=a18ca5c8cceb1f2b0bd349bf066203aa"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/path-list-entry.png'; "
-"md5=a18ca5c8cceb1f2b0bd349bf066203aa"
+"@@image: 'images/dialogs/navigation.png'; "
+"md5=443697fd981aba0017fa5242ec4dc7f6"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:308(None)
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:106(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/paths-menu.png'; "
-"md5=b34d6c26fc717efd1226ad174309f250"
+"@@image: 'images/dialogs/icon-navigation.png'; "
+"md5=59a3ed5d4b20665276c36c1292b11a6f"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/paths-menu.png'; "
-"md5=b34d6c26fc717efd1226ad174309f250"
+"@@image: 'images/dialogs/icon-navigation.png'; "
+"md5=59a3ed5d4b20665276c36c1292b11a6f"
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:13(title)
-msgid "Paths Dialog"
-msgstr "Diálogo de rutas"
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:8(title)
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:15(title)
+msgid "Navigation Dialog"
+msgstr "Diálogo de navegación"
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:16(secondary)
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:19(primary)
-msgid "Paths"
-msgstr "Rutas"
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:10(primary)
+msgid "Navigation"
+msgstr "Navegación"
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:20(secondary)
 #: src/dialogs/navigation-dialog.xml:11(secondary)
 #: src/dialogs/fonts-dialog.xml:18(secondary)
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:22(secondary)
 #: src/dialogs/symmetry-painting.xml:9(primary)
 #: src/dialogs/layer-dialog.xml:19(secondary)
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:22(secondary)
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:26(secondary)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:19(secondary)
 #: src/dialogs/patterns-dialog.xml:21(secondary)
 #: src/dialogs/channel-dialog.xml:19(secondary)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:22(secondary)
 #: src/dialogs/sample-points.xml:14(primary)
 #: src/dialogs/buffers-dialog.xml:22(secondary)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:20(secondary)
 msgid "Dialog"
 msgstr "Diálogo"
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:22(para)
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:22(para)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The Navigation dialog is designed to offer easy movement around the "
+#| "active image if the zoom is set higher than what the image window can "
+#| "display. If this is the case, there is an inversely colored rectangle "
+#| "that shows the location of the current view area in respect to the image."
 msgid ""
-"Please see <xref linkend=\"gimp-using-paths\"/> if you don't know what a "
-"path is."
+"The Navigation dialog is designed to offer easy movement around the active "
+"image if the zoom is set higher than what the image window can display. If "
+"this is the case, there is an white colored rectangle that shows the "
+"location of the current view area in respect to the image. In this "
+"rectangle, the mouse pointer takes the form of a grabbing hand; outside this "
+"rectangle, it takes the form of a hand with pointing fore-finger."
 msgstr ""
-"Consulte la <xref linkend=\"gimp-using-paths\"/> si no sabe lo que es una "
-"ruta."
+"El diálogo de navegación está diseñado para facilitar el desplazamiento por "
+"la imagen activa, cuando está tan ampliada que no cabe en la ventana. Si "
+"este es el caso, en el diálogo hay un rectángulo con colores invertidos que "
+"muestra la ubicación del área visible activa con respecto a la imagen."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:28(title)
-msgid "The <quote>Paths</quote> dialog"
-msgstr "El diálogo de <quote>Rutas</quote>"
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:34(para)
+msgid ""
+"Click outside the rectangular area with the pointing fore-finger on the "
+"wanted region."
+msgstr ""
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:36(para)
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:40(para)
+msgid "Click and drag the rectangular area."
+msgstr "Pulse y arrastre el área rectangular."
+
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:45(para)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Use <keycap>Shift</keycap> and mouse-wheel to move horizontally, "
+#| "<keycap>Alt</keycap> and mouse-wheel to move vertically. The mouse "
+#| "pointer must be on the rectangular area in the shape of a grabbing hand."
 msgid ""
-"The <quote>Paths</quote> dialog is used to manage paths, allowing you to "
-"create or delete them, save them, convert them to and from selections, etc."
+"Use <keycap>Shift</keycap> and mouse-wheel to move horizontally, "
+"<keycap>Alt</keycap> and mouse-wheel to move vertically."
 msgstr ""
-"El diálogo de <quote>Rutas</quote> se usa para gestionar las rutas, le "
-"permite crearlas o eliminarlas, guardarlas, convertirlas en o desde "
-"selecciones, etc."
+"Use <keycap>Mayús</keycap> y la rueda del ratón para moverse en horizontal, "
+"<keycap>Alt</keycap> y la rueda del ratón para moverse en vertical. El "
+"puntero del ratón debe estar en el área rectangular con forma de mano "
+"cerrada."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:43(para)
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:30(para)
+msgid "To change the viewing region: <placeholder-1/>"
+msgstr "Para cambiar la vista de la región: <placeholder-1/>"
+
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:55(para)
 msgid ""
-"The <quote>Paths</quote> dialog is a dockable dialog; see the section <xref "
-"linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
+"The <quote>Navigation</quote> dialog is a dockable dialog; see the section "
+"<xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
 msgstr ""
-"El diálogo de <quote>Rutas</quote> es un diálogo empotrable; consulte la "
+"El diálogo <quote>Navegación</quote> es un diálogo empotrable; consulte la "
 "<xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> para obtener ayuda sobre su uso."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:53(para)
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:65(para)
 msgid ""
 "from the image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
-"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Paths</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Navigation</"
+"guimenuitem></menuchoice>;"
 msgstr ""
-"desde de menú de la imagen: <menuchoice><guimenu>Ventanas</"
-"guimenu><guimenuitem>Diálogos empotrables</guimenuitem><guimenuitem>Rutas</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"desde el menú de la imagen: <menuchoice><guimenu>Ventanas</"
+"guimenu><guisubmenu>Diálogos empotrables</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Navegación</guimenuitem></menuchoice>;"
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:63(para)
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:75(para)
 msgid ""
-"from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on "
-"<guiicon><inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-menu-"
-"left-12.png\"/></guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</"
-"guimenu><guimenuitem>Paths</guimenuitem></menuchoice>,"
+"from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on <placeholder-1/> and "
+"selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</guimenu><guimenuitem>Navigation</"
+"guimenuitem></menuchoice>,"
 msgstr ""
-"desde el menú de pestaña de cualquier diálogo empotrable pulsando sobre "
-"<guiicon><inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-menu-"
-"left-12.png\"/></guiicon> y seleccionando: <menuchoice><guimenu>Añadir "
-"pestaña</guimenu><guimenuitem>Rutas</guimenuitem></menuchoice>,"
+"desde el menú de pestaña de cualquier diálogo empotrable pulsando sobre "
+"<placeholder-1/> y seleccionando <menuchoice><guimenu>Añadir pestaña</"
+"guimenu><guimenuitem>Navegación</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:76(para)
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:91(para)
 msgid ""
-"In the <guimenu>Windows</guimenu> menu, there is a list of <link linkend="
-"\"gimp-dockable-menu\">detached windows</link> which exists only if at least "
-"one dialog remains open. In this case, you can raise the <quote>Paths</"
-"quote> dialog from the image-menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
-"guimenu><guimenuitem>Paths</guimenuitem></menuchoice>."
+"from the image-menu: <menuchoice><guimenu>View</"
+"guimenu><guimenuitem>Navigation window</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"En el menú <guimenu>Ventanas</guimenu>, hay una lista de <link linkend="
-"\"gimp-dockable-menu\">ventanas separadas</link> que sólo existe si al menos "
-"un diálogo permanece abierto. En este caso, puede abrir el diálogo "
-"<quote>Rutas</quote> desde el menú de la imagen: "
-"<menuchoice><guimenu>Ventanas</guimenu><guimenuitem>Rutas</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:89(title)
-msgid "Using the Paths dialog"
-msgstr "Usar el diálogo de rutas"
+"desde el menú de la imagen: <menuchoice><guimenu>Ver</"
+"guimenu><guimenuitem>Ventana de navegación</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:90(para)
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:100(para)
 msgid ""
-"Each path belongs to one image: paths are components of images just like "
-"layers. The Paths dialog shows you a list of all paths belonging to the "
-"currently active image: switching images causes the dialog to show a "
-"different list of paths. If the Paths dialog is embedded in a <quote>Layers, "
-"Channels, and Paths</quote> dock, you can see the name of the active image "
-"in the Image Menu at the top of the dock. (Otherwise, you can add an Image "
-"Menu to the dock by choosing <quote>Show Image Menu</quote> from the Tab "
-"menu.)"
+"You can access more quickly to it (but without the zoom functions) by "
+"clicking on the icon at the right bottom corner of the image window: "
+"<placeholder-1/>"
 msgstr ""
-"Cada ruta pertenece a una imagen: las rutas son componentes de la imagen "
-"como las capas. El diálogo de rutas le muestra una lista de todas las rutas "
-"pertenecientes a la imagen activa: al cambiar entre imágenes el diálogo "
-"muestra una lista diferentes de rutas. Si el diálogo de rutas está alojado "
-"en un empotrable de <quote>Capas, canales y rutas</quote>, puede ver el "
-"nombre de la imagen activa en el menú de la imagen en la parte superior del "
-"empotrable. (Si no, puede añadir un menú de la imagen en el empotrable "
-"eligiendo <quote>Mostrar el menú de la imagen</quote> desde el menú de "
-"pestaña)."
+"Puede acceder más rápidamente a él (pero sin las funciones de ampliación) "
+"pulsando en el icono de la esquina inferior derecha de la ventana de la "
+"imagen: <placeholder-1/>"
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:100(para)
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:115(title)
+msgid "Using the Navigation Dialog"
+msgstr "Usar el diálogo de navegación"
+
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:118(term)
+msgid "The slider"
+msgstr "El deslizador"
+
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:120(para)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "It allows easy zoom level control, more precise than with the <link "
+#| "linkend=\"gimp-view-zoom\">Zoom</link> command. This slider can also be "
+#| "moved using the mouse wheel when the mouse pointer is on the slider, or "
+#| "<keycap>Ctrl</keycap> and mouse wheel when the mouse pointer is on the "
+#| "rectangular area."
 msgid ""
-"If you are familiar with the Layers dialog, you have a head start, because "
-"the Paths dialog is in several ways similar. It shows a list of all paths "
-"that exist in the image, with four items for each path:"
+"It allows easy zoom level control, more precise than with the <link linkend="
+"\"gimp-view-zoom\">Zoom</link> command. This slider can also be moved using "
+"the mouse wheel when the mouse pointer is on the slider, or <keycap>Ctrl</"
+"keycap> and mouse wheel."
 msgstr ""
-"Si está familiarizado con el diálogo de capas, tiene una ventaja, porque el "
-"diálogo de rutas es similar en muchas cosas. Muestra una lista de todas las "
-"rutas que existen en la imagen, con cuatro elementos para cada ruta:"
+"Permite un sencillo control del nivel de ampliación, más preciso que con el "
+"comando <link linkend=\"gimp-view-zoom\">Ampliar</link>. Este deslizador "
+"también se puede mover usando la rueda del ratón cuando el puntero del ratón "
+"está sobre el deslizador, o <keycap>Ctrl</keycap> y la rueda del ratón "
+"cuando el puntero del ratón está en el área rectangular."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:116(phrase)
-msgid "Path visibility"
-msgstr "Visibilidad de la ruta"
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:129(term)
+msgid "The buttons"
+msgstr "Los botones"
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:119(para)
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:131(para)
 msgid ""
-"An <quote>open eye</quote> icon if the path is visible, or a blank space if "
-"it is not. <quote>Visible</quote> means that a trace of the path is drawn on "
-"the image display. The path is not actually shown in the image pixel data "
-"unless it has been stroked or otherwise rendered. Clicking in the eye-symbol-"
-"space toggles the visibility of the path."
+"<emphasis>Zoom Out</emphasis><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+"dialogs/stock-zoom-out-16.png\"/></guiicon><emphasis>Zoom In</"
+"emphasis><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-zoom-in-16."
+"png\"/></guiicon> and <emphasis>Zoom 1:1</emphasis><guiicon><inlinegraphic "
+"fileref=\"images/dialogs/stock-zoom-original-16.png\"/></guiicon> are self "
+"explanatory."
 msgstr ""
-"Un icono de un <quote>ojo abierto</quote> si la ruta es visible, o un "
-"espacio en blanco si no lo es. <quote>Visible</quote> quiere decir que se "
-"dibuja un trazado de la ruta sobre la muestra de la imagen. En realidad la "
-"ruta no se muestra en los datos del píxel de la imagen a menos que se haya "
-"trazado o representado. Al pulsar sobre el espacio del símbolo del ojo se "
-"cambia la visibilidad de la ruta."
+"<emphasis>Reducir</emphasis><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/"
+"stock-zoom-out-16.png\"/></guiicon><emphasis>Ampliar</"
+"emphasis><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-zoom-in-16."
+"png\"/></guiicon> y <emphasis>Ampliación 1:1</"
+"emphasis><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-zoom-"
+"original-16.png\"/></guiicon> son autoexplicativos."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:134(phrase)
-msgid "Chain paths"
-msgstr "La cadena de rutas"
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:149(term)
+msgid "Adjust the zoom ratio so that the image becomes fully visible"
+msgstr ""
+"Ajusta la proporción de ampliación para que la imagen se vea completamente"
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:137(para)
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:153(para)
 msgid ""
-"A <quote>chain</quote> symbol is shown to the right of the eye-symbol-space "
-"if the path is transform-locked, or a blank space if it is not. "
-"<quote>Transform-locked</quote> means that it forms part of a set of "
-"elements (layers, channels, etc) that are all affected in the same way by "
-"transformations (scaling, rotation, etc) applied to any one of them. "
-"Clicking in the chain-symbol-space toggles the transform-lock status of the "
-"path."
+"The zoom ratio is adjusted so that the whole image becomes visible in the "
+"window as it is."
 msgstr ""
-"Un símbolo de <quote>cadena</quote> se muestra a la derecha del espacio del "
-"símbolo del ojo si la ruta está bloqueada para las transformaciones, o un "
-"espacio en blanco si no lo está. <quote>Bloqueada para las transformaciones</"
-"quote> quiere decir que forma parte de un conjunto de elementos (capas, "
-"canales, etc) que se verán afectados de la misma manera por las "
-"transformaciones (escalar, rotación, etc) aplicadas a cualquiera de ellas. "
-"Al pulsar en el espacio el símbolo de la cadena se cambia el estado del "
-"bloqueo para las transformaciones de la ruta."
+"La proporción de la ampliación se ajusta para que la imagen entera se vea en "
+"la ventana tal como es."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:151(term)
-msgid "Preview image"
-msgstr "Vista previa de la imagen"
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:160(term)
+msgid "Adjust the zoom ratio so that the window is used optimally"
+msgstr "Ajustar encogiendo"
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:153(para)
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:164(para)
 msgid ""
-"A small preview-icon showing a sketch of the path. If you click on the icon "
-"and drag it into an image, this will create a copy of the path in that image."
+"The image size and the zoom are adjusted so that the image is fully "
+"displayed with the lesser zoom."
 msgstr ""
-"Un pequeño icono de la vista previa muestra un esbozo de la ruta. Si pulsa "
-"sobre el icono y lo arrastra sobre la imagen se creará una copia de la ruta "
-"en la imagen."
+"<emphasis>Ajustar encogiendo</emphasis> : la totalidad de la imagen se "
+"mostrará en una ventana alargada, de ser posible."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:161(term)
-msgid "Path Name"
-msgstr "Nombre de la ruta"
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:171(term)
+msgid "Reduce the image window to the size of the image display"
+msgstr "Reduce la ventana de la imagen al tamaño de la muestra de la ventana"
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:163(para)
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:175(para)
 msgid ""
-"The name of the path, which must be unique within the image. Double-clicking "
-"on the name will allow you to edit it. If the name you create already "
-"exists, a number will be appended (e.g., <quote>#1</quote>) to make it "
-"unique."
+"Restore the image window to the size which allows the image to be fully "
+"displayed with the zoom unchanged. This command is also as menu entry "
+"available. See <xref linkend=\"gimp-view-shrink-wrap\"/> for the details."
 msgstr ""
-"El nombre de la ruta debe ser único en la imagen. Una doble pulsación sobre "
-"el nombre le permite editarla. Si el nombre que ha creado ya existe, se le "
-"adjunta un número (por ejemplo, <quote>#1</quote>) que lo hará único."
+"Restaura la ventana de la imagen al tamaño que permita a la imagen mostrarse "
+"completamente sin cambiar la ampliación. Este comando también esta "
+"disponible como una entrada de menú. Consulte la <xref linkend=\"gimp-view-"
+"shrink-wrap\"/> para obtener más detalles."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:172(para)
+#: src/dialogs/dialogs-structure.xml:8(title)
+msgid "Image Structure Related Dialogs"
+msgstr "Diálogos relacionados con la estructura de la imagen"
+
+#: src/dialogs/dialogs-structure.xml:9(para)
 msgid ""
-"If the list is non-empty, at any given moment one of the members is the "
-"image's <emphasis>active path</emphasis>, which will be the subject of any "
-"operations you perform using the dialog menu or the buttons at the bottom: "
-"the active path is shown highlighted in the list. Clicking on any of the "
-"entries will make it the active path."
+"The following dialogs let you control and manipulate image structures, such "
+"as <link linkend=\"gimp-concepts-layers\">layers</link>, <link linkend="
+"\"glossary-channels\">channels</link>, or <link linkend=\"gimp-using-paths"
+"\">paths</link>."
 msgstr ""
-"Si la lista no está vacía, en un momento dado uno de los miembros es la "
-"<emphasis>capa activa</emphasis> de la imagen, que será el sujeto de las "
-"operaciones que realice mediante el menú del diálogo o los botones de la "
-"parte inferior: la ruta activa se muestra resaltada en la lista. Al pulsar "
-"sobre una de las entradas se convertirá en la ruta activa."
+"Los diálogos siguientes le permiten controlar y manipular las estructuras de "
+"la imagen, como con <link linkend=\"gimp-concepts-layers\">capas</link>, "
+"<link linkend=\"glossary-channels\">canales</link>, o <link linkend=\"gimp-"
+"using-paths\">rutas</link>."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:180(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/templates-dialog.xml:27(None)
 msgid ""
-"Right-clicking on any entry in the list brings up the <link linkend=\"gimp-"
-"concepts-paths-menu\">Paths Menu</link>. You can also access the Paths Menu "
-"from the dialog Tab menu."
+"@@image: 'images/dialogs/templates-dialog.png'; "
+"md5=a19cd4f4d8dd24e2b1ec46ee05164229"
 msgstr ""
-"Al pulsar con el botón derecho sobre una entrada de la lista aparece el "
-"<link linkend=\"gimp-concepts-paths-menu\">menú «Rutas»</link>. También "
-"puede acceder al menú «Rutas» desde el diálogo del menú de pestaña."
+"@@image: 'images/dialogs/templates-dialog.png'; "
+"md5=a19cd4f4d8dd24e2b1ec46ee05164229"
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:188(title)
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:173(term)
-#: src/dialogs/images-dialog.xml:126(term)
-msgid "Buttons"
-msgstr "Botones"
+#: src/dialogs/templates-dialog.xml:12(title)
+msgid "Templates Dialog"
+msgstr "Diálogo de plantillas"
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:189(para)
+#: src/dialogs/templates-dialog.xml:16(secondary)
+#: src/dialogs/templates-dialog.xml:19(primary)
+msgid "Templates"
+msgstr "Plantillas"
+
+#: src/dialogs/templates-dialog.xml:23(title)
+msgid "The Templates dialog"
+msgstr "El diálogo de las plantillas"
+
+#: src/dialogs/templates-dialog.xml:32(para)
 msgid ""
-"The buttons at the bottom of the Paths dialog all correspond to entries in "
-"the Paths menu (accessed by right-clicking on a path list entry), but some "
-"of them have extra options obtainable by holding down modifier keys while "
-"you press the button."
+"Templates are templates for an image format to be created. GIMP offers you a "
+"lot of templates and you can create your owns. When you create a New image, "
+"you can access to the list of existing templates but you can't manage them. "
+"The <quote>Templates</quote> dialog allows you to manage all these templates."
 msgstr ""
-"Todos los botones de la parte inferior del diálogo de rutas se corresponden "
-"con las entradas del menú «Rutas» (a la que se accede mediante un doble "
-"pulsación sobre una entrada de la lista de las rutas), pero algunas tienen "
-"opciones extra para obtenerlas manteniendo pulsadas las teclas modificadoras "
-"mientras presiona el botón."
-
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:197(term) src/dialogs/path-dialog.xml:344(term)
-msgid "New Path"
-msgstr "Ruta nueva"
+"Las plantillas son modelos del formato de una imagen en la que puede ser "
+"creada. <acronym>GIMP</acronym> ofrece muchas plantillas y se pueden crear "
+"más, propias. Cuando se crea una nueva imagen, se puede acceder a una lista "
+"de las plantillas existentes pero no se pueden gestionar. El diálogo "
+"<quote>Plantillas</quote> permite gestionar todas estas plantillas."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:199(para)
+#: src/dialogs/templates-dialog.xml:42(para)
 msgid ""
-"See <link linkend=\"gimp-path-new\">New Path</link>. Holding down the "
-"<keycap>Shift</keycap> key brings up a dialog that allows you to assign a "
-"name to the new (empty) path."
+"The <quote>Templates</quote> dialog is a dockable dialog; see the section "
+"<xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
 msgstr ""
-"Consulte <link linkend=\"gimp-path-new\">ruta nueva</link>. Al mantener "
-"pulsada la tecla <keycap>Mayús</keycap> aparece un diálogo que permite "
-"asignar un nombre a la ruta nueva (vacía)."
+"El diálogo de <quote>Plantillas</quote> es un diálogo empotrable; consulte "
+"la <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> para obtener ayuda sobre su uso."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:207(term) src/dialogs/path-dialog.xml:358(term)
-msgid "Raise Path"
-msgstr "Elevar la ruta"
+#: src/dialogs/templates-dialog.xml:52(para)
+msgid ""
+"from the image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
+"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Templates</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"desde el menú de la imagen: <menuchoice><guimenu>Ventanas</"
+"guimenu><guisubmenu>Diálogos empotrables</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Plantillas</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:209(para)
-msgid "See <link linkend=\"gimp-path-raise\">Raise Path</link>."
-msgstr "Consulte <link linkend=\"gimp-path-raise\">elevar la ruta</link>."
+#: src/dialogs/templates-dialog.xml:62(para)
+msgid ""
+"from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></"
+"guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</"
+"guimenu><guimenuitem>Templates</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"desde el menú de pestaña en cualquier diálogo pulsando sobre "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></"
+"guiicon> y seleccionando <menuchoice><guimenu>Añadir pestaña</"
+"guimenu><guimenuitem>Plantillas</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:215(term) src/dialogs/path-dialog.xml:370(term)
-msgid "Lower Path"
-msgstr "Bajar la ruta"
+#: src/dialogs/templates-dialog.xml:77(title)
+msgid "Using the Templates dialog"
+msgstr "Uso del diálogo de plantillas"
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:217(para)
-msgid "See <link linkend=\"gimp-path-lower\">Lower Path</link>."
-msgstr "Consulte <link linkend=\"gimp-path-lower\">bajar la ruta</link>."
+#: src/dialogs/templates-dialog.xml:78(para)
+msgid ""
+"You select a template by clicking on its icon. Right clicking reveals a "
+"local menu that offers the same functions as buttons."
+msgstr ""
+"Para seleccionar una plantilla pulse sobre su icono. Pulsar con el botón "
+"derecho hace aparecer un menú local con las mismas funciones que los botones."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:223(term) src/dialogs/path-dialog.xml:382(term)
-msgid "Duplicate Path"
-msgstr "Duplicar la ruta"
+#: src/dialogs/templates-dialog.xml:84(title)
+#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:102(term)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:106(term)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:111(term)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:163(term)
+msgid "Grid/List modes"
+msgstr "Modos rejilla/lista"
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:225(para)
-msgid "See <link linkend=\"gimp-path-duplicate\">Duplicate Path</link>."
+#: src/dialogs/templates-dialog.xml:85(para)
+msgid ""
+"In the Tab menu for the <quote>Templates</quote> dialog, you can choose "
+"between <guimenuitem>View as Grid</guimenuitem> and <guimenuitem>View as "
+"List</guimenuitem>. In Grid mode, templates are laid out in a rectangular "
+"array of identical icons (unless you gave them a particular icon, as we will "
+"see later). Only the name of the selected template is displayed. In List "
+"mode, they are lined up vertically; icons are identical too; all names are "
+"displayed."
 msgstr ""
-"Consulte <link linkend=\"gimp-path-duplicate\">duplicar la ruta</link>."
+"En el menú de pestaña del diálogo de <quote>Plantillas</quote>, puede elegir "
+"entre <guimenuitem>Vista como rejilla</guimenuitem> y <guimenuitem>Vista "
+"como lista</guimenuitem>. En modo rejilla, las plantillas se depositan en "
+"una tabla rectangular de iconos idénticos (a menos que le dé un icono en "
+"particular, como se verá más tarde). Solo se muestra el nombre de la "
+"plantilla seleccionada. En modo lista, se alinean verticalmente; los iconos "
+"son idénticos; se muestran todos los nombres."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:231(term)
-msgid "Path to Selection"
-msgstr "Ruta a selección"
+#: src/dialogs/templates-dialog.xml:95(para)
+msgid ""
+"In this Tab menu, the <guilabel>Preview Size</guilabel> option allows you to "
+"change the size of thumbnails."
+msgstr ""
+"En este menú de pestaña, la opción <guilabel>Tamaño de la vista previa</"
+"guilabel> permite cambiar el tamaño de los iconos."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:233(para)
+#: src/dialogs/templates-dialog.xml:100(para)
 msgid ""
-"Converts the path into a selection; see <link linkend=\"gimp-path-selection-"
-"replace\"> Path to Selection </link> for a full explanation. You can use "
-"modifier keys to set the way the new selection interacts with the existing "
-"selection:"
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F</keycap></keycombo> in a list view "
+"opens a search field. See <xref linkend=\"gimp-dock-view-as-list\"/>"
 msgstr ""
-"Convierte la ruta en una selección; consulte <link linkend=\"gimp-path-"
-"selection-replace\">ruta a selección</link> para obtener un información "
-"completa. Puede usar teclas modificadoras para ajustar la manera en que la "
-"selección nueva interactúa con la selección existente:"
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F</keycap></keycombo> en una vista de "
+"lista abre un campo de búsqueda. Consulte la <xref linkend=\"gimp-dock-view-"
+"as-list\"/>"
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:242(segtitle)
-msgid "Modifiers"
-msgstr "Modificadores"
+#: src/dialogs/templates-dialog.xml:109(title)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:260(title)
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:187(title)
+msgid "Buttons at the bottom"
+msgstr "Botones en la parte inferior"
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:243(segtitle)
-msgid "Action"
-msgstr "Acción"
+#: src/dialogs/templates-dialog.xml:110(para)
+msgid ""
+"The buttons at the bottom of the dialog allow you to operate on templates in "
+"several ways:"
+msgstr ""
+"Los botones de la parte inferior del diálogo permiten operar sobre las "
+"plantillas de varias maneras:"
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:245(seg)
-msgid "None"
-msgstr "Ninguna"
-
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:246(seg)
-msgid "Replace existing selection"
-msgstr "Reemplazar la selección existente"
+#: src/dialogs/templates-dialog.xml:120(phrase)
+msgid "Create a new image from the selected template"
+msgstr "Crear una imagen nueva desde la plantilla seleccionada"
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:250(keycap)
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:263(keycap)
-msgid "Shift"
-msgstr "Desplazar"
+#: src/dialogs/templates-dialog.xml:125(para)
+msgid ""
+"Clicking on this button opens the dialog <link linkend=\"gimp-file-new"
+"\">Create a new image</link> on the model of the selected template."
+msgstr ""
+"Pulsando sobre este botón se abre el diálogo <link linkend=\"gimp-file-new"
+"\">Crear una imagen nueva</link> según el modelo de plantilla seleccionada. "
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:252(seg)
-msgid "Add to selection"
-msgstr "Añadir a la selección"
+#: src/dialogs/templates-dialog.xml:137(phrase)
+msgid "Create a new template"
+msgstr "Crear una plantilla nueva"
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:256(keycap)
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:264(keycap)
-msgid "Ctrl"
-msgstr "Ctrl"
+#: src/dialogs/templates-dialog.xml:142(para)
+msgid ""
+"Clicking on this button opens the <link linkend=\"edit-template-dialog\">New "
+"template</link> dialog, identical to the Edit Template dialog, that we will "
+"see below."
+msgstr ""
+"Pulsando sobre este botón se abre el diálogo <link linkend=\"edit-template-"
+"dialog\">Plantilla nueva</link>, idéntico al diálogo «Editar plantilla», que "
+"veremos más abajo."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:258(seg)
-msgid "Subtract from selection"
-msgstr "Extraer de la selección actual"
+#: src/dialogs/templates-dialog.xml:155(phrase)
+msgid "Duplicate the selected template"
+msgstr "Duplicar la plantilla seleccionada"
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:267(seg)
-msgid "Intersect with selection."
-msgstr "Intersectar con la selección actual."
+#: src/dialogs/templates-dialog.xml:160(para)
+msgid ""
+"Clicking on this button opens the Edit Template dialog that we are going to "
+"study now."
+msgstr ""
+"Pulsando sobre este botón se abre el diálogo «Editar plantilla» que vamos a "
+"estudiar ahora."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:273(term) src/dialogs/path-dialog.xml:441(term)
-msgid "Selection to Path"
-msgstr "Selección a ruta"
+#: src/dialogs/templates-dialog.xml:171(phrase)
+msgid "Edit the selected template"
+msgstr "Editar la plantilla seleccionada"
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:275(para)
+#: src/dialogs/templates-dialog.xml:176(para)
 msgid ""
-"Holding down the <keycap>Shift</keycap> key brings up the <guilabel>Advanced "
-"Options</guilabel> dialog, which probably is only useful to GIMP developers."
+"Clicking on this button opens the <link linkend=\"edit-template-dialog"
+"\">Edit Template</link> dialog."
 msgstr ""
-"Al mantener pulsada la tecla <keycap>Mayús</keycap> aparece el diálogo "
-"<guilabel>Opciones avanzadas</guilabel>, que probablemente sólo es útil para "
-"los desarrolladores de GIMP."
-
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:283(term)
-msgid "Paint along the path"
-msgstr "Pintar a lo largo de la ruta"
+"Pulsando sobre este botón se abre el diálogo <link linkend=\"edit-template-"
+"dialog\">Editar plantilla</link>."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:285(para)
-msgid "See <link linkend=\"gimp-path-stroke\">Stroke Path</link>."
-msgstr "Consulte <link linkend=\"gimp-path-stroke\">trazar la ruta</link>."
+#: src/dialogs/templates-dialog.xml:184(term)
+msgid "Delete the selected template"
+msgstr "Eliminar la plantilla seleccionada"
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:291(term) src/dialogs/path-dialog.xml:394(term)
-msgid "Delete Path"
-msgstr "Eliminar la ruta"
+#: src/dialogs/templates-dialog.xml:186(para)
+msgid "Guess what?"
+msgstr "¿Sabe esto?"
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:293(para) src/dialogs/path-dialog.xml:397(para)
-msgid "<guilabel>Delete Path</guilabel> deletes the current selected path."
+#: src/dialogs/templates-dialog.xml:188(para)
+msgid ""
+"Every template is stored in a <filename>templaterc</filename> file at your "
+"personal <acronym>GIMP</acronym> directory. If you want to restore some "
+"deleted templates, you can copy or append template entries to your file from "
+"the master <filename>templaterc</filename> file at the <filename class="
+"\"directory\">etc/gimp/2.0</filename> directory of the <acronym>GIMP</"
+"acronym>'s system folder."
 msgstr ""
-"<guilabel>Eliminar la ruta</guilabel> elimina la ruta seleccionada actual."
+"Cada plantilla se guarda en un archivo <filename>templaterc</filename> en su "
+"carpeta personal de <acronym>GIMP</acronym>. Si quiere restaurar alguna "
+"plantilla eliminada, puede copiar o añadir entradas de plantilla en su "
+"archivo desde el fichero maestro <filename>templaterc</filename> en la "
+"carpeta <filename class=\"directory\">etc/gimp/2.0</filename> del sistema de "
+"carpetas de <acronym>GIMP</acronym>."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:303(title)
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:305(title)
-msgid "The <quote>Paths</quote> context menu"
-msgstr "El menú contextual de las <quote>Rutas</quote>"
+#: src/dialogs/dialogs-management.xml:8(title)
+msgid "Image Management Related Dialogs"
+msgstr "Diálogos relativos a la gestión de la imagen"
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:312(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:25(None) src/dialogs/fonts-dialog.xml:118(None)
 msgid ""
-"The Paths menu can be brought up by right-clicking on a path entry in the "
-"list in the Paths dialog, or by choosing the top entry (\"Paths Menu\") from "
-"the Paths dialog Tab menu. This menu gives you access to most of the "
-"operations that affect paths."
+"@@image: 'images/dialogs/fonts-dialog.png'; "
+"md5=1344dc7f197501314d60a1ba4ac9b813"
 msgstr ""
-"El menú «Rutas» se puede abrir al pulsar con el botón derecho sobre una "
-"entrada de ruta en la lista en el diálogo de rutas, o al elegir la entrada "
-"superior («Menú de rutas») desde el menú de pestaña del diálogo de rutas. "
-"Este menú le da acceso a la mayoría de las operaciones que afectan a las "
-"rutas."
-
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:320(term)
-msgid "Path Tool"
-msgstr "Herramienta de rutas"
+"@@image: 'images/dialogs/fonts-dialog.png'; "
+"md5=1344dc7f197501314d60a1ba4ac9b813"
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:322(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:109(None)
 msgid ""
-"<guilabel>Path Tool</guilabel> is an alternative way to activate the <link "
-"linkend=\"gimp-tool-path\">Path tool</link>, used for creating and "
-"manipulating paths. It can also be activated from the Toolbox, or by using "
-"the keyboard shortcut <keycap>B</keycap> (for <emphasis>Bézier</emphasis>)."
+"@@image: 'images/dialogs/fonts-grid-dialog.png'; "
+"md5=ba4041cea3849d63f79cde3958c7314f"
 msgstr ""
-"La <guilabel>Herramienta de rutas</guilabel> es una manera alternativa de "
-"activar la <link linkend=\"gimp-tool-path\">herramienta de rutas</link>, "
-"usada para crear y gestionar las rutas. También puede activarla desde la "
-"caja de herramientas, o al usar el atajo de teclado <keycap>B</keycap> (de "
-"<emphasis>Bézier</emphasis>)."
+"@@image: 'images/dialogs/fonts-grid-dialog.png'; "
+"md5=ba4041cea3849d63f79cde3958c7314f"
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:332(term)
-msgid "Edit Path Attributes"
-msgstr "Editar los atributos de la ruta"
+#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:10(title)
+msgid "Fonts Dialog"
+msgstr "Diálogo de tipografías"
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:335(para)
+#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:14(secondary)
+#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:17(primary)
+msgid "Fonts"
+msgstr "Tipografías"
+
+#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:22(title)
+#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:105(title)
+msgid "The Fonts dialog"
+msgstr "El diálogo de tipografías"
+
+#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:30(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Edit Path Attributes</guilabel> brings up a small dialog that "
-"allows you to change the name of the path. You can also do this by double-"
-"clicking on the name in the list in the Paths dialog."
+"The <quote>Fonts</quote> dialog is used for selecting fonts for the <link "
+"linkend=\"gimp-tool-text\">Text tool</link>. It also allows you to refresh "
+"the list of available fonts, if you add new ones to your system while GIMP "
+"is running."
 msgstr ""
-"<guilabel>Editar los atributos de la ruta</guilabel> abre un pequeño diálogo "
-"que le permite cambiar el nombre de la ruta. También puede hacerlo al pulsar "
-"dos veces sobre el nombre en la lista en el diálogo de rutas."
+"El diálogo de <quote>Tipografías</quote> se usa para seleccionar tipografías "
+"para la <link linkend=\"gimp-tool-text\">herramienta de texto</link>. "
+"También le permite actualizar la lista de tipografías disponibles, si añade "
+"tipografías nuevas en su sistema mientras está ejecutando GIMP."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:347(para)
+#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:38(title)
+#: src/dialogs/tool-preset-editor.xml:27(title)
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:31(title)
+#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:37(title)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:45(title)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:122(title)
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:60(title)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:82(title)
+#: src/dialogs/error-console.xml:24(title) src/dialogs/dashboard.xml:21(title)
+#: src/dialogs/device-status-dialog.xml:46(title)
+#: src/dialogs/document-dialog.xml:36(title)
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:87(title)
+msgid "Activating the Dialog"
+msgstr "Activar el diálogo"
+
+#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:39(para)
 msgid ""
-"<guilabel>New Path</guilabel>creates a new path, adds it to the list in the "
-"Paths dialog, and makes it the active path for the image. It brings up a "
-"dialog that allows you to give a name to the path. The new path is created "
-"with no anchor points, so you will need to use the Path tool to give it some "
-"before you can use it for anything."
+"The <quote>Fonts</quote> dialog is a dockable dialog; see the section <xref "
+"linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
 msgstr ""
-"<guilabel>Ruta nueva</guilabel> crea una ruta nueva, la añade a la lista del "
-"diálogo de rutas, y la convierte en la ruta activa de la imagen. Aparece un "
-"diálogo que le permite dar un nombre a la ruta. La ruta nueva se crea sin "
-"puntos de anclas, ya que necesitará usar la herramienta de rutas para "
-"crearlos antes de que pueda usarlos."
+"El diálogo de <quote>Tipografías</quote> es empotrable; consulte la <xref "
+"linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> para obtener ayuda sobre cómo manipularlo."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:361(para)
+#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:48(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Raise Path</guilabel> moves the path one slot higher in the list "
-"in the Paths dialog. The position of a path in the list has no functional "
-"significance, so this is simply a convenience to help you keep things "
-"organized."
+"from an image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
+"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Fonts</"
+"guimenuitem></menuchoice>;"
 msgstr ""
-"<guilabel>Elevar la ruta</guilabel> mueve la ruta un espacio más arriba en "
-"la lista del diálogo de rutas. La posición de una ruta en la lista no tiene "
-"una función significativa, ya que simplemente es conveniente para mantener "
-"las cosas organizadas."
+"desde el menú de la imagen: <menuchoice><guimenu>Ventanas</"
+"guimenu><guisubmenu>Diálogos empotrables</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Tipografías</guimenuitem></menuchoice>;"
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:373(para)
+#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:58(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Lower Path</guilabel>moves the path one slot lower in the list in "
-"the Paths dialog. The position of a path in the list has no functional "
-"significance, so this is simply a convenience to help you keep things "
-"organized."
+"from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></"
+"guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</"
+"guimenu><guimenuitem>Fonts</guimenuitem></menuchoice>,"
 msgstr ""
-"<guilabel>Bajar la capa</guilabel> mueve la ruta un espacio hacia abajo en "
-"la lista del diálogo de rutas. La posición de una ruta en la lista no tiene "
-"una función significativa, ya que simplemente es conveniente para mantener "
-"las cosas organizadas."
+"desde el menú «Pestaña» en cualquier diálogo empotrable pulsando sobre "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></"
+"guiicon> y seleccionando <menuchoice><guimenu>Añadir pestaña</"
+"guimenu><guimenuitem>Tipografías</guimenuitem></menuchoice>,"
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:385(para)
+#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:70(para)
 msgid ""
-"<quote>Duplicate Path</quote> creates a copy of the active path, assigns it "
-"a unique name, adds it to the list in the Paths dialog, and makes it the "
-"active path for the image. The copy will be visible only if the original "
-"path was visible."
+"from the Tool Options for the Text tool. If you click on the <quote>Font</"
+"quote> button, a Font-selector pops up. In the lower right corner is a "
+"button that, if pressed, brings up the <quote>Fonts</quote> dialog."
 msgstr ""
-"<quote>Duplicar la ruta</quote> crea una copia de la ruta activa, le asigna "
-"un nombre único, la añade a la lista del diálogo de rutas, y la convierte en "
-"la capa activa de la imagen. La copia será visible sólo si la ruta original "
-"era visible."
-
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:404(term)
-msgid "Merge Visible Paths"
-msgstr "Combinar las rutas visibles"
+"Desde las opciones de herramientas para la herramienta de texto. Si pulsa "
+"sobre el botón <quote>Tipografía</quote>, aparece un selector de "
+"tipografías. En la esquina inferior derecha hay un botón que abre el diálogo "
+"de <quote>Tipografías</quote> al pulsarlo."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:406(para)
+#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:78(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Merge Visible Paths</guilabel> takes all the paths in the image "
-"that are visible (that is, all that show <quote>open eye</quote> symbols in "
-"the Paths dialog), and turns them into components of a single path. This may "
-"be convenient if you want to stroke them all in the same way, etc."
+"In the <guimenu>Windows</guimenu> menu, there is a list of <link linkend="
+"\"gimp-dockable-menu\">detached windows</link> which exists only if at least "
+"one dialog remains open. In this case, you can raise the <quote>Fonts</"
+"quote> dialog from the image-menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
+"guimenu><guimenuitem>Fonts</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"<guilabel>Combinar las rutas visibles</guilabel> toma todas las rutas de la "
-"imagen que son visibles (esto es, todas las que muestran símbolos de "
-"<quote>ojos abiertos</quote> en el diálogo de rutas). y las convierte en "
-"componentes de una ruta única. Esto puede ser un inconveniente si quiere "
-"trazarlas de la misma manera, etc."
+"En el menú <guimenu>Ventanas</guimenu>, hay una lista de <link linkend="
+"\"gimp-dockable-menu\">ventanas separadas</link> que sólo existe si al menos "
+"un diálogo permanece abierto. En este caso, puede abrir el diálogo de "
+"<quote>Tipografías</quote> desde el menú de la imagen: "
+"<menuchoice><guimenu>Ventanas</guimenu><guimenuitem>Tipografías</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:416(term)
-msgid ""
-"Path to Selection; Add to Selection; Subtract from Selection; Intersect with "
-"Selection"
-msgstr ""
-"Ruta a la selección; Añadir a la selección; Sustraer desde la selección; "
-"Intersectar con la selección"
+#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:91(title)
+msgid "Using the Fonts dialog"
+msgstr "Usar el diálogo de tipografías"
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:426(para)
+#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:92(para)
 msgid ""
-"These commands all convert the active path into a selection, and then "
-"combine it with the existing selection in the specified ways. (<quote>Path "
-"to Selection</quote> discards the existing selection and replaces it with "
-"one formed from the path.) If necessary, any unclosed components of the path "
-"are closed by connecting the last anchor point to the first anchor point "
-"with a straight line. The <quote>marching ants</quote> for the resulting "
-"selection should closely follow the path, but don't expect the "
-"correspondence to be perfect."
+"The most basic thing you can do is to select a font by clicking on it: this "
+"font will then be used by the Text tool. If instead of clicking and "
+"releasing, you hold down the left mouse button with the pointer positioned "
+"over the font example (<quote>Aa</quote>), a window showing a larger text "
+"example will pop up (<quote>Pack my box with five dozen liquor jugs</quote>)."
 msgstr ""
-"Todos estos comandos convierten la capa activa en una selección, y entonces "
-"la combina con la selección existente de la manera especificada. "
-"(<quote>Ruta a selección</quote> descarta la selección existente y la "
-"reemplaza por una formada a partir de la ruta.) Si es necesario, cualquier "
-"componente no cerrado de la ruta se cierran conectando el punto de la última "
-"ancla con el punto de la primera ancla con una línea recta. El "
-"<quote>desfile de hormigas</quote> para la selección resultante debería "
-"seguir la ruta fielmente, pero no espere que la correspondencia sea perfecta."
+"Lo más sencillo de hacer es seleccionar una tipografía pulsando sobre ella: "
+"entonces la usará la herramienta texto. Si en lugar de pulsar y soltar, "
+"mantiene pulsado el botón izquierdo del ratón sobre la tipografía de ejemplo "
+"(<quote>Aa</quote>), aparecerá una ventana mostrando un texto de ejemplo más "
+"grande (<quote>El veloz murciélago hindú comía feliz cardillo y kiwi. La "
+"cigüeña tocaba el saxofón detrás del palenque de paja</quote>)."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:444(para) src/dialogs/path-dialog.xml:505(para)
-msgid "This operation can be accessed in several ways:"
-msgstr "Se puede acceder a esta operación de varias maneras:"
+#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:112(para)
+msgid "Dialog in Grid View"
+msgstr "Diálogo en vista de rejilla"
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:449(para)
+#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:121(para)
+msgid "Dialog in List View"
+msgstr "Diálogo en vista de lista"
+
+#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:126(para)
+#: src/dialogs/document-dialog.xml:97(para)
+#: src/dialogs/images-dialog.xml:111(para)
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:175(para)
+#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:85(para)
 msgid ""
-"From an image menubar, as <menuchoice><guimenu>Select</"
-"guimenu><guimenuitem>To Path</guimenuitem></menuchoice>"
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F</keycap></keycombo> opens a search "
+"field. See <xref linkend=\"gimp-dock-view-as-list\"/>"
 msgstr ""
-"Desde la barra del menú de la imagen, con <menuchoice><guimenu>Seleccionar</"
-"guimenu><guimenuitem>A la ruta</guimenuitem></menuchoice>"
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F</keycap></keycombo> abre un campo "
+"de búsqueda. Consulte la <xref linkend=\"gimp-dock-view-as-list\"/>"
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:458(para)
+#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:132(para)
 msgid ""
-"From the Paths dialog menu, as <guimenuitem>Selection to Path</guimenuitem>."
+"In the Tab menu for the Fonts dialog, you can choose between "
+"<guimenuitem>View as Grid</guimenuitem> and <guimenuitem>View as List</"
+"guimenuitem>. In Grid mode, the fonts are laid out in a rectangular array. "
+"In List mode, they are lined up vertically, with each row showing an example "
+"of the appearance of the font (<quote>Aa</quote>), followed by the name of "
+"the font."
 msgstr ""
-"Desde el menú del diálogo de rutas, con <guimenuitem>Selección a la ruta</"
-"guimenuitem>."
+"En el menú «Pestaña» del diálogo de tipografías, puede elegir entre "
+"<guimenuitem>Vista como rejilla</guimenuitem> y <guimenuitem>Vista como "
+"lista</guimenuitem>. En modo rejilla, las tipografías se disponen en una "
+"rejilla rectangular. En modo lista, se alinean verticalmente, cada fila "
+"muestra un ejemplo de la apariencia de la tipografía (<quote>Aa</quote>), "
+"seguido del nombre de la tipografía."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:464(para)
+#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:148(phrase)
+msgid "Refresh font list"
+msgstr "Actualizar la lista de tipografías"
+
+#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:151(para)
 msgid ""
-"From the <guilabel>Selection to Path</guilabel> button "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-selection-to-path-16."
-"png\"/></guiicon> at the bottom of the Paths dialog."
+"Pressing this button at the bottom of the dialog causes the system font list "
+"to be rescanned. This may be useful if you add new fonts while GIMP is "
+"running, and want to make them accessible for the Text tool. You can also "
+"cause the font list to be rescanned by right-clicking in the font display, "
+"and selecting <quote>Rescan Font List</quote> from the menu that pops up (it "
+"is actually the only option in the menu)."
 msgstr ""
-"Desde el botón <guilabel>Selección a la ruta</guilabel> "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-selection-to-path-16."
-"png\"/></guiicon> en la parte inferior del diálogo de rutas."
+"Al pulsar este botón en el fondo del diálogo se recarga la lista de "
+"tipografías del sistema. Puede ser útil si añade nuevas tipografías mientras "
+"está ejecutando GIMP, y quiere hacerlas accesibles para la herramienta de "
+"texto. También puede recargar la lista de tipografías pulsando con el botón "
+"derecho en la muestra de la tipografía y seleccionando <quote>Recargar la "
+"lista de tipografías</quote> en el menú que aparece (en realidad es la única "
+"opción del menú)."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:474(para)
+#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:161(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Selection to Path</guilabel> creates a new path from the image's "
-"selection. In most cases the resulting path will closely follow the "
-"<quote>marching ants</quote> of the selection, but the correspondence will "
-"not usually be perfect."
+"You can change the size of the font previews in the dialog using the "
+"<quote>Preview Size</quote> submenu of the dialog's Tab menu."
 msgstr ""
-"<guilabel>Selección a la ruta</guilabel> crea una ruta nueva a partir de la "
-"selección de la imagen. En la mayoría de los casos la ruta resultante "
-"seguirá estrechamente el <quote>desfile de hormigas</quote> de la selección, "
-"pero la correspondencia generalmente no será perfecta."
+"Puede cambiar el tamaño de las vistas previas de las tipografías en el "
+"diálogo usando el submenú <quote>Tamaño de la vista previa</quote> del "
+"diálogo del menú «Pestaña»."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:479(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/tool-preset-editor.xml:21(None)
+#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:100(None)
 msgid ""
-"Converting a two-dimensional selection mask into a one-dimensional path "
-"involves some rather tricky algorithms: you can alter the way it is done "
-"using the <guilabel>Advanced Options</guilabel>, which are accessed by "
-"holding down the <keycap>Shift</keycap> key while pressing the "
-"<guilabel>Selection to Path</guilabel> button <guiicon><inlinegraphic "
-"fileref=\"images/dialogs/stock-selection-to-path-16.png\"/></guiicon> at the "
-"bottom of the Paths dialog. This brings up the Advanced Options dialog, "
-"which allows you to set 20 different options and variables, all with cryptic "
-"names. The Advanced Options are really intended for developers only, and "
-"help with them goes beyond the scope of this documentation. Generally "
-"speaking, <guilabel>Selection to Path</guilabel> will do what you expect it "
-"to, and you don't need to worry about how it is done (unless you want to)."
+"@@image: 'images/dialogs/tool-preset-editor.png'; "
+"md5=3a04838307eac483d4410c9dcbd72d5c"
 msgstr ""
-"Convertir una máscara de selección en dos dimensiones en una ruta de una "
-"dimensión comporta algunos algoritmos bastante complicados: puede alterar la "
-"manera en que se hace usando las <guilabel>Opciones avanzadas</guilabel>, a "
-"las que se accede manteniendo pulsada la tecla <keycap>Mayús</keycap> "
-"mientras presiona el botón <guilabel>Selección a ruta</guilabel> "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-selection-to-path-16."
-"png\"/></guiicon> en la parte inferior del diálogo de rutas. Esto abre el "
-"diálogo de opciones avanzadas, que le permite seleccionar entre 20 opciones "
-"y variables diferentes, todas con nombres enigmáticos. Las opciones "
-"avanzadas en realidad están dirigidas sólo a desarrolladores, y ayudar con "
-"ellos va más allá del alcance de esta documentación. Hablando en general, "
-"<guilabel>Selección a la ruta</guilabel> hará lo que espera, y no necesita "
-"preocuparse sobre cómo lo hace (a menos que quiera)."
+"@@image: 'images/dialogs/tool-preset-editor.png'; "
+"md5=3a04838307eac483d4410c9dcbd72d5c"
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:502(term)
-msgid "Stroke Path"
-msgstr "Trazar la ruta"
+#: src/dialogs/tool-preset-editor.xml:9(title)
+#: src/dialogs/tool-preset-editor.xml:13(secondary)
+msgid "Tool Preset Editor"
+msgstr "Editor de la herramienta de preajustes"
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:510(para)
+#: src/dialogs/tool-preset-editor.xml:12(primary)
+#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:12(primary)
+msgid "Presets"
+msgstr "Preajustes"
+
+#: src/dialogs/tool-preset-editor.xml:17(title)
+msgid "The Tool Preset Editor"
+msgstr "El editor de la herramienta de preajustes"
+
+#: src/dialogs/tool-preset-editor.xml:32(para)
 msgid ""
-"From an image menubar, as <menuchoice><guimenu>Edit</"
-"guimenu><guimenuitem>Stroke Path</guimenuitem></menuchoice>"
+"a click on the <guibutton>Edit this tool preset</guibutton> button in the "
+"button bar of the Tool Presets Dialog."
 msgstr ""
-"Desde una barra del menú de imagen, como <menuchoice><guimenu>Editar</"
-"guimenu><guimenuitem>Trazar la ruta</guimenuitem></menuchoice>"
+"pulse en el botón <guibutton>Editar esta herramienta de preajustes</"
+"guibutton> en la barra de botones del diálogo de la herramienta de "
+"preajustes."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:519(para)
-msgid "From the Paths dialog menu, as <guimenuitem>Stroke Path</guimenuitem>."
+#: src/dialogs/tool-preset-editor.xml:38(para)
+msgid "a double-click on a preset icon in the Tool Presets Dialog."
 msgstr ""
-"Desde el menú del diálogo rutas, como <guimenuitem>Trazar la ruta</"
-"guimenuitem>."
+"pulse dos veces en un icono del preajuste en el diálogo de la herramienta de "
+"preajustes."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:525(para)
+#: src/dialogs/tool-preset-editor.xml:43(para)
 msgid ""
-"From the <guilabel>Paint along the path</guilabel> button "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-path-stroke-16.png\"/"
-"></guiicon> at the bottom of the Paths dialog."
+"a right-click on a preset in the Tool Presets Dialog to open a context menu "
+"and then click on the <guilabel>Edit Tool Preset</guilabel> command."
 msgstr ""
-"Desde el botón <guilabel>Pintar a lo largo de la ruta</guilabel> "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-path-stroke-16.png\"/"
-"></guiicon> en la parte inferior del diálogo de rutas."
+"pulse en el botón derecho en un preajuste en el diálogo de la herramienta de "
+"preajustes para abrir un menú contextual y luego pulse en el comando "
+"<guilabel>Editar herramienta de preajustes</guilabel>."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:535(para)
+#: src/dialogs/tool-preset-editor.xml:28(para)
+msgid "You can access this dialog through: <placeholder-1/>"
+msgstr "Puede acceder a este diálogo a través de: <placeholder-1/>"
+
+#: src/dialogs/tool-preset-editor.xml:54(title)
+msgid "Using the Tool Preset Editor"
+msgstr "Usando el editor de la herramienta de preajustes"
+
+#: src/dialogs/tool-preset-editor.xml:55(para)
 msgid ""
-"From the <guilabel>Stroke Path</guilabel> button in the Tool Options for the "
-"Path tool."
+"You can edit presets you have created only; all options of predefined "
+"presets are grayed out and disabled."
 msgstr ""
-"Desde el botón <guilabel>Trazar la ruta</guilabel> en las opciones de "
-"herramienta de la herramienta rutas."
+"Puede editar solo los preajustes que ha creado; todas las opciones de "
+"preajustes predefinidos están en gris y desactivadas."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:541(para)
-msgid ""
-"<quote>Stroke Path</quote> renders the active path on the active layer of "
-"the image, permitting a wide variety of line styles and stroking options. "
-"See the section on <link linkend=\"gimp-selection-stroke\">Stroking</link> "
-"for more information."
-msgstr ""
-"<quote>Trazar la ruta</quote> representa la ruta activa sobre la capa activa "
-"de la imagen, permitiendo una gran variedad de estilos de líneas y de "
-"opciones de trazado. Consulte la sección <link linkend=\"gimp-selection-"
-"stroke\">trazado</link> para obtener más información."
-
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:551(term)
-msgid "Copy Path"
-msgstr "Copiar la ruta"
-
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:554(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Copy Path</guilabel> copies the active path to the Paths "
-"Clipboard, enabling you to paste it into a different image."
-msgstr ""
-"<guilabel>Copiar la ruta</guilabel> copia la ruta activa al portapapeles de "
-"rutas, que le permite pegarlo en una imagen diferente."
-
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:559(para)
-msgid ""
-"You can also copy and paste a path by dragging its icon from the Paths "
-"dialog into the target image's display."
-msgstr ""
-"También puede copiar y pegar una ruta arrastrando su icono desde el diálogo "
-"de rutas en la muestra de la imagen objetivo."
-
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:565(para)
-msgid ""
-"When you copy a path to an image, it is not visible. You have to make it "
-"visible in the Path dialog."
+#: src/dialogs/tool-preset-editor.xml:63(para)
+msgid "<emphasis role=\"bold\">edit preset name</emphasis> in text box,"
 msgstr ""
-"Cuando copia una ruta en una imagen, no es visible. Tiene que hacerla "
-"visible en el diálogo de rutas."
-
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:573(term)
-msgid "Paste Path"
-msgstr "Pegar la ruta"
+"<emphasis role=\"bold\">editar nombre de preajuste</emphasis> en caja de "
+"texto,"
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:576(para)
+#: src/dialogs/tool-preset-editor.xml:68(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Paste Path</guilabel> creates a new path from the contents of the "
-"Path Clipboard, adds it to the list in the Paths dialog, and makes it the "
-"active path for the image. If no path has previously been copied into the "
-"clipboard, the menu entry will be insensitive."
+"<emphasis role=\"bold\">change preset icon</emphasis> by clicking on preset "
+"icon. This opens a window where you can choose a new icon."
 msgstr ""
-"<guilabel>Pegar a la ruta</guilabel> crea una ruta nueva a partir de los "
-"contenidos del portapapeles de rutas, la añade a la lista en el diálogo de "
-"rutas, y la convierte en la ruta activa de la imagen. Si no se ha copiado "
-"una ruta previamente en el portapapeles, la entrada del menú no es sensible."
-
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:586(term)
-msgid "Import Path"
-msgstr "Importar la ruta"
+"<emphasis role=\"bold\">cambiar icono de preajuste</emphasis> pulsando en el "
+"icono del preajuste. Esto abre una ventana donde puede elegir un nuevo icono."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:589(para)
+#: src/dialogs/tool-preset-editor.xml:74(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Import Path</guilabel> creates a new path from an SVG file: it "
-"pops up a file chooser dialog that allows you to navigate to the file. See "
-"the <link linkend=\"gimp-concepts-paths\">Paths </link> section for "
-"information on SVG files and how they relate to GIMP paths."
+"<emphasis role=\"bold\">select resources to be saved</emphasis> by clicking "
+"on check boxes."
 msgstr ""
-"<guilabel>Importar la ruta</guilabel> crea una ruta nueva a partir de un "
-"archivo SVG: aparece un diálogo selector de archivo que le permite navegar "
-"al archivo. Consulte la sección de <link linkend=\"gimp-concepts-paths"
-"\">rutas</link> para obtener más información sobre los archivos SVG y cómo "
-"se relacionan con las rutas de GIMP."
-
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:599(term)
-msgid "Export Path"
-msgstr "Exportar la ruta"
+"<emphasis role=\"bold\">seleccionar recursos que guardar</emphasis> pulsando "
+"en las casillas de verificación."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:601(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Export Path</guilabel> allows you to save a path to a file: it "
-"pops up a file save dialog that allows you to specify the file name and "
-"location. You can later add this path to any GIMP image using the "
-"<guilabel>Import Path</guilabel> command. The format used for saving paths "
-"is SVG: this means that vector-graphics programs such as "
-"<application>Sodipodi</application> or <application>Inkscape</application> "
-"will also be able to import the paths you save. See the <link linkend=\"gimp-"
-"concepts-paths\">Paths</link> section for more information on SVG files and "
-"how they relate to GIMP paths."
-msgstr ""
-"<guilabel>Exporar la ruta</guilabel> le permite guardar una ruta en un "
-"archivo: aparece un diálogo para guardar un archivo que le permite "
-"especificar un nombre de archivo y una ubicación. Puede añadir más tarde "
-"esta ruta a cualquier imagen de GIMP mediante el comando <guilabel>Importar "
-"la ruta</guilabel>. El formato usado para guardar rutas es SVG: esto quiere "
-"decir que los programas de gráficos vectoriales como <application>Sodipodi</"
-"application> o <application>Inkscape</application> también serán capaces de "
-"importar las rutas que cree. Consulte la sección <link linkend=\"gimp-"
-"concepts-paths\">rutas</link> para obtener más información sobre los "
-"archivos SVG y cómo se relacionan con las rutas de GIMP."
+#: src/dialogs/tool-preset-editor.xml:59(para)
+msgid "In this dialog you can: <placeholder-1/>"
+msgstr "En este diálogo puede: <placeholder-1/>"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:18(None)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'images/dialogs/navigation.png'; "
-#| "md5=dc993294cb087c2419d0ee1cd4758745"
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:28(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/navigation.png'; "
-"md5=443697fd981aba0017fa5242ec4dc7f6"
+"@@image: 'images/dialogs/dialogs-templates-edit.png'; "
+"md5=d6186700e544fe61a797da1c8ea5ed42"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/navigation.png'; "
-"md5=443697fd981aba0017fa5242ec4dc7f6"
+"@@image: 'images/dialogs/dialogs-templates-edit.png'; "
+"md5=d6186700e544fe61a797da1c8ea5ed42"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:106(None)
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:106(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/icon-navigation.png'; "
-"md5=59a3ed5d4b20665276c36c1292b11a6f"
+"@@image: 'images/dialogs/dialogs-templates-edit-advanced.png'; "
+"md5=1db57d3174093a66d2d590141b1089ef"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/icon-navigation.png'; "
-"md5=59a3ed5d4b20665276c36c1292b11a6f"
+"@@image: 'images/dialogs/dialogs-templates-edit-advanced.png'; "
+"md5=1db57d3174093a66d2d590141b1089ef"
 
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:8(title)
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:15(title)
-msgid "Navigation Dialog"
-msgstr "Diálogo de navegación"
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:13(title)
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:20(primary)
+msgid "Edit Template"
+msgstr "Editar plantilla"
 
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:10(primary)
-msgid "Navigation"
-msgstr "Navegación"
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:16(primary)
+msgid "Template"
+msgstr "Plantilla"
 
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:22(para)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The Navigation dialog is designed to offer easy movement around the "
-#| "active image if the zoom is set higher than what the image window can "
-#| "display. If this is the case, there is an inversely colored rectangle "
-#| "that shows the location of the current view area in respect to the image."
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:17(secondary)
+msgid "Edit"
+msgstr "Editar"
+
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:24(title)
+msgid "The Edit Template dialog"
+msgstr "El diálogo «Editar plantilla»"
+
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:33(para)
 msgid ""
-"The Navigation dialog is designed to offer easy movement around the active "
-"image if the zoom is set higher than what the image window can display. If "
-"this is the case, there is an white colored rectangle that shows the "
-"location of the current view area in respect to the image. In this "
-"rectangle, the mouse pointer takes the form of a grabbing hand; outside this "
-"rectangle, it takes the form of a hand with pointing fore-finger."
+"The dialog allows you to set the specifications of the selected template."
 msgstr ""
-"El diálogo de navegación está diseñado para facilitar el desplazamiento por "
-"la imagen activa, cuando está tan ampliada que no cabe en la ventana. Si "
-"este es el caso, en el diálogo hay un rectángulo con colores invertidos que "
-"muestra la ubicación del área visible activa con respecto a la imagen."
+"El diálogo le permite ajustar las especificaciones de la plantilla "
+"seleccionada."
 
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:34(para)
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:36(para)
 msgid ""
-"Click outside the rectangular area with the pointing fore-finger on the "
-"wanted region."
+"You can access this editor by clicking on the <guibutton>Edit Template</"
+"guibutton> button at the bottom of the dialog."
 msgstr ""
+"Puede acceder a este editor pulsando sobre el botón <guibutton>Editar "
+"degradado</guibutton> en la parte inferior del diálogo."
 
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:40(para)
-msgid "Click and drag the rectangular area."
-msgstr "Pulse y arrastre el área rectangular."
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:42(title)
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:69(title)
+msgid "Options"
+msgstr "Opciones"
 
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:45(para)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Use <keycap>Shift</keycap> and mouse-wheel to move horizontally, "
-#| "<keycap>Alt</keycap> and mouse-wheel to move vertically. The mouse "
-#| "pointer must be on the rectangular area in the shape of a grabbing hand."
-msgid ""
-"Use <keycap>Shift</keycap> and mouse-wheel to move horizontally, "
-"<keycap>Alt</keycap> and mouse-wheel to move vertically."
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:44(term)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:84(term)
+msgid "Name"
+msgstr "Nombre"
+
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:46(para)
+msgid "In this text box, you can modify the displayed template name."
 msgstr ""
-"Use <keycap>Mayús</keycap> y la rueda del ratón para moverse en horizontal, "
-"<keycap>Alt</keycap> y la rueda del ratón para moverse en vertical. El "
-"puntero del ratón debe estar en el área rectangular con forma de mano "
-"cerrada."
+"En esta caja de texto, puede modificar el nombre de la plantilla mostrada."
 
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:30(para)
-msgid "To change the viewing region: <placeholder-1/>"
-msgstr "Para cambiar la vista de la región: <placeholder-1/>"
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:52(term)
+msgid "Icon"
+msgstr "Icono"
 
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:55(para)
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:54(para)
 msgid ""
-"The <quote>Navigation</quote> dialog is a dockable dialog; see the section "
-"<xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
+"By clicking on this icon, you open a list of icons. You can choose one of "
+"them to illustrate the selected template name."
 msgstr ""
-"El diálogo <quote>Navegación</quote> es un diálogo empotrable; consulte la "
-"<xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> para obtener ayuda sobre su uso."
+"Al pulsar sobre este icono, abre una lista de iconos. Puede elegir uno de "
+"ellos para ilustrar el nombre de la plantilla seleccionada."
 
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:65(para)
-msgid ""
-"from the image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
-"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Navigation</"
-"guimenuitem></menuchoice>;"
-msgstr ""
-"desde el menú de la imagen: <menuchoice><guimenu>Ventanas</"
-"guimenu><guisubmenu>Diálogos empotrables</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Navegación</guimenuitem></menuchoice>;"
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:61(term)
+msgid "Image size"
+msgstr "Tamaño de la imagen"
 
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:75(para)
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:63(para)
 msgid ""
-"from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on <placeholder-1/> and "
-"selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</guimenu><guimenuitem>Navigation</"
-"guimenuitem></menuchoice>,"
+"Here you set the width and height of the new image. The default units are "
+"pixels, but you can switch to some other unit if you prefer, using the "
+"adjoining menu. If you do, note that the resulting pixel size will be "
+"determined by the X and Y resolution (which you can change in the Advanced "
+"Options), and by the setting of <quote>Dot for Dot</quote>, which you can "
+"change in the <guimenu>View</guimenu> menu."
 msgstr ""
-"desde el menú de pestaña de cualquier diálogo empotrable pulsando sobre "
-"<placeholder-1/> y seleccionando <menuchoice><guimenu>Añadir pestaña</"
-"guimenu><guimenuitem>Navegación</guimenuitem></menuchoice>."
+"Aquí ajusta la anchura y la altura de la imagen nueva. La unidad "
+"predeterminada es el píxel, pero puede cambiar a otra unidad si lo prefiere, "
+"usando el menú adjunto. Si lo hace, tenga en cuenta que el tamaño resultante "
+"del píxel lo determinará la resolución X e Y (que puede cambiar en las "
+"opciones avanzadas) y la configuración de <quote>Punto por punto</quote>, "
+"que puede cambiar en el menú <guimenu>Ver</guimenu>."
 
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:91(para)
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:74(para)
 msgid ""
-"from the image-menu: <menuchoice><guimenu>View</"
-"guimenu><guimenuitem>Navigation window</guimenuitem></menuchoice>."
+"Please keep in mind, that every Pixel of an image is stored in the memory. "
+"If you're creating large files with a high density of pixels, <acronym>GIMP</"
+"acronym> will need some time for every function you're applying to the image."
 msgstr ""
-"desde el menú de la imagen: <menuchoice><guimenu>Ver</"
-"guimenu><guimenuitem>Ventana de navegación</guimenuitem></menuchoice>."
+"Tenga en mente que cada píxel de la imagen se guarda en la memoria. Si crea "
+"archivos grandes con una alta densidad de píxeles, <acronym>GIMP</acronym> "
+"necesitará tiempo para cada función que aplique a la imagen."
 
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:100(para)
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:84(term)
+msgid "Portrait/Landscape buttons"
+msgstr "Botones vertical/horizontal"
+
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:86(para)
 msgid ""
-"You can access more quickly to it (but without the zoom functions) by "
-"clicking on the icon at the right bottom corner of the image window: "
-"<placeholder-1/>"
+"These buttons toggle between Portrait and Landscape mode. Concretely, their "
+"effect is to exchange the values for Width and Height. If the X and Y "
+"resolutions are different (in Advanced Options), then these values are "
+"exchanged also. On the right, image size, image resolution and color space "
+"are displayed."
 msgstr ""
-"Puede acceder más rápidamente a él (pero sin las funciones de ampliación) "
-"pulsando en el icono de la esquina inferior derecha de la ventana de la "
-"imagen: <placeholder-1/>"
+"Estos botones cambian entre el modo vertical y horizontal. Concretamente, su "
+"efecto es intercambiar los valores de la anchura y la altura. Si las "
+"resoluciones X e Y son diferentes (en opciones avanzadas), entonces estos "
+"valores se intercambian también. A la derecha, el tamaño de la imagen, se "
+"muestran la resolución de la imagen y el espacio de color."
 
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:115(title)
-msgid "Using the Navigation Dialog"
-msgstr "Usar el diálogo de navegación"
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:99(title)
+msgid "Advanced Options"
+msgstr "Opciones avanzadas"
 
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:118(term)
-msgid "The slider"
-msgstr "El deslizador"
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:102(title)
+msgid "The <quote>Advanced Options</quote> dialog"
+msgstr "El diálogo <quote>Opciones avanzadas</quote>"
 
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:120(para)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "It allows easy zoom level control, more precise than with the <link "
-#| "linkend=\"gimp-view-zoom\">Zoom</link> command. This slider can also be "
-#| "moved using the mouse wheel when the mouse pointer is on the slider, or "
-#| "<keycap>Ctrl</keycap> and mouse wheel when the mouse pointer is on the "
-#| "rectangular area."
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:111(para)
 msgid ""
-"It allows easy zoom level control, more precise than with the <link linkend="
-"\"gimp-view-zoom\">Zoom</link> command. This slider can also be moved using "
-"the mouse wheel when the mouse pointer is on the slider, or <keycap>Ctrl</"
-"keycap> and mouse wheel."
+"These are options that will mainly be of interest to more advanced users."
 msgstr ""
-"Permite un sencillo control del nivel de ampliación, más preciso que con el "
-"comando <link linkend=\"gimp-view-zoom\">Ampliar</link>. Este deslizador "
-"también se puede mover usando la rueda del ratón cuando el puntero del ratón "
-"está sobre el deslizador, o <keycap>Ctrl</keycap> y la rueda del ratón "
-"cuando el puntero del ratón está en el área rectangular."
+"Estas son las opciones que principalmente serán de interés para los usuarios "
+"más avanzados."
 
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:129(term)
-msgid "The buttons"
-msgstr "Los botones"
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:116(term)
+msgid "X and Y resolution"
+msgstr "Resolución X e Y"
 
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:131(para)
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:118(para)
 msgid ""
-"<emphasis>Zoom Out</emphasis><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
-"dialogs/stock-zoom-out-16.png\"/></guiicon><emphasis>Zoom In</"
-"emphasis><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-zoom-in-16."
-"png\"/></guiicon> and <emphasis>Zoom 1:1</emphasis><guiicon><inlinegraphic "
-"fileref=\"images/dialogs/stock-zoom-original-16.png\"/></guiicon> are self "
-"explanatory."
+"These values come into play mainly in relation to printing: they do not "
+"affect the size of the image in pixels, but they determine its size on paper "
+"when printed. They can also affect the way the image is displayed on the "
+"monitor: if <quote>Dot for Dot</quote> is switched off in the <guimenu>View</"
+"guimenu> menu, then at 100% zoom, GIMP attempts to display the image on the "
+"monitor at the correct physical size, as calculated from the pixel "
+"dimensions and the resolution. The display may not be accurate, however, "
+"unless the monitor has been calibrated. This can be done either when GIMP is "
+"installed, or from the <link linkend=\"gimp-prefs-display\">Display tab</"
+"link> of the Preferences dialog."
 msgstr ""
-"<emphasis>Reducir</emphasis><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/"
-"stock-zoom-out-16.png\"/></guiicon><emphasis>Ampliar</"
-"emphasis><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-zoom-in-16."
-"png\"/></guiicon> y <emphasis>Ampliación 1:1</"
-"emphasis><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-zoom-"
-"original-16.png\"/></guiicon> son autoexplicativos."
+"Estos valores entran en juego principalmente en relación a la impresión: no "
+"afectan al tamaño de la imagen en píxeles, pero determinan su tamaño en el "
+"papel cuando se imprime. También pueden afectar a la manera en que la imagen "
+"se muestra en el monitor: si <quote>Punto por punto</quote> está desactivado "
+"en el menú <guimenu>Ver</guimenu>, entonces a una ampliación de 100%, GIMP "
+"intenta mostrar la imagen en el monitor en el tamaño físico correcto, "
+"calculado a partir de las dimensiones del píxel y la resolución. La muestra "
+"puede no ser exacta, a menos que se haya calibrado el monitor. Esto se puede "
+"hacer cuando se instala GIMP o desde la <link linkend=\"gimp-prefs-display"
+"\">pestaña visualización</link> en el diálogo de preferencias."
 
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:149(term)
-msgid "Adjust the zoom ratio so that the image becomes fully visible"
-msgstr ""
-"Ajusta la proporción de ampliación para que la imagen se vea completamente"
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:137(term)
+msgid "Colorspace"
+msgstr "Espacio de color"
 
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:153(para)
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:139(para)
 msgid ""
-"The zoom ratio is adjusted so that the whole image becomes visible in the "
-"window as it is."
+"You can create the new image as either an RGB image or a grayscale image. "
+"You cannot create an indexed image directly in this way, but of course "
+"nothing prevents you from converting the image to indexed mode after it has "
+"been created."
 msgstr ""
-"La proporción de la ampliación se ajusta para que la imagen entera se vea en "
-"la ventana tal como es."
+"Puede crear la imagen nueva tanto como una imagen RGB, o como una imagen en "
+"escala de grises. Puede crear una imagen indexada directamente de esta "
+"manera, pero desde luego nada le impide convertir la imagen a indexada "
+"después de haberla creado."
 
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:160(term)
-msgid "Adjust the zoom ratio so that the window is used optimally"
-msgstr "Ajustar encogiendo"
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:148(term)
+msgid "Fill"
+msgstr "Rellenar"
 
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:164(para)
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:150(para)
 msgid ""
-"The image size and the zoom are adjusted so that the image is fully "
-"displayed with the lesser zoom."
+"You have four choices for the solid color that will fill the new image's "
+"background layer:"
 msgstr ""
-"<emphasis>Ajustar encogiendo</emphasis> : la totalidad de la imagen se "
-"mostrará en una ventana alargada, de ser posible."
+"Tiene cuatro opciones para el color sólido que rellenará la capa de fondo de "
+"la imagen nueva:"
 
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:171(term)
-msgid "Reduce the image window to the size of the image display"
-msgstr "Reduce la ventana de la imagen al tamaño de la muestra de la ventana"
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:156(para)
+msgid "<guilabel>Foreground color</guilabel>, as shown in the Main Toolbox."
+msgstr ""
+"<guilabel>Color de frente</guilabel>, como se muestra en la caja de "
+"herramientas principal."
 
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:175(para)
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:162(para)
+msgid "<guilabel>Background color</guilabel>, as shown in the Main Toolbox."
+msgstr ""
+"<guilabel>Color de fondo</guilabel>, como se muestra en la caja de "
+"herramientas principal."
+
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:168(para)
+msgid "<guilabel>White</guilabel>, the more often used."
+msgstr "<guilabel>Blanco</guilabel>, el más usado."
+
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:173(para)
 msgid ""
-"Restore the image window to the size which allows the image to be fully "
-"displayed with the zoom unchanged. This command is also as menu entry "
-"available. See <xref linkend=\"gimp-view-shrink-wrap\"/> for the details."
+"<guilabel>Transparent</guilabel>. If this option is chosen, then the "
+"Background layer in the new image will be created with an alpha channel; "
+"otherwise not."
 msgstr ""
-"Restaura la ventana de la imagen al tamaño que permita a la imagen mostrarse "
-"completamente sin cambiar la ampliación. Este comando también esta "
-"disponible como una entrada de menú. Consulte la <xref linkend=\"gimp-view-"
-"shrink-wrap\"/> para obtener más detalles."
+"<guilabel>Transparente</guilabel>. Si se elige esta opción, se creará la "
+"capa de fondo en la imagen nueva con un canal alfa; si no, no."
 
-#: src/dialogs/dialogs-structure.xml:8(title)
-msgid "Image Structure Related Dialogs"
-msgstr "Diálogos relacionados con la estructura de la imagen"
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:182(term)
+msgid "Comment"
+msgstr "Comentario"
 
-#: src/dialogs/dialogs-structure.xml:9(para)
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:184(para)
 msgid ""
-"The following dialogs let you control and manipulate image structures, such "
-"as <link linkend=\"gimp-concepts-layers\">layers</link>, <link linkend="
-"\"glossary-channels\">channels</link>, or <link linkend=\"gimp-using-paths"
-"\">paths</link>."
+"You can write a descriptive comment here. The text will be attached to the "
+"image as a <quote>parasite</quote>, and will be saved along with the image "
+"by some file formats (but not all of them)."
 msgstr ""
-"Los diálogos siguientes le permiten controlar y manipular las estructuras de "
-"la imagen, como con <link linkend=\"gimp-concepts-layers\">capas</link>, "
-"<link linkend=\"glossary-channels\">canales</link>, o <link linkend=\"gimp-"
-"using-paths\">rutas</link>."
+"Puede escribir un comentario descriptivo aquí. El texto se adjuntará a la "
+"imagen como un <quote>parásito</quote> y se guardará con la imagen en "
+"algunos formatos de archivo (pero no en todos)."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/templates-dialog.xml:27(None)
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:19(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/templates-dialog.png'; "
-"md5=a19cd4f4d8dd24e2b1ec46ee05164229"
+"@@image: 'images/dialogs/symmetry.png'; md5=613671b9f3e82198914fb748043ea938"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/templates-dialog.png'; "
-"md5=a19cd4f4d8dd24e2b1ec46ee05164229"
-
-#: src/dialogs/templates-dialog.xml:12(title)
-msgid "Templates Dialog"
-msgstr "Diálogo de plantillas"
-
-#: src/dialogs/templates-dialog.xml:16(secondary)
-#: src/dialogs/templates-dialog.xml:19(primary)
-msgid "Templates"
-msgstr "Plantillas"
-
-#: src/dialogs/templates-dialog.xml:23(title)
-msgid "The Templates dialog"
-msgstr "El diálogo de las plantillas"
+"@@image: 'images/dialogs/symmetry.png'; md5=613671b9f3e82198914fb748043ea938"
 
-#: src/dialogs/templates-dialog.xml:32(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:57(None)
 msgid ""
-"Templates are templates for an image format to be created. GIMP offers you a "
-"lot of templates and you can create your owns. When you create a New image, "
-"you can access to the list of existing templates but you can't manage them. "
-"The <quote>Templates</quote> dialog allows you to manage all these templates."
+"@@image: 'images/dialogs/symmetry-painting.png'; "
+"md5=c10cd13b10eee589c250c03d6035eac3"
 msgstr ""
-"Las plantillas son modelos del formato de una imagen en la que puede ser "
-"creada. <acronym>GIMP</acronym> ofrece muchas plantillas y se pueden crear "
-"más, propias. Cuando se crea una nueva imagen, se puede acceder a una lista "
-"de las plantillas existentes pero no se pueden gestionar. El diálogo "
-"<quote>Plantillas</quote> permite gestionar todas estas plantillas."
+"@@image: 'images/dialogs/symmetry-painting.png'; "
+"md5=c10cd13b10eee589c250c03d6035eac3"
 
-#: src/dialogs/templates-dialog.xml:42(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:86(None)
 msgid ""
-"The <quote>Templates</quote> dialog is a dockable dialog; see the section "
-"<xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
+"@@image: 'images/dialogs/symmetry-mirror.png'; "
+"md5=a2a4036fb58b17ce5dbb22a4bc134e3a"
 msgstr ""
-"El diálogo de <quote>Plantillas</quote> es un diálogo empotrable; consulte "
-"la <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> para obtener ayuda sobre su uso."
+"@@image: 'images/dialogs/symmetry-mirror.png'; "
+"md5=a2a4036fb58b17ce5dbb22a4bc134e3a"
 
-#: src/dialogs/templates-dialog.xml:52(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:131(None)
 msgid ""
-"from the image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
-"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Templates</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"@@image: 'images/dialogs/symmetry-tiling.png'; "
+"md5=a306914505c5b74193acee7507470464"
 msgstr ""
-"desde el menú de la imagen: <menuchoice><guimenu>Ventanas</"
-"guimenu><guisubmenu>Diálogos empotrables</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Plantillas</guimenuitem></menuchoice>."
+"@@image: 'images/dialogs/symmetry-tiling.png'; "
+"md5=a306914505c5b74193acee7507470464"
 
-#: src/dialogs/templates-dialog.xml:62(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:174(None)
 msgid ""
-"from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></"
-"guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</"
-"guimenu><guimenuitem>Templates</guimenuitem></menuchoice>."
+"@@image: 'images/dialogs/symmetry-mandala.png'; "
+"md5=2d404c7f01c4014918ac49874ee09c56"
 msgstr ""
-"desde el menú de pestaña en cualquier diálogo pulsando sobre "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></"
-"guiicon> y seleccionando <menuchoice><guimenu>Añadir pestaña</"
-"guimenu><guimenuitem>Plantillas</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/dialogs/templates-dialog.xml:77(title)
-msgid "Using the Templates dialog"
-msgstr "Uso del diálogo de plantillas"
+"@@image: 'images/dialogs/symmetry-mandala.png'; "
+"md5=2d404c7f01c4014918ac49874ee09c56"
 
-#: src/dialogs/templates-dialog.xml:78(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:221(None)
 msgid ""
-"You select a template by clicking on its icon. Right clicking reveals a "
-"local menu that offers the same functions as buttons."
+"@@image: 'images/dialogs/symmetry-mirror-ex1.png'; "
+"md5=1f77b2cf9815d68a0b76fb98b995f677"
 msgstr ""
-"Para seleccionar una plantilla pulse sobre su icono. Pulsar con el botón "
-"derecho hace aparecer un menú local con las mismas funciones que los botones."
-
-#: src/dialogs/templates-dialog.xml:84(title)
-#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:102(term)
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:163(term)
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:106(term)
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:111(term)
-msgid "Grid/List modes"
-msgstr "Modos rejilla/lista"
+"@@image: 'images/dialogs/symmetry-mirror-ex1.png'; "
+"md5=1f77b2cf9815d68a0b76fb98b995f677"
 
-#: src/dialogs/templates-dialog.xml:85(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:232(None)
 msgid ""
-"In the Tab menu for the <quote>Templates</quote> dialog, you can choose "
-"between <guimenuitem>View as Grid</guimenuitem> and <guimenuitem>View as "
-"List</guimenuitem>. In Grid mode, templates are laid out in a rectangular "
-"array of identical icons (unless you gave them a particular icon, as we will "
-"see later). Only the name of the selected template is displayed. In List "
-"mode, they are lined up vertically; icons are identical too; all names are "
-"displayed."
+"@@image: 'images/dialogs/symmetry-mirror-ex2.png'; "
+"md5=e0d44d8884e4baf10564004bc82a4d58"
 msgstr ""
-"En el menú de pestaña del diálogo de <quote>Plantillas</quote>, puede elegir "
-"entre <guimenuitem>Vista como rejilla</guimenuitem> y <guimenuitem>Vista "
-"como lista</guimenuitem>. En modo rejilla, las plantillas se depositan en "
-"una tabla rectangular de iconos idénticos (a menos que le dé un icono en "
-"particular, como se verá más tarde). Solo se muestra el nombre de la "
-"plantilla seleccionada. En modo lista, se alinean verticalmente; los iconos "
-"son idénticos; se muestran todos los nombres."
+"@@image: 'images/dialogs/symmetry-mirror-ex2.png'; "
+"md5=e0d44d8884e4baf10564004bc82a4d58"
 
-#: src/dialogs/templates-dialog.xml:95(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:251(None)
 msgid ""
-"In this Tab menu, the <guilabel>Preview Size</guilabel> option allows you to "
-"change the size of thumbnails."
+"@@image: 'images/dialogs/symmetry-tiling-ex1.png'; "
+"md5=e77e54a1418e884921a248b4ec9b3192"
 msgstr ""
-"En este menú de pestaña, la opción <guilabel>Tamaño de la vista previa</"
-"guilabel> permite cambiar el tamaño de los iconos."
+"@@image: 'images/dialogs/symmetry-tiling-ex1.png'; "
+"md5=e77e54a1418e884921a248b4ec9b3192"
 
-#: src/dialogs/templates-dialog.xml:100(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:262(None)
 msgid ""
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F</keycap></keycombo> in a list view "
-"opens a search field. See <xref linkend=\"gimp-dock-view-as-list\"/>"
+"@@image: 'images/dialogs/symmetry-tiling-ex2.png'; "
+"md5=3fa82d242d27b0e1846661ad83338028"
 msgstr ""
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F</keycap></keycombo> en una vista de "
-"lista abre un campo de búsqueda. Consulte la <xref linkend=\"gimp-dock-view-"
-"as-list\"/>"
+"@@image: 'images/dialogs/symmetry-tiling-ex2.png'; "
+"md5=3fa82d242d27b0e1846661ad83338028"
 
-#: src/dialogs/templates-dialog.xml:109(title)
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:267(title)
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:187(title)
-msgid "Buttons at the bottom"
-msgstr "Botones en la parte inferior"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:281(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/symmetry-mandala-ex1.png'; "
+"md5=5df03728bc91ccae49e4b7b0f676e689"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/dialogs/symmetry-mandala-ex1.png'; "
+"md5=5df03728bc91ccae49e4b7b0f676e689"
 
-#: src/dialogs/templates-dialog.xml:110(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:292(None)
 msgid ""
-"The buttons at the bottom of the dialog allow you to operate on templates in "
-"several ways:"
+"@@image: 'images/dialogs/symmetry-mandala-ex2.png'; "
+"md5=66f44d55b479e83974b771c4a995acd2"
 msgstr ""
-"Los botones de la parte inferior del diálogo permiten operar sobre las "
-"plantillas de varias maneras:"
+"@@image: 'images/dialogs/symmetry-mandala-ex2.png'; "
+"md5=66f44d55b479e83974b771c4a995acd2"
 
-#: src/dialogs/templates-dialog.xml:120(phrase)
-msgid "Create a new image from the selected template"
-msgstr "Crear una imagen nueva desde la plantilla seleccionada"
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:6(title)
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:52(title)
+#, fuzzy
+#| msgid "Sample points dialog"
+msgid "Symmetry Painting dialog"
+msgstr "Diálogo de puntos de muestra"
 
-#: src/dialogs/templates-dialog.xml:125(para)
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:10(secondary)
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:13(primary)
+msgid "Symmetry Painting"
+msgstr "Pintura simétrica"
+
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:23(para)
 msgid ""
-"Clicking on this button opens the dialog <link linkend=\"gimp-file-new"
-"\">Create a new image</link> on the model of the selected template."
+"Symmetry Painting is a new painting feature in GIMP-2.10, supported by brush-"
+"based tools (Pencil, Paintbrush, Eraser, Airbrush, MyPaint brush, Clone, "
+"Smudge, Dodge) as well the Ink tool. There are several kinds of symmetry, "
+"all configurable."
 msgstr ""
-"Pulsando sobre este botón se abre el diálogo <link linkend=\"gimp-file-new"
-"\">Crear una imagen nueva</link> según el modelo de plantilla seleccionada. "
 
-#: src/dialogs/templates-dialog.xml:137(phrase)
-msgid "Create a new template"
-msgstr "Crear una plantilla nueva"
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:33(para)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "from the image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
+#| "guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Sample "
+#| "Points</guimenuitem></menuchoice>."
+msgid ""
+"You can access this dialog from the image Menu bar through: "
+"<menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Symmetry Painting</guimenuitem></menuchoice>"
+msgstr ""
+"desde el menú de la imagen: <menuchoice><guimenu>Ventanas</"
+"guimenu><guisubmenu>Diálogos empotrables</guisubmenu><guimenuitem>Puntos de "
+"muestra</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/dialogs/templates-dialog.xml:142(para)
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:42(para)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The <quote>Channels</quote> dialog is a dockable dialog; see <xref "
+#| "linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
 msgid ""
-"Clicking on this button opens the <link linkend=\"edit-template-dialog\">New "
-"template</link> dialog, identical to the Edit Template dialog, that we will "
-"see below."
+"The dialog <quote>Symmetry Painting</quote> is dockable. Read <xref linkend="
+"\"gimp-concepts-docks\"/> to learn more about the concept of dockability."
 msgstr ""
-"Pulsando sobre este botón se abre el diálogo <link linkend=\"edit-template-"
-"dialog\">Plantilla nueva</link>, idéntico al diálogo «Editar plantilla», que "
-"veremos más abajo."
+"El diálogo de <quote>Canales</quote> es un diálogo empotrable; consulte la "
+"<xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> para obtener ayuda sobre su "
+"manipulación."
 
-#: src/dialogs/templates-dialog.xml:155(phrase)
-msgid "Duplicate the selected template"
-msgstr "Duplicar la plantilla seleccionada"
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:50(title)
+#, fuzzy
+#| msgid "Using the Gradients dialog"
+msgid "Using the Symmetry Painting dialog"
+msgstr "Empleo del diálogo Degradados"
 
-#: src/dialogs/templates-dialog.xml:160(para)
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:61(para)
 msgid ""
-"Clicking on this button opens the Edit Template dialog that we are going to "
-"study now."
+"This dialog is very simple. You only have a <guilabel>Symmetry</guilabel> "
+"item with a drop down list that offers four options. As soon as you check a "
+"symmetry type, symmetry axes appear as dotted green lines in the image "
+"window and you can start painting with the brush you have chosen."
 msgstr ""
-"Pulsando sobre este botón se abre el diálogo «Editar plantilla» que vamos a "
-"estudiar ahora."
 
-#: src/dialogs/templates-dialog.xml:171(phrase)
-msgid "Edit the selected template"
-msgstr "Editar la plantilla seleccionada"
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:71(term)
+msgid "none"
+msgstr "ninguna"
 
-#: src/dialogs/templates-dialog.xml:176(para)
-msgid ""
-"Clicking on this button opens the <link linkend=\"edit-template-dialog"
-"\">Edit Template</link> dialog."
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:73(para)
+msgid "That is the default option; the symmetry painting is not activated."
 msgstr ""
-"Pulsando sobre este botón se abre el diálogo <link linkend=\"edit-template-"
-"dialog\">Editar plantilla</link>."
 
-#: src/dialogs/templates-dialog.xml:184(term)
-msgid "Delete the selected template"
-msgstr "Eliminar la plantilla seleccionada"
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:79(term)
+msgid "Mirror"
+msgstr "Espejo"
 
-#: src/dialogs/templates-dialog.xml:186(para)
-msgid "Guess what?"
-msgstr "¿Sabe esto?"
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:82(title)
+#, fuzzy
+#| msgid "The Undo History dialog"
+msgid "The Symmetry mirror dialog"
+msgstr "El diálogo historial de deshacer"
 
-#: src/dialogs/templates-dialog.xml:188(para)
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:90(para)
 msgid ""
-"Every template is stored in a <filename>templaterc</filename> file at your "
-"personal <acronym>GIMP</acronym> directory. If you want to restore some "
-"deleted templates, you can copy or append template entries to your file from "
-"the master <filename>templaterc</filename> file at the <filename class="
-"\"directory\">etc/gimp/2.0</filename> directory of the <acronym>GIMP</"
-"acronym>'s system folder."
+"This is a symmetry like in a mirror. You can select an <guilabel>Horizontal "
+"symmetry</guilabel>, a <guilabel>Vertical symmetry</guilabel> or a "
+"<guilabel>Central symmetry</guilabel>. You can also select several "
+"symmetries."
 msgstr ""
-"Cada plantilla se guarda en un archivo <filename>templaterc</filename> en su "
-"carpeta personal de <acronym>GIMP</acronym>. Si quiere restaurar alguna "
-"plantilla eliminada, puede copiar o añadir entradas de plantilla en su "
-"archivo desde el fichero maestro <filename>templaterc</filename> en la "
-"carpeta <filename class=\"directory\">etc/gimp/2.0</filename> del sistema de "
-"carpetas de <acronym>GIMP</acronym>."
-
-#: src/dialogs/dialogs-management.xml:8(title)
-msgid "Image Management Related Dialogs"
-msgstr "Diálogos relativos a la gestión de la imagen"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:25(None) src/dialogs/fonts-dialog.xml:118(None)
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:96(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/fonts-dialog.png'; "
-"md5=1344dc7f197501314d60a1ba4ac9b813"
+"The default position for symmetry axis is the middle of the image window. "
+"You can place axis where you want using <guilabel>Horizontal axis position</"
+"guilabel> and <guilabel>Vertical axis position</guilabel>."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/fonts-dialog.png'; "
-"md5=1344dc7f197501314d60a1ba4ac9b813"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:109(None)
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:103(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/fonts-grid-dialog.png'; "
-"md5=ba4041cea3849d63f79cde3958c7314f"
+"<guilabel>Disable brush transform</guilabel>: when you transform the "
+"drawing, the brush itself will end up transformed as well. For instance, in "
+"a mirror transform, not only will your drawing on the right of the canvas be "
+"mirrored on the left, but the brush itself is obviously \"flipped\" on the "
+"left. If for some reason, you want the drawn lines to be mirrored (or other "
+"transformation) but not the brush outline itself, you can check this box. "
+"For obvious reason, you won't see it with symmetrical brushes though. That's "
+"why you don't see the effect since many default brushes are symmetrical."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/fonts-grid-dialog.png'; "
-"md5=ba4041cea3849d63f79cde3958c7314f"
-
-#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:10(title)
-msgid "Fonts Dialog"
-msgstr "Diálogo de tipografías"
 
-#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:14(secondary)
-#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:17(primary)
-msgid "Fonts"
-msgstr "Tipografías"
-
-#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:22(title)
-#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:105(title)
-msgid "The Fonts dialog"
-msgstr "El diálogo de tipografías"
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:118(term)
+msgid "Tiling"
+msgstr "Enlosado"
 
-#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:30(para)
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:120(para)
 msgid ""
-"The <quote>Fonts</quote> dialog is used for selecting fonts for the <link "
-"linkend=\"gimp-tool-text\">Text tool</link>. It also allows you to refresh "
-"the list of available fonts, if you add new ones to your system while GIMP "
-"is running."
+"<quote>Tiling</quote> is a translational symmetry, which can be finite (with "
+"a maximum of strokes) or infinite. In the latter case, it is the perfect "
+"tool to create patterns or seamless tiles, at painting time."
 msgstr ""
-"El diálogo de <quote>Tipografías</quote> se usa para seleccionar tipografías "
-"para la <link linkend=\"gimp-tool-text\">herramienta de texto</link>. "
-"También le permite actualizar la lista de tipografías disponibles, si añade "
-"tipografías nuevas en su sistema mientras está ejecutando GIMP."
 
-#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:38(title)
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:82(title)
-#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:31(title)
-#: src/dialogs/tool-preset-editor.xml:27(title)
-#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:37(title)
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:52(title)
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:122(title)
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:60(title)
-#: src/dialogs/error-console.xml:24(title)
-#: src/dialogs/device-status-dialog.xml:46(title)
-#: src/dialogs/document-dialog.xml:36(title)
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:87(title)
-msgid "Activating the Dialog"
-msgstr "Activar el diálogo"
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:127(title)
+#, fuzzy
+#| msgid "The Save Image Dialog"
+msgid "The Symmetry Tiling Dialog"
+msgstr "El diálogo «Guardar imagen»"
 
-#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:39(para)
-msgid ""
-"The <quote>Fonts</quote> dialog is a dockable dialog; see the section <xref "
-"linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:135(para)
+msgid "This mode covers the image with strokes."
 msgstr ""
-"El diálogo de <quote>Tipografías</quote> es empotrable; consulte la <xref "
-"linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> para obtener ayuda sobre cómo manipularlo."
 
-#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:48(para)
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:138(para)
+msgid "No axes here. The options are:"
+msgstr "No hay ejes aquí. Las opciones son:"
+
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:143(para)
 msgid ""
-"from an image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
-"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Fonts</"
-"guimenuitem></menuchoice>;"
+"<guilabel>Interval X</guilabel><guilabel>Interval Y</guilabel>: these are "
+"the intervals on X and Y axis, in pixels, between stroke centers."
 msgstr ""
-"desde el menú de la imagen: <menuchoice><guimenu>Ventanas</"
-"guimenu><guisubmenu>Diálogos empotrables</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Tipografías</guimenuitem></menuchoice>;"
 
-#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:58(para)
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:150(para)
 msgid ""
-"from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></"
-"guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</"
-"guimenu><guimenuitem>Fonts</guimenuitem></menuchoice>,"
+"<guilabel>Shift</guilabel>: this the shift between lines on the X axis, in "
+"pixels."
 msgstr ""
-"desde el menú «Pestaña» en cualquier diálogo empotrable pulsando sobre "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></"
-"guiicon> y seleccionando <menuchoice><guimenu>Añadir pestaña</"
-"guimenu><guimenuitem>Tipografías</guimenuitem></menuchoice>,"
 
-#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:70(para)
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:156(para)
 msgid ""
-"from the Tool Options for the Text tool. If you click on the <quote>Font</"
-"quote> button, a Font-selector pops up. In the lower right corner is a "
-"button that, if pressed, brings up the <quote>Fonts</quote> dialog."
+"<guilabel>Max strokes X</guilabel>, <guilabel>Max strokes Y</guilabel>: "
+"these are the maximal number of brush strokes on X and Y axis. Default is 0, "
+"which means no limit, according to the image size."
 msgstr ""
-"Desde las opciones de herramientas para la herramienta de texto. Si pulsa "
-"sobre el botón <quote>Tipografía</quote>, aparece un selector de "
-"tipografías. En la esquina inferior derecha hay un botón que abre el diálogo "
-"de <quote>Tipografías</quote> al pulsarlo."
 
-#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:78(para)
-msgid ""
-"In the <guimenu>Windows</guimenu> menu, there is a list of <link linkend="
-"\"gimp-dockable-menu\">detached windows</link> which exists only if at least "
-"one dialog remains open. In this case, you can raise the <quote>Fonts</"
-"quote> dialog from the image-menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
-"guimenu><guimenuitem>Fonts</guimenuitem></menuchoice>."
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:167(term)
+msgid "Mandala"
+msgstr "Mandala"
+
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:170(title)
+#, fuzzy
+#| msgid "The Save Image Dialog"
+msgid "The Symmetry Mandala Dialog"
+msgstr "El diálogo «Guardar imagen»"
+
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:178(para)
+msgid "Strokes are placed around the center of coordinates of axis."
 msgstr ""
-"En el menú <guimenu>Ventanas</guimenu>, hay una lista de <link linkend="
-"\"gimp-dockable-menu\">ventanas separadas</link> que sólo existe si al menos "
-"un diálogo permanece abierto. En este caso, puede abrir el diálogo de "
-"<quote>Tipografías</quote> desde el menú de la imagen: "
-"<menuchoice><guimenu>Ventanas</guimenu><guimenuitem>Tipografías</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:91(title)
-msgid "Using the Fonts dialog"
-msgstr "Usar el diálogo de tipografías"
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:181(para)
+msgid "The options are:"
+msgstr "Las opciones son:"
 
-#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:92(para)
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:186(para)
 msgid ""
-"The most basic thing you can do is to select a font by clicking on it: this "
-"font will then be used by the Text tool. If instead of clicking and "
-"releasing, you hold down the left mouse button with the pointer positioned "
-"over the font example (<quote>Aa</quote>), a window showing a larger text "
-"example will pop up (<quote>Pack my box with five dozen liquor jugs</quote>)."
+"<guilabel>Center abscissa</guilabel>, <guilabel>Center ordinate</guilabel> "
+"to position the center of coordinates."
 msgstr ""
-"Lo más sencillo de hacer es seleccionar una tipografía pulsando sobre ella: "
-"entonces la usará la herramienta texto. Si en lugar de pulsar y soltar, "
-"mantiene pulsado el botón izquierdo del ratón sobre la tipografía de ejemplo "
-"(<quote>Aa</quote>), aparecerá una ventana mostrando un texto de ejemplo más "
-"grande (<quote>El veloz murciélago hindú comía feliz cardillo y kiwi. La "
-"cigüeña tocaba el saxofón detrás del palenque de paja</quote>)."
-
-#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:112(para)
-msgid "Dialog in Grid View"
-msgstr "Diálogo en vista de rejilla"
 
-#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:121(para)
-msgid "Dialog in List View"
-msgstr "Diálogo en vista de lista"
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:192(para)
+#, fuzzy
+#| msgid "<guilabel>White</guilabel>, the more often used."
+msgid "<guilabel>Number of points</guilabel>: number of strokes."
+msgstr "<guilabel>Blanco</guilabel>, el más usado."
 
-#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:126(para)
-#: src/dialogs/document-dialog.xml:97(para)
-#: src/dialogs/images-dialog.xml:111(para)
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:175(para)
-#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:85(para)
-msgid ""
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F</keycap></keycombo> opens a search "
-"field. See <xref linkend=\"gimp-dock-view-as-list\"/>"
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:197(para)
+msgid "<guilabel>Disable brush transform</guilabel>: see above."
 msgstr ""
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F</keycap></keycombo> abre un campo "
-"de búsqueda. Consulte la <xref linkend=\"gimp-dock-view-as-list\"/>"
 
-#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:132(para)
-msgid ""
-"In the Tab menu for the Fonts dialog, you can choose between "
-"<guimenuitem>View as Grid</guimenuitem> and <guimenuitem>View as List</"
-"guimenuitem>. In Grid mode, the fonts are laid out in a rectangular array. "
-"In List mode, they are lined up vertically, with each row showing an example "
-"of the appearance of the font (<quote>Aa</quote>), followed by the name of "
-"the font."
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:208(title)
+msgid "Examples"
+msgstr "Ejemplos"
+
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:209(para)
+msgid "Pepper brush is selected. Pencil is used."
 msgstr ""
-"En el menú «Pestaña» del diálogo de tipografías, puede elegir entre "
-"<guimenuitem>Vista como rejilla</guimenuitem> y <guimenuitem>Vista como "
-"lista</guimenuitem>. En modo rejilla, las tipografías se disponen en una "
-"rejilla rectangular. En modo lista, se alinean verticalmente, cada fila "
-"muestra un ejemplo de la apariencia de la tipografía (<quote>Aa</quote>), "
-"seguido del nombre de la tipografía."
 
-#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:148(phrase)
-msgid "Refresh font list"
-msgstr "Actualizar la lista de tipografías"
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:214(term)
+msgid "Example for Mirror"
+msgstr "Ejemplo de espejo"
 
-#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:151(para)
-msgid ""
-"Pressing this button at the bottom of the dialog causes the system font list "
-"to be rescanned. This may be useful if you add new fonts while GIMP is "
-"running, and want to make them accessible for the Text tool. You can also "
-"cause the font list to be rescanned by right-clicking in the font display, "
-"and selecting <quote>Rescan Font List</quote> from the menu that pops up (it "
-"is actually the only option in the menu)."
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:217(title)
+msgid "Vertical Symmetry"
+msgstr "Simetría vertical"
+
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:224(para)
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:284(para)
+msgid "A single click"
+msgstr "Una sola pulsación"
+
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:235(para)
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:265(para)
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:295(para)
+msgid "A stroke"
 msgstr ""
-"Al pulsar este botón en el fondo del diálogo se recarga la lista de "
-"tipografías del sistema. Puede ser útil si añade nuevas tipografías mientras "
-"está ejecutando GIMP, y quiere hacerlas accesibles para la herramienta de "
-"texto. También puede recargar la lista de tipografías pulsando con el botón "
-"derecho en la muestra de la tipografía y seleccionando <quote>Recargar la "
-"lista de tipografías</quote> en el menú que aparece (en realidad es la única "
-"opción del menú)."
 
-#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:161(para)
-msgid ""
-"You can change the size of the font previews in the dialog using the "
-"<quote>Preview Size</quote> submenu of the dialog's Tab menu."
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:244(term)
+msgid "Example for Tiling"
 msgstr ""
-"Puede cambiar el tamaño de las vistas previas de las tipografías en el "
-"diálogo usando el submenú <quote>Tamaño de la vista previa</quote> del "
-"diálogo del menú «Pestaña»."
+
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:254(para)
+msgid "A single click. Shift = 20."
+msgstr "Una sola pulsación. Desplazamiento = 20."
+
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:274(term)
+msgid "Example for Mandala"
+msgstr "Ejemplo de mandala"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:28(None)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:26(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/dialogs-templates-edit.png'; "
-"md5=d6186700e544fe61a797da1c8ea5ed42"
+"@@image: 'images/dialogs/layer-dialog.png'; "
+"md5=5c0d56a13a6e076d92c1f5f1766eefd1"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/dialogs-templates-edit.png'; "
-"md5=d6186700e544fe61a797da1c8ea5ed42"
+"@@image: 'images/dialogs/layer-dialog.png'; "
+"md5=5c0d56a13a6e076d92c1f5f1766eefd1"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:106(None)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:119(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/dialogs-templates-edit-advanced.png'; "
-"md5=1db57d3174093a66d2d590141b1089ef"
+"@@image: 'images/dialogs/layer-list-entry.png'; "
+"md5=eab6486f11c5bf59dfd8b26273a3508b"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/dialogs-templates-edit-advanced.png'; "
-"md5=1db57d3174093a66d2d590141b1089ef"
-
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:13(title)
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:20(primary)
-msgid "Edit Template"
-msgstr "Editar plantilla"
-
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:16(primary)
-msgid "Template"
-msgstr "Plantilla"
-
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:17(secondary)
-msgid "Edit"
-msgstr "Editar"
-
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:24(title)
-msgid "The Edit Template dialog"
-msgstr "El diálogo «Editar plantilla»"
+"@@image: 'images/dialogs/layer-list-entry.png'; "
+"md5=eab6486f11c5bf59dfd8b26273a3508b"
 
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:33(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:128(None)
 msgid ""
-"The dialog allows you to set the specifications of the selected template."
+"@@image: 'images/dialogs/stock-eye-20.png'; "
+"md5=c18c92f7336693c8962da99cd9405df5"
 msgstr ""
-"El diálogo le permite ajustar las especificaciones de la plantilla "
-"seleccionada."
+"@@image: 'images/dialogs/stock-eye-20.png'; "
+"md5=c18c92f7336693c8962da99cd9405df5"
 
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:36(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:149(None)
 msgid ""
-"You can access this editor by clicking on the <guibutton>Edit Template</"
-"guibutton> button at the bottom of the dialog."
+"@@image: 'images/dialogs/stock-vchain-24.png'; "
+"md5=7c1f223b72d0d77f316a2ee9b96a08fb"
 msgstr ""
-"Puede acceder a este editor pulsando sobre el botón <guibutton>Editar "
-"degradado</guibutton> en la parte inferior del diálogo."
-
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:42(title)
-#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:69(title)
-msgid "Options"
-msgstr "Opciones"
-
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:44(term)
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:84(term)
-msgid "Name"
-msgstr "Nombre"
+"@@image: 'images/dialogs/stock-vchain-24.png'; "
+"md5=7c1f223b72d0d77f316a2ee9b96a08fb"
 
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:46(para)
-msgid "In this text box, you can modify the displayed template name."
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:279(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/lock-pixels.png'; "
+"md5=e94046093fd85c44e7da3762e2ab4899"
 msgstr ""
-"En esta caja de texto, puede modificar el nombre de la plantilla mostrada."
-
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:52(term)
-msgid "Icon"
-msgstr "Icono"
+"@@image: 'images/dialogs/lock-pixels.png'; "
+"md5=e94046093fd85c44e7da3762e2ab4899"
 
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:54(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:297(None)
 msgid ""
-"By clicking on this icon, you open a list of icons. You can choose one of "
-"them to illustrate the selected template name."
+"@@image: 'images/dialogs/lock-position-size.png'; "
+"md5=0d28a8035d0a6470a6626531ab3969bc"
 msgstr ""
-"Al pulsar sobre este icono, abre una lista de iconos. Puede elegir uno de "
-"ellos para ilustrar el nombre de la plantilla seleccionada."
-
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:61(term)
-msgid "Image size"
-msgstr "Tamaño de la imagen"
+"@@image: 'images/dialogs/lock-position-size.png'; "
+"md5=0d28a8035d0a6470a6626531ab3969bc"
 
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:63(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:317(None)
 msgid ""
-"Here you set the width and height of the new image. The default units are "
-"pixels, but you can switch to some other unit if you prefer, using the "
-"adjoining menu. If you do, note that the resulting pixel size will be "
-"determined by the X and Y resolution (which you can change in the Advanced "
-"Options), and by the setting of <quote>Dot for Dot</quote>, which you can "
-"change in the <guimenu>View</guimenu> menu."
+"@@image: 'images/dialogs/lock-alpha.png'; "
+"md5=4b768a4c0261d5adea73f171e4079d1c"
 msgstr ""
-"Aquí ajusta la anchura y la altura de la imagen nueva. La unidad "
-"predeterminada es el píxel, pero puede cambiar a otra unidad si lo prefiere, "
-"usando el menú adjunto. Si lo hace, tenga en cuenta que el tamaño resultante "
-"del píxel lo determinará la resolución X e Y (que puede cambiar en las "
-"opciones avanzadas) y la configuración de <quote>Punto por punto</quote>, "
-"que puede cambiar en el menú <guimenu>Ver</guimenu>."
+"@@image: 'images/dialogs/lock-alpha.png'; "
+"md5=4b768a4c0261d5adea73f171e4079d1c"
 
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:74(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:328(None)
 msgid ""
-"Please keep in mind, that every Pixel of an image is stored in the memory. "
-"If you're creating large files with a high density of pixels, <acronym>GIMP</"
-"acronym> will need some time for every function you're applying to the image."
+"@@image: 'images/dialogs/examples/layer-lock-1.png'; "
+"md5=1f597d56bcab8f7e39fb83f4ab2cdc25"
 msgstr ""
-"Tenga en mente que cada píxel de la imagen se guarda en la memoria. Si crea "
-"archivos grandes con una alta densidad de píxeles, <acronym>GIMP</acronym> "
-"necesitará tiempo para cada función que aplique a la imagen."
-
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:84(term)
-msgid "Portrait/Landscape buttons"
-msgstr "Botones vertical/horizontal"
+"@@image: 'images/dialogs/examples/layer-lock-1.png'; "
+"md5=1f597d56bcab8f7e39fb83f4ab2cdc25"
 
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:86(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:343(None)
 msgid ""
-"These buttons toggle between Portrait and Landscape mode. Concretely, their "
-"effect is to exchange the values for Width and Height. If the X and Y "
-"resolutions are different (in Advanced Options), then these values are "
-"exchanged also. On the right, image size, image resolution and color space "
-"are displayed."
+"@@image: 'images/dialogs/examples/layer-lock-2.png'; "
+"md5=fc2efdd5d67a7514373e4751948eedba"
 msgstr ""
-"Estos botones cambian entre el modo vertical y horizontal. Concretamente, su "
-"efecto es intercambiar los valores de la anchura y la altura. Si las "
-"resoluciones X e Y son diferentes (en opciones avanzadas), entonces estos "
-"valores se intercambian también. A la derecha, el tamaño de la imagen, se "
-"muestran la resolución de la imagen y el espacio de color."
-
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:99(title)
-msgid "Advanced Options"
-msgstr "Opciones avanzadas"
-
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:102(title)
-msgid "The <quote>Advanced Options</quote> dialog"
-msgstr "El diálogo <quote>Opciones avanzadas</quote>"
+"@@image: 'images/dialogs/examples/layer-lock-2.png'; "
+"md5=fc2efdd5d67a7514373e4751948eedba"
 
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:111(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:378(None)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:342(None)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'images/dialogs/dialogs-icon-new.png'; "
+#| "md5=fb97eb8259664a2215409aaebd765812"
 msgid ""
-"These are options that will mainly be of interest to more advanced users."
+"@@image: 'images/dialogs/dialogs-icon-new.png'; "
+"md5=e543a170fd2b66ece1920966e83823b0"
 msgstr ""
-"Estas son las opciones que principalmente serán de interés para los usuarios "
-"más avanzados."
-
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:116(term)
-msgid "X and Y resolution"
-msgstr "Resolución X e Y"
+"@@image: 'images/dialogs/dialogs-icon-new.png'; "
+"md5=e543a170fd2b66ece1920966e83823b0"
 
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:118(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:403(None)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'images/dialogs/dialogs-icon-new.png'; "
+#| "md5=fb97eb8259664a2215409aaebd765812"
 msgid ""
-"These values come into play mainly in relation to printing: they do not "
-"affect the size of the image in pixels, but they determine its size on paper "
-"when printed. They can also affect the way the image is displayed on the "
-"monitor: if <quote>Dot for Dot</quote> is switched off in the <guimenu>View</"
-"guimenu> menu, then at 100% zoom, GIMP attempts to display the image on the "
-"monitor at the correct physical size, as calculated from the pixel "
-"dimensions and the resolution. The display may not be accurate, however, "
-"unless the monitor has been calibrated. This can be done either when GIMP is "
-"installed, or from the <link linkend=\"gimp-prefs-display\">Display tab</"
-"link> of the Preferences dialog."
+"@@image: 'images/dialogs/dialogs-icon-new-group.png'; "
+"md5=849dabb409699da8fbe4afec9983268f"
 msgstr ""
-"Estos valores entran en juego principalmente en relación a la impresión: no "
-"afectan al tamaño de la imagen en píxeles, pero determinan su tamaño en el "
-"papel cuando se imprime. También pueden afectar a la manera en que la imagen "
-"se muestra en el monitor: si <quote>Punto por punto</quote> está desactivado "
-"en el menú <guimenu>Ver</guimenu>, entonces a una ampliación de 100%, GIMP "
-"intenta mostrar la imagen en el monitor en el tamaño físico correcto, "
-"calculado a partir de las dimensiones del píxel y la resolución. La muestra "
-"puede no ser exacta, a menos que se haya calibrado el monitor. Esto se puede "
-"hacer cuando se instala GIMP o desde la <link linkend=\"gimp-prefs-display"
-"\">pestaña visualización</link> en el diálogo de preferencias."
-
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:137(term)
-msgid "Colorspace"
-msgstr "Espacio de color"
+"@@image: 'images/dialogs/dialogs-icon-new-group.png'; "
+"md5=849dabb409699da8fbe4afec9983268f"
 
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:139(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:427(None)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:369(None)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'images/dialogs/dialogs-icon-raise.png'; "
+#| "md5=5c3649aa0136509029dcb889c60d1804"
 msgid ""
-"You can create the new image as either an RGB image or a grayscale image. "
-"You cannot create an indexed image directly in this way, but of course "
-"nothing prevents you from converting the image to indexed mode after it has "
-"been created."
+"@@image: 'images/dialogs/dialogs-icon-raise.png'; "
+"md5=5cc0ad8d0fe8f842369510c711167419"
 msgstr ""
-"Puede crear la imagen nueva tanto como una imagen RGB, o como una imagen en "
-"escala de grises. Puede crear una imagen indexada directamente de esta "
-"manera, pero desde luego nada le impide convertir la imagen a indexada "
-"después de haberla creado."
-
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:148(term)
-msgid "Fill"
-msgstr "Rellenar"
+"@@image: 'images/dialogs/dialogs-icon-raise.png'; "
+"md5=5cc0ad8d0fe8f842369510c711167419"
 
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:150(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:448(None)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:390(None)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'images/dialogs/dialogs-icon-lower.png'; "
+#| "md5=431df263675b1525299bf7d110198e2a"
 msgid ""
-"You have four choices for the solid color that will fill the new image's "
-"background layer:"
+"@@image: 'images/dialogs/dialogs-icon-lower.png'; "
+"md5=07f92dcc2c0f1ebe901affa612782682"
 msgstr ""
-"Tiene cuatro opciones para el color sólido que rellenará la capa de fondo de "
-"la imagen nueva:"
+"@@image: 'images/dialogs/dialogs-icon-lower.png'; "
+"md5=07f92dcc2c0f1ebe901affa612782682"
 
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:156(para)
-msgid "<guilabel>Foreground color</guilabel>, as shown in the Main Toolbox."
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:478(None)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:411(None)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'images/dialogs/stock-duplicate-16.png'; "
+#| "md5=af407d854b5185703e53da2a0250fabe"
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/stock-duplicate-16.png'; "
+"md5=63e3f16710edcb66ac9046d7bd13533e"
 msgstr ""
-"<guilabel>Color de frente</guilabel>, como se muestra en la caja de "
-"herramientas principal."
+"@@image: 'images/dialogs/stock-duplicate-16.png'; "
+"md5=63e3f16710edcb66ac9046d7bd13533e"
 
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:162(para)
-msgid "<guilabel>Background color</guilabel>, as shown in the Main Toolbox."
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:498(None)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'images/dialogs/stock-anchor-16.png'; "
+#| "md5=d6fc3d211df4207d449366502013d0fa"
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/stock-anchor-16.png'; "
+"md5=33255f1c24727152c3528d38fe87d5b9"
 msgstr ""
-"<guilabel>Color de fondo</guilabel>, como se muestra en la caja de "
-"herramientas principal."
-
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:168(para)
-msgid "<guilabel>White</guilabel>, the more often used."
-msgstr "<guilabel>Blanco</guilabel>, el más usado."
-
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:173(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Transparent</guilabel>. If this option is chosen, then the "
-"Background layer in the new image will be created with an alpha channel; "
-"otherwise not."
-msgstr ""
-"<guilabel>Transparente</guilabel>. Si se elige esta opción, se creará la "
-"capa de fondo en la imagen nueva con un canal alfa; si no, no."
-
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:182(term)
-msgid "Comment"
-msgstr "Comentario"
-
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:184(para)
-msgid ""
-"You can write a descriptive comment here. The text will be attached to the "
-"image as a <quote>parasite</quote>, and will be saved along with the image "
-"by some file formats (but not all of them)."
-msgstr ""
-"Puede escribir un comentario descriptivo aquí. El texto se adjuntará a la "
-"imagen como un <quote>parásito</quote> y se guardará con la imagen en "
-"algunos formatos de archivo (pero no en todos)."
+"@@image: 'images/dialogs/stock-anchor-16.png'; "
+"md5=33255f1c24727152c3528d38fe87d5b9"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:29(None)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:512(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/gradient-dialog.png'; "
-"md5=fd97d81a8a764a6828b64f495b9b30e5"
+"@@image: 'images/dialogs/stock-floating-selection-16.png'; "
+"md5=85b640ea0acb390ec945dcd460575295"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/gradient-dialog.png'; "
-"md5=fd97d81a8a764a6828b64f495b9b30e5"
+"@@image: 'images/dialogs/stock-floating-selection-16.png'; "
+"md5=85b640ea0acb390ec945dcd460575295"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:256(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/gradient-menu.png'; "
-"md5=acd5e08cac1e0335f83edd6acb6078e0"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/gradient-menu.png'; "
-"md5=acd5e08cac1e0335f83edd6acb6078e0"
-
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:14(title)
-msgid "Gradients Dialog"
-msgstr "Diálogo de degradados"
-
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:18(secondary)
-msgid "Gradient Dialog"
-msgstr "Diálogo de degradado"
-
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:21(primary)
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:544(primary)
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:14(primary)
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:642(primary)
-msgid "Gradient"
-msgstr "Degradado"
-
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:26(title)
-msgid "The screenshot illustrates the Gradients dialog"
-msgstr "La captura ilustra el diálogo de degradados"
-
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:33(para)
-#, fuzzy
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:527(None)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:489(None)
 #| msgid ""
-#| "The <quote>Gradients</quote> dialog offers a gradient palette which is "
-#| "used to select a gradient &mdash; a set of colors arranged in a linear "
-#| "scale &mdash; for use with the <link linkend=\"gimp-tool-blend\">Blend "
-#| "tool</link> and numerous other operations. It also gives you access to "
-#| "several functions for manipulating gradients. You can select a gradient "
-#| "by clicking on it in the list: it will then be shown in the Brush/Pattern/"
-#| "Gradient area of the Toolbox. A few dozen nice gradients come pre-"
-#| "installed with GIMP. You can create more using the <link linkend=\"gimp-"
-#| "gradient-editor-dialog\">Gradient Editor</link>. General information "
-#| "about gradients and how they are used in GIMP can be found in the <link "
-#| "linkend=\"gimp-concepts-gradients\">Gradients</link> section."
-msgid ""
-"The <quote>Gradients</quote> dialog offers a gradient palette which is used "
-"to select a gradient &mdash; a set of colors arranged in a linear scale "
-"&mdash; for use with the <link linkend=\"gimp-tool-gradient\">Gradient tool</"
-"link> and numerous other operations. It also gives you access to several "
-"functions for manipulating gradients. You can select a gradient by clicking "
-"on it in the list: it will then be shown in the Brush/Pattern/Gradient area "
-"of the Toolbox. A few dozen nice gradients come pre-installed with GIMP. You "
-"can create more using the <link linkend=\"gimp-gradient-editor-dialog"
-"\">Gradient Editor</link>. General information about gradients and how they "
-"are used in GIMP can be found in the <link linkend=\"gimp-concepts-gradients"
-"\">Gradients</link> section."
-msgstr ""
-"El diálogo de <quote>degradados</quote> ofrece una paleta de degradados que "
-"se usa para seleccionar un degrado, un conjunto de colores dispuestos en una "
-"escala lineal, para usarlo con la <link linkend=\"gimp-tool-blend"
-"\">herramienta de mezcla</link> y con otras operaciones. Además le da acceso "
-"a varias funciones para manipular los degradados. Puede seleccionar un "
-"degradado pulsando sobre el en la lista: entonces se mostrará en el área "
-"pincel/patrón/degradado de la caja de herramientas. Con GIMP vienen decenas "
-"de degradados preinstalados. Puede crear más usando el <link linkend=\"gimp-"
-"gradient-editor-dialog\">editor de degradados</link>. Puede encontrar "
-"información general sobre los degradados y su uso en GIMP en la sección "
-"<link linkend=\"gimp-concepts-gradients\">degradados</link>."
-
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:49(para)
+#| "@@image: 'images/dialogs/dialogs-icon-delete.png'; "
+#| "md5=75d3af3a7d407a9194c50bc85e1a99aa"
 msgid ""
-"The first five gradients are particular: they reproduce the gradient between "
-"Foreground and background colors of toolbox in different ways."
+"@@image: 'images/dialogs/dialogs-icon-delete.png'; "
+"md5=676c86bb4da8dcfa3ed2bb25530357f8"
 msgstr ""
-"Los primeros cinco degradados son particulares: reproducen el degradado "
-"entre los colores de frente y fondo de la caja de herramientas de diferentes "
-"maneras."
+"@@image: 'images/dialogs/dialogs-icon-delete.png'; "
+"md5=676c86bb4da8dcfa3ed2bb25530357f8"
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:54(para)
-msgid ""
-"<guilabel>FG to BG (Hardedge)</guilabel>: only black and white with a sharp "
-"limit."
-msgstr ""
-"<guilabel>Frente a fondo (bordes duros)</guilabel>: solo negro y blanco con "
-"un límite duro."
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:11(title)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:23(title)
+msgid "Layers Dialog"
+msgstr "Diálogo de capas"
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:60(para)
-msgid ""
-"<guilabel>FG to BG (HSV clock-wise/counter-clockwise Hue)</guilabel>: all "
-"hues in the color circle between the Foreground and the background color, "
-"clockwise or counter-clockwise."
-msgstr ""
-"<guilabel>Frente a fondo (HSV sentido horario/tono sentido antihorario)</"
-"guilabel>: todos los tonos en el círculo de color entre el color de frente y "
-"de fondo, sentido horario o antihorario."
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:15(secondary)
+msgid "Layers"
+msgstr "Capas"
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:67(para)
-msgid ""
-"<guilabel>FG to BG (RGB)</guilabel>: default gradient, between the "
-"Foreground and the background colors of the Toolbox, in the RGB mode."
-msgstr ""
-"<guilabel>Frente a fondo (RGB)</guilabel>: degradado predeterminado, entre "
-"los colores de frente y fondo de la caja de herramientas, en modo RGB."
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:18(primary)
+msgid "Layer"
+msgstr "Capa"
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:72(para)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:30(para)
 msgid ""
-"<guilabel>FG to Transparent</guilabel>: only uses one color (the Foreground "
-"color) from complete opacity to complete transparency. This gradient is very "
-"useful when you work with softly blended collages or fog effects."
+"The <quote>Layers</quote> dialog is the main interface to edit, modify and "
+"manage your layers."
 msgstr ""
-"<guilabel>Frente a transparente</guilabel>: solo usa un color (el color de "
-"frente) de la opacidad completa a la transparencia completa. Este degradado "
-"es muy útil cuando trabaja con collages mezclados con suavidad o efectos con "
-"nieblas."
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:83(para)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:37(para)
 msgid ""
-"The <quote>Gradients</quote> dialog is a dockable dialog; see the section "
-"<xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
+"The <quote>Layers</quote> dialog is a dockable dialog; see the section <xref "
+"linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
 msgstr ""
-"El diálogo de <quote>degradados</quote> es un diálogo empotrable; consulte "
-"la <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> para obtener ayuda sobre su "
-"manipulación."
+"El diálogo de <quote>Capas</quote> es empotrable; consulte la <xref linkend="
+"\"gimp-concepts-docks\"/> para obtener ayuda sobre su manipulación."
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:93(para)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:47(para)
 msgid ""
-"from an image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
-"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Gradients</"
+"from the image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
+"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Layers</"
 "guimenuitem></menuchoice>;"
 msgstr ""
-"desde un menú de la imagen: <menuchoice><guimenu>Ventanas</"
-"guimenu><guisubmenu>Diálogos empotrables</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Degradados</guimenuitem></menuchoice>;"
+"desde el menú de la imagen: <menuchoice><guimenu>Ventanas</"
+"guimenu><guisubmenu>Diálogos empotrables</guisubmenu><guimenuitem>Capas</"
+"guimenuitem></menuchoice>;"
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:103(para)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:57(para)
 msgid ""
 "from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></"
-"guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</"
-"guimenu><guimenuitem>Gradients</guimenuitem></menuchoice>,"
-msgstr ""
-"Desde el menú de pestaña en cualquier diálogo empotrado pulsando sobre "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></"
-"guiicon> y seleccionando <menuchoice><guimenu>Añadir pestaña</"
-"guimenu><guimenuitem>Degradados</guimenuitem></menuchoice>,"
-
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:116(para)
-msgid ""
-"from the Toolbox, by clicking on the current gradient in the Brush/Pattern/"
-"Gradient area (if you have checked the <quote>Show active brush, pattern and "
-"gradient</quote> option in the toolbox preferences)."
+"<guiicon><inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-menu-"
+"left-12.png\"/></guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</"
+"guimenu><guimenuitem>Layers</guimenuitem></menuchoice>,"
 msgstr ""
-"desde la caja de herramientas, pulsando sobre el degradado actual en el área "
-"pincel/patrón/degradado (si ha marcado la opción <quote>Mostrar pincel, "
-"patrón y degradado activos</quote> en las prefernecias de la caja de "
-"herramientas)."
+"desde el menú de pestaña en cualquier diálogo empotrado, pulsando sobre "
+"<guiicon><inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-menu-"
+"left-12.png\"/></guiicon> y seleccionando <menuchoice><guimenu>Añadir "
+"pestaña</guimenu><guimenuitem>Capas</guimenuitem></menuchoice>,"
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:124(para)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:70(para)
 msgid ""
-"From the image by using the <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>G</"
-"keycap></keycombo> shortcut."
+"from the (default) shortcut: <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>L</"
+"keycap></keycombo>."
 msgstr ""
-"desde la imagen usando el atajo de teclado <keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>G</keycap></keycombo>."
+"desde el atajo de teclado (predeterminado): <keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>L</keycap></keycombo>."
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:129(para)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:77(para)
 msgid ""
 "In the <guimenu>Windows</guimenu> menu, there is a list of <link linkend="
 "\"gimp-dockable-menu\">detached windows</link> which exists only if at least "
-"one dialog remains open. In this case, you can raise the <quote>Gradients</"
+"one dialog remains open. In this case, you can raise the <quote>Layers</"
 "quote> dialog from the image-menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
-"guimenu><guimenuitem>Gradients</guimenuitem></menuchoice>."
+"guimenu><guimenuitem>Layers</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"En el menú <guimenu>Ventanas</guimenu>, hay una lista de <link linkend="
-"\"gimp-dockable-menu\">ventanas separadas</link> que sólo existe si al menos "
-"un diálogo permanece abierto. En este caso, puede abrir el diálogo de "
-"<quote>Degradados</quote> desde el menú de la imagen: "
-"<menuchoice><guimenu>Ventanas</guimenu><guimenuitem>Degradados</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"En el menú <guimenu>Ventanas</guimenu>, hay una lista de las <link linkend="
+"\"gimp-dockable-menu\">ventanas individuales</link> que existen sólo si al "
+"menos un diálogo permanece abierto. En este caso, puede abrir el diálogo de "
+"<quote>Capas</quote> desde el menú de la imagen: "
+"<menuchoice><guimenu>Ventanas</guimenu><guimenuitem>Capas</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:142(title)
-msgid "Using the <quote>Gradients</quote> dialog"
-msgstr "Usar el diálogo de <quote>Degradados</quote>"
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:90(title)
+msgid "Using the Layer dialog"
+msgstr "Usar el diálogo de capas"
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:143(para)
-msgid ""
-"The most basic, and most commonly used, operation with the dialog is simply "
-"to click on one of the gradients in the scrollable list, in order to make it "
-"GIMP's current gradient, which will then be used by any operation that "
-"involves a gradient."
-msgstr ""
-"La operación más básica y más comúnmente usada de este diálogo es "
-"simplemente la de pulsar sobre uno de los degradados de la lista, y así "
-"convertirlo en el degradado activo de GIMP, se usará en cualquier operación "
-"que involucre un degradado."
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:93(term) src/dialogs/layer-mask.xml:31(term)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:171(title)
+#: src/dialogs/channel-menu.xml:28(term)
+msgid "Overview"
+msgstr "Visión general"
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:149(para)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:95(para)
 msgid ""
-"If you <emphasis>double-click</emphasis> on a gradient, you open the "
-"Gradient Editor where you will be able to edit its name. Note, however, that "
-"you are only allowed to change the names of gradients that you have created "
-"yourself, not the ones that come pre-installed with GIMP. If you try to "
-"rename a pre-installed gradient, you will be able to edit the name, but as "
-"soon as you hit return or click somewhere else, the name will revert to its "
-"original value. It is a general rule that you cannot alter the resources "
-"that GIMP pre-installs for you: brushes, patterns, gradients, etc; only ones "
-"that you create yourself."
-msgstr ""
-"Si <emphasis>pulsa dos veces</emphasis> sobre un degradado, abre el editor "
-"de degradados donde podrá editar su nombre. Sin embargo, tenga en cuenta que "
-"sólo se le permite cambiar el nombre de los degradados que haya creado, no "
-"el de los que vienen preinstalados con GIMP. Si intenta renombrar un "
-"degradado preinstalado, puede editarlo pero cuando termine de hacerlo se "
-"revierte al nombre original. Como regla general, no puede modificar los "
-"recursos que GIMP preinstala: pinceles, patrones, degradados, etc; sólo los "
-"que crea."
-
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:165(para)
-msgid ""
-"In the Tab menu, you can choose between <guimenuitem>View as Grid</"
-"guimenuitem> and <guimenuitem>View as List</guimenuitem>. In Grid mode, the "
-"gradients are laid out in a rectangular array. They look quite dazzling when "
-"viewed this way, but it is not very easy to pick the one you want, because "
-"of visual interference from the neighboring ones. In List mode, the more "
-"usable default, the gradients are lined up vertically, with each row showing "
-"its name."
+"Every layer appears in the dialog in the form of a thumbnail. When an image "
+"has multiple layers as components, they appear as a list. The upper layer in "
+"the list is the first one visible, and the lowest layer the last visible, "
+"the background. Above the list one can find characteristics related "
+"individually to each layer. Under the list one can find management buttons "
+"for the layer list. A right-click in a layer thumbnail opens the Layer <link "
+"linkend=\"gimp-layer-menu\">context menu</link>."
 msgstr ""
-"En el menú «Pestaña», puede elegir entre <guimenuitem>Ver como rejilla</"
-"guimenuitem> y <guimenuitem>Ver como lista</guimenuitem>. En el modo de "
-"rejilla, los degradados se colocan en una disposición rectangular. Se ven "
-"muy bien de esta manera, pero no es fácil elegir el que quiere, porque se "
-"interfieren visualmente. En el modo de lista, el más fácil de usar, los "
-"degradados se alinean verticalmente, y en cada fila se muestra el nombre."
+"Cada capa aparece en el diálogo con la forma de una miniatura. Cuando una "
+"imagen tiene múltiples capas como componentes, aparecen como una lista. La "
+"capa superior de la lista es la primera que se ve, y la capa inferior es la "
+"última visible, el fondo. Sobre la lista puede encontrar características "
+"relacionadas con cada capa en particular. Bajo la lista hay botones para "
+"gestionar la lista de capas. Una pulsación derecha sobre la miniatura de una "
+"capa abre el <link linkend=\"gimp-layer-menu\">menú contextual</link> de la "
+"capa."
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:175(para)
-msgid ""
-"In the Tab menu, the option <guilabel>Preview Size</guilabel> allows you to "
-"adapt the size of gradient previews to your liking."
-msgstr ""
-"En el menú «Pestaña», la opción <guilabel>Tamaño de la vista previa</"
-"guilabel> le permite adaptar el tamaño de las vistas previas de los "
-"degradados del diálogo a su gusto."
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:108(term)
+msgid "Layer attributes"
+msgstr "Atributos de la capa"
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:183(para)
-msgid ""
-"The buttons at the bottom of the dialog allow you to operate on gradients in "
-"several ways:"
-msgstr ""
-"Los botones de la parte inferior del diálogo le permiten operar sobre los "
-"degradados de varias maneras:"
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:110(anchor:xreflabel)
+msgid "Visible layer"
+msgstr "Capa visible"
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:189(term)
-msgid "Edit Gradient"
-msgstr "Editar el degradado"
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:111(anchor:xreflabel)
+msgid "Linked layers"
+msgstr "Capas enlazadas"
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:191(para)
-msgid ""
-"This button activates the <link linkend=\"gimp-gradient-editor-dialog"
-"\">Gradient Editor</link>."
-msgstr ""
-"Este botón activa el <link linkend=\"gimp-gradient-editor-dialog\">editor de "
-"degradados</link>."
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:112(para)
+msgid "Every layer is shown in the list along with its attributes:"
+msgstr "Todas las capas se muestran en la lista junto con sus atributos:"
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:198(term)
-msgid "New Gradient"
-msgstr "Degradado nuevo"
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:132(phrase)
+msgid "Layer visibility"
+msgstr "Visibilidad de la capa"
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:201(para)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:135(para)
 msgid ""
-"This creates a new gradient, initialized as a simple grayscale, and "
-"activates the Gradient Editor so that you can alter it. Gradients that you "
-"create are automatically saved in the <filename>gradients</filename> folder "
-"of your personal GIMP directory, from which they are automatically loaded "
-"when GIMP starts. (You can change this folder, or add new ones, using the "
-"Preferences dialog.)"
+"In front of the thumbnail is an icon showing an eye. By clicking on the eye, "
+"you toggle whether the layer is visible or not. (<keycap>Shift</keycap>-"
+"clicking on the eye causes all <emphasis>other</emphasis> to be hidden.)"
 msgstr ""
-"Esto crea un degradado nuevo, que comienza siendo una simple escala de "
-"grises, y activa el editor de degradados para que lo pueda modificar. Los "
-"degradados que crea se guardan automáticamente en la carpeta "
-"<filename>gradients</filename> de su carpeta personal de GIMP, desde la que "
-"se cargan automáticamente cuando se inicia GIMP. (Puede cambiar esta carpeta "
-"o añadir carpetas usando el diálogo de preferencias.)"
+"Delante de la miniatura hay un icono que se muestra como un ojo. Pulsando "
+"sobre el ojo, cambia la capa entre visible o no. (<keycap>Mayús</keycap> y "
+"pulsar sobre el ojo provoca que todas las <emphasis>otras</emphasis> se "
+"oculten.)"
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:213(term)
-msgid "Duplicate Gradient"
-msgstr "Duplicar el degradado"
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:153(phrase)
+msgid "Chain layers"
+msgstr "Enlazar capas"
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:216(para)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:156(para)
 msgid ""
-"This creates a copy of the currently selected gradient. You will be able to "
-"edit the copy even if you cannot edit the original."
+"Another icon, showing a chain, allows you to group layers for operations on "
+"more than one layer at a time (for example with the Move tool)."
 msgstr ""
-"Esto crea una copia del degradado seleccionado. Puede editar la copia si no "
-"puede editar el original."
+"Otro icono, que muestra una cadena, le permite agrupar las capas para las "
+"operaciones sobre más de una capa a la vez (por ejemplo, con la herramienta "
+"«Mover»)."
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:223(term)
-msgid "Delete Gradient"
-msgstr "Eliminar el degradado"
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:164(term)
+msgid "Layer thumbnail"
+msgstr "Miniatura de la capa"
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:226(para)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:166(para)
 msgid ""
-"This removes all traces of the gradient, if you have permission to do so. It "
-"asks for confirmation before doing anything."
+"The layer content is represented in a thumbnail. Maintaining left-click for "
+"a second on this thumbnail makes it larger. When the layer is active, the "
+"thumbnail has a white border. The border is black if the layer is inactive. "
+"When the layer has a mask, the inactive element takes a black border."
 msgstr ""
-"Esto elimina todo rastro del degradado, si tiene permiso para hacerlo. Pide "
-"confirmación antes de actuar."
+"El contenido de la capa está representado en una miniatura. Manteniendo "
+"pulsado el botón izquierdo por un segundo en esta miniatura la hace más "
+"grande. Cuando la capa está activa, la miniatura tiene un borde blanco. El "
+"borde es negro si la capa está inactiva. Cuando la capa tiene una máscara, "
+"el elemento inactivo tiene un borde negro."
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:233(term)
-msgid "Refresh Gradients"
-msgstr "Actualizar degradados"
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:177(term)
+msgid "Layer name"
+msgstr "Nombre de la capa"
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:236(para)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:179(para)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The main attribute is the name of the layer. You can edit this by a "
+#| "double-click on the name of the layer. You can also use the <quote>Edit "
+#| "Layer Attributes</quote> dialog you get by double-clicking on the "
+#| "thumbnail (or the mask), or through right-click on the layer and select "
+#| "<quote>Edit Layer Attributes...</quote>."
 msgid ""
-"If you add gradients to your personal <filename>gradients</filename> folder "
-"by some means other than this dialog, this button causes the list to be "
-"reloaded, so that the new entries will be available."
+"The main attribute is the name of the layer. You can edit this by a double-"
+"click on the name of the layer. You can also use the <quote>Edit Layer "
+"Attributes</quote> dialog you can find in the context menu that you get by "
+"through a right-click on the layer."
 msgstr ""
-"Si añade degradados a su carpeta personal <filename>gradients</filename> por "
-"otros medios que no sean este diálogo, este botón hace que se recargue la "
-"lista, para que las nuevas entradas estén disponibles."
+"El atributo principal es el nombre de la capa. Puede editarlo pulsando dos "
+"veces en el nombre de la capa. También puede utilizar el diálogo de "
+"<quote>Editar atributos de la capa</quote> que se obtiene al pulsar dos "
+"veces en la miniatura (o la máscara), o al pulsar el botón derecho sobre la "
+"capa y seleccionar <quote>Editar atributos de la capa...</quote>."
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:246(para)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:190(para)
 msgid ""
-"The functions performed by these buttons can also be accessed from the "
-"dialog pop-up menu, activated by right-clicking anywhere in the gradient "
-"list, or via <guisubmenu>Gradient Menu</guisubmenu> in the Tab menu:"
+"In the case of an animation layer (GIF or MNG), the name of the layer can be "
+"used to specify certain parameters : Layer_name (delay in ms) (combination "
+"mode), for example Frame-1 (100 ms) (replace). The <guilabel>delay</"
+"guilabel> sets the time during which the layer is visible in the animation. "
+"The combination mode sets whether you combine the layer with the previous "
+"layer or replace it: the two modes are (combine) or (replace)."
 msgstr ""
-"A las funciones realizadas por estos botones también se pueden acceder desde "
-"el menú del diálogo emergente, que aparece al pulsar con el botón derecho en "
-"cualquier parte de la lista de degradados, o mediante el <guisubmenu>Menú de "
-"degradado</guisubmenu> en el menú de pestaña:"
-
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:253(title)
-msgid "The Gradients Menu"
-msgstr "El menú de degradados"
-
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:260(para)
-msgid "The gradient menu also gives you some additional functions:"
-msgstr "El menú de degradados también le da algunas funciones adicionales:"
+"En el caso de una animación por capas (GIF o MNG), se puede usar el nombre "
+"de la capa para especificar ciertos parámetros: nombre de capa (duración en "
+"ms.) (modo de combinación), por ejemplo, Cuadro-1 (100 ms) (replace). La "
+"<guilabel>duración</guilabel> establece el tiempo en que una capa de la "
+"animación es visible en la animación. El modo de combinación define si la "
+"capa se combina con la capa anterior o si la reemplaza: los dos modos son "
+"(combine) o (replace)."
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:265(term)
-msgid "Save as POV-Ray..."
-msgstr "Guardar como POV-Ray..."
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:204(term)
+msgid "Layers characteristics"
+msgstr "Características de las capas"
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:267(para)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:206(para)
 msgid ""
-"This allows you to save the gradient in the format used by the "
-"<application>POV-Ray</application> 3D ray-tracing program."
+"Above the layer list, it is possible to specify some properties for the "
+"active layer. The active layer is the one highlighted in blue. The "
+"properties are: <quote>Layer mode</quote>, <quote>Opacity</quote>, "
+"<quote>Lock pixels</quote> and <quote>Lock Alpha channel</quote>."
 msgstr ""
-"Esto le permite guardar al degradado en el formato usado por el programa de "
-"trazado de rayos 3D <application>POV-Ray</application>."
+"Sobre la lista de capas, se pueden especificar algunas propiedades de la "
+"capa activa. La capa activa es la resaltada en azul. Las propiedades son: "
+"<quote>Modo de capa</quote>, <quote>Opacidad</quote>, <quote>Bloquear "
+"píxeles</quote> y <quote>Bloquear el canal alfa</quote>."
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:275(term)
-msgid "Copy Gradient Location"
-msgstr "Copiar la ubicación del degradado"
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:215(term)
+msgid "Mode"
+msgstr "Modo"
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:277(para)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:217(para)
 msgid ""
-"This command allows you to copy the gradient file location to the clipboard. "
-"You can then use it in a text editor."
+"The layer mode determines how the layer interacts with the other layers. "
+"From the combo box you can access all the modes provided by GIMP. The layer "
+"modes are fully detailed in <xref linkend=\"gimp-concepts-layer-modes\"/>."
 msgstr ""
-"Este comando le permite copiar la ubicación del archivo del degradado al "
-"portapapeles. Después puede usarlo en un editor de texto."
+"El modo de capa determina cómo interactúa la capa con las otras capas. Desde "
+"esta casilla puede acceder a todos los modos proporcionados por GIMP. Los "
+"modos de capas se describen en detalle en la <xref linkend=\"gimp-concepts-"
+"layer-modes\"/>."
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:284(term)
-msgid "Custom Gradient..."
-msgstr "Degradado personalizado"
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:226(term)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:233(primary)
+msgid "Opacity"
+msgstr "Opacidad"
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:286(para)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:229(primary)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:251(primary)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:255(primary)
+msgid "Transparency"
+msgstr "Transparencia"
+
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:230(secondary)
+msgid "Layer opacity"
+msgstr "Opacidad de la capa"
+
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:234(secondary)
+msgid "Layers dialog"
+msgstr "Diálogo de capas"
+
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:236(para)
 msgid ""
-"This command creates a sample image filled with the selected gradient. You "
-"can select width and height of the image as well as the gradient direction "
-"in the dialog window."
+"By moving the slider you give more or less opacity to the layer. With a 0 "
+"opacity value, the layer is transparent and completely invisible. Don't "
+"confuse this with a Layer Mask, which sets the transparency pixel by pixel."
 msgstr ""
-"Este comando crea una muestra de la imagen rellenada con el degradado "
-"seleccionado. Puede seleccionar la anchura y la altura de la imagen así como "
-"la dirección del degradado en la ventana del diálogo."
+"Al mover este deslizador le da más o menos opacidad a la capa. Con un valor "
+"de opacidad de cero, la capa es transparente y completamente invisible. No "
+"confunda esto con la máscara de capa, que establece la transparencia píxel "
+"por píxel."
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:294(term)
-msgid "Save as CSS"
-msgstr "Guardar como CSS"
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:245(term)
+msgid "Lock"
+msgstr "Bloquear"
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:298(primary)
-msgid "Gradient CSS code snippet"
-msgstr "Fragmento de código CSS degradado"
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:248(primary)
+msgid "Lock alpha channel"
+msgstr "Bloquear el canal alfa"
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:300(para)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:252(secondary)
+msgid "Keep Layer Transparency"
+msgstr "Mantener la transparencia de la capa"
+
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:256(secondary)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:313(title)
+msgid "Lock Alpha channel"
+msgstr "Bloquear el canal alfa"
+
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:259(primary)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:275(title)
+msgid "Lock pixels"
+msgstr "Bloquear píxeles"
+
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:261(para)
+msgid "You have three possibilities:"
+msgstr "Tiene tres posibilidades:"
+
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:266(para)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<emphasis role=\"bold\">Lock pixels</emphasis>: when this option is "
+#| "checked, you can't modify layer pixels. This may be necessary to protect "
+#| "them from unwanted changes."
 msgid ""
-"The CSS (Cascading Style Sheets) language is used to format the display of "
-"HTML and XML files, for instance background color, font size... and "
-"background gradient. The \"CSS Save\" plugin is a CSS3 linear gradient "
-"generator that allows you to save a CSS3 code snippet, containing the "
-"gradient data for a given GIMP gradient. This code snippet is a text file: "
-"you can copy-paste it to the stylesheet related to your HTML file, to get a "
-"gradient background on opening the HTML file in Firefox, Chrome or Safari "
-"web navigators. This CSS3 code snippet can also be used as a gradient in SVG "
-"files."
+"<emphasis role=\"bold\">Lock pixels</emphasis>: When the button is pressed "
+"down, you cannot use any brush-based tool (Paintbrush, Pencil, Eraser etc.), "
+"the Airbrush or the Ink tool on the currently selected layer. This may be "
+"necessary to protect them from unwanted changes."
 msgstr ""
-"El lenguaje CSS (Hojas de estilo en cascada) se usa para dar formato a los "
-"archivos HTML y XML, por ejemplo color de fondo, tamaño de tipografía... y "
-"el degradado del fondo. El complemento «Guardar CSS» es un generador de "
-"degradado lineal de CSS3 que le permite guardar un fragmento de código CSS3, "
-"que contiene los datos de degradado para un degradado dado de GIMP. Este "
-"fragmento de código es un archivo de texto: puede copiarlo y pegarlo a la "
-"hoja de estilos relacionada con el archivo HTML, para conseguir un fondo "
-"degradado al abrir el archivo HTML en los navegadores web Firefox, Chrome o "
-"Safari. Este fragmento de código CSS3 también se puede usar como un "
-"degradado en archivos SVG."
+"<emphasis role=\"bold\">Bloquear píxeles</emphasis>: cuando está opción está "
+"marcada, no puede modificar los píxeles de la capa. Esto puede ser necesario "
+"para protegerlos de cambios no intencionados."
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:312(para)
-msgid "Here is an example of code snippet, got using the Blue Green gradient:"
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:285(para)
+msgid ""
+"<emphasis role=\"bold\">Lock position and size</emphasis>: This toggle "
+"button enables and disables protection of layers from moving them around or "
+"transforming them. When the button is pressed down, you cannot use any "
+"transform tool (Rotate, Shear, Perspective and others) or move it."
 msgstr ""
-"Aquí hay un ejemplo de fragmento de código, se usa el degradado azul verde:"
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:317(title)
-msgid "A CSS snippet created with Save as CSS"
-msgstr "Un fragmento CSS creado con Guardar como CSS"
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:293(title)
+msgid "Lock position and size"
+msgstr "Bloquear posición y tamaño"
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:319(literallayout)
-#, no-wrap
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:303(para)
 msgid ""
-"\n"
-"background-image: linear-gradient(top, rgb(0,123,255) 0%, rgb(72,226,255) 56%,\n"
-"     rgb(0,255,161) 100%);\n"
-"background-image: -moz-linear-gradient(center top, rgb(0,123,255) 0%,rgb(72,\n"
-"    226,255) 56%,rgb(0,255,\n"
-"    161) 100%);\n"
-"background-image: -webkit-gradient(linear, left top, left bottom,\n"
-"     color-stop(0.000, rgb(0,123,255)),color-stop(0.566, rgb(72,226,255)),\n"
-"    color-stop(1.000, rgb(0,255,161)));\n"
-"              "
+"<emphasis role=\"bold\">Lock alpha channel</emphasis>: This toggle button "
+"controls the <quote>Lock</quote> setting for the transparency of the layer . "
+"If this is pressed down, then the alpha channel for the layer is locked, and "
+"no manipulation has any effect on it. In particular, nothing that you do to "
+"a transparent part of the layer will have any effect."
 msgstr ""
-"\n"
-"background-image: linear-gradient(top, rgb(0,123,255) 0%, rgb(72,226,255) 56%,\n"
-"     rgb(0,255,161) 100%);\n"
-"background-image: -moz-linear-gradient(center top, rgb(0,123,255) 0%,rgb(72,\n"
-"    226,255) 56%,rgb(0,255,\n"
-"    161) 100%);\n"
-"background-image: -webkit-gradient(linear, left top, left bottom,\n"
-"     color-stop(0.000, rgb(0,123,255)),color-stop(0.566, rgb(72,226,255)),\n"
-"    color-stop(1.000, rgb(0,255,161)));\n"
-"              "
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:336(title)
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:148(term)
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:259(title)
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:264(title) src/dialogs/tagging.xml:10(title)
-#: src/dialogs/tagging.xml:25(title)
-msgid "Tagging"
-msgstr "Etiquetado"
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:324(title)
+msgid "Example for Locking Alpha Channel"
+msgstr "Ejemplo de canal alfa bloqueado"
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:337(para)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:331(para)
 msgid ""
-"You can use tags to reorganize the gradients display. See <xref linkend="
-"\"gimp-tagging\"/>."
+"The active layer has three horizontal, opaque, green stripes on a "
+"transparent background. We paint a vertical red stripe. <quote>Lock</quote> "
+"unchecked: Opaque and transparent areas of the active layer are painted with "
+"red."
 msgstr ""
-"Puede utilizar etiquetas para reorganizar la muestra de gradientes. Consulte "
-"la <xref linkend=\"gimp-tagging\"/>."
+"La capa activa tiene tres tiras verdes horizontales y opacas sobre un fondo "
+"transparente. Se pinta una tira roja vertical. <quote>Bloquear</quote> "
+"desmarcado: las áreas opacas y transparentes de la capa activa se pintan con "
+"rojo."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:19(None)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:346(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/symmetry.png'; md5=613671b9f3e82198914fb748043ea938"
+"<quote>Lock</quote> checked: Only opaque areas of the active layer are "
+"painted with red. Transparent areas are preserved."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/symmetry.png'; md5=613671b9f3e82198914fb748043ea938"
+"<quote>Bloquear</quote> marcado: sólo las áreas opacas de la capa activa se "
+"pintan con rojo. Se preservan las áreas transparentes."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:57(None)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:354(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/symmetry-painting.png'; "
-"md5=c10cd13b10eee589c250c03d6035eac3"
+"If a layer name in the Layer Dialog is in bold, then this layer has no Alpha "
+"channel."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/symmetry-painting.png'; "
-"md5=c10cd13b10eee589c250c03d6035eac3"
+"Si un nombre de capa en el diálogo de capas está en negrita, esta capa no "
+"tiene canal alfa."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:86(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/symmetry-mirror.png'; "
-"md5=a2a4036fb58b17ce5dbb22a4bc134e3a"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/symmetry-mirror.png'; "
-"md5=a2a4036fb58b17ce5dbb22a4bc134e3a"
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:365(term)
+msgid "Layer management"
+msgstr "Gestión de las capas"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:131(None)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:367(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/symmetry-tiling.png'; "
-"md5=a306914505c5b74193acee7507470464"
+"Under the layer list a set of buttons allows you to perform some basic "
+"operations on the layer list."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/symmetry-tiling.png'; "
-"md5=a306914505c5b74193acee7507470464"
+"Debajo de la lista, un conjunto de botones le permiten realizar algunas "
+"operaciones básicas con la lista de capa."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:174(None)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:382(phrase)
+msgid "New Layer"
+msgstr "Capa nueva"
+
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:385(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/symmetry-mandala.png'; "
-"md5=2d404c7f01c4014918ac49874ee09c56"
+"Here you can create a new layer. A dialog is opened, which is described in "
+"<link linkend=\"gimp-layer-new\">New Layer</link>."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/symmetry-mandala.png'; "
-"md5=2d404c7f01c4014918ac49874ee09c56"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:221(None)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:390(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/symmetry-mirror-ex1.png'; "
-"md5=1f77b2cf9815d68a0b76fb98b995f677"
+"Press the <keycap>Shift</keycap> key to open a new layer with last used "
+"values."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/symmetry-mirror-ex1.png'; "
-"md5=1f77b2cf9815d68a0b76fb98b995f677"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:232(None)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:407(phrase)
+msgid "New Layer Group"
+msgstr "Grupo de capas nuevo"
+
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:410(para)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Here you can create a copy of the active layer. Name of new layer is "
+#| "suffixed with a number."
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/symmetry-mirror-ex2.png'; "
-"md5=e0d44d8884e4baf10564004bc82a4d58"
+"Here you can create a new layer group. A new layer is created, where you can "
+"put layers down."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/symmetry-mirror-ex2.png'; "
-"md5=e0d44d8884e4baf10564004bc82a4d58"
+"Aquí puede crear una copia de la capa activa. Al nombre de la capa original "
+"se le añade un sufijo con un número."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:251(None)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:414(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/symmetry-tiling-ex1.png'; "
-"md5=e77e54a1418e884921a248b4ec9b3192"
+"Layer groups are described in <link linkend=\"gimp-layer-groups\">Layer "
+"groups</link>."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/symmetry-tiling-ex1.png'; "
-"md5=e77e54a1418e884921a248b4ec9b3192"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:262(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/symmetry-tiling-ex2.png'; "
-"md5=3fa82d242d27b0e1846661ad83338028"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/symmetry-tiling-ex2.png'; "
-"md5=3fa82d242d27b0e1846661ad83338028"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:281(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/symmetry-mandala-ex1.png'; "
-"md5=5df03728bc91ccae49e4b7b0f676e689"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/symmetry-mandala-ex1.png'; "
-"md5=5df03728bc91ccae49e4b7b0f676e689"
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:431(phrase)
+msgid "Raise layer"
+msgstr "Elevar la capa"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:292(None)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:434(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/symmetry-mandala-ex2.png'; "
-"md5=66f44d55b479e83974b771c4a995acd2"
+"Here you can move the layer up a level in the list. Press the <keycap>Shift</"
+"keycap> key to move the layer to the top of the list."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/symmetry-mandala-ex2.png'; "
-"md5=66f44d55b479e83974b771c4a995acd2"
-
-#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:6(title)
-#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:52(title)
-#, fuzzy
-#| msgid "Sample points dialog"
-msgid "Symmetry Painting dialog"
-msgstr "Diálogo de puntos de muestra"
+"Aquí puede subir un nivel a la capa de la lista. Presione la tecla "
+"<keycap>Mayús</keycap> para mover la capa a la cima de la lista."
 
-#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:10(secondary)
-#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:13(primary)
-msgid "Symmetry Painting"
-msgstr "Pintura simétrica"
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:452(phrase)
+msgid "Lower layer"
+msgstr "Bajar a la capa"
 
-#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:23(para)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:455(para)
 msgid ""
-"Symmetry Painting is a new painting feature in GIMP-2.10, supported by brush-"
-"based tools (Pencil, Paintbrush, Eraser, Airbrush, MyPaint brush, Clone, "
-"Smudge, Dodge) as well the Ink tool. There are several kinds of symmetry, "
-"all configurable."
+"Here you can move the layer down a level in the list. Press the "
+"<keycap>Shift</keycap> key to move the layer to the bottom of the list."
 msgstr ""
+"Aquí puede bajar la capa un nivel en la lista. Presione la tecla "
+"<keycap>Mayús</keycap> para mover la capa al fondo de la lista."
 
-#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:33(para)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "from the image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
-#| "guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Sample "
-#| "Points</guimenuitem></menuchoice>."
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:461(para)
 msgid ""
-"You can access this dialog from the image Menu bar through: "
-"<menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Symmetry Painting</guimenuitem></menuchoice>"
+"To move a layer at the bottom of the list, it may first be necessary to add "
+"a transparency channel (also called Alpha channel) to the Background layer. "
+"To do this, right click on the Background layer and select <guilabel>Add "
+"Alpha channel</guilabel> from the menu."
 msgstr ""
-"desde el menú de la imagen: <menuchoice><guimenu>Ventanas</"
-"guimenu><guisubmenu>Diálogos empotrables</guisubmenu><guimenuitem>Puntos de "
-"muestra</guimenuitem></menuchoice>."
+"Para bajar una capa al fondo de la lista, primero puede ser necesario añadir "
+"un canal de transparencia (también llamado canal alfa) a la capa del fondo. "
+"Para hacer esto, pulse con el botón derecho sobre la capa de fondo y "
+"seleccione <guilabel>Añadir canal alfa</guilabel> en el menú."
 
-#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:42(para)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The <quote>Channels</quote> dialog is a dockable dialog; see <xref "
-#| "linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:482(phrase)
+msgid "Duplicate layer"
+msgstr "Duplicar la capa"
+
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:485(para)
 msgid ""
-"The dialog <quote>Symmetry Painting</quote> is dockable. Read <xref linkend="
-"\"gimp-concepts-docks\"/> to learn more about the concept of dockability."
+"Here you can create a copy of the active layer. Name of new layer is "
+"suffixed with a number."
 msgstr ""
-"El diálogo de <quote>Canales</quote> es un diálogo empotrable; consulte la "
-"<xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> para obtener ayuda sobre su "
-"manipulación."
+"Aquí puede crear una copia de la capa activa. Al nombre de la capa original "
+"se le añade un sufijo con un número."
 
-#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:50(title)
-#, fuzzy
-#| msgid "Using the Gradients dialog"
-msgid "Using the Symmetry Painting dialog"
-msgstr "Empleo del diálogo Degradados"
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:502(phrase)
+msgid "Anchor layer"
+msgstr "Anclar la capa"
 
-#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:61(para)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:505(para)
 msgid ""
-"This dialog is very simple. You only have a <guilabel>Symmetry</guilabel> "
-"item with a drop down list that offers four options. As soon as you check a "
-"symmetry type, symmetry axes appear as dotted green lines in the image "
-"window and you can start painting with the brush you have chosen."
+"When the active layer is a temporary layer (also called floating selection) "
+"shown by this icon <placeholder-1/>, this button anchors it to the previous "
+"active layer."
 msgstr ""
+"Cuando una capa activa es una capa temporal (también llamada «selección "
+"flotante») representada por este icono <placeholder-1/>, este botón la ancla "
+"a la capa previamente activa."
 
-#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:71(term)
-msgid "none"
-msgstr "ninguna"
-
-#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:73(para)
-msgid "That is the default option; the symmetry painting is not activated."
-msgstr ""
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:531(phrase)
+msgid "Delete layer"
+msgstr "Eliminar la capa"
 
-#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:79(term)
-msgid "Mirror"
-msgstr "Espejo"
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:534(para)
+msgid "Here you can delete the active layer."
+msgstr "Aquí puede eliminar la capa activa."
 
-#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:82(title)
-#, fuzzy
-#| msgid "The Undo History dialog"
-msgid "The Symmetry mirror dialog"
-msgstr "El diálogo historial de deshacer"
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:541(term)
+msgid "More layer functions"
+msgstr "Más operaciones sobre las capas"
 
-#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:90(para)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:543(para)
 msgid ""
-"This is a symmetry like in a mirror. You can select an <guilabel>Horizontal "
-"symmetry</guilabel>, a <guilabel>Vertical symmetry</guilabel> or a "
-"<guilabel>Central symmetry</guilabel>. You can also select several "
-"symmetries."
+"Other functions about <emphasis>layer size</emphasis> are available in the "
+"<link linkend=\"gimp-layer-menu\">Layer Drop down menu</link> you get by "
+"right clicking on the Layer Dialog. You can find them also in the Layer sub-"
+"menu of the image menu."
 msgstr ""
+"Otras operaciones sobre el <emphasis>tamaño de la capa</emphasis> están "
+"disponibles en el <link linkend=\"gimp-layer-menu\">menú desplegable de la "
+"capa</link> que se obtiene pulsando con el botón derecho sobre el diálogo de "
+"capas. También puede encontrarlas en el submenú de capas del menú de la "
+"imagen."
 
-#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:96(para)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:550(para)
 msgid ""
-"The default position for symmetry axis is the middle of the image window. "
-"You can place axis where you want using <guilabel>Horizontal axis position</"
-"guilabel> and <guilabel>Vertical axis position</guilabel>."
+"You will find <emphasis>merging layers functions</emphasis> in the <link "
+"linkend=\"gimp-image-menu\">Image menu</link>."
 msgstr ""
+"Encontrará <emphasis>operaciones para combinar las capas</emphasis> en el "
+"<link linkend=\"gimp-image-menu\">menú de la imagen</link>."
 
-#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:103(para)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:558(term)
+msgid "Clicking-and-dragging layers"
+msgstr "Pulsar y arrastrar las capas"
+
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:560(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Disable brush transform</guilabel>: when you transform the "
-"drawing, the brush itself will end up transformed as well. For instance, in "
-"a mirror transform, not only will your drawing on the right of the canvas be "
-"mirrored on the left, but the brush itself is obviously \"flipped\" on the "
-"left. If for some reason, you want the drawn lines to be mirrored (or other "
-"transformation) but not the brush outline itself, you can check this box. "
-"For obvious reason, you won't see it with symmetrical brushes though. That's "
-"why you don't see the effect since many default brushes are symmetrical."
+"Click and hold on layer thumbnail: it enlarges and you can move it by "
+"dragging the mouse."
 msgstr ""
+"Al pulsar y mantener sobre la miniatura de una capa: se agranda y la puede "
+"mover arrastrando el ratón."
 
-#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:118(term)
-msgid "Tiling"
-msgstr "Enlosado"
-
-#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:120(para)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:566(para)
 msgid ""
-"<quote>Tiling</quote> is a translational symmetry, which can be finite (with "
-"a maximum of strokes) or infinite. In the latter case, it is the perfect "
-"tool to create patterns or seamless tiles, at painting time."
+"So you can put this layer down <emphasis>somewhere else in the layer list</"
+"emphasis>."
 msgstr ""
+"Con esto puede colocar la capa <emphasis>en algún otro lugar de la lista de "
+"capas</emphasis>."
 
-#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:127(title)
-#, fuzzy
-#| msgid "The Save Image Dialog"
-msgid "The Symmetry Tiling Dialog"
-msgstr "El diálogo «Guardar imagen»"
-
-#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:135(para)
-msgid "This mode covers the image with strokes."
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:572(para)
+msgid ""
+"You can also <emphasis>put the layer down into Toolbox</emphasis>: a new "
+"image is created that contains this layer only."
 msgstr ""
+"También puede <emphasis>llevar la capa a la caja de herramientas</emphasis>: "
+"se crea una imagen nueva que contiene sólo esta capa."
 
-#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:138(para)
-msgid "No axes here. The options are:"
-msgstr "No hay ejes aquí. Las opciones son:"
-
-#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:143(para)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:579(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Interval X</guilabel><guilabel>Interval Y</guilabel>: these are "
-"the intervals on X and Y axis, in pixels, between stroke centers."
+"Finally, you can <emphasis>put the layer down into another image</emphasis>: "
+"this layer will be added to the layer list, above existing layers."
 msgstr ""
+"Por último, puede <emphasis>llevar la capa hacia otra imagen</emphasis>: "
+"esta capa se añade encima de las capas existentes en su lista de capas."
 
-#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:150(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:39(None)
 msgid ""
-"<guilabel>Shift</guilabel>: this the shift between lines on the X axis, in "
-"pixels."
+"@@image: 'images/dialogs/channel-masks-example.png'; "
+"md5=ba2f5fb0878d0ae0653e6948cd204806"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/dialogs/channel-masks-example.png'; "
+"md5=ba2f5fb0878d0ae0653e6948cd204806"
 
-#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:156(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:109(None)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:437(None)
 msgid ""
-"<guilabel>Max strokes X</guilabel>, <guilabel>Max strokes Y</guilabel>: "
-"these are the maximal number of brush strokes on X and Y axis. Default is 0, "
-"which means no limit, according to the image size."
+"@@image: 'images/dialogs/stock-selection-16.png'; "
+"md5=7f9f92720f665c48096c29c9ca307df8"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/dialogs/stock-selection-16.png'; "
+"md5=7f9f92720f665c48096c29c9ca307df8"
 
-#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:167(term)
-msgid "Mandala"
-msgstr "Mandala"
+#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:10(title)
+#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:11(anchor:xreflabel)
+msgid "Selection masks"
+msgstr "Máscaras de selección"
 
-#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:170(title)
-#, fuzzy
-#| msgid "The Save Image Dialog"
-msgid "The Symmetry Mandala Dialog"
-msgstr "El diálogo «Guardar imagen»"
-
-#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:178(para)
-msgid "Strokes are placed around the center of coordinates of axis."
-msgstr ""
+#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:14(primary)
+#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:22(primary)
+#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:30(primary)
+#: src/dialogs/layer-mask.xml:16(primary)
+msgid "Masks"
+msgstr "Máscaras"
 
-#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:181(para)
-msgid "The options are:"
-msgstr "Las opciones son:"
+#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:15(secondary)
+#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:19(secondary)
+msgid "Selection mask"
+msgstr "Máscara de selección"
 
-#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:186(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Center abscissa</guilabel>, <guilabel>Center ordinate</guilabel> "
-"to position the center of coordinates."
-msgstr ""
+#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:18(primary)
+msgid "Selection"
+msgstr "Seleccion"
 
-#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:192(para)
-#, fuzzy
-#| msgid "<guilabel>White</guilabel>, the more often used."
-msgid "<guilabel>Number of points</guilabel>: number of strokes."
-msgstr "<guilabel>Blanco</guilabel>, el más usado."
+#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:23(secondary)
+#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:27(secondary)
+msgid "Channel mask"
+msgstr "Máscara del canal"
 
-#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:197(para)
-msgid "<guilabel>Disable brush transform</guilabel>: see above."
-msgstr ""
+#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:31(secondary)
+msgid "Quick mask"
+msgstr "Máscara rápida"
 
-#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:208(title)
-msgid "Examples"
-msgstr "Ejemplos"
+#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:35(title)
+msgid "A selection composed out of channels."
+msgstr "Una selección compuesta de canales."
 
-#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:209(para)
-msgid "Pepper brush is selected. Pencil is used."
+#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:43(para)
+msgid ""
+"Channels can be used to save and restore your selections. In the channel "
+"dialog you can see a thumbnail representing the selection. Selection Masks "
+"are a graphical way to build selections into a gray level channel where "
+"white pixels are selected and black pixels are not selected. Therefore gray "
+"pixels are partially selected. You can think of them as feathering the "
+"selection, a smooth transition between selected and not selected. This is "
+"important to avoid the ugly pixelization effect when you fill the selection "
+"or when you erase its content after isolating a subject from background."
 msgstr ""
+"Los canales se pueden usar para guardar y restaurar sus selecciones. En el "
+"diálogo de canales puede ver una miniatura que representa la selección. Las "
+"máscaras de selección son una manera gráfica de construir selecciones en un "
+"canal de nivel gris en donde los píxeles blancos se seleccionan y los "
+"píxeles negros no se seleccionan. Por lo tanto los píxeles grises se "
+"seleccionan parcialmente. Puede considerarlos como un difuminado de la "
+"selección, una transición suave entre seleccionado y no seleccionado. Es "
+"importante evitar el efecto de pixelado cuando rellena una selección o "
+"cuando borra su contenido después de aislar un sujeto de su fondo."
 
-#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:214(term)
-msgid "Example for Mirror"
-msgstr "Ejemplo de espejo"
-
-#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:217(title)
-msgid "Vertical Symmetry"
-msgstr "Simetría vertical"
+#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:57(term)
+msgid "Creating Selection Masks"
+msgstr "Crear máscaras de selección"
 
-#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:224(para)
-#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:284(para)
-msgid "A single click"
-msgstr "Una sola pulsación"
+#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:63(para)
+msgid ""
+"From the image window menu <menuchoice><guimenu>Select</"
+"guimenu><guimenuitem>Save to Channel</guimenuitem></menuchoice> if there is "
+"an active selection."
+msgstr ""
+"Desde el menú de la ventana de la imagen: <menuchoice><guimenu>Seleccionar</"
+"guimenu><guimenuitem>Guardar en canal</guimenuitem></menuchoice> si hay una "
+"selección activa."
 
-#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:235(para)
-#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:265(para)
-#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:295(para)
-msgid "A stroke"
+#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:73(para)
+msgid ""
+"In the image window the bottom-left button creates a <link linkend=\"gimp-"
+"qmask\">Quick Mask</link>; the content will be initialized with the active "
+"selection."
 msgstr ""
+"En la ventana de la imagen el botón inferior izquierdo crea una <link "
+"linkend=\"gimp-qmask\">Máscara rápida</link>; el contenidose inicializará "
+"con la selección activa."
 
-#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:244(term)
-msgid "Example for Tiling"
+#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:80(para)
+msgid ""
+"From the channel dialog, when you click on the <guilabel>New channel</"
+"guilabel> button or from the context menu. When created, this Selection mask "
+"appears in the Channel dialog, named <quote>Selection maskcopy</quote> with "
+"a queuing number. You can change this by using the context menu that you get "
+"by right-clicking on the channel."
 msgstr ""
+"Desde el diálogo de canales, cuando pulsa sobre el botón <guilabel>Canal "
+"nuevo</guilabel> o desde el menú contextual. Una vez creada, la máscara de "
+"selección aparece en el diálogo de canales, con el nombre <quote>Copia de "
+"máscara de selección</quote>, seguido de un número. Puede cambiarlo desde el "
+"menú contextual que obtiene pulsando con el derecho sobre el canal."
 
-#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:254(para)
-msgid "A single click. Shift = 20."
-msgstr "Una sola pulsación. Desplazamiento = 20."
+#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:59(para)
+msgid "There are several ways to initialize a selection mask. <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Hay varias maneras de inicializar una máscara de selección. <placeholder-1/>"
 
-#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:274(term)
-msgid "Example for Mandala"
-msgstr "Ejemplo de mandala"
+#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:96(title)
+msgid "Using Selection Masks"
+msgstr "Usar las máscaras de selección"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:26(None)
+#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:97(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/layer-dialog.png'; "
-"md5=5c0d56a13a6e076d92c1f5f1766eefd1"
+"Once the channel is initialized, selected (highlighted in blue), visible "
+"(eye-icon in the dialog), and displayed as you want (color and opacity "
+"attributes), you can start to work with all the paint tools. The colors used "
+"are important. If you paint with some color other than white, grey, or "
+"black, the color Value (luminosity) will be used to define a gray (medium, "
+"light, or dark). When your mask is painted, you can transform it to a "
+"selection by clicking on the <placeholder-1/> button (<link linkend=\"gimp-"
+"channel-selection-replace\">Channel to Selection</link>) or from the <link "
+"linkend=\"gimp-channel-menu\">context menu</link>."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/layer-dialog.png'; "
-"md5=5c0d56a13a6e076d92c1f5f1766eefd1"
+"Una vez que el canal se ha inicializado, seleccionado (resaltado en azul), "
+"visible (el icono del ojo en el diálogo), y mostrado como quiere (atributos "
+"de color y opacidad), puede comenzar a trabajar con todas las herramientas "
+"de pintura. Los colores usados son importantes. Si pinta con algún color "
+"distinto de blanco, gris o negro, el valor del color (luminosidad) se usará "
+"para definir un gris (medio, claro u oscuro). Cuando su máscara esté "
+"pintada, puede transformarla en selección pulsando sobre el botón "
+"<placeholder-1/> (<link linkend=\"gimp-channel-selection-replace\">Canal a "
+"selección</link>) o desde el <link linkend=\"gimp-channel-menu\">menú "
+"contextual</link>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:119(None)
+#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:117(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/layer-list-entry.png'; "
-"md5=eab6486f11c5bf59dfd8b26273a3508b"
+"You can work in selection masks not only with the paint tool but also with "
+"other tools. For instance, you can use the selection tools to fill areas "
+"uniformly with gradients or patterns. By adding many selection masks in your "
+"list you can easily compose very complex selections. One can say that a "
+"selection mask is to a selection as a layer is to an image."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/layer-list-entry.png'; "
-"md5=eab6486f11c5bf59dfd8b26273a3508b"
+"También puede trabajar las máscaras de selección con otras herramientas, no "
+"sólo con las herramientas de pintar. Por ejemplo, puede usar las "
+"herramientas de selección para rellenar áreas con degradados o con patrones. "
+"Añadiendo varias máscaras de selección a la lista puede componer fácilmente "
+"selecciones muy complejas. Se puede decir que una máscara de selección es a "
+"una selección lo que una capa es a una imagen."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:128(None)
+#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:126(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/stock-eye-20.png'; "
-"md5=c18c92f7336693c8962da99cd9405df5"
+"As long as a selection mask is activated you are working in the mask and not "
+"in the image. To work in the image you have to deactivate all selection "
+"masks. Don't forget also to stop displaying masks in the image by removing "
+"the eye icon. Check also that all RGB and Alpha channels are activated and "
+"displayed in the image."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/stock-eye-20.png'; "
-"md5=c18c92f7336693c8962da99cd9405df5"
+"Una vez que la máscara de selección está activada, trabaja sobre ésta y no "
+"sobre la imagen. Para volver a trabajar en la imagen, debe desactivar todas "
+"las máscaras de selección. Tampoco olvide ocultar las máscaras desactivando "
+"el icono con forma de ojo. También compruebe que todos los canales RGB y "
+"alfa estén activados y visibles en la imagen."
+
+#: src/dialogs/dialogs-content.xml:9(title)
+msgid "Image-content Related Dialogs"
+msgstr "Diálogos relacionados con el contenido de la imagen"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:149(None)
+#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:33(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/stock-vchain-24.png'; "
-"md5=7c1f223b72d0d77f316a2ee9b96a08fb"
+"@@image: 'images/using/export-image-dialog.png'; "
+"md5=6aca937c44153f7aec97b1cb86cbaf3d"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/stock-vchain-24.png'; "
-"md5=7c1f223b72d0d77f316a2ee9b96a08fb"
+"@@image: 'images/using/export-image-dialog.png'; "
+"md5=6aca937c44153f7aec97b1cb86cbaf3d"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:279(None)
+#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:58(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/lock-pixels.png'; "
-"md5=e94046093fd85c44e7da3762e2ab4899"
+"@@image: 'images/using/export-select-file-type.png'; "
+"md5=dd236bd2e77177b631ea3a1455a52f00"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/lock-pixels.png'; "
-"md5=e94046093fd85c44e7da3762e2ab4899"
+"@@image: 'images/using/export-select-file-type.png'; "
+"md5=dd236bd2e77177b631ea3a1455a52f00"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:297(None)
+#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:81(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/lock-position-size.png'; "
-"md5=0d28a8035d0a6470a6626531ab3969bc"
+"@@image: 'images/using/overwriting-file.png'; "
+"md5=d402796983c4b18db822e817af2b2a90"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/lock-position-size.png'; "
-"md5=0d28a8035d0a6470a6626531ab3969bc"
+"@@image: 'images/using/overwriting-file.png'; "
+"md5=d402796983c4b18db822e817af2b2a90"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:317(None)
+#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:92(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/lock-alpha.png'; "
-"md5=4b768a4c0261d5adea73f171e4079d1c"
+"@@image: 'images/using/export-to.png'; md5=cd4c7036de08e92c4745a0ded386e71e"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/lock-alpha.png'; "
-"md5=4b768a4c0261d5adea73f171e4079d1c"
+"@@image: 'images/using/export-to.png'; md5=cd4c7036de08e92c4745a0ded386e71e"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:328(None)
+#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:8(title)
+#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:11(primary)
+msgid "Export File"
+msgstr "Exportar archivo"
+
+#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:14(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/examples/layer-lock-1.png'; "
-"md5=1f597d56bcab8f7e39fb83f4ab2cdc25"
+"With <acronym>GIMP</acronym>-2.8, the Save command saves images in XCF "
+"format only. The Export command is now used to store images to various file "
+"formats."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/examples/layer-lock-1.png'; "
-"md5=1f597d56bcab8f7e39fb83f4ab2cdc25"
+"Con <acronym>GIMP</acronym>-2.8, el comando Guardar solamente guarda "
+"imágenes en formato XCF. El comando Exportar se usa ahora para guardar "
+"imágenes en otros muchos formatos."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:343(None)
+#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:19(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/examples/layer-lock-2.png'; "
-"md5=fc2efdd5d67a7514373e4751948eedba"
+"You can access to this command through <menuchoice><guimenu>File</"
+"guimenu><guimenuitem>Export As...</guimenuitem></menuchoice>, or from the "
+"keyboard by using the shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</"
+"keycap><keycap>E</keycap></keycombo>."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/examples/layer-lock-2.png'; "
-"md5=fc2efdd5d67a7514373e4751948eedba"
+"Puede acceder a este comando a través de <menuchoice><guimenu>Archivo</"
+"guimenu><guimenuitem>Exportar como...</guimenuitem></menuchoice>, o desde el "
+"teclado usando el atajo <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Mayús</"
+"keycap><keycap>E</keycap></keycombo>."
+
+#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:30(title)
+msgid "Export Image Dialog"
+msgstr "Diálogo de exportar imagen"
+
+#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:40(title)
+msgid "The Export Image Dialog"
+msgstr "El diálogo «Exportar imagen»"
+
+#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:41(para)
+msgid ""
+"With this file browser, you can edit filename and extension directly in name "
+"box (default is <quote>Untitled.png</quote>) or by selecting a file in name "
+"list. You must also fix the image destination in <guilabel>Save in Folder</"
+"guilabel>. You can create a new folder if necessary."
+msgstr ""
+"Con este navegador de archivos, puede editar directamente el nombre del "
+"archivo y la extensión en la caja de nombre (el predeterminado es "
+"<quote>Untitled.png</quote>) o seleccionando un archivo en la lista de "
+"nombres. También debe fijar el destino de la imagen en <guilabel>Guardar en "
+"carpeta</guilabel>. Puede crear una carpeta nueva si es necesario."
+
+#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:49(title)
+#: src/dialogs/save-file-dialog.xml:93(title)
+msgid "Select File Type"
+msgstr "Seleccione el tipo de archivo"
+
+#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:50(para)
+msgid ""
+"If you develop this option, you can select an extension in the drop-down "
+"list for your file:"
+msgstr ""
+"Si despliega esta opción, puede seleccionar una extensión en la lista "
+"desplegable para su archivo:"
+
+#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:61(para)
+msgid ""
+"File formats dialogs are described in <xref linkend=\"gimp-using-fileformats"
+"\"/>."
+msgstr ""
+"Los diálogos de formatos de archivo se describen en la <xref linkend=\"gimp-"
+"using-fileformats\"/>."
+
+#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:68(title)
+msgid "Exporting"
+msgstr "Exportar"
+
+#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:69(para)
+msgid ""
+"When file name and destination are set, click on <guibutton>Export</"
+"guibutton>. This opens the export dialog for the specified file format."
+msgstr ""
+"Cuando el nombre de archivo y el destino se establecen, pulse en "
+"<guibutton>Exportar</guibutton>. Esto abre el diálogo de exportación para el "
+"formato de archivo especificado."
+
+#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:74(para)
+msgid ""
+"If you have loaded a non-XCF file, a new item appears in File menu, allowing "
+"you to to export file in the same format, overwriting the original file. "
+"<placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Si ha cargado un archivo no XCF, aparece un nuevo elemento en el menú "
+"Archivo, permitiéndole exportar archivo en el mismo formato, sobrescribiendo "
+"el archivo original. <placeholder-1/>"
+
+#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:85(para)
+msgid ""
+"If you modify an image that you already have exported, the <command>Export</"
+"command> command in File menu is changed, allowing you to export file again "
+"in the same format. <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Si modifica una imagen que ya había exportado, el comando <command>Exportar</"
+"command> en el menú Archivo se cambia, permitiéndole exportar el archivo "
+"otra vez en el mismo formato. <placeholder-1/>"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:378(None)
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:342(None)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:113(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/dialogs-icon-new.png'; "
-"md5=fb97eb8259664a2215409aaebd765812"
+"@@image: 'images/dialogs/palettes-grid-dialog.png'; "
+"md5=078e83b874976e5f142915d786b2beea"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/dialogs-icon-new.png'; "
-"md5=fb97eb8259664a2215409aaebd765812"
+"@@image: 'images/dialogs/palettes-grid-dialog.png'; "
+"md5=078e83b874976e5f142915d786b2beea"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:403(None)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:122(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/dialogs-icon-new-group.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
+"@@image: 'images/dialogs/palettes-dialog.png'; "
+"md5=f96ee8ecd86d1f85ef47297720bde03e"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/dialogs-icon-new-group.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
+"@@image: 'images/dialogs/palettes-dialog.png'; "
+"md5=f96ee8ecd86d1f85ef47297720bde03e"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:427(None)
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:369(None)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:264(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/dialogs-icon-raise.png'; "
-"md5=5c3649aa0136509029dcb889c60d1804"
+"@@image: 'images/dialogs/palettes-popmenu.png'; "
+"md5=3d3564e24bda5406f73ee07534955642"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/dialogs-icon-raise.png'; "
-"md5=5c3649aa0136509029dcb889c60d1804"
+"@@image: 'images/dialogs/palettes-popmenu.png'; "
+"md5=3d3564e24bda5406f73ee07534955642"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:448(None)
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:390(None)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:329(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/dialogs-icon-lower.png'; "
-"md5=431df263675b1525299bf7d110198e2a"
+"@@image: 'images/dialogs/palette-import-dialog.png'; "
+"md5=339f7fcce57ccce9171e02e49a4e5dff"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/dialogs-icon-lower.png'; "
-"md5=431df263675b1525299bf7d110198e2a"
+"@@image: 'images/dialogs/palette-import-dialog.png'; "
+"md5=339f7fcce57ccce9171e02e49a4e5dff"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:478(None)
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:411(None)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:510(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/stock-duplicate-16.png'; "
-"md5=af407d854b5185703e53da2a0250fabe"
+"@@image: 'images/dialogs/palettes-offset-options.png'; "
+"md5=3e84ea676a409a88baad273886cb1845"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/stock-duplicate-16.png'; "
-"md5=af407d854b5185703e53da2a0250fabe"
+"@@image: 'images/dialogs/palettes-offset-options.png'; "
+"md5=3e84ea676a409a88baad273886cb1845"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:498(None)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:528(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/stock-anchor-16.png'; "
-"md5=d6fc3d211df4207d449366502013d0fa"
+"@@image: 'images/dialogs/examples/palettes-offset.png'; "
+"md5=1f0be94be450fa788998fc5b06680801"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/stock-anchor-16.png'; "
-"md5=d6fc3d211df4207d449366502013d0fa"
+"@@image: 'images/dialogs/examples/palettes-offset.png'; "
+"md5=1f0be94be450fa788998fc5b06680801"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:512(None)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:575(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/stock-floating-selection-16.png'; "
-"md5=85b640ea0acb390ec945dcd460575295"
+"@@image: 'images/dialogs/examples/palettes-repeat-gradient.png'; "
+"md5=47d531e4dedec269ba1aca8ca0a32ab1"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/stock-floating-selection-16.png'; "
-"md5=85b640ea0acb390ec945dcd460575295"
+"@@image: 'images/dialogs/examples/palettes-repeat-gradient.png'; "
+"md5=47d531e4dedec269ba1aca8ca0a32ab1"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:527(None)
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:489(None)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:599(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/dialogs-icon-delete.png'; "
-"md5=75d3af3a7d407a9194c50bc85e1a99aa"
+"@@image: 'images/dialogs/palettes-sort.png'; "
+"md5=5377b10af81c32803b20174ee6a1b73d"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/dialogs-icon-delete.png'; "
-"md5=75d3af3a7d407a9194c50bc85e1a99aa"
+"@@image: 'images/dialogs/palettes-sort.png'; "
+"md5=5377b10af81c32803b20174ee6a1b73d"
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:11(title)
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:23(title)
-msgid "Layers Dialog"
-msgstr "Diálogo de capas"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:643(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/palette-editor-dialog.png'; "
+"md5=9dd5b857bc647e9a9fe6f8703f71d058"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/dialogs/palette-editor-dialog.png'; "
+"md5=9dd5b857bc647e9a9fe6f8703f71d058"
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:15(secondary)
-msgid "Layers"
-msgstr "Capas"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:843(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/palette-editor-context-menu.png'; "
+"md5=b82025a9e2b599583ab0f89ca8e345ce"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/dialogs/palette-editor-context-menu.png'; "
+"md5=b82025a9e2b599583ab0f89ca8e345ce"
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:18(primary)
-msgid "Layer"
-msgstr "Capa"
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:14(title)
+msgid "Palettes Dialog"
+msgstr "Diálogo de paletas"
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:30(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:18(secondary)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:26(secondary)
+msgid "Palettes"
+msgstr "Paletas"
+
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:21(primary)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:187(primary)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:205(primary)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:223(primary)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:241(primary)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:256(primary)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:321(primary)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:635(primary)
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:202(term)
+msgid "Palette"
+msgstr "Paleta"
+
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:25(primary)
+msgid "Color"
+msgstr "Color"
+
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:29(para)
 msgid ""
-"The <quote>Layers</quote> dialog is the main interface to edit, modify and "
-"manage your layers."
+"A <emphasis>palette</emphasis> is a set of discrete colors, in no particular "
+"order. See the <link linkend=\"gimp-concepts-palettes\">Palettes</link> "
+"section for basic information on palettes and how they can be created and "
+"used."
 msgstr ""
+"Una <emphasis>paleta</emphasis> es un conjunto de colores, sin un orden en "
+"particular. En la sección sobre <link linkend=\"gimp-concepts-palettes"
+"\">paletas</link> hallará la información básica sobre su creación y empleo."
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:37(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:35(para)
 msgid ""
-"The <quote>Layers</quote> dialog is a dockable dialog; see the section <xref "
-"linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
+"The <quote>Palettes</quote> dialog is used to select a palette, by clicking "
+"on it in a list or grid view. A few dozen more or less randomly chosen "
+"palettes are supplied with GIMP, and you can easily add new palettes of your "
+"own. The <quote>Palettes</quote> dialog also give you access to several "
+"operations for creating new palettes or manipulating the ones that already "
+"exist."
 msgstr ""
-"El diálogo de <quote>Capas</quote> es empotrable; consulte la <xref linkend="
-"\"gimp-concepts-docks\"/> para obtener ayuda sobre su manipulación."
+"El diálogo <quote>Paletas</quote> se utiliza para seleccionar una paleta, "
+"pulsando sobre ella en la vista previa de lista o rejilla. GIMP proporciona "
+"una docena elegidas más o menos aleatoriamente, y puede añadir fácilmente "
+"sus propias paletas nuevas. El diálogo <quote>Paletas</quote> también le da "
+"acceso a varias operaciones para crear paletas nuevas o modificar las que ya "
+"existen."
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:47(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:44(para)
 msgid ""
-"from the image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
-"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Layers</"
-"guimenuitem></menuchoice>;"
+"The <quote>Palettes</quote> dialog is not the same thing as the <link "
+"linkend=\"gimp-indexed-palette-dialog\">Index Palette dialog</link>, which "
+"is used to manipulate the colormaps of indexed images."
 msgstr ""
-"desde el menú de la imagen: <menuchoice><guimenu>Ventanas</"
-"guimenu><guisubmenu>Diálogos empotrables</guisubmenu><guimenuitem>Capas</"
-"guimenuitem></menuchoice>;"
+"El diálogo <quote>Paletas</quote> no debe confundirse con el <link linkend="
+"\"gimp-indexed-palette-dialog\">diálogo de paleta indexada</link>, que se "
+"usa para modificar los mapas de colores de imágenes indexadas."
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:57(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:54(para)
 msgid ""
-"from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on "
-"<guiicon><inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-menu-"
-"left-12.png\"/></guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</"
-"guimenu><guimenuitem>Layers</guimenuitem></menuchoice>,"
+"The <quote>Palettes</quote> dialog is a dockable dialog; see the section "
+"<xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
 msgstr ""
-"desde el menú de pestaña en cualquier diálogo empotrado, pulsando sobre "
-"<guiicon><inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-menu-"
-"left-12.png\"/></guiicon> y seleccionando <menuchoice><guimenu>Añadir "
-"pestaña</guimenu><guimenuitem>Capas</guimenuitem></menuchoice>,"
+"El diálogo de <quote>Paletas</quote> es empotrable; consulte la <xref "
+"linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> para obtener ayuda sobre su manipulación."
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:70(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:63(para)
 msgid ""
-"from the (default) shortcut: <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>L</"
-"keycap></keycombo>."
+"from the image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
+"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Palettes</"
+"guimenuitem></menuchoice>;"
 msgstr ""
-"desde el atajo de teclado (predeterminado): <keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>L</keycap></keycombo>."
+"desde el menú de la imagen: <menuchoice><guimenu>Venatanas</"
+"guimenu><guisubmenu>Diálogos empotrables</guisubmenu><guimenuitem>Paletas</"
+"guimenuitem></menuchoice>;"
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:77(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:73(para)
 msgid ""
-"In the <guimenu>Windows</guimenu> menu, there is a list of <link linkend="
-"\"gimp-dockable-menu\">detached windows</link> which exists only if at least "
-"one dialog remains open. In this case, you can raise the <quote>Layers</"
-"quote> dialog from the image-menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
-"guimenu><guimenuitem>Layers</guimenuitem></menuchoice>."
+"from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></"
+"guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</"
+"guimenu><guimenuitem>Palettes</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"En el menú <guimenu>Ventanas</guimenu>, hay una lista de las <link linkend="
-"\"gimp-dockable-menu\">ventanas individuales</link> que existen sólo si al "
-"menos un diálogo permanece abierto. En este caso, puede abrir el diálogo de "
-"<quote>Capas</quote> desde el menú de la imagen: "
-"<menuchoice><guimenu>Ventanas</guimenu><guimenuitem>Capas</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"desde el menú de pestaña en cualquier diálogo empotrable al pulsar sobre "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"/images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/"
+"></guiicon> y al seleccionar <menuchoice><guimenu>Añadir pestaña</"
+"guimenu><guimenuitem>Paletas</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:90(title)
-msgid "Using the Layer dialog"
-msgstr "Usar el diálogo de capas"
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:88(title)
+msgid "Using the Palettes dialog"
+msgstr "Usar el diálogo de paletas"
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:95(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:89(para)
 msgid ""
-"Every layer appears in the dialog in the form of a thumbnail. When an image "
-"has multiple layers as components, they appear as a list. The upper layer in "
-"the list is the first one visible, and the lowest layer the last visible, "
-"the background. Above the list one can find characteristics related "
-"individually to each layer. Under the list one can find management buttons "
-"for the layer list. A right-click in a layer thumbnail opens the Layer <link "
-"linkend=\"gimp-layer-menu\">context menu</link>."
+"Clicking on a palette in the dialog selects this palette and brings up the "
+"<link linkend=\"gimp-palette-editor-dialog\">Palette Editor</link>, which "
+"allows you to set GIMP's foreground or background colors by clicking on "
+"colors in the palette display. You can also use the arrow keys to select a "
+"palette."
 msgstr ""
-"Cada capa aparece en el diálogo con la forma de una miniatura. Cuando una "
-"imagen tiene múltiples capas como componentes, aparecen como una lista. La "
-"capa superior de la lista es la primera que se ve, y la capa inferior es la "
-"última visible, el fondo. Sobre la lista puede encontrar características "
-"relacionadas con cada capa en particular. Bajo la lista hay botones para "
-"gestionar la lista de capas. Una pulsación derecha sobre la miniatura de una "
-"capa abre el <link linkend=\"gimp-layer-menu\">menú contextual</link> de la "
-"capa."
-
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:108(term)
-msgid "Layer attributes"
-msgstr "Atributos de la capa"
+"Al pulsar sobre una paleta del diálogo se selecciona esta paleta y aparece "
+"el <link linkend=\"gimp-palette-editor-dialog\">editor de paletas</link>, "
+"que permite establecer los colores de frente y fondo de GIMP pulsando sobre "
+"los colores en la ventana de paletas. También puede usar las teclas de "
+"dirección para seleccionar una paleta."
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:110(anchor:xreflabel)
-msgid "Visible layer"
-msgstr "Capa visible"
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:96(para)
+msgid ""
+"Double-clicking on a palette <emphasis>name</emphasis> (in List View mode) "
+"lets you to edit the name. Note that you are only allowed to change the "
+"names of palettes that you have added yourself, not those that are supplied "
+"with GIMP. If you edit a name that you are not allowed to change, it will "
+"revert back to its previous value as soon as you hit return or move the "
+"pointer focus elsewhere."
+msgstr ""
+"Puede editar el nombre, al pulsar dos veces sobre un <emphasis>nombre</"
+"emphasis> de paleta (en modo vista como lista). Tenga en cuenta que sólo se "
+"le permite cambiar el nombre de las paletas que ha añadido, no el de las "
+"proporcionadas por GIMP. Si edita un nombre que no puede cambiar, se "
+"revertirá al nombre original tan pronto como termine de editarlo o mueva el "
+"foco del puntero a otro lugar."
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:111(anchor:xreflabel)
-msgid "Linked layers"
-msgstr "Capas enlazadas"
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:109(title)
+msgid "The <quote>Palettes</quote> dialog"
+msgstr "El diálogo de <quote>Paletas</quote>"
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:112(para)
-msgid "Every layer is shown in the list along with its attributes:"
-msgstr "Todas las capas se muestran en la lista junto con sus atributos:"
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:116(para)
+msgid "Grid View"
+msgstr "Vista de rejilla"
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:132(phrase)
-msgid "Layer visibility"
-msgstr "Visibilidad de la capa"
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:125(para)
+msgid "List View"
+msgstr "Vista de lista"
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:135(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:129(para)
 msgid ""
-"In front of the thumbnail is an icon showing an eye. By clicking on the eye, "
-"you toggle whether the layer is visible or not. (<keycap>Shift</keycap>-"
-"clicking on the eye causes all <emphasis>other</emphasis> to be hidden.)"
+"In the Tab menu, you can choose between <guimenuitem>View as Grid</"
+"guimenuitem> and <guimenuitem>View as List</guimenuitem>. In Grid mode, the "
+"palettes are laid out in a spectacular rectangular array, making it easy to "
+"see many at once and find the one you are looking for. In List mode (the "
+"default), the palettes are lined up in a list, with the names beside them."
 msgstr ""
-"Delante de la miniatura hay un icono que se muestra como un ojo. Pulsando "
-"sobre el ojo, cambia la capa entre visible o no. (<keycap>Mayús</keycap> y "
-"pulsar sobre el ojo provoca que todas las <emphasis>otras</emphasis> se "
-"oculten.)"
-
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:153(phrase)
-msgid "Chain layers"
-msgstr "Enlazar capas"
+"En el menú de pestaña, puede elegir entre <guimenuitem>Ver como rejilla</"
+"guimenuitem> y <guimenuitem>Ver como lista</guimenuitem>. En el modo de "
+"rejilla, se disponen las paletas en un arreglo rectangular y se pueden ver "
+"muchas al mismo tiempo, lo que facilita encontrar la que está buscando. En "
+"el modo de lista (que es el predeterminado), las paletas se disponen en una "
+"lista vertical, con sus nombres al lado."
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:156(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:138(para)
 msgid ""
-"Another icon, showing a chain, allows you to group layers for operations on "
-"more than one layer at a time (for example with the Move tool)."
+"The option <guilabel>Preview Size</guilabel> allows you to adapt the size of "
+"color cell previews to your liking."
 msgstr ""
-"Otro icono, que muestra una cadena, le permite agrupar las capas para las "
-"operaciones sobre más de una capa a la vez (por ejemplo, con la herramienta "
-"«Mover»)."
+"La opción <guilabel>Tamaño de la vista previa</guilabel> le permite adaptar "
+"el tamaño de las vistas previas de las celdas de color a su gusto."
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:164(term)
-msgid "Layer thumbnail"
-msgstr "Miniatura de la capa"
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:148(term)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:252(title)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:264(title) src/dialogs/tagging.xml:10(title)
+#: src/dialogs/tagging.xml:25(title) src/dialogs/gradient-dialog.xml:336(title)
+msgid "Tagging"
+msgstr "Etiquetado"
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:166(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:150(para)
 msgid ""
-"The layer content is represented in a thumbnail. Maintaining left-click for "
-"a second on this thumbnail makes it larger. When the layer is active, the "
-"thumbnail has a white border. The border is black if the layer is inactive. "
-"When the layer has a mask, the inactive element takes a black border."
+"You can use tags to reorganize the palettes display. See <xref linkend="
+"\"gimp-tagging\"/>."
 msgstr ""
-"El contenido de la capa está representado en una miniatura. Manteniendo "
-"pulsado el botón izquierdo por un segundo en esta miniatura la hace más "
-"grande. Cuando la capa está activa, la miniatura tiene un borde blanco. El "
-"borde es negro si la capa está inactiva. Cuando la capa tiene una máscara, "
-"el elemento inactivo tiene un borde negro."
+"Puede utilizar etiquetas para reorganizar la muestra de paletas. Consulte "
+"<xref linkend=\"gimp-tagging\"/>."
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:177(term)
-msgid "Layer name"
-msgstr "Nombre de la capa"
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:159(title)
+msgid "The buttons of the Palettes Dialog"
+msgstr "Los botones del diálogo de paletas"
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:179(para)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The main attribute is the name of the layer. You can edit this by a "
-#| "double-click on the name of the layer. You can also use the <quote>Edit "
-#| "Layer Attributes</quote> dialog you get by double-clicking on the "
-#| "thumbnail (or the mask), or through right-click on the layer and select "
-#| "<quote>Edit Layer Attributes...</quote>."
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:160(para)
 msgid ""
-"The main attribute is the name of the layer. You can edit this by a double-"
-"click on the name of the layer. You can also use the <quote>Edit Layer "
-"Attributes</quote> dialog you can find in the context menu that you get by "
-"through a right-click on the layer."
+"Below the palettes view, at the bottom of the dialog window, there are "
+"several buttons:"
 msgstr ""
-"El atributo principal es el nombre de la capa. Puede editarlo pulsando dos "
-"veces en el nombre de la capa. También puede utilizar el diálogo de "
-"<quote>Editar atributos de la capa</quote> que se obtiene al pulsar dos "
-"veces en la miniatura (o la máscara), o al pulsar el botón derecho sobre la "
-"capa y seleccionar <quote>Editar atributos de la capa...</quote>."
+"Junto a la vista de paletas, en la parte inferior de la ventana de diálogo, "
+"hay varios botones:"
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:190(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:169(phrase)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:289(term)
+msgid "Edit Palette"
+msgstr "Editar paleta"
+
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:172(para)
 msgid ""
-"In the case of an animation layer (GIF or MNG), the name of the layer can be "
-"used to specify certain parameters : Layer_name (delay in ms) (combination "
-"mode), for example Frame-1 (100 ms) (replace). The <guilabel>delay</"
-"guilabel> sets the time during which the layer is visible in the animation. "
-"The combination mode sets whether you combine the layer with the previous "
-"layer or replace it: the two modes are (combine) or (replace)."
-msgstr ""
-"En el caso de una animación por capas (GIF o MNG), se puede usar el nombre "
-"de la capa para especificar ciertos parámetros: nombre de capa (duración en "
-"ms.) (modo de combinación), por ejemplo, Cuadro-1 (100 ms) (replace). La "
-"<guilabel>duración</guilabel> establece el tiempo en que una capa de la "
-"animación es visible en la animación. El modo de combinación define si la "
-"capa se combina con la capa anterior o si la reemplaza: los dos modos son "
-"(combine) o (replace)."
+"This button brings up the <xref linkend=\"gimp-palette-editor-dialog\"/>."
+msgstr "Este botón abre la <xref linkend=\"gimp-palette-editor-dialog\"/>."
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:204(term)
-msgid "Layers characteristics"
-msgstr "Características de las capas"
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:183(phrase)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:305(term)
+msgid "New Palette"
+msgstr "Paleta nueva"
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:206(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:188(secondary)
+msgid "New palette"
+msgstr "Paleta nueva"
+
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:190(para)
 msgid ""
-"Above the layer list, it is possible to specify some properties for the "
-"active layer. The active layer is the one highlighted in blue. The "
-"properties are: <quote>Layer mode</quote>, <quote>Opacity</quote>, "
-"<quote>Lock pixels</quote> and <quote>Lock Alpha channel</quote>."
+"For more information on this button please refer to <xref linkend=\"gimp-"
+"palette-new\"/>."
 msgstr ""
-"Sobre la lista de capas, se pueden especificar algunas propiedades de la "
-"capa activa. La capa activa es la resaltada en azul. Las propiedades son: "
-"<quote>Modo de capa</quote>, <quote>Opacidad</quote>, <quote>Bloquear "
-"píxeles</quote> y <quote>Bloquear el canal alfa</quote>."
-
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:215(term)
-msgid "Mode"
-msgstr "Modo"
+"Para obtener más información sobre este botón consulte la <xref linkend="
+"\"gimp-palette-new\"/>."
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:217(para)
-msgid ""
-"The layer mode determines how the layer interacts with the other layers. "
-"From the combo box you can access all the modes provided by GIMP. The layer "
-"modes are fully detailed in <xref linkend=\"gimp-concepts-layer-modes\"/>."
-msgstr ""
-"El modo de capa determina cómo interactúa la capa con las otras capas. Desde "
-"esta casilla puede acceder a todos los modos proporcionados por GIMP. Los "
-"modos de capas se describen en detalle en la <xref linkend=\"gimp-concepts-"
-"layer-modes\"/>."
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:201(phrase)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:445(term)
+msgid "Duplicate Palette"
+msgstr "Duplicar paleta"
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:226(term)
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:233(primary)
-msgid "Opacity"
-msgstr "Opacidad"
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:206(secondary)
+msgid "Duplicate"
+msgstr "Duplicar"
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:229(primary)
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:251(primary)
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:255(primary)
-msgid "Transparency"
-msgstr "Transparencia"
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:208(para)
+msgid ""
+"For more information on this button please refer to <xref linkend=\"gimp-"
+"palette-duplicate\"/>."
+msgstr ""
+"Para obtener más información sobre este botón consulte la <xref linkend="
+"\"gimp-palette-duplicate\"/>."
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:230(secondary)
-msgid "Layer opacity"
-msgstr "Opacidad de la capa"
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:219(phrase)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:476(term)
+msgid "Delete Palette"
+msgstr "Eliminar paleta"
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:234(secondary)
-msgid "Layers dialog"
-msgstr "Diálogo de capas"
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:224(secondary)
+#: src/dialogs/images-dialog.xml:157(term)
+msgid "Delete"
+msgstr "Eliminar"
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:236(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:226(para)
 msgid ""
-"By moving the slider you give more or less opacity to the layer. With a 0 "
-"opacity value, the layer is transparent and completely invisible. Don't "
-"confuse this with a Layer Mask, which sets the transparency pixel by pixel."
+"For more information on this button please refer to <xref linkend=\"gimp-"
+"palette-delete\"/>."
 msgstr ""
-"Al mover este deslizador le da más o menos opacidad a la capa. Con un valor "
-"de opacidad de cero, la capa es transparente y completamente invisible. No "
-"confunda esto con la máscara de capa, que establece la transparencia píxel "
-"por píxel."
+"Para obtener más información sobre este botón consulte la <xref linkend="
+"\"gimp-palette-delete\"/>."
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:245(term)
-msgid "Lock"
-msgstr "Bloquear"
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:237(phrase)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:489(term)
+msgid "Refresh Palettes"
+msgstr "Actualizar paletas"
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:248(primary)
-msgid "Lock alpha channel"
-msgstr "Bloquear el canal alfa"
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:242(secondary)
+msgid "Refresh"
+msgstr "Actualizar"
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:252(secondary)
-msgid "Keep Layer Transparency"
-msgstr "Mantener la transparencia de la capa"
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:244(para)
+msgid ""
+"For more information on this button please refer to <xref linkend=\"gimp-"
+"palette-refresh\"/>."
+msgstr ""
+"Para obtener más información sobre este botón consulte la <xref linkend="
+"\"gimp-palette-refresh\"/>."
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:256(secondary)
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:313(title)
-msgid "Lock Alpha channel"
-msgstr "Bloquear el canal alfa"
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:254(title)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:260(title)
+msgid "The <quote>Palettes</quote> pop-menu"
+msgstr "El menú emergente de <quote>Paletas</quote>"
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:259(primary)
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:275(title)
-msgid "Lock pixels"
-msgstr "Bloquear píxeles"
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:257(secondary)
+#: src/dialogs/channel-menu.xml:14(secondary)
+msgid "Menu"
+msgstr "Menú"
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:261(para)
-msgid "You have three possibilities:"
-msgstr "Tiene tres posibilidades:"
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:268(para)
+msgid ""
+"The <quote>Palettes</quote> pop-menu can be accessed by right-clicking in "
+"the Palettes dialog, or by choosing the top item from the dialog Tab menu "
+"(<inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/>)."
+msgstr ""
+"El menú emergente de <quote>Paletas</quote> se abre mediante una pulsación "
+"con el botón derecho en el diálogo de paletas, o al elegir el elemento "
+"superior del menú del diálogo del menú de pestaña (<inlinegraphic fileref="
+"\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/>)."
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:266(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:275(para)
 #, fuzzy
 #| msgid ""
-#| "<emphasis role=\"bold\">Lock pixels</emphasis>: when this option is "
-#| "checked, you can't modify layer pixels. This may be necessary to protect "
-#| "them from unwanted changes."
+#| "Some of the listed pop-menu entries are installation dependend and need "
+#| "the <ulink url=\"http://www.python.org\";>Python language interpreter</"
+#| "ulink> to be installed. This includes at the time of writing: <link "
+#| "linkend=\"gimp-palette-offset\">Offset Palette...</link>, <link linkend="
+#| "\"gimp-palette-to-gradient\">Palette to gradient</link>, <link linkend="
+#| "\"gimp-palette-to-repeat-gradient\">Palette to Repeating Gradient</link> "
+#| "and <link linkend=\"gimp-palette-sort\">Sort Palette...</link>."
 msgid ""
-"<emphasis role=\"bold\">Lock pixels</emphasis>: When the button is pressed "
-"down, you cannot use any brush-based tool (Paintbrush, Pencil, Eraser etc.), "
-"the Airbrush or the Ink tool on the currently selected layer. This may be "
-"necessary to protect them from unwanted changes."
+"Some of the listed pop-menu entries are installation-dependent and need the "
+"<ulink url=\"http://www.python.org\";>Python language interpreter</ulink> to "
+"be installed. This includes at the time of writing: <link linkend=\"gimp-"
+"palette-offset\">Offset Palette...</link>, <link linkend=\"gimp-palette-to-"
+"gradient\">Palette to gradient</link>, <link linkend=\"gimp-palette-to-"
+"repeat-gradient\">Palette to Repeating Gradient</link> and <link linkend="
+"\"gimp-palette-sort\">Sort Palette...</link>."
 msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">Bloquear píxeles</emphasis>: cuando está opción está "
-"marcada, no puede modificar los píxeles de la capa. Esto puede ser necesario "
-"para protegerlos de cambios no intencionados."
+"Alguna de las entradas de menús emergentes dependen de la instalación y "
+"necesitan que esté instalado el <ulink url=\"http://www.python.org";
+"\">intérprete de Python</ulink>. Esto incluye, en el momento de escribir "
+"esto: <link linkend=\"gimp-palette-offset\">Desplazar paleta...</link>, "
+"<link linkend=\"gimp-palette-to-gradient\">Paleta a degradado</link>, <link "
+"linkend=\"gimp-palette-to-repeat-gradient\">Paleta a degradado repetido</"
+"link> y <link linkend=\"gimp-palette-sort\">Ordenar paleta...</link>."
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:285(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:291(para)
 msgid ""
-"<emphasis role=\"bold\">Lock position and size</emphasis>: This toggle "
-"button enables and disables protection of layers from moving them around or "
-"transforming them. When the button is pressed down, you cannot use any "
-"transform tool (Rotate, Shear, Perspective and others) or move it."
+"<quote>Edit Palette</quote> is an alternative way of activating the <link "
+"linkend=\"gimp-palette-editor-dialog\">Palette Editor</link>: it can also be "
+"activated by double-clicking on a palette in the Palettes dialog, or by "
+"pressing the <quote>Edit Palette</quote><guiicon><inlinegraphic fileref="
+"\"images/dialogs/stock-edit-16.png\"/></guiicon> button at the bottom of the "
+"dialog."
 msgstr ""
+"<quote>Editar paleta</quote> es una manera alternativa de activar el <link "
+"linkend=\"gimp-palette-editor-dialog\">editor de paleta</link>: también "
+"puede activarse mediante una doble pulsación sobre una paleta en el diálogo "
+"de paletas, o presionando el botón <quote>Editar paleta</"
+"quote><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-edit-16.png\"/"
+"></guiicon> en la parte inferior del diálogo."
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:293(title)
-msgid "Lock position and size"
-msgstr "Bloquear posición y tamaño"
-
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:303(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:307(para)
 msgid ""
-"<emphasis role=\"bold\">Lock alpha channel</emphasis>: This toggle button "
-"controls the <quote>Lock</quote> setting for the transparency of the layer . "
-"If this is pressed down, then the alpha channel for the layer is locked, and "
-"no manipulation has any effect on it. In particular, nothing that you do to "
-"a transparent part of the layer will have any effect."
+"<quote>New Palette</quote> creates a new, untitled palette, initially "
+"containing no color entries, and pops up the Palette Editor so that you can "
+"add colors to the palette. The result will automatically be saved in your "
+"personal <filename>palettes</filename> folder when you quit GIMP, so it will "
+"be available from the Palettes dialog in future sessions."
 msgstr ""
+"<quote>Paleta nueva</quote> crea una nueva paleta sin título que "
+"inicialmente no contiene colores y abre el editor de paletas para que le "
+"pueda añadir colores. El resultado se guarda automáticamente en su carpeta "
+"personal <filename>palettes</filename> cuando cierra GIMP, para que estén "
+"disponibles desde el diálogo de paletas en las sesiones futuras."
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:324(title)
-msgid "Example for Locking Alpha Channel"
-msgstr "Ejemplo de canal alfa bloqueado"
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:318(term)
+msgid "Import Palette"
+msgstr "Importar paleta"
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:331(para)
-msgid ""
-"The active layer has three horizontal, opaque, green stripes on a "
-"transparent background. We paint a vertical red stripe. <quote>Lock</quote> "
-"unchecked: Opaque and transparent areas of the active layer are painted with "
-"red."
-msgstr ""
-"La capa activa tiene tres tiras verdes horizontales y opacas sobre un fondo "
-"transparente. Se pinta una tira roja vertical. <quote>Bloquear</quote> "
-"desmarcado: las áreas opacas y transparentes de la capa activa se pintan con "
-"rojo."
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:322(secondary)
+msgid "Import"
+msgstr "Importar"
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:346(para)
-msgid ""
-"<quote>Lock</quote> checked: Only opaque areas of the active layer are "
-"painted with red. Transparent areas are preserved."
-msgstr ""
-"<quote>Bloquear</quote> marcado: sólo las áreas opacas de la capa activa se "
-"pintan con rojo. Se preservan las áreas transparentes."
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:325(title)
+msgid "The Import Palette dialog"
+msgstr "El diálogo importar paleta"
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:354(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:333(para)
 msgid ""
-"If a layer name in the Layer Dialog is in bold, then this layer has no Alpha "
-"channel."
+"<quote>Import Palette</quote> allows you to create a new palette from the "
+"colors in a gradient, an image or a palette file. Choosing it brings up the "
+"<quote>Import Palette</quote> dialog, which gives you the following options:"
 msgstr ""
-"Si un nombre de capa en el diálogo de capas está en negrita, esta capa no "
-"tiene canal alfa."
-
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:365(term)
-msgid "Layer management"
-msgstr "Gestión de las capas"
+"<quote>Importar paleta</quote> le permite crear una paleta nueva desde los "
+"colores de un degradado, una imagen o un archivo de paleta. Al elegir esta "
+"opción se abre el diálogo <quote>Importar paleta</quote>, que le da las "
+"siguientes opciones:"
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:367(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:341(para)
 msgid ""
-"Under the layer list a set of buttons allows you to perform some basic "
-"operations on the layer list."
+"Former versions of GIMP had a <quote>Save palette</quote> command. It no "
+"longer exists. To save the palette of an image, indexed or not, you must "
+"<emphasis>import</emphasis> it in fact from the image."
 msgstr ""
-"Debajo de la lista, un conjunto de botones le permiten realizar algunas "
-"operaciones básicas con la lista de capa."
+"Las versiones anteriores de GIMP tenían un comando <quote>Guardar paleta</"
+"quote>. Ya no existe. Para guardar la paleta de una imagen, indexada o no, "
+"deberá <emphasis>importarla</emphasis> de hecho desde la imagen."
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:382(phrase)
-msgid "New Layer"
-msgstr "Capa nueva"
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:350(term)
+msgid "Select Source"
+msgstr "Seleccionar origen"
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:385(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:352(para)
 msgid ""
-"Here you can create a new layer. A dialog is opened, which is described in "
-"<link linkend=\"gimp-layer-new\">New Layer</link>."
+"You can import a palette either from any of GIMP's gradients (choosing one "
+"from the adjoining menu), or from any of the currently open images (chosen "
+"from the adjoining menu). Since GIMP 2.2, you can also import a RIFF palette "
+"file (with extension <filename>.pal</filename>), of the type used by several "
+"Microsoft Windows applications."
 msgstr ""
+"Puede importar una paleta tanto desde cualquiera de los degradados de GIMP "
+"(eligiendo uno del menú adjunto) o desde cualquiera de las imágenes abiertas "
+"(eligido del menú adjunto). Desde la versión 2.2 de GIMP, también puede "
+"importar archivos de paleta RIFF (que tienen la extensión <filename>.pal</"
+"filename>), que son el tipo empleado por varias aplicaciones de Microsoft "
+"Windows."
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:390(para)
-msgid ""
-"Press the <keycap>Shift</keycap> key to open a new layer with last used "
-"values."
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:360(para)
+msgid "Two options concerning image as source, available for RGB images only:"
 msgstr ""
+"Dos opciones relativas a la imagen como origen, disponibles sólo para "
+"imágenes RGB:"
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:407(phrase)
-msgid "New Layer Group"
-msgstr "Grupo de capas nuevo"
-
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:410(para)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Here you can create a copy of the active layer. Name of new layer is "
-#| "suffixed with a number."
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:366(para)
 msgid ""
-"Here you can create a new layer group. A new layer is created, where you can "
-"put layers down."
+"<guilabel>Sample merged</guilabel>: When this option is checked, colors are "
+"picked from all visible layers. If unchecked, pixels are picked from the "
+"active layer only, even though not visible."
 msgstr ""
-"Aquí puede crear una copia de la capa activa. Al nombre de la capa original "
-"se le añade un sufijo con un número."
+"<guilabel>Muestra combinada</guilabel>: cuando está opción está marcada, los "
+"colores se recogen desde todas las capas visibles. Si no está marcada. los "
+"píxeles se recogen sólo de la capa activa, aunque no sea visible."
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:414(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:374(para)
 msgid ""
-"Layer groups are described in <link linkend=\"gimp-layer-groups\">Layer "
-"groups</link>."
+"<guilabel>Selected pixels only</guilabel>: As the name says, pixels are "
+"picked from the selected area only, in the active layer or all visible "
+"layers according to the status of the previous option."
 msgstr ""
+"<guilabel>Sólo los píxeles seleccionados</guilabel>: como indica el nombre, "
+"los píxeles se recogen del área seleccionada solamente, en la capa activa o "
+"en todas las capas visibles según el estado de la opción anterior."
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:431(phrase)
-msgid "Raise layer"
-msgstr "Elevar la capa"
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:385(term)
+msgid "Palette name"
+msgstr "Nombre de la paleta"
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:434(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:387(para)
 msgid ""
-"Here you can move the layer up a level in the list. Press the <keycap>Shift</"
-"keycap> key to move the layer to the top of the list."
+"You can give a name to the new palette here. If the name you choose is "
+"already used by an existing palette, a unique name will be formed by "
+"appending a number (e. g., \"#1\")."
 msgstr ""
-"Aquí puede subir un nivel a la capa de la lista. Presione la tecla "
-"<keycap>Mayús</keycap> para mover la capa a la cima de la lista."
-
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:452(phrase)
-msgid "Lower layer"
-msgstr "Bajar a la capa"
+"Aquí puede darle un nuevo nombre a la paleta. Si el nombre elegido ya lo usa "
+"otra paleta existente, se forma un nombre único agregándole un número al "
+"nombre (por ejemplo \"#1\")."
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:455(para)
-msgid ""
-"Here you can move the layer down a level in the list. Press the "
-"<keycap>Shift</keycap> key to move the layer to the bottom of the list."
-msgstr ""
-"Aquí puede bajar la capa un nivel en la lista. Presione la tecla "
-"<keycap>Mayús</keycap> para mover la capa al fondo de la lista."
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:395(term)
+msgid "Number of colors"
+msgstr "Número de colores"
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:461(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:397(para)
 msgid ""
-"To move a layer at the bottom of the list, it may first be necessary to add "
-"a transparency channel (also called Alpha channel) to the Background layer. "
-"To do this, right click on the Background layer and select <guilabel>Add "
-"Alpha channel</guilabel> from the menu."
+"Here you specify the number of colors in the palette. The default is 256, "
+"chosen for three reasons: (1) every gradient contains 256 distinct colors; "
+"(2) GIF files can use a maximum of 256 colors; (3) GIMP indexed images can "
+"contain a maximum of 256 distinct colors. You can use any number you like "
+"here, though: GIMP will try to create a palette by spacing the specified "
+"number of colors even across the color range of the gradient or image."
 msgstr ""
-"Para bajar una capa al fondo de la lista, primero puede ser necesario añadir "
-"un canal de transparencia (también llamado canal alfa) a la capa del fondo. "
-"Para hacer esto, pulse con el botón derecho sobre la capa de fondo y "
-"seleccione <guilabel>Añadir canal alfa</guilabel> en el menú."
+"Aquí puede especificar la cantidad de colores de la paleta. De manera "
+"predeterminada son 256, elegidos por tres razones: (1) todos los degradados "
+"tienen 256 colores distintos; (2) los archivos GIF usan como máximo 256 "
+"colores; (3) Las imágenes indexadas de GIMP pueden tener como máximo 256 "
+"colores distintos. Puede cambiar este número por cualquiera: GIMP intentará "
+"crear una paleta espaciando la cantidad de colores especificados, incluso "
+"entre el rango de colores del degradado o de la imagen."
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:482(phrase)
-msgid "Duplicate layer"
-msgstr "Duplicar la capa"
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:410(term)
+msgid "Columns"
+msgstr "Columnas"
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:485(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:412(para)
 msgid ""
-"Here you can create a copy of the active layer. Name of new layer is "
-"suffixed with a number."
+"Here you specify the number of columns for the palette. This only affects "
+"the way the palette is displayed, and has no effect on the way the palette "
+"is used."
 msgstr ""
-"Aquí puede crear una copia de la capa activa. Al nombre de la capa original "
-"se le añade un sufijo con un número."
+"Aquí especifica el número de columnas de la paleta. Lo único que afecta con "
+"esto es la manera en que se muestra la paleta y no altera la manera en que "
+"ésta se usa."
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:502(phrase)
-msgid "Anchor layer"
-msgstr "Anclar la capa"
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:420(term)
+msgid "Interval"
+msgstr "Intervalo"
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:505(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:422(para)
 msgid ""
-"When the active layer is a temporary layer (also called floating selection) "
-"shown by this icon <placeholder-1/>, this button anchors it to the previous "
-"active layer."
+"Even setting <quote>Number of colors</quote> to maximum, the number of "
+"colors can't exceed 10000 in the palette. RGB images have much more colors. "
+"<guilabel>Interval</guilabel> should allow to group similar colors around an "
+"average and so get a better palette. This problem doesn't exist with 256 "
+"colors indexed images: Interval to 1 allows picking 256 colors (this option "
+"is grayed out with more than 256 colors indexed palettes too)."
 msgstr ""
-"Cuando una capa activa es una capa temporal (también llamada «selección "
-"flotante») representada por este icono <placeholder-1/>, este botón la ancla "
-"a la capa previamente activa."
-
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:531(phrase)
-msgid "Delete layer"
-msgstr "Eliminar la capa"
-
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:534(para)
-msgid "Here you can delete the active layer."
-msgstr "Aquí puede eliminar la capa activa."
-
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:541(term)
-msgid "More layer functions"
-msgstr "Más operaciones sobre las capas"
+"Aunque se ajuste <quote>Número de colores</quote> al máximo, el número de "
+"colores no puede exceder 10000 en la paleta. Las imágenes RGB tienen muchos "
+"colores. <guilabel>Intervalo</guilabel> debería permitir agrupar los colores "
+"similares sobre una media y así obtener una paleta mejor. Este problema no "
+"existe con las imágenes indexadas de 256 colores: Intervalo a 1 permite "
+"recoger 256 colores (está opción está en gris con más de 256 en paletas "
+"indexadas también)."
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:543(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:435(para)
 msgid ""
-"Other functions about <emphasis>layer size</emphasis> are available in the "
-"<link linkend=\"gimp-layer-menu\">Layer Drop down menu</link> you get by "
-"right clicking on the Layer Dialog. You can find them also in the Layer sub-"
-"menu of the image menu."
+"The imported palette will be added to the Palettes dialog, and automatically "
+"saved in your personal <filename class=\"directory\">palettes</filename> "
+"folder when you quit <acronym>GIMP</acronym>, so it will be available in "
+"future sessions."
 msgstr ""
-"Otras operaciones sobre el <emphasis>tamaño de la capa</emphasis> están "
-"disponibles en el <link linkend=\"gimp-layer-menu\">menú desplegable de la "
-"capa</link> que se obtiene pulsando con el botón derecho sobre el diálogo de "
-"capas. También puede encontrarlas en el submenú de capas del menú de la "
-"imagen."
+"La paleta importada se añade al diálogo <quote>Paletas</quote>, y se guarda "
+"automáticamente en su carpeta personal<filename>palettes</filename> cuando "
+"sale de <acronym>GIMP</acronym>, así que estará disponible en las sesiones "
+"futuras."
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:550(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:447(para)
 msgid ""
-"You will find <emphasis>merging layers functions</emphasis> in the <link "
-"linkend=\"gimp-image-menu\">Image menu</link>."
+"Duplicate Palette creates a new palette by copying the palette that is "
+"currently selected, and brings up a Palette Editor so that you can alter the "
+"palette. The result will automatically be saved in your personal "
+"<filename>palettes</filename> folder when you quit GIMP, so it will be "
+"available from the Palettes dialog in future sessions."
 msgstr ""
-"Encontrará <emphasis>operaciones para combinar las capas</emphasis> en el "
-"<link linkend=\"gimp-image-menu\">menú de la imagen</link>."
+"Duplicar paleta crea una paleta nueva copiando la paleta actualmente "
+"seleccionada y abre un editor de paletas para que pueda modificarla. El "
+"resultado se guarda automáticamente en su carpeta personal "
+"<filename>palettes</filename> cuando sale de GIMP, para que esté disponible "
+"en el diálogo de paletas en las sesiones futuras."
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:558(term)
-msgid "Clicking-and-dragging layers"
-msgstr "Pulsar y arrastrar las capas"
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:458(term)
+msgid "Merge Palettes"
+msgstr "Combinar paletas"
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:560(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:460(para)
 msgid ""
-"Click and hold on layer thumbnail: it enlarges and you can move it by "
-"dragging the mouse."
+"Currently this operation is not implemented, and the menu entry will always "
+"be insensitive."
 msgstr ""
-"Al pulsar y mantener sobre la miniatura de una capa: se agranda y la puede "
-"mover arrastrando el ratón."
+"Esta operación no está implementada actualmente y la entrada de menú está "
+"siempre desactivada."
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:566(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:467(term)
+msgid "Copy Palette Location"
+msgstr "Copiar la ubicación de la paleta"
+
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:469(para)
 msgid ""
-"So you can put this layer down <emphasis>somewhere else in the layer list</"
-"emphasis>."
+"This command allows you to copy the palette file location to clipboard. You "
+"can then paste it in a text editor."
 msgstr ""
-"Con esto puede colocar la capa <emphasis>en algún otro lugar de la lista de "
-"capas</emphasis>."
+"Este comando le permite copiar la ubicación del archivo de paleta al "
+"portapapeles. Después puede pegarlo en un editor de texto "
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:572(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:478(para)
 msgid ""
-"You can also <emphasis>put the layer down into Toolbox</emphasis>: a new "
-"image is created that contains this layer only."
+"Delete Palette removes the palette from the <quote>Palettes </quote>dialog, "
+"and deletes the disk file in which it is stored. Before it acts, it asks you "
+"confirm that you really want to do these things. Note that you cannot remove "
+"any of the palettes that are supplied with GIMP, only palettes you have "
+"added yourself."
 msgstr ""
-"También puede <emphasis>llevar la capa a la caja de herramientas</emphasis>: "
-"se crea una imagen nueva que contiene sólo esta capa."
+"«Eliminar paleta» quita la paleta del diálogo de <quote>Paletas</quote>, y "
+"también elimina del disco el archivo en que se conserva. Antes de surtir "
+"efecto, le pide que confirme que realmente quiere hacerlo. Tenga en cuenta "
+"que no puede quitar ninguna de las paletas que vienen suministradas con "
+"GIMP, sólo las que ha creado."
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:579(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:491(para)
 msgid ""
-"Finally, you can <emphasis>put the layer down into another image</emphasis>: "
-"this layer will be added to the layer list, above existing layers."
+"Refresh Palettes rescans all of the folders in your palette search path, and "
+"adds any newly discovered palettes to the list in the Palettes dialog. This "
+"may be useful if you obtain palette files from some external source, copy "
+"them into one of your palettes folders, and want to make them available "
+"during the current session."
 msgstr ""
-"Por último, puede <emphasis>llevar la capa hacia otra imagen</emphasis>: "
-"esta capa se añade encima de las capas existentes en su lista de capas."
+"Actualizar paletas vuelve a examinar todas las carpetas de su ruta de "
+"búsqueda de paletas, y añade las paletas nuevas descubiertas a la lista en "
+"el diálogo de paletas. Esto puede resultar útil cuando consigue archivos de "
+"paleta de alguna fuente externa, las copia en una de sus carpetas de paletas "
+"y quiere disponer de ellas durante la sesión actual."
 
-#: src/dialogs/dialogs-content.xml:9(title)
-msgid "Image-content Related Dialogs"
-msgstr "Diálogos relacionados con el contenido de la imagen"
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:502(term)
+msgid "Offset Palette..."
+msgstr "Desplazar paleta…"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:33(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/export-image-dialog.png'; "
-"md5=6aca937c44153f7aec97b1cb86cbaf3d"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/using/export-image-dialog.png'; "
-"md5=6aca937c44153f7aec97b1cb86cbaf3d"
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:504(para)
+msgid "This command opens a dialog window:"
+msgstr "Este comando abre una ventana de diálogo:"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:58(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/export-select-file-type.png'; "
-"md5=dd236bd2e77177b631ea3a1455a52f00"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/using/export-select-file-type.png'; "
-"md5=dd236bd2e77177b631ea3a1455a52f00"
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:506(title)
+msgid "The <quote>Offset Palette</quote>dialog"
+msgstr "El diálogo <quote>Desplazar paleta</quote>"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:81(None)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:514(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/overwriting-file.png'; "
-"md5=d402796983c4b18db822e817af2b2a90"
+"This command takes the last color of the palette and puts it at the first "
+"place. The <guilabel>Offset</guilabel> parameter lets you set how many times "
+"this action must be performed."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/overwriting-file.png'; "
-"md5=d402796983c4b18db822e817af2b2a90"
+"Este comando toma el último color de la paleta y lo pone en el primer lugar. "
+"El parámetro <guilabel>Desplazar</guilabel> le permite le permite ajustar la "
+"cantidad de veces que se realiza esta acción."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:92(None)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:519(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/export-to.png'; md5=cd4c7036de08e92c4745a0ded386e71e"
+"With negative <quote>Offsets</quote> colors are put from the first position "
+"to the end of the colors list."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/export-to.png'; md5=cd4c7036de08e92c4745a0ded386e71e"
+"Con <quote>Desplazamientos</quote> negativos los colores se colocan de la "
+"primera posición a la última en la lista de colores."
 
-#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:8(title)
-#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:11(primary)
-msgid "Export File"
-msgstr "Exportar archivo"
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:524(title)
+msgid "<quote>Offset Palette</quote> examples"
+msgstr "Ejemplos de <quote>Desplazar paleta</quote>"
 
-#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:14(para)
-msgid ""
-"With <acronym>GIMP</acronym>-2.8, the Save command saves images in XCF "
-"format only. The Export command is now used to store images to various file "
-"formats."
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:531(para)
+msgid "From top to bottom: original palette, Offset = 1, Offset = 2."
 msgstr ""
-"Con <acronym>GIMP</acronym>-2.8, el comando Guardar solamente guarda "
-"imágenes en formato XCF. El comando Exportar se usa ahora para guardar "
-"imágenes en otros muchos formatos."
+"De la parte superior a la inferior: paleta original, desplazamiento = 1, "
+"desplazamiento = 2."
 
-#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:19(para)
-msgid ""
-"You can access to this command through <menuchoice><guimenu>File</"
-"guimenu><guimenuitem>Export As...</guimenuitem></menuchoice>, or from the "
-"keyboard by using the shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</"
-"keycap><keycap>E</keycap></keycombo>."
-msgstr ""
-"Puede acceder a este comando a través de <menuchoice><guimenu>Archivo</"
-"guimenu><guimenuitem>Exportar como...</guimenuitem></menuchoice>, o desde el "
-"teclado usando el atajo <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Mayús</"
-"keycap><keycap>E</keycap></keycombo>."
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:541(term)
+msgid "Palette to gradient"
+msgstr "Paleta a degradado"
 
-#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:30(title)
-msgid "Export Image Dialog"
-msgstr "Diálogo de exportar imagen"
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:544(primary)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:14(primary)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:642(primary)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:21(primary)
+msgid "Gradient"
+msgstr "Degradado"
 
-#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:40(title)
-msgid "The Export Image Dialog"
-msgstr "El diálogo «Exportar imagen»"
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:545(secondary)
+msgid "From palette"
+msgstr "A partir de la paleta"
 
-#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:41(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:547(para)
 msgid ""
-"With this file browser, you can edit filename and extension directly in name "
-"box (default is <quote>Untitled.png</quote>) or by selecting a file in name "
-"list. You must also fix the image destination in <guilabel>Save in Folder</"
-"guilabel>. You can create a new folder if necessary."
+"With this command, all the colors of the palette are used to form the "
+"current gradient which is saved in the Gradient Dialog. The created gradient "
+"is build with segments just as much as the number of colors on the given "
+"palette."
 msgstr ""
-"Con este navegador de archivos, puede editar directamente el nombre del "
-"archivo y la extensión en la caja de nombre (el predeterminado es "
-"<quote>Untitled.png</quote>) o seleccionando un archivo en la lista de "
-"nombres. También debe fijar el destino de la imagen en <guilabel>Guardar en "
-"carpeta</guilabel>. Puede crear una carpeta nueva si es necesario."
-
-#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:49(title)
-#: src/dialogs/save-file-dialog.xml:93(title)
-msgid "Select File Type"
-msgstr "Seleccione el tipo de archivo"
+"Con este comando, todos los colores de la paleta se usan para formar el "
+"degradado actual que se guarda en el diálogo de degradados. El degradado "
+"creado se construye con tantos segmentos como el número de colores de la "
+"paleta dada."
 
-#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:50(para)
-msgid ""
-"If you develop this option, you can select an extension in the drop-down "
-"list for your file:"
-msgstr ""
-"Si despliega esta opción, puede seleccionar una extensión en la lista "
-"desplegable para su archivo:"
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:556(term)
+msgid "Palette to Repeating Gradient"
+msgstr "Paleta a degradado repetido"
 
-#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:61(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:560(para)
 msgid ""
-"File formats dialogs are described in <xref linkend=\"gimp-using-fileformats"
-"\"/>."
+"This command creates a repeating gradient, using all the colors of the "
+"palette. This gradient appears in the Gradient Dialog and becomes the "
+"current gradient. The gradient is created with segments one more than the "
+"number of colors on the given palette. The left side color at the leftmost "
+"segment will be the same color on the right side at the rightmost segment."
 msgstr ""
-"Los diálogos de formatos de archivo se describen en la <xref linkend=\"gimp-"
-"using-fileformats\"/>."
+"Este comando crea un degradado repetido, usando todos los colores de la "
+"paleta. Este degradado aparece en el diálogo de degradado y se convierte en "
+"el degradado activo. El degradado se crea con un segmento más que el número "
+"de colores de la paleta dada. El color del lado izquierdo en el segmento de "
+"más a la izquierda será del mismo color que el del lado derecho en el "
+"segmento de más a la derecha."
 
-#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:68(title)
-msgid "Exporting"
-msgstr "Exportar"
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:569(title)
+msgid "<quote>Palette to repeating gradient</quote> examples"
+msgstr "Ejemplo de <quote>Paleta a degradado repetido</quote>"
 
-#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:69(para)
-msgid ""
-"When file name and destination are set, click on <guibutton>Export</"
-"guibutton>. This opens the export dialog for the specified file format."
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:578(para)
+msgid "Top: palette. Bottom: the gradient created with the command."
 msgstr ""
-"Cuando el nombre de archivo y el destino se establecen, pulse en "
-"<guibutton>Exportar</guibutton>. Esto abre el diálogo de exportación para el "
-"formato de archivo especificado."
+"En la parte superior: paleta. En la parte inferior: el degradado creado con "
+"el comando."
 
-#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:74(para)
-msgid ""
-"If you have loaded a non-XCF file, a new item appears in File menu, allowing "
-"you to to export file in the same format, overwriting the original file. "
-"<placeholder-1/>"
-msgstr ""
-"Si ha cargado un archivo no XCF, aparece un nuevo elemento en el menú "
-"Archivo, permitiéndole exportar archivo en el mismo formato, sobrescribiendo "
-"el archivo original. <placeholder-1/>"
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:588(term)
+msgid "Sort Palette..."
+msgstr "Ordenar la paleta…"
 
-#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:85(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:590(para)
 msgid ""
-"If you modify an image that you already have exported, the <command>Export</"
-"command> command in File menu is changed, allowing you to export file again "
-"in the same format. <placeholder-1/>"
+"This command opens a dialog window which allows you to sort the colors of "
+"the palette according to certain criterions:"
 msgstr ""
-"Si modifica una imagen que ya había exportado, el comando <command>Exportar</"
-"command> en el menú Archivo se cambia, permitiéndole exportar el archivo "
-"otra vez en el mismo formato. <placeholder-1/>"
+"Este comando abre una ventana de diálogo que le permite ordenar los colores "
+"de la paleta según ciertos criterios:"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:113(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/palettes-grid-dialog.png'; "
-"md5=078e83b874976e5f142915d786b2beea"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/palettes-grid-dialog.png'; "
-"md5=078e83b874976e5f142915d786b2beea"
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:595(title)
+msgid "The <quote>Sort Palette</quote>dialog"
+msgstr "El diálogo <quote>Ordenar la paleta</quote>"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:122(None)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:605(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/palettes-dialog.png'; "
-"md5=f96ee8ecd86d1f85ef47297720bde03e"
+"<guilabel>Color model</guilabel>: you can choose between <emphasis>RGB</"
+"emphasis> and <emphasis>HSV</emphasis>"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/palettes-dialog.png'; "
-"md5=f96ee8ecd86d1f85ef47297720bde03e"
+"<guilabel>Modelo de color</guilabel>: puede elegir entre <emphasis>RGB</"
+"emphasis> y <emphasis>HSV</emphasis>"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:264(None)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:611(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/palettes-popmenu.png'; "
-"md5=3d3564e24bda5406f73ee07534955642"
+"<guilabel>Channel to sort</guilabel>: you can choose between the three RGB "
+"channels if the RGB model is selected, or the three HSV channels if the HSV "
+"channel is selected."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/palettes-popmenu.png'; "
-"md5=3d3564e24bda5406f73ee07534955642"
+"<guilabel>Canal que ordenar</guilabel>: puede elegir entre los tres canales "
+"RGB si el modelo RGB está seleccionado, o los tres canales HSV si el canal "
+"HSV está seleccionado."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:329(None)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:618(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/palette-import-dialog.png'; "
-"md5=339f7fcce57ccce9171e02e49a4e5dff"
+"<guilabel>Ascending</guilabel> (default is Yes): values are sorted from the "
+"lower to the upper. By clicking on this <guibutton>Yes</guibutton> you can "
+"toggle to <guibutton>No</guibutton> and values will be sorted in descending "
+"order."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/palette-import-dialog.png'; "
-"md5=339f7fcce57ccce9171e02e49a4e5dff"
+"<guilabel>Ascendente</guilabel> (el predeterminado es «Sí»): los valores se "
+"ordenan de abajo a arriba. Al pulsar sobre <guibutton>Sí</guibutton> cambia "
+"a <guibutton>No</guibutton> y los valores se ordenan en orden descendente."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:510(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/palettes-offset-options.png'; "
-"md5=3e84ea676a409a88baad273886cb1845"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/palettes-offset-options.png'; "
-"md5=3e84ea676a409a88baad273886cb1845"
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:633(title)
+msgid "Palette Editor"
+msgstr "Editor de paleta"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:528(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/examples/palettes-offset.png'; "
-"md5=1f0be94be450fa788998fc5b06680801"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/examples/palettes-offset.png'; "
-"md5=1f0be94be450fa788998fc5b06680801"
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:636(secondary)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:15(secondary)
+msgid "Editor"
+msgstr "Editor"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:575(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/examples/palettes-repeat-gradient.png'; "
-"md5=47d531e4dedec269ba1aca8ca0a32ab1"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/examples/palettes-repeat-gradient.png'; "
-"md5=47d531e4dedec269ba1aca8ca0a32ab1"
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:639(title)
+msgid "The Palette Editor"
+msgstr "El editor de paleta"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:599(None)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:647(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/palettes-sort.png'; "
-"md5=5377b10af81c32803b20174ee6a1b73d"
+"The Palette Editor is used mainly for two purposes: first, for setting "
+"GIMP's foreground or background colors (as shown in the Color Area of the "
+"Toolbox) to selected colors from the palette; second, for modifying the "
+"palette. You can activate the Palette Editor for any palette in the Palettes "
+"dialog, but you can only modify palettes that you have created yourself, not "
+"the palettes that are supplied when you install GIMP. (You can, however, "
+"duplicate any palette and then edit the newly created copy.) If you modify a "
+"palette, the results of your work will automatically be saved when you exit "
+"from GIMP."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/palettes-sort.png'; "
-"md5=5377b10af81c32803b20174ee6a1b73d"
+"El editor de paleta tiene dos propósitos principales: primero, establecer "
+"los colores de frente y fondo de GIMP (los que se muestran en el área de "
+"color de la caja de herramientas) de colores seleccionados de la paleta; "
+"segundo, modificar la paleta. Puede activar el editor de paleta con "
+"cualquier paleta desde el diálogo de paletas, pero sólo puede modificar las "
+"paletas que ha creado, no las suministradas cuando instala GIMP. (Sin "
+"embargo, puede duplicar cualquier paleta y entonces editar la copia recién "
+"creada.) Si modifica una paleta, los cambios se guardan automáticamente al "
+"salir de GIMP."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:643(None)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:660(title)
+msgid "How to Activate the Palette Editor"
+msgstr "Cómo activar el editor de paleta"
+
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:661(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/palette-editor-dialog.png'; "
-"md5=9dd5b857bc647e9a9fe6f8703f71d058"
+"The Palette Editor is only accessible from the Palettes dialog: you can "
+"activate it by double-clicking on a palette, or by pressing the "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-edit-16.png\"/></"
+"guiicon><quote>Edit Palette</quote> button at the bottom, or by choosing "
+"<quote>Edit Palette</quote> from the <quote>Palettes</quote> Menu."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/palette-editor-dialog.png'; "
-"md5=9dd5b857bc647e9a9fe6f8703f71d058"
+"El editor de paleta sólo es accesible desde el diálogo de paletas: puede "
+"activarlo mediante una doble pulsación sobre una paleta, o pulsando el botón "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-edit-16.png\"/></"
+"guiicon><quote>Editar Paleta</quote> que se encuentra en la parte inferior, "
+"o eligiendo <quote>Editar paleta</quote> del menú <quote>Paletas</quote>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:843(None)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:670(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/palette-editor-context-menu.png'; "
-"md5=b82025a9e2b599583ab0f89ca8e345ce"
+"The Palette Editor is a dockable dialog; see the section on <link linkend="
+"\"gimp-concepts-docks\">Dialogs and Docking</link> for help on manipulating "
+"it."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/palette-editor-context-menu.png'; "
-"md5=b82025a9e2b599583ab0f89ca8e345ce"
-
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:14(title)
-msgid "Palettes Dialog"
-msgstr "Diálogo de paletas"
-
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:18(secondary)
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:26(secondary)
-msgid "Palettes"
-msgstr "Paletas"
-
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:21(primary)
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:187(primary)
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:205(primary)
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:223(primary)
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:241(primary)
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:256(primary)
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:321(primary)
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:635(primary)
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:202(term)
-msgid "Palette"
-msgstr "Paleta"
+"El editor de paleta es un diálogo empotrable; consulte la sección sobre "
+"<link linkend=\"gimp-concepts-docks\">diálogos empotrables</link> para "
+"obtener ayuda acerca de los mismos."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:25(primary)
-msgid "Color"
-msgstr "Color"
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:678(title)
+msgid "Using the Palette Editor"
+msgstr "Usar el editor de paleta"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:29(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:679(para)
 msgid ""
-"A <emphasis>palette</emphasis> is a set of discrete colors, in no particular "
-"order. See the <link linkend=\"gimp-concepts-palettes\">Palettes</link> "
-"section for basic information on palettes and how they can be created and "
-"used."
+"If you click on a color box in the palette display, GIMP's foreground color "
+"will be set to the selected color: you can see this in the Color Area of the "
+"Toolbox. If you hold down the <keycap>Ctrl</keycap> key while clicking, "
+"GIMP's background color will be set to the selected color."
 msgstr ""
-"Una <emphasis>paleta</emphasis> es un conjunto de colores, sin un orden en "
-"particular. En la sección sobre <link linkend=\"gimp-concepts-palettes"
-"\">paletas</link> hallará la información básica sobre su creación y empleo."
+"Si pulsa sobre una caja de color en la muestra de la paleta, el color de "
+"frente de GIMP se ajusta al color seleccionado: puede verlo en el área de "
+"color de la caja de herramientas. Si mantiene presionada la tecla "
+"<keycap>Ctrl</keycap> mientras pulsa, el color de fondo de GIMP se ajusta al "
+"color seleccionado."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:35(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:686(para)
 msgid ""
-"The <quote>Palettes</quote> dialog is used to select a palette, by clicking "
-"on it in a list or grid view. A few dozen more or less randomly chosen "
-"palettes are supplied with GIMP, and you can easily add new palettes of your "
-"own. The <quote>Palettes</quote> dialog also give you access to several "
-"operations for creating new palettes or manipulating the ones that already "
-"exist."
+"If the palette is a custom palette, double-clicking on a color not only sets "
+"the foreground, it also brings up a color editor that allows you to modify "
+"the selected palette entry."
 msgstr ""
-"El diálogo <quote>Paletas</quote> se utiliza para seleccionar una paleta, "
-"pulsando sobre ella en la vista previa de lista o rejilla. GIMP proporciona "
-"una docena elegidas más o menos aleatoriamente, y puede añadir fácilmente "
-"sus propias paletas nuevas. El diálogo <quote>Paletas</quote> también le da "
-"acceso a varias operaciones para crear paletas nuevas o modificar las que ya "
-"existen."
+"Si la paleta es una paleta personalizada, una doble pulsación sobre un color "
+"no sólo ajusta el color de frente, sino que además aparece un editor de "
+"color que le permiten modificar la entrada de la paleta seleccionada."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:44(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:691(para)
 msgid ""
-"The <quote>Palettes</quote> dialog is not the same thing as the <link "
-"linkend=\"gimp-indexed-palette-dialog\">Index Palette dialog</link>, which "
-"is used to manipulate the colormaps of indexed images."
+"Right-clicking in the palette display area brings up the Palette Editor "
+"menu. It's functions are mainly the same as those of the buttons at the "
+"bottom of the dialog."
 msgstr ""
-"El diálogo <quote>Paletas</quote> no debe confundirse con el <link linkend="
-"\"gimp-indexed-palette-dialog\">diálogo de paleta indexada</link>, que se "
-"usa para modificar los mapas de colores de imágenes indexadas."
+"Una pulsación derecha sobre el área en la muestra de la paleta muestra el "
+"menú del editor de paleta. Sus funciones son fundamentalmente las mismas que "
+"la de los botones en la parte inferior del diálogo."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:54(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:696(para)
 msgid ""
-"The <quote>Palettes</quote> dialog is a dockable dialog; see the section "
-"<xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
+"Below the palette display area, at the left, appears a text entry area that "
+"shows the name of the selected color (or <quote>Untitled </quote> if it does "
+"not have one). This information has no functional significance, and is "
+"present only to serve you as a memory aid."
 msgstr ""
-"El diálogo de <quote>Paletas</quote> es empotrable; consulte la <xref "
-"linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> para obtener ayuda sobre su manipulación."
+"Debajo del área en que se muestra la paleta, a la izquierda, hay una entrada "
+"de texto que muestra el nombre del color seleccionado (o <quote>Sin nombre</"
+"quote> si es que no tiene). Esta información no tiene una importancia "
+"funcional y sólo está presente para servirle de recordatorio."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:63(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:702(para)
 msgid ""
-"from the image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
-"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Palettes</"
-"guimenuitem></menuchoice>;"
+"To the right of the name entry is a spinbutton that allows you to set the "
+"number of columns used to display the palette. This only affects the "
+"display, not how the palette works. If the value is set to 0, a default will "
+"be used."
 msgstr ""
-"desde el menú de la imagen: <menuchoice><guimenu>Venatanas</"
-"guimenu><guisubmenu>Diálogos empotrables</guisubmenu><guimenuitem>Paletas</"
-"guimenuitem></menuchoice>;"
+"A la derecha de la entrada del nombre hay una casilla que le permite "
+"establecer el número de columnas que se usan para mostrar la paleta. Esto "
+"sólo cambia su aspecto, no la manera en que la paleta funciona. Si el valor "
+"se ajusta a cero, se usa el valor predeterminado."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:73(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:708(para)
 msgid ""
-"from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></"
-"guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</"
-"guimenu><guimenuitem>Palettes</guimenuitem></menuchoice>."
+"At the bottom of the dialog are a set of buttons, which mostly match the "
+"entries in the Palette Editor menu, accessible by right-clicking in the "
+"palette display area. Here are the buttons:"
 msgstr ""
-"desde el menú de pestaña en cualquier diálogo empotrable al pulsar sobre "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"/images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/"
-"></guiicon> y al seleccionar <menuchoice><guimenu>Añadir pestaña</"
-"guimenu><guimenuitem>Paletas</guimenuitem></menuchoice>."
+"En la parte inferior del diálogo hay un conjunto de botones, que dan casi "
+"las mismas entradas que el menú del editor de paleta, accesible mediante una "
+"pulsación derecha en el área de la muestra de la paleta. Estos son los "
+"botones:"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:88(title)
-msgid "Using the Palettes dialog"
-msgstr "Usar el diálogo de paletas"
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:719(phrase)
+#: src/dialogs/save-file-dialog.xml:10(tertiary)
+#: src/dialogs/save-file-dialog.xml:13(primary)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:184(phrase)
+msgid "Save"
+msgstr "Guardar"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:89(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:722(para)
 msgid ""
-"Clicking on a palette in the dialog selects this palette and brings up the "
-"<link linkend=\"gimp-palette-editor-dialog\">Palette Editor</link>, which "
-"allows you to set GIMP's foreground or background colors by clicking on "
-"colors in the palette display. You can also use the arrow keys to select a "
-"palette."
+"This button causes the palette to be saved in your personal <filename class="
+"\"directory\">palettes</filename> folder. It would be saved automatically "
+"when <acronym>GIMP</acronym> exits in any case, but you might want to use "
+"this button if you are concerned that <acronym>GIMP</acronym> might crash in "
+"the meantime."
 msgstr ""
-"Al pulsar sobre una paleta del diálogo se selecciona esta paleta y aparece "
-"el <link linkend=\"gimp-palette-editor-dialog\">editor de paletas</link>, "
-"que permite establecer los colores de frente y fondo de GIMP pulsando sobre "
-"los colores en la ventana de paletas. También puede usar las teclas de "
-"dirección para seleccionar una paleta."
+"Este botón hace que la paleta se guarde en su carpeta personal "
+"<filename>palettes</filename>. Se guardará automáticamente al salir de "
+"<acronym>GIMP</acronym>, pero podría querer usar este botón si le preocupa "
+"que <acronym>GIMP</acronym> pueda fallar."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:96(para)
-msgid ""
-"Double-clicking on a palette <emphasis>name</emphasis> (in List View mode) "
-"lets you to edit the name. Note that you are only allowed to change the "
-"names of palettes that you have added yourself, not those that are supplied "
-"with GIMP. If you edit a name that you are not allowed to change, it will "
-"revert back to its previous value as soon as you hit return or move the "
-"pointer focus elsewhere."
-msgstr ""
-"Puede editar el nombre, al pulsar dos veces sobre un <emphasis>nombre</"
-"emphasis> de paleta (en modo vista como lista). Tenga en cuenta que sólo se "
-"le permite cambiar el nombre de las paletas que ha añadido, no el de las "
-"proporcionadas por GIMP. Si edita un nombre que no puede cambiar, se "
-"revertirá al nombre original tan pronto como termine de editarlo o mueva el "
-"foco del puntero a otro lugar."
-
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:109(title)
-msgid "The <quote>Palettes</quote> dialog"
-msgstr "El diálogo de <quote>Paletas</quote>"
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:737(phrase)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:202(phrase)
+msgid "Revert"
+msgstr "Revertir"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:116(para)
-msgid "Grid View"
-msgstr "Vista de rejilla"
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:740(para)
+msgid "This operation has not yet been implemented."
+msgstr "Esta operación todavía no está implementada."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:125(para)
-msgid "List View"
-msgstr "Vista de lista"
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:750(phrase)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:855(term)
+msgid "Edit Color"
+msgstr "Editar el color"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:129(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:753(para)
 msgid ""
-"In the Tab menu, you can choose between <guimenuitem>View as Grid</"
-"guimenuitem> and <guimenuitem>View as List</guimenuitem>. In Grid mode, the "
-"palettes are laid out in a spectacular rectangular array, making it easy to "
-"see many at once and find the one you are looking for. In List mode (the "
-"default), the palettes are lined up in a list, with the names beside them."
+"Pops up a color editor allowing you to alter the color. If the palette is "
+"one you aren't allowed to alter, this button will be insensitive. See <link "
+"linkend=\"gimp-palette-editor-edit\">below</link>"
 msgstr ""
-"En el menú de pestaña, puede elegir entre <guimenuitem>Ver como rejilla</"
-"guimenuitem> y <guimenuitem>Ver como lista</guimenuitem>. En el modo de "
-"rejilla, se disponen las paletas en un arreglo rectangular y se pueden ver "
-"muchas al mismo tiempo, lo que facilita encontrar la que está buscando. En "
-"el modo de lista (que es el predeterminado), las paletas se disponen en una "
-"lista vertical, con sus nombres al lado."
+"Abre un editor de colores, que le permite cambiar el color. Si no tiene "
+"permiso para modificar la paleta, este botón no es sensible. Consulte <link "
+"linkend=\"gimp-palette-editor-edit\">más abajo</link>"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:138(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:766(phrase)
+msgid "New Color from FG"
+msgstr "Color nuevo desde el frente"
+
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:769(para)
 msgid ""
-"The option <guilabel>Preview Size</guilabel> allows you to adapt the size of "
-"color cell previews to your liking."
+"For more information on this button please refer to <link linkend=\"gimp-"
+"palette-editor-new\">below</link>."
 msgstr ""
-"La opción <guilabel>Tamaño de la vista previa</guilabel> le permite adaptar "
-"el tamaño de las vistas previas de las celdas de color a su gusto."
+"Para obtener más información sobre este botón consulte <link linkend=\"gimp-"
+"palette-editor-new\">más abajo</link>."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:150(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:780(phrase)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:879(term)
+msgid "Delete Color"
+msgstr "Eliminar el color"
+
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:783(para)
 msgid ""
-"You can use tags to reorganize the palettes display. See <xref linkend="
-"\"gimp-tagging\"/>."
+"For more information on this button please refer to <link linkend=\"gimp-"
+"palette-editor-delete\">below</link>."
 msgstr ""
-"Puede utilizar etiquetas para reorganizar la muestra de paletas. Consulte "
-"<xref linkend=\"gimp-tagging\"/>."
+"Para obtener más información sobre este botón consulte <link linkend=\"gimp-"
+"palette-editor-delete\">más abajo</link>."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:159(title)
-msgid "The buttons of the Palettes Dialog"
-msgstr "Los botones del diálogo de paletas"
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:794(phrase)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:890(term)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:218(phrase)
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Reducir"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:160(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:797(para)
 msgid ""
-"Below the palettes view, at the bottom of the dialog window, there are "
-"several buttons:"
+"For more information on this button please refer to <link linkend=\"gimp-"
+"palette-editor-zoom-out\">below</link>."
 msgstr ""
-"Junto a la vista de paletas, en la parte inferior de la ventana de diálogo, "
-"hay varios botones:"
+"Para obtener más información sobre este botón consulte <link linkend=\"gimp-"
+"palette-editor-zoom-out\">más abajo</link>."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:169(phrase)
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:289(term)
-msgid "Edit Palette"
-msgstr "Editar paleta"
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:808(phrase)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:899(term)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:234(phrase)
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Ampliar"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:172(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:811(para)
 msgid ""
-"This button brings up the <xref linkend=\"gimp-palette-editor-dialog\"/>."
-msgstr "Este botón abre la <xref linkend=\"gimp-palette-editor-dialog\"/>."
-
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:183(phrase)
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:305(term)
-msgid "New Palette"
-msgstr "Paleta nueva"
+"For more information on this button please refer to <link linkend=\"gimp-"
+"palette-editor-zoom-in\">below</link>."
+msgstr ""
+"Para obtener más información sobre este botón consulte <link linkend=\"gimp-"
+"palette-editor-zoom-in\">más abajo</link>."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:188(secondary)
-msgid "New palette"
-msgstr "Paleta nueva"
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:823(phrase)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:908(term)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:251(phrase)
+msgid "Zoom All"
+msgstr "Ampliar todo"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:190(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:826(para)
 msgid ""
-"For more information on this button please refer to <xref linkend=\"gimp-"
-"palette-new\"/>."
+"For more information on this button please refer to <link linkend=\"gimp-"
+"palette-editor-zoom-all\">below</link>."
 msgstr ""
-"Para obtener más información sobre este botón consulte la <xref linkend="
-"\"gimp-palette-new\"/>."
-
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:201(phrase)
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:445(term)
-msgid "Duplicate Palette"
-msgstr "Duplicar paleta"
+"Para obtener más información sobre este botón consulte <link linkend=\"gimp-"
+"palette-editor-zoom-all\">más abajo</link>."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:206(secondary)
-msgid "Duplicate"
-msgstr "Duplicar"
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:837(title)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:839(title)
+msgid "The Palette Editor pop-menu"
+msgstr "Menú emergente del editor de paleta"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:208(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:847(para)
 msgid ""
-"For more information on this button please refer to <xref linkend=\"gimp-"
-"palette-duplicate\"/>."
+"The Palette Editor Menu can be accessed by right-clicking on the palette "
+"display in the Palette Editor, or by choosing the top entry from the dialog "
+"Tab menu. The operations in it can also be executed using the buttons at the "
+"bottom of the Palette Editor dialog."
 msgstr ""
-"Para obtener más información sobre este botón consulte la <xref linkend="
-"\"gimp-palette-duplicate\"/>."
+"Se puede acceder al menú del editor de paletas pulsando con el botón derecho "
+"sobre la muestra de la paleta del editor, o eligiendo la primera entrada del "
+"diálogo del menú de pestaña. Sus operaciones también se pueden ejecutar "
+"presionando los botones que se hallan en la parte inferior del editor."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:219(phrase)
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:476(term)
-msgid "Delete Palette"
-msgstr "Eliminar paleta"
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:857(para)
+msgid ""
+"<quote>Edit Color</quote> brings up a color editor that allows you to modify "
+"the color of the selected palette entry. If the palette is one that you are "
+"not allowed to edit (that is, one supplied by GIMP when it is installed), "
+"then the menu entry will beinsensitive."
+msgstr ""
+"<quote>Editar color</quote>abre un editor de color que le permite cambiar el "
+"color de la entrada de la paleta seleccionada. Si se trata de una paleta que "
+"no puede editar (esto es, una de las provistas por GIMP), esta entrada "
+"permanece desactivada."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:224(secondary)
-#: src/dialogs/images-dialog.xml:157(term)
-msgid "Delete"
-msgstr "Eliminar"
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:867(term)
+msgid "New Color from FG; New Color from BG"
+msgstr "Color nuevo desde el frente y color nuevo desde el fondo"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:226(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:871(para)
 msgid ""
-"For more information on this button please refer to <xref linkend=\"gimp-"
-"palette-delete\"/>."
+"These commands each create a new palette entry, using either GIMP's current "
+"foreground color (as shown in the Color Area of the Toolbox), or the current "
+"background color."
 msgstr ""
-"Para obtener más información sobre este botón consulte la <xref linkend="
-"\"gimp-palette-delete\"/>."
+"Cada uno de estos comandos crea una nueva entrada en la paleta, empleando el "
+"color de frente activo de GIMP (como se muestra en el área de color de la "
+"caja de herramientas), o el color de fondo activo."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:237(phrase)
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:489(term)
-msgid "Refresh Palettes"
-msgstr "Actualizar paletas"
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:881(para)
+msgid ""
+"<quote>Delete Color</quote> removes the selected color entry from the "
+"palette. If the palette is one that you are not allowed to edit, then the "
+"menu entry will be insensitive."
+msgstr ""
+"<quote>Eliminar color</quote> quita la entrada del color seleccionado de la "
+"paleta. Si no puede editar la paleta, esta entrada del menú permanece "
+"desactivada."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:242(secondary)
-msgid "Refresh"
-msgstr "Actualizar"
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:892(para)
+msgid ""
+"<quote>Zoom Out</quote> reduces the vertical scale of the entries in the "
+"palette display."
+msgstr ""
+"<quote>Reducir</quote> reduce la escala vertical de las entradas en la "
+"muestra de la paleta."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:244(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:901(para)
 msgid ""
-"For more information on this button please refer to <xref linkend=\"gimp-"
-"palette-refresh\"/>."
+"<quote>Zoom In</quote> increases the vertical scale of the entries in the "
+"palette display."
 msgstr ""
-"Para obtener más información sobre este botón consulte la <xref linkend="
-"\"gimp-palette-refresh\"/>."
+"<quote>Aumentar</quote> aumenta la escala vertical de las entradas de la "
+"muestra de la paleta."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:254(title)
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:260(title)
-msgid "The <quote>Palettes</quote> pop-menu"
-msgstr "El menú emergente de <quote>Paletas</quote>"
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:910(para)
+msgid ""
+"<quote>Zoom All</quote> adjusts the vertical size of the entries in the "
+"palette display so that the entire palette fits into the display area."
+msgstr ""
+"<quote>Ampliar todo</quote> ajusta el tamaño vertical de las entradas en la "
+"muestra de la paleta para que encaje en el área de la muestra."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:257(secondary)
-#: src/dialogs/channel-menu.xml:14(secondary)
-msgid "Menu"
-msgstr "Menú"
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:918(term)
+msgid "Edit Active Palette"
+msgstr "Editar la paleta activa"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:268(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:920(para)
 msgid ""
-"The <quote>Palettes</quote> pop-menu can be accessed by right-clicking in "
-"the Palettes dialog, or by choosing the top item from the dialog Tab menu "
-"(<inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/>)."
+"When this option is checked (default), you can edit another palette by "
+"clicking on it in the <quote>Palettes</quote> dialog."
 msgstr ""
-"El menú emergente de <quote>Paletas</quote> se abre mediante una pulsación "
-"con el botón derecho en el diálogo de paletas, o al elegir el elemento "
-"superior del menú del diálogo del menú de pestaña (<inlinegraphic fileref="
-"\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/>)."
+"Cuando esta opción está marcada (predeterminado), puede editar otra paleta "
+"pulsando sobre ella en el diálogo de <quote>Paletas</quote>."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:275(para)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Some of the listed pop-menu entries are installation dependend and need "
-#| "the <ulink url=\"http://www.python.org\";>Python language interpreter</"
-#| "ulink> to be installed. This includes at the time of writing: <link "
-#| "linkend=\"gimp-palette-offset\">Offset Palette...</link>, <link linkend="
-#| "\"gimp-palette-to-gradient\">Palette to gradient</link>, <link linkend="
-#| "\"gimp-palette-to-repeat-gradient\">Palette to Repeating Gradient</link> "
-#| "and <link linkend=\"gimp-palette-sort\">Sort Palette...</link>."
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/layer-mask.xml:24(None)
 msgid ""
-"Some of the listed pop-menu entries are installation-dependent and need the "
-"<ulink url=\"http://www.python.org\";>Python language interpreter</ulink> to "
-"be installed. This includes at the time of writing: <link linkend=\"gimp-"
-"palette-offset\">Offset Palette...</link>, <link linkend=\"gimp-palette-to-"
-"gradient\">Palette to gradient</link>, <link linkend=\"gimp-palette-to-"
-"repeat-gradient\">Palette to Repeating Gradient</link> and <link linkend="
-"\"gimp-palette-sort\">Sort Palette...</link>."
+"@@image: 'images/dialogs/layer-mask-add.png'; "
+"md5=d36f79002d05972c9171aebd11b2ee66"
 msgstr ""
-"Alguna de las entradas de menús emergentes dependen de la instalación y "
-"necesitan que esté instalado el <ulink url=\"http://www.python.org";
-"\">intérprete de Python</ulink>. Esto incluye, en el momento de escribir "
-"esto: <link linkend=\"gimp-palette-offset\">Desplazar paleta...</link>, "
-"<link linkend=\"gimp-palette-to-gradient\">Paleta a degradado</link>, <link "
-"linkend=\"gimp-palette-to-repeat-gradient\">Paleta a degradado repetido</"
-"link> y <link linkend=\"gimp-palette-sort\">Ordenar paleta...</link>."
+"@@image: 'images/dialogs/layer-mask-add.png'; "
+"md5=d36f79002d05972c9171aebd11b2ee66"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:291(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/layer-mask.xml:133(None)
 msgid ""
-"<quote>Edit Palette</quote> is an alternative way of activating the <link "
-"linkend=\"gimp-palette-editor-dialog\">Palette Editor</link>: it can also be "
-"activated by double-clicking on a palette in the Palettes dialog, or by "
-"pressing the <quote>Edit Palette</quote><guiicon><inlinegraphic fileref="
-"\"images/dialogs/stock-edit-16.png\"/></guiicon> button at the bottom of the "
-"dialog."
+"@@image: 'images/dialogs/examples/layer-mask-1.png'; "
+"md5=519babf7d7e5b3a9fe5b069c075b0621"
 msgstr ""
-"<quote>Editar paleta</quote> es una manera alternativa de activar el <link "
-"linkend=\"gimp-palette-editor-dialog\">editor de paleta</link>: también "
-"puede activarse mediante una doble pulsación sobre una paleta en el diálogo "
-"de paletas, o presionando el botón <quote>Editar paleta</"
-"quote><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-edit-16.png\"/"
-"></guiicon> en la parte inferior del diálogo."
+"@@image: 'images/dialogs/examples/layer-mask-1.png'; "
+"md5=519babf7d7e5b3a9fe5b069c075b0621"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:307(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/layer-mask.xml:150(None)
 msgid ""
-"<quote>New Palette</quote> creates a new, untitled palette, initially "
-"containing no color entries, and pops up the Palette Editor so that you can "
-"add colors to the palette. The result will automatically be saved in your "
-"personal <filename>palettes</filename> folder when you quit GIMP, so it will "
-"be available from the Palettes dialog in future sessions."
+"@@image: 'images/dialogs/examples/layer-mask-2.png'; "
+"md5=be71be06f30e9e691aedfc46ed7412ef"
 msgstr ""
-"<quote>Paleta nueva</quote> crea una nueva paleta sin título que "
-"inicialmente no contiene colores y abre el editor de paletas para que le "
-"pueda añadir colores. El resultado se guarda automáticamente en su carpeta "
-"personal <filename>palettes</filename> cuando cierra GIMP, para que estén "
-"disponibles desde el diálogo de paletas en las sesiones futuras."
+"@@image: 'images/dialogs/examples/layer-mask-2.png'; "
+"md5=be71be06f30e9e691aedfc46ed7412ef"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:318(term)
-msgid "Import Palette"
-msgstr "Importar paleta"
+#: src/dialogs/layer-mask.xml:11(title)
+msgid "Layer masks"
+msgstr "Máscaras de capa"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:322(secondary)
-msgid "Import"
-msgstr "Importar"
+#: src/dialogs/layer-mask.xml:13(primary)
+#: src/dialogs/layer-mask.xml:17(secondary)
+msgid "Layer mask"
+msgstr "Máscara de capa"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:325(title)
-msgid "The Import Palette dialog"
-msgstr "El diálogo importar paleta"
+#: src/dialogs/layer-mask.xml:21(title)
+msgid "<quote>Add mask</quote> dialog"
+msgstr "El diálogo <quote>Añadir máscara</quote>"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:333(para)
+#: src/dialogs/layer-mask.xml:33(para)
 msgid ""
-"<quote>Import Palette</quote> allows you to create a new palette from the "
-"colors in a gradient, an image or a palette file. Choosing it brings up the "
-"<quote>Import Palette</quote> dialog, which gives you the following options:"
+"A transparency mask can be added to each layer, it's called Layer mask. A "
+"layer mask has the same size and same number of pixels as the layer to which "
+"it is attached. Every pixel of the mask can then be coupled with a pixel at "
+"the same location in the layer. The mask is a set of pixels in gray-tone on "
+"a value scale from 0 to 255. The pixels with a value 0 are black and give a "
+"full transparency to the coupled pixel in the layer. The pixels with a value "
+"255 are white and give a full opacity to the coupled pixel in the layer."
 msgstr ""
-"<quote>Importar paleta</quote> le permite crear una paleta nueva desde los "
-"colores de un degradado, una imagen o un archivo de paleta. Al elegir esta "
-"opción se abre el diálogo <quote>Importar paleta</quote>, que le da las "
-"siguientes opciones:"
+"Se puede añadir una máscara a cada capa, llamada máscara de capa. Una "
+"máscara de capa tiene el mismo tamaño y número de píxeles que la capa a la "
+"que está unida. Cada píxel de la máscara puede emparejarse con un píxel en "
+"la misma ubicación en la capa. La máscara es un conjunto de píxeles en tonos "
+"grises en una escala de valores de 0 a 255. Los píxeles con un valor de 0 "
+"son negros y dan una transparencia completa al píxel emparejado en la capa. "
+"Los píxeles con un valor de 255 son blancos y dan una opacidad completa al "
+"píxel emparejado en la capa."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:341(para)
+#: src/dialogs/layer-mask.xml:43(para)
 msgid ""
-"Former versions of GIMP had a <quote>Save palette</quote> command. It no "
-"longer exists. To save the palette of an image, indexed or not, you must "
-"<emphasis>import</emphasis> it in fact from the image."
+"To create a layer mask start with a right click on the layer to call the "
+"context menu and select <guilabel>Add layer mask</guilabel> in the menu. A "
+"dialog appears where you can initialize the content of the mask:"
 msgstr ""
-"Las versiones anteriores de GIMP tenían un comando <quote>Guardar paleta</"
-"quote>. Ya no existe. Para guardar la paleta de una imagen, indexada o no, "
-"deberá <emphasis>importarla</emphasis> de hecho desde la imagen."
-
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:350(term)
-msgid "Select Source"
-msgstr "Seleccionar origen"
+"Para crear una máscara de capa comience pulsando el botón derecho sobre la "
+"capa para abrir el menú contextual y seleccione <guilabel>Añadir máscara de "
+"capa</guilabel> en el menú. Aparece un diálogo en el que puede inicializar "
+"el contenido de la máscara:"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:352(para)
+#: src/dialogs/layer-mask.xml:51(para)
 msgid ""
-"You can import a palette either from any of GIMP's gradients (choosing one "
-"from the adjoining menu), or from any of the currently open images (chosen "
-"from the adjoining menu). Since GIMP 2.2, you can also import a RIFF palette "
-"file (with extension <filename>.pal</filename>), of the type used by several "
-"Microsoft Windows applications."
+"<guilabel>White (full opacity)</guilabel>: the mask is white in the Layer "
+"Dialog. So, all pixels of the layer are visible in the image window since "
+"painting the mask with white makes layer pixels fully visible. You will "
+"paint with black to make layer pixels transparent."
 msgstr ""
-"Puede importar una paleta tanto desde cualquiera de los degradados de GIMP "
-"(eligiendo uno del menú adjunto) o desde cualquiera de las imágenes abiertas "
-"(eligido del menú adjunto). Desde la versión 2.2 de GIMP, también puede "
-"importar archivos de paleta RIFF (que tienen la extensión <filename>.pal</"
-"filename>), que son el tipo empleado por varias aplicaciones de Microsoft "
-"Windows."
+"<guilabel>Blanco (opacidad completa)</guilabel>: la máscara es blanca en el "
+"diálogo de capas. Así, todos los píxeles de la capa son visibles en la "
+"ventana de la imagen ya que pintar la máscara con blanco hace los píxeles de "
+"la capa completamente visibles. Se pintará de negro para hacer los píxeles "
+"transparentes."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:360(para)
-msgid "Two options concerning image as source, available for RGB images only:"
+#: src/dialogs/layer-mask.xml:60(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Black (full transparency)</guilabel>: the mask is black in the "
+"Layer Dialog. So, the layer is fully transparent since painting the mask "
+"with black makes layer pixels transparent. Painting with white will remove "
+"the mask and make layer pixels visible."
 msgstr ""
-"Dos opciones relativas a la imagen como origen, disponibles sólo para "
-"imágenes RGB:"
+"<guilabel>Negro (transparencia completa)</guilabel>: la máscara es negra en "
+"el diálogo de capas. Así, la capa es completamente transparente ya que "
+"pintar la máscara con negro hace los píxeles de la capa transparentes. "
+"Pintar con blanco quitará la máscara y hará los píxeles de la capa visibles."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:366(para)
+#: src/dialogs/layer-mask.xml:68(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Sample merged</guilabel>: When this option is checked, colors are "
-"picked from all visible layers. If unchecked, pixels are picked from the "
-"active layer only, even though not visible."
+"<guilabel>Layer's alpha channel</guilabel>: the mask is initialized "
+"according to the content of layer Alpha channel. If the layer still contains "
+"transparency it's copied in the mask."
 msgstr ""
-"<guilabel>Muestra combinada</guilabel>: cuando está opción está marcada, los "
-"colores se recogen desde todas las capas visibles. Si no está marcada. los "
-"píxeles se recogen sólo de la capa activa, aunque no sea visible."
+"<guilabel>Canal alfa de la capa</guilabel>: la máscara se inicializa según "
+"el contenido del canal alfa de la capa. Si la capa todavía contiene "
+"transparencia se copia en la máscara."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:374(para)
+#: src/dialogs/layer-mask.xml:75(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Selected pixels only</guilabel>: As the name says, pixels are "
-"picked from the selected area only, in the active layer or all visible "
-"layers according to the status of the previous option."
+"<guilabel>Transfer layer's alpha channel</guilabel>: Does the same thing as "
+"the previous option, except that it also resets the layer's alpha channel to "
+"full opacity."
 msgstr ""
-"<guilabel>Sólo los píxeles seleccionados</guilabel>: como indica el nombre, "
-"los píxeles se recogen del área seleccionada solamente, en la capa activa o "
-"en todas las capas visibles según el estado de la opción anterior."
-
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:385(term)
-msgid "Palette name"
-msgstr "Nombre de la paleta"
+"<guilabel>Transferir el canal alfa de la capa</guilabel>: hace lo mismo que "
+"la opción previa, excepto que también reinicia el canal alfa de la capa a "
+"una opacidad completa."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:387(para)
+#: src/dialogs/layer-mask.xml:81(para)
 msgid ""
-"You can give a name to the new palette here. If the name you choose is "
-"already used by an existing palette, a unique name will be formed by "
-"appending a number (e. g., \"#1\")."
+"<guilabel>Selection</guilabel> : the mask is initialized according to pixel "
+"values found in the selection."
 msgstr ""
-"Aquí puede darle un nuevo nombre a la paleta. Si el nombre elegido ya lo usa "
-"otra paleta existente, se forma un nombre único agregándole un número al "
-"nombre (por ejemplo \"#1\")."
-
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:395(term)
-msgid "Number of colors"
-msgstr "Número de colores"
+"<guilabel>Selección</guilabel>: la máscara se inicializa según los valores "
+"del píxel que se encuentran en la selección."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:397(para)
+#: src/dialogs/layer-mask.xml:86(para)
 msgid ""
-"Here you specify the number of colors in the palette. The default is 256, "
-"chosen for three reasons: (1) every gradient contains 256 distinct colors; "
-"(2) GIF files can use a maximum of 256 colors; (3) GIMP indexed images can "
-"contain a maximum of 256 distinct colors. You can use any number you like "
-"here, though: GIMP will try to create a palette by spacing the specified "
-"number of colors even across the color range of the gradient or image."
+"<guilabel>Grayscale copy of layer</guilabel>: the mask is initialized "
+"according to pixel values of the layer."
 msgstr ""
-"Aquí puede especificar la cantidad de colores de la paleta. De manera "
-"predeterminada son 256, elegidos por tres razones: (1) todos los degradados "
-"tienen 256 colores distintos; (2) los archivos GIF usan como máximo 256 "
-"colores; (3) Las imágenes indexadas de GIMP pueden tener como máximo 256 "
-"colores distintos. Puede cambiar este número por cualquiera: GIMP intentará "
-"crear una paleta espaciando la cantidad de colores especificados, incluso "
-"entre el rango de colores del degradado o de la imagen."
-
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:410(term)
-msgid "Columns"
-msgstr "Columnas"
+"<guilabel>Copia en escala de grises de la capa</guilabel>: la máscara se "
+"inicializa según los valores del píxel de la capa."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:412(para)
+#: src/dialogs/layer-mask.xml:91(para)
 msgid ""
-"Here you specify the number of columns for the palette. This only affects "
-"the way the palette is displayed, and has no effect on the way the palette "
-"is used."
+"<guilabel>Channel</guilabel>: The layer mask is initialized with a selection "
+"mask you have created before, stored in the Channel dialog."
 msgstr ""
-"Aquí especifica el número de columnas de la paleta. Lo único que afecta con "
-"esto es la manera en que se muestra la paleta y no altera la manera en que "
-"ésta se usa."
-
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:420(term)
-msgid "Interval"
-msgstr "Intervalo"
+"<guilabel>Canal</guilabel>: la máscara de capa se inicializa con una máscara "
+"de selección que ha creado antes, guardada en el diálogo de canales."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:422(para)
+#: src/dialogs/layer-mask.xml:97(para)
 msgid ""
-"Even setting <quote>Number of colors</quote> to maximum, the number of "
-"colors can't exceed 10000 in the palette. RGB images have much more colors. "
-"<guilabel>Interval</guilabel> should allow to group similar colors around an "
-"average and so get a better palette. This problem doesn't exist with 256 "
-"colors indexed images: Interval to 1 allows picking 256 colors (this option "
-"is grayed out with more than 256 colors indexed palettes too)."
+"<guilabel>Invert mask</guilabel> : This checkbox allows you to invert : "
+"black turns to white and white turns to black."
 msgstr ""
-"Aunque se ajuste <quote>Número de colores</quote> al máximo, el número de "
-"colores no puede exceder 10000 en la paleta. Las imágenes RGB tienen muchos "
-"colores. <guilabel>Intervalo</guilabel> debería permitir agrupar los colores "
-"similares sobre una media y así obtener una paleta mejor. Este problema no "
-"existe con las imágenes indexadas de 256 colores: Intervalo a 1 permite "
-"recoger 256 colores (está opción está en gris con más de 256 en paletas "
-"indexadas también)."
+"<guilabel>Invertir máscara</guilabel>: esta casilla le permite invertir: el "
+"negro se convierte en blanco y el blanco se convierte en negro."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:435(para)
+#: src/dialogs/layer-mask.xml:102(para)
 msgid ""
-"The imported palette will be added to the Palettes dialog, and automatically "
-"saved in your personal <filename class=\"directory\">palettes</filename> "
-"folder when you quit <acronym>GIMP</acronym>, so it will be available in "
-"future sessions."
+"When the mask is created it appears as a thumbnail right to the layer "
+"thumbnail. By clicking alternatively on the layer and mask thumbnail you can "
+"enable one or other. The active item has a white border (which is not well "
+"visible around a white mask). That's an important point. Always keep the "
+"Layers Dialog prominently when working with masks, because you can't see, "
+"looking at the canvas, which of the layer or the mask is active."
 msgstr ""
-"La paleta importada se añade al diálogo <quote>Paletas</quote>, y se guarda "
-"automáticamente en su carpeta personal<filename>palettes</filename> cuando "
-"sale de <acronym>GIMP</acronym>, así que estará disponible en las sesiones "
-"futuras."
+"Cuando se crea la máscara aparece una miniatura a la derecha de la miniatura "
+"de la capa. Pulsando alternativamente en la miniatura de la capa y de la "
+"máscara puede activar una u otra. El elemento activo tiene un borde blanco "
+"(que no se ve bien en una máscara blanca). Eso es un punto importante. "
+"Mantenga siempre el diálogo de capas en un lugar destacado cuando trabaja "
+"con máscaras, porque no puede ver, mirando el lienzo, si está activa la capa "
+"o la máscara."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:447(para)
+#: src/dialogs/layer-mask.xml:111(para)
 msgid ""
-"Duplicate Palette creates a new palette by copying the palette that is "
-"currently selected, and brings up a Palette Editor so that you can alter the "
-"palette. The result will automatically be saved in your personal "
-"<filename>palettes</filename> folder when you quit GIMP, so it will be "
-"available from the Palettes dialog in future sessions."
+"Pressing <keycap>Alt</keycap> (or <keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> and click on the layer mask "
+"thumbnail) is equivalent to the <link linkend=\"gimp-layer-mask-show\">Show "
+"Layer Mask</link> command : the layer mask border turns to green. If you "
+"press <keycap>Ctrl</keycap> the border is red and the result is equivalent "
+"to the <link linkend=\"gimp-layer-mask-disable\">Disable Layer Mask</link> "
+"command. To return to normal view redo last operation. These options are for "
+"greater convenience in your work."
 msgstr ""
-"Duplicar paleta crea una paleta nueva copiando la paleta actualmente "
-"seleccionada y abre un editor de paletas para que pueda modificarla. El "
-"resultado se guarda automáticamente en su carpeta personal "
-"<filename>palettes</filename> cuando sale de GIMP, para que esté disponible "
-"en el diálogo de paletas en las sesiones futuras."
+"Presionar <keycap>Alt</keycap> (o <keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> y pulsar sobre la miniatura de la "
+"máscara de capa) es equivalente al comando <link linkend=\"gimp-layer-mask-"
+"show\">mostrar máscara de capa</link>: el borde de la máscara de capa se "
+"vuelve verde. Si presiona <keycap>Ctrl</keycap> el borde es rojo y el "
+"resultado es equivalente al comando <link linkend=\"gimp-layer-mask-disable"
+"\">desactivar máscara de capa</link>. Para volver a una vista normal rehaga "
+"la última operación. Estas opciones son para una mayor comodidad en su "
+"trabajo."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:458(term)
-msgid "Merge Palettes"
-msgstr "Combinar paletas"
+#: src/dialogs/layer-mask.xml:126(term)
+msgid "Layer Mask example"
+msgstr "Ejemplo de máscara de capa"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:460(para)
+#: src/dialogs/layer-mask.xml:129(title)
+msgid "A layer with layer mask"
+msgstr "Una capa con máscara de capa"
+
+#: src/dialogs/layer-mask.xml:136(para)
 msgid ""
-"Currently this operation is not implemented, and the menu entry will always "
-"be insensitive."
+"This image has a background layer with a flower and another blue one, fully "
+"opaque. A white layer mask has been added to the blue layer. In the image "
+"window, the blue layer remains visible because a white mask makes layer "
+"pixels visible."
 msgstr ""
-"Esta operación no está implementada actualmente y la entrada de menú está "
-"siempre desactivada."
+"Esta imagen tiene una capa de fondo con una flor y otra azul, completamente "
+"opaca. Se ha añadido una máscara de capa a la capa azul. En la ventana de la "
+"imagen, la capa azul permanece visible porque una máscara blanca hace "
+"visibles a los píxeles."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:467(term)
-msgid "Copy Palette Location"
-msgstr "Copiar la ubicación de la paleta"
+#: src/dialogs/layer-mask.xml:146(title)
+msgid "Painting the layer mask"
+msgstr "Pintar la máscara de capa"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:469(para)
+#: src/dialogs/layer-mask.xml:153(para)
 msgid ""
-"This command allows you to copy the palette file location to clipboard. You "
-"can then paste it in a text editor."
+"The layer mask is active. You paint with black color, which makes the layer "
+"transparent: the underlying layer becomes visible."
 msgstr ""
-"Este comando le permite copiar la ubicación del archivo de paleta al "
-"portapapeles. Después puede pegarlo en un editor de texto "
+"La máscara de capa está activa. Pinte con un color negro, que hace "
+"transparente a la capa: la capa subyacente se vuelve visible."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:478(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:31(None)
 msgid ""
-"Delete Palette removes the palette from the <quote>Palettes </quote>dialog, "
-"and deletes the disk file in which it is stored. Before it acts, it asks you "
-"confirm that you really want to do these things. Note that you cannot remove "
-"any of the palettes that are supplied with GIMP, only palettes you have "
-"added yourself."
+"@@image: 'images/dialogs/tool-presets-dialog.png'; "
+"md5=b00e2cc89846d70b5a24b523bf86bd8f"
 msgstr ""
-"«Eliminar paleta» quita la paleta del diálogo de <quote>Paletas</quote>, y "
-"también elimina del disco el archivo en que se conserva. Antes de surtir "
-"efecto, le pide que confirme que realmente quiere hacerlo. Tenga en cuenta "
-"que no puede quitar ninguna de las paletas que vienen suministradas con "
-"GIMP, sólo las que ha creado."
+"@@image: 'images/dialogs/tool-presets-dialog.png'; "
+"md5=b00e2cc89846d70b5a24b523bf86bd8f"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:491(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:148(None)
 msgid ""
-"Refresh Palettes rescans all of the folders in your palette search path, and "
-"adds any newly discovered palettes to the list in the Palettes dialog. This "
-"may be useful if you obtain palette files from some external source, copy "
-"them into one of your palettes folders, and want to make them available "
-"during the current session."
+"@@image: 'images/menus/presets-dialog-context-menu.png'; "
+"md5=4c0c0616da3aaaeecae030d499511348"
 msgstr ""
-"Actualizar paletas vuelve a examinar todas las carpetas de su ruta de "
-"búsqueda de paletas, y añade las paletas nuevas descubiertas a la lista en "
-"el diálogo de paletas. Esto puede resultar útil cuando consigue archivos de "
-"paleta de alguna fuente externa, las copia en una de sus carpetas de paletas "
-"y quiere disponer de ellas durante la sesión actual."
-
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:502(term)
-msgid "Offset Palette..."
-msgstr "Desplazar paleta…"
+"@@image: 'images/menus/presets-dialog-context-menu.png'; "
+"md5=4c0c0616da3aaaeecae030d499511348"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:504(para)
-msgid "This command opens a dialog window:"
-msgstr "Este comando abre una ventana de diálogo:"
+#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:9(title)
+msgid "Tool Presets Dialog"
+msgstr "Diálogo de la herramienta de preajustes"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:506(title)
-msgid "The <quote>Offset Palette</quote>dialog"
-msgstr "El diálogo <quote>Desplazar paleta</quote>"
+#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:13(secondary)
+msgid "Presets Dialog"
+msgstr "Diálogo de preajustes"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:514(para)
+#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:16(para)
 msgid ""
-"This command takes the last color of the palette and puts it at the first "
-"place. The <guilabel>Offset</guilabel> parameter lets you set how many times "
-"this action must be performed."
+"In <acronym>GIMP</acronym>-2.6, tool presets were not easy to use. You had "
+"to click on a tool first, and then click on the <guibutton>Restore Presets..."
+"</guibutton> button in the button bar at the bottom of the Tool options "
+"dialog... if you had not disabled this button bar in the Tab menu to make "
+"place on your desk! Now, with <acronym>GIMP</acronym>-2.8, a dockable Tool "
+"Presets Dialog is available where you just have to click on a preset to open "
+"the corresponding tool with its saved options."
 msgstr ""
-"Este comando toma el último color de la paleta y lo pone en el primer lugar. "
-"El parámetro <guilabel>Desplazar</guilabel> le permite le permite ajustar la "
-"cantidad de veces que se realiza esta acción."
+"En <acronym>GIMP</acronym>-2.6, las herramienta de preajustes no eran "
+"fáciles de usar. Había que pulsar en una herramienta primero, y luego pulsar "
+"en el botón <guibutton>Restaurar preajustes...</guibutton> en la barra de "
+"botones en la parte inferior del diálogo de opciones de herramientas... si "
+"no había desactivado esta barra de botones en el menú de pestaña para hacer "
+"sitio en su escritorio. Ahora, con <acronym>GIMP</acronym>-2.8, hay "
+"disponible un diálogo de la herramienta de preajustes empotrado donde sólo "
+"tiene que pulsar en un ajuste predefinido para abrir la herramienta "
+"correspondiente con sus opciones guardadas."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:519(para)
+#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:27(title)
+msgid "The Tool Presets Dialog"
+msgstr "El diálogo de la herramienta de preajustes"
+
+#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:38(para)
 msgid ""
-"With negative <quote>Offsets</quote> colors are put from the first position "
-"to the end of the colors list."
+"The <quote>Tool Presets Dialog</quote> is a dockable dialog; see the section "
+"<xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
 msgstr ""
-"Con <quote>Desplazamientos</quote> negativos los colores se colocan de la "
-"primera posición a la última en la lista de colores."
+"El <quote>Diálogo de la herramienta de preajustes</quote> es un diálogo "
+"empotrable; consulte la <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> para obtener "
+"ayuda sobre su uso."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:524(title)
-msgid "<quote>Offset Palette</quote> examples"
-msgstr "Ejemplos de <quote>Desplazar paleta</quote>"
+#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:47(para)
+msgid ""
+"from an image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
+"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Tool Presets</"
+"guimenuitem></menuchoice>;"
+msgstr ""
+"desde un menú de la imagen <menuchoice><guimenu>Ventanas</"
+"guimenu><guisubmenu>Diálogos empotrables</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Herramienta de preajustes</guimenuitem></menuchoice>;"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:531(para)
-msgid "From top to bottom: original palette, Offset = 1, Offset = 2."
+#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:57(para)
+msgid ""
+"or, as a tab in Toolbox window, through <menuchoice><guimenu>Tab Menu</"
+"guimenu><guisubmenu>Add Tab</guisubmenu><guimenuitem>Tool Presets</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"De la parte superior a la inferior: paleta original, desplazamiento = 1, "
-"desplazamiento = 2."
+"o, como una pestaña en la ventana de la caja de herramientas, a través de "
+"<menuchoice><guimenu>Menú de pestaña</guimenu><guisubmenu>Añadir pestaña</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Herramienta de preajustes</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:541(term)
-msgid "Palette to gradient"
-msgstr "Paleta a degradado"
+#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:43(para)
+msgid "You can access it: <placeholder-1/>"
+msgstr "Puede acceder: <placeholder-1/>"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:545(secondary)
-msgid "From palette"
-msgstr "A partir de la paleta"
+#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:71(title)
+msgid "Using the Tool Presets Dialog"
+msgstr "Usando el diálogo de la herramienta de preajustes"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:547(para)
+#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:72(para)
 msgid ""
-"With this command, all the colors of the palette are used to form the "
-"current gradient which is saved in the Gradient Dialog. The created gradient "
-"is build with segments just as much as the number of colors on the given "
-"palette."
+"This dialog comes with a list of predefined presets. Each of them has an "
+"icon representing the tool presets will be applied to and a name."
 msgstr ""
-"Con este comando, todos los colores de la paleta se usan para formar el "
-"degradado actual que se guarda en el diálogo de degradados. El degradado "
-"creado se construye con tantos segmentos como el número de colores de la "
-"paleta dada."
-
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:556(term)
-msgid "Palette to Repeating Gradient"
-msgstr "Paleta a degradado repetido"
+"Este diálogo viene con una lista de preajustes predefinidos. Cada uno de "
+"ellos tiene un icono representando la herramienta de preajustes que se "
+"aplicará y un nombre."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:560(para)
+#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:76(para)
 msgid ""
-"This command creates a repeating gradient, using all the colors of the "
-"palette. This gradient appears in the Gradient Dialog and becomes the "
-"current gradient. The gradient is created with segments one more than the "
-"number of colors on the given palette. The left side color at the leftmost "
-"segment will be the same color on the right side at the rightmost segment."
+"Presets can be tagged so that you can arrange presets display as you want. "
+"Please see <xref linkend=\"gimp-tagging\"/> for more information about "
+"tagging."
 msgstr ""
-"Este comando crea un degradado repetido, usando todos los colores de la "
-"paleta. Este degradado aparece en el diálogo de degradado y se convierte en "
-"el degradado activo. El degradado se crea con un segmento más que el número "
-"de colores de la paleta dada. El color del lado izquierdo en el segmento de "
-"más a la izquierda será del mismo color que el del lado derecho en el "
-"segmento de más a la derecha."
-
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:569(title)
-msgid "<quote>Palette to repeating gradient</quote> examples"
-msgstr "Ejemplo de <quote>Paleta a degradado repetido</quote>"
+"Los preajustes se pueden etiquetar de modo que puede organizar la muestra de "
+"preajustes como quiera. Consulte la <xref linkend=\"gimp-tagging\"/> para "
+"más información sobre el etiquetado."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:578(para)
-msgid "Top: palette. Bottom: the gradient created with the command."
+#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:81(para)
+msgid "Double-clicking on a preset icon opens the Tool Preset Editor."
 msgstr ""
-"En la parte superior: paleta. En la parte inferior: el degradado creado con "
-"el comando."
+"Pulsar dos veces en un icono de preajuste abre el editor de la herramienta "
+"de preajustes."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:588(term)
-msgid "Sort Palette..."
-msgstr "Ordenar la paleta…"
+#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:84(para)
+msgid "Double-clicking on preset name allows you to edit this name."
+msgstr "Pulsar dos veces en un nombre de preajuste permite editar este nombre."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:590(para)
+#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:91(para)
 msgid ""
-"This command opens a dialog window which allows you to sort the colors of "
-"the palette according to certain criterions:"
+"<guilabel>Edit this tool preset</guilabel>: clicking on this button opens "
+"the Tool Preset Editor for the selected preset. You can actually edit "
+"presets you have created; predefined presets options are all grayed out and "
+"inactive. But you can create a new preset from a predefined preset and edit "
+"its options. <placeholder-1/> The Tool Preset Editor is described in <xref "
+"linkend=\"tool-preset-editor\"/>."
 msgstr ""
-"Este comando abre una ventana de diálogo que le permite ordenar los colores "
-"de la paleta según ciertos criterios:"
-
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:595(title)
-msgid "The <quote>Sort Palette</quote>dialog"
-msgstr "El diálogo <quote>Ordenar la paleta</quote>"
+"<guilabel>Editar esta herramienta de preajustes</guilabel>: pulsar en este "
+"botón abre el editor de la herramienta de preajustes para el preajuste "
+"seleccionado. Actualmente puede editar preajustes que ha creado; las "
+"opciones de preajustes predefinidos están todas de color gris e inactivas. "
+"Pero puede crear un nuevo preajuste de uno predefinido y editar sus "
+"opciones. <placeholder-1/> El editor de la herramienta de preajustes se "
+"describe en la <xref linkend=\"tool-preset-editor\"/>."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:605(para)
+#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:108(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Color model</guilabel>: you can choose between <emphasis>RGB</"
-"emphasis> and <emphasis>HSV</emphasis>"
+"<guilabel>Create a new tool preset</guilabel>: before clicking on this "
+"button, you can either select an existing preset, or select a tool in "
+"Toolbox, for example the Healing Tool which is not in the presets list. A "
+"new preset is created at the top of the dialog and the Tool Preset Editor is "
+"opened. Please see <xref linkend=\"tool-preset-editor\"/>."
 msgstr ""
-"<guilabel>Modelo de color</guilabel>: puede elegir entre <emphasis>RGB</"
-"emphasis> y <emphasis>HSV</emphasis>"
+"<guilabel>Crear una nueva herramienta de preajustes</guilabel>: antes de "
+"pulsar en este botón, puede seleccionar un preajuste existente, o "
+"seleccionar una herramienta en la caja de herramientas, por ejemplo la "
+"herramienta de saneado que no está en la lista de preajustes. Se crea un "
+"nuevo preajuste en la parte superior del diálogo y el editor de la "
+"herramienta de preajustes se abre. Consulte la <xref linkend=\"tool-preset-"
+"editor\"/>."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:611(para)
+#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:118(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Channel to sort</guilabel>: you can choose between the three RGB "
-"channels if the RGB model is selected, or the three HSV channels if the HSV "
-"channel is selected."
+"<guilabel>Delete this tool preset</guilabel>: this button is active only for "
+"presets you have created."
 msgstr ""
-"<guilabel>Canal que ordenar</guilabel>: puede elegir entre los tres canales "
-"RGB si el modelo RGB está seleccionado, o los tres canales HSV si el canal "
-"HSV está seleccionado."
+"<guilabel>Eliminar esta herramienta de preajuste</guilabel>: este botón sólo "
+"está activo para los preajustes que haya creado."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:618(para)
+#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:124(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Ascending</guilabel> (default is Yes): values are sorted from the "
-"lower to the upper. By clicking on this <guibutton>Yes</guibutton> you can "
-"toggle to <guibutton>No</guibutton> and values will be sorted in descending "
-"order."
+"<guilabel>Refresh tool presets</guilabel>: If you have added a preset "
+"manually in gimp/2.0/tool-presets folder, you have to click on this button "
+"to include it in the presets list."
 msgstr ""
-"<guilabel>Ascendente</guilabel> (el predeterminado es «Sí»): los valores se "
-"ordenan de abajo a arriba. Al pulsar sobre <guibutton>Sí</guibutton> cambia "
-"a <guibutton>No</guibutton> y los valores se ordenan en orden descendente."
-
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:633(title)
-msgid "Palette Editor"
-msgstr "Editor de paleta"
-
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:636(secondary)
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:15(secondary)
-msgid "Editor"
-msgstr "Editor"
-
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:639(title)
-msgid "The Palette Editor"
-msgstr "El editor de paleta"
+"<guilabel>Actualizar herramienta de preajustes</guilabel>: si ha añadido un "
+"preajuste manualmente en la carpeta gimp/2.0/tool-presets, tiene que pulsar "
+"este botón para incluirlo en la lista de preajustes."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:647(para)
+#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:130(para)
 msgid ""
-"The Palette Editor is used mainly for two purposes: first, for setting "
-"GIMP's foreground or background colors (as shown in the Color Area of the "
-"Toolbox) to selected colors from the palette; second, for modifying the "
-"palette. You can activate the Palette Editor for any palette in the Palettes "
-"dialog, but you can only modify palettes that you have created yourself, not "
-"the palettes that are supplied when you install GIMP. (You can, however, "
-"duplicate any palette and then edit the newly created copy.) If you modify a "
-"palette, the results of your work will automatically be saved when you exit "
-"from GIMP."
+"With <acronym>GIMP</acronym>-2.8, tool presets are saved in a new format (."
+"gtp). To use your 2.6 presets, you have to convert them using <ulink url="
+"\"http://wiki.gimp.org/index.php/Mindstorm:Preset_converter\"/>, until it is "
+"included in GIMP."
 msgstr ""
-"El editor de paleta tiene dos propósitos principales: primero, establecer "
-"los colores de frente y fondo de GIMP (los que se muestran en el área de "
-"color de la caja de herramientas) de colores seleccionados de la paleta; "
-"segundo, modificar la paleta. Puede activar el editor de paleta con "
-"cualquier paleta desde el diálogo de paletas, pero sólo puede modificar las "
-"paletas que ha creado, no las suministradas cuando instala GIMP. (Sin "
-"embargo, puede duplicar cualquier paleta y entonces editar la copia recién "
-"creada.) Si modifica una paleta, los cambios se guardan automáticamente al "
-"salir de GIMP."
+"Con <acronym>GIMP</acronym>-2.8, la herramienta de preajustes se guarda en "
+"un nuevo formato (.gtp). Para usar sus preajustes del 2.6, tiene que "
+"convertirlos usando <ulink url=\"http://wiki.gimp.org/index.php/Mindstorm:";
+"Preset_converter\"/>, hasta que esté incluido en GIMP."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:660(title)
-msgid "How to Activate the Palette Editor"
-msgstr "Cómo activar el editor de paleta"
+#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:87(para)
+msgid "At the bottom of the dialog appear four buttons: <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"En la parte inferior del diálogo aparecen cuatro botones: <placeholder-1/>"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:661(para)
+#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:144(title)
+msgid "The Tool Presets Dialog Context Menu"
+msgstr "El menú contextual del diálogo de la herramienta de preajustes"
+
+#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:158(para)
 msgid ""
-"The Palette Editor is only accessible from the Palettes dialog: you can "
-"activate it by double-clicking on a palette, or by pressing the "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-edit-16.png\"/></"
-"guiicon><quote>Edit Palette</quote> button at the bottom, or by choosing "
-"<quote>Edit Palette</quote> from the <quote>Palettes</quote> Menu."
+"<guilabel>Duplicate Tool Preset</guilabel>: this command is always disabled. "
+"It is not necessary since, as we saw above, a duplicate is automatically "
+"created when you create a new preset from an existing preset."
 msgstr ""
-"El editor de paleta sólo es accesible desde el diálogo de paletas: puede "
-"activarlo mediante una doble pulsación sobre una paleta, o pulsando el botón "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-edit-16.png\"/></"
-"guiicon><quote>Editar Paleta</quote> que se encuentra en la parte inferior, "
-"o eligiendo <quote>Editar paleta</quote> del menú <quote>Paletas</quote>."
+"<guilabel>Duplicar la herramienta de preajustes</guilabel>: este comando "
+"está siempre desactivado. No es necesario ya que, como vimos anteriormente, "
+"se crea un duplicado automáticamente cuando se crea un nuevo preajuste de un "
+"preajuste existente."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:670(para)
+#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:166(para)
 msgid ""
-"The Palette Editor is a dockable dialog; see the section on <link linkend="
-"\"gimp-concepts-docks\">Dialogs and Docking</link> for help on manipulating "
-"it."
+"<guilabel>Copy Tool Preset Location</guilabel>: this command copies the path "
+"to the tool preset file into clipboard."
 msgstr ""
-"El editor de paleta es un diálogo empotrable; consulte la sección sobre "
-"<link linkend=\"gimp-concepts-docks\">diálogos empotrables</link> para "
-"obtener ayuda acerca de los mismos."
-
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:678(title)
-msgid "Using the Palette Editor"
-msgstr "Usar el editor de paleta"
+"<guilabel>Copiar ubicación de la herramienta de preajustes</guilabel>: este "
+"comando copia la ruta al archivo de la herramienta de preajustes en el "
+"portapapeles."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:679(para)
+#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:152(para)
 msgid ""
-"If you click on a color box in the palette display, GIMP's foreground color "
-"will be set to the selected color: you can see this in the Color Area of the "
-"Toolbox. If you hold down the <keycap>Ctrl</keycap> key while clicking, "
-"GIMP's background color will be set to the selected color."
+"Right-clicking on the Presets Dialog opens a context menu where you find "
+"some commands already described with buttons: Edit tool preset, New tool "
+"preset, Refresh tool presets. You also find two new commands: <placeholder-1/"
+">"
 msgstr ""
-"Si pulsa sobre una caja de color en la muestra de la paleta, el color de "
-"frente de GIMP se ajusta al color seleccionado: puede verlo en el área de "
-"color de la caja de herramientas. Si mantiene presionada la tecla "
-"<keycap>Ctrl</keycap> mientras pulsa, el color de fondo de GIMP se ajusta al "
-"color seleccionado."
+"Pulsar con el botón derecho en el diálogo de preajustes abre un menú "
+"contextual donde se encuentran algunos comandos ya descritos con botones: "
+"Editar la herramienta de preajustes, Nueva herramienta de preajustes, "
+"Actualizar herramienta de preajustes. También se encuentra dos nuevos "
+"comandos: <placeholder-1/>"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:686(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/save-file-dialog.xml:22(None)
 msgid ""
-"If the palette is a custom palette, double-clicking on a color not only sets "
-"the foreground, it also brings up a color editor that allows you to modify "
-"the selected palette entry."
+"@@image: 'images/using/save-message.png'; "
+"md5=50bdc783b38746ab4d42cfa93cfc383e"
 msgstr ""
-"Si la paleta es una paleta personalizada, una doble pulsación sobre un color "
-"no sólo ajusta el color de frente, sino que además aparece un editor de "
-"color que le permiten modificar la entrada de la paleta seleccionada."
+"@@image: 'images/using/save-message.png'; "
+"md5=50bdc783b38746ab4d42cfa93cfc383e"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:691(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/save-file-dialog.xml:49(None)
 msgid ""
-"Right-clicking in the palette display area brings up the Palette Editor "
-"menu. It's functions are mainly the same as those of the buttons at the "
-"bottom of the dialog."
+"@@image: 'images/using/save-image-dialog.png'; "
+"md5=25c661f793c75c09843d81e80a3d34f2"
 msgstr ""
-"Una pulsación derecha sobre el área en la muestra de la paleta muestra el "
-"menú del editor de paleta. Sus funciones son fundamentalmente las mismas que "
-"la de los botones en la parte inferior del diálogo."
+"@@image: 'images/using/save-image-dialog.png'; "
+"md5=25c661f793c75c09843d81e80a3d34f2"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:696(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/save-file-dialog.xml:102(None)
 msgid ""
-"Below the palette display area, at the left, appears a text entry area that "
-"shows the name of the selected color (or <quote>Untitled </quote> if it does "
-"not have one). This information has no functional significance, and is "
-"present only to serve you as a memory aid."
+"@@image: 'images/using/save-select-file-type.png'; "
+"md5=052b52f2c4f4eae50068d0b3e2389753"
 msgstr ""
-"Debajo del área en que se muestra la paleta, a la izquierda, hay una entrada "
-"de texto que muestra el nombre del color seleccionado (o <quote>Sin nombre</"
-"quote> si es que no tiene). Esta información no tiene una importancia "
-"funcional y sólo está presente para servirle de recordatorio."
+"@@image: 'images/using/save-select-file-type.png'; "
+"md5=052b52f2c4f4eae50068d0b3e2389753"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:702(para)
-msgid ""
-"To the right of the name entry is a spinbutton that allows you to set the "
-"number of columns used to display the palette. This only affects the "
-"display, not how the palette works. If the value is set to 0, a default will "
-"be used."
-msgstr ""
-"A la derecha de la entrada del nombre hay una casilla que le permite "
-"establecer el número de columnas que se usan para mostrar la paleta. Esto "
-"sólo cambia su aspecto, no la manera en que la paleta funciona. Si el valor "
-"se ajusta a cero, se usa el valor predeterminado."
+#: src/dialogs/save-file-dialog.xml:6(title)
+msgid "Save File"
+msgstr "Guardar archivo"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:708(para)
-msgid ""
-"At the bottom of the dialog are a set of buttons, which mostly match the "
-"entries in the Palette Editor menu, accessible by right-clicking in the "
-"palette display area. Here are the buttons:"
-msgstr ""
-"En la parte inferior del diálogo hay un conjunto de botones, que dan casi "
-"las mismas entradas que el menú del editor de paleta, accesible mediante una "
-"pulsación derecha en el área de la muestra de la paleta. Estos son los "
-"botones:"
+#: src/dialogs/save-file-dialog.xml:8(primary)
+#: src/dialogs/images-dialog.xml:20(primary)
+msgid "Image"
+msgstr "Imagen"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:719(phrase)
-#: src/dialogs/save-file-dialog.xml:10(tertiary)
-#: src/dialogs/save-file-dialog.xml:13(primary)
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:184(phrase)
-msgid "Save"
-msgstr "Guardar"
+#: src/dialogs/save-file-dialog.xml:9(secondary)
+msgid "Save image"
+msgstr "Guardar imagen"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:722(para)
+#: src/dialogs/save-file-dialog.xml:16(para)
 msgid ""
-"This button causes the palette to be saved in your personal <filename class="
-"\"directory\">palettes</filename> folder. It would be saved automatically "
-"when <acronym>GIMP</acronym> exits in any case, but you might want to use "
-"this button if you are concerned that <acronym>GIMP</acronym> might crash in "
-"the meantime."
+"The <guimenuitem>Save</guimenuitem> command saves your image to disk. With "
+"<acronym>GIMP</acronym>-2.8, this command saves in XCF format only. If you "
+"try to save to a format other than XCF, you get an error message: "
+"<placeholder-1/> Starting from <acronym>GIMP</acronym>-2.8.8, the error "
+"dialog sports a link that jumps directly to the export command dialog. "
+"Please see <xref linkend=\"save-export-image\"/>."
 msgstr ""
-"Este botón hace que la paleta se guarde en su carpeta personal "
-"<filename>palettes</filename>. Se guardará automáticamente al salir de "
-"<acronym>GIMP</acronym>, pero podría querer usar este botón si le preocupa "
-"que <acronym>GIMP</acronym> pueda fallar."
-
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:737(phrase)
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:202(phrase)
-msgid "Revert"
-msgstr "Revertir"
-
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:740(para)
-msgid "This operation has not yet been implemented."
-msgstr "Esta operación todavía no está implementada."
-
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:750(phrase)
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:855(term)
-msgid "Edit Color"
-msgstr "Editar el color"
+"El comando <guimenuitem>Guardar</guimenuitem> guarda su imagen en el disco. "
+"Con <acronym>GIMP</acronym>-2,8, este comando guarda solamente en formato "
+"XCF. Si intenta guardar en un formato que no sea XCF, obtiene un mensaje de "
+"error: <placeholder-1/>. A partir de <acronym>GIMP</acronym>-2.8.8 el "
+"diálogo de error incluye un enlace que lleva directamente al diálogo de "
+"exportar. Consulte la <xref linkend=\"save-export-image\"/>."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:753(para)
+#: src/dialogs/save-file-dialog.xml:29(para)
 msgid ""
-"Pops up a color editor allowing you to alter the color. If the palette is "
-"one you aren't allowed to alter, this button will be insensitive. See <link "
-"linkend=\"gimp-palette-editor-edit\">below</link>"
+"If you have already saved the image, the previous image file is overwritten "
+"with the current version. If you have not already saved the image, the "
+"<guimenuitem>Save</guimenuitem> command opens the Save Image dialog."
 msgstr ""
-"Abre un editor de colores, que le permite cambiar el color. Si no tiene "
-"permiso para modificar la paleta, este botón no es sensible. Consulte <link "
-"linkend=\"gimp-palette-editor-edit\">más abajo</link>"
-
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:766(phrase)
-msgid "New Color from FG"
-msgstr "Color nuevo desde el frente"
+"Si ya ha guardado la imagen, el archivo anterior de la imagen se "
+"sobreescribe con la versión actual. Si no ha guardado la imagen, el comando "
+"<guimenuitem>Guardar</guimenuitem> abre el diálogo de guardar imágenes."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:769(para)
+#: src/dialogs/save-file-dialog.xml:36(para)
 msgid ""
-"For more information on this button please refer to <link linkend=\"gimp-"
-"palette-editor-new\">below</link>."
+"If you quit without having saved your image, <acronym>GIMP</acronym> asks "
+"you if you really want to do so, if the <quote>Confirm closing of unsaved "
+"images</quote> option is checked in the <link linkend=\"gimp-prefs-system-"
+"resources\">System Resources</link> page of the Preferences dialog."
 msgstr ""
-"Para obtener más información sobre este botón consulte <link linkend=\"gimp-"
-"palette-editor-new\">más abajo</link>."
-
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:780(phrase)
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:879(term)
-msgid "Delete Color"
-msgstr "Eliminar el color"
+"Si sale sin haber guardado la imagen, <acronym>GIMP</acronym> le pregunta si "
+"realmente quiere hacerlo, si la opción <quote>Confirmar cierre de imágenes "
+"no guardadas</quote> está activada en la página <link linkend=\"gimp-prefs-"
+"system-resources\">Recursos del sistema</link> del diálogo de preferencias."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:783(para)
-msgid ""
-"For more information on this button please refer to <link linkend=\"gimp-"
-"palette-editor-delete\">below</link>."
-msgstr ""
-"Para obtener más información sobre este botón consulte <link linkend=\"gimp-"
-"palette-editor-delete\">más abajo</link>."
+#: src/dialogs/save-file-dialog.xml:46(title)
+msgid "Save Image Dialog"
+msgstr "Diálogo de guardar imágenes"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:794(phrase)
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:890(term)
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:218(phrase)
-msgid "Zoom Out"
-msgstr "Reducir"
+#: src/dialogs/save-file-dialog.xml:55(title)
+msgid "Activate the Dialog"
+msgstr "Activar el diálogo"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:797(para)
+#: src/dialogs/save-file-dialog.xml:58(para)
 msgid ""
-"For more information on this button please refer to <link linkend=\"gimp-"
-"palette-editor-zoom-out\">below</link>."
+"You can access this command in the image menu bar through "
+"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Save</guimenuitem></"
+"menuchoice>,"
 msgstr ""
-"Para obtener más información sobre este botón consulte <link linkend=\"gimp-"
-"palette-editor-zoom-out\">más abajo</link>."
-
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:808(phrase)
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:899(term)
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:234(phrase)
-msgid "Zoom In"
-msgstr "Ampliar"
+"Puede acceder a este comando desde la barra del menú de la imagen a través "
+"de <menuchoice><guimenu>Archivo</guimenu><guimenuitem>Guardar</guimenuitem></"
+"menuchoice>,"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:811(para)
+#: src/dialogs/save-file-dialog.xml:67(para)
 msgid ""
-"For more information on this button please refer to <link linkend=\"gimp-"
-"palette-editor-zoom-in\">below</link>."
+"or from the keyboard by using the shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>S</keycap></keycombo>."
 msgstr ""
-"Para obtener más información sobre este botón consulte <link linkend=\"gimp-"
-"palette-editor-zoom-in\">más abajo</link>."
-
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:823(phrase)
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:908(term)
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:251(phrase)
-msgid "Zoom All"
-msgstr "Ampliar todo"
+"o desde el teclado usando el atajo <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>S</"
+"keycap></keycombo>."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:826(para)
+#: src/dialogs/save-file-dialog.xml:73(para)
 msgid ""
-"For more information on this button please refer to <link linkend=\"gimp-"
-"palette-editor-zoom-all\">below</link>."
+"Use <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>S</keycap></"
+"keycombo> to save the opened image with a different name."
 msgstr ""
-"Para obtener más información sobre este botón consulte <link linkend=\"gimp-"
-"palette-editor-zoom-all\">más abajo</link>."
+"Use <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Mayús</keycap><keycap>S</keycap></"
+"keycombo> para guardar la imagen abierta con un nombre diferente."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:837(title)
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:839(title)
-msgid "The Palette Editor pop-menu"
-msgstr "Menú emergente del editor de paleta"
+#: src/dialogs/save-file-dialog.xml:83(title)
+msgid "The Save Image Dialog"
+msgstr "El diálogo «Guardar imagen»"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:847(para)
+#: src/dialogs/save-file-dialog.xml:84(para)
 msgid ""
-"The Palette Editor Menu can be accessed by right-clicking on the palette "
-"display in the Palette Editor, or by choosing the top entry from the dialog "
-"Tab menu. The operations in it can also be executed using the buttons at the "
-"bottom of the Palette Editor dialog."
+"With this file browser, you can edit filename directly in name box (default "
+"is <quote>Untitled.xcf</quote>) or by selecting a file in name list. We "
+"repeat that only XCF format is permitted. You must also fix the image "
+"destination in <guilabel>Save in Folder</guilabel>. You can create a new "
+"folder if necessary."
 msgstr ""
-"Se puede acceder al menú del editor de paletas pulsando con el botón derecho "
-"sobre la muestra de la paleta del editor, o eligiendo la primera entrada del "
-"diálogo del menú de pestaña. Sus operaciones también se pueden ejecutar "
-"presionando los botones que se hallan en la parte inferior del editor."
+"Con este navegador de archivos, puede editar directamente el nombre del "
+"archivo en la caja de nombre (el predeterminado es <quote>Untitled.xcf</"
+"quote>) o seleccionando un archivo en la lista de nombres. Recuerde que solo "
+"está permitido el formato XCF. También debe fijar el destino de la imagen en "
+"<guilabel>Guardar en carpeta</guilabel>. Puede crear una carpeta nueva si es "
+"necesario."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:857(para)
+#: src/dialogs/save-file-dialog.xml:94(para)
 msgid ""
-"<quote>Edit Color</quote> brings up a color editor that allows you to modify "
-"the color of the selected palette entry. If the palette is one that you are "
-"not allowed to edit (that is, one supplied by GIMP when it is installed), "
-"then the menu entry will beinsensitive."
+"If you develop this option, you can select a compressed format for your XCF "
+"file:"
 msgstr ""
-"<quote>Editar color</quote>abre un editor de color que le permite cambiar el "
-"color de la entrada de la paleta seleccionada. Si se trata de una paleta que "
-"no puede editar (esto es, una de las provistas por GIMP), esta entrada "
-"permanece desactivada."
-
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:867(term)
-msgid "New Color from FG; New Color from BG"
-msgstr "Color nuevo desde el frente y color nuevo desde el fondo"
+"Si despliega esta opción, puede seleccionar un formato comprimido para su "
+"archivo XCF:"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:871(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:26(None)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:214(None)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'images/dialogs/brushes-dialog.png'; "
+#| "md5=a4c3fca3dd9806d49d67ae706f7708e2"
 msgid ""
-"These commands each create a new palette entry, using either GIMP's current "
-"foreground color (as shown in the Color Area of the Toolbox), or the current "
-"background color."
+"@@image: 'images/dialogs/brushes-dialog.png'; "
+"md5=2948da0efb6bba3b2b042e920eeab7c8"
 msgstr ""
-"Cada uno de estos comandos crea una nueva entrada en la paleta, empleando el "
-"color de frente activo de GIMP (como se muestra en el área de color de la "
-"caja de herramientas), o el color de fondo activo."
+"@@image: 'images/dialogs/brushes-dialog.png'; "
+"md5=2948da0efb6bba3b2b042e920eeab7c8"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:881(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:96(None)
 msgid ""
-"<quote>Delete Color</quote> removes the selected color entry from the "
-"palette. If the palette is one that you are not allowed to edit, then the "
-"menu entry will be insensitive."
+"@@image: 'images/dialogs/brushes-dialog-simple.png'; "
+"md5=21fed9f079962fc62e25b298d716d2c6"
 msgstr ""
-"<quote>Eliminar color</quote> quita la entrada del color seleccionado de la "
-"paleta. Si no puede editar la paleta, esta entrada del menú permanece "
-"desactivada."
+"@@image: 'images/dialogs/brushes-dialog-simple.png'; "
+"md5=21fed9f079962fc62e25b298d716d2c6"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:892(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:154(None)
 msgid ""
-"<quote>Zoom Out</quote> reduces the vertical scale of the entries in the "
-"palette display."
+"@@image: 'images/dialogs/brushes-grid-view.png'; "
+"md5=ea848e8fea0bbe92e8946e276e10e170"
 msgstr ""
-"<quote>Reducir</quote> reduce la escala vertical de las entradas en la "
-"muestra de la paleta."
+"@@image: 'images/dialogs/brushes-grid-view.png'; "
+"md5=ea848e8fea0bbe92e8946e276e10e170"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:901(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:163(None)
 msgid ""
-"<quote>Zoom In</quote> increases the vertical scale of the entries in the "
-"palette display."
+"@@image: 'images/dialogs/brushes-list-view.png'; "
+"md5=d437fdc00346a1090844a41d51ef04be"
 msgstr ""
-"<quote>Aumentar</quote> aumenta la escala vertical de las entradas de la "
-"muestra de la paleta."
+"@@image: 'images/dialogs/brushes-list-view.png'; "
+"md5=d437fdc00346a1090844a41d51ef04be"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:910(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:268(None)
 msgid ""
-"<quote>Zoom All</quote> adjusts the vertical size of the entries in the "
-"palette display so that the entire palette fits into the display area."
+"@@image: 'images/dialogs/brushes-buttons.png'; "
+"md5=bed9da90fbef9d67952f66935518d847"
 msgstr ""
-"<quote>Ampliar todo</quote> ajusta el tamaño vertical de las entradas en la "
-"muestra de la paleta para que encaje en el área de la muestra."
+"@@image: 'images/dialogs/brushes-buttons.png'; "
+"md5=bed9da90fbef9d67952f66935518d847"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:918(term)
-msgid "Edit Active Palette"
-msgstr "Editar la paleta activa"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:375(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/brushes-context-menu.png'; "
+"md5=4febdaa73fcecac66e9ed9b6ab159008"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/dialogs/brushes-context-menu.png'; "
+"md5=4febdaa73fcecac66e9ed9b6ab159008"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:920(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:406(None)
 msgid ""
-"When this option is checked (default), you can edit another palette by "
-"clicking on it in the <quote>Palettes</quote> dialog."
+"@@image: 'images/dialogs/brushes-editor-dialog.png'; "
+"md5=f24a74f38e9af97c98234dc7da782fba"
 msgstr ""
-"Cuando esta opción está marcada (predeterminado), puede editar otra paleta "
-"pulsando sobre ella en el diálogo de <quote>Paletas</quote>."
+"@@image: 'images/dialogs/brushes-editor-dialog.png'; "
+"md5=f24a74f38e9af97c98234dc7da782fba"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/tool-preset-editor.xml:21(None)
-#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:100(None)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:526(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/tool-preset-editor.png'; "
-"md5=3a04838307eac483d4410c9dcbd72d5c"
+"@@image: 'images/dialogs/brushes-dialog-clipboard.png'; "
+"md5=d02447a2d4809de31119fdd75696a5c5"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/tool-preset-editor.png'; "
-"md5=3a04838307eac483d4410c9dcbd72d5c"
+"@@image: 'images/dialogs/brushes-dialog-clipboard.png'; "
+"md5=d02447a2d4809de31119fdd75696a5c5"
 
-#: src/dialogs/tool-preset-editor.xml:9(title)
-#: src/dialogs/tool-preset-editor.xml:13(secondary)
-msgid "Tool Preset Editor"
-msgstr "Editor de la herramienta de preajustes"
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:8(title)
+msgid "Brushes Dialog"
+msgstr "Diálogo de pinceles"
 
-#: src/dialogs/tool-preset-editor.xml:12(primary)
-#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:12(primary)
-msgid "Presets"
-msgstr "Preajustes"
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:11(primary)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:15(secondary)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:18(primary)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:512(primary)
+msgid "Brushes"
+msgstr "Pinceles"
 
-#: src/dialogs/tool-preset-editor.xml:17(title)
-msgid "The Tool Preset Editor"
-msgstr "El editor de la herramienta de preajustes"
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:23(title)
+msgid "The Brushes dialog"
+msgstr "El diálogo de pinceles"
 
-#: src/dialogs/tool-preset-editor.xml:32(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:30(para)
 msgid ""
-"a click on the <guibutton>Edit this tool preset</guibutton> button in the "
-"button bar of the Tool Presets Dialog."
-msgstr ""
-"pulse en el botón <guibutton>Editar esta herramienta de preajustes</"
-"guibutton> en la barra de botones del diálogo de la herramienta de "
-"preajustes."
-
-#: src/dialogs/tool-preset-editor.xml:38(para)
-msgid "a double-click on a preset icon in the Tool Presets Dialog."
+"The <quote>Brushes</quote> dialog is used to select a brush, for use with "
+"painting tools: see the <link linkend=\"gimp-concepts-brushes\">Brushes</"
+"link> section for basic information on brushes and how they are used in "
+"GIMP. The dialog also gives you access to several functions for manipulating "
+"brushes. You can select a brush by clicking on it in the list: it will then "
+"be shown in the Brush/Pattern/Gradient area of the Toolbox. GIMP comes now "
+"with 56 brushes, different from each other, because the size, the ratio and "
+"the angle of every brush can be set in the tool options dialog. You can also "
+"create custom brushes using the Brush Editor, or by saving images in a "
+"special brush file format."
 msgstr ""
-"pulse dos veces en un icono del preajuste en el diálogo de la herramienta de "
-"preajustes."
+"El diálogo de <quote>Pinceles</quote> se usa para seleccionar un pincel, "
+"para usarlo con alguna de las herramientas de pintura: consulte la sección "
+"sobre <link linkend=\"gimp-concepts-brushes\">pinceles</link> para obtener "
+"información básica sobre los pinceles y su uso en GIMP. El diálogo también "
+"le da acceso a varias funciones para manipular los pinceles. Puede "
+"seleccionar un pincel pulsando sobre su él en la lista: se mostrará en el "
+"área Pincel/Patrón/Degradado de la caja de herramientas. GIMP trae 56 "
+"pinceles diferentes, ya que el tamaño, la proporción y el aspecto de cada "
+"pincel se pueden establecer en el diálogo de opciones de la herramienta. "
+"También puede crear pinceles usando el editor de pinceles, o guardando "
+"imágenes en un formato de archivo de pincel especial."
 
-#: src/dialogs/tool-preset-editor.xml:43(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:46(para)
 msgid ""
-"a right-click on a preset in the Tool Presets Dialog to open a context menu "
-"and then click on the <guilabel>Edit Tool Preset</guilabel> command."
+"The <quote>Brushes</quote> dialog is a dockable dialog; see the section "
+"<xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
 msgstr ""
-"pulse en el botón derecho en un preajuste en el diálogo de la herramienta de "
-"preajustes para abrir un menú contextual y luego pulse en el comando "
-"<guilabel>Editar herramienta de preajustes</guilabel>."
-
-#: src/dialogs/tool-preset-editor.xml:28(para)
-msgid "You can access this dialog through: <placeholder-1/>"
-msgstr "Puede acceder a este diálogo a través de: <placeholder-1/>"
-
-#: src/dialogs/tool-preset-editor.xml:54(title)
-msgid "Using the Tool Preset Editor"
-msgstr "Usando el editor de la herramienta de preajustes"
+"El diálogo de <quote>Búferes</quote> es un diálogo empotrable; consulte la "
+"<xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> para obtener ayuda sobre su uso."
 
-#: src/dialogs/tool-preset-editor.xml:55(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:56(para)
 msgid ""
-"You can edit presets you have created only; all options of predefined "
-"presets are grayed out and disabled."
+"from the Toolbox, by clicking on the brush symbol in the Brush/Pattern/"
+"Gradient area (if you have checked the <quote>Show active brush, pattern and "
+"gradient</quote> option in the toolbox preferences)."
 msgstr ""
-"Puede editar solo los preajustes que ha creado; todas las opciones de "
-"preajustes predefinidos están en gris y desactivadas."
+"desde la caja de herramientas, pulsando sobre el símbolo de patrón en el "
+"área Pincel/Patrón/Degradado (si ha marcado la opción <quote>Mostrar pincel, "
+"patrón y degradado activos</quote> en las prefernecias de la caja de "
+"herramientas)."
 
-#: src/dialogs/tool-preset-editor.xml:63(para)
-msgid "<emphasis role=\"bold\">edit preset name</emphasis> in text box,"
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:64(para)
+msgid ""
+"From an image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
+"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Brushes</"
+"guimenuitem></menuchoice>;"
 msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">editar nombre de preajuste</emphasis> en caja de "
-"texto,"
+"Desde un menú de la imagen: <menuchoice><guimenu>Ventanas</"
+"guimenu><guisubmenu>Diálogos empotrables</guisubmenu><guimenuitem>Pinceles</"
+"guimenuitem></menuchoice>;"
 
-#: src/dialogs/tool-preset-editor.xml:68(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:74(para)
 msgid ""
-"<emphasis role=\"bold\">change preset icon</emphasis> by clicking on preset "
-"icon. This opens a window where you can choose a new icon."
+"from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on "
+"<guiicon><inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-menu-"
+"left-12.png\"/></guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</"
+"guimenu><guimenuitem>Brushes</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">cambiar icono de preajuste</emphasis> pulsando en el "
-"icono del preajuste. Esto abre una ventana donde puede elegir un nuevo icono."
+"desde el menú de pestaña de cualquier diálogo empotrable pulsando sobre "
+"<guiicon><inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-menu-"
+"left-12.png\"/></guiicon> y seleccionando <menuchoice><guimenu>Añadir "
+"pestaña</guimenu><guimenuitem>Pinceles</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/dialogs/tool-preset-editor.xml:74(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:87(para)
 msgid ""
-"<emphasis role=\"bold\">select resources to be saved</emphasis> by clicking "
-"on check boxes."
+"from the Tool Options dialog for any of the paint tools, by clicking on the "
+"Brush icon button, you get a popup with similar functionality that permits "
+"you to quickly choose a brush from the list; if you click on the button "
+"present on the right bottom of the popup, you open the real brush dialog."
 msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">seleccionar recursos que guardar</emphasis> pulsando "
-"en las casillas de verificación."
+"desde el diálogo de opciones de herramienta de cualquiera de las "
+"herramientas de pintura, pulsando sobre el botón del icono del pincel "
+"obtiene un emergente con funcionalidad similar que le permite elegir "
+"rápidamente un pincel de la lista; si pulsa sobre el botón presente en la "
+"parte inferior derecha del emergente, abre un diálogo de pinceles real."
 
-#: src/dialogs/tool-preset-editor.xml:59(para)
-msgid "In this dialog you can: <placeholder-1/>"
-msgstr "En este diálogo puede: <placeholder-1/>"
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:99(para)
+msgid "The simplified <quote>Brushes</quote> dialog"
+msgstr "El diálogo <quote>Pinceles</quote> simplificado"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:31(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/tool-presets-dialog.png'; "
-"md5=b00e2cc89846d70b5a24b523bf86bd8f"
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:103(para)
+msgid "This window has five buttons, clearly explained by help pop-ups:"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/tool-presets-dialog.png'; "
-"md5=b00e2cc89846d70b5a24b523bf86bd8f"
+"Esta ventana tiene cinco botones, explicadas con claridad en la ayuda "
+"emergente:"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:148(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/presets-dialog-context-menu.png'; "
-"md5=4c0c0616da3aaaeecae030d499511348"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/presets-dialog-context-menu.png'; "
-"md5=4c0c0616da3aaaeecae030d499511348"
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:107(para)
+msgid "Smaller previews"
+msgstr "Vistas previas más pequeñas"
 
-#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:9(title)
-msgid "Tool Presets Dialog"
-msgstr "Diálogo de la herramienta de preajustes"
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:110(para)
+msgid "Larger previews"
+msgstr "Vistas previas más grandes"
 
-#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:13(secondary)
-msgid "Presets Dialog"
-msgstr "Diálogo de preajustes"
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:113(para)
+msgid "View as list"
+msgstr "Ver como lista"
 
-#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:16(para)
-msgid ""
-"In <acronym>GIMP</acronym>-2.6, tool presets were not easy to use. You had "
-"to click on a tool first, and then click on the <guibutton>Restore Presets..."
-"</guibutton> button in the button bar at the bottom of the Tool options "
-"dialog... if you had not disabled this button bar in the Tab menu to make "
-"place on your desk! Now, with <acronym>GIMP</acronym>-2.8, a dockable Tool "
-"Presets Dialog is available where you just have to click on a preset to open "
-"the corresponding tool with its saved options."
-msgstr ""
-"En <acronym>GIMP</acronym>-2.6, las herramienta de preajustes no eran "
-"fáciles de usar. Había que pulsar en una herramienta primero, y luego pulsar "
-"en el botón <guibutton>Restaurar preajustes...</guibutton> en la barra de "
-"botones en la parte inferior del diálogo de opciones de herramientas... si "
-"no había desactivado esta barra de botones en el menú de pestaña para hacer "
-"sitio en su escritorio. Ahora, con <acronym>GIMP</acronym>-2.8, hay "
-"disponible un diálogo de la herramienta de preajustes empotrado donde sólo "
-"tiene que pulsar en un ajuste predefinido para abrir la herramienta "
-"correspondiente con sus opciones guardadas."
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:116(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:157(para)
+msgid "View as Grid"
+msgstr "Ver como rejilla"
 
-#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:27(title)
-msgid "The Tool Presets Dialog"
-msgstr "El diálogo de la herramienta de preajustes"
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:119(para)
+msgid "Open the brush selection dialog"
+msgstr "Abre el diálogo de selección de pincel"
 
-#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:38(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:122(para)
 msgid ""
-"The <quote>Tool Presets Dialog</quote> is a dockable dialog; see the section "
-"<xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
+"Note that, depending on your Preferences, a brush selected with the popup "
+"may only apply to the currently active tool, not to other paint tools. See "
+"the <link linkend=\"gimp-prefs-tool-options\">Tool Option Preferences</link> "
+"section for more information."
 msgstr ""
-"El <quote>Diálogo de la herramienta de preajustes</quote> es un diálogo "
-"empotrable; consulte la <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> para obtener "
-"ayuda sobre su uso."
+"Tenga en cuenta que, dependiendo de sus preferencias, un pincel seleccionado "
+"con el emergente sólo se puede aplicar a la herramienta activa, no a las "
+"otras herramientas de pintura. Consulte la sección <link linkend=\"gimp-"
+"prefs-tool-options\">Opciones de herramientas en preferencias</link> para "
+"obtener más información."
 
-#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:47(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:133(title)
+msgid "Using the <quote>Brushes</quote> dialog"
+msgstr "Usar el diálogo de <quote>Pinceles</quote>"
+
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:136(title)
+msgid "Grid/List mode"
+msgstr "Modo Rejilla/Lista"
+
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:137(para)
 msgid ""
-"from an image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
-"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Tool Presets</"
-"guimenuitem></menuchoice>;"
+"In the Tab menu, you can choose between <guimenuitem>View as Grid</"
+"guimenuitem> and <guimenuitem>View as List</guimenuitem>. In Grid mode, the "
+"brush shapes are laid out in a rectangular array, making it easy to see many "
+"at once and find the one you are looking for. In List mode, the shapes are "
+"lined up in a list, with the names beside them."
 msgstr ""
-"desde un menú de la imagen <menuchoice><guimenu>Ventanas</"
-"guimenu><guisubmenu>Diálogos empotrables</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Herramienta de preajustes</guimenuitem></menuchoice>;"
+"En el menú de pestaña, puede elegir entre <guimenuitem>Ver como rejilla</"
+"guimenuitem> y <guimenuitem>Ver como lista</guimenuitem>. En la vista de "
+"rejilla, las formas de los pinceles se colocan en una disposición "
+"rectangular, así es fácil ver muchas a la vez y encontrar la que busca. En "
+"la vista de lista, las formas se disponen verticalmente en una lista, con "
+"sus nombres al lado."
 
-#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:57(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:145(para)
 msgid ""
-"or, as a tab in Toolbox window, through <menuchoice><guimenu>Tab Menu</"
-"guimenu><guisubmenu>Add Tab</guisubmenu><guimenuitem>Tool Presets</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"In the Tab menu, the option <guilabel>Preview Size</guilabel> allows you to "
+"adapt the size of brush previews to your liking."
 msgstr ""
-"o, como una pestaña en la ventana de la caja de herramientas, a través de "
-"<menuchoice><guimenu>Menú de pestaña</guimenu><guisubmenu>Añadir pestaña</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Herramienta de preajustes</guimenuitem></menuchoice>."
+"En el menú de pestaña, la opción <guilabel>Tamaño de vista previa</guilabel> "
+"le permite adaptar el tamaño de la vista previa de su pincel a su enlace."
 
-#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:43(para)
-msgid "You can access it: <placeholder-1/>"
-msgstr "Puede acceder: <placeholder-1/>"
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:150(title)
+msgid "Grid/List view"
+msgstr "Vista Rejilla/Lista"
 
-#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:71(title)
-msgid "Using the Tool Presets Dialog"
-msgstr "Usando el diálogo de la herramienta de preajustes"
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:166(para)
+msgid "View as List"
+msgstr "Ver como lista"
 
-#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:72(para)
-msgid ""
-"This dialog comes with a list of predefined presets. Each of them has an "
-"icon representing the tool presets will be applied to and a name."
-msgstr ""
-"Este diálogo viene con una lista de preajustes predefinidos. Cada uno de "
-"ellos tiene un icono representando la herramienta de preajustes que se "
-"aplicará y un nombre."
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:172(term)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:156(para)
+msgid "Grid mode"
+msgstr "Modo rejilla"
 
-#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:76(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:174(para)
 msgid ""
-"Presets can be tagged so that you can arrange presets display as you want. "
-"Please see <xref linkend=\"gimp-tagging\"/> for more information about "
-"tagging."
+"At the top of the dialog appears the name of the currently selected brush, "
+"and its size in pixels."
 msgstr ""
-"Los preajustes se pueden etiquetar de modo que puede organizar la muestra de "
-"preajustes como quiera. Consulte la <xref linkend=\"gimp-tagging\"/> para "
-"más información sobre el etiquetado."
+"En la parte superior del diálogo aparece el nombre del pincel seleccionado "
+"actualmente, y su tamaño en píxeles."
 
-#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:81(para)
-msgid "Double-clicking on a preset icon opens the Tool Preset Editor."
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:178(para)
+msgid ""
+"In the center a grid view of all available brushes appears, with the "
+"currently selected one outlined."
 msgstr ""
-"Pulsar dos veces en un icono de preajuste abre el editor de la herramienta "
-"de preajustes."
+"En el centro aparece una vista en rejilla de todos los pinceles disponibles, "
+"con el seleccionado actualmente remarcado."
 
-#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:84(para)
-msgid "Double-clicking on preset name allows you to edit this name."
-msgstr "Pulsar dos veces en un nombre de preajuste permite editar este nombre."
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:185(term)
+msgid "List mode"
+msgstr "Modo de lista"
 
-#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:91(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:187(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Edit this tool preset</guilabel>: clicking on this button opens "
-"the Tool Preset Editor for the selected preset. You can actually edit "
-"presets you have created; predefined presets options are all grayed out and "
-"inactive. But you can create a new preset from a predefined preset and edit "
-"its options. <placeholder-1/> The Tool Preset Editor is described in <xref "
-"linkend=\"tool-preset-editor\"/>."
+"For the most part, the dialog works the same way in List mode as in Grid "
+"mode, with one exception:"
 msgstr ""
-"<guilabel>Editar esta herramienta de preajustes</guilabel>: pulsar en este "
-"botón abre el editor de la herramienta de preajustes para el preajuste "
-"seleccionado. Actualmente puede editar preajustes que ha creado; las "
-"opciones de preajustes predefinidos están todas de color gris e inactivas. "
-"Pero puede crear un nuevo preajuste de uno predefinido y editar sus "
-"opciones. <placeholder-1/> El editor de la herramienta de preajustes se "
-"describe en la <xref linkend=\"tool-preset-editor\"/>."
+"En su mayoría, el diálogo trabaja de la misma manera en modo de lista que en "
+"modo de rejilla, con una excepción:"
 
-#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:108(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:191(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Create a new tool preset</guilabel>: before clicking on this "
-"button, you can either select an existing preset, or select a tool in "
-"Toolbox, for example the Healing Tool which is not in the presets list. A "
-"new preset is created at the top of the dialog and the Tool Preset Editor is "
-"opened. Please see <xref linkend=\"tool-preset-editor\"/>."
+"If you double-click on the <emphasis>name</emphasis> of a brush, you will be "
+"able to edit it. Note, however, that you are only allowed to change the "
+"names of brushes that you have created or installed yourself, not the ones "
+"that come pre-installed with GIMP. If you try to rename a pre-installed "
+"brush, you will be able to edit the name, but as soon as you hit return or "
+"click somewhere else, the name will revert to its original value. It is a "
+"general rule that you cannot alter the resources that GIMP pre-installs for "
+"you: brushes, patterns, gradients, etc; only ones that you create yourself."
 msgstr ""
-"<guilabel>Crear una nueva herramienta de preajustes</guilabel>: antes de "
-"pulsar en este botón, puede seleccionar un preajuste existente, o "
-"seleccionar una herramienta en la caja de herramientas, por ejemplo la "
-"herramienta de saneado que no está en la lista de preajustes. Se crea un "
-"nuevo preajuste en la parte superior del diálogo y el editor de la "
-"herramienta de preajustes se abre. Consulte la <xref linkend=\"tool-preset-"
-"editor\"/>."
+"Si hace una doble pulsación sobre el <emphasis>nombre</emphasis> de un "
+"pincel, puede editarlo. Tenga en cuenta, sin embargo, que sólo se le permite "
+"cambiar los nombres de los pinceles que haya creado o instalado "
+"personalmente, no los que vienen preinstalados con GIMP. Si intenta "
+"renombrar un pincel preinstalado, podrá editar su nombre, pero tan pronto "
+"como presione «Intro» o en otro lugar, el nombre volverá a su valor "
+"original. Como regla general, no puede alterar los recursos que GIMP "
+"proporciona: pinceles, patrones, degradados, etc; sólo los que ha creado."
 
-#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:118(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Delete this tool preset</guilabel>: this button is active only for "
-"presets you have created."
-msgstr ""
-"<guilabel>Eliminar esta herramienta de preajuste</guilabel>: este botón sólo "
-"está activo para los preajustes que haya creado."
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:209(title)
+msgid "Brush previews"
+msgstr "Vistas previas de pincel"
 
-#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:124(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:211(title)
+msgid "The <quote>Brushes</quote> dialog"
+msgstr "El diálogo <quote>Pinceles</quote>"
+
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:218(para)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "When you click on a brush preview, it becomes the current brush and it "
+#| "gets selected in the brush area of Toolbox and the Brush option of "
+#| "painting tools. When you double-click on a brush preview, you will "
+#| "activate the <link linkend=\"gimp-brush-editor-dialog\">Brush Editor</"
+#| "link>. You can also click on buttons at the bottom of the dialog to "
+#| "perform various actions."
 msgid ""
-"<guilabel>Refresh tool presets</guilabel>: If you have added a preset "
-"manually in gimp/2.0/tool-presets folder, you have to click on this button "
-"to include it in the presets list."
+"When you click on a brush preview, it becomes the current brush and it gets "
+"selected in the brush area of Toolbox and the Brush option of painting "
+"tools. When you double-click on a brush preview, you will activate the <link "
+"linkend=\"gimp-brush-editor-dialog\">Brush Editor</link>. You can also click "
+"on buttons at the bottom of the dialog to perform various actions."
 msgstr ""
-"<guilabel>Actualizar herramienta de preajustes</guilabel>: si ha añadido un "
-"preajuste manualmente en la carpeta gimp/2.0/tool-presets, tiene que pulsar "
-"este botón para incluirlo en la lista de preajustes."
+"Cuando pulsa sobre la vista previa de un pincel, se convierte en el pincel "
+"activo y queda seleccionada en el área de pincel de la caja de herramientas "
+"y en la opción de pincel de las herramientas de pintura. Cuando hace una "
+"doble pulsación sobre la vista previa del pincel, activará el <link linkend="
+"\"gimp-brush-editor-dialog\">Editor del pincel</link>. También puede pulsar "
+"sobre los botones en la parte inferior del diálogo para realizar varias "
+"acciones."
 
-#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:130(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:226(para)
 msgid ""
-"With <acronym>GIMP</acronym>-2.8, tool presets are saved in a new format (."
-"gtp). To use your 2.6 presets, you have to convert them using <ulink url="
-"\"http://wiki.gimp.org/index.php/Mindstorm:Preset_converter\"/>, until it is "
-"included in GIMP."
+"Meaning of the small symbols at the bottom right corner of every brush "
+"preview:"
 msgstr ""
-"Con <acronym>GIMP</acronym>-2.8, la herramienta de preajustes se guarda en "
-"un nuevo formato (.gtp). Para usar sus preajustes del 2.6, tiene que "
-"convertirlos usando <ulink url=\"http://wiki.gimp.org/index.php/Mindstorm:";
-"Preset_converter\"/>, hasta que esté incluido en GIMP."
+"Significado de los pequeños símbolos en la parte inferior derecha de cada "
+"vista previa del pincel:"
 
-#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:87(para)
-msgid "At the bottom of the dialog appear four buttons: <placeholder-1/>"
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:232(para)
+msgid "A blue corner is for brushes in normal size. You can duplicate them."
 msgstr ""
-"En la parte inferior del diálogo aparecen cuatro botones: <placeholder-1/>"
-
-#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:144(title)
-msgid "The Tool Presets Dialog Context Menu"
-msgstr "El menú contextual del diálogo de la herramienta de preajustes"
+"Una esquina azul es para los pinceles a tamaño normal. Los puede duplicar."
 
-#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:158(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:237(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Duplicate Tool Preset</guilabel>: this command is always disabled. "
-"It is not necessary since, as we saw above, a duplicate is automatically "
-"created when you create a new preset from an existing preset."
+"A small cross means that the brush preview is in a reduced size. You can get "
+"it in normal size by maintaining left click on it."
 msgstr ""
-"<guilabel>Duplicar la herramienta de preajustes</guilabel>: este comando "
-"está siempre desactivado. No es necesario ya que, como vimos anteriormente, "
-"se crea un duplicado automáticamente cuando se crea un nuevo preajuste de un "
-"preajuste existente."
+"Una cruz pequeña significa que la vista previa del pincel está en un tamaño "
+"reducido. Lo puede obtener a tamaño normal manteniendo la pulsación "
+"izquierda sobre el."
 
-#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:166(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:243(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Copy Tool Preset Location</guilabel>: this command copies the path "
-"to the tool preset file into clipboard."
+"A red corner is for animated brushes. If you maintain left click on the "
+"thumbnail, the animation is played."
 msgstr ""
-"<guilabel>Copiar ubicación de la herramienta de preajustes</guilabel>: este "
-"comando copia la ruta al archivo de la herramienta de preajustes en el "
-"portapapeles."
+"Una esquina roja es para los pinceles animados. Si mantiene pulsado el botón "
+"izquierdo sobre la miniatura, se ejecuta la animación."
 
-#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:152(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:253(para)
 msgid ""
-"Right-clicking on the Presets Dialog opens a context menu where you find "
-"some commands already described with buttons: Edit tool preset, New tool "
-"preset, Refresh tool presets. You also find two new commands: <placeholder-1/"
-">"
+"You can use tags to reorganize the brushes display. See <xref linkend=\"gimp-"
+"tagging\"/>."
 msgstr ""
-"Pulsar con el botón derecho en el diálogo de preajustes abre un menú "
-"contextual donde se encuentran algunos comandos ya descritos con botones: "
-"Editar la herramienta de preajustes, Nueva herramienta de preajustes, "
-"Actualizar herramienta de preajustes. También se encuentra dos nuevos "
-"comandos: <placeholder-1/>"
+"Puede usar las etiquetas para reorganizar cómo se muestran los pinceles. "
+"Consulte la <xref linkend=\"gimp-tagging\"/>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/save-file-dialog.xml:22(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/save-message.png'; "
-"md5=50bdc783b38746ab4d42cfa93cfc383e"
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:261(para)
+msgid "At the bottom of the dialog you find a slider and some buttons:"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/save-message.png'; "
-"md5=50bdc783b38746ab4d42cfa93cfc383e"
+"En la parte inferior del diálogo encuentra un deslizador y algunos botones:"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/save-file-dialog.xml:49(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/save-image-dialog.png'; "
-"md5=25c661f793c75c09843d81e80a3d34f2"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/using/save-image-dialog.png'; "
-"md5=25c661f793c75c09843d81e80a3d34f2"
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:272(term)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:494(term)
+msgid "Spacing"
+msgstr "Espaciado"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/save-file-dialog.xml:102(None)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:274(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/save-select-file-type.png'; "
-"md5=052b52f2c4f4eae50068d0b3e2389753"
+"This slider lets you set the distance between consecutive brush marks when "
+"you trace out a brushstroke with the mouse pointer. Spacing is a percentage "
+"of the brush width."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/save-select-file-type.png'; "
-"md5=052b52f2c4f4eae50068d0b3e2389753"
+"Este deslizador le permite establecer la distancia entre las marcas "
+"consecutivas del pincel cuando traza una pincelada con el puntero del ratón. "
+"El espaciado es un porcentaje de la anchura del pincel."
 
-#: src/dialogs/save-file-dialog.xml:6(title)
-msgid "Save File"
-msgstr "Guardar archivo"
-
-#: src/dialogs/save-file-dialog.xml:8(primary)
-#: src/dialogs/images-dialog.xml:20(primary)
-msgid "Image"
-msgstr "Imagen"
-
-#: src/dialogs/save-file-dialog.xml:9(secondary)
-msgid "Save image"
-msgstr "Guardar imagen"
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:283(term)
+msgid "Edit Brush"
+msgstr "Editar el pincel"
 
-#: src/dialogs/save-file-dialog.xml:16(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:285(para)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>Save</guimenuitem> command saves your image to disk. With "
-"<acronym>GIMP</acronym>-2.8, this command saves in XCF format only. If you "
-"try to save to a format other than XCF, you get an error message: "
-"<placeholder-1/> Starting from <acronym>GIMP</acronym>-2.8.8, the error "
-"dialog sports a link that jumps directly to the export command dialog. "
-"Please see <xref linkend=\"save-export-image\"/>."
+"This activates the <link linkend=\"gimp-brush-editor-dialog\">Brush Editor</"
+"link>. Pressing the button will open the Editor for any brush. It only "
+"works, however, for parametric brushes: for any other type, the Editor will "
+"show you the brush but not allow you to do anything with it."
 msgstr ""
-"El comando <guimenuitem>Guardar</guimenuitem> guarda su imagen en el disco. "
-"Con <acronym>GIMP</acronym>-2,8, este comando guarda solamente en formato "
-"XCF. Si intenta guardar en un formato que no sea XCF, obtiene un mensaje de "
-"error: <placeholder-1/>. A partir de <acronym>GIMP</acronym>-2.8.8 el "
-"diálogo de error incluye un enlace que lleva directamente al diálogo de "
-"exportar. Consulte la <xref linkend=\"save-export-image\"/>."
+"Esto activa el <link linkend=\"gimp-brush-editor-dialog\">editor de "
+"pinceles</link>. Al pulsar el botón se abrirá el editor para cualquier "
+"pincel. Sin embargo, sólo funciona en pinceles paramétricos: para cualquier "
+"otro tipo, el editor mostrará el pincel pero no le permitirá hacer nada con "
+"él."
 
-#: src/dialogs/save-file-dialog.xml:29(para)
-msgid ""
-"If you have already saved the image, the previous image file is overwritten "
-"with the current version. If you have not already saved the image, the "
-"<guimenuitem>Save</guimenuitem> command opens the Save Image dialog."
-msgstr ""
-"Si ya ha guardado la imagen, el archivo anterior de la imagen se "
-"sobreescribe con la versión actual. Si no ha guardado la imagen, el comando "
-"<guimenuitem>Guardar</guimenuitem> abre el diálogo de guardar imágenes."
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:297(term)
+msgid "New Brush"
+msgstr "Pincel nuevo"
 
-#: src/dialogs/save-file-dialog.xml:36(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:300(para)
 msgid ""
-"If you quit without having saved your image, <acronym>GIMP</acronym> asks "
-"you if you really want to do so, if the <quote>Confirm closing of unsaved "
-"images</quote> option is checked in the <link linkend=\"gimp-prefs-system-"
-"resources\">System Resources</link> page of the Preferences dialog."
+"This creates a new parametric brush, initializes it with a small fuzzy round "
+"shape, and opens the Brush Editor so that you can modify it. The new brush "
+"is automatically saved in your personal <filename>brushes</filename> folder."
 msgstr ""
-"Si sale sin haber guardado la imagen, <acronym>GIMP</acronym> le pregunta si "
-"realmente quiere hacerlo, si la opción <quote>Confirmar cierre de imágenes "
-"no guardadas</quote> está activada en la página <link linkend=\"gimp-prefs-"
-"system-resources\">Recursos del sistema</link> del diálogo de preferencias."
-
-#: src/dialogs/save-file-dialog.xml:46(title)
-msgid "Save Image Dialog"
-msgstr "Diálogo de guardar imágenes"
+"Esto crea un pincel paramétrico nuevo, se inicia con una pequeña forma "
+"circular difusa y y abre el editor de pincel para que pueda modificarlo. El "
+"nuevo pincel se guarda automáticamente en su carpeta personal "
+"<filename>brushes</filename>."
 
-#: src/dialogs/save-file-dialog.xml:55(title)
-msgid "Activate the Dialog"
-msgstr "Activar el diálogo"
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:309(term)
+msgid "Duplicate Brush"
+msgstr "Duplicar el pincel"
 
-#: src/dialogs/save-file-dialog.xml:58(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:312(para)
 msgid ""
-"You can access this command in the image menu bar through "
-"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Save</guimenuitem></"
-"menuchoice>,"
+"This button is only enabled if the currently selected brush is a parametric "
+"brush. If so, the brush is duplicated, and the Brush Editor is opened so "
+"that you can modify the copy. The result is automatically saved in your "
+"personal <filename>brushes</filename> folder."
 msgstr ""
-"Puede acceder a este comando desde la barra del menú de la imagen a través "
-"de <menuchoice><guimenu>Archivo</guimenu><guimenuitem>Guardar</guimenuitem></"
-"menuchoice>,"
+"Este botón sólo está disponible si el pincel actualmente seleccionado es "
+"paramétrico. Si así es, el pincel se duplica, y el editor de pincel se abre "
+"para que pueda modificar la copia. El resultado se guarda automáticamente en "
+"su carpeta personal <filename>brushes</filename>."
 
-#: src/dialogs/save-file-dialog.xml:67(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:322(term)
+msgid "Delete Brush"
+msgstr "Eliminar el pincel"
+
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:325(para)
 msgid ""
-"or from the keyboard by using the shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>S</keycap></keycombo>."
+"This option is active for parametric brushes only. This removes all traces "
+"of the brush, both from the dialog and the folder where its file is stored, "
+"if you have permission to do so. It asks for confirmation before doing "
+"anything."
 msgstr ""
-"o desde el teclado usando el atajo <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>S</"
-"keycap></keycombo>."
+"Esta opción está activa solamente para pinceles paramétricos. Esto elimina "
+"todo rastro del pincel, en el diálogo y en la carpeta en la que se guarda su "
+"archivo, si tiene permiso para hacerlo. Se pide confirmación antes de "
+"realizar esta operación."
 
-#: src/dialogs/save-file-dialog.xml:73(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:334(term)
+msgid "Refresh Brushes"
+msgstr "Actualizar los pinceles"
+
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:337(para)
 msgid ""
-"Use <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>S</keycap></"
-"keycombo> to save the opened image with a different name."
+"If you add brushes to your personal <filename>brushes</filename> folder or "
+"any other folder in your brush search path, by some means other than the "
+"Brush Editor, this button causes the list to be reloaded, so that the new "
+"entries will be available in the dialog."
 msgstr ""
-"Use <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Mayús</keycap><keycap>S</keycap></"
-"keycombo> para guardar la imagen abierta con un nombre diferente."
+"Si añade pinceles a su carpeta personal <filename>brushes</filename> o a "
+"cualquier otra que se encuentre en la ruta de búsqueda de pinceles, por otro "
+"medio que no sea el editor de pinceles, este botón hace que la lista se "
+"actualice, para que las nuevas entradas se encuentren disponibles en el "
+"diálogo."
 
-#: src/dialogs/save-file-dialog.xml:83(title)
-msgid "The Save Image Dialog"
-msgstr "El diálogo «Guardar imagen»"
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:347(term)
+#, fuzzy
+#| msgid "Open pattern as image"
+msgid "Open brush as image"
+msgstr "Abrir un patrón como una imagen"
 
-#: src/dialogs/save-file-dialog.xml:84(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:350(para)
 msgid ""
-"With this file browser, you can edit filename directly in name box (default "
-"is <quote>Untitled.xcf</quote>) or by selecting a file in name list. We "
-"repeat that only XCF format is permitted. You must also fix the image "
-"destination in <guilabel>Save in Folder</guilabel>. You can create a new "
-"folder if necessary."
+"New option in GIMP-2.10.10: you can edit this image, copy it and Edit&gt;"
+"Paste as&gt;New brush. This is different from <xref linkend=\"gimp-brush-"
+"editor-dialog\"/> that allows to modify an existing brush."
 msgstr ""
-"Con este navegador de archivos, puede editar directamente el nombre del "
-"archivo en la caja de nombre (el predeterminado es <quote>Untitled.xcf</"
-"quote>) o seleccionando un archivo en la lista de nombres. Recuerde que solo "
-"está permitido el formato XCF. También debe fijar el destino de la imagen en "
-"<guilabel>Guardar en carpeta</guilabel>. Puede crear una carpeta nueva si es "
-"necesario."
 
-#: src/dialogs/save-file-dialog.xml:94(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:359(para)
 msgid ""
-"If you develop this option, you can select a compressed format for your XCF "
-"file:"
+"The functions performed by these buttons can also be accessed from the "
+"dialog pop-up menu, activated by right-clicking anywhere in the brush grid/"
+"list, or by choosing the top item, <guisubmenu>Brushes menu</guisubmenu>, "
+"from the dialog Tab menu."
 msgstr ""
-"Si despliega esta opción, puede seleccionar un formato comprimido para su "
-"archivo XCF:"
+"A las funciones realizadas por estos botones también se puede acceder en el "
+"menú emergente del diálogo, activado con una pulsación con el botón derecho "
+"en cualquier lugar de la rejilla/lista de pincel o eligiendo el elemento "
+"superior, <guisubmenu>Menú de pinceles</guisubmenu>, en el menú del diálogo "
+"de pestaña."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:33(None)
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:221(None)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:368(title)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:371(title)
+msgid "The <quote>Brushes</quote> context menu"
+msgstr "El menú contextual de <quote>Pinceles</quote>"
+
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:380(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/brushes-dialog.png'; "
-"md5=a4c3fca3dd9806d49d67ae706f7708e2"
+"Right clicking on a brush preview opens a context menu. This menu has now "
+"some options which let you create elliptical and rectangular brushes. These "
+"brushes can be feathered, but they are not parametric brushes."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/brushes-dialog.png'; "
-"md5=a4c3fca3dd9806d49d67ae706f7708e2"
+"Una pulsación con el botón derecho sobre una vista previa del pincel abre un "
+"menú contextual. Este menú ahora tiene algunas opciones que le permiten "
+"crear pinceles elípticos y rectangulares. Estos pinceles pueden ser difusos, "
+"pero no son pinceles paramétricos."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:103(None)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:386(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/brushes-dialog-simple.png'; "
-"md5=21fed9f079962fc62e25b298d716d2c6"
+"The other commands of this submenu are described with the Buttons, except "
+"for <guilabel>Copy Brush Location</guilabel> which allows to copy brush path "
+"into clipboard. By using the <menuchoice><guimenu>File</"
+"guimenu><guimenuitem>Open Location</guimenuitem></menuchoice>, command, you "
+"can open the brush as a new image."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/brushes-dialog-simple.png'; "
-"md5=21fed9f079962fc62e25b298d716d2c6"
+"Los otros comandos de este submenú se describen con los botones, excepto "
+"para <guilabel>Copiar la localización del pincel</guilabel> que le permite "
+"copiar la ruta del pincel en el portapapeles. Usando "
+"<menuchoice><guimenu>Archivo</guimenu><guimenuitem>Abrir lugar</"
+"guimenuitem></menuchoice>, "
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:161(None)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:400(title)
+msgid "Brush Editor"
+msgstr "Editor de pinceles"
+
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:402(title)
+msgid "The <quote>Brushes</quote> Editor dialog"
+msgstr "El diálogo del editor de <quote>Pinceles</quote>"
+
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:409(para)
+msgid "The Brush Editor, activated for a new brush."
+msgstr "El editor de pinceles, activado para un pincel nuevo."
+
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:415(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/brushes-grid-view.png'; "
-"md5=ea848e8fea0bbe92e8946e276e10e170"
+"The Brush Editor allows you to view the brush parameters of a brush supplied "
+"by GIMP, and you can't change them. You can also create a custom brush: "
+"click on the <guilabel>New Brush</guilabel> button to activate the functions "
+"of the brush editor; you can select a geometrical shape, a circle, a square "
+"or a diamond. This editor has several elements:"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/brushes-grid-view.png'; "
-"md5=ea848e8fea0bbe92e8946e276e10e170"
+"El editor de pinceles le permite ver los parámetros de un pincel "
+"proporcionado por GIMP, y que no puede cambiar. También puede crear un "
+"pincel personalizado: pulse en el botón <guilabel>Pincel nuevo</guilabel> "
+"para activar las funciones del editor de pinceles; puede seleccionar una "
+"forma geométrica, un círculo, un cuadrado, un diamante. Este editor tiene "
+"varios elementos:"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:170(None)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:423(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/brushes-list-view.png'; "
-"md5=d437fdc00346a1090844a41d51ef04be"
+"<emphasis>The dialog bar</emphasis>: As with all dialog windows, a click on "
+"the small triangle prompts a menu allowing you to set the aspect of the "
+"Brush Editor."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/brushes-list-view.png'; "
-"md5=d437fdc00346a1090844a41d51ef04be"
+"<emphasis>La barra de diálogo</emphasis>: como con todas las ventanas de "
+"diálogo, una pulsación en el pequeño triángulo abre un menú que le permite "
+"ajustar el aspecto del editor de pinceles."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:275(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/brushes-buttons.png'; "
-"md5=bed9da90fbef9d67952f66935518d847"
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:427(para)
+msgid "<emphasis>The title bar</emphasis>: To give a name to your brush."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/brushes-buttons.png'; "
-"md5=bed9da90fbef9d67952f66935518d847"
+"<emphasis>La barra de título</emphasis>: para darle un nombre a su pincel."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:370(None)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:429(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/brushes-context-menu.png'; "
-"md5=4febdaa73fcecac66e9ed9b6ab159008"
+"<emphasis>The preview area</emphasis>: Brush changes appear in real time in "
+"this preview."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/brushes-context-menu.png'; "
-"md5=4febdaa73fcecac66e9ed9b6ab159008"
+"<emphasis>El área de previsualización</emphasis>: muestra los cambios del "
+"pincel en tiempo real."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:401(None)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:433(para)
+msgid "<emphasis>Settings</emphasis>:"
+msgstr "<emphasis>Ajustes</emphasis>:"
+
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:435(term)
+msgid "Shape"
+msgstr "Forma"
+
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:437(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/brushes-editor-dialog.png'; "
-"md5=f24a74f38e9af97c98234dc7da782fba"
+"A circle, a square and a diamond are available. You will modify them by "
+"using the following options:"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/brushes-editor-dialog.png'; "
-"md5=f24a74f38e9af97c98234dc7da782fba"
+"Están disponibles un círculo, un cuadrado y un diamante. Puede modificarlas "
+"con las siguientes opciones."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:521(None)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:444(term)
+msgid "Radius"
+msgstr "Radio"
+
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:446(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/brushes-dialog-clipboard.png'; "
-"md5=d02447a2d4809de31119fdd75696a5c5"
+"Distance between brush center and edge, in the width direction. A square "
+"with a 10 pixels radius will have a 20 pixels side. A diamond with a 5 "
+"pixels radius will have a 10 pixels width."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/brushes-dialog-clipboard.png'; "
-"md5=d02447a2d4809de31119fdd75696a5c5"
-
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:15(title)
-msgid "Brushes Dialog"
-msgstr "Diálogo de pinceles"
-
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:18(primary)
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:22(secondary)
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:25(primary)
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:507(primary)
-msgid "Brushes"
-msgstr "Pinceles"
+"Es la distancia entre el centro y su borde, en dirección horizontal. Un "
+"cuadrado con un radio de 10 píxeles tendrá un lado de 20 píxeles. Un "
+"diamante con un radio de 5 píxeles tendrá un ancho de 10 píxeles."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:30(title)
-msgid "The Brushes dialog"
-msgstr "El diálogo de pinceles"
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:454(term)
+msgid "Spikes"
+msgstr "Púas"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:37(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:456(para)
 msgid ""
-"The <quote>Brushes</quote> dialog is used to select a brush, for use with "
-"painting tools: see the <link linkend=\"gimp-concepts-brushes\">Brushes</"
-"link> section for basic information on brushes and how they are used in "
-"GIMP. The dialog also gives you access to several functions for manipulating "
-"brushes. You can select a brush by clicking on it in the list: it will then "
-"be shown in the Brush/Pattern/Gradient area of the Toolbox. GIMP comes now "
-"with 56 brushes, different from each other, because the size, the ratio and "
-"the angle of every brush can be set in the tool options dialog. You can also "
-"create custom brushes using the Brush Editor, or by saving images in a "
-"special brush file format."
+"This parameter is useful only for square and diamond. With a square, "
+"increasing spikes results in a polygon. With a diamond, you get a star."
 msgstr ""
-"El diálogo de <quote>Pinceles</quote> se usa para seleccionar un pincel, "
-"para usarlo con alguna de las herramientas de pintura: consulte la sección "
-"sobre <link linkend=\"gimp-concepts-brushes\">pinceles</link> para obtener "
-"información básica sobre los pinceles y su uso en GIMP. El diálogo también "
-"le da acceso a varias funciones para manipular los pinceles. Puede "
-"seleccionar un pincel pulsando sobre su él en la lista: se mostrará en el "
-"área Pincel/Patrón/Degradado de la caja de herramientas. GIMP trae 56 "
-"pinceles diferentes, ya que el tamaño, la proporción y el aspecto de cada "
-"pincel se pueden establecer en el diálogo de opciones de la herramienta. "
-"También puede crear pinceles usando el editor de pinceles, o guardando "
-"imágenes en un formato de archivo de pincel especial."
+"Este parámetro es útil sólo para las formas cuadrada y diamante. Si se "
+"aumentan las púas de un cuadrado éste se convierte en un polígono. Si se "
+"hace lo mismo con un diamante se obtiene una estrella."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:53(para)
-msgid ""
-"The <quote>Brushes</quote> dialog is a dockable dialog; see the section "
-"<xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
-msgstr ""
-"El diálogo de <quote>Búferes</quote> es un diálogo empotrable; consulte la "
-"<xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> para obtener ayuda sobre su uso."
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:464(term)
+msgid "Hardness"
+msgstr "Dureza"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:63(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:466(para)
 msgid ""
-"from the Toolbox, by clicking on the brush symbol in the Brush/Pattern/"
-"Gradient area (if you have checked the <quote>Show active brush, pattern and "
-"gradient</quote> option in the toolbox preferences)."
+"This parameter controls the feathering of the brush border. Value = 1.00 "
+"gives a brush with a sharp border (0.00-1.00)."
 msgstr ""
-"desde la caja de herramientas, pulsando sobre el símbolo de patrón en el "
-"área Pincel/Patrón/Degradado (si ha marcado la opción <quote>Mostrar pincel, "
-"patrón y degradado activos</quote> en las prefernecias de la caja de "
-"herramientas)."
+"Este parámetro controla el difuminado de los bordes del pincel. Un valor = "
+"1.00 da un pincel con un borde duro (0.00-1.00)."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:71(para)
-msgid ""
-"From an image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
-"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Brushes</"
-"guimenuitem></menuchoice>;"
-msgstr ""
-"Desde un menú de la imagen: <menuchoice><guimenu>Ventanas</"
-"guimenu><guisubmenu>Diálogos empotrables</guisubmenu><guimenuitem>Pinceles</"
-"guimenuitem></menuchoice>;"
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:473(term)
+msgid "Aspect ratio"
+msgstr "Proporción de aspecto"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:81(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:475(para)
 msgid ""
-"from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on "
-"<guiicon><inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-menu-"
-"left-12.png\"/></guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</"
-"guimenu><guimenuitem>Brushes</guimenuitem></menuchoice>."
+"This parameter controls the brush Width/Height ratio. A diamond with a 5 "
+"pixels radius and an Aspect Ratio = 2, will be flattened with a 10 pixels "
+"width and a 5 pixels height (1.0-20.0)."
 msgstr ""
-"desde el menú de pestaña de cualquier diálogo empotrable pulsando sobre "
-"<guiicon><inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-menu-"
-"left-12.png\"/></guiicon> y seleccionando <menuchoice><guimenu>Añadir "
-"pestaña</guimenu><guimenuitem>Pinceles</guimenuitem></menuchoice>."
+"Este parámetro controla la proporción anchura/altura del pincel. Un diamante "
+"con 5 píxeles de radio y una proporción de aspecto = 2, se aplanará con una "
+"anchura de 10 píxeles y una altura de 5 píxeles (1.0-20.0)."
+
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:483(term)
+msgid "Angle"
+msgstr "Ángulo"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:94(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:485(para)
 msgid ""
-"from the Tool Options dialog for any of the paint tools, by clicking on the "
-"Brush icon button, you get a popup with similar functionality that permits "
-"you to quickly choose a brush from the list; if you click on the button "
-"present on the right bottom of the popup, you open the real brush dialog."
+"This angle is the angle between the brush width direction, which is normally "
+"horizontal, and the horizontal direction, counter-clock-wise. When this "
+"value increases, the brush width turns counter-clock-wise (0° to 180°)."
 msgstr ""
-"desde el diálogo de opciones de herramienta de cualquiera de las "
-"herramientas de pintura, pulsando sobre el botón del icono del pincel "
-"obtiene un emergente con funcionalidad similar que le permite elegir "
-"rápidamente un pincel de la lista; si pulsa sobre el botón presente en la "
-"parte inferior derecha del emergente, abre un diálogo de pinceles real."
-
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:106(para)
-msgid "The simplified <quote>Brushes</quote> dialog"
-msgstr "El diálogo <quote>Pinceles</quote> simplificado"
+"Este ángulo es el que hay entre la dirección de la anchura del pincel, que "
+"normalmente es horizontal, y la dirección horizontal, en sentido contrario a "
+"las agujas del reloj. Cuando se incrementa este valor, la anchura del pincel "
+"gira en sentido antihorario (0° a 180°)."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:110(para)
-msgid "This window has five buttons, clearly explained by help pop-ups:"
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:496(para)
+msgid ""
+"When the brush draws a line, it actually stamps the brush icon repeatedly. "
+"If brush stamps are very close, you get the impression of a solid line: you "
+"get that with Spacing = 1. (1.00 to 200.0)."
 msgstr ""
-"Esta ventana tiene cinco botones, explicadas con claridad en la ayuda "
-"emergente:"
-
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:114(para)
-msgid "Smaller previews"
-msgstr "Vistas previas más pequeñas"
-
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:117(para)
-msgid "Larger previews"
-msgstr "Vistas previas más grandes"
+"Cuando el pincel dibuja una línea, en realidad se estampa el icono del "
+"pincel repetidamente. Si las estampas del pincel están muy próximas, le da "
+"la impresión de una línea sólida: lo obtiene con un espaciado = 1 (1.00 a "
+"200.0)."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:120(para)
-msgid "View as list"
-msgstr "Ver como lista"
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:507(title)
+msgid "The Clipboard Brush"
+msgstr "El pincel del portapapeles "
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:123(para)
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:164(para)
-msgid "View as Grid"
-msgstr "Ver como rejilla"
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:509(primary)
+msgid "Clipboard Brush"
+msgstr "El pincel del portapapeles "
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:126(para)
-msgid "Open the brush selection dialog"
-msgstr "Abre el diálogo de selección de pincel"
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:513(secondary)
+msgid "Clipboard brush"
+msgstr "El pincel del portapapeles "
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:129(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:515(para)
 msgid ""
-"Note that, depending on your Preferences, a brush selected with the popup "
-"may only apply to the currently active tool, not to other paint tools. See "
-"the <link linkend=\"gimp-prefs-tool-options\">Tool Option Preferences</link> "
-"section for more information."
+"When you use the Copy or Cut command on an image or a selection of it, a "
+"copy appears as a new brush in the upper left corner of the <quote>Brushes</"
+"quote> dialog. This brush will persist until you use the Copy command again. "
+"It disappears when you close GIMP."
 msgstr ""
-"Tenga en cuenta que, dependiendo de sus preferencias, un pincel seleccionado "
-"con el emergente sólo se puede aplicar a la herramienta activa, no a las "
-"otras herramientas de pintura. Consulte la sección <link linkend=\"gimp-"
-"prefs-tool-options\">Opciones de herramientas en preferencias</link> para "
-"obtener más información."
-
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:140(title)
-msgid "Using the <quote>Brushes</quote> dialog"
-msgstr "Usar el diálogo de <quote>Pinceles</quote>"
+"Cuando usa el comando copiar o cortar sobre una imagen o una selección de "
+"ella, aparece una copia como un pincel nuevo en la esquina superior "
+"izquierda del diálogo de <quote>Pinceles</quote>. Este pincel persistirá "
+"hasta que use el comando copiar otra vez. Desaparece al cerrar GIMP."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:143(title)
-msgid "Grid/List mode"
-msgstr "Modo Rejilla/Lista"
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:522(title)
+msgid "A new <quote>Clipboard Brush</quote>"
+msgstr "Un <quote>Pincel del portapapeles</quote> nuevo"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:144(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:531(para)
 msgid ""
-"In the Tab menu, you can choose between <guimenuitem>View as Grid</"
-"guimenuitem> and <guimenuitem>View as List</guimenuitem>. In Grid mode, the "
-"brush shapes are laid out in a rectangular array, making it easy to see many "
-"at once and find the one you are looking for. In List mode, the shapes are "
-"lined up in a list, with the names beside them."
+"You can save this clipboard brush by using the <menuchoice><guimenu>Edit</"
+"guimenu><guisubmenu>Paste as</guisubmenu><guimenuitem>New brush</"
+"guimenuitem></menuchoice> as soon as it appears in the <quote>Brushes</"
+"quote> dialog. (See <xref linkend=\"script-fu-paste-as-brush\"/>.)"
 msgstr ""
-"En el menú de pestaña, puede elegir entre <guimenuitem>Ver como rejilla</"
-"guimenuitem> y <guimenuitem>Ver como lista</guimenuitem>. En la vista de "
-"rejilla, las formas de los pinceles se colocan en una disposición "
-"rectangular, así es fácil ver muchas a la vez y encontrar la que busca. En "
-"la vista de lista, las formas se disponen verticalmente en una lista, con "
-"sus nombres al lado."
+"Puede guardar este pincel del portapapeles usando "
+"<menuchoice><guimenu>Editar</guimenu><guisubmenu>Pegar como</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Pincel nuevo</guimenuitem></menuchoice> tan pronto "
+"como aparezca en el diálogo de <quote>Pinceles</quote>. (Consulte la <xref "
+"linkend=\"script-fu-paste-as-brush\"/>.)"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:152(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:144(None)
 msgid ""
-"In the Tab menu, the option <guilabel>Preview Size</guilabel> allows you to "
-"adapt the size of brush previews to your liking."
+"@@image: 'images/dialogs/patterns-dialog-list.png'; "
+"md5=1b50de83584f28a601952106f33c1144"
 msgstr ""
-"En el menú de pestaña, la opción <guilabel>Tamaño de vista previa</guilabel> "
-"le permite adaptar el tamaño de la vista previa de su pincel a su enlace."
-
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:157(title)
-msgid "Grid/List view"
-msgstr "Vista Rejilla/Lista"
-
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:173(para)
-msgid "View as List"
-msgstr "Ver como lista"
-
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:179(term)
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:156(para)
-msgid "Grid mode"
-msgstr "Modo rejilla"
+"@@image: 'images/dialogs/patterns-dialog-list.png'; "
+"md5=1b50de83584f28a601952106f33c1144"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:181(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:153(None)
 msgid ""
-"At the top of the dialog appears the name of the currently selected brush, "
-"and its size in pixels."
+"@@image: 'images/dialogs/patterns-dialog.png'; "
+"md5=44b8adb56e4ac14962abbcf56033a347"
 msgstr ""
-"En la parte superior del diálogo aparece el nombre del pincel seleccionado "
-"actualmente, y su tamaño en píxeles."
+"@@image: 'images/dialogs/patterns-dialog.png'; "
+"md5=44b8adb56e4ac14962abbcf56033a347"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:185(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:301(None)
 msgid ""
-"In the center a grid view of all available brushes appears, with the "
-"currently selected one outlined."
+"@@image: 'images/dialogs/patterns-dialog-clipboard.png'; "
+"md5=9d45f2fc9b893827fe2d3b2932f94335"
 msgstr ""
-"En el centro aparece una vista en rejilla de todos los pinceles disponibles, "
-"con el seleccionado actualmente remarcado."
+"@@image: 'images/dialogs/patterns-dialog-clipboard.png'; "
+"md5=9d45f2fc9b893827fe2d3b2932f94335"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:192(term)
-msgid "List mode"
-msgstr "Modo de lista"
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:14(title)
+msgid "Patterns Dialog"
+msgstr "Diálogo de <quote>Patrones</quote>"
+
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:17(secondary)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:20(primary)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:287(primary)
+msgid "Patterns"
+msgstr "Patrones"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:194(para)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:24(para)
 msgid ""
-"For the most part, the dialog works the same way in List mode as in Grid "
-"mode, with one exception:"
+"In <acronym>GIMP</acronym>, a <emphasis>pattern</emphasis> is a small image "
+"used to fill areas by placing copies of side by side. See the <link linkend="
+"\"gimp-concepts-patterns\">Patterns</link> section for basic information on "
+"patterns and how they can be created and used."
 msgstr ""
-"En su mayoría, el diálogo trabaja de la misma manera en modo de lista que en "
-"modo de rejilla, con una excepción:"
+"En <acronym>GIMP</acronym>, un <emphasis>patrón</emphasis> es una imagen "
+"pequeña usada para rellenar áreas situando copias unas al lado de las otras. "
+"Consulte la sección <link linkend=\"gimp-concepts-patterns\">patrones</link> "
+"para obtener una información básica sobre los patrones y como se pueden "
+"crear y usar."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:198(para)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:31(para)
 msgid ""
-"If you double-click on the <emphasis>name</emphasis> of a brush, you will be "
-"able to edit it. Note, however, that you are only allowed to change the "
-"names of brushes that you have created or installed yourself, not the ones "
-"that come pre-installed with GIMP. If you try to rename a pre-installed "
-"brush, you will be able to edit the name, but as soon as you hit return or "
-"click somewhere else, the name will revert to its original value. It is a "
-"general rule that you cannot alter the resources that GIMP pre-installs for "
-"you: brushes, patterns, gradients, etc; only ones that you create yourself."
+"You can use them with the <link linkend=\"gimp-tool-bucket-fill\">Bucket "
+"Fill</link> and <link linkend=\"gimp-tool-clone\">Clone</link> tools and the "
+"<link linkend=\"gimp-edit-fill-pattern\">Fill with pattern</link> command."
 msgstr ""
-"Si hace una doble pulsación sobre el <emphasis>nombre</emphasis> de un "
-"pincel, puede editarlo. Tenga en cuenta, sin embargo, que sólo se le permite "
-"cambiar los nombres de los pinceles que haya creado o instalado "
-"personalmente, no los que vienen preinstalados con GIMP. Si intenta "
-"renombrar un pincel preinstalado, podrá editar su nombre, pero tan pronto "
-"como presione «Intro» o en otro lugar, el nombre volverá a su valor "
-"original. Como regla general, no puede alterar los recursos que GIMP "
-"proporciona: pinceles, patrones, degradados, etc; sólo los que ha creado."
-
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:216(title)
-msgid "Brush previews"
-msgstr "Vistas previas de pincel"
-
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:218(title)
-msgid "The <quote>Brushes</quote> dialog"
-msgstr "El diálogo <quote>Pinceles</quote>"
+"Los puede usar con las herramientas de <link linkend=\"gimp-tool-bucket-fill"
+"\">relleno de cubeta</link> y <link linkend=\"gimp-tool-clone\">clonado</"
+"link> y el comando <link linkend=\"gimp-edit-fill-pattern\">rellenar con un "
+"patrón</link>."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:225(para)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "When you click on a brush preview, it becomes the current brush and it "
-#| "gets selected in the brush area of Toolbox and the Brush option of "
-#| "painting tools. When you double-click on a brush preview, you will "
-#| "activate the <link linkend=\"gimp-brush-editor-dialog\">Brush Editor</"
-#| "link>. You can also click on buttons at the bottom of the dialog to "
-#| "perform various actions."
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:37(para)
 msgid ""
-"When you click on a brush preview, it becomes the current brush and it gets "
-"selected in the brush area of Toolbox and the Brush option of painting "
-"tools. When you double-click on a brush preview, you will activate the <link "
-"linkend=\"gimp-brush-editor-dialog\">Brush Editor</link>. You can also click "
-"on buttons at the bottom of the dialog to perform various actions."
+"The <quote>Patterns</quote> dialog is used to select a pattern, by clicking "
+"on it in a list or grid view: the selected pattern will then be shown in the "
+"Brush/Pattern/Gradient area of the Toolbox. A few dozen more or less "
+"randomly chosen patterns are supplied with GIMP, and you can easily add new "
+"patterns of your own."
 msgstr ""
-"Cuando pulsa sobre la vista previa de un pincel, se convierte en el pincel "
-"activo y queda seleccionada en el área de pincel de la caja de herramientas "
-"y en la opción de pincel de las herramientas de pintura. Cuando hace una "
-"doble pulsación sobre la vista previa del pincel, activará el <link linkend="
-"\"gimp-brush-editor-dialog\">Editor del pincel</link>. También puede pulsar "
-"sobre los botones en la parte inferior del diálogo para realizar varias "
-"acciones."
+"El diálogo de <quote>Patrones</quote> se usa para seleccionar un patrón, "
+"pulsando sobre uno en la vista de lista o rejilla: el patrón seleccionado se "
+"mostrará entonces en el área de Pincel/Patrón/Degradado de la caja de "
+"herramientas. Se suministran unas pocas docenas más o menos aleatorios con "
+"<acronym>GIMP</acronym>, y puede añadir fácilmente patrones nuevos propios."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:233(para)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:47(para)
 msgid ""
-"Meaning of the small symbols at the bottom right corner of every brush "
-"preview:"
-msgstr ""
-"Significado de los pequeños símbolos en la parte inferior derecha de cada "
-"vista previa del pincel:"
-
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:239(para)
-msgid "A blue corner is for brushes in normal size. You can duplicate them."
+"The <quote>Patterns</quote> dialog is a dockable dialog; see the section "
+"<xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
 msgstr ""
-"Una esquina azul es para los pinceles a tamaño normal. Los puede duplicar."
+"El diálogo de <quote>Patrones</quote> es un diálogo empotrable; consulte la "
+"<xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> para obtener más información sobre "
+"su uso."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:244(para)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:57(para)
 msgid ""
-"A small cross means that the brush preview is in a reduced size. You can get "
-"it in normal size by maintaining left click on it."
+"From the Toolbox, by clicking on the pattern symbol in the Brush/Pattern/"
+"Gradient area (if you have checked the <quote>Show active brush, pattern and "
+"gradient</quote> option in the toolbox preferences)."
 msgstr ""
-"Una cruz pequeña significa que la vista previa del pincel está en un tamaño "
-"reducido. Lo puede obtener a tamaño normal manteniendo la pulsación "
-"izquierda sobre el."
+"Desde la caja de herramientas, pulsando sobre el símbolo de patrón en el "
+"área Pincel/Patrón/Degradado (si ha marcado la opción <quote>Mostrar pincel, "
+"patrón y degradado activos</quote> en las prefernecias de la caja de "
+"herramientas)."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:250(para)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:65(para)
 msgid ""
-"A red corner is for animated brushes. If you maintain left click on the "
-"thumbnail, the animation is played."
+"from the image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
+"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Patterns</"
+"guimenuitem></menuchoice>;"
 msgstr ""
-"Una esquina roja es para los pinceles animados. Si mantiene pulsado el botón "
-"izquierdo sobre la miniatura, se ejecuta la animación."
+"desde el menú de la imagen: <menuchoice><guimenu>Ventanas</"
+"guimenu><guimenuitem>Diálogos empotrables</"
+"guimenuitem><guimenuitem>Patrones</guimenuitem></menuchoice>;"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:260(para)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:75(para)
 msgid ""
-"You can use tags to reorganize the brushes display. See <xref linkend=\"gimp-"
-"tagging\"/>."
+"from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></"
+"guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</"
+"guimenu><guimenuitem>Patterns</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Puede usar las etiquetas para reorganizar cómo se muestran los pinceles. "
-"Consulte la <xref linkend=\"gimp-tagging\"/>."
+"Desde el menú de pestaña en cualquier diálogo empotrado, pulsando sobre "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></"
+"guiicon> y seleccionando <menuchoice><guimenu>Añadir pestaña</"
+"guimenu><guimenuitem>Patrones</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:268(para)
-msgid "At the bottom of the dialog you find a slider and some buttons:"
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:87(para)
+msgid ""
+"From the Tool Options dialog of the <link linkend=\"gimp-tool-clone\">Clone "
+"tool</link> and the <link linkend=\"gimp-tool-bucket-fill\">Bucket Fill "
+"tool</link>, by clicking on the pattern source button, you get a pop-up with "
+"similar functionality that permits you to quickly choose a pattern from the "
+"list; if you clic on the Bucket Fill button present on the right bottom of "
+"the pop-up, you open the real pattern dialog. Note that, depending on your "
+"Preferences, a pattern selected with the pop-up may only apply to the "
+"currently active tool, not to other paint tools. See the <link linkend="
+"\"gimp-prefs-tool-options\"> Tool Option Preferences </link> section for "
+"more information."
 msgstr ""
-"En la parte inferior del diálogo encuentra un deslizador y algunos botones:"
+"Desde el diálogo de opciones de herramientas de las herramientas de <link "
+"linkend=\"gimp-tool-clone\">clonado</link> y de <link linkend=\"gimp-tool-"
+"bucket-fill\">relleno</link>, al pulsar sobre el botón de fuentes de "
+"patrones, aparece un diálogo con funcionalidades similares, que le permite "
+"elegir un patrón rápidamente de la lista; si pulsa sobre el botón de relleno "
+"de cubeta presente en la parte inferior derecha, abre el diálogo de patrones "
+"real. Tenga en cuenta que dependiendo de sus preferencias, un patrón "
+"seleccionado en esa ventana puede aplicarse solo a la herramienta activa, y "
+"no a las otras herramientas de pintura. Consulte la sección <link linkend="
+"\"gimp-prefs-tool-options\">opciones de herramientas en preferencias</link> "
+"para obtener más información."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:279(term)
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:489(term)
-msgid "Spacing"
-msgstr "Espaciado"
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:108(title)
+msgid "Using the pattern dialog"
+msgstr "Uso del diálogo de patrones"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:281(para)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:113(para)
 msgid ""
-"This slider lets you set the distance between consecutive brush marks when "
-"you trace out a brushstroke with the mouse pointer. Spacing is a percentage "
-"of the brush width."
+"In the Tab menu, you can choose between <guimenuitem>View as Grid</"
+"guimenuitem> and <guimenuitem>View as List</guimenuitem>. In Grid mode, the "
+"patterns are laid out in a rectangular array, making it easy to see many at "
+"once and find the one you are looking for. In List mode, the patterns are "
+"lined up in a list, with the names beside them."
 msgstr ""
-"Este deslizador le permite establecer la distancia entre las marcas "
-"consecutivas del pincel cuando traza una pincelada con el puntero del ratón. "
-"El espaciado es un porcentaje de la anchura del pincel."
-
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:290(term)
-msgid "Edit Brush"
-msgstr "Editar el pincel"
+"En el menú de pestaña, puede elegir entre <guimenuitem>Ver como rejilla</"
+"guimenuitem> y <guimenuitem>Ver como lista</guimenuitem>. En modo rejilla, "
+"los patrones se muestran en un recuadro rectangular, resultando fácil ver "
+"muchos de una vez y elegir el que se está buscando. En modo lista, los "
+"patrones están dispuestos en una lista, con el nombre al lado."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:292(para)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:123(para)
 msgid ""
-"This activates the <link linkend=\"gimp-brush-editor-dialog\">Brush Editor</"
-"link>. Pressing the button will open the Editor for any brush. It only "
-"works, however, for parametric brushes: for any other type, the Editor will "
-"show you the brush but not allow you to do anything with it."
+"Independent of the real size of a pattern all patterns are shown the same "
+"size in the dialog. So for larger patterns this means that you see only a "
+"small portion of the pattern in the dialog at all - no matter whether you "
+"view the dialog in the list or the grid view. To see the full pattern you "
+"simply click on the pattern <emphasis>and hold the mouse button</emphasis> "
+"for a second."
 msgstr ""
-"Esto activa el <link linkend=\"gimp-brush-editor-dialog\">editor de "
-"pinceles</link>. Al pulsar el botón se abrirá el editor para cualquier "
-"pincel. Sin embargo, sólo funciona en pinceles paramétricos: para cualquier "
-"otro tipo, el editor mostrará el pincel pero no le permitirá hacer nada con "
-"él."
-
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:304(term)
-msgid "New Brush"
-msgstr "Pincel nuevo"
+"Independientemente del tamaño real de un patrón todos los patrones se "
+"muestran con el mismo tamaño en el diálogo. Es decir, que para los patrones "
+"más grandes, solo verá una pequeña porción del patrón en el diálogo. Para "
+"ver el patrón entero, simplemente, pulse, y mantenga pulsado, sobre el "
+"patrón durante un segundo."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:307(para)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:134(para)
 msgid ""
-"This creates a new parametric brush, initializes it with a small fuzzy round "
-"shape, and opens the Brush Editor so that you can modify it. The new brush "
-"is automatically saved in your personal <filename>brushes</filename> folder."
+"In the Tab menu, the option <guilabel>Preview Size</guilabel> allows you to "
+"adapt the size of pattern previews to your liking."
 msgstr ""
-"Esto crea un pincel paramétrico nuevo, se inicia con una pequeña forma "
-"circular difusa y y abre el editor de pincel para que pueda modificarlo. El "
-"nuevo pincel se guarda automáticamente en su carpeta personal "
-"<filename>brushes</filename>."
+"En el menú de pestaña, la opción <guilabel>Tamaño de vista previa</guilabel> "
+"permite adaptar el tamaño de la vista previa del patrón a su gusto."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:316(term)
-msgid "Duplicate Brush"
-msgstr "Duplicar el pincel"
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:140(title)
+msgid "The Patterns dialog"
+msgstr "El diálogo de patrones"
+
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:147(para)
+msgid "List view"
+msgstr "Vista en modo lista"
+
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:162(term)
+msgid "Using the Patterns dialog (Grid mode)"
+msgstr "Uso del diálogo de patrones (modo rejilla)"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:319(para)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:164(para)
 msgid ""
-"This button is only enabled if the currently selected brush is a parametric "
-"brush. If so, the brush is duplicated, and the Brush Editor is opened so "
-"that you can modify the copy. The result is automatically saved in your "
-"personal <filename>brushes</filename> folder."
+"At the top appears the name of the currently selected patterns, and its "
+"dimensions in pixels."
 msgstr ""
-"Este botón sólo está disponible si el pincel actualmente seleccionado es "
-"paramétrico. Si así es, el pincel se duplica, y el editor de pincel se abre "
-"para que pueda modificar la copia. El resultado se guarda automáticamente en "
-"su carpeta personal <filename>brushes</filename>."
-
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:329(term)
-msgid "Delete Brush"
-msgstr "Eliminar el pincel"
+"En la parte superior aparece el nombre del patrón seleccionado, y sus "
+"dimensiones en píxeles."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:332(para)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:168(para)
 msgid ""
-"This option is active for parametric brushes only. This removes all traces "
-"of the brush, both from the dialog and the folder where its file is stored, "
-"if you have permission to do so. It asks for confirmation before doing "
-"anything."
+"In the center appears a grid view of all available patterns, with the "
+"currently selected one outlined. Clicking on one of them sets it as GIMP's "
+"current pattern, and causes it to appear in the Brush/Pattern/Gradient area "
+"of the Toolbox."
 msgstr ""
-"Esta opción está activa solamente para pinceles paramétricos. Esto elimina "
-"todo rastro del pincel, en el diálogo y en la carpeta en la que se guarda su "
-"archivo, si tiene permiso para hacerlo. Se pide confirmación antes de "
-"realizar esta operación."
+"En el centro aparece una vista de rejilla de todos los patrones disponibles, "
+"con el seleccionado actual contorneado. Pulsando sobre uno de ellos se "
+"selecciona y aparece en el área pinceles/patrones/degradados de la caja de "
+"herramientas."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:341(term)
-msgid "Refresh Brushes"
-msgstr "Actualizar los pinceles"
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:177(term)
+msgid "Using the Patterns dialog (List view)"
+msgstr "Uso del diálogo de patrones (modo lista)"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:344(para)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:179(para)
 msgid ""
-"If you add brushes to your personal <filename>brushes</filename> folder or "
-"any other folder in your brush search path, by some means other than the "
-"Brush Editor, this button causes the list to be reloaded, so that the new "
-"entries will be available in the dialog."
+"In this view, instead of a grid, you see a list of patterns, each labeled "
+"with its name and size. Clicking on a row in the list sets that pattern as "
+"GIMP's current pattern, just as it does in the grid view."
 msgstr ""
-"Si añade pinceles a su carpeta personal <filename>brushes</filename> o a "
-"cualquier otra que se encuentre en la ruta de búsqueda de pinceles, por otro "
-"medio que no sea el editor de pinceles, este botón hace que la lista se "
-"actualice, para que las nuevas entradas se encuentren disponibles en el "
-"diálogo."
+"En esta vista, en lugar de una rejilla, ve una lista de patrones, con su "
+"nombre y su tamaño. Al pulsar sobre una línea, se selecciona el patrón, como "
+"en la vista de rejilla."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:354(para)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:185(para)
 msgid ""
-"The functions performed by these buttons can also be accessed from the "
-"dialog pop-up menu, activated by right-clicking anywhere in the brush grid/"
-"list, or by choosing the top item, <guisubmenu>Brushes menu</guisubmenu>, "
-"from the dialog Tab menu."
+"If you <emphasis>double-click</emphasis> on the name of a pattern, you will "
+"be able to edit the name. Note that you are only allowed to rename patterns "
+"that you have added yourself, not the ones that are supplied with GIMP. If "
+"you edit a name that you don't have permission to change, as soon as you hit "
+"return or move to a different control, the name will revert back to its "
+"previous value."
 msgstr ""
-"A las funciones realizadas por estos botones también se puede acceder en el "
-"menú emergente del diálogo, activado con una pulsación con el botón derecho "
-"en cualquier lugar de la rejilla/lista de pincel o eligiendo el elemento "
-"superior, <guisubmenu>Menú de pinceles</guisubmenu>, en el menú del diálogo "
-"de pestaña."
-
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:363(title)
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:366(title)
-msgid "The <quote>Brushes</quote> context menu"
-msgstr "El menú contextual de <quote>Pinceles</quote>"
+"Con una <emphasis>doble pulsación</emphasis> sobre el nombre de un patrón, "
+"puede editar el nombre. Tenga en cuenta que sólo está permitido renombrar "
+"patrones añadidos por usted, no los suministrados por <acronym>GIMP</"
+"acronym>. Si edita un nombre para el que no tiene permiso para cambiarlo, "
+"tan pronto como pulsa «Intro» o se mueve a un control diferente, el nombre "
+"vuelve a su valor previo."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:375(para)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:194(para)
 msgid ""
-"Right clicking on a brush preview opens a context menu. This menu has now "
-"some options which let you create elliptical and rectangular brushes. These "
-"brushes can be feathered, but they are not parametric brushes."
+"Everything else in the List view works the same way as it does in the Grid "
+"view."
 msgstr ""
-"Una pulsación con el botón derecho sobre una vista previa del pincel abre un "
-"menú contextual. Este menú ahora tiene algunas opciones que le permiten "
-"crear pinceles elípticos y rectangulares. Estos pinceles pueden ser difusos, "
-"pero no son pinceles paramétricos."
+"Todo lo demás en el modo lista funciona de la misma manera que en el modo "
+"rejilla."
+
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:208(phrase)
+msgid "Delete Pattern"
+msgstr "Eliminar patrón"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:381(para)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:212(para)
 msgid ""
-"The other commands of this submenu are described with the Buttons, except "
-"for <guilabel>Copy Brush Location</guilabel> which allows to copy brush path "
-"into clipboard. By using the <menuchoice><guimenu>File</"
-"guimenu><guimenuitem>Open Location</guimenuitem></menuchoice>, command, you "
-"can open the brush as a new image."
+"Pressing this button removes the pattern from the list and causes the file "
+"representing it to be deleted from disk. Note that you cannot remove any of "
+"the patterns that are supplied with GIMP and installed in the system "
+"<filename>patterns</filename> directory; you can only remove patterns that "
+"you have added to folders where you have write permission."
 msgstr ""
-"Los otros comandos de este submenú se describen con los botones, excepto "
-"para <guilabel>Copiar la localización del pincel</guilabel> que le permite "
-"copiar la ruta del pincel en el portapapeles. Usando "
-"<menuchoice><guimenu>Archivo</guimenu><guimenuitem>Abrir lugar</"
-"guimenuitem></menuchoice>, "
+"Presionando este botón se elimina el patrón de la lista y provoca que se "
+"elimine el archivo representado del disco. Tenga en cuenta que no puede "
+"eliminar ninguno de los patrones suministrados con <acronym>GIMP</acronym> e "
+"instalados en la carpeta de <filename>patrones</filename> del sistema; sólo "
+"puede eliminar los patrones que ha añadido en las carpetas donde tiene "
+"permiso de escritura."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:395(title)
-msgid "Brush Editor"
-msgstr "Editor de pinceles"
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:227(phrase)
+msgid "Refresh Patterns"
+msgstr "Refrescar patrones"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:397(title)
-msgid "The <quote>Brushes</quote> Editor dialog"
-msgstr "El diálogo del editor de <quote>Pinceles</quote>"
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:231(para)
+msgid ""
+"Pressing this button causes <acronym>GIMP</acronym> to rescan the folders in "
+"your pattern search path, adding any newly discovered patterns to the list. "
+"This button is useful if you add new patterns to a folder, and want to make "
+"them available without having to restart <acronym>GIMP</acronym>."
+msgstr ""
+"Al presionar sobre este botón, <acronym>GIMP</acronym> busca en su ruta de "
+"búsqueda de patrones, añadiendo los patrones nuevos descubiertos a la lista. "
+"Este botón es útil si añade un patrón nuevo a la carpeta, y quiere que esté "
+"disponible sin reiniciar el <acronym>GIMP</acronym>."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:404(para)
-msgid "The Brush Editor, activated for a new brush."
-msgstr "El editor de pinceles, activado para un pincel nuevo."
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:245(phrase)
+msgid "Open pattern as image"
+msgstr "Abrir un patrón como una imagen"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:410(para)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:250(para)
 msgid ""
-"The Brush Editor allows you to view the brush parameters of a brush supplied "
-"by GIMP, and you can't change them. You can also create a custom brush: "
-"click on the <guilabel>New Brush</guilabel> button to activate the functions "
-"of the brush editor; you can select a geometrical shape, a circle, a square "
-"or a diamond. This editor has several elements:"
+"If you click on this button, the current pattern is opened in a new image "
+"window. So, you can edit it. But if you try to save it with the <filename "
+"class=\"extension\">.pat</filename>, even with a new name, you will bang "
+"into a <quote>Denied permission </quote> problem because this image file is "
+"<quote>root</quote>. But this is possible under Windows, less protected."
 msgstr ""
-"El editor de pinceles le permite ver los parámetros de un pincel "
-"proporcionado por GIMP, y que no puede cambiar. También puede crear un "
-"pincel personalizado: pulse en el botón <guilabel>Pincel nuevo</guilabel> "
-"para activar las funciones del editor de pinceles; puede seleccionar una "
-"forma geométrica, un círculo, un cuadrado, un diamante. Este editor tiene "
-"varios elementos:"
+"Si pulsa sobre este botón, el patrón activo se abre en una nueva ventana de "
+"imagen. Así que lo puede editar. Pero si intenta guardarlo con <quote>.pat</"
+"quote>, aún con el mismo nombre, se encontrará con un problema de "
+"<quote>Permiso denegado </quote> debido a los privilegios de "
+"<quote>Administrador</quote> de la imagen. Pero sí es posible bajo Windows, "
+"que está menos protegido."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:418(para)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:265(para)
 msgid ""
-"<emphasis>The dialog bar</emphasis>: As with all dialog windows, a click on "
-"the small triangle prompts a menu allowing you to set the aspect of the "
-"Brush Editor."
+"You can use tags to reorganize the patterns display. See <xref linkend="
+"\"gimp-tagging\"/>."
 msgstr ""
-"<emphasis>La barra de diálogo</emphasis>: como con todas las ventanas de "
-"diálogo, una pulsación en el pequeño triángulo abre un menú que le permite "
-"ajustar el aspecto del editor de pinceles."
+"Puede utilizar etiquetas para reorganizar la disposición de las paletas. "
+"Consulte la <xref linkend=\"gimp-tagging\"/>."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:422(para)
-msgid "<emphasis>The title bar</emphasis>: To give a name to your brush."
-msgstr ""
-"<emphasis>La barra de título</emphasis>: para darle un nombre a su pincel."
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:272(title)
+msgid "The Pattern context menu"
+msgstr "El menú de contexto de patrones"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:424(para)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:273(para)
 msgid ""
-"<emphasis>The preview area</emphasis>: Brush changes appear in real time in "
-"this preview."
+"You get it by right-clicking on the <quote>Patterns</quote> dialog. The "
+"commands of this menu are described with Buttons, except for <guilabel>Copy "
+"Location</guilabel> which allows to copy the path to pattern into clipboard."
 msgstr ""
-"<emphasis>El área de previsualización</emphasis>: muestra los cambios del "
-"pincel en tiempo real."
+"Puede obtenerlo pulsando con el botón derecho en el diálogo de "
+"<quote>Patrones</quote>. Los comandos del menú están descritos con botones "
+"excepto <guilabel>Copiar la ubicación</guilabel> que permite copiar la ruta "
+"al patrón en el portapapeles."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:428(para)
-msgid "<emphasis>Settings</emphasis>:"
-msgstr "<emphasis>Ajustes</emphasis>:"
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:282(title)
+msgid "The Clipboard pattern"
+msgstr "El patrón portapapeles"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:430(term)
-msgid "Shape"
-msgstr "Forma"
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:284(primary)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:288(secondary)
+msgid "Clipboard pattern"
+msgstr "El patrón portapapeles"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:432(para)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:290(para)
 msgid ""
-"A circle, a square and a diamond are available. You will modify them by "
-"using the following options:"
+"When you use the Copy or Cut command, a copy appears as a new pattern in the "
+"upper left corner of the Patterns dialog. This brush will persist until you "
+"use the Copy (or Cut) command again. It will disappear when you close GIMP."
 msgstr ""
-"Están disponibles un círculo, un cuadrado y un diamante. Puede modificarlas "
-"con las siguientes opciones."
+"Cuando usa el comando copiar o cortar, una copia aparece como un patrón "
+"nuevo en la esquina superior izquierda del diálogo de patrones. Este pincel "
+"persiste hasta que use el comando copiar (o cortar) otra vez. Desaparece al "
+"cerrar <acronym>GIMP</acronym>."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:439(term)
-msgid "Radius"
-msgstr "Radio"
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:297(title)
+msgid "A new <quote>Clipboard Pattern</quote>"
+msgstr "Un <quote>Patrón portapapeles</quote> nuevo"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:441(para)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:306(para)
 msgid ""
-"Distance between brush center and edge, in the width direction. A square "
-"with a 10 pixels radius will have a 20 pixels side. A diamond with a 5 "
-"pixels radius will have a 10 pixels width."
+"You can save this clipboard pattern by using the <menuchoice><guimenu>Edit</"
+"guimenu><guisubmenu>Paste as</guisubmenu><guimenuitem>New pattern</"
+"guimenuitem></menuchoice> as soon as it appears in the Patterns dialog."
 msgstr ""
-"Es la distancia entre el centro y su borde, en dirección horizontal. Un "
-"cuadrado con un radio de 10 píxeles tendrá un lado de 20 píxeles. Un "
-"diamante con un radio de 5 píxeles tendrá un ancho de 10 píxeles."
-
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:449(term)
-msgid "Spikes"
-msgstr "Púas"
+"Puede guardar este patrón portapapeles usando <menuchoice><guimenu>Editar</"
+"guimenu><guisubmenu>Pegar como</guisubmenu><guimenuitem>Patrón nuevo</"
+"guimenuitem></menuchoice> tan pronto como aparezca en el diálogo de patrones."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:451(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:26(None)
 msgid ""
-"This parameter is useful only for square and diamond. With a square, "
-"increasing spikes results in a polygon. With a diamond, you get a star."
+"@@image: 'images/dialogs/channels-dialog.png'; "
+"md5=c870d83f3a5e4473bd9babfeb071f35b"
 msgstr ""
-"Este parámetro es útil sólo para las formas cuadrada y diamante. Si se "
-"aumentan las púas de un cuadrado éste se convierte en un polígono. Si se "
-"hace lo mismo con un diamante se obtiene una estrella."
-
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:459(term)
-msgid "Hardness"
-msgstr "Dureza"
+"@@image: 'images/dialogs/channels-dialog.png'; "
+"md5=c870d83f3a5e4473bd9babfeb071f35b"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:461(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:68(None)
 msgid ""
-"This parameter controls the feathering of the brush border. Value = 1.00 "
-"gives a brush with a sharp border (0.00-1.00)."
+"@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-red.png'; "
+"md5=06757160d5b8ec5228bf80f2374b685b"
 msgstr ""
-"Este parámetro controla el difuminado de los bordes del pincel. Un valor = "
-"1.00 da un pincel con un borde duro (0.00-1.00)."
-
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:468(term)
-msgid "Aspect ratio"
-msgstr "Proporción de aspecto"
+"@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-red.png'; "
+"md5=06757160d5b8ec5228bf80f2374b685b"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:470(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:77(None)
 msgid ""
-"This parameter controls the brush Width/Height ratio. A diamond with a 5 "
-"pixels radius and an Aspect Ratio = 2, will be flattened with a 10 pixels "
-"width and a 5 pixels height (1.0-20.0)."
+"@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-green.png'; "
+"md5=9cb0a78a7d3db6fc0e14138bbbd8ff69"
 msgstr ""
-"Este parámetro controla la proporción anchura/altura del pincel. Un diamante "
-"con 5 píxeles de radio y una proporción de aspecto = 2, se aplanará con una "
-"anchura de 10 píxeles y una altura de 5 píxeles (1.0-20.0)."
-
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:478(term)
-msgid "Angle"
-msgstr "Ángulo"
+"@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-green.png'; "
+"md5=9cb0a78a7d3db6fc0e14138bbbd8ff69"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:480(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:86(None)
 msgid ""
-"This angle is the angle between the brush width direction, which is normally "
-"horizontal, and the horizontal direction, counter-clock-wise. When this "
-"value increases, the brush width turns counter-clock-wise (0° to 180°)."
+"@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-blue.png'; "
+"md5=3a04441a2721eab40f0eda1a22803cd6"
 msgstr ""
-"Este ángulo es el que hay entre la dirección de la anchura del pincel, que "
-"normalmente es horizontal, y la dirección horizontal, en sentido contrario a "
-"las agujas del reloj. Cuando se incrementa este valor, la anchura del pincel "
-"gira en sentido antihorario (0° a 180°)."
+"@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-blue.png'; "
+"md5=3a04441a2721eab40f0eda1a22803cd6"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:491(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:95(None)
 msgid ""
-"When the brush draws a line, it actually stamps the brush icon repeatedly. "
-"If brush stamps are very close, you get the impression of a solid line: you "
-"get that with Spacing = 1. (1.00 to 200.0)."
+"@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-alpha.png'; "
+"md5=4408a37d5cda31f94508d16d42671725"
 msgstr ""
-"Cuando el pincel dibuja una línea, en realidad se estampa el icono del "
-"pincel repetidamente. Si las estampas del pincel están muy próximas, le da "
-"la impresión de una línea sólida: lo obtiene con un espaciado = 1 (1.00 a "
-"200.0)."
-
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:502(title)
-msgid "The Clipboard Brush"
-msgstr "El pincel del portapapeles "
-
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:504(primary)
-msgid "Clipboard Brush"
-msgstr "El pincel del portapapeles "
-
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:508(secondary)
-msgid "Clipboard brush"
-msgstr "El pincel del portapapeles "
-
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:510(para)
-msgid ""
-"When you use the Copy or Cut command on an image or a selection of it, a "
-"copy appears as a new brush in the upper left corner of the <quote>Brushes</"
-"quote> dialog. This brush will persist until you use the Copy command again. "
-"It disappears when you close GIMP."
-msgstr ""
-"Cuando usa el comando copiar o cortar sobre una imagen o una selección de "
-"ella, aparece una copia como un pincel nuevo en la esquina superior "
-"izquierda del diálogo de <quote>Pinceles</quote>. Este pincel persistirá "
-"hasta que use el comando copiar otra vez. Desaparece al cerrar GIMP."
-
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:517(title)
-msgid "A new <quote>Clipboard Brush</quote>"
-msgstr "Un <quote>Pincel del portapapeles</quote> nuevo"
-
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:526(para)
-msgid ""
-"You can save this clipboard brush by using the <menuchoice><guimenu>Edit</"
-"guimenu><guisubmenu>Paste as</guisubmenu><guimenuitem>New brush</"
-"guimenuitem></menuchoice> as soon as it appears in the <quote>Brushes</"
-"quote> dialog. (See <xref linkend=\"script-fu-paste-as-brush\"/>.)"
-msgstr ""
-"Puede guardar este pincel del portapapeles usando "
-"<menuchoice><guimenu>Editar</guimenu><guisubmenu>Pegar como</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Pincel nuevo</guimenuitem></menuchoice> tan pronto "
-"como aparezca en el diálogo de <quote>Pinceles</quote>. (Consulte la <xref "
-"linkend=\"script-fu-paste-as-brush\"/>.)"
+"@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-alpha.png'; "
+"md5=4408a37d5cda31f94508d16d42671725"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:144(None)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:104(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/patterns-dialog-list.png'; "
-"md5=1b50de83584f28a601952106f33c1144"
+"@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-combined.png'; "
+"md5=8eabd21a9f0cf299dfc3670ec5fb4a74"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/patterns-dialog-list.png'; "
-"md5=1b50de83584f28a601952106f33c1144"
+"@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-combined.png'; "
+"md5=8eabd21a9f0cf299dfc3670ec5fb4a74"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:153(None)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:195(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/patterns-dialog.png'; "
-"md5=44b8adb56e4ac14962abbcf56033a347"
+"@@image: 'images/dialogs/channel-list-entry.png'; "
+"md5=e7ea820d383a52823c1ff7131b2e91ff"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/patterns-dialog.png'; "
-"md5=44b8adb56e4ac14962abbcf56033a347"
+"@@image: 'images/dialogs/channel-list-entry.png'; "
+"md5=e7ea820d383a52823c1ff7131b2e91ff"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:301(None)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:319(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/patterns-dialog-clipboard.png'; "
-"md5=9d45f2fc9b893827fe2d3b2932f94335"
+"@@image: 'images/dialogs/stock-edit-16.png'; "
+"md5=57d8c3592f66b56853cdaf26b8f575c0"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/patterns-dialog-clipboard.png'; "
-"md5=9d45f2fc9b893827fe2d3b2932f94335"
+"@@image: 'images/dialogs/stock-edit-16.png'; "
+"md5=57d8c3592f66b56853cdaf26b8f575c0"
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:14(title)
-msgid "Patterns Dialog"
-msgstr "Diálogo de <quote>Patrones</quote>"
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:11(title)
+msgid "Channels Dialog"
+msgstr "Diálogo de canales"
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:17(secondary)
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:20(primary)
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:287(primary)
-msgid "Patterns"
-msgstr "Patrones"
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:15(secondary)
+#: src/dialogs/channel-menu.xml:13(primary)
+msgid "Channels"
+msgstr "Canales"
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:24(para)
-msgid ""
-"In <acronym>GIMP</acronym>, a <emphasis>pattern</emphasis> is a small image "
-"used to fill areas by placing copies of side by side. See the <link linkend="
-"\"gimp-concepts-patterns\">Patterns</link> section for basic information on "
-"patterns and how they can be created and used."
-msgstr ""
-"En <acronym>GIMP</acronym>, un <emphasis>patrón</emphasis> es una imagen "
-"pequeña usada para rellenar áreas situando copias unas al lado de las otras. "
-"Consulte la sección <link linkend=\"gimp-concepts-patterns\">patrones</link> "
-"para obtener una información básica sobre los patrones y como se pueden "
-"crear y usar."
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:23(title)
+msgid "The Channels dialog"
+msgstr "El diálogo de canales"
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:31(para)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:30(para)
 msgid ""
-"You can use them with the <link linkend=\"gimp-tool-bucket-fill\">Bucket "
-"Fill</link> and <link linkend=\"gimp-tool-clone\">Clone</link> tools and the "
-"<link linkend=\"gimp-edit-fill-pattern\">Fill with pattern</link> command."
+"The Channels dialog is the main interface to edit, modify and manage your "
+"channels. Channels have a double usage. This is why the dialog is divided "
+"into two parts: the first part for color channels and the second part for "
+"<link linkend=\"gimp-channel-mask\">selection masks</link>."
 msgstr ""
-"Los puede usar con las herramientas de <link linkend=\"gimp-tool-bucket-fill"
-"\">relleno de cubeta</link> y <link linkend=\"gimp-tool-clone\">clonado</"
-"link> y el comando <link linkend=\"gimp-edit-fill-pattern\">rellenar con un "
-"patrón</link>."
+"El diálogo de canales es el principal interfaz para editar, modificar y "
+"administrar sus canales. Los canales tienen un doble propósito. Es por esto "
+"que el diálogo se divide en dos partes: la primera parte es para los canales "
+"de color, y la segunda es para las <link linkend=\"gimp-channel-mask"
+"\">máscaras de selección</link>."
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:37(para)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:36(para)
 msgid ""
-"The <quote>Patterns</quote> dialog is used to select a pattern, by clicking "
-"on it in a list or grid view: the selected pattern will then be shown in the "
-"Brush/Pattern/Gradient area of the Toolbox. A few dozen more or less "
-"randomly chosen patterns are supplied with GIMP, and you can easily add new "
-"patterns of your own."
+"<emphasis>Color channels</emphasis> apply to the image and not to a specific "
+"layer. Basically, three primary colors are necessary to render all the wide "
+"range of natural colors. As other digital software, <acronym>GIMP</acronym> "
+"uses Red, Green, and Blue as primary colors. The first and primary channels "
+"display the <guilabel>Red</guilabel>, <guilabel>Green</guilabel>, and "
+"<guilabel>Blue</guilabel> values of each pixel in your image. Next to the "
+"channel name is a thumbnail displaying a grayscale representation of each "
+"channel, where white is 100% and black is 0% of the primary color. "
+"Alternatively, if your image is not a colored but a Grayscale image, there "
+"is only one primary channel called <guilabel>Gray</guilabel>. For an Indexed "
+"image with a fixed number of known colors there is also only one primary "
+"channel called <guilabel>Indexed</guilabel>. Then there is a optional "
+"channel called <guilabel>Alpha</guilabel>. This channel displays "
+"transparency values of each pixel in your image (See <link linkend="
+"\"glossary-alpha-channel\">Alpha Channel</link> in Glossary). In front of "
+"this channel is a thumbnail displaying a grayscale representation of the "
+"transparency where white is opaque and visible, and black is transparent and "
+"invisible. If you create your image without transparency then the Alpha "
+"channel is not present, but you can add it from the <link linkend=\"gimp-"
+"layer-dialog\">Layers dialog menu</link>. Also, if you have more than one "
+"layer in your image, <acronym>GIMP</acronym> automatically creates an Alpha "
+"channel."
 msgstr ""
-"El diálogo de <quote>Patrones</quote> se usa para seleccionar un patrón, "
-"pulsando sobre uno en la vista de lista o rejilla: el patrón seleccionado se "
-"mostrará entonces en el área de Pincel/Patrón/Degradado de la caja de "
-"herramientas. Se suministran unas pocas docenas más o menos aleatorios con "
-"<acronym>GIMP</acronym>, y puede añadir fácilmente patrones nuevos propios."
+"Los <emphasis>Canales de color</emphasis> se aplican a la imagen y no a una "
+"capa especifica. Básicamente, hay tres colores primarios necesarios para "
+"representar todo el espectro de colores naturales. Como los demás programas, "
+"<acronym>GIMP</acronym> usa rojo, verde y azul como colores primarios. Los "
+"canales primeros y primarios muestran los valores <guilabel>Rojo</guilabel>, "
+"<guilabel>Verde</guilabel>, y <guilabel>Azul</guilabel> de cada píxel en su "
+"imagen. Cerca del nombre de canal hay una miniatura que muestra una "
+"representación en escala de grises de cada canal, en las que el blanco es "
+"100% y el negro es 0% del color primario. Alternativamente, si su imagen no "
+"es a color, sino que está en escala de grises; sólo habrá un canal primario, "
+"llamado <guilabel>Gris</guilabel>. Para una imagen indexada con un número "
+"fijo de colores conocidos, también habrá un solo canal primario, llamado "
+"<guilabel>Indexado</guilabel>. También habrá un canal opcional llamado "
+"<guilabel>Alfa</guilabel>. Este canal representa los valores de "
+"transparencia de cada píxel de su imagen. (Consulte <link linkend=\"glossary-"
+"alpha-channel\">Canal alfa</link> en el glosario). Delante de este canal hay "
+"una miniatura que muestra una representación a escala de grises de la "
+"transparencia, en la que el blanco es opaco y visible, y el negro es "
+"transparente e invisible. Si crea una imagen sin transparencia, el canal "
+"alfa no estará presente, pero lo puede añadir desde el <link linkend=\"gimp-"
+"layer-dialog\">menú del diálogo de capas</link>. Además, si tiene más de una "
+"capa en su imagen, <acronym>GIMP</acronym> crea automáticamente un canal "
+"alfa."
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:47(para)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:61(para)
+msgid "GIMP doesn't support CMYK or YUV color models."
+msgstr "GIMP no soporta los modelos de color CMYK y YUV."
+
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:64(title)
+msgid "Representation of an image with channels"
+msgstr "Representación de una imagen con canales"
+
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:71(para)
+msgid "Red channel"
+msgstr "Canal rojo"
+
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:80(para)
+msgid "Green channel"
+msgstr "Canal verde"
+
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:89(para)
+msgid "Blue channel"
+msgstr "Canal azul"
+
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:98(para)
+msgid "Alpha channel"
+msgstr "Canal alfa"
+
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:107(para)
+msgid "All channels"
+msgstr "Todos los canales"
+
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:111(para)
 msgid ""
-"The <quote>Patterns</quote> dialog is a dockable dialog; see the section "
-"<xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
+"The right image is decomposed in three color channels (red, green, and blue) "
+"and the Alpha channel for transparency. On the right image the transparency "
+"is displayed as a gray checkerboard. In the color channel white is always "
+"white because all the colors are present and black is black. The red hat is "
+"visible in the red channel but quite invisible in the other channels. This "
+"is the same for plain green and blue which are visible only in their own "
+"channels and invisible in others."
 msgstr ""
-"El diálogo de <quote>Patrones</quote> es un diálogo empotrable; consulte la "
-"<xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> para obtener más información sobre "
-"su uso."
+"La imagen derecha está compuesta de tres canales de color (rojo, verde y "
+"azul) y del canal alfa para la transparencia. Sobre la imagen derecha la "
+"transparencia se muestra como un tablero de ajedrez. En el canal de color, "
+"el blanco es siempre blanco porque todos los colores se hayan presentes, y "
+"el negro es negro. El sombrero rojo es visible en el canal rojo pero casi "
+"invisible en los otros dos canales. Pasa lo mismo con el verde puro y con el "
+"azul puro, los que se hayan visibles sólo en sus propios canales, e "
+"invisibles en los otros."
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:57(para)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:123(para)
 msgid ""
-"From the Toolbox, by clicking on the pattern symbol in the Brush/Pattern/"
-"Gradient area (if you have checked the <quote>Show active brush, pattern and "
-"gradient</quote> option in the toolbox preferences)."
+"The <quote>Channels</quote> dialog is a dockable dialog; see <xref linkend="
+"\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
 msgstr ""
-"Desde la caja de herramientas, pulsando sobre el símbolo de patrón en el "
-"área Pincel/Patrón/Degradado (si ha marcado la opción <quote>Mostrar pincel, "
-"patrón y degradado activos</quote> en las prefernecias de la caja de "
-"herramientas)."
+"El diálogo de <quote>Canales</quote> es un diálogo empotrable; consulte la "
+"<xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> para obtener ayuda sobre su "
+"manipulación."
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:65(para)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:132(para)
 msgid ""
-"from the image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
-"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Patterns</"
+"from an image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
+"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Channels</"
 "guimenuitem></menuchoice>;"
 msgstr ""
-"desde el menú de la imagen: <menuchoice><guimenu>Ventanas</"
-"guimenu><guimenuitem>Diálogos empotrables</"
-"guimenuitem><guimenuitem>Patrones</guimenuitem></menuchoice>;"
+"desde el menú de la imagen: <menuchoice><guimenu>Diálogos</"
+"guimenu><guisubmenu>Diálogos empotrables</guisubmenu><guimenuitem>Canales</"
+"guimenuitem></menuchoice>"
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:75(para)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:142(para)
 msgid ""
 "from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></"
-"guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</"
-"guimenu><guimenuitem>Patterns</guimenuitem></menuchoice>."
+"<guiicon><inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-menu-"
+"left-12.png\"/></guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</"
+"guimenu><guimenuitem>Channels</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Desde el menú de pestaña en cualquier diálogo empotrado, pulsando sobre "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></"
-"guiicon> y seleccionando <menuchoice><guimenu>Añadir pestaña</"
-"guimenu><guimenuitem>Patrones</guimenuitem></menuchoice>."
+"desde el menú de pestaña en cualquier diálogo empotrable pulsando sobre "
+"<guiicon><inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-menu-"
+"left-12.png\"/></guiicon> y seleccionando <menuchoice><guimenu>Añadir "
+"pestaña</guimenu><guimenuitem>Canales</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:87(para)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:155(para)
 msgid ""
-"From the Tool Options dialog of the <link linkend=\"gimp-tool-clone\">Clone "
-"tool</link> and the <link linkend=\"gimp-tool-bucket-fill\">Bucket Fill "
-"tool</link>, by clicking on the pattern source button, you get a pop-up with "
-"similar functionality that permits you to quickly choose a pattern from the "
-"list; if you clic on the Bucket Fill button present on the right bottom of "
-"the pop-up, you open the real pattern dialog. Note that, depending on your "
-"Preferences, a pattern selected with the pop-up may only apply to the "
-"currently active tool, not to other paint tools. See the <link linkend="
-"\"gimp-prefs-tool-options\"> Tool Option Preferences </link> section for "
-"more information."
+"In the <guimenu>Windows</guimenu> menu, there is a list of <link linkend="
+"\"gimp-dockable-menu\">detached windows</link> which exists only if at least "
+"one dialog remains open. In this case, you can raise the <quote>Channels</"
+"quote> dialog from the image-menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
+"guimenu><guimenuitem>Channels</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Desde el diálogo de opciones de herramientas de las herramientas de <link "
-"linkend=\"gimp-tool-clone\">clonado</link> y de <link linkend=\"gimp-tool-"
-"bucket-fill\">relleno</link>, al pulsar sobre el botón de fuentes de "
-"patrones, aparece un diálogo con funcionalidades similares, que le permite "
-"elegir un patrón rápidamente de la lista; si pulsa sobre el botón de relleno "
-"de cubeta presente en la parte inferior derecha, abre el diálogo de patrones "
-"real. Tenga en cuenta que dependiendo de sus preferencias, un patrón "
-"seleccionado en esa ventana puede aplicarse solo a la herramienta activa, y "
-"no a las otras herramientas de pintura. Consulte la sección <link linkend="
-"\"gimp-prefs-tool-options\">opciones de herramientas en preferencias</link> "
-"para obtener más información."
+"En el menú <guimenu>Ventanas</guimenu>, hay una lista de <link linkend="
+"\"gimp-dockable-menu\">ventanas separadas</link> que sólo existe si al menos "
+"un diálogo permanece abierto. En este caso, puede abrir el diálogo "
+"<quote>Colores</quote> desde el menú de la imagen: "
+"<menuchoice><guimenu>Ventanas</guimenu><guimenuitem>Canales</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:108(title)
-msgid "Using the pattern dialog"
-msgstr "Uso del diálogo de patrones"
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:168(title)
+msgid "Using the Channel dialog"
+msgstr "Usar el diálogo de canales"
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:113(para)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:172(para)
 msgid ""
-"In the Tab menu, you can choose between <guimenuitem>View as Grid</"
-"guimenuitem> and <guimenuitem>View as List</guimenuitem>. In Grid mode, the "
-"patterns are laid out in a rectangular array, making it easy to see many at "
-"once and find the one you are looking for. In List mode, the patterns are "
-"lined up in a list, with the names beside them."
+"The top channels are the color channels and the optional Alpha channel. They "
+"are always organized in the same order and they cannot be erased. Selection "
+"masks are described below and displayed as a list in the dialog. Every "
+"channel appears in the list with its attributes, including a thumbnail and "
+"its name. A right-click in a channel list entry opens the <link linkend="
+"\"gimp-channel-menu\">channel context menu</link>."
 msgstr ""
-"En el menú de pestaña, puede elegir entre <guimenuitem>Ver como rejilla</"
-"guimenuitem> y <guimenuitem>Ver como lista</guimenuitem>. En modo rejilla, "
-"los patrones se muestran en un recuadro rectangular, resultando fácil ver "
-"muchos de una vez y elegir el que se está buscando. En modo lista, los "
-"patrones están dispuestos en una lista, con el nombre al lado."
+"Los primeros canales son los canales de color y el canal alfa opcional. "
+"Están siempre organizados en el mismo orden, y no se pueden borrar. Las "
+"máscaras de selección se describen debajo, y se muestran como una lista en "
+"el diálogo. Cada canal aparece en la lista con sus atributos, incluyendo una "
+"miniatura y su nombre. Una pulsación con el botón derecho en una entrada de "
+"la lista de canales abre. Una pulsación con el botón derecho sobre la "
+"miniatura de un canal abre el <link linkend=\"gimp-channel-menu\">menú "
+"contextual de canal</link>."
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:123(para)
-msgid ""
-"Independent of the real size of a pattern all patterns are shown the same "
-"size in the dialog. So for larger patterns this means that you see only a "
-"small portion of the pattern in the dialog at all - no matter whether you "
-"view the dialog in the list or the grid view. To see the full pattern you "
-"simply click on the pattern <emphasis>and hold the mouse button</emphasis> "
-"for a second."
-msgstr ""
-"Independientemente del tamaño real de un patrón todos los patrones se "
-"muestran con el mismo tamaño en el diálogo. Es decir, que para los patrones "
-"más grandes, solo verá una pequeña porción del patrón en el diálogo. Para "
-"ver el patrón entero, simplemente, pulse, y mantenga pulsado, sobre el "
-"patrón durante un segundo."
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:184(title)
+msgid "Channel attributes"
+msgstr "Atributos de los canales"
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:134(para)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:185(para)
 msgid ""
-"In the Tab menu, the option <guilabel>Preview Size</guilabel> allows you to "
-"adapt the size of pattern previews to your liking."
+"Every channel is shown in the list with its own attributes, which are very "
+"similar to the <link linkend=\"gimp-layer-attributes\">layer attributes</"
+"link>:"
 msgstr ""
-"En el menú de pestaña, la opción <guilabel>Tamaño de vista previa</guilabel> "
-"permite adaptar el tamaño de la vista previa del patrón a su gusto."
+"Cada canal se muestra en la lista con sus propios atributos. que son muy "
+"similares a los <link linkend=\"gimp-layer-attributes\">atributos de las "
+"capas</link>:"
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:140(title)
-msgid "The Patterns dialog"
-msgstr "El diálogo de patrones"
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:203(phrase)
+msgid "Channel visibility"
+msgstr "Visibilidad del canal"
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:147(para)
-msgid "List view"
-msgstr "Vista en modo lista"
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:206(para)
+msgid ""
+"By default every channel and thus every color value is visible. This is "
+"indicated by an <quote>open eye</quote> icon. Clicking on the eye-symbol (or "
+"the space if the channel is not visible) will toggle the visibility of the "
+"channel."
+msgstr ""
+"De manera predeterminada cada canal y cada valor de color son visibles. Este "
+"se indica con un icono de <quote>ojo abierto</quote>. Pulsando sobre el "
+"símbolo del ojo (o el espacio si el canal no es visible) cambiará la "
+"visibilidad del canal."
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:162(term)
-msgid "Using the Patterns dialog (Grid mode)"
-msgstr "Uso del diálogo de patrones (modo rejilla)"
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:219(phrase)
+msgid "Chain channels"
+msgstr "Enlazar canales"
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:164(para)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:222(para)
 msgid ""
-"At the top appears the name of the currently selected patterns, and its "
-"dimensions in pixels."
+"The channels representing selection masks (the new channels in the lower "
+"part of the channel list) may be grouped using the button with the "
+"<quote>chain</quote> symbol. Then these channels are all affected in the "
+"same way by operations applied to any one of them."
 msgstr ""
-"En la parte superior aparece el nombre del patrón seleccionado, y sus "
-"dimensiones en píxeles."
+"Los canales que representan máscaras de selección (los canales nuevos en la "
+"parte inferior de la lista de canales) se pueden agrupar usando el botón con "
+"el símbolo de <quote>cadena</quote>. Entonces estos canales se verán "
+"afectados de la misma manera por las operaciones aplicadas a uno de ellos."
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:168(para)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:229(para)
 msgid ""
-"In the center appears a grid view of all available patterns, with the "
-"currently selected one outlined. Clicking on one of them sets it as GIMP's "
-"current pattern, and causes it to appear in the Brush/Pattern/Gradient area "
-"of the Toolbox."
+"Primary color channels (the default channels in the upper part of the "
+"channel list) may be grouped too. By default, all color channels (and the "
+"alpha channel) are selected, their list entries are highlighted. Operations "
+"will be performed on all channels. By clicking on a channel list entry you "
+"can deactivate this channel. Operations like <link linkend=\"gimp-tool-"
+"colorize\">colorizing</link> a layer will then be applied to the selected "
+"(<quote>grouped</quote>) channels only. Clicking again on the list entry "
+"will activate the channel."
 msgstr ""
-"En el centro aparece una vista de rejilla de todos los patrones disponibles, "
-"con el seleccionado actual contorneado. Pulsando sobre uno de ellos se "
-"selecciona y aparece en el área pinceles/patrones/degradados de la caja de "
-"herramientas."
+"Los canales de colores primarios (de manera predeterminada en la parte "
+"superior de la lista de canales) también se pueden agrupar. De manera "
+"predeterminada, se seleccionan todos los canales de color (y el canal alfa), "
+"se resaltan sus entradas en la lista. Las operaciones se realizarán en todos "
+"los canales. Pulsando sobre una entrada de la lista de canales se desactiva "
+"este canal. Operaciones como <link linkend=\"gimp-tool-colorize\">colorear</"
+"link> una capa se aplicarán sólo a los canales seleccionados "
+"((<quote>agrupados</quote>). Pulsando de nuevo sobre la entrada de lista se "
+"activará el canal."
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:177(term)
-msgid "Using the Patterns dialog (List view)"
-msgstr "Uso del diálogo de patrones (modo lista)"
+#. Preview image
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:245(term)
+msgid "Thumbnail"
+msgstr "Miniatura"
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:179(para)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:247(para)
 msgid ""
-"In this view, instead of a grid, you see a list of patterns, each labeled "
-"with its name and size. Clicking on a row in the list sets that pattern as "
-"GIMP's current pattern, just as it does in the grid view."
+"A small preview-icon represents the effect of the channel. On a selection "
+"mask, this preview can be enlarged by holding click down on it."
 msgstr ""
-"En esta vista, en lugar de una rejilla, ve una lista de patrones, con su "
-"nombre y su tamaño. Al pulsar sobre una línea, se selecciona el patrón, como "
-"en la vista de rejilla."
+"Un pequeño icono de vista previa representa el efecto del canal. Sobre una "
+"máscara de selección, esta vista previa se puede agrandar manteniendo "
+"pulsada sobre ella."
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:185(para)
-msgid ""
-"If you <emphasis>double-click</emphasis> on the name of a pattern, you will "
-"be able to edit the name. Note that you are only allowed to rename patterns "
-"that you have added yourself, not the ones that are supplied with GIMP. If "
-"you edit a name that you don't have permission to change, as soon as you hit "
-"return or move to a different control, the name will revert back to its "
-"previous value."
-msgstr ""
-"Con una <emphasis>doble pulsación</emphasis> sobre el nombre de un patrón, "
-"puede editar el nombre. Tenga en cuenta que sólo está permitido renombrar "
-"patrones añadidos por usted, no los suministrados por <acronym>GIMP</"
-"acronym>. Si edita un nombre para el que no tiene permiso para cambiarlo, "
-"tan pronto como pulsa «Intro» o se mueve a un control diferente, el nombre "
-"vuelve a su valor previo."
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:255(term)
+msgid "Channel name"
+msgstr "Nombre del canal"
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:194(para)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:257(para)
 msgid ""
-"Everything else in the List view works the same way as it does in the Grid "
-"view."
+"The name of the channel, which must be unique within the image. Double-"
+"clicking on the name of a selection mask channel will allow you to edit it. "
+"The names of the primary channels (Red, Green, Blue, Alpha) can not be "
+"changed."
 msgstr ""
-"Todo lo demás en el modo lista funciona de la misma manera que en el modo "
-"rejilla."
-
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:208(phrase)
-msgid "Delete Pattern"
-msgstr "Eliminar patrón"
+"El nombre del canal debe ser único en la imagen. Una doble pulsación sobre "
+"el nombre de una máscara de selección de canal le permitirá editarlo. Los "
+"nombres de los canales primarios (rojo, verde, azul, alfa) no se pueden "
+"cambiar."
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:212(para)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:267(para)
 msgid ""
-"Pressing this button removes the pattern from the list and causes the file "
-"representing it to be deleted from disk. Note that you cannot remove any of "
-"the patterns that are supplied with GIMP and installed in the system "
-"<filename>patterns</filename> directory; you can only remove patterns that "
-"you have added to folders where you have write permission."
+"Activated channels appear highlighted (generally) in blue in the dialog. If "
+"you click on a channel in the list you toggle activation of the "
+"corresponding channel. Disabling a color channel red, blue, or green has "
+"severe consequences. For instance if you disable the blue channel, all "
+"pixels from now on added to the image will not have blue component, and so a "
+"white pixel will have the yellow complementary color."
 msgstr ""
-"Presionando este botón se elimina el patrón de la lista y provoca que se "
-"elimine el archivo representado del disco. Tenga en cuenta que no puede "
-"eliminar ninguno de los patrones suministrados con <acronym>GIMP</acronym> e "
-"instalados en la carpeta de <filename>patrones</filename> del sistema; sólo "
-"puede eliminar los patrones que ha añadido en las carpetas donde tiene "
-"permiso de escritura."
+"Los canales activos aparecen resaltados (en general) en azul en el diálogo. "
+"Si pulsa sobre un canal de la lista cambia su activación. La desactivación "
+"de un canal rojo, verde o azul tiene severas consecuencias. Por ejemplo si "
+"desactiva el canal azul, todos los píxeles que se añadan a la imagen desde "
+"ahora no tendrán componente azul, y por lo tanto un píxel blanco tendrá "
+"color complementario amarillo."
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:227(phrase)
-msgid "Refresh Patterns"
-msgstr "Refrescar patrones"
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:280(title)
+msgid "Managing channels"
+msgstr "Gestión de los canales"
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:231(para)
-msgid ""
-"Pressing this button causes <acronym>GIMP</acronym> to rescan the folders in "
-"your pattern search path, adding any newly discovered patterns to the list. "
-"This button is useful if you add new patterns to a folder, and want to make "
-"them available without having to restart <acronym>GIMP</acronym>."
-msgstr ""
-"Al presionar sobre este botón, <acronym>GIMP</acronym> busca en su ruta de "
-"búsqueda de patrones, añadiendo los patrones nuevos descubiertos a la lista. "
-"Este botón es útil si añade un patrón nuevo a la carpeta, y quiere que esté "
-"disponible sin reiniciar el <acronym>GIMP</acronym>."
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:285(secondary)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:323(phrase)
+#: src/dialogs/channel-menu.xml:39(guilabel)
+msgid "Edit Channel Attributes"
+msgstr "Editar los atributos del canal"
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:245(phrase)
-msgid "Open pattern as image"
-msgstr "Abrir un patrón como una imagen"
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:289(secondary)
+msgid "Create a New Channel Mask"
+msgstr "Crear una máscara de canal nueva"
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:250(para)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:293(secondary)
+msgid "Move Channel Mask"
+msgstr "Mover la máscara del canal"
+
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:297(secondary)
+msgid "Duplicate Channel Mask"
+msgstr "Duplicar la máscara del canal"
+
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:301(secondary)
+msgid "Delete Channel Mask"
+msgstr "Eliminar la máscara del canal"
+
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:305(secondary)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:441(phrase)
+#: src/dialogs/channel-menu.xml:53(guilabel)
+msgid "Channel to Selection"
+msgstr "Canal a selección"
+
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:308(para)
 msgid ""
-"If you click on this button, the current pattern is opened in a new image "
-"window. So, you can edit it. But if you try to save it with the <filename "
-"class=\"extension\">.pat</filename>, even with a new name, you will bang "
-"into a <quote>Denied permission </quote> problem because this image file is "
-"<quote>root</quote>. But this is possible under Windows, less protected."
+"Under the channel list is a set of buttons allowing you to perform some "
+"basic operations on channel list."
 msgstr ""
-"Si pulsa sobre este botón, el patrón activo se abre en una nueva ventana de "
-"imagen. Así que lo puede editar. Pero si intenta guardarlo con <quote>.pat</"
-"quote>, aún con el mismo nombre, se encontrará con un problema de "
-"<quote>Permiso denegado </quote> debido a los privilegios de "
-"<quote>Administrador</quote> de la imagen. Pero sí es posible bajo Windows, "
-"que está menos protegido."
+"Debajo de la lista de canales hay un conjunto de botones que le permiten "
+"realizar algunas operaciones básicas con los mismos."
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:265(para)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:326(para)
 msgid ""
-"You can use tags to reorganize the patterns display. See <xref linkend="
-"\"gimp-tagging\"/>."
+"Only available for selection masks. Here you can change the "
+"<guilabel>Channel name</guilabel>. The other two parameters affect channel "
+"visibility in the image window; they control <guilabel>Opacity</guilabel> "
+"and color used for the mask in the image window. A click on the color button "
+"displays the GIMP color selector and then you can change the mask color."
 msgstr ""
-"Puede utilizar etiquetas para reorganizar la disposición de las paletas. "
-"Consulte la <xref linkend=\"gimp-tagging\"/>."
+"Sólo disponible para las máscaras de selección. Aquí puede cambiar el "
+"<guilabel>Nombre del canal</guilabel>. Los otros dos parámetros afectan a la "
+"visibilidad del canal en la ventana de la imagen; controlan la "
+"<guilabel>opacidad</guilabel> y el color usado por la máscara en la ventana "
+"de la imagen. Una pulsación sobre el botón del color abre el selector de "
+"colores de GIMP y entonces puede cambiar la máscara."
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:272(title)
-msgid "The Pattern context menu"
-msgstr "El menú de contexto de patrones"
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:346(phrase)
+#: src/dialogs/channel-menu.xml:40(guilabel)
+msgid "New Channel"
+msgstr "Canal nuevo"
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:273(para)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:349(para)
 msgid ""
-"You get it by right-clicking on the <quote>Patterns</quote> dialog. The "
-"commands of this menu are described with Buttons, except for <guilabel>Copy "
-"Location</guilabel> which allows to copy the path to pattern into clipboard."
+"You can create here a new channel. The displayed dialog lets you set "
+"<guilabel>Opacity</guilabel> and mask color used in the image to represent "
+"the selection. (If you use the <guibutton>New Channel</guibutton> button in "
+"Channel Menu, you can create this new channel with the options previously "
+"used by pressing the <keycap>Shift</keycap> key when clicking). This new "
+"channel is a channel mask (a selection mask) applied over the image. See "
+"<link linkend=\"gimp-channel-mask\">Selection Mask</link>"
 msgstr ""
-"Puede obtenerlo pulsando con el botón derecho en el diálogo de "
-"<quote>Patrones</quote>. Los comandos del menú están descritos con botones "
-"excepto <guilabel>Copiar la ubicación</guilabel> que permite copiar la ruta "
-"al patrón en el portapapeles."
-
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:282(title)
-msgid "The Clipboard pattern"
-msgstr "El patrón portapapeles"
+"Aquí puede crear un canal nuevo. El diálogo mostrado le permite ajustar la "
+"<guilabel>opacidad</guilabel> y el color de la máscara usado en la imagen "
+"para representar la selección. (Si usa el botón <guibutton>Canal nuevo</"
+"guibutton> en el menú de canal, puede crear este canal nuevo con las "
+"opciones usadas previamente presionando la tecla <keycap>Mayús</keycap> "
+"cuando pulsa). Este canal nuevo es una máscara de canal (una máscara de "
+"selección) aplicada sobre la imagen. Consulte <link linkend=\"gimp-channel-"
+"mask\">máscara de selección</link>."
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:284(primary)
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:288(secondary)
-msgid "Clipboard pattern"
-msgstr "El patrón portapapeles"
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:373(phrase)
+#: src/dialogs/channel-menu.xml:41(guilabel)
+msgid "Raise Channel"
+msgstr "Elevar el canal"
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:290(para)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:376(para)
 msgid ""
-"When you use the Copy or Cut command, a copy appears as a new pattern in the "
-"upper left corner of the Patterns dialog. This brush will persist until you "
-"use the Copy (or Cut) command again. It will disappear when you close GIMP."
+"Only available for selection masks: you can here put the channel up a level "
+"in the list. Press <keycap>Shift</keycap> key to move channel to top of the "
+"list."
 msgstr ""
-"Cuando usa el comando copiar o cortar, una copia aparece como un patrón "
-"nuevo en la esquina superior izquierda del diálogo de patrones. Este pincel "
-"persiste hasta que use el comando copiar (o cortar) otra vez. Desaparece al "
-"cerrar <acronym>GIMP</acronym>."
+"Sólo disponible para las máscaras de selección: aquí puede subir el canal un "
+"nivel en la lista. Presione la tecla <keycap>Mayús</keycap> para mover el "
+"canal a la cima de la lista."
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:297(title)
-msgid "A new <quote>Clipboard Pattern</quote>"
-msgstr "Un <quote>Patrón portapapeles</quote> nuevo"
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:394(phrase)
+#: src/dialogs/channel-menu.xml:42(guilabel)
+msgid "Lower Channel"
+msgstr "Bajar el canal"
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:306(para)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:397(para)
 msgid ""
-"You can save this clipboard pattern by using the <menuchoice><guimenu>Edit</"
-"guimenu><guisubmenu>Paste as</guisubmenu><guimenuitem>New pattern</"
-"guimenuitem></menuchoice> as soon as it appears in the Patterns dialog."
+"You can here put the channel down a level in the list. Press the "
+"<keycap>Shift</keycap> key to move the channel to bottom of the list."
 msgstr ""
-"Puede guardar este patrón portapapeles usando <menuchoice><guimenu>Editar</"
-"guimenu><guisubmenu>Pegar como</guisubmenu><guimenuitem>Patrón nuevo</"
-"guimenuitem></menuchoice> tan pronto como aparezca en el diálogo de patrones."
+"Aquí puede bajar el canal un nivel en la lista. Presione la tecla "
+"<keycap>Mayús</keycap> para mover al canal al fondo de la lista."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:26(None)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:415(phrase)
+#: src/dialogs/channel-menu.xml:43(guilabel)
+msgid "Duplicate Channel"
+msgstr "Duplicar canal"
+
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:418(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/channels-dialog.png'; "
-"md5=c870d83f3a5e4473bd9babfeb071f35b"
+"You can create here a copy of the active channel. Name of new channel is "
+"suffixed with a number."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/channels-dialog.png'; "
-"md5=c870d83f3a5e4473bd9babfeb071f35b"
+"Aquí puede crear una copia del canal activo. El nombre del nuevo canal se "
+"obtiene agregando un sufijo con un número."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:68(None)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:423(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-red.png'; "
-"md5=06757160d5b8ec5228bf80f2374b685b"
+"You can also duplicate a color channel or the Alpha channel. It's an easy "
+"way to keep a copy of them and to use them later as a selection in an image."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-red.png'; "
-"md5=06757160d5b8ec5228bf80f2374b685b"
+"Además puede duplicar un canal de color o el canal alfa. Es una manera fácil "
+"de mantener una copia de ellos y usarlos más adelante como una selección en "
+"la imagen."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:77(None)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:444(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-green.png'; "
-"md5=9cb0a78a7d3db6fc0e14138bbbd8ff69"
+"Here you can transform the channel to become a selection. By default the "
+"selection derived from a channel replaces any previous active selection. "
+"It's possible to change this by clicking on control keys."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-green.png'; "
-"md5=9cb0a78a7d3db6fc0e14138bbbd8ff69"
+"Aquí puede hacer que el canal se convierta en selección. De manera "
+"predeterminada, la selección derivada del canal reemplaza a cualquier "
+"selección activa anterior. Es posible cambiar este comportamiento con las "
+"teclas de control."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:86(None)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:452(listitem:xreflabel)
+#: src/dialogs/channel-menu.xml:62(guilabel)
+msgid "Add to Selection"
+msgstr "Añadir a selección"
+
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:453(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-blue.png'; "
-"md5=3a04441a2721eab40f0eda1a22803cd6"
+"<keycap>Shift</keycap>: the selection derived from a channel is added to the "
+"previous active selection. The final selection is merged from both."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-blue.png'; "
-"md5=3a04441a2721eab40f0eda1a22803cd6"
+"<keycap>Mayús</keycap>: la selección que se deriva de un canal se añade a la "
+"selección activa previa. La selección resultante es la unión de ambas."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:95(None)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:461(listitem:xreflabel)
+#: src/dialogs/channel-menu.xml:71(guilabel)
+msgid "Subtract from Selection"
+msgstr "Sustraer de la selección"
+
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:462(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-alpha.png'; "
-"md5=4408a37d5cda31f94508d16d42671725"
+"<keycap>Ctrl</keycap>: the final selection is the subtraction of selection "
+"derived from a channel from the previously active one."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-alpha.png'; "
-"md5=4408a37d5cda31f94508d16d42671725"
+"<keycap>Ctrl</keycap>: la selección resultante es la sustracción de la "
+"selección derivada de un canal de la selección activa previa."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:104(None)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:469(listitem:xreflabel)
+#: src/dialogs/channel-menu.xml:80(guilabel)
+msgid "Intersect with Selection"
+msgstr "Intersectar con la selección"
+
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:470(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-combined.png'; "
-"md5=8eabd21a9f0cf299dfc3670ec5fb4a74"
+"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</keycap></keycombo>: the final "
+"selection is the intersection of selection derived from a channel with the "
+"previously active one. Only common parts are kept."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-combined.png'; "
-"md5=8eabd21a9f0cf299dfc3670ec5fb4a74"
+"<keycombo><keycap>Mayús</keycap><keycap>Ctrl</keycap></keycombo>: la "
+"selección resultante es la intersección de la selección derivada de un canal "
+"con la selección activa previa. Sólo quedan las partes comunes."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:195(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/channel-list-entry.png'; "
-"md5=e7ea820d383a52823c1ff7131b2e91ff"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/channel-list-entry.png'; "
-"md5=e7ea820d383a52823c1ff7131b2e91ff"
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:493(phrase)
+#: src/dialogs/channel-menu.xml:44(guilabel)
+msgid "Delete Channel"
+msgstr "Eliminar el canal"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:319(None)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:496(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/stock-edit-16.png'; "
-"md5=57d8c3592f66b56853cdaf26b8f575c0"
+"Only available for selection masks: you can here delete the active channel."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/stock-edit-16.png'; "
-"md5=57d8c3592f66b56853cdaf26b8f575c0"
+"Sólo disponible para las máscaras de selección. aquí puede eliminar el canal "
+"activo."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:437(None)
-#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:109(None)
+#: src/dialogs/channel-menu.xml:22(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/stock-selection-16.png'; "
-"md5=7f9f92720f665c48096c29c9ca307df8"
+"@@image: 'images/dialogs/channels-context-menu.png'; "
+"md5=eb03fd53b912b45c225a5b33382d9660"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/stock-selection-16.png'; "
-"md5=7f9f92720f665c48096c29c9ca307df8"
-
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:11(title)
-msgid "Channels Dialog"
-msgstr "Diálogo de canales"
+"@@image: 'images/dialogs/channels-context-menu.png'; "
+"md5=eb03fd53b912b45c225a5b33382d9660"
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:15(secondary)
-#: src/dialogs/channel-menu.xml:13(primary)
-msgid "Channels"
-msgstr "Canales"
+#: src/dialogs/channel-menu.xml:10(title)
+msgid "Channels Context Menu"
+msgstr "Menú contextual de los canales"
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:23(title)
-msgid "The Channels dialog"
-msgstr "El diálogo de canales"
+#: src/dialogs/channel-menu.xml:18(title)
+msgid "Channel Context Menu"
+msgstr "Menú contextual del canal"
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:30(para)
+#: src/dialogs/channel-menu.xml:30(para)
 msgid ""
-"The Channels dialog is the main interface to edit, modify and manage your "
-"channels. Channels have a double usage. This is why the dialog is divided "
-"into two parts: the first part for color channels and the second part for "
-"<link linkend=\"gimp-channel-mask\">selection masks</link>."
+"You can get the channel context menu by right clicking on a channel "
+"thumbnail. This menu gives the same operations on channels as those "
+"available from dialog buttons. The only difference concerns transformation "
+"to selection operations, each of them having its own entry in the menu."
 msgstr ""
-"El diálogo de canales es el principal interfaz para editar, modificar y "
-"administrar sus canales. Los canales tienen un doble propósito. Es por esto "
-"que el diálogo se divide en dos partes: la primera parte es para los canales "
-"de color, y la segunda es para las <link linkend=\"gimp-channel-mask"
-"\">máscaras de selección</link>."
+"Puede obtener el menú contextual del canal pulsando con el botón derecho en "
+"la miniatura del canal. Este menú proporciona las mismas operaciones sobre "
+"los canales que las disponibles en los botones del diálogo. La única "
+"diferencia se refiere a las operaciones de transformación a selección, cada "
+"una de ellas tiene su propia entrada de menú."
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:36(para)
-msgid ""
-"<emphasis>Color channels</emphasis> apply to the image and not to a specific "
-"layer. Basically, three primary colors are necessary to render all the wide "
-"range of natural colors. As other digital software, <acronym>GIMP</acronym> "
-"uses Red, Green, and Blue as primary colors. The first and primary channels "
-"display the <guilabel>Red</guilabel>, <guilabel>Green</guilabel>, and "
-"<guilabel>Blue</guilabel> values of each pixel in your image. Next to the "
-"channel name is a thumbnail displaying a grayscale representation of each "
-"channel, where white is 100% and black is 0% of the primary color. "
-"Alternatively, if your image is not a colored but a Grayscale image, there "
-"is only one primary channel called <guilabel>Gray</guilabel>. For an Indexed "
-"image with a fixed number of known colors there is also only one primary "
-"channel called <guilabel>Indexed</guilabel>. Then there is a optional "
-"channel called <guilabel>Alpha</guilabel>. This channel displays "
-"transparency values of each pixel in your image (See <link linkend="
-"\"glossary-alpha-channel\">Alpha Channel</link> in Glossary). In front of "
-"this channel is a thumbnail displaying a grayscale representation of the "
-"transparency where white is opaque and visible, and black is transparent and "
-"invisible. If you create your image without transparency then the Alpha "
-"channel is not present, but you can add it from the <link linkend=\"gimp-"
-"layer-dialog\">Layers dialog menu</link>. Also, if you have more than one "
-"layer in your image, <acronym>GIMP</acronym> automatically creates an Alpha "
-"channel."
+#: src/dialogs/channel-menu.xml:46(para)
+msgid "See <link linkend=\"gimp-channel-edit\">Managing channels</link>."
 msgstr ""
-"Los <emphasis>Canales de color</emphasis> se aplican a la imagen y no a una "
-"capa especifica. Básicamente, hay tres colores primarios necesarios para "
-"representar todo el espectro de colores naturales. Como los demás programas, "
-"<acronym>GIMP</acronym> usa rojo, verde y azul como colores primarios. Los "
-"canales primeros y primarios muestran los valores <guilabel>Rojo</guilabel>, "
-"<guilabel>Verde</guilabel>, y <guilabel>Azul</guilabel> de cada píxel en su "
-"imagen. Cerca del nombre de canal hay una miniatura que muestra una "
-"representación en escala de grises de cada canal, en las que el blanco es "
-"100% y el negro es 0% del color primario. Alternativamente, si su imagen no "
-"es a color, sino que está en escala de grises; sólo habrá un canal primario, "
-"llamado <guilabel>Gris</guilabel>. Para una imagen indexada con un número "
-"fijo de colores conocidos, también habrá un solo canal primario, llamado "
-"<guilabel>Indexado</guilabel>. También habrá un canal opcional llamado "
-"<guilabel>Alfa</guilabel>. Este canal representa los valores de "
-"transparencia de cada píxel de su imagen. (Consulte <link linkend=\"glossary-"
-"alpha-channel\">Canal alfa</link> en el glosario). Delante de este canal hay "
-"una miniatura que muestra una representación a escala de grises de la "
-"transparencia, en la que el blanco es opaco y visible, y el negro es "
-"transparente e invisible. Si crea una imagen sin transparencia, el canal "
-"alfa no estará presente, pero lo puede añadir desde el <link linkend=\"gimp-"
-"layer-dialog\">menú del diálogo de capas</link>. Además, si tiene más de una "
-"capa en su imagen, <acronym>GIMP</acronym> crea automáticamente un canal "
-"alfa."
-
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:61(para)
-msgid "GIMP doesn't support CMYK or YUV color models."
-msgstr "GIMP no soporta los modelos de color CMYK y YUV."
-
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:64(title)
-msgid "Representation of an image with channels"
-msgstr "Representación de una imagen con canales"
-
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:71(para)
-msgid "Red channel"
-msgstr "Canal rojo"
-
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:80(para)
-msgid "Green channel"
-msgstr "Canal verde"
-
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:89(para)
-msgid "Blue channel"
-msgstr "Canal azul"
-
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:98(para)
-msgid "Alpha channel"
-msgstr "Canal alfa"
+"Consulte la <link linkend=\"gimp-channel-edit\">Gestión de canales</link>."
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:107(para)
-msgid "All channels"
-msgstr "Todos los canales"
+#: src/dialogs/channel-menu.xml:55(para)
+msgid "Selection derived from channel replaces any previous active selection."
+msgstr ""
+"La selección que se obtiene de un canal reemplaza cualquier selección previa "
+"activa."
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:111(para)
+#: src/dialogs/channel-menu.xml:64(para)
 msgid ""
-"The right image is decomposed in three color channels (red, green, and blue) "
-"and the Alpha channel for transparency. On the right image the transparency "
-"is displayed as a gray checkerboard. In the color channel white is always "
-"white because all the colors are present and black is black. The red hat is "
-"visible in the red channel but quite invisible in the other channels. This "
-"is the same for plain green and blue which are visible only in their own "
-"channels and invisible in others."
+"Selection derived from channel is added to previous active selection. Final "
+"selection is merging of both."
 msgstr ""
-"La imagen derecha está compuesta de tres canales de color (rojo, verde y "
-"azul) y del canal alfa para la transparencia. Sobre la imagen derecha la "
-"transparencia se muestra como un tablero de ajedrez. En el canal de color, "
-"el blanco es siempre blanco porque todos los colores se hayan presentes, y "
-"el negro es negro. El sombrero rojo es visible en el canal rojo pero casi "
-"invisible en los otros dos canales. Pasa lo mismo con el verde puro y con el "
-"azul puro, los que se hayan visibles sólo en sus propios canales, e "
-"invisibles en los otros."
+"La selección que proviene del canal se añade a la selección previa activa. "
+"La selección resultante es la mezcla de ambas."
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:123(para)
+#: src/dialogs/channel-menu.xml:73(para)
 msgid ""
-"The <quote>Channels</quote> dialog is a dockable dialog; see <xref linkend="
-"\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
+"Final selection is subtraction of selection derived from a channel from "
+"previous active selection."
 msgstr ""
-"El diálogo de <quote>Canales</quote> es un diálogo empotrable; consulte la "
-"<xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> para obtener ayuda sobre su "
-"manipulación."
+"La selección resultante es la resta de la selección derivada de un canal de "
+"la selección previa activa."
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:132(para)
+#: src/dialogs/channel-menu.xml:82(para)
 msgid ""
-"from an image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
-"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Channels</"
-"guimenuitem></menuchoice>;"
+"Final selection is intersection of selection derived from a channel with the "
+"previous active selection. Only common parts are kept."
 msgstr ""
-"desde el menú de la imagen: <menuchoice><guimenu>Diálogos</"
-"guimenu><guisubmenu>Diálogos empotrables</guisubmenu><guimenuitem>Canales</"
-"guimenuitem></menuchoice>"
+"La selección resultante es la intersección de la selección derivada del "
+"canal con la selección previa activa. Sólo quedan las partes comunes."
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:142(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:27(None)
 msgid ""
-"from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on "
-"<guiicon><inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-menu-"
-"left-12.png\"/></guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</"
-"guimenu><guimenuitem>Channels</guimenuitem></menuchoice>."
+"@@image: 'images/dialogs/color-dialog.png'; "
+"md5=e612841ab5e008375cbb11cba0e57462"
 msgstr ""
-"desde el menú de pestaña en cualquier diálogo empotrable pulsando sobre "
-"<guiicon><inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-menu-"
-"left-12.png\"/></guiicon> y seleccionando <menuchoice><guimenu>Añadir "
-"pestaña</guimenu><guimenuitem>Canales</guimenuitem></menuchoice>."
+"@@image: 'images/dialogs/color-dialog.png'; "
+"md5=e612841ab5e008375cbb11cba0e57462"
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:155(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:136(None)
 msgid ""
-"In the <guimenu>Windows</guimenu> menu, there is a list of <link linkend="
-"\"gimp-dockable-menu\">detached windows</link> which exists only if at least "
-"one dialog remains open. In this case, you can raise the <quote>Channels</"
-"quote> dialog from the image-menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
-"guimenu><guimenuitem>Channels</guimenuitem></menuchoice>."
+"@@image: 'images/dialogs/color-CMYK.png'; "
+"md5=7d40e900ffe71665c72c8ecc1a2bf5c8"
 msgstr ""
-"En el menú <guimenu>Ventanas</guimenu>, hay una lista de <link linkend="
-"\"gimp-dockable-menu\">ventanas separadas</link> que sólo existe si al menos "
-"un diálogo permanece abierto. En este caso, puede abrir el diálogo "
-"<quote>Colores</quote> desde el menú de la imagen: "
-"<menuchoice><guimenu>Ventanas</guimenu><guimenuitem>Canales</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"@@image: 'images/dialogs/color-CMYK.png'; "
+"md5=7d40e900ffe71665c72c8ecc1a2bf5c8"
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:168(title)
-msgid "Using the Channel dialog"
-msgstr "Usar el diálogo de canales"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:159(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/color-triangle.png'; "
+"md5=ff1aa542f408b24288cfd8fb29c234a5"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/dialogs/color-triangle.png'; "
+"md5=ff1aa542f408b24288cfd8fb29c234a5"
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:172(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:183(None)
 msgid ""
-"The top channels are the color channels and the optional Alpha channel. They "
-"are always organized in the same order and they cannot be erased. Selection "
-"masks are described below and displayed as a list in the dialog. Every "
-"channel appears in the list with its attributes, including a thumbnail and "
-"its name. A right-click in a channel list entry opens the <link linkend="
-"\"gimp-channel-menu\">channel context menu</link>."
+"@@image: 'images/dialogs/color-watercolor.png'; "
+"md5=087324e1a6ac91f1c926a61ba18e5ff8"
 msgstr ""
-"Los primeros canales son los canales de color y el canal alfa opcional. "
-"Están siempre organizados en el mismo orden, y no se pueden borrar. Las "
-"máscaras de selección se describen debajo, y se muestran como una lista en "
-"el diálogo. Cada canal aparece en la lista con sus atributos, incluyendo una "
-"miniatura y su nombre. Una pulsación con el botón derecho en una entrada de "
-"la lista de canales abre. Una pulsación con el botón derecho sobre la "
-"miniatura de un canal abre el <link linkend=\"gimp-channel-menu\">menú "
-"contextual de canal</link>."
-
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:184(title)
-msgid "Channel attributes"
-msgstr "Atributos de los canales"
+"@@image: 'images/dialogs/color-watercolor.png'; "
+"md5=087324e1a6ac91f1c926a61ba18e5ff8"
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:185(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:212(None)
 msgid ""
-"Every channel is shown in the list with its own attributes, which are very "
-"similar to the <link linkend=\"gimp-layer-attributes\">layer attributes</"
-"link>:"
+"@@image: 'images/dialogs/color-palette.png'; "
+"md5=456c248b563d0ae326eafece809371cb"
 msgstr ""
-"Cada canal se muestra en la lista con sus propios atributos. que son muy "
-"similares a los <link linkend=\"gimp-layer-attributes\">atributos de las "
-"capas</link>:"
-
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:203(phrase)
-msgid "Channel visibility"
-msgstr "Visibilidad del canal"
+"@@image: 'images/dialogs/color-palette.png'; "
+"md5=456c248b563d0ae326eafece809371cb"
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:206(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:234(None)
 msgid ""
-"By default every channel and thus every color value is visible. This is "
-"indicated by an <quote>open eye</quote> icon. Clicking on the eye-symbol (or "
-"the space if the channel is not visible) will toggle the visibility of the "
-"channel."
+"@@image: 'images/dialogs/color-scale.png'; "
+"md5=ee0db374cdbc8f9584b6d0b69be73bfb"
 msgstr ""
-"De manera predeterminada cada canal y cada valor de color son visibles. Este "
-"se indica con un icono de <quote>ojo abierto</quote>. Pulsando sobre el "
-"símbolo del ojo (o el espacio si el canal no es visible) cambiará la "
-"visibilidad del canal."
-
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:219(phrase)
-msgid "Chain channels"
-msgstr "Enlazar canales"
+"@@image: 'images/dialogs/color-scale.png'; "
+"md5=ee0db374cdbc8f9584b6d0b69be73bfb"
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:222(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:271(None)
 msgid ""
-"The channels representing selection masks (the new channels in the lower "
-"part of the channel list) may be grouped using the button with the "
-"<quote>chain</quote> symbol. Then these channels are all affected in the "
-"same way by operations applied to any one of them."
+"@@image: 'images/dialogs/css-keywords.png'; "
+"md5=a4ceed36f19b9e67a39f379f4ae02815"
 msgstr ""
-"Los canales que representan máscaras de selección (los canales nuevos en la "
-"parte inferior de la lista de canales) se pueden agrupar usando el botón con "
-"el símbolo de <quote>cadena</quote>. Entonces estos canales se verán "
-"afectados de la misma manera por las operaciones aplicadas a uno de ellos."
+"@@image: 'images/dialogs/css-keywords.png'; "
+"md5=a4ceed36f19b9e67a39f379f4ae02815"
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:229(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:290(None)
 msgid ""
-"Primary color channels (the default channels in the upper part of the "
-"channel list) may be grouped too. By default, all color channels (and the "
-"alpha channel) are selected, their list entries are highlighted. Operations "
-"will be performed on all channels. By clicking on a channel list entry you "
-"can deactivate this channel. Operations like <link linkend=\"gimp-tool-"
-"colorize\">colorizing</link> a layer will then be applied to the selected "
-"(<quote>grouped</quote>) channels only. Clicking again on the list entry "
-"will activate the channel."
+"@@image: 'images/dialogs/html_notation-menu.png'; "
+"md5=d4bfc39d8952808143fbadfc49c0477c"
 msgstr ""
-"Los canales de colores primarios (de manera predeterminada en la parte "
-"superior de la lista de canales) también se pueden agrupar. De manera "
-"predeterminada, se seleccionan todos los canales de color (y el canal alfa), "
-"se resaltan sus entradas en la lista. Las operaciones se realizarán en todos "
-"los canales. Pulsando sobre una entrada de la lista de canales se desactiva "
-"este canal. Operaciones como <link linkend=\"gimp-tool-colorize\">colorear</"
-"link> una capa se aplicarán sólo a los canales seleccionados "
-"((<quote>agrupados</quote>). Pulsando de nuevo sobre la entrada de lista se "
-"activará el canal."
+"@@image: 'images/dialogs/html_notation-menu.png'; "
+"md5=d4bfc39d8952808143fbadfc49c0477c"
 
-#. Preview image
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:245(term)
-msgid "Thumbnail"
-msgstr "Miniatura"
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:13(title)
+msgid "FG/BG Color Dialog"
+msgstr "Diálogo color PP/SP"
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:247(para)
-msgid ""
-"A small preview-icon represents the effect of the channel. On a selection "
-"mask, this preview can be enlarged by holding click down on it."
-msgstr ""
-"Un pequeño icono de vista previa representa el efecto del canal. Sobre una "
-"máscara de selección, esta vista previa se puede agrandar manteniendo "
-"pulsada sobre ella."
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:17(secondary)
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:20(primary)
+msgid "Color Selector"
+msgstr "Selector de color"
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:255(term)
-msgid "Channel name"
-msgstr "Nombre del canal"
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:24(title)
+msgid "The FG/BG Color dialog"
+msgstr "Diálogo de color PP/SP"
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:257(para)
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:31(para)
 msgid ""
-"The name of the channel, which must be unique within the image. Double-"
-"clicking on the name of a selection mask channel will allow you to edit it. "
-"The names of the primary channels (Red, Green, Blue, Alpha) can not be "
-"changed."
+"The Color dialog lets you manage and pick up new colors. You can use it into "
+"five different modes: GIMP, CMYK, Triangle, Watercolor and Scales. It has an "
+"interesting eyedropper to pick up a color anywhere on your screen."
 msgstr ""
-"El nombre del canal debe ser único en la imagen. Una doble pulsación sobre "
-"el nombre de una máscara de selección de canal le permitirá editarlo. Los "
-"nombres de los canales primarios (rojo, verde, azul, alfa) no se pueden "
-"cambiar."
+"El diálogo de color le permite gestionar y recoger colores nuevos. Puede "
+"usarlo de cinco maneras diferentes: GIMP, CMYK, triángulo, acuarela y "
+"escalas. Tiene un gotero interesante para recoger un color de cualquier "
+"lugar de su pantalla."
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:267(para)
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:41(para)
 msgid ""
-"Activated channels appear highlighted (generally) in blue in the dialog. If "
-"you click on a channel in the list you toggle activation of the "
-"corresponding channel. Disabling a color channel red, blue, or green has "
-"severe consequences. For instance if you disable the blue channel, all "
-"pixels from now on added to the image will not have blue component, and so a "
-"white pixel will have the yellow complementary color."
+"the sliders are permanently visible instead of selected from the scale menu,"
 msgstr ""
-"Los canales activos aparecen resaltados (en general) en azul en el diálogo. "
-"Si pulsa sobre un canal de la lista cambia su activación. La desactivación "
-"de un canal rojo, verde o azul tiene severas consecuencias. Por ejemplo si "
-"desactiva el canal azul, todos los píxeles que se añadan a la imagen desde "
-"ahora no tendrán componente azul, y por lo tanto un píxel blanco tendrá "
-"color complementario amarillo."
-
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:280(title)
-msgid "Managing channels"
-msgstr "Gestión de los canales"
-
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:285(secondary)
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:323(phrase)
-#: src/dialogs/channel-menu.xml:39(guilabel)
-msgid "Edit Channel Attributes"
-msgstr "Editar los atributos del canal"
-
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:289(secondary)
-msgid "Create a New Channel Mask"
-msgstr "Crear una máscara de canal nueva"
-
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:293(secondary)
-msgid "Move Channel Mask"
-msgstr "Mover la máscara del canal"
-
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:297(secondary)
-msgid "Duplicate Channel Mask"
-msgstr "Duplicar la máscara del canal"
-
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:301(secondary)
-msgid "Delete Channel Mask"
-msgstr "Eliminar la máscara del canal"
-
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:305(secondary)
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:441(phrase)
-#: src/dialogs/channel-menu.xml:53(guilabel)
-msgid "Channel to Selection"
-msgstr "Canal a selección"
+"los deslizadores están visibles permanentemente en lugar de seleccionados "
+"del menú de escala,"
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:308(para)
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:47(para)
 msgid ""
-"Under the channel list is a set of buttons allowing you to perform some "
-"basic operations on channel list."
+"twelve buttons show the last used colors. You may choose a color by clicking "
+"on one of these buttons or add the current FG or BG color to this history "
+"list."
 msgstr ""
-"Debajo de la lista de canales hay un conjunto de botones que le permiten "
-"realizar algunas operaciones básicas con los mismos."
+"doce botones muestran los últimos colores usados. Puede elegir un color "
+"pulsando sobre uno de estos botones o añadir el color activo de frente o de "
+"fondo de esta lista del historial."
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:326(para)
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:36(para)
 msgid ""
-"Only available for selection masks. Here you can change the "
-"<guilabel>Channel name</guilabel>. The other two parameters affect channel "
-"visibility in the image window; they control <guilabel>Opacity</guilabel> "
-"and color used for the mask in the image window. A click on the color button "
-"displays the GIMP color selector and then you can change the mask color."
+"The dialog called from the FG/BG area in the toolbox is a bit different "
+"compared to the one called from the image menu: <placeholder-1/>"
 msgstr ""
-"Sólo disponible para las máscaras de selección. Aquí puede cambiar el "
-"<guilabel>Nombre del canal</guilabel>. Los otros dos parámetros afectan a la "
-"visibilidad del canal en la ventana de la imagen; controlan la "
-"<guilabel>opacidad</guilabel> y el color usado por la máscara en la ventana "
-"de la imagen. Una pulsación sobre el botón del color abre el selector de "
-"colores de GIMP y entonces puede cambiar la máscara."
+"El diálogo llamado desde el área FG/BG en la caja de herramientas es un poco "
+"diferente comparado con uno llamado desde el menú de la imagen: "
+"<placeholder-1/>"
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:346(phrase)
-#: src/dialogs/channel-menu.xml:40(guilabel)
-msgid "New Channel"
-msgstr "Canal nuevo"
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:55(para)
+msgid "This dialog works either on the foreground or the background color."
+msgstr "El diálogo funciona tanto en el color de frente como en el de fondo."
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:349(para)
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:61(para)
 msgid ""
-"You can create here a new channel. The displayed dialog lets you set "
-"<guilabel>Opacity</guilabel> and mask color used in the image to represent "
-"the selection. (If you use the <guibutton>New Channel</guibutton> button in "
-"Channel Menu, you can create this new channel with the options previously "
-"used by pressing the <keycap>Shift</keycap> key when clicking). This new "
-"channel is a channel mask (a selection mask) applied over the image. See "
-"<link linkend=\"gimp-channel-mask\">Selection Mask</link>"
+"The <quote>Colors</quote> dialog is a dockable dialog; see the section <xref "
+"linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
 msgstr ""
-"Aquí puede crear un canal nuevo. El diálogo mostrado le permite ajustar la "
-"<guilabel>opacidad</guilabel> y el color de la máscara usado en la imagen "
-"para representar la selección. (Si usa el botón <guibutton>Canal nuevo</"
-"guibutton> en el menú de canal, puede crear este canal nuevo con las "
-"opciones usadas previamente presionando la tecla <keycap>Mayús</keycap> "
-"cuando pulsa). Este canal nuevo es una máscara de canal (una máscara de "
-"selección) aplicada sobre la imagen. Consulte <link linkend=\"gimp-channel-"
-"mask\">máscara de selección</link>."
-
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:373(phrase)
-#: src/dialogs/channel-menu.xml:41(guilabel)
-msgid "Raise Channel"
-msgstr "Elevar el canal"
+"El diálogo <quote>Colores</quote> es un diálogo empotrable; consulte la "
+"<xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> para obtener ayuda sobre su uso."
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:376(para)
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:71(para)
 msgid ""
-"Only available for selection masks: you can here put the channel up a level "
-"in the list. Press <keycap>Shift</keycap> key to move channel to top of the "
-"list."
+"from an image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
+"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Colors</"
+"guimenuitem></menuchoice>;"
 msgstr ""
-"Sólo disponible para las máscaras de selección: aquí puede subir el canal un "
-"nivel en la lista. Presione la tecla <keycap>Mayús</keycap> para mover el "
-"canal a la cima de la lista."
-
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:394(phrase)
-#: src/dialogs/channel-menu.xml:42(guilabel)
-msgid "Lower Channel"
-msgstr "Bajar el canal"
+"desde un menú de la imagen <menuchoice><guimenu>Ventanas</"
+"guimenu><guisubmenu>Diálogos empotrables</guisubmenu><guimenuitem>Colores</"
+"guimenuitem></menuchoice>;"
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:397(para)
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:81(para)
 msgid ""
-"You can here put the channel down a level in the list. Press the "
-"<keycap>Shift</keycap> key to move the channel to bottom of the list."
+"from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on "
+"<guiicon><inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-menu-"
+"left-12.png\"/></guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</"
+"guimenu><guimenuitem>Colors</guimenuitem></menuchoice>,"
 msgstr ""
-"Aquí puede bajar el canal un nivel en la lista. Presione la tecla "
-"<keycap>Mayús</keycap> para mover al canal al fondo de la lista."
+"desde el menú de pestaña en cualquier diálogo empotrable pulsando sobre "
+"<guiicon><inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-menu-"
+"left-12.png\"/></guiicon> y seleccionar <menuchoice><guimenu>Añadir pestaña</"
+"guimenu><guimenuitem>Colores</guimenuitem></menuchoice>,"
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:415(phrase)
-#: src/dialogs/channel-menu.xml:43(guilabel)
-msgid "Duplicate Channel"
-msgstr "Duplicar canal"
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:94(para)
+msgid "from the toolbox: click on the current Foreground or Background color."
+msgstr ""
+"desde la caja de herramientas: pulse sobre el color activo de frente o fondo."
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:418(para)
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:100(para)
 msgid ""
-"You can create here a copy of the active channel. Name of new channel is "
-"suffixed with a number."
+"In the <guimenu>Windows</guimenu> menu, there is a list of <link linkend="
+"\"gimp-dockable-menu\">detached windows</link> which exists only if at least "
+"one dialog remains open. In this case, you can raise the <quote>Colors</"
+"quote> dialog from the image-menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
+"guimenu><guimenuitem>Colors</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Aquí puede crear una copia del canal activo. El nombre del nuevo canal se "
-"obtiene agregando un sufijo con un número."
+"En el menú <guimenu>Ventanas</guimenu>, hay una lista de <link linkend="
+"\"gimp-dockable-menu\">ventanas separadas</link> que sólo existe si al menos "
+"un diálogo permanece abierto. En este caso, puede abrir el diálogo "
+"<quote>Colores</quote> desde el menú de la imagen: "
+"<menuchoice><guimenu>Ventanas</guimenu><guimenuitem>Colores</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:423(para)
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:113(title)
+msgid "Using the <quote>FG/BG color</quote> dialog"
+msgstr "Usar el diálogo de <quote>Color PP/SP</quote>"
+
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:116(term)
+msgid "GIMP Selector"
+msgstr "Selector de GIMP"
+
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:118(para)
 msgid ""
-"You can also duplicate a color channel or the Alpha channel. It's an easy "
-"way to keep a copy of them and to use them later as a selection in an image."
+"With the GIMP Color Selector, you select a color by clicking on a one-"
+"dimensional strip located at the right edge, and then in a two-dimensional "
+"area located on the left. The one-dimensional strip can encode any of the "
+"color parameters H, S, V, R, G, or B, as determined by which of the "
+"adjoining buttons is pressed. The two-dimensional area then encodes the two "
+"complementary color parameters."
 msgstr ""
-"Además puede duplicar un canal de color o el canal alfa. Es una manera fácil "
-"de mantener una copia de ellos y usarlos más adelante como una selección en "
-"la imagen."
+"Con el selector de color de GIMP, selecciona un color pulsando sobre la tira "
+"unidimensional situada en el borde derecho y después en el área "
+"bidimensional situada a la izquierda. La tira unidimensional puede codificar "
+"cualquiera de los parámetros H, S, V, R, G o B, determinado por el botón "
+"adjunto presionado. El área bidimensional codifica los parámetros de los dos "
+"colores complementarios."
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:444(para)
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:140(para)
 msgid ""
-"Here you can transform the channel to become a selection. By default the "
-"selection derived from a channel replaces any previous active selection. "
-"It's possible to change this by clicking on control keys."
+"You get to this selector by clicking on the printer icon. The CMYK view "
+"gives you the possibility to manage colors from the <link linkend=\"glossary-"
+"colormodel\">CMYK</link> color model."
 msgstr ""
-"Aquí puede hacer que el canal se convierta en selección. De manera "
-"predeterminada, la selección derivada del canal reemplaza a cualquier "
-"selección activa anterior. Es posible cambiar este comportamiento con las "
-"teclas de control."
+"Obtiene este selector pulsando sobre el icono de impresora. La vista CMYK le "
+"proporciona la posibilidad de gestionar los colores del modelo de color "
+"<link linkend=\"glossary-colormodel\">CMYK</link>."
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:452(listitem:xreflabel)
-#: src/dialogs/channel-menu.xml:62(guilabel)
-msgid "Add to Selection"
-msgstr "Añadir a selección"
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:149(term)
+msgid "Triangle"
+msgstr "Triángulo"
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:453(para)
-msgid ""
-"<keycap>Shift</keycap>: the selection derived from a channel is added to the "
-"previous active selection. The final selection is merged from both."
-msgstr ""
-"<keycap>Mayús</keycap>: la selección que se deriva de un canal se añade a la "
-"selección activa previa. La selección resultante es la unión de ambas."
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:152(primary)
+msgid "Triangle Color Selector"
+msgstr "Selector de color de triángulo"
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:461(listitem:xreflabel)
-#: src/dialogs/channel-menu.xml:71(guilabel)
-msgid "Subtract from Selection"
-msgstr "Sustraer de la selección"
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:155(title)
+msgid "The triangle selector"
+msgstr "El selector de triágulo"
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:462(para)
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:163(para)
 msgid ""
-"<keycap>Ctrl</keycap>: the final selection is the subtraction of selection "
-"derived from a channel from the previously active one."
+"This selector uses the <xref linkend=\"glossary-hsv\"/> color model. Click "
+"in the <emphasis>chromatic circle</emphasis> and drag the mouse pointer to "
+"select the Hue. Click-and-drag in the <emphasis>triangle</emphasis> to vary "
+"intuitively Saturation (vertically) and Value (horizontally)."
 msgstr ""
-"<keycap>Ctrl</keycap>: la selección resultante es la sustracción de la "
-"selección derivada de un canal de la selección activa previa."
+"Este selector usa el modo de color comentado en la <xref linkend=\"glossary-"
+"hsv\"/>. Pulse en el <emphasis>círculo cromático</emphasis> y arrastre el "
+"puntero del ratón para seleccionar el tono. Pulse y arrastre en el "
+"<emphasis>triángulo</emphasis> para variar intuitivamente la saturación "
+"(verticalmente) y el valor (horizontalmente)."
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:469(listitem:xreflabel)
-#: src/dialogs/channel-menu.xml:80(guilabel)
-msgid "Intersect with Selection"
-msgstr "Intersectar con la selección"
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:173(term)
+msgid "Watercolor"
+msgstr "Acuarela"
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:470(para)
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:176(primary)
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:179(title)
+msgid "Watercolor Color Selector"
+msgstr "Selector de color de acuarela"
+
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:187(para)
 msgid ""
-"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</keycap></keycombo>: the final "
-"selection is the intersection of selection derived from a channel with the "
-"previously active one. Only common parts are kept."
+"This color selector is symbolized by a brush. The function mode of this "
+"selector is a little different from that of models presented so far. The "
+"principle consists in changing the current foreground color by clicking in "
+"the rectangular palette. If the current foreground color is for example "
+"white, then it turns to reddish by clicking in the red color area. Repeated "
+"clicking strengthens the effect. With the slider, which is right apart from "
+"the color palette, you can set the color quantity per every mouse click. The "
+"higher the sliding control is, the more color is taken up per click."
 msgstr ""
-"<keycombo><keycap>Mayús</keycap><keycap>Ctrl</keycap></keycombo>: la "
-"selección resultante es la intersección de la selección derivada de un canal "
-"con la selección activa previa. Sólo quedan las partes comunes."
+"Este selector de color se representa con un pincel. El modo de "
+"funcionamiento de este selector es un poco diferente de los modelos "
+"presentados hasta ahora. El principio consiste en cambiar el color de frente "
+"activo pulsando en la paleta rectangular. Si el color de frente activo es, "
+"por ejemplo, blanco, entonces se vuelve rojizo al pulsar en el área de color "
+"rojo. Pulsaciones repetidas refuerzan el efecto. Con el deslizador, que está "
+"en la parte derecha de la paleta de color, puede ajustar la cantidad de "
+"color por cada pulsación de ratón. Cuanto mayor sea el deslizado del "
+"control, más color se tomará por pulsación."
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:493(phrase)
-#: src/dialogs/channel-menu.xml:44(guilabel)
-msgid "Delete Channel"
-msgstr "Eliminar el canal"
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:205(primary)
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:208(title)
+msgid "Palette Color Selector"
+msgstr "Selector de paleta de color"
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:496(para)
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:216(para)
 msgid ""
-"Only available for selection masks: you can here delete the active channel."
+"This color selector brings up a list of the colors of the current palette in "
+"the <link linkend=\"gimp-palette-dialog\">Palettes dialog </link>. You can "
+"set <acronym>GIMP</acronym>'s foreground or background colors by clicking on "
+"colors in the colors display. You can also use the arrow keys to move within "
+"the list of colors."
 msgstr ""
-"Sólo disponible para las máscaras de selección. aquí puede eliminar el canal "
-"activo."
+"Este selector de color abre una lista de los colores de la paleta activa en "
+"el <link linkend=\"gimp-palette-dialog\">Diálogo de paletas</link>. Puede "
+"ajustar los colores de frente y fondo de <acronym>GIMP</acronym> pulsando "
+"sobre los colores en la muestra de colores. También puede usar la teclas de "
+"dirección para moverse en la lista de colores."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/channel-menu.xml:22(None)
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:227(term)
+msgid "Scales"
+msgstr "Escalas"
+
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:230(title)
+msgid "The Scales selector"
+msgstr "El selector de escalas"
+
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:238(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/channels-context-menu.png'; "
-"md5=eb03fd53b912b45c225a5b33382d9660"
+"This selector displays a global view of R, G, B channels and H, S, V values, "
+"placed in sliders."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/channels-context-menu.png'; "
-"md5=eb03fd53b912b45c225a5b33382d9660"
-
-#: src/dialogs/channel-menu.xml:10(title)
-msgid "Channels Context Menu"
-msgstr "Menú contextual de los canales"
+"Este selector muestra una vista global de los canales R, G, B y de los "
+"valores H, S, V, situados en los deslizadores."
 
-#: src/dialogs/channel-menu.xml:18(title)
-msgid "Channel Context Menu"
-msgstr "Menú contextual del canal"
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:245(term)
+msgid "Color picker"
+msgstr "Recoge color"
 
-#: src/dialogs/channel-menu.xml:30(para)
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:247(para)
 msgid ""
-"You can get the channel context menu by right clicking on a channel "
-"thumbnail. This menu gives the same operations on channels as those "
-"available from dialog buttons. The only difference concerns transformation "
-"to selection operations, each of them having its own entry in the menu."
+"The color picker has a completely different behavior, than the <link linkend="
+"\"gimp-tool-color-picker\">color picker tool</link>. Instead of picking the "
+"colors from the active image, you're able to pick colors from the entire "
+"screen."
 msgstr ""
-"Puede obtener el menú contextual del canal pulsando con el botón derecho en "
-"la miniatura del canal. Este menú proporciona las mismas operaciones sobre "
-"los canales que las disponibles en los botones del diálogo. La única "
-"diferencia se refiere a las operaciones de transformación a selección, cada "
-"una de ellas tiene su propia entrada de menú."
+"El recoge color tiene un comportamiento completamente diferente, que la "
+"<link linkend=\"gimp-tool-color-picker\">herramienta recoge color</link>. En "
+"lugar de recoger los colores de la imagen activa, podrá recoger colores de "
+"la pantalla entera."
 
-#: src/dialogs/channel-menu.xml:46(para)
-msgid "See <link linkend=\"gimp-channel-edit\">Managing channels</link>."
-msgstr ""
-"Consulte la <link linkend=\"gimp-channel-edit\">Gestión de canales</link>."
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:256(term)
+msgid "HTML Notation"
+msgstr "Notación HTML"
 
-#: src/dialogs/channel-menu.xml:55(para)
-msgid "Selection derived from channel replaces any previous active selection."
-msgstr ""
-"La selección que se obtiene de un canal reemplaza cualquier selección previa "
-"activa."
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:259(primary)
+msgid "CSS Keywords"
+msgstr "Palabras claves CSS"
 
-#: src/dialogs/channel-menu.xml:64(para)
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:261(para)
 msgid ""
-"Selection derived from channel is added to previous active selection. Final "
-"selection is merging of both."
+"See <link linkend=\"glossary-html-notation\">HTML notation</link>. You can "
+"also use the CSS keywords; enter the first letter of a color to get a list "
+"of colors with their keyword :"
 msgstr ""
-"La selección que proviene del canal se añade a la selección previa activa. "
-"La selección resultante es la mezcla de ambas."
+"Consulte la <link linkend=\"glossary-html-notation\">Notación HTML</link>. "
+"También puede usar las palabras claves de CSS; introduzca la primera letra "
+"de un color para obtener una lista de los colores con su palabra clave:"
 
-#: src/dialogs/channel-menu.xml:73(para)
-msgid ""
-"Final selection is subtraction of selection derived from a channel from "
-"previous active selection."
-msgstr ""
-"La selección resultante es la resta de la selección derivada de un canal de "
-"la selección previa activa."
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:267(title)
+msgid "CSS keywords example"
+msgstr "Ejemplo de palabras claves CSS"
 
-#: src/dialogs/channel-menu.xml:82(para)
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:275(para)
 msgid ""
-"Final selection is intersection of selection derived from a channel with the "
-"previous active selection. Only common parts are kept."
+"Right-clicking in the HTML Notation text box opens a context menu that "
+"allows you to edit your notation, particularly to paste a complex notation "
+"you have copied elsewhere. This menu leads to various <guilabel>Input "
+"Methods</guilabel> that allow you to use foreign characters, and to the "
+"possibility to <guilabel>Insert Unicode Control Characters</guilabel>. This "
+"is a vast field, beyond this help. Please see <xref linkend=\"bibliography-"
+"online-unicode\"/>."
 msgstr ""
-"La selección resultante es la intersección de la selección derivada del "
-"canal con la selección previa activa. Sólo quedan las partes comunes."
+"Pulsando con el botón derecho en la caja de texto de la notación HTML se "
+"abre un menú contextual que le permite editar su notación, especialmente "
+"para pegar notaciones complejas que haya copiado de cualquier lugar. Este "
+"menú le lleva a varios <guilabel>Métodos de entrada</guilabel> que le "
+"permiten usar caracteres extranjeros y a la posibilidad de "
+"<guilabel>Insertar caracteres de control unicode</guilabel>. Es un campo "
+"extenso que va más allá de esta ayuda. Consulte la <xref linkend="
+"\"bibliography-online-unicode\"/>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:27(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/color-dialog.png'; "
-"md5=e612841ab5e008375cbb11cba0e57462"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/color-dialog.png'; "
-"md5=e612841ab5e008375cbb11cba0e57462"
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:286(title)
+msgid "The HTML Notation context menu"
+msgstr "El menú contextual de la notación HTML"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:136(None)
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:297(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/color-CMYK.png'; "
-"md5=7d40e900ffe71665c72c8ecc1a2bf5c8"
+"Right up you find a symbol, consisting of two arrows, with which you can "
+"exchange the foreground and background color. At the bottom left of the "
+"dialog, just below the foreground color block, you find a switching surface "
+"with two small, one black and the other white, partially overlapping "
+"squares. If you click on these, the front and background color are put back "
+"to black and white respectively."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/color-CMYK.png'; "
-"md5=7d40e900ffe71665c72c8ecc1a2bf5c8"
+"Apenas por encima se encuentra un símbolo, formado por dos flechas, con las "
+"que puede intercambiar el color de frente y el de fondo. En la parte "
+"inferior izquierda de diálogo, justo por debajo del bloque del color de "
+"frente, se encuentra una superficie de cambio con dos pequeños cuadrados "
+"superpuestos, uno negro y otro blanco. Si pulsa sobre estos, el color de "
+"frente y el de fondo se vuelven negro y blanco respectivamente."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:159(None)
+#: src/dialogs/qmask.xml:20(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/color-triangle.png'; "
-"md5=ff1aa542f408b24288cfd8fb29c234a5"
+"@@image: 'images/dialogs/channel-quickmask.png'; "
+"md5=339a3364ffa87f2e59a161718089e00e"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/color-triangle.png'; "
-"md5=ff1aa542f408b24288cfd8fb29c234a5"
+"@@image: 'images/dialogs/channel-quickmask.png'; "
+"md5=339a3364ffa87f2e59a161718089e00e"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:183(None)
+#: src/dialogs/qmask.xml:110(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/color-watercolor.png'; "
-"md5=087324e1a6ac91f1c926a61ba18e5ff8"
+"@@image: 'images/dialogs/channel-masks-gradient.png'; "
+"md5=1ce1859635ef54ad6aaefc980538ac3e"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/color-watercolor.png'; "
-"md5=087324e1a6ac91f1c926a61ba18e5ff8"
+"@@image: 'images/dialogs/channel-masks-gradient.png'; "
+"md5=1ce1859635ef54ad6aaefc980538ac3e"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:212(None)
+#: src/dialogs/qmask.xml:14(title)
+msgid "Quick Mask"
+msgstr "Máscara rápida"
+
+#: src/dialogs/qmask.xml:17(title)
+msgid "Dialog Quick Mask"
+msgstr "Diálogo de máscara rápida"
+
+#: src/dialogs/qmask.xml:24(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/color-palette.png'; "
-"md5=456c248b563d0ae326eafece809371cb"
+"A <guilabel>Quick Mask</guilabel> is a <link linkend=\"gimp-channel-mask"
+"\">Selection Mask</link> intended to be used temporarily to paint a "
+"selection. Temporarily means that, unlike a normal selection mask, it will "
+"be deleted from the channel list after its transformation to selection. The "
+"<link linkend=\"gimp-tools-selection\">selection tools</link> sometimes show "
+"their limits when they have to be used for doing complex drawing selection, "
+"as progressive. In this case, using the QuickMask is a good idea which can "
+"give very good results."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/color-palette.png'; "
-"md5=456c248b563d0ae326eafece809371cb"
+"Una <guilabel>Máscara rápida</guilabel> es una <link linkend=\"gimp-channel-"
+"mask\">máscara de selección</link> pensada para ser usada temporalmente para "
+"pintar una selección. Temporalmente significa que, a diferencia de la "
+"máscara de selección normal, esta se eliminará de la lista del canal después "
+"de su transformación a selección. Las <link linkend=\"gimp-tools-selection"
+"\">herramientas de selección</link> a veces muestran sus límites cuando se "
+"deben usar para hacer selecciones de dibujo complicadas, de manera "
+"progresiva. En este caso, usar la máscara rápida es una buena idea que puede "
+"dar muy buenos resultados."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:234(None)
+#: src/dialogs/qmask.xml:38(para)
+msgid "The QuickMask can be activated in different ways:"
+msgstr "La máscara rápida se puede activar de varias maneras:"
+
+#: src/dialogs/qmask.xml:43(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/color-scale.png'; "
-"md5=ee0db374cdbc8f9584b6d0b69be73bfb"
+"From the image menu: <menuchoice><guimenu>Select</"
+"guimenu><guimenuitem>Toggle QuickMask</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/color-scale.png'; "
-"md5=ee0db374cdbc8f9584b6d0b69be73bfb"
+"Desde el menú de la imagen: <menuchoice><guimenu>Seleccionar</"
+"guimenu><guimenuitem>Activar máscara rápida</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:271(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/css-keywords.png'; "
-"md5=a4ceed36f19b9e67a39f379f4ae02815"
+#: src/dialogs/qmask.xml:52(para)
+msgid "By clicking the left-bottom button showed in red on the screenshot."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/css-keywords.png'; "
-"md5=a4ceed36f19b9e67a39f379f4ae02815"
+"Pulsando el botón de la parte inferior izquierda mostrado en rojo en la "
+"captura de pantalla."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:290(None)
+#: src/dialogs/qmask.xml:57(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/html_notation-menu.png'; "
-"md5=d4bfc39d8952808143fbadfc49c0477c"
+"By using the <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Q</keycap></keycombo> "
+"shortcut."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/html_notation-menu.png'; "
-"md5=d4bfc39d8952808143fbadfc49c0477c"
-
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:13(title)
-msgid "FG/BG Color Dialog"
-msgstr "Diálogo color PP/SP"
-
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:17(secondary)
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:20(primary)
-msgid "Color Selector"
-msgstr "Selector de color"
+"Usando el atajo <keycombo><keycap>Mayús</keycap><keycap>Q</keycap></"
+"keycombo>."
 
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:24(title)
-msgid "The FG/BG Color dialog"
-msgstr "Diálogo de color PP/SP"
+#: src/dialogs/qmask.xml:69(title)
+msgid "Creating a Quick Mask"
+msgstr "Crear una máscara rápida"
 
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:31(para)
+#: src/dialogs/qmask.xml:70(para)
 msgid ""
-"The Color dialog lets you manage and pick up new colors. You can use it into "
-"five different modes: GIMP, CMYK, Triangle, Watercolor and Scales. It has an "
-"interesting eyedropper to pick up a color anywhere on your screen."
+"To initialize a <guilabel>Quick Mask</guilabel>, click the bottom-left "
+"button in the image window. If a selection was active in your image, then "
+"its content appears unchanged while the border is covered with a translucent "
+"red color. If no selection was active then all the image is covered with a "
+"translucent red color. Another click on the bottom-left button will "
+"deactivate the quick mask."
 msgstr ""
-"El diálogo de color le permite gestionar y recoger colores nuevos. Puede "
-"usarlo de cinco maneras diferentes: GIMP, CMYK, triángulo, acuarela y "
-"escalas. Tiene un gotero interesante para recoger un color de cualquier "
-"lugar de su pantalla."
+"Para iniciar una <guilabel>Máscara rápida</guilabel>, pulse el botón de la "
+"parte inferior izquierda en la ventana de la imagen. Si se activa una "
+"selección en su imagen, su contenido aparece sin cambios mientras el borde "
+"se cubre con un color rojo translúcido. Otra pulsación en el botón de la "
+"parte inferior izquierda desactivará la máscara rápida."
 
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:41(para)
+#: src/dialogs/qmask.xml:78(para)
 msgid ""
-"the sliders are permanently visible instead of selected from the scale menu,"
+"From the channel dialog you can double click on the name or the thumbnail to "
+"edit the <guilabel>QMask</guilabel> attributes. Then you can change the "
+"<guilabel>Opacity</guilabel> and its filling color. At every moment you can "
+"hide the mask by clicking on the eye icon <guiicon><inlinegraphic fileref="
+"\"images/dialogs/stock-eye-20.png\"/></guiicon> in front of the "
+"<guilabel>QMask</guilabel>."
 msgstr ""
-"los deslizadores están visibles permanentemente en lugar de seleccionados "
-"del menú de escala,"
+"Desde el diálogo de canales puede pulsar dos veces sobre el nombre o la "
+"miniatura para editar los atributos de la <guilabel>Máscara rápida</"
+"guilabel>. Entonces puede cambiar la <guilabel>Opacidad</guilabel> y su "
+"color de relleno. En todo momento puede esconder la máscara pulsando sobre "
+"el icono de ojo <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-"
+"eye-20.png\"/></guiicon> en el frente de la <guilabel>Máscara rápida</"
+"guilabel>."
 
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:47(para)
+#: src/dialogs/qmask.xml:88(para)
 msgid ""
-"twelve buttons show the last used colors. You may choose a color by clicking "
-"on one of these buttons or add the current FG or BG color to this history "
-"list."
+"The mask is coded in gray tones, so you must use white or gray to decrease "
+"the area limited by the mask and black to increase it. The area painted in "
+"light or dark gray will be transition areas for the selection like "
+"feathering. When your mask is ready, click again on the bottom-left button "
+"in the image window and the quick mask will be removed from the channel list "
+"and converted to a selection."
 msgstr ""
-"doce botones muestran los últimos colores usados. Puede elegir un color "
-"pulsando sobre uno de estos botones o añadir el color activo de frente o de "
-"fondo de esta lista del historial."
+"La máscara se codifica en tonos medios, así que debe usar el blanco o el "
+"gris para reducir el área limitada por la máscara y el negro para "
+"incrementarla. El área pintada en gris claro o oscuro serán áreas de "
+"transición de la selección como difuminadas. Cuando su máscara está lista, "
+"pulse otra vez sobre el botón de la parte inferior izquierda en la ventana "
+"de la imagen y la máscara rápida se quitará de la lista del canal y se "
+"convertirá en una selección."
 
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:36(para)
+#: src/dialogs/qmask.xml:96(para)
 msgid ""
-"The dialog called from the FG/BG area in the toolbox is a bit different "
-"compared to the one called from the image menu: <placeholder-1/>"
+"Quick mask's purpose is to paint a selection and its transitions with the "
+"paint tools without worrying about managing selection masks. It's a good way "
+"to isolate a subject in a picture because once the selection is made you "
+"only have to remove its content (or inverse if the subject is in the "
+"selection)."
 msgstr ""
-"El diálogo llamado desde el área FG/BG en la caja de herramientas es un poco "
-"diferente comparado con uno llamado desde el menú de la imagen: "
-"<placeholder-1/>"
+"La propuesta de la máscara rápida es pintar un selección y sus transiciones "
+"con las herramientas de pintura sin preocuparse con la gestión de las "
+"mascaras de selección. Es una buena manera de aislar un sujeto de una imagen "
+"porque una vez que se ha hecho la selección sólo tiene que quitar su "
+"contenido (o a la inversa si el sujeto está en la selección)."
 
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:55(para)
-msgid "This dialog works either on the foreground or the background color."
-msgstr "El diálogo funciona tanto en el color de frente como en el de fondo."
+#: src/dialogs/qmask.xml:106(title)
+msgid "Using Quick Mask with a gradient"
+msgstr "Usar la máscara rápida con un degradado"
 
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:61(para)
+#: src/dialogs/qmask.xml:114(title)
+msgid "Description"
+msgstr "Descripción"
+
+#: src/dialogs/qmask.xml:116(para)
 msgid ""
-"The <quote>Colors</quote> dialog is a dockable dialog; see the section <xref "
-"linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
+"Screenshot of the image window with activated QuickMask. As long as the "
+"Quickmask is activated, all operations are done on it. A gradient from black "
+"(left) to white (right) has been applied to the mask."
 msgstr ""
-"El diálogo <quote>Colores</quote> es un diálogo empotrable; consulte la "
-"<xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> para obtener ayuda sobre su uso."
+"Captura de pantalla con la máscara rápida activada. Tan pronto como se "
+"activa la máscara rápida, todas las operaciones se realizan sobre ella. Se "
+"aplica un degradado de negro (izquierda) a blanco (derecha) a la máscara."
 
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:71(para)
+#: src/dialogs/qmask.xml:124(para)
 msgid ""
-"from an image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
-"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Colors</"
-"guimenuitem></menuchoice>;"
+"The QuickMask is now disabled. The selection occupies the right half part of "
+"the image (marching ants) because the limit of the selection is at the "
+"middle of the gradient."
 msgstr ""
-"desde un menú de la imagen <menuchoice><guimenu>Ventanas</"
-"guimenu><guisubmenu>Diálogos empotrables</guisubmenu><guimenuitem>Colores</"
-"guimenuitem></menuchoice>;"
+"Ahora la máscara rápida está desactivada. La selección ocupa la mitad "
+"derecha de la imagen (desfile de hormigas) debido a que el límite de la "
+"selección está en la mitad del degradado."
 
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:81(para)
+#: src/dialogs/qmask.xml:131(para)
 msgid ""
-"from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on "
-"<guiicon><inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-menu-"
-"left-12.png\"/></guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</"
-"guimenu><guimenuitem>Colors</guimenuitem></menuchoice>,"
+"A stroke is now added during the enabled selection. Weird! The gradient, "
+"although not visible, remains active all over the image, in selected and non "
+"selected areas!"
 msgstr ""
-"desde el menú de pestaña en cualquier diálogo empotrable pulsando sobre "
-"<guiicon><inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-menu-"
-"left-12.png\"/></guiicon> y seleccionar <menuchoice><guimenu>Añadir pestaña</"
-"guimenu><guimenuitem>Colores</guimenuitem></menuchoice>,"
+"Ahora se añade un trazo a la selección habilitada. El degradado, aunque no "
+"es visible, permanece activo en la imagen, en las áreas seleccionadas y en "
+"las no seleccionadas."
 
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:94(para)
-msgid "from the toolbox: click on the current Foreground or Background color."
+#: src/dialogs/qmask.xml:138(para)
+msgid ""
+"After the QuickMask Button is pressed, the command generates a temporary 8-"
+"bit (0-255) channel, on which the progressive selection work is stored. If a "
+"selection is already present the mask is initialized with the content of the "
+"selection. Once QuickMask has been activated, the image is covered by a red "
+"semi-transparent veil. This one represents the non-selected pixels. Any "
+"<link linkend=\"gimp-tools-paint\">paint tool</link> can be used to create "
+"the selection on the QuickMask. They should use only grayscale color, "
+"conforming the channel properties, white enabling to define the future "
+"selected place. The selection will be displayed as soon as the QuickMask "
+"will be toggled but its temporary channel will not be available anymore."
 msgstr ""
-"desde la caja de herramientas: pulse sobre el color activo de frente o fondo."
+"Después de presionar el botón de máscara rápida, el comando genera un canal "
+"temporal de 8 bits (0-255), en el que se guarda el trabajo de selección "
+"progresivo. Si ya hay una selección presente la máscara se inicializa con el "
+"contenido de la selección. Una vez que la máscara rápida se activa, la "
+"imagen se cubre con un velo rojo semitransparente. Este representa los "
+"píxeles no seleccionados. Puede usar cualquier <link linkend=\"gimp-tools-"
+"paint\">herramienta de pintura</link> para crear la selección de la máscara "
+"rápida. Se usarán sólo colores de la escala de grises, de acuerdo a las "
+"propiedades del canal, el blanco permite definir los futuros lugares "
+"seleccionados. La selección se mostrará tan pronto como la máscara rápida se "
+"desactive pero su canal temporal ya no estará disponible."
 
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:100(para)
+#: src/dialogs/qmask.xml:153(para)
 msgid ""
-"In the <guimenu>Windows</guimenu> menu, there is a list of <link linkend="
-"\"gimp-dockable-menu\">detached windows</link> which exists only if at least "
-"one dialog remains open. In this case, you can raise the <quote>Colors</"
-"quote> dialog from the image-menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
-"guimenu><guimenuitem>Colors</guimenuitem></menuchoice>."
+"To save in a channel the selection done with the Quickmask select in the "
+"image menu <guimenuitem>Select/Save to Channel</guimenuitem>"
 msgstr ""
-"En el menú <guimenu>Ventanas</guimenu>, hay una lista de <link linkend="
-"\"gimp-dockable-menu\">ventanas separadas</link> que sólo existe si al menos "
-"un diálogo permanece abierto. En este caso, puede abrir el diálogo "
-"<quote>Colores</quote> desde el menú de la imagen: "
-"<menuchoice><guimenu>Ventanas</guimenu><guimenuitem>Colores</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:113(title)
-msgid "Using the <quote>FG/BG color</quote> dialog"
-msgstr "Usar el diálogo de <quote>Color PP/SP</quote>"
+"Para guardar en un canal la selección realizada con la máscara rápida, "
+"seleccione en el menú de la imagen <guimenuitem>Seleccionar/Guardar en "
+"canal</guimenuitem>"
 
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:116(term)
-msgid "GIMP Selector"
-msgstr "Selector de GIMP"
+#: src/dialogs/qmask.xml:162(title)
+msgid "Usage"
+msgstr "Modo de empleo"
 
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:118(para)
+#: src/dialogs/qmask.xml:165(para)
 msgid ""
-"With the GIMP Color Selector, you select a color by clicking on a one-"
-"dimensional strip located at the right edge, and then in a two-dimensional "
-"area located on the left. The one-dimensional strip can encode any of the "
-"color parameters H, S, V, R, G, or B, as determined by which of the "
-"adjoining buttons is pressed. The two-dimensional area then encodes the two "
-"complementary color parameters."
+"<link linkend=\"gimp-file-open\">Open</link> an image or begin a <link "
+"linkend=\"gimp-file-new\">new document</link>."
 msgstr ""
-"Con el selector de color de GIMP, selecciona un color pulsando sobre la tira "
-"unidimensional situada en el borde derecho y después en el área "
-"bidimensional situada a la izquierda. La tira unidimensional puede codificar "
-"cualquiera de los parámetros H, S, V, R, G o B, determinado por el botón "
-"adjunto presionado. El área bidimensional codifica los parámetros de los dos "
-"colores complementarios."
+"<link linkend=\"gimp-file-open\">Abrir</link> una imagen o comenzar un <link "
+"linkend=\"gimp-file-new\">documento nuevo</link>."
 
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:140(para)
+#: src/dialogs/qmask.xml:171(para)
 msgid ""
-"You get to this selector by clicking on the printer icon. The CMYK view "
-"gives you the possibility to manage colors from the <link linkend=\"glossary-"
-"colormodel\">CMYK</link> color model."
+"Activate the Quickmask using the left-bottom button in the image window. If "
+"a selection is present the mask is initialized with the content of the "
+"selection."
 msgstr ""
-"Obtiene este selector pulsando sobre el icono de impresora. La vista CMYK le "
-"proporciona la posibilidad de gestionar los colores del modelo de color "
-"<link linkend=\"glossary-colormodel\">CMYK</link>."
-
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:149(term)
-msgid "Triangle"
-msgstr "Triángulo"
-
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:152(primary)
-msgid "Triangle Color Selector"
-msgstr "Selector de color de triángulo"
-
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:155(title)
-msgid "The triangle selector"
-msgstr "El selector de triágulo"
+"Active la máscara rápida pulsando en el botón de la esquina inferior "
+"izquierda de la ventana de la imagen. Si una selección está presente, la "
+"máscara se inicializa con el contenido de la selección."
 
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:163(para)
+#: src/dialogs/qmask.xml:178(para)
 msgid ""
-"This selector uses the <xref linkend=\"glossary-hsv\"/> color model. Click "
-"in the <emphasis>chromatic circle</emphasis> and drag the mouse pointer to "
-"select the Hue. Click-and-drag in the <emphasis>triangle</emphasis> to vary "
-"intuitively Saturation (vertically) and Value (horizontally)."
+"Choose a <link linkend=\"gimp-tools-paint\">drawing tool</link> and use it "
+"with grayscale colors on the QuickMask."
 msgstr ""
-"Este selector usa el modo de color comentado en la <xref linkend=\"glossary-"
-"hsv\"/>. Pulse en el <emphasis>círculo cromático</emphasis> y arrastre el "
-"puntero del ratón para seleccionar el tono. Pulse y arrastre en el "
-"<emphasis>triángulo</emphasis> para variar intuitivamente la saturación "
-"(verticalmente) y el valor (horizontalmente)."
-
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:173(term)
-msgid "Watercolor"
-msgstr "Acuarela"
-
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:176(primary)
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:179(title)
-msgid "Watercolor Color Selector"
-msgstr "Selector de color de acuarela"
+"Elija una <link linkend=\"gimp-tools-paint\">herramienta de dibujo</link> y "
+"úsela con colores de la escala de grises sobre la máscara rápida."
 
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:187(para)
+#: src/dialogs/qmask.xml:184(para)
 msgid ""
-"This color selector is symbolized by a brush. The function mode of this "
-"selector is a little different from that of models presented so far. The "
-"principle consists in changing the current foreground color by clicking in "
-"the rectangular palette. If the current foreground color is for example "
-"white, then it turns to reddish by clicking in the red color area. Repeated "
-"clicking strengthens the effect. With the slider, which is right apart from "
-"the color palette, you can set the color quantity per every mouse click. The "
-"higher the sliding control is, the more color is taken up per click."
+"Deactivate the Quickmask using the left-bottom button in the image window."
 msgstr ""
-"Este selector de color se representa con un pincel. El modo de "
-"funcionamiento de este selector es un poco diferente de los modelos "
-"presentados hasta ahora. El principio consiste en cambiar el color de frente "
-"activo pulsando en la paleta rectangular. Si el color de frente activo es, "
-"por ejemplo, blanco, entonces se vuelve rojizo al pulsar en el área de color "
-"rojo. Pulsaciones repetidas refuerzan el efecto. Con el deslizador, que está "
-"en la parte derecha de la paleta de color, puede ajustar la cantidad de "
-"color por cada pulsación de ratón. Cuanto mayor sea el deslizado del "
-"control, más color se tomará por pulsación."
-
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:205(primary)
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:208(title)
-msgid "Palette Color Selector"
-msgstr "Selector de paleta de color"
+"Desactive la máscara rápida empleando nuevamente el botón de la esquina "
+"inferior izquierda de la ventana de la imagen."
 
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:216(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/tagging.xml:28(None)
 msgid ""
-"This color selector brings up a list of the colors of the current palette in "
-"the <link linkend=\"gimp-palette-dialog\">Palettes dialog </link>. You can "
-"set <acronym>GIMP</acronym>'s foreground or background colors by clicking on "
-"colors in the colors display. You can also use the arrow keys to move within "
-"the list of colors."
+"@@image: 'images/using/tagging.png'; md5=62c0d0639a0373896a9419f91803575f"
 msgstr ""
-"Este selector de color abre una lista de los colores de la paleta activa en "
-"el <link linkend=\"gimp-palette-dialog\">Diálogo de paletas</link>. Puede "
-"ajustar los colores de frente y fondo de <acronym>GIMP</acronym> pulsando "
-"sobre los colores en la muestra de colores. También puede usar la teclas de "
-"dirección para moverse en la lista de colores."
-
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:227(term)
-msgid "Scales"
-msgstr "Escalas"
-
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:230(title)
-msgid "The Scales selector"
-msgstr "El selector de escalas"
+"@@image: 'images/using/tagging.png'; md5=62c0d0639a0373896a9419f91803575f"
 
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:238(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/tagging.xml:66(None)
 msgid ""
-"This selector displays a global view of R, G, B channels and H, S, V values, "
-"placed in sliders."
+"@@image: 'images/using/tagging2.png'; md5=06a58c290ab5580ad2ad41846cc34d68"
 msgstr ""
-"Este selector muestra una vista global de los canales R, G, B y de los "
-"valores H, S, V, situados en los deslizadores."
+"@@image: 'images/using/tagging2.png'; md5=06a58c290ab5580ad2ad41846cc34d68"
 
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:245(term)
-msgid "Color picker"
-msgstr "Recoge color"
+#: src/dialogs/tagging.xml:13(primary)
+msgid "Tags"
+msgstr "Etiquetas"
 
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:247(para)
+#: src/dialogs/tagging.xml:16(para)
 msgid ""
-"The color picker has a completely different behavior, than the <link linkend="
-"\"gimp-tool-color-picker\">color picker tool</link>. Instead of picking the "
-"colors from the active image, you're able to pick colors from the entire "
-"screen."
+"In Brushes, Gradients, Patterns and Palettes dialogs and some other dockable "
+"dialogs, you can define tags and then, you can reorganize items according to "
+"chosen tags only."
 msgstr ""
-"El recoge color tiene un comportamiento completamente diferente, que la "
-"<link linkend=\"gimp-tool-color-picker\">herramienta recoge color</link>. En "
-"lugar de recoger los colores de la imagen activa, podrá recoger colores de "
-"la pantalla entera."
+"En los diálogos de pinceles, degradados, patrones, paletas y algún otro "
+"diálogo empotrable, puede definir etiquetas y luego, puede reconocer los "
+"elementos de acuerdo solamente a las etiquetas elegidas."
 
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:256(term)
-msgid "HTML Notation"
-msgstr "Notación HTML"
+#: src/dialogs/tagging.xml:34(para)
+msgid ""
+"<quote>Filter</quote> field: There, you can enter a tag previously defined "
+"or select a tag in the pop list you get by clicking on the arrow head at the "
+"right end of the field. Brushes, gradients, patterns, or palettes are "
+"filtered and only these that have this chosen tag will be displayed. You can "
+"enter several tags, separated with commas."
+msgstr ""
+"Campo <quote>filtro</quote>: aquí puede introducir una etiqueta definida "
+"previamente o seleccionar una etiqueta en la lista emergente que obtenga "
+"pulsando en la punta de la flecha en el extremo derecho del campo. Pinceles, "
+"degradados, patrones, o paletas se filtran y sólo se mostrarán los que "
+"tienen esta etiqueta elegida. Puede introducir varias etiquetas, separadas "
+"por comas."
 
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:259(primary)
-msgid "CSS Keywords"
-msgstr "Palabras claves CSS"
+#: src/dialogs/tagging.xml:44(para)
+msgid ""
+"<quote>Enter tag</quote> field: There, tags belonging to the current brush, "
+"gradient, pattern, or palette are displayed. You can add another tag to the "
+"current item by clicking on one of the defined tag in the pop up list of the "
+"field. You can also create your own tag for this item by typing its name in "
+"the field. Then the new tag appears in the tag pop up list."
+msgstr ""
+"Campo <quote>Introducir etiqueta</quote>: aquí hay etiquetas que pertenecen "
+"a la brocha, degradado, patrón, o paleta actuales se muestran. Puede agregar "
+"otra etiqueta al elemento actual pulsando en una de las etiquetas definidas "
+"en la lista emergente del campo. También puede crear su propia etiqueta para "
+"este elemento escribiendo su nombre en el campo. Luego, la nueva etiqueta "
+"aparece en la lista emergente de etiquetas."
 
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:261(para)
+#: src/dialogs/tagging.xml:22(para)
+msgid "You have two input fields: <placeholder-1/><placeholder-2/>"
+msgstr "Tiene dos campos de entrada: <placeholder-1/><placeholder-2/>"
+
+#: src/dialogs/tagging.xml:56(para)
 msgid ""
-"See <link linkend=\"glossary-html-notation\">HTML notation</link>. You can "
-"also use the CSS keywords; enter the first letter of a color to get a list "
-"of colors with their keyword :"
+"Since GIMP-2.10.4, the Fonts dialog also has Filter and Enter tag fields. "
+"But GIMP doesn't yet automatically generate any tags from fonts metadata."
 msgstr ""
-"Consulte la <link linkend=\"glossary-html-notation\">Notación HTML</link>. "
-"También puede usar las palabras claves de CSS; introduzca la primera letra "
-"de un color para obtener una lista de los colores con su palabra clave:"
 
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:267(title)
-msgid "CSS keywords example"
-msgstr "Ejemplo de palabras claves CSS"
+#: src/dialogs/tagging.xml:63(title)
+msgid "Example"
+msgstr "Ejemplo"
 
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:275(para)
+#: src/dialogs/tagging.xml:69(para)
 msgid ""
-"Right-clicking in the HTML Notation text box opens a context menu that "
-"allows you to edit your notation, particularly to paste a complex notation "
-"you have copied elsewhere. This menu leads to various <guilabel>Input "
-"Methods</guilabel> that allow you to use foreign characters, and to the "
-"possibility to <guilabel>Insert Unicode Control Characters</guilabel>. This "
-"is a vast field, beyond this help. Please see <xref linkend=\"bibliography-"
-"online-unicode\"/>."
+"In this example, we defined a <quote>green</quote> tag for the Pepper and "
+"Vine brushes. Then, we entered <quote>green</quote> in the <guilabel>Filter</"
+"guilabel>input field and so, only brushes with the green tag are displayed."
 msgstr ""
-"Pulsando con el botón derecho en la caja de texto de la notación HTML se "
-"abre un menú contextual que le permite editar su notación, especialmente "
-"para pegar notaciones complejas que haya copiado de cualquier lugar. Este "
-"menú le lleva a varios <guilabel>Métodos de entrada</guilabel> que le "
-"permiten usar caracteres extranjeros y a la posibilidad de "
-"<guilabel>Insertar caracteres de control unicode</guilabel>. Es un campo "
-"extenso que va más allá de esta ayuda. Consulte la <xref linkend="
-"\"bibliography-online-unicode\"/>."
+"En este ejemplo, se ha definido una etiqueta <quote>verde</quote> para los "
+"pinceles Pepper y Vine. Luego, se introduce <quote>verde</quote> en el campo "
+"de entrada de <guilabel>filtro</guilabel> y por lo tanto, sólo se muestran "
+"pinceles con la etiqueta verde."
 
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:286(title)
-msgid "The HTML Notation context menu"
-msgstr "El menú contextual de la notación HTML"
+#: src/dialogs/tagging.xml:80(para)
+msgid ""
+"To give several brushes the same tag at once, display brushes in List Mode, "
+"and use <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><mousebutton>Mouse Left&nbsp;Button</"
+"mousebutton></keycombo> on the brushes you want to select."
+msgstr ""
+"Para asignar a varios pinceles la misma etiqueta a la vez, muestre pinceles "
+"en el modo de lista, y use <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><mousebutton>botón "
+"izquierda</mousebutton></keycombo> en los pinceles que quiere seleccionar."
 
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:297(para)
+#: src/dialogs/tagging.xml:88(para)
 msgid ""
-"Right up you find a symbol, consisting of two arrows, with which you can "
-"exchange the foreground and background color. At the bottom left of the "
-"dialog, just below the foreground color block, you find a switching surface "
-"with two small, one black and the other white, partially overlapping "
-"squares. If you click on these, the front and background color are put back "
-"to black and white respectively."
+"You can delete tags: select a brush, then select a tag in the <quote>Enter "
+"tag</quote> field and press the <keycap>Delete</keycap> key. When this tag "
+"has been removed from all brushes, it disappears from the list."
 msgstr ""
-"Apenas por encima se encuentra un símbolo, formado por dos flechas, con las "
-"que puede intercambiar el color de frente y el de fondo. En la parte "
-"inferior izquierda de diálogo, justo por debajo del bloque del color de "
-"frente, se encuentra una superficie de cambio con dos pequeños cuadrados "
-"superpuestos, uno negro y otro blanco. Si pulsa sobre estos, el color de "
-"frente y el de fondo se vuelven negro y blanco respectivamente."
+"Puede eliminar etiquetas: seleccionar un pincel, luego seleccionar una "
+"etiqueta en el campo <quote>Introducir etiqueta</quote> y presione la tecla  "
+"<keycap>Eliminar</keycap>. Cuando se quite la etiqueta de todos los "
+"pinceles, desaparecerá de la lista."
+
+#: src/dialogs/dialogs-misc.xml:8(title)
+msgid "Misc. Dialogs"
+msgstr "Otros diálogos"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/qmask.xml:20(None)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:23(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/channel-quickmask.png'; "
-"md5=339a3364ffa87f2e59a161718089e00e"
+"@@image: 'images/dialogs/gradient-editor-dialog.png'; "
+"md5=24917bba5d6cce3a3866624a16aea813"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/channel-quickmask.png'; "
-"md5=339a3364ffa87f2e59a161718089e00e"
+"@@image: 'images/dialogs/gradient-editor-dialog.png'; "
+"md5=24917bba5d6cce3a3866624a16aea813"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/qmask.xml:110(None)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:274(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/channel-masks-gradient.png'; "
-"md5=1ce1859635ef54ad6aaefc980538ac3e"
+"@@image: 'images/dialogs/gradient-editor-popup-menu.png'; "
+"md5=226375ddf2b404c7869c7c7e589c7136"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/channel-masks-gradient.png'; "
-"md5=1ce1859635ef54ad6aaefc980538ac3e"
-
-#: src/dialogs/qmask.xml:14(title)
-msgid "Quick Mask"
-msgstr "Máscara rápida"
-
-#: src/dialogs/qmask.xml:17(title)
-msgid "Dialog Quick Mask"
-msgstr "Diálogo de máscara rápida"
+"@@image: 'images/dialogs/gradient-editor-popup-menu.png'; "
+"md5=226375ddf2b404c7869c7c7e589c7136"
 
-#: src/dialogs/qmask.xml:24(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:298(None)
 msgid ""
-"A <guilabel>Quick Mask</guilabel> is a <link linkend=\"gimp-channel-mask"
-"\">Selection Mask</link> intended to be used temporarily to paint a "
-"selection. Temporarily means that, unlike a normal selection mask, it will "
-"be deleted from the channel list after its transformation to selection. The "
-"<link linkend=\"gimp-tools-selection\">selection tools</link> sometimes show "
-"their limits when they have to be used for doing complex drawing selection, "
-"as progressive. In this case, using the QuickMask is a good idea which can "
-"give very good results."
+"@@image: 'images/dialogs/gradient-editor-colortype-submenu.png'; "
+"md5=fff86e0f31cbe9b4405f9db69cf8a87f"
 msgstr ""
-"Una <guilabel>Máscara rápida</guilabel> es una <link linkend=\"gimp-channel-"
-"mask\">máscara de selección</link> pensada para ser usada temporalmente para "
-"pintar una selección. Temporalmente significa que, a diferencia de la "
-"máscara de selección normal, esta se eliminará de la lista del canal después "
-"de su transformación a selección. Las <link linkend=\"gimp-tools-selection"
-"\">herramientas de selección</link> a veces muestran sus límites cuando se "
-"deben usar para hacer selecciones de dibujo complicadas, de manera "
-"progresiva. En este caso, usar la máscara rápida es una buena idea que puede "
-"dar muy buenos resultados."
-
-#: src/dialogs/qmask.xml:38(para)
-msgid "The QuickMask can be activated in different ways:"
-msgstr "La máscara rápida se puede activar de varias maneras:"
+"@@image: 'images/dialogs/gradient-editor-colortype-submenu.png'; "
+"md5=fff86e0f31cbe9b4405f9db69cf8a87f"
 
-#: src/dialogs/qmask.xml:43(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:340(None)
 msgid ""
-"From the image menu: <menuchoice><guimenu>Select</"
-"guimenu><guimenuitem>Toggle QuickMask</guimenuitem></menuchoice>."
+"@@image: 'images/dialogs/gradient-editor-colorfrom.png'; "
+"md5=e1d47f3cb690b6bea586b8dfcc5d55cf"
 msgstr ""
-"Desde el menú de la imagen: <menuchoice><guimenu>Seleccionar</"
-"guimenu><guimenuitem>Activar máscara rápida</guimenuitem></menuchoice>."
+"@@image: 'images/dialogs/gradient-editor-colorfrom.png'; "
+"md5=e1d47f3cb690b6bea586b8dfcc5d55cf"
 
-#: src/dialogs/qmask.xml:52(para)
-msgid "By clicking the left-bottom button showed in red on the screenshot."
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:441(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/gradient-editor-blend.png'; "
+"md5=41bc455a12f4d7fb615b213c2dc543e5"
 msgstr ""
-"Pulsando el botón de la parte inferior izquierda mostrado en rojo en la "
-"captura de pantalla."
+"@@image: 'images/dialogs/gradient-editor-blend.png'; "
+"md5=41bc455a12f4d7fb615b213c2dc543e5"
 
-#: src/dialogs/qmask.xml:57(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:508(None)
 msgid ""
-"By using the <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Q</keycap></keycombo> "
-"shortcut."
+"@@image: 'images/dialogs/gradient-editor-color.png'; "
+"md5=52ffeffc712de04d7132d142fa2240a0"
 msgstr ""
-"Usando el atajo <keycombo><keycap>Mayús</keycap><keycap>Q</keycap></"
-"keycombo>."
-
-#: src/dialogs/qmask.xml:69(title)
-msgid "Creating a Quick Mask"
-msgstr "Crear una máscara rápida"
+"@@image: 'images/dialogs/gradient-editor-color.png'; "
+"md5=52ffeffc712de04d7132d142fa2240a0"
 
-#: src/dialogs/qmask.xml:70(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:666(None)
 msgid ""
-"To initialize a <guilabel>Quick Mask</guilabel>, click the bottom-left "
-"button in the image window. If a selection was active in your image, then "
-"its content appears unchanged while the border is covered with a translucent "
-"red color. If no selection was active then all the image is covered with a "
-"translucent red color. Another click on the bottom-left button will "
-"deactivate the quick mask."
+"@@image: 'images/dialogs/examples/new-gradient-1.png'; "
+"md5=0d91f635a1a6f0544bdd66aa542b81c8"
 msgstr ""
-"Para iniciar una <guilabel>Máscara rápida</guilabel>, pulse el botón de la "
-"parte inferior izquierda en la ventana de la imagen. Si se activa una "
-"selección en su imagen, su contenido aparece sin cambios mientras el borde "
-"se cubre con un color rojo translúcido. Otra pulsación en el botón de la "
-"parte inferior izquierda desactivará la máscara rápida."
+"@@image: 'images/dialogs/examples/new-gradient-1.png'; "
+"md5=0d91f635a1a6f0544bdd66aa542b81c8"
 
-#: src/dialogs/qmask.xml:78(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:682(None)
 msgid ""
-"From the channel dialog you can double click on the name or the thumbnail to "
-"edit the <guilabel>QMask</guilabel> attributes. Then you can change the "
-"<guilabel>Opacity</guilabel> and its filling color. At every moment you can "
-"hide the mask by clicking on the eye icon <guiicon><inlinegraphic fileref="
-"\"images/dialogs/stock-eye-20.png\"/></guiicon> in front of the "
-"<guilabel>QMask</guilabel>."
+"@@image: 'images/dialogs/examples/new-gradient-2.png'; "
+"md5=fb7435a1a153e61551d357797257f0e1"
 msgstr ""
-"Desde el diálogo de canales puede pulsar dos veces sobre el nombre o la "
-"miniatura para editar los atributos de la <guilabel>Máscara rápida</"
-"guilabel>. Entonces puede cambiar la <guilabel>Opacidad</guilabel> y su "
-"color de relleno. En todo momento puede esconder la máscara pulsando sobre "
-"el icono de ojo <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-"
-"eye-20.png\"/></guiicon> en el frente de la <guilabel>Máscara rápida</"
-"guilabel>."
+"@@image: 'images/dialogs/examples/new-gradient-2.png'; "
+"md5=fb7435a1a153e61551d357797257f0e1"
 
-#: src/dialogs/qmask.xml:88(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:707(None)
 msgid ""
-"The mask is coded in gray tones, so you must use white or gray to decrease "
-"the area limited by the mask and black to increase it. The area painted in "
-"light or dark gray will be transition areas for the selection like "
-"feathering. When your mask is ready, click again on the bottom-left button "
-"in the image window and the quick mask will be removed from the channel list "
-"and converted to a selection."
-msgstr ""
-"La máscara se codifica en tonos medios, así que debe usar el blanco o el "
-"gris para reducir el área limitada por la máscara y el negro para "
-"incrementarla. El área pintada en gris claro o oscuro serán áreas de "
-"transición de la selección como difuminadas. Cuando su máscara está lista, "
-"pulse otra vez sobre el botón de la parte inferior izquierda en la ventana "
-"de la imagen y la máscara rápida se quitará de la lista del canal y se "
-"convertirá en una selección."
-
-#: src/dialogs/qmask.xml:96(para)
-msgid ""
-"Quick mask's purpose is to paint a selection and its transitions with the "
-"paint tools without worrying about managing selection masks. It's a good way "
-"to isolate a subject in a picture because once the selection is made you "
-"only have to remove its content (or inverse if the subject is in the "
-"selection)."
+"@@image: 'images/dialogs/examples/new-gradient-3.png'; "
+"md5=e0ee25a980f77c5eb7adbfe7f170d6af"
 msgstr ""
-"La propuesta de la máscara rápida es pintar un selección y sus transiciones "
-"con las herramientas de pintura sin preocuparse con la gestión de las "
-"mascaras de selección. Es una buena manera de aislar un sujeto de una imagen "
-"porque una vez que se ha hecho la selección sólo tiene que quitar su "
-"contenido (o a la inversa si el sujeto está en la selección)."
+"@@image: 'images/dialogs/examples/new-gradient-3.png'; "
+"md5=e0ee25a980f77c5eb7adbfe7f170d6af"
 
-#: src/dialogs/qmask.xml:106(title)
-msgid "Using Quick Mask with a gradient"
-msgstr "Usar la máscara rápida con un degradado"
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:10(title)
+msgid "The Gradient Editor"
+msgstr "El editor de degradados"
 
-#: src/dialogs/qmask.xml:114(title)
-msgid "Description"
-msgstr "Descripción"
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:19(title)
+msgid "The gradient editor"
+msgstr "El editor de degradados"
 
-#: src/dialogs/qmask.xml:116(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:27(para)
 msgid ""
-"Screenshot of the image window with activated QuickMask. As long as the "
-"Quickmask is activated, all operations are done on it. A gradient from black "
-"(left) to white (right) has been applied to the mask."
+"The Gradient Editor allows you to edit the colors in a gradient. It can only "
+"be used on gradients you have created yourself (or on a copy of a system "
+"gradient), not on system gradients that come pre-installed with GIMP. This "
+"is a sophisticated tool that may take a bit of effort to understand. The "
+"concept behind it is that a gradient can be decomposed into a series of "
+"adjoining <emphasis>segments</emphasis>, with each segment consisting of a "
+"smooth transition from the color on the left edge to the color on the right "
+"edge. The Gradient Editor allows you to pack together any number of "
+"segments, with any colors you want for the left and right edges of each "
+"segment, and with several options for the shape of the transition from left "
+"to right."
 msgstr ""
-"Captura de pantalla con la máscara rápida activada. Tan pronto como se "
-"activa la máscara rápida, todas las operaciones se realizan sobre ella. Se "
-"aplica un degradado de negro (izquierda) a blanco (derecha) a la máscara."
+"El editor de degradados le permite editar los colores de un degradado. Sólo "
+"se puede usar en los degradados personales (o en una copia de un degradado "
+"del sistema), no en los degradados del sistema que vienen preinstalados en "
+"GIMP. Es una herramienta sofisticada que requiere un poco de esfuerzo "
+"entenderla. El concepto detrás de la misma es que un degradado se puede "
+"descomponer en una serie de <emphasis>segmentos</emphasis>, donde cada uno "
+"consiste de una transición suave que va de el color del extremo izquierdo a "
+"un color del extremo derecho. El editor de degradados le permite empaquetar "
+"juntos un número de segmentos,  con el color que quiera para los extremos "
+"izquierdo y derecho de cada segmento, y con varias opciones para la forma de "
+"la transición desde la izquierda a la derecha."
 
-#: src/dialogs/qmask.xml:124(para)
-msgid ""
-"The QuickMask is now disabled. The selection occupies the right half part of "
-"the image (marching ants) because the limit of the selection is at the "
-"middle of the gradient."
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:42(title)
+msgid "How to Activate the Gradient Editor"
+msgstr "Activación del editor de degradados"
+
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:43(para)
+msgid "You can activate the Gradient Editor in several ways:"
+msgstr "Puede activar el editor de degradados de varias maneras:"
+
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:48(para)
+msgid "by double-clicking on the gradient stripe in the Gradient dialog,"
 msgstr ""
-"Ahora la máscara rápida está desactivada. La selección ocupa la mitad "
-"derecha de la imagen (desfile de hormigas) debido a que el límite de la "
-"selección está en la mitad del degradado."
+"realizando una doble pulsación sobre la tira del degradado en el diálogo de "
+"degradados,"
 
-#: src/dialogs/qmask.xml:131(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:53(para)
 msgid ""
-"A stroke is now added during the enabled selection. Weird! The gradient, "
-"although not visible, remains active all over the image, in selected and non "
-"selected areas!"
+"from the context menu you get by right clicking on the selected gradient "
+"name,"
 msgstr ""
-"Ahora se añade un trazo a la selección habilitada. El degradado, aunque no "
-"es visible, permanece activo en la imagen, en las áreas seleccionadas y en "
-"las no seleccionadas."
+"desde el menú contextual que se obtiene pulsando con el derecho sobre el "
+"nombre del degradado seleccionado,"
 
-#: src/dialogs/qmask.xml:138(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:59(para)
 msgid ""
-"After the QuickMask Button is pressed, the command generates a temporary 8-"
-"bit (0-255) channel, on which the progressive selection work is stored. If a "
-"selection is already present the mask is initialized with the content of the "
-"selection. Once QuickMask has been activated, the image is covered by a red "
-"semi-transparent veil. This one represents the non-selected pixels. Any "
-"<link linkend=\"gimp-tools-paint\">paint tool</link> can be used to create "
-"the selection on the QuickMask. They should use only grayscale color, "
-"conforming the channel properties, white enabling to define the future "
-"selected place. The selection will be displayed as soon as the QuickMask "
-"will be toggled but its temporary channel will not be available anymore."
+"by clicking on the <guibutton>Edit gradient</"
+"guibutton><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-edit-16.png"
+"\"/></guiicon> button in the Gradient Dialog,"
 msgstr ""
-"Después de presionar el botón de máscara rápida, el comando genera un canal "
-"temporal de 8 bits (0-255), en el que se guarda el trabajo de selección "
-"progresivo. Si ya hay una selección presente la máscara se inicializa con el "
-"contenido de la selección. Una vez que la máscara rápida se activa, la "
-"imagen se cubre con un velo rojo semitransparente. Este representa los "
-"píxeles no seleccionados. Puede usar cualquier <link linkend=\"gimp-tools-"
-"paint\">herramienta de pintura</link> para crear la selección de la máscara "
-"rápida. Se usarán sólo colores de la escala de grises, de acuerdo a las "
-"propiedades del canal, el blanco permite definir los futuros lugares "
-"seleccionados. La selección se mostrará tan pronto como la máscara rápida se "
-"desactive pero su canal temporal ya no estará disponible."
+"pulsando sobre el botón <guibutton>Editar degradado</"
+"guibutton><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-edit-16.png"
+"\"/></guiicon> en el diálogo de degradados,"
 
-#: src/dialogs/qmask.xml:153(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:68(para)
 msgid ""
-"To save in a channel the selection done with the Quickmask select in the "
-"image menu <guimenuitem>Select/Save to Channel</guimenuitem>"
+"from the Gradient Menu you get by clicking on <guiicon><inlinegraphic "
+"fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></guiicon> in the "
+"Gradient Dialog."
 msgstr ""
-"Para guardar en un canal la selección realizada con la máscara rápida, "
-"seleccione en el menú de la imagen <guimenuitem>Seleccionar/Guardar en "
-"canal</guimenuitem>"
+"desde el menú de degradado lo obtiene pulsando sobre  "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></"
+"guiicon> en el diálogo de degradados."
 
-#: src/dialogs/qmask.xml:162(title)
-msgid "Usage"
-msgstr "Modo de empleo"
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:81(title)
+msgid "Display"
+msgstr "Muestra"
 
-#: src/dialogs/qmask.xml:165(para)
-msgid ""
-"<link linkend=\"gimp-file-open\">Open</link> an image or begin a <link "
-"linkend=\"gimp-file-new\">new document</link>."
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:86(para)
+msgid "In the name area, you have the tab menu button (the small triangle)."
 msgstr ""
-"<link linkend=\"gimp-file-open\">Abrir</link> una imagen o comenzar un <link "
-"linkend=\"gimp-file-new\">documento nuevo</link>."
+"En el área del nombre, está el botón del menú de pestañas (el triángulo "
+"pequeño)."
 
-#: src/dialogs/qmask.xml:171(para)
-msgid ""
-"Activate the Quickmask using the left-bottom button in the image window. If "
-"a selection is present the mask is initialized with the content of the "
-"selection."
-msgstr ""
-"Active la máscara rápida pulsando en el botón de la esquina inferior "
-"izquierda de la ventana de la imagen. Si una selección está presente, la "
-"máscara se inicializa con el contenido de la selección."
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:93(term)
+msgid "The Gradient Preview Window"
+msgstr "La ventana de la vista previa del degradado"
 
-#: src/dialogs/qmask.xml:178(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:95(para)
 msgid ""
-"Choose a <link linkend=\"gimp-tools-paint\">drawing tool</link> and use it "
-"with grayscale colors on the QuickMask."
+"Below the name, you see the current result of your work if the "
+"<guilabel>Instant update</guilabel> option is checked; else, changes will "
+"appear only when you release the mouse button."
 msgstr ""
-"Elija una <link linkend=\"gimp-tools-paint\">herramienta de dibujo</link> y "
-"úsela con colores de la escala de grises sobre la máscara rápida."
+"Debajo del nombre, se muestra el estado actual del degradado de su trabajo "
+"si la opción <guilabel>Actualización instantánea</guilabel> está marcada, si "
+"no, los cambios sólo aparecerán cuando se suelte el botón del ratón."
 
-#: src/dialogs/qmask.xml:184(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:100(para)
 msgid ""
-"Deactivate the Quickmask using the left-bottom button in the image window."
+"If you simply move the mouse pointer on this display, it works somewhat as a "
+"color-picker. Values of the pointed pixel are displayed in a rather odd way. "
+"<emphasis>Position</emphasis> is a number given to 3 decimal places, from "
+"0.000 on the left to 1.000 on the right of the whole gradient. "
+"<emphasis>RGB, HSV, Intensity and Opacity</emphasis> are also a ratio..."
 msgstr ""
-"Desactive la máscara rápida empleando nuevamente el botón de la esquina "
-"inferior izquierda de la ventana de la imagen."
+"Si mueve el puntero del ratón sobre esta muestra, funciona como un recoge "
+"color. Los valores de los píxeles apuntados se muestran de una manera "
+"bastante peculiar. La <emphasis>Posición</emphasis> es un número dado con "
+"tres decimales, desde 0.000, en el extremo izquierdo hasta 1.000 en el "
+"extremo derecho del degradado entero. <emphasis>RGB, HSV, Intensidad y "
+"Opacidad</emphasis> también son una proporción..."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/tagging.xml:28(None)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:109(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/tagging.png'; md5=62c0d0639a0373896a9419f91803575f"
+"If you click-n-drag on display, then only position and RGB data are "
+"displayed. But they are passed on to the Foreground color in the Toolbox and "
+"to the four first gradients of the list (by pressing the <keycap>Ctrl</"
+"keycap> key, the Color is sent to the Background color of the Toolbox)."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/tagging.png'; md5=62c0d0639a0373896a9419f91803575f"
+"Si pulsa y arrastra sobre la muestra, se muestran una única posición y datos "
+"RGB. Se pasan al color de frente de la caja de herramientas y a los cuatro "
+"primeros degradados de la lista (pulsando la tecla <keycap>Ctrl</keycap>, el "
+"color se envía al color de fondo de la caja de herramientas)."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/tagging.xml:60(None)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:119(term)
+msgid "Range Selection/Control Sliders"
+msgstr "Selección del rango/deslizadores de control"
+
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:121(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/tagging2.png'; md5=06a58c290ab5580ad2ad41846cc34d68"
+"Below the gradient display, you see a set of black and white triangles lined "
+"up in row which allow you to adjust endpoints and midpoints in the gradient "
+"preview. A <emphasis>segment</emphasis> is the space between two consecutive "
+"<emphasis>black</emphasis> triangles. Inside each segment is a white "
+"triangle, which is used to <quote>warp</quote> the colors in the segment, in "
+"the same way that the middle slider in the Levels tool warps the colors "
+"there. You can select a segment by clicking between the two black triangles "
+"that define it. It turns from white to blue. You can select a range of "
+"segments by shift-clicking on them. The selected range always consists of a "
+"set of <emphasis>consecutive</emphasis> segments, so if you skip over any "
+"when shift-clicking, they will be included automatically. If <quote>Instant "
+"update</quote> is checked, the display is updated immediately after any "
+"slider movement; if it is unchecked, updates only occur when you release the "
+"mouse button."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/tagging2.png'; md5=06a58c290ab5580ad2ad41846cc34d68"
-
-#: src/dialogs/tagging.xml:13(primary)
-msgid "Tags"
-msgstr "Etiquetas"
+"Debajo de la muestra del degradado, hay un conjunto de triángulos blancos y "
+"negros alineados en fila que le permiten ajustar los puntos finales medios "
+"en la vista previa del degradado. Un <emphasis>segmento</emphasis> es el "
+"espacio entre dos triángulos <emphasis>negros</emphasis> consecutivos. En "
+"cada segmento hay un triángulo blanco, que se usa para <quote>interpolar</"
+"quote> los colores en el segmento, de la misma forma en que en la "
+"herramienta niveles se interpolan los colores. Puede seleccionar un segmento "
+"pulsando entre los dos triángulos negros que lo definen. Se cambia de blanco "
+"a azul. Puede seleccionar un rango de segmentos pulsando «Mayús» sobre "
+"ellos. El rango de selección siempre contiene un rango de segmentos "
+"<emphasis>consecutivos</emphasis>, así que si pasa sobre alguno cuando pulsa "
+"«Mayús» se incluirán automáticamente. Si la opción <quote>Actualización "
+"instantánea</quote> está marcada, la muestra se actualiza automáticamente "
+"con cualquier movimiento del deslizador; si no está marcada, los cambios "
+"sólo se muestran al soltar el botón del ratón."
 
-#: src/dialogs/tagging.xml:16(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:141(para)
 msgid ""
-"In Brushes, Gradients, Patterns and Palettes dialogs and some other dockable "
-"dialogs, you can define tags and then, you can reorganize items according to "
-"chosen tags only."
+"You can move sliders, segments and selections. If you simply <emphasis>click-"
+"n-drag a slider</emphasis>, you only move the corresponding transition. By "
+"<emphasis>click-n-drag on a segment</emphasis> you can move this segment up "
+"to the next triangle. By <emphasis>Shift+click-n-drag on a segment/"
+"selection</emphasis>, you can move this segment/selection and compress/ "
+"dilate next segments."
 msgstr ""
-"En los diálogos de pinceles, degradados, patrones, paletas y algún otro "
-"diálogo empotrable, puede definir etiquetas y luego, puede reconocer los "
-"elementos de acuerdo solamente a las etiquetas elegidas."
+"Puede mover los deslizadores, los segmentos y las selecciones. Si "
+"<emphasis>pulsa y arrastra un deslizador</emphasis>, sólo mueve la "
+"transición correspondiente. Si <emphasis>pulsa y arrastra sobre un segmento</"
+"emphasis>, lo puede mover hasta el triángulo siguiente. Si pulsa "
+"<emphasis>mayúscula y pulsa y arrastra sobre un segmento/selección</"
+"emphasis>, puede mover este segmento/selección y comprimir/dilatar los "
+"segmentos siguientes."
 
-#: src/dialogs/tagging.xml:34(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:154(term)
+msgid "Scrollbar"
+msgstr "Barra de desplazamiento"
+
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:156(para)
 msgid ""
-"<quote>Filter</quote> field: There, you can enter a tag previously defined "
-"or select a tag in the pop list you get by clicking on the arrow head at the "
-"right end of the field. Brushes, gradients, patterns, or palettes are "
-"filtered and only these that have this chosen tag will be displayed. You can "
-"enter several tags, separated with commas."
+"Below the sliders is a scrollbar. This only comes into play if you zoom in "
+"using the buttons at the bottom."
 msgstr ""
-"Campo <quote>filtro</quote>: aquí puede introducir una etiqueta definida "
-"previamente o seleccionar una etiqueta en la lista emergente que obtenga "
-"pulsando en la punta de la flecha en el extremo derecho del campo. Pinceles, "
-"degradados, patrones, o paletas se filtran y sólo se mostrarán los que "
-"tienen esta etiqueta elegida. Puede introducir varias etiquetas, separadas "
-"por comas."
+"Debajo de los deslizadores hay una barra de desplazamiento. Ésta entra en "
+"juego si se amplia el degradado usando los botones de la parte inferior."
 
-#: src/dialogs/tagging.xml:44(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:163(term)
+msgid "Feedback Area"
+msgstr "Área de información"
+
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:165(para)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Below, a color swatch shows the color pointed by the mouse cursor. "
+#| "Informations about this color and helpful hints or feedback messages may "
+#| "appear here."
 msgid ""
-"<quote>Enter tag</quote> field: There, tags belonging to the current brush, "
-"gradient, pattern, or palette are displayed. You can add another tag to the "
-"current item by clicking on one of the defined tag in the pop up list of the "
-"field. You can also create your own tag for this item by typing its name in "
-"the field. Then the new tag appears in the tag pop up list."
+"Below, a color swatch shows the color pointed by the mouse cursor. "
+"Information about this color and helpful hints or feedback messages may "
+"appear here."
 msgstr ""
-"Campo <quote>Introducir etiqueta</quote>: aquí hay etiquetas que pertenecen "
-"a la brocha, degradado, patrón, o paleta actuales se muestran. Puede agregar "
-"otra etiqueta al elemento actual pulsando en una de las etiquetas definidas "
-"en la lista emergente del campo. También puede crear su propia etiqueta para "
-"este elemento escribiendo su nombre en el campo. Luego, la nueva etiqueta "
-"aparece en la lista emergente de etiquetas."
+"Debajo, una caja de color muestra el color señalado por el cursor del ratón. "
+"La información sobre este color y los consejos de ayuda o mensajes de "
+"información aparecen aquí."
 
-#: src/dialogs/tagging.xml:22(para)
-msgid "You have two input fields: <placeholder-1/><placeholder-2/>"
-msgstr "Tiene dos campos de entrada: <placeholder-1/><placeholder-2/>"
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:173(term)
+#: src/dialogs/images-dialog.xml:126(term)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:188(title)
+msgid "Buttons"
+msgstr "Botones"
 
-#: src/dialogs/tagging.xml:57(title)
-msgid "Example"
-msgstr "Ejemplo"
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:175(para)
+msgid "At the bottom of the dialog appear five buttons:"
+msgstr "En la parte inferior del diálogo hay cinco botones:"
 
-#: src/dialogs/tagging.xml:63(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:187(para)
 msgid ""
-"In this example, we defined a <quote>green</quote> tag for the Pepper and "
-"Vine brushes. Then, we entered <quote>green</quote> in the <guilabel>Filter</"
-"guilabel>input field and so, only brushes with the green tag are displayed."
+"Clicking this button causes the gradient, in its current state, to be saved "
+"in your personal <filename class=\"directory\">gradients</filename> folder, "
+"so that it will automatically be loaded the next time you start "
+"<acronym>GIMP</acronym>."
 msgstr ""
-"En este ejemplo, se ha definido una etiqueta <quote>verde</quote> para los "
-"pinceles Pepper y Vine. Luego, se introduce <quote>verde</quote> en el campo "
-"de entrada de <guilabel>filtro</guilabel> y por lo tanto, sólo se muestran "
-"pinceles con la etiqueta verde."
+"Al hacer pulsar sobre este botón se guarda el degradado, en su estado "
+"actual, en su carpeta personal <filename class=\"directory\">gradients</"
+"filename>, así que la próxima vez que inicie <acronym>GIMP</acronym>, se "
+"cargará automáticamente."
 
-#: src/dialogs/tagging.xml:74(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:205(para)
 msgid ""
-"To give several brushes the same tag at once, display brushes in List Mode, "
-"and use <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><mousebutton>Mouse Left&nbsp;Button</"
-"mousebutton></keycombo> on the brushes you want to select."
+"Clicking this button undoes all of your editing. (However, at the time this "
+"is being written, this function is not yet implemented.)"
 msgstr ""
-"Para asignar a varios pinceles la misma etiqueta a la vez, muestre pinceles "
-"en el modo de lista, y use <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><mousebutton>botón "
-"izquierda</mousebutton></keycombo> en los pinceles que quiere seleccionar."
+"Al pulsar sobre este botón se deshace toda su edición. (Sin embargo, en el "
+"momento de escribir esto, esta función no se ha implementada todavía.)"
 
-#: src/dialogs/tagging.xml:82(para)
-msgid ""
-"You can delete tags: select a brush, then select a tag in the <quote>Enter "
-"tag</quote> field and press the <keycap>Delete</keycap> key. When this tag "
-"has been removed from all brushes, it disappears from the list."
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:222(para)
+msgid "Clicking this button shrinks the gradient display horizontally."
 msgstr ""
-"Puede eliminar etiquetas: seleccionar un pincel, luego seleccionar una "
-"etiqueta en el campo <quote>Introducir etiqueta</quote> y presione la tecla  "
-"<keycap>Eliminar</keycap>. Cuando se quite la etiqueta de todos los "
-"pinceles, desaparecerá de la lista."
-
-#: src/dialogs/dialogs-misc.xml:8(title)
-msgid "Misc. Dialogs"
-msgstr "Otros diálogos"
+"Al pulsar sobre este botón se reduce la representación del degradado "
+"horizontalmente."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:23(None)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:238(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/gradient-editor-dialog.png'; "
-"md5=24917bba5d6cce3a3866624a16aea813"
+"Clicking this button expands the gradient display horizontally. You can then "
+"use the scrollbar to pan the display left or right."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/gradient-editor-dialog.png'; "
-"md5=24917bba5d6cce3a3866624a16aea813"
+"Al pulsar sobre este botón se expande el área de representación del "
+"degradado horizontalmente. Luego puede utilizar la barra de desplazamiento "
+"para recorrer la muestra a izquierda o derecha."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:274(None)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:255(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/gradient-editor-popup-menu.png'; "
-"md5=226375ddf2b404c7869c7c7e589c7136"
+"Clicking this button resizes the display horizontally so that it fits "
+"precisely into the window."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/gradient-editor-popup-menu.png'; "
-"md5=226375ddf2b404c7869c7c7e589c7136"
+"Al pulsar sobre este botón se escala la muestra horizontalmente para que "
+"rellene la ventana con precisión."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:298(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/gradient-editor-colortype-submenu.png'; "
-"md5=fff86e0f31cbe9b4405f9db69cf8a87f"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/gradient-editor-colortype-submenu.png'; "
-"md5=fff86e0f31cbe9b4405f9db69cf8a87f"
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:268(title)
+msgid "The Gradient Editor pop-up Menu"
+msgstr "El menú emergente del editor de degradados"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:340(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/gradient-editor-colorfrom.png'; "
-"md5=e1d47f3cb690b6bea586b8dfcc5d55cf"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/gradient-editor-colorfrom.png'; "
-"md5=e1d47f3cb690b6bea586b8dfcc5d55cf"
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:270(title)
+msgid "The Gradient Editor pop-up menu"
+msgstr "El menú emergente del editor de degradados"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:441(None)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:278(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/gradient-editor-blend.png'; "
-"md5=41bc455a12f4d7fb615b213c2dc543e5"
+"You can access the Gradient Editor menu either by right-clicking on the "
+"gradient display, or by choosing the top item in the dialog's tab menu. The "
+"menu allows you to edit endpoint's color (set the left and right edge colors "
+"for each segment), blend colors, select a color model and edit segments. "
+"This editor works only with custom gradients or a copy of a system gradient."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/gradient-editor-blend.png'; "
-"md5=41bc455a12f4d7fb615b213c2dc543e5"
+"Puede acceder al menú del editor de degradados pulsando con el derecho sobre "
+"la muestra del degradado, o eligiendo el elemento superior del diálogo del "
+"menú de pestañas. El menú le permite editar los colores de los extremos "
+"(establecer los colores de los extremos izquierdo y derecho de cada "
+"segmento), combinar colores, seleccionar un modelo de color y editar "
+"segmentos. este editor sólo funciona con degradados personalizados o con una "
+"copia de un degradado del sistema."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:508(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/gradient-editor-color.png'; "
-"md5=52ffeffc712de04d7132d142fa2240a0"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/gradient-editor-color.png'; "
-"md5=52ffeffc712de04d7132d142fa2240a0"
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:286(para)
+msgid "The following commands can be found in the menu:"
+msgstr "En el menú se hallan los siguientes comandos:"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:666(None)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:288(title)
+msgid "Editing endpoint's color"
+msgstr "Editar el color del extremo"
+
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:290(term)
+msgid "Left/Right color type"
+msgstr "Tipo de color Izquierdo/Derecho"
+
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:292(para)
+msgid "This command opens a submenu:"
+msgstr "Este comando abre un un submenú:"
+
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:294(title)
+msgid "The Left/Right color type sub-menu"
+msgstr "Submenú del tipo de color Izquierdo/Derecho"
+
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:302(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/examples/new-gradient-1.png'; "
-"md5=0d91f635a1a6f0544bdd66aa542b81c8"
+"This submenu allows you to select the endpoint color from the toolbox "
+"foreground and background colors. Whenever you change the foreground or "
+"background color, this endpoint color may be changed as well. The "
+"alternative is to select a <guimenuitem>Fixed</guimenuitem> endpoint color."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/examples/new-gradient-1.png'; "
-"md5=0d91f635a1a6f0544bdd66aa542b81c8"
+"Este submenú le permite seleccionar el color del extremo de los colores de "
+"frente y fondo de la caja de herramientas. Cuando cambie el color de frente "
+"o de fondo, este color del extremo también se puede cambiar. La alternativa "
+"es seleccionar un color de extremo <guimenuitem>Fijo</guimenuitem>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:682(None)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:312(term)
+msgid "Left [Right] Endpoint's Color"
+msgstr "Color del punto del extremo izquierdo (derecho)"
+
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:316(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/examples/new-gradient-2.png'; "
-"md5=fb7435a1a153e61551d357797257f0e1"
+"These options allow you to choose a color for the respective endpoint using "
+"a Color Editor."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/examples/new-gradient-2.png'; "
-"md5=fb7435a1a153e61551d357797257f0e1"
+"Estas opciones le permiten elegir un color de los extremos respectivos "
+"usando el editor de color."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:707(None)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:321(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/examples/new-gradient-3.png'; "
-"md5=e0ee25a980f77c5eb7adbfe7f170d6af"
+"This command is related to the previous one and becomes inactive if you have "
+"selected any other value than <guimenuitem>Fixed</guimenuitem> for the "
+"corresponding Left [Right] Color Type."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/examples/new-gradient-3.png'; "
-"md5=e0ee25a980f77c5eb7adbfe7f170d6af"
+"Este comando está relacionado con el anterior y se vuelve inactivo si ha "
+"seleccionado un valor distinto de <guimenuitem>Fijo</guimenuitem> para el "
+"tipo de color correspondiente izquierdo [derecho]."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:10(title)
-msgid "The Gradient Editor"
-msgstr "El editor de degradados"
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:331(term)
+msgid "Load Left [Right] Color From"
+msgstr "Cargar el color izquierdo (derecho) desde"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:19(title)
-msgid "The gradient editor"
-msgstr "El editor de degradados"
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:336(title)
+msgid "The <quote>Load Color From</quote> submenu"
+msgstr "El submenú <quote>Cargar color desde</quote>"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:27(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:344(para)
 msgid ""
-"The Gradient Editor allows you to edit the colors in a gradient. It can only "
-"be used on gradients you have created yourself (or on a copy of a system "
-"gradient), not on system gradients that come pre-installed with GIMP. This "
-"is a sophisticated tool that may take a bit of effort to understand. The "
-"concept behind it is that a gradient can be decomposed into a series of "
-"adjoining <emphasis>segments</emphasis>, with each segment consisting of a "
-"smooth transition from the color on the left edge to the color on the right "
-"edge. The Gradient Editor allows you to pack together any number of "
-"segments, with any colors you want for the left and right edges of each "
-"segment, and with several options for the shape of the transition from left "
-"to right."
+"These options give you a number of alternative ways of assigning colors to "
+"the endpoints. From the submenu you can choose (assuming we're dealing with "
+"the left endpoint):"
 msgstr ""
-"El editor de degradados le permite editar los colores de un degradado. Sólo "
-"se puede usar en los degradados personales (o en una copia de un degradado "
-"del sistema), no en los degradados del sistema que vienen preinstalados en "
-"GIMP. Es una herramienta sofisticada que requiere un poco de esfuerzo "
-"entenderla. El concepto detrás de la misma es que un degradado se puede "
-"descomponer en una serie de <emphasis>segmentos</emphasis>, donde cada uno "
-"consiste de una transición suave que va de el color del extremo izquierdo a "
-"un color del extremo derecho. El editor de degradados le permite empaquetar "
-"juntos un número de segmentos,  con el color que quiera para los extremos "
-"izquierdo y derecho de cada segmento, y con varias opciones para la forma de "
-"la transición desde la izquierda a la derecha."
-
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:42(title)
-msgid "How to Activate the Gradient Editor"
-msgstr "Activación del editor de degradados"
+"Estas opciones le ofrecen varias maneras alternativas de asignar colores a "
+"los extremos del segmento. Desde el submenú puede elegir (asumiendo que se "
+"desea cambiar el extremo izquierdo):"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:43(para)
-msgid "You can activate the Gradient Editor in several ways:"
-msgstr "Puede activar el editor de degradados de varias maneras:"
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:351(term)
+msgid "Left Neighbor's Right Endpoint"
+msgstr "Extremo derecho del vecino izquierdo"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:48(para)
-msgid "by double-clicking on the gradient stripe in the Gradient dialog,"
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:353(para)
+msgid ""
+"This choice will cause the color of the right endpoint of the segment "
+"neighboring on the left to be assigned to the left endpoint of the selected "
+"range."
 msgstr ""
-"realizando una doble pulsación sobre la tira del degradado en el diálogo de "
-"degradados,"
+"Esta opción provocará que el color del extremo derecho del segmento vecino "
+"de la izquierda se asigne al extremo izquierdo del rango seleccionado."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:53(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:361(term)
+msgid "Right Endpoint"
+msgstr "Extremo derecho"
+
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:363(para)
 msgid ""
-"from the context menu you get by right clicking on the selected gradient "
-"name,"
+"This choice will cause the color of the right endpoint of the selected range "
+"to be assigned to the left endpoint."
 msgstr ""
-"desde el menú contextual que se obtiene pulsando con el derecho sobre el "
-"nombre del degradado seleccionado,"
+"Esta opción provocará que el color del extremo derecho del rango "
+"seleccionado se asigne al extremo izquierdo."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:59(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:370(term)
+msgid "FG/BG color"
+msgstr "Color PP/SP"
+
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:372(para)
 msgid ""
-"by clicking on the <guibutton>Edit gradient</"
-"guibutton><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-edit-16.png"
-"\"/></guiicon> button in the Gradient Dialog,"
+"This choice causes GIMP's current foreground or background color, as shown "
+"in the Toolbox, to be assigned to the endpoint. Note that changing "
+"foreground or background color later will not change the endpoint's color."
 msgstr ""
-"pulsando sobre el botón <guibutton>Editar degradado</"
-"guibutton><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-edit-16.png"
-"\"/></guiicon> en el diálogo de degradados,"
+"Esta opción provoca que el color de frente o fondo actual de GIMP, como se "
+"muestra en la caja de herramientas, se asigne al extremo. Tenga en cuenta "
+"que cambiar el color de frente o fondo después no cambiará el color del "
+"extremo."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:68(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:381(term)
+msgid "RGBA slots"
+msgstr "Entradas RGBA"
+
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:383(para)
 msgid ""
-"from the Gradient Menu you get by clicking on <guiicon><inlinegraphic "
-"fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></guiicon> in the "
-"Gradient Dialog."
+"At the bottom of the menu are 10 <quote>memory slots</quote>. You can assign "
+"colors to them using the <quote>Save</quote> menu option described below. If "
+"you choose one of the slots, the color in it will be assigned to the "
+"endpoint."
 msgstr ""
-"desde el menú de degradado lo obtiene pulsando sobre  "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></"
-"guiicon> en el diálogo de degradados."
+"En la parte inferior del menú hay diez <quote>entradas de memoria</quote>. "
+"Puede asignarles colores usando la opción de menú <quote>Guardar</quote> que "
+"se describe más adelante. Si elige una de estas entradas, su color se asigna "
+"al extremo."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:81(title)
-msgid "Display"
-msgstr "Muestra"
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:396(term)
+msgid "Save Left [Right] Color To"
+msgstr "Guardar el color izquierdo [derecho] en"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:86(para)
-msgid "In the name area, you have the tab menu button (the small triangle)."
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:400(para)
+msgid ""
+"These options cause the color of the endpoint in question to be assigned to "
+"the <quote>memory slot</quote> selected from the submenu."
 msgstr ""
-"En el área del nombre, está el botón del menú de pestañas (el triángulo "
-"pequeño)."
+"Estas opciones hacen que el color del extremo en cuestión sea asignado a la "
+"<quote>entrada de memoria</quote> seleccionada del submenú."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:93(term)
-msgid "The Gradient Preview Window"
-msgstr "La ventana de la vista previa del degradado"
+#. 2013-03-29
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:408(term)
+msgid "Click and drag colors"
+msgstr "Pulsar y arrastrar colores"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:95(para)
-msgid ""
-"Below the name, you see the current result of your work if the "
-"<guilabel>Instant update</guilabel> option is checked; else, changes will "
-"appear only when you release the mouse button."
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:415(para)
+msgid "to an endpoint (a black triangle), to set left [right] colors,"
 msgstr ""
-"Debajo del nombre, se muestra el estado actual del degradado de su trabajo "
-"si la opción <guilabel>Actualización instantánea</guilabel> está marcada, si "
-"no, los cambios sólo aparecerán cuando se suelte el botón del ratón."
+"a un punto final (triángulo negro) para establecer los colores izquierdo "
+"[derecho],"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:100(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:420(para)
 msgid ""
-"If you simply move the mouse pointer on this display, it works somewhat as a "
-"color-picker. Values of the pointed pixel are displayed in a rather odd way. "
-"<emphasis>Position</emphasis> is a number given to 3 decimal places, from "
-"0.000 on the left to 1.000 on the right of the whole gradient. "
-"<emphasis>RGB, HSV, Intensity and Opacity</emphasis> are also a ratio..."
+"to the gradient display area, to add a new endpoint with this color on both "
+"sides."
 msgstr ""
-"Si mueve el puntero del ratón sobre esta muestra, funciona como un recoge "
-"color. Los valores de los píxeles apuntados se muestran de una manera "
-"bastante peculiar. La <emphasis>Posición</emphasis> es un número dado con "
-"tres decimales, desde 0.000, en el extremo izquierdo hasta 1.000 en el "
-"extremo derecho del degradado entero. <emphasis>RGB, HSV, Intensidad y "
-"Opacidad</emphasis> también son una proporción..."
+"al área del degradado, para añadir un nuevo punto final con este color en "
+"ambos lados."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:109(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:410(para)
 msgid ""
-"If you click-n-drag on display, then only position and RGB data are "
-"displayed. But they are passed on to the Foreground color in the Toolbox and "
-"to the four first gradients of the list (by pressing the <keycap>Ctrl</"
-"keycap> key, the Color is sent to the Background color of the Toolbox)."
+"You can also click and drag a color from the toolbox FG-BG colors or from a "
+"palette <placeholder-1/>"
 msgstr ""
-"Si pulsa y arrastra sobre la muestra, se muestran una única posición y datos "
-"RGB. Se pasan al color de frente de la caja de herramientas y a los cuatro "
-"primeros degradados de la lista (pulsando la tecla <keycap>Ctrl</keycap>, el "
-"color se envía al color de fondo de la caja de herramientas)."
+"También puede arrastrar y soltar un color desde la caja de colores de primer "
+"plano y de fondo o desde una paleta <placeholder-1/>"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:119(term)
-msgid "Range Selection/Control Sliders"
-msgstr "Selección del rango/deslizadores de control"
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:431(title)
+msgid "Blending and coloring functions for segment"
+msgstr "Funciones de mezcla y coloreado para el segmento"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:121(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:433(term)
+msgid "Blending Function for Segment"
+msgstr "Función de mezcla para el segmento"
+
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:437(title)
+msgid "The Blending Function submenu"
+msgstr "El submenú de función de mezcla"
+
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:445(para)
 msgid ""
-"Below the gradient display, you see a set of black and white triangles lined "
-"up in row which allow you to adjust endpoints and midpoints in the gradient "
-"preview. A <emphasis>segment</emphasis> is the space between two consecutive "
-"<emphasis>black</emphasis> triangles. Inside each segment is a white "
-"triangle, which is used to <quote>warp</quote> the colors in the segment, in "
-"the same way that the middle slider in the Levels tool warps the colors "
-"there. You can select a segment by clicking between the two black triangles "
-"that define it. It turns from white to blue. You can select a range of "
-"segments by shift-clicking on them. The selected range always consists of a "
-"set of <emphasis>consecutive</emphasis> segments, so if you skip over any "
-"when shift-clicking, they will be included automatically. If <quote>Instant "
-"update</quote> is checked, the display is updated immediately after any "
-"slider movement; if it is unchecked, updates only occur when you release the "
-"mouse button."
+"This option determines the course of the transition from one endpoint of the "
+"range (segment or selection) to the other, by fitting the specified type of "
+"function to the endpoints and midpoint of the range:"
 msgstr ""
-"Debajo de la muestra del degradado, hay un conjunto de triángulos blancos y "
-"negros alineados en fila que le permiten ajustar los puntos finales medios "
-"en la vista previa del degradado. Un <emphasis>segmento</emphasis> es el "
-"espacio entre dos triángulos <emphasis>negros</emphasis> consecutivos. En "
-"cada segmento hay un triángulo blanco, que se usa para <quote>interpolar</"
-"quote> los colores en el segmento, de la misma forma en que en la "
-"herramienta niveles se interpolan los colores. Puede seleccionar un segmento "
-"pulsando entre los dos triángulos negros que lo definen. Se cambia de blanco "
-"a azul. Puede seleccionar un rango de segmentos pulsando «Mayús» sobre "
-"ellos. El rango de selección siempre contiene un rango de segmentos "
-"<emphasis>consecutivos</emphasis>, así que si pasa sobre alguno cuando pulsa "
-"«Mayús» se incluirán automáticamente. Si la opción <quote>Actualización "
-"instantánea</quote> está marcada, la muestra se actualiza automáticamente "
-"con cualquier movimiento del deslizador; si no está marcada, los cambios "
-"sólo se muestran al soltar el botón del ratón."
+"Esta opción determina el camino de la transición desde un extremo del rango "
+"(segmento o selección) a los otros, ajustando el tipo especificado de "
+"función a los extremos y puntos centrales del rango:"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:141(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:453(term)
+msgid "Linear"
+msgstr "Lineal"
+
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:455(para)
 msgid ""
-"You can move sliders, segments and selections. If you simply <emphasis>click-"
-"n-drag a slider</emphasis>, you only move the corresponding transition. By "
-"<emphasis>click-n-drag on a segment</emphasis> you can move this segment up "
-"to the next triangle. By <emphasis>Shift+click-n-drag on a segment/"
-"selection</emphasis>, you can move this segment/selection and compress/ "
-"dilate next segments."
+"Default option. Color varies linearly from one endpoint of the range to the "
+"other."
 msgstr ""
-"Puede mover los deslizadores, los segmentos y las selecciones. Si "
-"<emphasis>pulsa y arrastra un deslizador</emphasis>, sólo mueve la "
-"transición correspondiente. Si <emphasis>pulsa y arrastra sobre un segmento</"
-"emphasis>, lo puede mover hasta el triángulo siguiente. Si pulsa "
-"<emphasis>mayúscula y pulsa y arrastra sobre un segmento/selección</"
-"emphasis>, puede mover este segmento/selección y comprimir/dilatar los "
-"segmentos siguientes."
+"Es la opción predeterminada. El color varía linealmente desde un extremo del "
+"rango al otro."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:154(term)
-msgid "Scrollbar"
-msgstr "Barra de desplazamiento"
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:462(term)
+msgid "Curved"
+msgstr "Curvado"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:156(para)
-msgid ""
-"Below the sliders is a scrollbar. This only comes into play if you zoom in "
-"using the buttons at the bottom."
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:464(para)
+msgid "Gradient varies more quickly on ends of the range than on its middle."
 msgstr ""
-"Debajo de los deslizadores hay una barra de desplazamiento. Ésta entra en "
-"juego si se amplia el degradado usando los botones de la parte inferior."
+"El degradado varía más rápidamente en los extremos del rango que en su medio."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:163(term)
-msgid "Feedback Area"
-msgstr "Área de información"
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:471(term)
+msgid "Sinusoidal"
+msgstr "Sinusoidal"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:165(para)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Below, a color swatch shows the color pointed by the mouse cursor. "
-#| "Informations about this color and helpful hints or feedback messages may "
-#| "appear here."
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:473(para)
 msgid ""
-"Below, a color swatch shows the color pointed by the mouse cursor. "
-"Information about this color and helpful hints or feedback messages may "
-"appear here."
+"The opposite of the curved type. Gradients varies more quickly on center of "
+"the range than on its ends."
 msgstr ""
-"Debajo, una caja de color muestra el color señalado por el cursor del ratón. "
-"La información sobre este color y los consejos de ayuda o mensajes de "
-"información aparecen aquí."
+"Hace lo opuesto que el tipo curvado. El degradado varía más rápidamente en "
+"el centro del rango que en los extremos."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:175(para)
-msgid "At the bottom of the dialog appear five buttons:"
-msgstr "En la parte inferior del diálogo hay cinco botones:"
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:480(term)
+msgid "Spherical (increasing)"
+msgstr "Esférica (incremental)"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:187(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:482(para)
 msgid ""
-"Clicking this button causes the gradient, in its current state, to be saved "
-"in your personal <filename class=\"directory\">gradients</filename> folder, "
-"so that it will automatically be loaded the next time you start "
-"<acronym>GIMP</acronym>."
+"Gradient varies more quickly on the left of the range than on its right."
 msgstr ""
-"Al hacer pulsar sobre este botón se guarda el degradado, en su estado "
-"actual, en su carpeta personal <filename class=\"directory\">gradients</"
-"filename>, así que la próxima vez que inicie <acronym>GIMP</acronym>, se "
-"cargará automáticamente."
+"El degradado varía más rápidamente en la parte izquierda del rango que en la "
+"derecha."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:205(para)
-msgid ""
-"Clicking this button undoes all of your editing. (However, at the time this "
-"is being written, this function is not yet implemented.)"
-msgstr ""
-"Al pulsar sobre este botón se deshace toda su edición. (Sin embargo, en el "
-"momento de escribir esto, esta función no se ha implementada todavía.)"
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:489(term)
+msgid "Spherical (decreasing)"
+msgstr "Esférica (decreciente)"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:222(para)
-msgid "Clicking this button shrinks the gradient display horizontally."
-msgstr ""
-"Al pulsar sobre este botón se reduce la representación del degradado "
-"horizontalmente."
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:491(para)
+msgid "Gradient varies more quickly on the right than on the left."
+msgstr "El degradado varía más rápidamente en la derecha que en la izquierda."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:238(para)
-msgid ""
-"Clicking this button expands the gradient display horizontally. You can then "
-"use the scrollbar to pan the display left or right."
-msgstr ""
-"Al pulsar sobre este botón se expande el área de representación del "
-"degradado horizontalmente. Luego puede utilizar la barra de desplazamiento "
-"para recorrer la muestra a izquierda o derecha."
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:500(term)
+msgid "Coloring Type for Segment"
+msgstr "Tipo de coloreado para el segmento"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:255(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:504(title)
+msgid "The Coloring Type submenu"
+msgstr "El submenú «Tipo de coloreado»"
+
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:512(para)
 msgid ""
-"Clicking this button resizes the display horizontally so that it fits "
-"precisely into the window."
+"This option gives you additional control of the type of transition from one "
+"endpoint to the other: as a line either in RGB space or in HSV space."
 msgstr ""
-"Al pulsar sobre este botón se escala la muestra horizontalmente para que "
-"rellene la ventana con precisión."
+"Esta opción le proporciona un control adicional sobre el tipo de transición "
+"de un extremo al otro: como una línea en el espacio RGB o en el espacio HSV."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:268(title)
-msgid "The Gradient Editor pop-up Menu"
-msgstr "El menú emergente del editor de degradados"
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:521(title)
+msgid "Modifying segments"
+msgstr "Modificar los segmentos"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:270(title)
-msgid "The Gradient Editor pop-up menu"
-msgstr "El menú emergente del editor de degradados"
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:523(term)
+msgid "Flip Segment"
+msgstr "Voltear el segmento"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:278(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:526(para)
 msgid ""
-"You can access the Gradient Editor menu either by right-clicking on the "
-"gradient display, or by choosing the top item in the dialog's tab menu. The "
-"menu allows you to edit endpoint's color (set the left and right edge colors "
-"for each segment), blend colors, select a color model and edit segments. "
-"This editor works only with custom gradients or a copy of a system gradient."
+"This option does a right-to-left flip of the selected range (segment or "
+"selection), flipping all colors and endpoint locations."
 msgstr ""
-"Puede acceder al menú del editor de degradados pulsando con el derecho sobre "
-"la muestra del degradado, o eligiendo el elemento superior del diálogo del "
-"menú de pestañas. El menú le permite editar los colores de los extremos "
-"(establecer los colores de los extremos izquierdo y derecho de cada "
-"segmento), combinar colores, seleccionar un modelo de color y editar "
-"segmentos. este editor sólo funciona con degradados personalizados o con una "
-"copia de un degradado del sistema."
-
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:286(para)
-msgid "The following commands can be found in the menu:"
-msgstr "En el menú se hallan los siguientes comandos:"
-
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:288(title)
-msgid "Editing endpoint's color"
-msgstr "Editar el color del extremo"
+"Esta opción voltea de izquierda a derecha del rango seleccionado (el "
+"segmento o la selección), cambiando todos los colores y las ubicaciones de "
+"los extremos."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:290(term)
-msgid "Left/Right color type"
-msgstr "Tipo de color Izquierdo/Derecho"
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:534(term)
+msgid "Replicate Segment"
+msgstr "Replicar el segmento"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:292(para)
-msgid "This command opens a submenu:"
-msgstr "Este comando abre un un submenú:"
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:537(para)
+msgid ""
+"This option splits the selected range (segment or selection) into two parts, "
+"each of which is a perfect compressed copy of the original range."
+msgstr ""
+"Esta opción divide el rango seleccionado (el segmento o la selección) en dos "
+"partes, cada una de las cuales es una copia comprimida perfecta del rango "
+"original."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:294(title)
-msgid "The Left/Right color type sub-menu"
-msgstr "Submenú del tipo de color Izquierdo/Derecho"
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:545(term)
+msgid "Split Segment at Midpoint"
+msgstr "Dividir segmento(s) por la mitad"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:302(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:548(para)
 msgid ""
-"This submenu allows you to select the endpoint color from the toolbox "
-"foreground and background colors. Whenever you change the foreground or "
-"background color, this endpoint color may be changed as well. The "
-"alternative is to select a <guimenuitem>Fixed</guimenuitem> endpoint color."
+"This option splits each segment in the selected range in into two segments, "
+"splitting at the location of the white triangle."
 msgstr ""
-"Este submenú le permite seleccionar el color del extremo de los colores de "
-"frente y fondo de la caja de herramientas. Cuando cambie el color de frente "
-"o de fondo, este color del extremo también se puede cambiar. La alternativa "
-"es seleccionar un color de extremo <guimenuitem>Fijo</guimenuitem>."
+"Esta opción divide cada segmento del rango seleccionado en dos segmentos "
+"dividiendo en la ubicación del triángulo blanco."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:312(term)
-msgid "Left [Right] Endpoint's Color"
-msgstr "Color del punto del extremo izquierdo (derecho)"
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:555(term)
+msgid "Split Segment Uniformly"
+msgstr "Dividir el segmento uniformemente"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:316(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:558(para)
 msgid ""
-"These options allow you to choose a color for the respective endpoint using "
-"a Color Editor."
+"This option is similar to the previous one, but it splits each segment "
+"halfway between the endpoints, instead of at the white triangle."
 msgstr ""
-"Estas opciones le permiten elegir un color de los extremos respectivos "
-"usando el editor de color."
+"Esta opción es similar a la anterior, pero divide cada segmento por la mitad "
+"de la distancia entre los extremos, en vez de en el triángulo blanco."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:321(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:566(term)
+msgid "Delete Segment"
+msgstr "Eliminar el segmento"
+
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:569(para)
 msgid ""
-"This command is related to the previous one and becomes inactive if you have "
-"selected any other value than <guimenuitem>Fixed</guimenuitem> for the "
-"corresponding Left [Right] Color Type."
+"This option deletes all segments in the selected range, (segment or "
+"selection) replacing them with a single black triangle at the center, and "
+"enlarging the segments on both sides to fill the void."
 msgstr ""
-"Este comando está relacionado con el anterior y se vuelve inactivo si ha "
-"seleccionado un valor distinto de <guimenuitem>Fijo</guimenuitem> para el "
-"tipo de color correspondiente izquierdo [derecho]."
-
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:331(term)
-msgid "Load Left [Right] Color From"
-msgstr "Cargar el color izquierdo (derecho) desde"
+"Esta opción elimina todos los segmentos del rango seleccionado (segmento o "
+"selección), los reemplaza por un único triángulo negro en su centro y "
+"alargando los segmentos de ambos lados para rellenar el vacío ."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:336(title)
-msgid "The <quote>Load Color From</quote> submenu"
-msgstr "El submenú <quote>Cargar color desde</quote>"
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:577(term)
+msgid "Re-center Segment's midpoint"
+msgstr "Recentrar el punto medio del segmento"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:344(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:580(para)
 msgid ""
-"These options give you a number of alternative ways of assigning colors to "
-"the endpoints. From the submenu you can choose (assuming we're dealing with "
-"the left endpoint):"
+"This option moves the white triangle for each segment in the selected range "
+"to a point halfway between the neighboring black triangles."
 msgstr ""
-"Estas opciones le ofrecen varias maneras alternativas de asignar colores a "
-"los extremos del segmento. Desde el submenú puede elegir (asumiendo que se "
-"desea cambiar el extremo izquierdo):"
+"Esta opción mueve el triángulo blanco de cada segmento del rango "
+"seleccionado al punto que se halla a la misma distancia entre los dos "
+"triángulos negros."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:351(term)
-msgid "Left Neighbor's Right Endpoint"
-msgstr "Extremo derecho del vecino izquierdo"
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:588(term)
+msgid "Re-distribute Handles in Segment"
+msgstr "Redistribuir los tiradores en el segmento"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:353(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:591(para)
 msgid ""
-"This choice will cause the color of the right endpoint of the segment "
-"neighboring on the left to be assigned to the left endpoint of the selected "
-"range."
+"This option causes the black and white triangles in the selected range to be "
+"shifted so that the distances from one to the next are all equal."
 msgstr ""
-"Esta opción provocará que el color del extremo derecho del segmento vecino "
-"de la izquierda se asigne al extremo izquierdo del rango seleccionado."
+"Esta opción hace que los triángulos negros y blancos del rango seleccionado "
+"se desplacen para que la distancia de uno al siguiente sea la misma."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:361(term)
-msgid "Right Endpoint"
-msgstr "Extremo derecho"
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:600(title)
+msgid "Blending colors"
+msgstr "Mezclar colores"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:363(para)
-msgid ""
-"This choice will cause the color of the right endpoint of the selected range "
-"to be assigned to the left endpoint."
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:601(para)
+msgid "These options are available only if more than one segment are selected."
 msgstr ""
-"Esta opción provocará que el color del extremo derecho del rango "
-"seleccionado se asigne al extremo izquierdo."
+"Estas opciones sólo están disponibles si está seleccionado más de un "
+"segmento."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:370(term)
-msgid "FG/BG color"
-msgstr "Color PP/SP"
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:606(term)
+msgid "Blend Endpoints' Colors"
+msgstr "Mezclar los colores de los extremos"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:372(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:609(para)
 msgid ""
-"This choice causes GIMP's current foreground or background color, as shown "
-"in the Toolbox, to be assigned to the endpoint. Note that changing "
-"foreground or background color later will not change the endpoint's color."
+"This option causes the colors at interior endpoints in the range to be "
+"averaged, so that the transition from each segment to the next is smooth."
 msgstr ""
-"Esta opción provoca que el color de frente o fondo actual de GIMP, como se "
-"muestra en la caja de herramientas, se asigne al extremo. Tenga en cuenta "
-"que cambiar el color de frente o fondo después no cambiará el color del "
-"extremo."
+"Esta opción provoca que se promedien los colores en los extremos interiores "
+"en el rango, para que la transición de cada segmento al siguiente sea suave."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:381(term)
-msgid "RGBA slots"
-msgstr "Entradas RGBA"
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:617(term)
+msgid "Blend Endpoints' Opacity"
+msgstr "Mezclar opacidad de los extremos"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:383(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:620(para)
 msgid ""
-"At the bottom of the menu are 10 <quote>memory slots</quote>. You can assign "
-"colors to them using the <quote>Save</quote> menu option described below. If "
-"you choose one of the slots, the color in it will be assigned to the "
-"endpoint."
+"This option does the same thing as the previous option, but with opacity "
+"instead of color."
 msgstr ""
-"En la parte inferior del menú hay diez <quote>entradas de memoria</quote>. "
-"Puede asignarles colores usando la opción de menú <quote>Guardar</quote> que "
-"se describe más adelante. Si elige una de estas entradas, su color se asigna "
-"al extremo."
-
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:396(term)
-msgid "Save Left [Right] Color To"
-msgstr "Guardar el color izquierdo [derecho] en"
+"Esta opción hace lo mismo que la opción anterior, pero con la opacidad en "
+"lugar del color."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:400(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:628(para)
 msgid ""
-"These options cause the color of the endpoint in question to be assigned to "
-"the <quote>memory slot</quote> selected from the submenu."
+"There is no <quote>undo</quote> available within the Gradient Editor, so be "
+"careful!"
 msgstr ""
-"Estas opciones hacen que el color del extremo en cuestión sea asignado a la "
-"<quote>entrada de memoria</quote> seleccionada del submenú."
+"No hay <quote>deshacer</quote> en el editor de degradados, así que tenga "
+"cuidado."
 
-#. 2013-03-29
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:408(term)
-msgid "Click and drag colors"
-msgstr "Pulsar y arrastrar colores"
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:636(title)
+msgid "Using example for the Gradient Editor"
+msgstr "Ejemplo de uso del editor de degradados"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:415(para)
-msgid "to an endpoint (a black triangle), to set left [right] colors,"
-msgstr ""
-"a un punto final (triángulo negro) para establecer los colores izquierdo "
-"[derecho],"
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:638(primary)
+msgid "Tutorials"
+msgstr "Tutoriales"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:420(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:639(secondary)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:643(secondary)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:662(title)
+msgid "New gradient"
+msgstr "Degradado nuevo"
+
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:645(para)
 msgid ""
-"to the gradient display area, to add a new endpoint with this color on both "
-"sides."
+"All these options can seem somewhat boring. Here is an example to clear "
+"ideas:"
 msgstr ""
-"al área del degradado, para añadir un nuevo punto final con este color en "
-"ambos lados."
+"Todas estas opciones pueden parecer un poco pesadas. Aquí se muestra un "
+"ejemplo para aclarar las ideas:"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:410(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:651(para)
 msgid ""
-"You can also click and drag a color from the toolbox FG-BG colors or from a "
-"palette <placeholder-1/>"
+"Open the Gradient Dialog. Click the <guibutton>New Gradient</"
+"guibutton><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/dialogs-icon-new."
+"png\"/></guiicon>. The Gradient Editor is opened and shows a gradient from "
+"black to white."
 msgstr ""
-"También puede arrastrar y soltar un color desde la caja de colores de primer "
-"plano y de fondo o desde una paleta <placeholder-1/>"
-
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:431(title)
-msgid "Blending and coloring functions for segment"
-msgstr "Funciones de mezcla y coloreado para el segmento"
-
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:433(term)
-msgid "Blending Function for Segment"
-msgstr "Función de mezcla para el segmento"
-
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:437(title)
-msgid "The Blending Function submenu"
-msgstr "El submenú de función de mezcla"
+"Abra el diálogo de degradados. Pulse el <guibutton>Degradado nuevo</"
+"guibutton><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/dialogs-icon-new."
+"png\"/></guiicon>. Se abre el editor de degradados y muestra un degradado de "
+"negro a blanco."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:445(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:672(para)
 msgid ""
-"This option determines the course of the transition from one endpoint of the "
-"range (segment or selection) to the other, by fitting the specified type of "
-"function to the endpoints and midpoint of the range:"
+"Right click in this new gradient and click the <guilabel>Split Segment "
+"Uniformly</guilabel>. Fix the number of segments you want."
 msgstr ""
-"Esta opción determina el camino de la transición desde un extremo del rango "
-"(segmento o selección) a los otros, ajustando el tipo especificado de "
-"función a los extremos y puntos centrales del rango:"
+"Pulse con el derecho en este nuevo degradado y pulse <guilabel>Dividir el "
+"segmento uniformemente</guilabel>."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:453(term)
-msgid "Linear"
-msgstr "Lineal"
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:678(title)
+msgid "Gradient with three segments"
+msgstr "Degradado con tres segmentos"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:455(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:685(para)
 msgid ""
-"Default option. Color varies linearly from one endpoint of the range to the "
-"other."
+"Every segment is limited with two black triangular sliders. Click a segment "
+"to activate it. By pressing the <keycap>Shift</keycap> key, you can select "
+"several contiguous segments."
 msgstr ""
-"Es la opción predeterminada. El color varía linealmente desde un extremo del "
-"rango al otro."
-
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:462(term)
-msgid "Curved"
-msgstr "Curvado"
+"Cada segmento está limitado con dos deslizadores triangulares negros. Pulse "
+"en un segmento para activarlo. Presionando la tecla <keycap>Mayús</keycap>, "
+"puede seleccionar varios segmentos contiguos."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:464(para)
-msgid "Gradient varies more quickly on ends of the range than on its middle."
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:696(para)
+msgid ""
+"In the context menu you get by right-clicking in the gradient, set "
+"<guilabel>Left Endpoint Color</guilabel> and <guilabel>Right Endpoint Color</"
+"guilabel> for the selected segment or segment group."
 msgstr ""
-"El degradado varía más rápidamente en los extremos del rango que en su medio."
+"En el menú contextual que obtiene al pulsar con el derecho en el degradado, "
+"ajuste <guilabel>Color del extremo izquierdo</guilabel> y <guilabel>Color "
+"del extremo derecho</guilabel> para el segmento seleccionado o el grupo de "
+"segmentos."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:471(term)
-msgid "Sinusoidal"
-msgstr "Sinusoidal"
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:703(title)
+msgid "First segment colored"
+msgstr "Primer segmento coloreado"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:473(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:710(para)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Red has been chosen for left endpoint and yellow for the right enpoint."
 msgid ""
-"The opposite of the curved type. Gradients varies more quickly on center of "
-"the range than on its ends."
+"Red has been chosen for left endpoint and yellow for the right endpoint."
 msgstr ""
-"Hace lo opuesto que el tipo curvado. El degradado varía más rápidamente en "
-"el centro del rango que en los extremos."
-
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:480(term)
-msgid "Spherical (increasing)"
-msgstr "Esférica (incremental)"
+"Se ha elegido el rojo para el extremo izquierdo y el amarillo para el "
+"extremo derecho."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:482(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:719(para)
 msgid ""
-"Gradient varies more quickly on the left of the range than on its right."
+"Go on the same way for other segments. Then use the <guilabel>Blending "
+"functions for segment</guilabel> to achieve various effects."
 msgstr ""
-"El degradado varía más rápidamente en la parte izquierda del rango que en la "
-"derecha."
-
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:489(term)
-msgid "Spherical (decreasing)"
-msgstr "Esférica (decreciente)"
-
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:491(para)
-msgid "Gradient varies more quickly on the right than on the left."
-msgstr "El degradado varía más rápidamente en la derecha que en la izquierda."
-
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:500(term)
-msgid "Coloring Type for Segment"
-msgstr "Tipo de coloreado para el segmento"
-
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:504(title)
-msgid "The Coloring Type submenu"
-msgstr "El submenú «Tipo de coloreado»"
+"Haga lo mismo para los otros segmentos. Entonces use las <guilabel>Funciones "
+"de combinación para el segmento</guilabel> para lograr varios efectos."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:512(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:29(None)
 msgid ""
-"This option gives you additional control of the type of transition from one "
-"endpoint to the other: as a line either in RGB space or in HSV space."
+"@@image: 'images/dialogs/gradient-dialog.png'; "
+"md5=fd97d81a8a764a6828b64f495b9b30e5"
 msgstr ""
-"Esta opción le proporciona un control adicional sobre el tipo de transición "
-"de un extremo al otro: como una línea en el espacio RGB o en el espacio HSV."
-
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:521(title)
-msgid "Modifying segments"
-msgstr "Modificar los segmentos"
-
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:523(term)
-msgid "Flip Segment"
-msgstr "Voltear el segmento"
+"@@image: 'images/dialogs/gradient-dialog.png'; "
+"md5=fd97d81a8a764a6828b64f495b9b30e5"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:526(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:256(None)
 msgid ""
-"This option does a right-to-left flip of the selected range (segment or "
-"selection), flipping all colors and endpoint locations."
+"@@image: 'images/dialogs/gradient-menu.png'; "
+"md5=acd5e08cac1e0335f83edd6acb6078e0"
 msgstr ""
-"Esta opción voltea de izquierda a derecha del rango seleccionado (el "
-"segmento o la selección), cambiando todos los colores y las ubicaciones de "
-"los extremos."
+"@@image: 'images/dialogs/gradient-menu.png'; "
+"md5=acd5e08cac1e0335f83edd6acb6078e0"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:534(term)
-msgid "Replicate Segment"
-msgstr "Replicar el segmento"
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:14(title)
+msgid "Gradients Dialog"
+msgstr "Diálogo de degradados"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:537(para)
-msgid ""
-"This option splits the selected range (segment or selection) into two parts, "
-"each of which is a perfect compressed copy of the original range."
-msgstr ""
-"Esta opción divide el rango seleccionado (el segmento o la selección) en dos "
-"partes, cada una de las cuales es una copia comprimida perfecta del rango "
-"original."
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:18(secondary)
+msgid "Gradient Dialog"
+msgstr "Diálogo de degradado"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:545(term)
-msgid "Split Segment at Midpoint"
-msgstr "Dividir segmento(s) por la mitad"
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:26(title)
+msgid "The screenshot illustrates the Gradients dialog"
+msgstr "La captura ilustra el diálogo de degradados"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:548(para)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:33(para)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The <quote>Gradients</quote> dialog offers a gradient palette which is "
+#| "used to select a gradient &mdash; a set of colors arranged in a linear "
+#| "scale &mdash; for use with the <link linkend=\"gimp-tool-blend\">Blend "
+#| "tool</link> and numerous other operations. It also gives you access to "
+#| "several functions for manipulating gradients. You can select a gradient "
+#| "by clicking on it in the list: it will then be shown in the Brush/Pattern/"
+#| "Gradient area of the Toolbox. A few dozen nice gradients come pre-"
+#| "installed with GIMP. You can create more using the <link linkend=\"gimp-"
+#| "gradient-editor-dialog\">Gradient Editor</link>. General information "
+#| "about gradients and how they are used in GIMP can be found in the <link "
+#| "linkend=\"gimp-concepts-gradients\">Gradients</link> section."
 msgid ""
-"This option splits each segment in the selected range in into two segments, "
-"splitting at the location of the white triangle."
+"The <quote>Gradients</quote> dialog offers a gradient palette which is used "
+"to select a gradient &mdash; a set of colors arranged in a linear scale "
+"&mdash; for use with the <link linkend=\"gimp-tool-gradient\">Gradient tool</"
+"link> and numerous other operations. It also gives you access to several "
+"functions for manipulating gradients. You can select a gradient by clicking "
+"on it in the list: it will then be shown in the Brush/Pattern/Gradient area "
+"of the Toolbox. A few dozen nice gradients come pre-installed with GIMP. You "
+"can create more using the <link linkend=\"gimp-gradient-editor-dialog"
+"\">Gradient Editor</link>. General information about gradients and how they "
+"are used in GIMP can be found in the <link linkend=\"gimp-concepts-gradients"
+"\">Gradients</link> section."
 msgstr ""
-"Esta opción divide cada segmento del rango seleccionado en dos segmentos "
-"dividiendo en la ubicación del triángulo blanco."
-
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:555(term)
-msgid "Split Segment Uniformly"
-msgstr "Dividir el segmento uniformemente"
+"El diálogo de <quote>degradados</quote> ofrece una paleta de degradados que "
+"se usa para seleccionar un degrado, un conjunto de colores dispuestos en una "
+"escala lineal, para usarlo con la <link linkend=\"gimp-tool-blend"
+"\">herramienta de mezcla</link> y con otras operaciones. Además le da acceso "
+"a varias funciones para manipular los degradados. Puede seleccionar un "
+"degradado pulsando sobre el en la lista: entonces se mostrará en el área "
+"pincel/patrón/degradado de la caja de herramientas. Con GIMP vienen decenas "
+"de degradados preinstalados. Puede crear más usando el <link linkend=\"gimp-"
+"gradient-editor-dialog\">editor de degradados</link>. Puede encontrar "
+"información general sobre los degradados y su uso en GIMP en la sección "
+"<link linkend=\"gimp-concepts-gradients\">degradados</link>."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:558(para)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:49(para)
 msgid ""
-"This option is similar to the previous one, but it splits each segment "
-"halfway between the endpoints, instead of at the white triangle."
+"The first five gradients are particular: they reproduce the gradient between "
+"Foreground and background colors of toolbox in different ways."
 msgstr ""
-"Esta opción es similar a la anterior, pero divide cada segmento por la mitad "
-"de la distancia entre los extremos, en vez de en el triángulo blanco."
-
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:566(term)
-msgid "Delete Segment"
-msgstr "Eliminar el segmento"
+"Los primeros cinco degradados son particulares: reproducen el degradado "
+"entre los colores de frente y fondo de la caja de herramientas de diferentes "
+"maneras."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:569(para)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:54(para)
 msgid ""
-"This option deletes all segments in the selected range, (segment or "
-"selection) replacing them with a single black triangle at the center, and "
-"enlarging the segments on both sides to fill the void."
+"<guilabel>FG to BG (Hardedge)</guilabel>: only black and white with a sharp "
+"limit."
 msgstr ""
-"Esta opción elimina todos los segmentos del rango seleccionado (segmento o "
-"selección), los reemplaza por un único triángulo negro en su centro y "
-"alargando los segmentos de ambos lados para rellenar el vacío ."
-
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:577(term)
-msgid "Re-center Segment's midpoint"
-msgstr "Recentrar el punto medio del segmento"
+"<guilabel>Frente a fondo (bordes duros)</guilabel>: solo negro y blanco con "
+"un límite duro."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:580(para)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:60(para)
 msgid ""
-"This option moves the white triangle for each segment in the selected range "
-"to a point halfway between the neighboring black triangles."
+"<guilabel>FG to BG (HSV clock-wise/counter-clockwise Hue)</guilabel>: all "
+"hues in the color circle between the Foreground and the background color, "
+"clockwise or counter-clockwise."
 msgstr ""
-"Esta opción mueve el triángulo blanco de cada segmento del rango "
-"seleccionado al punto que se halla a la misma distancia entre los dos "
-"triángulos negros."
-
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:588(term)
-msgid "Re-distribute Handles in Segment"
-msgstr "Redistribuir los tiradores en el segmento"
+"<guilabel>Frente a fondo (HSV sentido horario/tono sentido antihorario)</"
+"guilabel>: todos los tonos en el círculo de color entre el color de frente y "
+"de fondo, sentido horario o antihorario."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:591(para)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:67(para)
 msgid ""
-"This option causes the black and white triangles in the selected range to be "
-"shifted so that the distances from one to the next are all equal."
+"<guilabel>FG to BG (RGB)</guilabel>: default gradient, between the "
+"Foreground and the background colors of the Toolbox, in the RGB mode."
 msgstr ""
-"Esta opción hace que los triángulos negros y blancos del rango seleccionado "
-"se desplacen para que la distancia de uno al siguiente sea la misma."
-
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:600(title)
-msgid "Blending colors"
-msgstr "Mezclar colores"
+"<guilabel>Frente a fondo (RGB)</guilabel>: degradado predeterminado, entre "
+"los colores de frente y fondo de la caja de herramientas, en modo RGB."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:601(para)
-msgid "These options are available only if more than one segment are selected."
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:72(para)
+msgid ""
+"<guilabel>FG to Transparent</guilabel>: only uses one color (the Foreground "
+"color) from complete opacity to complete transparency. This gradient is very "
+"useful when you work with softly blended collages or fog effects."
 msgstr ""
-"Estas opciones sólo están disponibles si está seleccionado más de un "
-"segmento."
-
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:606(term)
-msgid "Blend Endpoints' Colors"
-msgstr "Mezclar los colores de los extremos"
+"<guilabel>Frente a transparente</guilabel>: solo usa un color (el color de "
+"frente) de la opacidad completa a la transparencia completa. Este degradado "
+"es muy útil cuando trabaja con collages mezclados con suavidad o efectos con "
+"nieblas."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:609(para)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:83(para)
 msgid ""
-"This option causes the colors at interior endpoints in the range to be "
-"averaged, so that the transition from each segment to the next is smooth."
+"The <quote>Gradients</quote> dialog is a dockable dialog; see the section "
+"<xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
 msgstr ""
-"Esta opción provoca que se promedien los colores en los extremos interiores "
-"en el rango, para que la transición de cada segmento al siguiente sea suave."
-
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:617(term)
-msgid "Blend Endpoints' Opacity"
-msgstr "Mezclar opacidad de los extremos"
+"El diálogo de <quote>degradados</quote> es un diálogo empotrable; consulte "
+"la <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> para obtener ayuda sobre su "
+"manipulación."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:620(para)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:93(para)
 msgid ""
-"This option does the same thing as the previous option, but with opacity "
-"instead of color."
+"from an image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
+"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Gradients</"
+"guimenuitem></menuchoice>;"
 msgstr ""
-"Esta opción hace lo mismo que la opción anterior, pero con la opacidad en "
-"lugar del color."
+"desde un menú de la imagen: <menuchoice><guimenu>Ventanas</"
+"guimenu><guisubmenu>Diálogos empotrables</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Degradados</guimenuitem></menuchoice>;"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:628(para)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:103(para)
 msgid ""
-"There is no <quote>undo</quote> available within the Gradient Editor, so be "
-"careful!"
+"from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></"
+"guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</"
+"guimenu><guimenuitem>Gradients</guimenuitem></menuchoice>,"
 msgstr ""
-"No hay <quote>deshacer</quote> en el editor de degradados, así que tenga "
-"cuidado."
-
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:636(title)
-msgid "Using example for the Gradient Editor"
-msgstr "Ejemplo de uso del editor de degradados"
-
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:638(primary)
-msgid "Tutorials"
-msgstr "Tutoriales"
-
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:639(secondary)
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:643(secondary)
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:662(title)
-msgid "New gradient"
-msgstr "Degradado nuevo"
+"Desde el menú de pestaña en cualquier diálogo empotrado pulsando sobre "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></"
+"guiicon> y seleccionando <menuchoice><guimenu>Añadir pestaña</"
+"guimenu><guimenuitem>Degradados</guimenuitem></menuchoice>,"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:645(para)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:116(para)
 msgid ""
-"All these options can seem somewhat boring. Here is an example to clear "
-"ideas:"
+"from the Toolbox, by clicking on the current gradient in the Brush/Pattern/"
+"Gradient area (if you have checked the <quote>Show active brush, pattern and "
+"gradient</quote> option in the toolbox preferences)."
 msgstr ""
-"Todas estas opciones pueden parecer un poco pesadas. Aquí se muestra un "
-"ejemplo para aclarar las ideas:"
+"desde la caja de herramientas, pulsando sobre el degradado actual en el área "
+"pincel/patrón/degradado (si ha marcado la opción <quote>Mostrar pincel, "
+"patrón y degradado activos</quote> en las prefernecias de la caja de "
+"herramientas)."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:651(para)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:124(para)
 msgid ""
-"Open the Gradient Dialog. Click the <guibutton>New Gradient</"
-"guibutton><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/dialogs-icon-new."
-"png\"/></guiicon>. The Gradient Editor is opened and shows a gradient from "
-"black to white."
+"From the image by using the <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>G</"
+"keycap></keycombo> shortcut."
 msgstr ""
-"Abra el diálogo de degradados. Pulse el <guibutton>Degradado nuevo</"
-"guibutton><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/dialogs-icon-new."
-"png\"/></guiicon>. Se abre el editor de degradados y muestra un degradado de "
-"negro a blanco."
+"desde la imagen usando el atajo de teclado <keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>G</keycap></keycombo>."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:672(para)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:129(para)
 msgid ""
-"Right click in this new gradient and click the <guilabel>Split Segment "
-"Uniformly</guilabel>. Fix the number of segments you want."
+"In the <guimenu>Windows</guimenu> menu, there is a list of <link linkend="
+"\"gimp-dockable-menu\">detached windows</link> which exists only if at least "
+"one dialog remains open. In this case, you can raise the <quote>Gradients</"
+"quote> dialog from the image-menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
+"guimenu><guimenuitem>Gradients</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Pulse con el derecho en este nuevo degradado y pulse <guilabel>Dividir el "
-"segmento uniformemente</guilabel>."
+"En el menú <guimenu>Ventanas</guimenu>, hay una lista de <link linkend="
+"\"gimp-dockable-menu\">ventanas separadas</link> que sólo existe si al menos "
+"un diálogo permanece abierto. En este caso, puede abrir el diálogo de "
+"<quote>Degradados</quote> desde el menú de la imagen: "
+"<menuchoice><guimenu>Ventanas</guimenu><guimenuitem>Degradados</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:678(title)
-msgid "Gradient with three segments"
-msgstr "Degradado con tres segmentos"
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:142(title)
+msgid "Using the <quote>Gradients</quote> dialog"
+msgstr "Usar el diálogo de <quote>Degradados</quote>"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:685(para)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:143(para)
 msgid ""
-"Every segment is limited with two black triangular sliders. Click a segment "
-"to activate it. By pressing the <keycap>Shift</keycap> key, you can select "
-"several contiguous segments."
+"The most basic, and most commonly used, operation with the dialog is simply "
+"to click on one of the gradients in the scrollable list, in order to make it "
+"GIMP's current gradient, which will then be used by any operation that "
+"involves a gradient."
 msgstr ""
-"Cada segmento está limitado con dos deslizadores triangulares negros. Pulse "
-"en un segmento para activarlo. Presionando la tecla <keycap>Mayús</keycap>, "
-"puede seleccionar varios segmentos contiguos."
+"La operación más básica y más comúnmente usada de este diálogo es "
+"simplemente la de pulsar sobre uno de los degradados de la lista, y así "
+"convertirlo en el degradado activo de GIMP, se usará en cualquier operación "
+"que involucre un degradado."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:696(para)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:149(para)
 msgid ""
-"In the context menu you get by right-clicking in the gradient, set "
-"<guilabel>Left Endpoint Color</guilabel> and <guilabel>Right Endpoint Color</"
-"guilabel> for the selected segment or segment group."
+"If you <emphasis>double-click</emphasis> on a gradient, you open the "
+"Gradient Editor where you will be able to edit its name. Note, however, that "
+"you are only allowed to change the names of gradients that you have created "
+"yourself, not the ones that come pre-installed with GIMP. If you try to "
+"rename a pre-installed gradient, you will be able to edit the name, but as "
+"soon as you hit return or click somewhere else, the name will revert to its "
+"original value. It is a general rule that you cannot alter the resources "
+"that GIMP pre-installs for you: brushes, patterns, gradients, etc; only ones "
+"that you create yourself."
 msgstr ""
-"En el menú contextual que obtiene al pulsar con el derecho en el degradado, "
-"ajuste <guilabel>Color del extremo izquierdo</guilabel> y <guilabel>Color "
-"del extremo derecho</guilabel> para el segmento seleccionado o el grupo de "
-"segmentos."
-
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:703(title)
-msgid "First segment colored"
-msgstr "Primer segmento coloreado"
+"Si <emphasis>pulsa dos veces</emphasis> sobre un degradado, abre el editor "
+"de degradados donde podrá editar su nombre. Sin embargo, tenga en cuenta que "
+"sólo se le permite cambiar el nombre de los degradados que haya creado, no "
+"el de los que vienen preinstalados con GIMP. Si intenta renombrar un "
+"degradado preinstalado, puede editarlo pero cuando termine de hacerlo se "
+"revierte al nombre original. Como regla general, no puede modificar los "
+"recursos que GIMP preinstala: pinceles, patrones, degradados, etc; sólo los "
+"que crea."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:710(para)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Red has been chosen for left endpoint and yellow for the right enpoint."
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:165(para)
 msgid ""
-"Red has been chosen for left endpoint and yellow for the right endpoint."
+"In the Tab menu, you can choose between <guimenuitem>View as Grid</"
+"guimenuitem> and <guimenuitem>View as List</guimenuitem>. In Grid mode, the "
+"gradients are laid out in a rectangular array. They look quite dazzling when "
+"viewed this way, but it is not very easy to pick the one you want, because "
+"of visual interference from the neighboring ones. In List mode, the more "
+"usable default, the gradients are lined up vertically, with each row showing "
+"its name."
 msgstr ""
-"Se ha elegido el rojo para el extremo izquierdo y el amarillo para el "
-"extremo derecho."
+"En el menú «Pestaña», puede elegir entre <guimenuitem>Ver como rejilla</"
+"guimenuitem> y <guimenuitem>Ver como lista</guimenuitem>. En el modo de "
+"rejilla, los degradados se colocan en una disposición rectangular. Se ven "
+"muy bien de esta manera, pero no es fácil elegir el que quiere, porque se "
+"interfieren visualmente. En el modo de lista, el más fácil de usar, los "
+"degradados se alinean verticalmente, y en cada fila se muestra el nombre."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:719(para)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:175(para)
 msgid ""
-"Go on the same way for other segments. Then use the <guilabel>Blending "
-"functions for segment</guilabel> to achieve various effects."
+"In the Tab menu, the option <guilabel>Preview Size</guilabel> allows you to "
+"adapt the size of gradient previews to your liking."
 msgstr ""
-"Haga lo mismo para los otros segmentos. Entonces use las <guilabel>Funciones "
-"de combinación para el segmento</guilabel> para lograr varios efectos."
+"En el menú «Pestaña», la opción <guilabel>Tamaño de la vista previa</"
+"guilabel> le permite adaptar el tamaño de las vistas previas de los "
+"degradados del diálogo a su gusto."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:26(None)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:183(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/examples/cosmos-6.png'; "
-"md5=746397292355e7564a640b86e0b3aa5a"
+"The buttons at the bottom of the dialog allow you to operate on gradients in "
+"several ways:"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/examples/cosmos-6.png'; "
-"md5=746397292355e7564a640b86e0b3aa5a"
+"Los botones de la parte inferior del diálogo le permiten operar sobre los "
+"degradados de varias maneras:"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:32(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/colormap-dialog.png'; "
-"md5=4baad04bc5ae20490663a3ea138281ce"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/colormap-dialog.png'; "
-"md5=4baad04bc5ae20490663a3ea138281ce"
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:189(term)
+msgid "Edit Gradient"
+msgstr "Editar el degradado"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:263(None)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:191(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/colormap-contextmenu.png'; "
-"md5=06aeea544d13667a4cd8d96c99b4f934"
+"This button activates the <link linkend=\"gimp-gradient-editor-dialog"
+"\">Gradient Editor</link>."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/colormap-contextmenu.png'; "
-"md5=06aeea544d13667a4cd8d96c99b4f934"
+"Este botón activa el <link linkend=\"gimp-gradient-editor-dialog\">editor de "
+"degradados</link>."
 
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:11(title)
-msgid "Colormap Dialog"
-msgstr "Diálogo Mapa de colores"
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:198(term)
+msgid "New Gradient"
+msgstr "Degradado nuevo"
 
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:15(secondary)
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:18(primary)
-msgid "Colormap"
-msgstr "Mapa de colores"
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:201(para)
+msgid ""
+"This creates a new gradient, initialized as a simple grayscale, and "
+"activates the Gradient Editor so that you can alter it. Gradients that you "
+"create are automatically saved in the <filename>gradients</filename> folder "
+"of your personal GIMP directory, from which they are automatically loaded "
+"when GIMP starts. (You can change this folder, or add new ones, using the "
+"Preferences dialog.)"
+msgstr ""
+"Esto crea un degradado nuevo, que comienza siendo una simple escala de "
+"grises, y activa el editor de degradados para que lo pueda modificar. Los "
+"degradados que crea se guardan automáticamente en la carpeta "
+"<filename>gradients</filename> de su carpeta personal de GIMP, desde la que "
+"se cargan automáticamente cuando se inicia GIMP. (Puede cambiar esta carpeta "
+"o añadir carpetas usando el diálogo de preferencias.)"
 
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:22(title)
-msgid "An indexed image with 6 colors and its Colormap dialog"
-msgstr "Una imagen indexada con 6 colores y su diálogo mapa de colores"
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:213(term)
+msgid "Duplicate Gradient"
+msgstr "Duplicar el degradado"
 
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:36(para)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:216(para)
 msgid ""
-"The Colormap (Indexed Palette is a better name) dialog allows you to edit "
-"the colormap of an indexed image. (If the mode of the active image is RGB or "
-"Grayscale instead of Indexed, the dialog is empty and unusable.) This is a "
-"dockable dialog; see the section on <link linkend=\"gimp-concepts-docks"
-"\">Dialogs and Docking</link> for help on manipulating it."
+"This creates a copy of the currently selected gradient. You will be able to "
+"edit the copy even if you cannot edit the original."
 msgstr ""
-"El diálogo «Mapa de colores» («Paleta indexada» sería un nombre mejor) le "
-"permite editar el mapa de colores de una imagen indexada. (Si el modo de la "
-"imagen activa es RGB o en escala de grises en vez de indexado, el diálogo "
-"está vacío e inutilizable.) Es un diálogo empotrable; consulte la sección "
-"<link linkend=\"gimp-concepts-docks\">diálogos y empotrables</link> para "
-"obtener ayuda sobre su uso."
+"Esto crea una copia del degradado seleccionado. Puede editar la copia si no "
+"puede editar el original."
 
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:47(para)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:223(term)
+msgid "Delete Gradient"
+msgstr "Eliminar el degradado"
+
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:226(para)
 msgid ""
-"The <quote>Colormap</quote> dialog is a dockable dialog; see the section "
-"<xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
+"This removes all traces of the gradient, if you have permission to do so. It "
+"asks for confirmation before doing anything."
 msgstr ""
-"El diálogo <quote>Mapa de colores</quote> es un diálogo empotrable; consulte "
-"la <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> para obtener ayuda sobre su uso."
+"Esto elimina todo rastro del degradado, si tiene permiso para hacerlo. Pide "
+"confirmación antes de actuar."
 
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:56(para)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:233(term)
+msgid "Refresh Gradients"
+msgstr "Actualizar degradados"
+
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:236(para)
 msgid ""
-"from the image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
-"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Colormap</"
-"guimenuitem></menuchoice>;"
+"If you add gradients to your personal <filename>gradients</filename> folder "
+"by some means other than this dialog, this button causes the list to be "
+"reloaded, so that the new entries will be available."
 msgstr ""
-"desde el menú de la imagen: <menuchoice><guimenu>Ventanas</"
-"guimenu><guisubmenu>Diálogos empotrables</guisubmenu><guimenuitem>Mapa de "
-"colores</guimenuitem></menuchoice>;"
+"Si añade degradados a su carpeta personal <filename>gradients</filename> por "
+"otros medios que no sean este diálogo, este botón hace que se recargue la "
+"lista, para que las nuevas entradas estén disponibles."
 
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:66(para)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:246(para)
 msgid ""
-"from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on "
-"<guiicon><inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-menu-"
-"left-12.png\"/></guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</"
-"guimenu><guimenuitem>Colormap</guimenuitem></menuchoice>."
+"The functions performed by these buttons can also be accessed from the "
+"dialog pop-up menu, activated by right-clicking anywhere in the gradient "
+"list, or via <guisubmenu>Gradient Menu</guisubmenu> in the Tab menu:"
 msgstr ""
-"desde el menú de pestaña en cualquier diálogo empotrado pulsando sobre "
-"<guiicon><inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-menu-"
-"left-12.png\"/></guiicon> y seleccionando <menuchoice><guimenu>Añadir "
-"pestaña</guimenu><guimenuitem>Mapa de colores</guimenuitem></menuchoice>."
+"A las funciones realizadas por estos botones también se pueden acceder desde "
+"el menú del diálogo emergente, que aparece al pulsar con el botón derecho en "
+"cualquier parte de la lista de degradados, o mediante el <guisubmenu>Menú de "
+"degradado</guisubmenu> en el menú de pestaña:"
 
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:79(para)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:253(title)
+msgid "The Gradients Menu"
+msgstr "El menú de degradados"
+
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:260(para)
+msgid "The gradient menu also gives you some additional functions:"
+msgstr "El menú de degradados también le da algunas funciones adicionales:"
+
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:265(term)
+msgid "Save as POV-Ray..."
+msgstr "Guardar como POV-Ray..."
+
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:267(para)
 msgid ""
-"In the <guimenu>Windows</guimenu> menu, there is a list of <link linkend="
-"\"gimp-dockable-menu\">detached windows</link> which exists only if at least "
-"one dialog remains open. In this case, you can raise the <quote>Colormap</"
-"quote> dialog from the image-menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
-"guimenu><guimenuitem>Colormap</guimenuitem></menuchoice>."
+"This allows you to save the gradient in the format used by the "
+"<application>POV-Ray</application> 3D ray-tracing program."
 msgstr ""
-"En el menú <guimenu>Ventanas</guimenu>, hay una lista de <link linkend="
-"\"gimp-dockable-menu\">ventanas separadas</link> que sólo existe si al menos "
-"un diálogo permanece abierto. En este caso, puede abrir el diálogo "
-"<quote>Mapa de colores</quote> desde el menú de la imagen: "
-"<menuchoice><guimenu>Ventanas</guimenu><guimenuitem>Mapa de colores</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"Esto le permite guardar al degradado en el formato usado por el programa de "
+"trazado de rayos 3D <application>POV-Ray</application>."
 
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:92(title)
-msgid "Colormaps and Indexed Images"
-msgstr "Mapa de colores e imágenes indexadas"
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:275(term)
+msgid "Copy Gradient Location"
+msgstr "Copiar la ubicación del degradado"
 
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:93(para)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:277(para)
 msgid ""
-"In an Indexed image, instead of being assigned a color directly (as happens "
-"in RGB and Grayscale images), colors are assigned to pixels by an indirect "
-"method, using a look-up table called a <emphasis>colormap</emphasis>."
+"This command allows you to copy the gradient file location to the clipboard. "
+"You can then use it in a text editor."
 msgstr ""
-"En una imagen indexada, en lugar de asignar un color directamente (como "
-"sucede en las imágenes RGB y en escala de grises), los colores se asignan a "
-"los píxeles con un método indirecto, usando una tabla de búsqueda llamada "
-"<emphasis>mapa de colores</emphasis>."
+"Este comando le permite copiar la ubicación del archivo del degradado al "
+"portapapeles. Después puede usarlo en un editor de texto."
 
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:99(para)
-msgid ""
-"To determine the color that should be shown for that pixel, GIMP looks up "
-"the index in the image's colormap. Each indexed image has its own private "
-"colormap. In GIMP, the maximum number of entries in a colormap is 256. For a "
-"maximum-sized colormap, each index from 0 to 255 is assigned an arbitrary "
-"RGB color. There are no rules restricting the colors that can be assigned to "
-"an index or the order they appear in: any index can be assigned any color."
-msgstr ""
-"Para determinar el color que debería mostrar cada píxel, GIMP busca el "
-"índice en el mapa de colores de la imagen. Cada imagen indexada tiene su "
-"mapa de color particular. En GIMP, el número máximo de entradas para un mapa "
-"de colores es de 256. En un mapa del tamaño máximo posible, se asigna un "
-"color RGB arbitrario para cada índice del 0 al 255. No hay reglas que "
-"limiten los colores que se pueden asignar a un índice o el orden en que "
-"aparecen: cualquier índice pude tener asignado cualquier color."
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:284(term)
+msgid "Custom Gradient..."
+msgstr "Degradado personalizado"
 
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:108(para)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:286(para)
 msgid ""
-"It is important to realize that the colors in the colormap are the "
-"<emphasis>only colors available</emphasis> for an indexed image (that is, "
-"unless you add new colors to the colormap). This has a major effect on many "
-"GIMP operations: for example, in a pattern fill, GIMP will usually not be "
-"able to find exactly the right colors in the colormap, so it will "
-"approximate them by using the nearest color available. This is sometimes "
-"referred to as <link linkend=\"glossary-quantization\">Quantization</link>. "
-"If the colormap is too limited or poorly chosen, this can easily produce "
-"very poor image quality."
+"This command creates a sample image filled with the selected gradient. You "
+"can select width and height of the image as well as the gradient direction "
+"in the dialog window."
 msgstr ""
-"Es importante tener en cuenta que los colores en el mapa de colores sean los "
-"<emphasis>únicos colores disponibles</emphasis> para una imagen indexada (a "
-"menos que añada colores nuevos al mapa de colores). Esto tiene un efecto "
-"importante en muchas operaciones de GIMP: por ejemplo, en rellenar un "
-"patrón, GIMP generalmente no será capaz de encontrar los colores correctos "
-"exactos en el mapa de colores, así que se aproximará usando los colores más "
-"cercanos disponibles. A veces se refiere a esto como <link linkend="
-"\"glossary-quantization\">cuantización</link>. Si el mapa de colores está "
-"demasiado limitado o mal elegido, esto puede producir fácilmente una imagen "
-"de muy mala calidad."
+"Este comando crea una muestra de la imagen rellenada con el degradado "
+"seleccionado. Puede seleccionar la anchura y la altura de la imagen así como "
+"la dirección del degradado en la ventana del diálogo."
 
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:120(para)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:294(term)
+msgid "Save as CSS"
+msgstr "Guardar como CSS"
+
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:298(primary)
+msgid "Gradient CSS code snippet"
+msgstr "Fragmento de código CSS degradado"
+
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:300(para)
 msgid ""
-"The Colormap dialog allows you to alter the colormap for an image, either by "
-"creating new entries, or by changing the colors for the existing entries. If "
-"you change the color associated with a given index, you will see the changes "
-"reflected throughout the image, as a color shift for all pixels that are "
-"assigned that index. The entries are numbered with 0 in the upper left "
-"corner, 1 to its right, etc."
+"The CSS (Cascading Style Sheets) language is used to format the display of "
+"HTML and XML files, for instance background color, font size... and "
+"background gradient. The \"CSS Save\" plugin is a CSS3 linear gradient "
+"generator that allows you to save a CSS3 code snippet, containing the "
+"gradient data for a given GIMP gradient. This code snippet is a text file: "
+"you can copy-paste it to the stylesheet related to your HTML file, to get a "
+"gradient background on opening the HTML file in Firefox, Chrome or Safari "
+"web navigators. This CSS3 code snippet can also be used as a gradient in SVG "
+"files."
 msgstr ""
-"El diálogo mapa de colores le permite alterar el mapa de color de cualquier "
-"imagen, tanto creando entradas nuevas como cambiando los colores de las "
-"entradas existentes. Si cambia los colores asociados con un índice dado, "
-"verá los cambios reflejado en toda la imagen, como un color desplazado por "
-"todos los píxeles que se asignan a ese índice. Las entradas se numeran con 0 "
-"en la esquina superior izquierdo, 1 a su derecha, etc."
-
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:131(title)
-msgid "Using the Colormap dialog"
-msgstr "Usar el diálogo «Mapa de colores»"
+"El lenguaje CSS (Hojas de estilo en cascada) se usa para dar formato a los "
+"archivos HTML y XML, por ejemplo color de fondo, tamaño de tipografía... y "
+"el degradado del fondo. El complemento «Guardar CSS» es un generador de "
+"degradado lineal de CSS3 que le permite guardar un fragmento de código CSS3, "
+"que contiene los datos de degradado para un degradado dado de GIMP. Este "
+"fragmento de código es un archivo de texto: puede copiarlo y pegarlo a la "
+"hoja de estilos relacionada con el archivo HTML, para conseguir un fondo "
+"degradado al abrir el archivo HTML en los navegadores web Firefox, Chrome o "
+"Safari. Este fragmento de código CSS3 también se puede usar como un "
+"degradado en archivos SVG."
 
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:132(para)
-msgid "Here are the operations you can perform using this dialog:"
-msgstr "Aquí están las operaciones que puede realizar usando este diálogo:"
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:312(para)
+msgid "Here is an example of code snippet, got using the Blue Green gradient:"
+msgstr ""
+"Aquí hay un ejemplo de fragmento de código, se usa el degradado azul verde:"
 
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:137(term)
-msgid "Click on a color entry"
-msgstr "Pulse sobre una entrada de color"
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:317(title)
+msgid "A CSS snippet created with Save as CSS"
+msgstr "Un fragmento CSS creado con Guardar como CSS"
 
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:139(para)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:319(literallayout)
+#, no-wrap
 msgid ""
-"This sets GIMP's foreground color to the color you click on, as shown in the "
-"Toolbox color area. As a result, this color will be used for the next "
-"painting operation you do."
+"\n"
+"background-image: linear-gradient(top, rgb(0,123,255) 0%, rgb(72,226,255) 56%,\n"
+"     rgb(0,255,161) 100%);\n"
+"background-image: -moz-linear-gradient(center top, rgb(0,123,255) 0%,rgb(72,\n"
+"    226,255) 56%,rgb(0,255,\n"
+"    161) 100%);\n"
+"background-image: -webkit-gradient(linear, left top, left bottom,\n"
+"     color-stop(0.000, rgb(0,123,255)),color-stop(0.566, rgb(72,226,255)),\n"
+"    color-stop(1.000, rgb(0,255,161)));\n"
+"              "
 msgstr ""
-"Establece el color de frente de GIMP al color pulsado, como se muestra en el "
-"área de color de la caja de herramientas. Como resultado, este color se "
-"usará en las próximas operaciones de pintura que realice."
-
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:147(term)
-msgid "<keycap>Ctrl</keycap>-click on a color entry"
-msgstr "<keycap>Ctrl</keycap> y pulsar sobre una entrada de color"
+"\n"
+"background-image: linear-gradient(top, rgb(0,123,255) 0%, rgb(72,226,255) 56%,\n"
+"     rgb(0,255,161) 100%);\n"
+"background-image: -moz-linear-gradient(center top, rgb(0,123,255) 0%,rgb(72,\n"
+"    226,255) 56%,rgb(0,255,\n"
+"    161) 100%);\n"
+"background-image: -webkit-gradient(linear, left top, left bottom,\n"
+"     color-stop(0.000, rgb(0,123,255)),color-stop(0.566, rgb(72,226,255)),\n"
+"    color-stop(1.000, rgb(0,255,161)));\n"
+"              "
 
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:149(para)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:337(para)
 msgid ""
-"This sets <acronym>GIMP</acronym>'s background color to the color you "
-"<keycap>Ctrl</keycap>-click on, as shown in the Toolbox color area."
+"You can use tags to reorganize the gradients display. See <xref linkend="
+"\"gimp-tagging\"/>."
 msgstr ""
-"Establece el color de fondo de <acronym>GIMP</acronym> al color sobre el que "
-"ha pulsado <keycap>Ctrl</keycap>, como se muestra en el área de color de la "
-"caja de herramientas."
-
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:157(term)
-msgid "Double-click on a color entry"
-msgstr "Pulsación doble en una entrada de color"
+"Puede utilizar etiquetas para reorganizar la muestra de gradientes. Consulte "
+"la <xref linkend=\"gimp-tagging\"/>."
 
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:159(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/error-console.xml:69(None)
 msgid ""
-"This sets GIMP's foreground color to the color you click on, and also brings "
-"up a Color Editor that allows you to change that colormap entry to a new "
-"color."
+"@@image: 'images/dialogs/error-console.png'; "
+"md5=149cdfc221fce88d0a1ceb55ea7b87fc"
 msgstr ""
-"Establece el color de frente de GIMP al color pulsado, y también abre un "
-"editor de color que le permite cambiar la entrada del mapa de colores a un "
-"color nuevo."
-
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:167(term)
-msgid "Color index"
-msgstr "Índice de color"
+"@@image: 'images/dialogs/error-console.png'; "
+"md5=149cdfc221fce88d0a1ceb55ea7b87fc"
 
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:169(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/error-console.xml:119(None)
 msgid ""
-"You can select a different colormap entry by typing its index here, or "
-"clicking the spinbutton to the right."
+"@@image: 'images/dialogs/error-console-record.png'; "
+"md5=c7827c2e9c7f2db5c3dbce429b01d1c2"
 msgstr ""
-"Puede seleccionar otra entrada escribiendo su índice aquí, o pulsando en el "
-"botón de la derecha."
+"@@image: 'images/dialogs/error-console-record.png'; "
+"md5=c7827c2e9c7f2db5c3dbce429b01d1c2"
 
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:176(term)
-msgid "HTML-Notation"
-msgstr "Notación HTML"
+#: src/dialogs/error-console.xml:10(title)
+msgid "Error Console"
+msgstr "Consola de errores"
 
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:178(para)
+#: src/dialogs/error-console.xml:13(primary)
+msgid "Error console"
+msgstr "Consola de errores"
+
+#: src/dialogs/error-console.xml:16(para)
 msgid ""
-"This area shows a hex-code representation (such as is used in HTML) for the "
-"color assigned to the currently selected colormap entry. You can edit the "
-"color here, instead of using a Color Editor, if you want to. See <link "
-"linkend=\"glossary-html-notation\">HTML notation</link>"
+"The <guilabel>Error console</guilabel> offers more possibilities than the "
+"single <quote>GIMP Message</quote>. This is a log of all errors occurring "
+"while GIMP is running. You can save all this log or only a selected part."
 msgstr ""
-"Este área muestra la representación en código hexadecimal (el que se utiliza "
-"en HTML) para el color asignado a la entrada del mapa actualmente "
-"seleccionada. Puede editar el color aquí en vez de usar un editor de color, "
-"si le resulta conveniente. Consulte la <link linkend=\"glossary-html-notation"
-"\">notación HTML</link>."
-
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:188(term)
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:269(term)
-msgid "Edit color"
-msgstr "Editar el color"
+"La <guilabel>Consola de errores</guilabel> ofrece más posibilidades que el "
+"<quote>Mensaje de GIMP</quote>, que es más sencillo. Es un registro de todos "
+"los errores que ocurren mientras GIMP está funcionando. Se puede guardar "
+"todo este registro o solo una parte seleccionada."
 
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:191(para)
+#: src/dialogs/error-console.xml:25(para)
 msgid ""
-"This button (in the lower left corner of the dialog) brings up a Color "
-"Editor that allows you to change the color for the currently selected "
-"colormap entry. The effect is similar to double-clicking on the entry, "
-"except that it does not set GIMP's foreground color."
+"The <quote>Error Console</quote> dialog is a dockable dialog; see the "
+"section <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
 msgstr ""
-"Este botón (en la esquina inferior izquierda del diálogo) abre un editor de "
-"color que le permite cambiar el color de la entrada del mapa de color "
-"actualmente seleccionada. El efecto es similar a una doble pulsación sobre "
-"la entrada, excepto en que no establece el color de frente de GIMP."
-
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:204(phrase)
-msgid "Add color"
-msgstr "Añadir color"
+"El diálogo de la <quote>Consola de errores</quote> es empotrable; consulte "
+"la <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> para obtener ayuda sobre su "
+"manipulación."
 
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:208(para)
+#: src/dialogs/error-console.xml:35(para)
 msgid ""
-"This button (in the lower right corner of the dialog) allows you to add new "
-"colors to the colormap. If you click on the button, the current foreground "
-"color, as shown in the Toolbox, will be tacked on to the end of the "
-"colormap. If instead you hold down <keycap>Ctrl</keycap> and click, the "
-"background color from the Toolbox will be added. (If the colormap contains "
-"256 entries, it is full, and trying to add more will have no effect.)"
+"from an image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
+"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Error Console</"
+"guimenuitem></menuchoice>;"
 msgstr ""
-"Este botón (en la esquina inferior derecha del diálogo) le permite añadir "
-"colores nuevos al mapa de color. Si pulsa sobre el botón, el color de frente "
-"actual, que se muestra en la caja de herramientas, se insertarán al final "
-"del mapa de colores. En su lugar puede mantener pulsada <keycap>Ctrl</"
-"keycap> y pulsar, el color de fondo de la caja de herramientas se añadirá. "
-"(Si el mapa de colores contiene 256 entradas, está completo y probar de "
-"añadir más no tendrá efecto.)"
+"desde un menú de la imagen: <menuchoice><guimenu>Ventanas</"
+"guimenu><guisubmenu>Diálogos empotrables</guisubmenu><guimenuitem>Consola de "
+"errores</guimenuitem></menuchoice>;"
 
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:221(para)
-msgid ""
-"If you make a mistake, you can undo it by focusing the pointer in the image "
-"whose colormap you have changed, and then pressing <keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>Z</keycap></keycombo> or choosing <menuchoice><guimenu>Edit</"
-"guimenu><guimenuitem>Undo</guimenuitem></menuchoice> in the image menu."
-msgstr ""
-"Si comete un error, puede deshacerlo enfocando con el puntero en la imagen "
-"cuyo mapa de color ha cambiado, y presionar luego <keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>Z</keycap></keycombo>, o elegir <menuchoice><guimenu>Editar</"
-"guimenu><guimenuitem>Deshacer</guimenuitem></menuchoice> en el menú de la "
-"imagen."
-
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:234(para)
-msgid ""
-"This dialog provides the most commonly used methods for altering the "
-"colormap for an indexed image. The color tools, such as Brightness/Contrast, "
-"Hue/Saturation, etc, do not operate on indexed images. There are a few plug-"
-"ins that do so, including the <quote>Normalize</quote>, <quote>VColor "
-"Enhance</quote>, and <quote>Stretch Contrast</quote> operations, and it is "
-"possible to create others as well."
-msgstr ""
-"Este diálogo le proporciona los métodos que más se utilizan para cambiar el "
-"mapa de color de una imagen indexada. Las herramientas de color, como Brillo/"
-"Contraste, Tono/Saturación, etc, no funcionan sobre imágenes indexadas. Hay "
-"unos cuantos complementos que lo hacen, incluidas las operaciones "
-"<quote>Normalizar</quote>, <quote>Realzar color</quote> y <quote>Estirar "
-"contraste</quote> y es posible para crear otros también."
-
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:245(para)
-msgid ""
-"If you paint an indexed image with a color which is not in the Colormap, "
-"GIMP will use the most similar color of the Colormap."
-msgstr ""
-"Si pinta una imagen indexada con un color que no está en el mapa de color, "
-"GIMP usará el color más similar del mapa de color."
-
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:253(title)
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:259(title)
-msgid "The Colormap context menu"
-msgstr "El menú contextual del mapa de color"
-
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:254(para)
-msgid ""
-"Right-clicking on a color in the Colormap selects this color and opens a pop-"
-"up submenu:"
-msgstr ""
-"Pulsar con el derecho sobre un color en el mapa de color selecciona este "
-"color y abre un submenú:"
-
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:271(para)
-msgid ""
-"This command opens a color selector which allows you to modify the color."
-msgstr ""
-"Este comando abre un selector de color que le permite modificar el color."
-
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:278(term)
-msgid "Add Color from FG"
-msgstr "Añadir color desde el frente"
-
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:280(para)
-msgid ""
-"This command is enabled only if the indexed palette contains less than 256 "
-"colors. The background color of the Toolbox is appended to the color map."
-msgstr ""
-"Este comando sólo está activado si la paleta indexada contiene menos de 256 "
-"colores. El color de fondo de la caja de herramientas está ligado al mapa de "
-"color."
-
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:288(term)
-msgid "Add Color from BG"
-msgstr "Añadir color desde el fondo"
-
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:290(para)
-msgid ""
-"This command is enabled only if the indexed palette contains less than 256 "
-"colors. The background color of the Toolbox is appended to the color list."
-msgstr ""
-"Este comando sólo está activado si la paleta indexada contiene menos de 256 "
-"colores. El color de fondo de la caja de herramientas está ligado a la lista "
-"de color."
-
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:298(term)
-msgid "Rearrange Colormap"
-msgstr "Reordenar el mapa de colores"
-
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:300(para)
-msgid ""
-"Rearrange Colormap: This command is described in <xref linkend=\"plug-in-"
-"colormap-remap\"/>."
-msgstr ""
-"Reordenar el mapa de color: este comando se describe en la <xref linkend="
-"\"plug-in-colormap-remap\"/>."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/error-console.xml:69(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/error-console.png'; "
-"md5=149cdfc221fce88d0a1ceb55ea7b87fc"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/error-console.png'; "
-"md5=149cdfc221fce88d0a1ceb55ea7b87fc"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/error-console.xml:119(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/error-console-record.png'; "
-"md5=c7827c2e9c7f2db5c3dbce429b01d1c2"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/error-console-record.png'; "
-"md5=c7827c2e9c7f2db5c3dbce429b01d1c2"
-
-#: src/dialogs/error-console.xml:10(title)
-msgid "Error Console"
-msgstr "Consola de errores"
-
-#: src/dialogs/error-console.xml:13(primary)
-msgid "Error console"
-msgstr "Consola de errores"
-
-#: src/dialogs/error-console.xml:16(para)
-msgid ""
-"The <guilabel>Error console</guilabel> offers more possibilities than the "
-"single <quote>GIMP Message</quote>. This is a log of all errors occurring "
-"while GIMP is running. You can save all this log or only a selected part."
-msgstr ""
-"La <guilabel>Consola de errores</guilabel> ofrece más posibilidades que el "
-"<quote>Mensaje de GIMP</quote>, que es más sencillo. Es un registro de todos "
-"los errores que ocurren mientras GIMP está funcionando. Se puede guardar "
-"todo este registro o solo una parte seleccionada."
-
-#: src/dialogs/error-console.xml:25(para)
-msgid ""
-"The <quote>Error Console</quote> dialog is a dockable dialog; see the "
-"section <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
-msgstr ""
-"El diálogo de la <quote>Consola de errores</quote> es empotrable; consulte "
-"la <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> para obtener ayuda sobre su "
-"manipulación."
-
-#: src/dialogs/error-console.xml:35(para)
-msgid ""
-"from an image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
-"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Error Console</"
-"guimenuitem></menuchoice>;"
-msgstr ""
-"desde un menú de la imagen: <menuchoice><guimenu>Ventanas</"
-"guimenu><guisubmenu>Diálogos empotrables</guisubmenu><guimenuitem>Consola de "
-"errores</guimenuitem></menuchoice>;"
-
-#: src/dialogs/error-console.xml:45(para)
+#: src/dialogs/error-console.xml:45(para)
 msgid ""
 "from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on <placeholder-1/> and "
 "selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</guimenu><guimenuitem>Error Console</"
@@ -9677,6 +8768,78 @@ msgstr ""
 "pulsando sobre <placeholder-1/> o en el menú contextual que obtiene pulsando "
 "con el botón derecho en la ventana de diálogo."
 
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/dashboard.xml:64(None)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'images/dialogs/paths-dialog.png'; "
+#| "md5=f1a145b1a47e6d25f0a675cb40233dc1"
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/dashboard-dialog.png'; "
+"md5=389a9b14b2f985f79cfbe837a23059c6"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/dialogs/dashboard-dialog.png'; "
+"md5=389a9b14b2f985f79cfbe837a23059c6"
+
+#: src/dialogs/dashboard.xml:8(title) src/dialogs/dashboard.xml:11(primary)
+msgid "Dashboard"
+msgstr ""
+
+#: src/dialogs/dashboard.xml:14(para)
+msgid ""
+"This Dashboard helps to monitor GIMP resources (Cache, Swap, CPU, Memory) , "
+"allowing you to make more educated decisions about various configuration "
+"options. It is also used by developers."
+msgstr ""
+
+#: src/dialogs/dashboard.xml:22(para)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The <quote>History</quote> dialog is a dockable dialog; see the section "
+#| "<xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
+msgid ""
+"The <quote>Dashboard</quote> dialog is a dockable dialog; see the section "
+"<xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
+msgstr ""
+"El diálogo <quote>Histórico</quote> es un diálogo empotrable; consulte la "
+"<xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> para obtener ayuda sobre su uso."
+
+#: src/dialogs/dashboard.xml:32(para)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "from an image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
+#| "guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Colors</"
+#| "guimenuitem></menuchoice>;"
+msgid ""
+"from an image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
+"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Dashboard</"
+"guimenuitem></menuchoice>;"
+msgstr ""
+"desde un menú de la imagen <menuchoice><guimenu>Ventanas</"
+"guimenu><guisubmenu>Diálogos empotrables</guisubmenu><guimenuitem>Colores</"
+"guimenuitem></menuchoice>;"
+
+#: src/dialogs/dashboard.xml:42(para)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on <placeholder-1/> "
+#| "and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</guimenu><guimenuitem>Pointer</"
+#| "guimenuitem></menuchoice>."
+msgid ""
+"from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on <placeholder-1/> and "
+"selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</guimenu><guimenuitem>Dashboard</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"desde el menú de pestaña en cualquier diálogo empotrable pulsando sobre "
+"<placeholder-1/> y seleccionando: <menuchoice><guimenu>Añadir pestaña</"
+"guimenu><guimenuitem>Puntero</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/dialogs/dashboard.xml:60(title)
+#, fuzzy
+#| msgid "<quote>Error Console</quote> Dialog window"
+msgid "<quote>Dashboard</quote> Dialog window"
+msgstr "Ventana de diálogo de la <quote>Consola de errores</quote>"
+
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/dialogs/device-status-dialog.xml:22(None)
@@ -9934,1087 +9097,2051 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/sample-points.xml:79(None)
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:26(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/pointer-reticle.png'; "
-"md5=b8fd47dd468d1c1df933d537d37d1390"
+"@@image: 'images/dialogs/examples/cosmos-6.png'; "
+"md5=746397292355e7564a640b86e0b3aa5a"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/pointer-reticle.png'; "
-"md5=b8fd47dd468d1c1df933d537d37d1390"
+"@@image: 'images/dialogs/examples/cosmos-6.png'; "
+"md5=746397292355e7564a640b86e0b3aa5a"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/sample-points.xml:116(None)
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:32(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/sample-points-menu.png'; "
-"md5=0efc1654e0e0a963df145dd5db754a9c"
+"@@image: 'images/dialogs/colormap-dialog.png'; "
+"md5=4baad04bc5ae20490663a3ea138281ce"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/sample-points-menu.png'; "
-"md5=0efc1654e0e0a963df145dd5db754a9c"
+"@@image: 'images/dialogs/colormap-dialog.png'; "
+"md5=4baad04bc5ae20490663a3ea138281ce"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/sample-points.xml:128(None)
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:263(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/sample-points-dialog.png'; "
-"md5=365b9c53f487c848bf000d150436d67e"
+"@@image: 'images/dialogs/colormap-contextmenu.png'; "
+"md5=06aeea544d13667a4cd8d96c99b4f934"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/sample-points-dialog.png'; "
-"md5=365b9c53f487c848bf000d150436d67e"
+"@@image: 'images/dialogs/colormap-contextmenu.png'; "
+"md5=06aeea544d13667a4cd8d96c99b4f934"
 
-#: src/dialogs/sample-points.xml:12(title)
-msgid "Sample Points Dialog"
-msgstr "Diálogo de puntos de muestra"
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:11(title)
+msgid "Colormap Dialog"
+msgstr "Diálogo Mapa de colores"
 
-#: src/dialogs/sample-points.xml:15(secondary)
-#: src/dialogs/sample-points.xml:18(primary)
-msgid "Sample Points"
-msgstr "Puntos de muestra"
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:15(secondary)
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:18(primary)
+msgid "Colormap"
+msgstr "Mapa de colores"
 
-#: src/dialogs/sample-points.xml:20(para)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "While the <link linkend=\"gimp-tool-color-picker\">Color Picker</link> "
-#| "can display color information about one pixel, the <quote>Sample Points</"
-#| "quote> dialog can display the data of four pixels of the active layer or "
-#| "the image, at the same time. Another important difference is that the "
-#| "values of these points are changed in real time as you are working on the "
-#| "image."
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:22(title)
+msgid "An indexed image with 6 colors and its Colormap dialog"
+msgstr "Una imagen indexada con 6 colores y su diálogo mapa de colores"
+
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:36(para)
 msgid ""
-"While the <link linkend=\"gimp-tool-color-picker\">Color Picker</link> can "
-"display color information about one pixel, the <quote>Sample Points</quote> "
-"dialog can display the data of four pixels of the active layer or the image, "
-"at the same time. Another important difference is that the values of these "
-"points are changed in real time as you are working on the image."
-msgstr ""
-"Mientras que <link linkend=\"gimp-tool-color-picker\">Recoger color</link> "
-"puede mostrar la información del color de un píxel, el diálogo <quote>Puntos "
-"de muestra</quote> puede mostrar los datos de cuatro píxeles de la capa "
-"activa o de la imagen al mismo tiempo. Otra diferencia importante es que el "
-"valor de estos puntos cambian en tiempo real mientras se trabaja sobre la "
-"imagen."
+"The Colormap (Indexed Palette is a better name) dialog allows you to edit "
+"the colormap of an indexed image. (If the mode of the active image is RGB or "
+"Grayscale instead of Indexed, the dialog is empty and unusable.) This is a "
+"dockable dialog; see the section on <link linkend=\"gimp-concepts-docks"
+"\">Dialogs and Docking</link> for help on manipulating it."
+msgstr ""
+"El diálogo «Mapa de colores» («Paleta indexada» sería un nombre mejor) le "
+"permite editar el mapa de colores de una imagen indexada. (Si el modo de la "
+"imagen activa es RGB o en escala de grises en vez de indexado, el diálogo "
+"está vacío e inutilizable.) Es un diálogo empotrable; consulte la sección "
+"<link linkend=\"gimp-concepts-docks\">diálogos y empotrables</link> para "
+"obtener ayuda sobre su uso."
 
-#: src/dialogs/sample-points.xml:30(para)
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:47(para)
 msgid ""
-"The <quote>Sample Points</quote> dialog is a dockable dialog; see the "
-"section <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
+"The <quote>Colormap</quote> dialog is a dockable dialog; see the section "
+"<xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
 msgstr ""
-"El diálogo <quote>Puntos de muestra</quote> es un diálogo empotrable; "
-"consulte la <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> para obtener ayuda "
-"acerca de su uso."
+"El diálogo <quote>Mapa de colores</quote> es un diálogo empotrable; consulte "
+"la <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> para obtener ayuda sobre su uso."
 
-#: src/dialogs/sample-points.xml:40(para)
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:56(para)
 msgid ""
 "from the image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
-"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Sample Points</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Colormap</"
+"guimenuitem></menuchoice>;"
 msgstr ""
 "desde el menú de la imagen: <menuchoice><guimenu>Ventanas</"
-"guimenu><guisubmenu>Diálogos empotrables</guisubmenu><guimenuitem>Puntos de "
-"muestra</guimenuitem></menuchoice>."
+"guimenu><guisubmenu>Diálogos empotrables</guisubmenu><guimenuitem>Mapa de "
+"colores</guimenuitem></menuchoice>;"
 
-#: src/dialogs/sample-points.xml:50(para)
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:66(para)
 msgid ""
-"from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on <placeholder-1/> and "
-"selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</guimenu><guimenuitem>Sample Points</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on "
+"<guiicon><inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-menu-"
+"left-12.png\"/></guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</"
+"guimenu><guimenuitem>Colormap</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"desde el menú de pestaña de cualquier diálogo empotrable pulsando sobre "
-"<placeholder-1/> y seleccionando: <menuchoice><guimenu>Añadir pestaña</"
-"guimenu><guimenuitem>Puntos de muestra</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/dialogs/sample-points.xml:68(title)
-msgid "Using sample points"
-msgstr "Usar puntos de muestra"
+"desde el menú de pestaña en cualquier diálogo empotrado pulsando sobre "
+"<guiicon><inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-menu-"
+"left-12.png\"/></guiicon> y seleccionando <menuchoice><guimenu>Añadir "
+"pestaña</guimenu><guimenuitem>Mapa de colores</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/dialogs/sample-points.xml:69(para)
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:79(para)
 msgid ""
-"To create a sample point, <keycap>Ctrl</keycap>-click on one of the two "
-"measure rules of the image window and drag the mouse pointer. Two "
-"perpendicular guides appear. The sample point is where both guides "
-"intersect. You can see its coordinates in the lower left corner and the "
-"information bar of the image window. Release the mouse button."
+"In the <guimenu>Windows</guimenu> menu, there is a list of <link linkend="
+"\"gimp-dockable-menu\">detached windows</link> which exists only if at least "
+"one dialog remains open. In this case, you can raise the <quote>Colormap</"
+"quote> dialog from the image-menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
+"guimenu><guimenuitem>Colormap</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Para crear un punto de muestra, presione <keycap>Ctrl</keycap> y pulse con "
-"el ratón sobre una de las dos reglas de la ventana de la imagen y arrastre "
-"el puntero del ratón. Aparecen dos guías perpendiculares. El punto de "
-"muestra está donde se cruzan ambas guías. Puede ver sus coordenadas en la "
-"esquina superior izquierda y en la barra de información de la ventana de la "
-"imagen. Suelte el botón del ratón."
+"En el menú <guimenu>Ventanas</guimenu>, hay una lista de <link linkend="
+"\"gimp-dockable-menu\">ventanas separadas</link> que sólo existe si al menos "
+"un diálogo permanece abierto. En este caso, puede abrir el diálogo "
+"<quote>Mapa de colores</quote> desde el menú de la imagen: "
+"<menuchoice><guimenu>Ventanas</guimenu><guimenuitem>Mapa de colores</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/dialogs/sample-points.xml:82(para)
-msgid "The reticle you get Ctrl + click-and-dragging from a rule."
-msgstr ""
-"La retícula que obtiene Ctrl + pulsando y arrastrándolo desde una regla."
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:92(title)
+msgid "Colormaps and Indexed Images"
+msgstr "Mapa de colores e imágenes indexadas"
 
-#: src/dialogs/sample-points.xml:88(para)
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:93(para)
 msgid ""
-"By default, this sample point comes with a round mark and an order number. "
-"You can cancel these marks by unchecking the <guilabel>Show Sample Points</"
-"guilabel> option in the <guilabel>View</guilabel> menu."
+"In an Indexed image, instead of being assigned a color directly (as happens "
+"in RGB and Grayscale images), colors are assigned to pixels by an indirect "
+"method, using a look-up table called a <emphasis>colormap</emphasis>."
 msgstr ""
-"De manera predeterminada, este punto de muestra se representa con una marca "
-"circular y un número de orden. Puede cancelar estas marcas desactivando la "
-"opción <guilabel>Mostrar los puntos de muestra</guilabel> en el menú "
-"<guilabel>Ver</guilabel>."
+"En una imagen indexada, en lugar de asignar un color directamente (como "
+"sucede en las imágenes RGB y en escala de grises), los colores se asignan a "
+"los píxeles con un método indirecto, usando una tabla de búsqueda llamada "
+"<emphasis>mapa de colores</emphasis>."
 
-#: src/dialogs/sample-points.xml:94(para)
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:99(para)
 msgid ""
-"The <quote>Sample Points</quote> dialog should automatically open when you "
-"create a sample point. This is not the case; you have to open it manually."
+"To determine the color that should be shown for that pixel, GIMP looks up "
+"the index in the image's colormap. Each indexed image has its own private "
+"colormap. In GIMP, the maximum number of entries in a colormap is 256. For a "
+"maximum-sized colormap, each index from 0 to 255 is assigned an arbitrary "
+"RGB color. There are no rules restricting the colors that can be assigned to "
+"an index or the order they appear in: any index can be assigned any color."
 msgstr ""
-"El diálogo <quote>Puntos de muestra</quote> se abre automáticamente cuando "
-"crea un punto de muestra. Este no es el caso; deberá abrirlo manualmente."
+"Para determinar el color que debería mostrar cada píxel, GIMP busca el "
+"índice en el mapa de colores de la imagen. Cada imagen indexada tiene su "
+"mapa de color particular. En GIMP, el número máximo de entradas para un mapa "
+"de colores es de 256. En un mapa del tamaño máximo posible, se asigna un "
+"color RGB arbitrario para cada índice del 0 al 255. No hay reglas que "
+"limiten los colores que se pueden asignar a un índice o el orden en que "
+"aparecen: cualquier índice pude tener asignado cualquier color."
 
-#: src/dialogs/sample-points.xml:100(para)
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:108(para)
 msgid ""
-"You can delete a sample point, as you do with guides, by click-and-dragging "
-"it up to a rule. Order numbers are automatically re-arranged in the dialog "
-"window; the most recent are moved one rank up."
+"It is important to realize that the colors in the colormap are the "
+"<emphasis>only colors available</emphasis> for an indexed image (that is, "
+"unless you add new colors to the colormap). This has a major effect on many "
+"GIMP operations: for example, in a pattern fill, GIMP will usually not be "
+"able to find exactly the right colors in the colormap, so it will "
+"approximate them by using the nearest color available. This is sometimes "
+"referred to as <link linkend=\"glossary-quantization\">Quantization</link>. "
+"If the colormap is too limited or poorly chosen, this can easily produce "
+"very poor image quality."
 msgstr ""
-"Puede eliminar un punto de muestra, como se hace con las guías, pulsando y "
-"arrastrándolo a la regla. Los números de orden se reorganizan "
-"automáticamente en la ventana de diálogo; el más reciente sube un puesto en "
-"el rango."
+"Es importante tener en cuenta que los colores en el mapa de colores sean los "
+"<emphasis>únicos colores disponibles</emphasis> para una imagen indexada (a "
+"menos que añada colores nuevos al mapa de colores). Esto tiene un efecto "
+"importante en muchas operaciones de GIMP: por ejemplo, en rellenar un "
+"patrón, GIMP generalmente no será capaz de encontrar los colores correctos "
+"exactos en el mapa de colores, así que se aproximará usando los colores más "
+"cercanos disponibles. A veces se refiere a esto como <link linkend="
+"\"glossary-quantization\">cuantización</link>. Si el mapa de colores está "
+"demasiado limitado o mal elegido, esto puede producir fácilmente una imagen "
+"de muy mala calidad."
 
-#: src/dialogs/sample-points.xml:106(para)
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:120(para)
 msgid ""
-"By default, sampling is performed on all layers. If you want to sample on "
-"the active layer only, uncheck the <guilabel>Sample merged</guilabel> option "
-"in the tab menu:"
+"The Colormap dialog allows you to alter the colormap for an image, either by "
+"creating new entries, or by changing the colors for the existing entries. If "
+"you change the color associated with a given index, you will see the changes "
+"reflected throughout the image, as a color shift for all pixels that are "
+"assigned that index. The entries are numbered with 0 in the upper left "
+"corner, 1 to its right, etc."
 msgstr ""
-"De manera predeterminada, la muestra se realiza en todas las capas. Si sólo "
-"quiere muestrear sobre la capa activa, desmarque la opción <guilabel>Muestra "
-"combinada</guilabel> en el menú de pestaña:"
+"El diálogo mapa de colores le permite alterar el mapa de color de cualquier "
+"imagen, tanto creando entradas nuevas como cambiando los colores de las "
+"entradas existentes. Si cambia los colores asociados con un índice dado, "
+"verá los cambios reflejado en toda la imagen, como un color desplazado por "
+"todos los píxeles que se asignan a ese índice. Las entradas se numeran con 0 "
+"en la esquina superior izquierdo, 1 a su derecha, etc."
 
-#: src/dialogs/sample-points.xml:112(title)
-msgid "The <quote>Sample Point</quote> menu"
-msgstr "El menú <quote>Puntos de muestra</quote>"
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:131(title)
+msgid "Using the Colormap dialog"
+msgstr "Usar el diálogo «Mapa de colores»"
 
-#: src/dialogs/sample-points.xml:122(title)
-msgid "<quote>Sample Points</quote> dialog description"
-msgstr "Descripción del diálogo <quote>Puntos de muestra</quote>"
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:132(para)
+msgid "Here are the operations you can perform using this dialog:"
+msgstr "Aquí están las operaciones que puede realizar usando este diálogo:"
 
-#: src/dialogs/sample-points.xml:124(title)
-msgid "Sample points dialog"
-msgstr "Diálogo de puntos de muestra"
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:137(term)
+msgid "Click on a color entry"
+msgstr "Pulse sobre una entrada de color"
 
-#: src/dialogs/sample-points.xml:132(para)
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:139(para)
 msgid ""
-"The information about four sample points is displayed in this window. You "
-"can create more, which will be existing and not shown. To show them, you "
-"have to delete displayed points."
+"This sets GIMP's foreground color to the color you click on, as shown in the "
+"Toolbox color area. As a result, this color will be used for the next "
+"painting operation you do."
 msgstr ""
-"La información sobre los cuatro puntos de muestra se muestran en esta "
-"ventana. Puede crear más, que existirán y no se mostrarán. Para mostrarlas, "
-"tiene que eliminar puntos mostrados."
-
-#: src/dialogs/sample-points.xml:137(para)
-msgid "The color of the sampled point is displayed in a swatch box."
-msgstr "El color del punto muestreado se muestra en una caja de muestra."
+"Establece el color de frente de GIMP al color pulsado, como se muestra en el "
+"área de color de la caja de herramientas. Como resultado, este color se "
+"usará en las próximas operaciones de pintura que realice."
 
-#: src/dialogs/sample-points.xml:140(para)
-msgid "In the drop-down list, you can choose between:"
-msgstr "En la lista desplegable, puede elegir entre:"
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:147(term)
+msgid "<keycap>Ctrl</keycap>-click on a color entry"
+msgstr "<keycap>Ctrl</keycap> y pulsar sobre una entrada de color"
 
-#: src/dialogs/sample-points.xml:147(para)
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:149(para)
 msgid ""
-"This choice displays the <emphasis>Red</emphasis>, <emphasis>Green</"
-"emphasis>, <emphasis>Blue</emphasis> and <emphasis>Alpha</emphasis> values "
-"of the pixel, as numbers between 0 and 255."
+"This sets <acronym>GIMP</acronym>'s background color to the color you "
+"<keycap>Ctrl</keycap>-click on, as shown in the Toolbox color area."
 msgstr ""
-"Esta opción muestra los valores <emphasis>Rojo</emphasis>, <emphasis>Verde</"
-"emphasis>, <emphasis>Azul</emphasis> y <emphasis>Alfa</emphasis> del píxel, "
-"como números entre 0 y 255."
+"Establece el color de fondo de <acronym>GIMP</acronym> al color sobre el que "
+"ha pulsado <keycap>Ctrl</keycap>, como se muestra en el área de color de la "
+"caja de herramientas."
 
-#: src/dialogs/sample-points.xml:158(para)
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:157(term)
+msgid "Double-click on a color entry"
+msgstr "Pulsación doble en una entrada de color"
+
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:159(para)
 msgid ""
-"This choice displays the <emphasis>Red</emphasis>, <emphasis>Green</"
-"emphasis>, <emphasis>Blue</emphasis> and <emphasis>Alpha</emphasis> values "
-"of the pixel, as percentages. It also shows the hexadecimal value of the "
-"pixel's color."
+"This sets GIMP's foreground color to the color you click on, and also brings "
+"up a Color Editor that allows you to change that colormap entry to a new "
+"color."
 msgstr ""
-"Esta opción muestra los valores <emphasis>Rojo</emphasis>, <emphasis>Verde</"
-"emphasis>, <emphasis>Azul</emphasis> y <emphasis>Alfa</emphasis> del píxel, "
-"como porcentajes. También muestra el valor hexadecimal del color del píxel."
+"Establece el color de frente de GIMP al color pulsado, y también abre un "
+"editor de color que le permite cambiar la entrada del mapa de colores a un "
+"color nuevo."
 
-#: src/dialogs/sample-points.xml:169(para)
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:167(term)
+msgid "Color index"
+msgstr "Índice de color"
+
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:169(para)
 msgid ""
-"This choice displays the <emphasis>Hue</emphasis>, in degrees, as well as "
-"the <emphasis>Saturation</emphasis>, <emphasis>Value</emphasis> and "
-"<emphasis>Alpha</emphasis> of the pixel, as percentages."
+"You can select a different colormap entry by typing its index here, or "
+"clicking the spinbutton to the right."
 msgstr ""
-"Esta opción muestra la <emphasis>Tonalidad</emphasis>, en grados, así como "
-"la <emphasis>Saturación</emphasis>, <emphasis>Valor</emphasis> y "
-"<emphasis>Alfa</emphasis> del píxel, como porcentajes."
+"Puede seleccionar otra entrada escribiendo su índice aquí, o pulsando en el "
+"botón de la derecha."
 
-#: src/dialogs/sample-points.xml:180(para)
-msgid ""
-"This choice displays the <emphasis>Cyan</emphasis>, <emphasis>Magenta</"
-"emphasis>, <emphasis>Yellow</emphasis>, <emphasis>Black</emphasis> and "
-"<emphasis>Alpha</emphasis> values of the pixel, as percentages."
-msgstr ""
-"Esta opción muestra los valores <emphasis>Cian</emphasis>, "
-"<emphasis>Magenta</emphasis>, <emphasis>Amarillo</emphasis>, "
-"<emphasis>Negro</emphasis> y <emphasis>Alfa</emphasis> del píxel, como "
-"porcentajes."
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:176(term)
+msgid "HTML-Notation"
+msgstr "Notación HTML"
 
-#: src/dialogs/sample-points.xml:189(para)
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:178(para)
 msgid ""
-"Data are supplied for every channel in the chosen color model. The Alpha is "
-"present only if the image holds an Alpha channel."
+"This area shows a hex-code representation (such as is used in HTML) for the "
+"color assigned to the currently selected colormap entry. You can edit the "
+"color here, instead of using a Color Editor, if you want to. See <link "
+"linkend=\"glossary-html-notation\">HTML notation</link>"
 msgstr ""
-"Los datos se suministran para cada canal en el modelo de color elegido. El "
-"alfa está presente si la imagen tiene un canal alfa."
+"Este área muestra la representación en código hexadecimal (el que se utiliza "
+"en HTML) para el color asignado a la entrada del mapa actualmente "
+"seleccionada. Puede editar el color aquí en vez de usar un editor de color, "
+"si le resulta conveniente. Consulte la <link linkend=\"glossary-html-notation"
+"\">notación HTML</link>."
 
-#: src/dialogs/sample-points.xml:193(para)
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:188(term)
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:269(term)
+msgid "Edit color"
+msgstr "Editar el color"
+
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:191(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Hexa</guilabel> appears only with the RGB mode. That's the "
-"hexadecimal code of the <link linkend=\"glossary-html-notation\">HTML "
-"Notation</link>."
+"This button (in the lower left corner of the dialog) brings up a Color "
+"Editor that allows you to change the color for the currently selected "
+"colormap entry. The effect is similar to double-clicking on the entry, "
+"except that it does not set GIMP's foreground color."
 msgstr ""
-"<guilabel>Hexadecimal</guilabel> sólo aparece en modo RGB. Es el código "
-"hexadecimal de la <link linkend=\"glossary-html-notation\">notación HTML</"
-"link>."
-
-#: src/dialogs/dialogs_introduction.xml:8(title)
-msgid "Dialog Introduction"
-msgstr "Introducción a los diálogos"
+"Este botón (en la esquina inferior izquierda del diálogo) abre un editor de "
+"color que le permite cambiar el color de la entrada del mapa de color "
+"actualmente seleccionada. El efecto es similar a una doble pulsación sobre "
+"la entrada, excepto en que no establece el color de frente de GIMP."
 
-#: src/dialogs/dialogs_introduction.xml:11(secondary)
-msgid "Introduction"
-msgstr "Introducción"
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:204(phrase)
+msgid "Add color"
+msgstr "Añadir color"
 
-#: src/dialogs/dialogs_introduction.xml:13(para)
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:208(para)
 msgid ""
-"Dialogs are the most common means of setting options and controls in the "
-"<acronym>GIMP</acronym>. The most important dialogs are explained in this "
-"section."
+"This button (in the lower right corner of the dialog) allows you to add new "
+"colors to the colormap. If you click on the button, the current foreground "
+"color, as shown in the Toolbox, will be tacked on to the end of the "
+"colormap. If instead you hold down <keycap>Ctrl</keycap> and click, the "
+"background color from the Toolbox will be added. (If the colormap contains "
+"256 entries, it is full, and trying to add more will have no effect.)"
 msgstr ""
-"Los diálogos son las entidades más comunes para elegir opciones y controles "
-"en <acronym>GIMP</acronym>. Los diálogos más importantes se explican en esta "
-"sección."
+"Este botón (en la esquina inferior derecha del diálogo) le permite añadir "
+"colores nuevos al mapa de color. Si pulsa sobre el botón, el color de frente "
+"actual, que se muestra en la caja de herramientas, se insertarán al final "
+"del mapa de colores. En su lugar puede mantener pulsada <keycap>Ctrl</"
+"keycap> y pulsar, el color de fondo de la caja de herramientas se añadirá. "
+"(Si el mapa de colores contiene 256 entradas, está completo y probar de "
+"añadir más no tendrá efecto.)"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/images-dialog.xml:27(None)
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:221(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/images-dialog.png'; "
-"md5=d1bae13cf88bae509b4f270cbfe263f2"
+"If you make a mistake, you can undo it by focusing the pointer in the image "
+"whose colormap you have changed, and then pressing <keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>Z</keycap></keycombo> or choosing <menuchoice><guimenu>Edit</"
+"guimenu><guimenuitem>Undo</guimenuitem></menuchoice> in the image menu."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/images-dialog.png'; "
-"md5=d1bae13cf88bae509b4f270cbfe263f2"
-
-#: src/dialogs/images-dialog.xml:13(title)
-msgid "Images Dialog"
-msgstr "Diálogo Imágenes"
-
-#: src/dialogs/images-dialog.xml:17(secondary)
-msgid "Images"
-msgstr "Imágenes"
-
-#: src/dialogs/images-dialog.xml:24(title)
-msgid "The Images dialog"
-msgstr "El diálogo de imágenes"
+"Si comete un error, puede deshacerlo enfocando con el puntero en la imagen "
+"cuyo mapa de color ha cambiado, y presionar luego <keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>Z</keycap></keycombo>, o elegir <menuchoice><guimenu>Editar</"
+"guimenu><guimenuitem>Deshacer</guimenuitem></menuchoice> en el menú de la "
+"imagen."
 
-#: src/dialogs/images-dialog.xml:31(para)
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:234(para)
 msgid ""
-"The <quote>Images</quote> Dialog displays the list of open images on your "
-"screen; each of them is represented with a thumbnail. This dialog is useful "
-"when you have many overlapping images on your screen: thus, you can raise "
-"the wanted image to foreground."
+"This dialog provides the most commonly used methods for altering the "
+"colormap for an indexed image. The color tools, such as Brightness/Contrast, "
+"Hue/Saturation, etc, do not operate on indexed images. There are a few plug-"
+"ins that do so, including the <quote>Normalize</quote>, <quote>VColor "
+"Enhance</quote>, and <quote>Stretch Contrast</quote> operations, and it is "
+"possible to create others as well."
 msgstr ""
-"El diálogo <quote>Imágenes</quote> muestra la lista de las imágenes abiertas "
-"en su pantalla; cada una se representa con una miniatura. Este diálogo es "
-"útil cuando tiene muchas imágenes solapadas en su pantalla: puede usarlo "
-"para llevar la imagen que quiera al frente."
+"Este diálogo le proporciona los métodos que más se utilizan para cambiar el "
+"mapa de color de una imagen indexada. Las herramientas de color, como Brillo/"
+"Contraste, Tono/Saturación, etc, no funcionan sobre imágenes indexadas. Hay "
+"unos cuantos complementos que lo hacen, incluidas las operaciones "
+"<quote>Normalizar</quote>, <quote>Realzar color</quote> y <quote>Estirar "
+"contraste</quote> y es posible para crear otros también."
 
-#: src/dialogs/images-dialog.xml:40(para)
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:245(para)
 msgid ""
-"The <quote>Images</quote> dialog is a dockable dialog; see the section <xref "
-"linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
+"If you paint an indexed image with a color which is not in the Colormap, "
+"GIMP will use the most similar color of the Colormap."
 msgstr ""
-"El diálogo <quote>Imágenes</quote> es un diálogo empotrable; consulte la "
-"<xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> para obtener ayuda sobre su uso."
+"Si pinta una imagen indexada con un color que no está en el mapa de color, "
+"GIMP usará el color más similar del mapa de color."
 
-#: src/dialogs/images-dialog.xml:49(para)
-msgid ""
-"from the image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
-"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Images</"
-"guimenuitem></menuchoice>;"
-msgstr ""
-"desde el menú de la imagen: <menuchoice><guimenu>Ventanas</"
-"guimenu><guisubmenu>Diálogos empotrables</guisubmenu><guimenuitem>Imágenes</"
-"guimenuitem></menuchoice>;"
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:253(title)
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:259(title)
+msgid "The Colormap context menu"
+msgstr "El menú contextual del mapa de color"
 
-#: src/dialogs/images-dialog.xml:59(para)
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:254(para)
 msgid ""
-"from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></"
-"guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</"
-"guimenu><guimenuitem>Images</guimenuitem></menuchoice>."
+"Right-clicking on a color in the Colormap selects this color and opens a pop-"
+"up submenu:"
 msgstr ""
-"desde el menú de pestaña en cualquier diálogo empotrable pulsando sobre "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></"
-"guiicon> y seleccionando <menuchoice><guimenu>Añadir pestaña</"
-"guimenu><guimenuitem>Imágenes</guimenuitem></menuchoice>."
+"Pulsar con el derecho sobre un color en el mapa de color selecciona este "
+"color y abre un submenú:"
 
-#: src/dialogs/images-dialog.xml:71(para)
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:271(para)
 msgid ""
-"In the <guimenu>Windows</guimenu> menu, there is a list of <link linkend="
-"\"gimp-dockable-menu\">detached windows</link> which exists only if at least "
-"one dialog remains open. In this case, you can raise the <quote>Images</"
-"quote> dialog from the image-menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
-"guimenu><guimenuitem>Images</guimenuitem></menuchoice>."
+"This command opens a color selector which allows you to modify the color."
 msgstr ""
-"En el menú <guimenu>Ventanas</guimenu>, hay una lista de las <link linkend="
-"\"gimp-dockable-menu\">ventanas separadas</link> que sólo existen si al "
-"menos un diálogo permanece abierto. En este caso, puede abrir el diálogo "
-"<quote>Imágenes</quote>del menú de la imagen: <menuchoice><guimenu>Ventanas</"
-"guimenu><guimenuitem>Imágenes</guimenuitem></menuchoice>."
+"Este comando abre un selector de color que le permite modificar el color."
 
-#: src/dialogs/images-dialog.xml:84(title)
-msgid "Using the Images dialog"
-msgstr "Usar el diálogo «Imágenes»"
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:278(term)
+msgid "Add Color from FG"
+msgstr "Añadir color desde el frente"
 
-#: src/dialogs/images-dialog.xml:85(para)
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:280(para)
 msgid ""
-"In multi-window mode, at the top of the dialog, a drop-list of open images "
-"appears if the <quote>Show Image Selection</quote> option is checked in the "
-"Tab Menu."
+"This command is enabled only if the indexed palette contains less than 256 "
+"colors. The background color of the Toolbox is appended to the color map."
 msgstr ""
-"En modo de ventada múltiple, en la parte superior del diálogo aparece una "
-"lista desplegable de las imágenes abiertas si la opción <quote>Mostrar la "
-"selección de la imagen</quote> está marcada en el menú de pestaña."
+"Este comando sólo está activado si la paleta indexada contiene menos de 256 "
+"colores. El color de fondo de la caja de herramientas está ligado al mapa de "
+"color."
 
-#: src/dialogs/images-dialog.xml:90(para)
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:288(term)
+msgid "Add Color from BG"
+msgstr "Añadir color desde el fondo"
+
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:290(para)
 msgid ""
-"At center, open images appear, as a list or a grid, according to the "
-"selected mode. The current image is highlighted in list mode, outlined in "
-"grid mode. With a double click on an image name, you raise this image to the "
-"foreground of your screen. With a simple click you select this image so that "
-"the buttons of the dialog can act on it."
+"This command is enabled only if the indexed palette contains less than 256 "
+"colors. The background color of the Toolbox is appended to the color list."
 msgstr ""
-"Al centro, aparecen las imágenes abiertas, como una lista o como una "
-"rejilla, según el modo seleccionado. La imagen actual se remarca en el modo "
-"lista, y se encuadra en el modo rejilla. Con una doble pulsación sobre el "
-"nombre de una imagen, ésta se alza al frente de la pantalla. Con una sola "
-"pulsación selecciona esta imagen para que los botones puedan actuar sobre "
-"ella."
+"Este comando sólo está activado si la paleta indexada contiene menos de 256 "
+"colores. El color de fondo de la caja de herramientas está ligado a la lista "
+"de color."
 
-#: src/dialogs/images-dialog.xml:99(term)
-msgid "Grid and List modes, preview size"
-msgstr "Modos rejilla y lista, tamaño de la vista previa"
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:298(term)
+msgid "Rearrange Colormap"
+msgstr "Reordenar el mapa de colores"
 
-#: src/dialogs/images-dialog.xml:101(para)
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:300(para)
 msgid ""
-"In the Tab menu for the <quote>Images</quote> dialog, you can choose between "
-"<guimenuitem>View as Grid</guimenuitem> and <guimenuitem>View as List</"
-"guimenuitem>. In Grid mode, the images are laid out in a rectangular array. "
-"In List mode, they are lined up vertically, with each row showing a "
-"thumbnail of the contents of the image, its name, and its pixel dimensions."
+"Rearrange Colormap: This command is described in <xref linkend=\"plug-in-"
+"colormap-remap\"/>."
 msgstr ""
-"En el menú de la pestaña del diálogo <quote>Imágenes</quote>, puede elegir "
-"entre <guimenuitem>Vista como rejilla</guimenuitem> y <guimenuitem>Vista "
-"como lista</guimenuitem>. En modo rejilla, las imágenes se depositan en una "
-"tabla rectangular. En modo lista, se alinean verticalmente, y en cada fila "
-"se muestra una vista previa del contenido de la imagen, su nombre, y sus "
-"dimensiones en píxeles."
+"Reordenar el mapa de color: este comando se describe en la <xref linkend="
+"\"plug-in-colormap-remap\"/>."
 
-#: src/dialogs/images-dialog.xml:117(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/sample-points.xml:79(None)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'images/using/pointer-reticle.png'; "
+#| "md5=b8fd47dd468d1c1df933d537d37d1390"
 msgid ""
-"You can change the size of the image previews in the dialog using the "
-"<quote>Preview Size</quote> submenu of the dialog's Tab menu."
+"@@image: 'images/using/pointer-reticle.png'; "
+"md5=a35df8dc5a52271b36ee163cd85f3d4e"
 msgstr ""
-"Puede cambiar el tamaño de las vistas previas de la imagen en el diálogo "
-"usando el submenú <quote>Tamaño de la vista previa</quote> del diálogo del "
-"menú de pestaña."
+"@@image: 'images/using/pointer-reticle.png'; "
+"md5=a35df8dc5a52271b36ee163cd85f3d4e"
 
-#: src/dialogs/images-dialog.xml:128(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/sample-points.xml:116(None)
 msgid ""
-"Three buttons at the bottom of the dialog allow you to operate on the "
-"selected image. These buttons are present if the <quote>Show button bar</"
-"quote> is checked in the tab dialog. You can get the same commands through "
-"the pop menu by right-clicking on the dialog."
+"@@image: 'images/dialogs/sample-points-menu.png'; "
+"md5=0efc1654e0e0a963df145dd5db754a9c"
 msgstr ""
-"Los tres botones en la parte inferior del diálogo le permiten operar sobre "
-"la imagen seleccionada. Estos botones están presentes si <quote>Mostrar la "
-"barra de botones</quote> está marcada en el diálogo de pestaña. Puede "
-"obtener el mismo comando a través del menú pulsando con el derecho sobre el "
-"diálogo."
-
-#: src/dialogs/images-dialog.xml:137(term)
-msgid "Raise this image displays"
-msgstr "Elevar las vistas de esta imagen"
+"@@image: 'images/dialogs/sample-points-menu.png'; "
+"md5=0efc1654e0e0a963df145dd5db754a9c"
 
-#: src/dialogs/images-dialog.xml:139(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/sample-points.xml:128(None)
 msgid ""
-"The selected image appears at the foreground of your screen. If this image "
-"has another view, this view also is raised but remains behind the original. "
-"The same option in the pop-up menu, that you get by right-clicking, is "
-"called <quote>Raise views </quote>"
+"@@image: 'images/dialogs/sample-points-dialog.png'; "
+"md5=365b9c53f487c848bf000d150436d67e"
 msgstr ""
-"La imagen seleccionada aparece al frente de su pantalla. Si está imagen "
-"tiene otra vista, esta vista también se eleva pero permanece tras el "
-"original. La misma opción en el menú desplegable, que obtiene al pulsar con "
-"el derecho, llamada <quote>Elevar las vistas</quote>"
+"@@image: 'images/dialogs/sample-points-dialog.png'; "
+"md5=365b9c53f487c848bf000d150436d67e"
 
-#: src/dialogs/images-dialog.xml:149(term)
-msgid "Create a new display for this image"
-msgstr "Vista nueva"
+#: src/dialogs/sample-points.xml:12(title)
+msgid "Sample Points Dialog"
+msgstr "Diálogo de puntos de muestra"
 
-#: src/dialogs/images-dialog.xml:151(para)
-msgid "Duplicates the image window (not the image) of the selected image."
-msgstr "Se crea una vista nueva para la imagen seleccionada."
+#: src/dialogs/sample-points.xml:15(secondary)
+#: src/dialogs/sample-points.xml:18(primary)
+msgid "Sample Points"
+msgstr "Puntos de muestra"
 
-#: src/dialogs/images-dialog.xml:159(para)
+#: src/dialogs/sample-points.xml:20(para)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "While the <link linkend=\"gimp-tool-color-picker\">Color Picker</link> "
+#| "can display color information about one pixel, the <quote>Sample Points</"
+#| "quote> dialog can display the data of four pixels of the active layer or "
+#| "the image, at the same time. Another important difference is that the "
+#| "values of these points are changed in real time as you are working on the "
+#| "image."
 msgid ""
-"This command works only on a image which is loaded without any window. "
-"Though images can be opened by the New Window command, if the image has been "
-"already loaded without window by a primitive procedure command (such as "
-"<function>gimp-image-new</function>, <function>file-png-load</function>, "
-"etc.), it can not be unloaded even if its windows are closed to the last. "
-"Then use this command to close it."
+"While the <link linkend=\"gimp-tool-color-picker\">Color Picker</link> can "
+"display color information about one pixel, the <quote>Sample Points</quote> "
+"dialog can display the data of four pixels of the active layer or the image, "
+"at the same time. Another important difference is that the values of these "
+"points are changed in real time as you are working on the image."
 msgstr ""
-"Este comando sólo funciona sobre una imagen que está cargada sin ventana. "
-"Aunque las imágenes se pueden abrir con el comando ventana nueva, si la "
-"imagen se ha cargado sin ventana con un comando de un procedimiento antiguo "
-"(como <function>gimp-image-new</function>, <function>file-png-load</"
-"function>, etc.), no se puede descargar incluso si sus ventanas se cierran "
-"las últimas. Entonces este comando la cierra."
+"Mientras que <link linkend=\"gimp-tool-color-picker\">Recoger color</link> "
+"puede mostrar la información del color de un píxel, el diálogo <quote>Puntos "
+"de muestra</quote> puede mostrar los datos de cuatro píxeles de la capa "
+"activa o de la imagen al mismo tiempo. Otra diferencia importante es que el "
+"valor de estos puntos cambian en tiempo real mientras se trabaja sobre la "
+"imagen."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:50(None)
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:139(None)
+#: src/dialogs/sample-points.xml:30(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/buffers-dialog.png'; "
-"md5=3fc07f93ddd5e217af903f4be7075729"
+"The <quote>Sample Points</quote> dialog is a dockable dialog; see the "
+"section <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/buffers-dialog.png'; "
-"md5=3fc07f93ddd5e217af903f4be7075729"
+"El diálogo <quote>Puntos de muestra</quote> es un diálogo empotrable; "
+"consulte la <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> para obtener ayuda "
+"acerca de su uso."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:161(None)
+#: src/dialogs/sample-points.xml:40(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/buffers-dialog-grid.png'; "
-"md5=5188c06c32bda32e437d504f1be1a6f4"
+"from the image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
+"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Sample Points</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/buffers-dialog-grid.png'; "
-"md5=5188c06c32bda32e437d504f1be1a6f4"
+"desde el menú de la imagen: <menuchoice><guimenu>Ventanas</"
+"guimenu><guisubmenu>Diálogos empotrables</guisubmenu><guimenuitem>Puntos de "
+"muestra</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:254(None)
+#: src/dialogs/sample-points.xml:50(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/buffers-context-menu.png'; "
-"md5=52c598a2cf4997b177d0421cb053192f"
+"from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on <placeholder-1/> and "
+"selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</guimenu><guimenuitem>Sample Points</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/buffers-context-menu.png'; "
-"md5=52c598a2cf4997b177d0421cb053192f"
-
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:14(title)
-msgid "Buffers Dialog"
-msgstr "Diálogo de búferes"
-
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:18(secondary)
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:21(primary)
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:25(primary)
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:29(primary)
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:33(primary)
-msgid "Buffers"
-msgstr "Búferes"
-
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:26(secondary)
-msgid "Cut named"
-msgstr "Cortar con nombre"
-
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:30(secondary)
-msgid "Copy named"
-msgstr "Copiar con nombre"
-
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:34(secondary)
-msgid "Paste named"
-msgstr "Pegar con nombre"
-
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:37(primary)
-msgid "Cut Named"
-msgstr "Cortar con nombre"
-
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:40(primary)
-msgid "Copy Named"
-msgstr "Copiar con nombre"
-
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:43(primary)
-msgid "Paste Named"
-msgstr "Pegar con nombre"
+"desde el menú de pestaña de cualquier diálogo empotrable pulsando sobre "
+"<placeholder-1/> y seleccionando: <menuchoice><guimenu>Añadir pestaña</"
+"guimenu><guimenuitem>Puntos de muestra</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:47(title)
-msgid "The Buffers dialog (as a list)"
-msgstr "El diálogo de búferes (como una lista)"
+#: src/dialogs/sample-points.xml:68(title)
+msgid "Using sample points"
+msgstr "Usar puntos de muestra"
 
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:54(para)
+#: src/dialogs/sample-points.xml:69(para)
 msgid ""
-"Buffers are temporary repositories for image data, created when you cut or "
-"copy part of a drawable (a layer, layer mask, etc.). You can save a document "
-"in this buffer in two ways: <menuchoice><guimenu>Edit</"
-"guimenu><guisubmenu>Buffer</guisubmenu><guimenuitem>Copy Named</"
-"guimenuitem></menuchoice> or <menuchoice><guimenu>Edit</"
-"guimenu><guisubmenu>Buffer</guisubmenu><guimenuitem>Cut Named</guimenuitem></"
-"menuchoice> A dialog pops up asking you to name a buffer to store the data "
-"in. There is no hard limit on the number of named buffers you can create, "
-"although, of course, each one consumes a share of memory."
+"To create a sample point, <keycap>Ctrl</keycap>-click on one of the two "
+"measure rules of the image window and drag the mouse pointer. Two "
+"perpendicular guides appear. The sample point is where both guides "
+"intersect. You can see its coordinates in the lower left corner and the "
+"information bar of the image window. Release the mouse button."
 msgstr ""
-"Los búferes son repositorios temporales para datos de la imagen, se crean "
-"cuando se corta o se copia parte de un dibujable (una capa, una máscara de "
-"capa, etc.). Hay dos maneras para guardar un documento en este búfer: "
-"<menuchoice><guimenu>Editar</guimenu><guisubmenu>Búfer</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Copiar con nombre</guimenuitem></menuchoice> o "
-"<menuchoice><guimenu>Editar</guimenu><guisubmenu>Búfer</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Cortar con nombre</guimenuitem></menuchoice> Aparece "
-"un diálogo que le pide que nombre el búfer donde almacenará los datos. No "
-"hay un límite en el número de búferes con nombre que se pueden crear, "
-"aunque, desde luego, cada uno consume una parte de la memoria."
+"Para crear un punto de muestra, presione <keycap>Ctrl</keycap> y pulse con "
+"el ratón sobre una de las dos reglas de la ventana de la imagen y arrastre "
+"el puntero del ratón. Aparecen dos guías perpendiculares. El punto de "
+"muestra está donde se cruzan ambas guías. Puede ver sus coordenadas en la "
+"esquina superior izquierda y en la barra de información de la ventana de la "
+"imagen. Suelte el botón del ratón."
 
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:73(para)
-msgid ""
-"The <quote>Buffers</quote> dialog shows you the contents of all existing "
-"named buffers, and allows you to operate on them in several ways. It also "
-"shows you, at the top, the contents of the Global Buffer, but this is merely "
-"a display: you can't do anything with it."
+#: src/dialogs/sample-points.xml:82(para)
+msgid "The reticle you get Ctrl + click-and-dragging from a rule."
 msgstr ""
-"El diálogo de <quote>Búferes</quote> le muestra el contenido de todos los "
-"búferes con nombre, y le permite operar con ellos de varias maneras. También "
-"le muestra, en la parte superior, el contenido del búfer global, pero es "
-"solo una muestra: no puede hacer nada con él."
+"La retícula que obtiene Ctrl + pulsando y arrastrándolo desde una regla."
 
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:80(para)
+#: src/dialogs/sample-points.xml:88(para)
 msgid ""
-"Named buffers are not saved across sessions. The only way to save their "
-"contents is to paste them into images."
+"By default, this sample point comes with a round mark and an order number. "
+"You can cancel these marks by unchecking the <guilabel>Show Sample Points</"
+"guilabel> option in the <guilabel>View</guilabel> menu."
 msgstr ""
-"Los búferes con nombre no se pueden guardar para otras sesiones. Solo se "
-"puede guardar su contenido pegándolo en imágenes."
+"De manera predeterminada, este punto de muestra se representa con una marca "
+"circular y un número de orden. Puede cancelar estas marcas desactivando la "
+"opción <guilabel>Mostrar los puntos de muestra</guilabel> en el menú "
+"<guilabel>Ver</guilabel>."
 
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:88(para)
+#: src/dialogs/sample-points.xml:94(para)
 msgid ""
-"This dialog is a dockable dialog; see the section <xref linkend=\"gimp-"
-"concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
+"The <quote>Sample Points</quote> dialog should automatically open when you "
+"create a sample point. This is not the case; you have to open it manually."
 msgstr ""
-"Este diálogo es un diálogo empotrable; consulte la <xref linkend=\"gimp-"
-"concepts-docks\"/> para obtener ayuda sobre su uso."
+"El diálogo <quote>Puntos de muestra</quote> se abre automáticamente cuando "
+"crea un punto de muestra. Este no es el caso; deberá abrirlo manualmente."
 
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:98(para)
+#: src/dialogs/sample-points.xml:100(para)
 msgid ""
-"from an image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
-"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Buffers</"
-"guimenuitem></menuchoice>;"
+"In GIMP-2.8, you could delete a sample point, as you do with guides, by "
+"click-and-dragging it up to a rule. This is no longer possible with "
+"GIMP-2.10: you can delete sample points using Edit/Undo "
+"(<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</keycap></keycombo>)."
 msgstr ""
-"Desde un menú de la imagen <menuchoice><guimenu>Ventanas</"
-"guimenu><guisubmenu>Diálogos empotrables</guisubmenu><guimenuitem>Búferes</"
-"guimenuitem></menuchoice>;"
 
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:108(para)
+#: src/dialogs/sample-points.xml:106(para)
 msgid ""
-"from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on "
-"<guiicon><inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-menu-"
-"left-12.png\"/></guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</"
-"guimenu><guimenuitem>Buffers</guimenuitem></menuchoice>."
+"By default, sampling is performed on all layers. If you want to sample on "
+"the active layer only, uncheck the <guilabel>Sample merged</guilabel> option "
+"in the tab menu:"
 msgstr ""
-"desde el menú de pestaña en cualquier diálogo empotrable pulsando sobre "
-"<guiicon><inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-menu-"
-"left-12.png\"/></guiicon> y seleccionando <menuchoice><guimenu>Añadir "
-"pestaña</guimenu><guimenuitem>Búferes</guimenuitem></menuchoice>."
+"De manera predeterminada, la muestra se realiza en todas las capas. Si sólo "
+"quiere muestrear sobre la capa activa, desmarque la opción <guilabel>Muestra "
+"combinada</guilabel> en el menú de pestaña:"
 
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:121(para)
+#: src/dialogs/sample-points.xml:112(title)
+msgid "The <quote>Sample Point</quote> menu"
+msgstr "El menú <quote>Puntos de muestra</quote>"
+
+#: src/dialogs/sample-points.xml:122(title)
+msgid "<quote>Sample Points</quote> dialog description"
+msgstr "Descripción del diálogo <quote>Puntos de muestra</quote>"
+
+#: src/dialogs/sample-points.xml:124(title)
+msgid "Sample points dialog"
+msgstr "Diálogo de puntos de muestra"
+
+#: src/dialogs/sample-points.xml:132(para)
 msgid ""
-"In the <guimenu>Windows</guimenu> menu, there is a list of <link linkend="
-"\"gimp-dockable-menu\">detached windows</link> which exists only if at least "
-"one dialog remains open. In this case, you can raise the <quote>Buffers</"
-"quote> dialog from the image-menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
-"guimenu><guimenuitem>Buffers</guimenuitem></menuchoice>."
+"The information about four sample points is displayed in this window. You "
+"can create more, which will be existing and not shown. To show them, you "
+"have to delete displayed points."
 msgstr ""
-"En el menú <guimenu>Ventanas</guimenu>, hay una lista de <link linkend="
-"\"gimp-dockable-menu\">ventanas separadas</link> que sólo existe si al menos "
-"un diálogo permanece abierto. En este caso, puede abrir el diálogo "
-"<quote>Búferes</quote> desde el menú de la imagen: "
-"<menuchoice><guimenu>Ventanas</guimenu><guimenuitem>Búferes</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"La información sobre los cuatro puntos de muestra se muestran en esta "
+"ventana. Puede crear más, que existirán y no se mostrarán. Para mostrarlas, "
+"tiene que eliminar puntos mostrados."
 
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:134(title)
-msgid "Using the Buffers dialog"
-msgstr "Usar el diálogo de búferes"
+#: src/dialogs/sample-points.xml:137(para)
+msgid "The color of the sampled point is displayed in a swatch box."
+msgstr "El color del punto muestreado se muestra en una caja de muestra."
 
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:136(title)
-msgid "The Buffers Menu"
-msgstr "El menú de búferes"
+#: src/dialogs/sample-points.xml:140(para)
+msgid "In the drop-down list, you can choose between:"
+msgstr "En la lista desplegable, puede elegir entre:"
 
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:143(para)
+#: src/dialogs/sample-points.xml:147(para)
 msgid ""
-"Clicking on a buffer in the display area makes it the active buffer, i. e., "
-"the one that will be used for paste commands executed with the Buffers Menu "
-"or the buttons at the bottom of the dialog. Double-clicking on a buffer "
-"causes its contents to be pasted to the active image as a floating "
-"selection; this is a quick way of executing the <quote>Paste Buffer</quote> "
-"command."
+"This choice displays the <emphasis>Red</emphasis>, <emphasis>Green</"
+"emphasis>, <emphasis>Blue</emphasis> and <emphasis>Alpha</emphasis> values "
+"of the pixel, as numbers between 0 and 255."
 msgstr ""
-"Al pulsar sobre un búfer en el área de muestra se vuelve activo, por "
-"ejemplo, el único que se usará con el comando pegar ejecutado con el menú de "
-"búferes o con los botones de la parte inferior del diálogo. Al hacer una "
-"doble pulsación sobre un búfer su contenido se pegará en la imagen activa "
-"como una selección flotante; es una forma rápida de utilizar el comando "
-"<quote>Pegar búfer</quote>."
+"Esta opción muestra los valores <emphasis>Rojo</emphasis>, <emphasis>Verde</"
+"emphasis>, <emphasis>Azul</emphasis> y <emphasis>Alfa</emphasis> del píxel, "
+"como números entre 0 y 255."
 
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:151(para)
+#: src/dialogs/sample-points.xml:158(para)
 msgid ""
-"At the bottom of the dialog are four buttons. The operations they perform "
-"can also be accessed from the Buffers Menu that you get by right clicking on "
-"the active buffer."
+"This choice displays the <emphasis>Red</emphasis>, <emphasis>Green</"
+"emphasis>, <emphasis>Blue</emphasis> and <emphasis>Alpha</emphasis> values "
+"of the pixel, as percentages. It also shows the hexadecimal value of the "
+"pixel's color."
 msgstr ""
-"En la parte inferior del diálogo hay cuatro botones. También se puede "
-"acceder a las operaciones que realizan desde el menú de búferes que obtiene "
-"pulsando con el botón derecho sobre el búfer activo."
+"Esta opción muestra los valores <emphasis>Rojo</emphasis>, <emphasis>Verde</"
+"emphasis>, <emphasis>Azul</emphasis> y <emphasis>Alfa</emphasis> del píxel, "
+"como porcentajes. También muestra el valor hexadecimal del color del píxel."
 
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:157(title)
-msgid "The Buffers dialog (Grid View)"
-msgstr "Diálogo de búferes (modo rejilla)"
+#: src/dialogs/sample-points.xml:169(para)
+msgid ""
+"This choice displays the <emphasis>Hue</emphasis>, in degrees, as well as "
+"the <emphasis>Saturation</emphasis>, <emphasis>Value</emphasis> and "
+"<emphasis>Alpha</emphasis> of the pixel, as percentages."
+msgstr ""
+"Esta opción muestra la <emphasis>Tonalidad</emphasis>, en grados, así como "
+"la <emphasis>Saturación</emphasis>, <emphasis>Valor</emphasis> y "
+"<emphasis>Alfa</emphasis> del píxel, como porcentajes."
 
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:165(para)
+#: src/dialogs/sample-points.xml:180(para)
 msgid ""
-"In the Tab menu for the <quote>Buffers</quote> dialog, you can choose "
-"between <guimenuitem>View as Grid</guimenuitem> and <guimenuitem>View as "
-"List</guimenuitem>. In Grid mode, the buffers are laid out in a rectangular "
-"array. In List mode, they are lined up vertically, with each row showing a "
-"thumbnail of the contents of the buffer, its name, and its pixel dimensions."
+"This choice displays the <emphasis>Cyan</emphasis>, <emphasis>Magenta</"
+"emphasis>, <emphasis>Yellow</emphasis>, <emphasis>Black</emphasis> and "
+"<emphasis>Alpha</emphasis> values of the pixel, as percentages."
 msgstr ""
-"En el menú de pestaña del diálogo de <quote>Búferes</quote>, puede elegir "
-"entre <guimenuitem>Vista como rejilla</guimenuitem> y <guimenuitem>Vista "
-"como lista</guimenuitem>. En modo rejilla, los búferes se depositan en una "
-"tabla rectangular. En modo lista, se alinean verticalmente, en cada fila se "
-"muestra una miniatura de los contenidos del búfer, su nombre, y sus "
-"dimensiones en píxeles."
+"Esta opción muestra los valores <emphasis>Cian</emphasis>, "
+"<emphasis>Magenta</emphasis>, <emphasis>Amarillo</emphasis>, "
+"<emphasis>Negro</emphasis> y <emphasis>Alfa</emphasis> del píxel, como "
+"porcentajes."
 
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:181(para)
+#: src/dialogs/sample-points.xml:189(para)
 msgid ""
-"You can change the size of the buffer previews in the dialog using the "
-"<quote>Preview Size</quote> submenu of the dialog's Tab menu."
+"Data are supplied for every channel in the chosen color model. The Alpha is "
+"present only if the image holds an Alpha channel."
 msgstr ""
-"Puede cambiar el tamaño de las vistas previas del búfer en el diálogo usando "
-"el submenú <quote>Tamaño de la vista previa</quote> del diálogo del menú de "
-"pestaña."
+"Los datos se suministran para cada canal en el modelo de color elegido. El "
+"alfa está presente si la imagen tiene un canal alfa."
 
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:188(para)
-msgid "At the bottom of the dialog you find a couple of buttons:"
-msgstr "En la parte inferior del diálogo se encuentran unos cuantos botones:"
+#: src/dialogs/sample-points.xml:193(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Hexa</guilabel> appears only with the RGB mode. That's the "
+"hexadecimal code of the <link linkend=\"glossary-html-notation\">HTML "
+"Notation</link>."
+msgstr ""
+"<guilabel>Hexadecimal</guilabel> sólo aparece en modo RGB. Es el código "
+"hexadecimal de la <link linkend=\"glossary-html-notation\">notación HTML</"
+"link>."
 
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:193(term)
-msgid "Paste Buffer"
-msgstr "Pegar búfer"
+#: src/dialogs/dialogs_introduction.xml:8(title)
+msgid "Dialog Introduction"
+msgstr "Introducción a los diálogos"
 
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:196(para)
+#: src/dialogs/dialogs_introduction.xml:11(secondary)
+msgid "Introduction"
+msgstr "Introducción"
+
+#: src/dialogs/dialogs_introduction.xml:13(para)
 msgid ""
-"This command pastes the contents of the selected buffer into the active "
-"image, as a floating selection. The only difference between this and the "
-"ordinary <link linkend=\"gimp-edit-paste\">Paste</link> command is that it "
-"uses the selected buffer rather than the global clipboard buffer."
+"Dialogs are the most common means of setting options and controls in the "
+"<acronym>GIMP</acronym>. The most important dialogs are explained in this "
+"section."
 msgstr ""
-"Este comando pega el contenido del búfer seleccionado en la imagen activa, "
-"como una selección flotante. La única diferencia con el comando clásico "
-"<link linkend=\"gimp-edit-paste\">Pegar</link> es que usa el búfer "
-"seleccionado en lugar del búfer del portapapeles."
-
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:207(term)
-msgid "Paste Buffer Into"
-msgstr "Pegar búfer en"
+"Los diálogos son las entidades más comunes para elegir opciones y controles "
+"en <acronym>GIMP</acronym>. Los diálogos más importantes se explican en esta "
+"sección."
 
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:210(para)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This command pastes the contents of the selected buffer into the active "
-#| "image's selection, as a floating selection. The only difference between "
-#| "this and the ordinary <link linkend=\"gimp-edit-paste-into\">Paste Into</"
-#| "link> command is that it uses the selected buffer rather than the global "
-#| "clipboard buffer."
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/images-dialog.xml:27(None)
 msgid ""
-"This command pastes the contents of the selected buffer into the active "
-"image's selection, as a floating selection. The only difference between this "
-"and the ordinary <link linkend=\"gimp-edit-paste-into\">Paste Into "
-"Selection</link> command is that it uses the selected buffer rather than the "
-"global clipboard buffer."
+"@@image: 'images/dialogs/images-dialog.png'; "
+"md5=d1bae13cf88bae509b4f270cbfe263f2"
 msgstr ""
-"Este comando pega el contenido del búfer seleccionado en la selección de la "
-"imagen activa, como una selección flotante. La única diferencia con el "
-"comando clásico <link linkend=\"gimp-edit-paste-into\">Pegar en</link>, es "
-"que usa el búfer seleccionado en lugar del búfer del portapapeles."
+"@@image: 'images/dialogs/images-dialog.png'; "
+"md5=d1bae13cf88bae509b4f270cbfe263f2"
 
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:221(term)
-msgid "Paste Buffer as New"
-msgstr "Pegar búfer como nuevo"
+#: src/dialogs/images-dialog.xml:13(title)
+msgid "Images Dialog"
+msgstr "Diálogo Imágenes"
 
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:224(para)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This command creates a new single-layer image out of the contents of the "
-#| "selected buffer. The only difference between this and the ordinary <link "
-#| "linkend=\"gimp-edit-paste-as-new\">Paste as New</link> command is that it "
-#| "uses the selected buffer rather than the content of the global clipboard "
-#| "buffer."
+#: src/dialogs/images-dialog.xml:17(secondary)
+msgid "Images"
+msgstr "Imágenes"
+
+#: src/dialogs/images-dialog.xml:24(title)
+msgid "The Images dialog"
+msgstr "El diálogo de imágenes"
+
+#: src/dialogs/images-dialog.xml:31(para)
 msgid ""
-"This command creates a new single-layer image out of the contents of the "
-"selected buffer. The only difference between this and the ordinary <link "
-"linkend=\"gimp-edit-paste-as-new-image\">Paste as New Image</link> command "
-"is that it uses the selected buffer rather than the content of the global "
-"clipboard buffer."
+"The <quote>Images</quote> Dialog displays the list of open images on your "
+"screen; each of them is represented with a thumbnail. This dialog is useful "
+"when you have many overlapping images on your screen: thus, you can raise "
+"the wanted image to foreground."
 msgstr ""
-"Este comando crea una nueva imagen de una sola capa con el contenido del "
-"búfer seleccionado. La única diferencia con el comando clásico <link linkend="
-"\"gimp-edit-paste-as-new\">Pegar como nuevo</link> es que usa el búfer "
-"seleccionado en lugar del búfer del portapapeles."
+"El diálogo <quote>Imágenes</quote> muestra la lista de las imágenes abiertas "
+"en su pantalla; cada una se representa con una miniatura. Este diálogo es "
+"útil cuando tiene muchas imágenes solapadas en su pantalla: puede usarlo "
+"para llevar la imagen que quiera al frente."
 
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:235(term)
-msgid "Delete Buffer"
-msgstr "Eliminar búfer"
+#: src/dialogs/images-dialog.xml:40(para)
+msgid ""
+"The <quote>Images</quote> dialog is a dockable dialog; see the section <xref "
+"linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
+msgstr ""
+"El diálogo <quote>Imágenes</quote> es un diálogo empotrable; consulte la "
+"<xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> para obtener ayuda sobre su uso."
 
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:238(para)
+#: src/dialogs/images-dialog.xml:49(para)
 msgid ""
-"This command deletes the selected named buffer, no questions asked. You "
-"cannot delete the Global Buffer."
+"from the image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
+"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Images</"
+"guimenuitem></menuchoice>;"
 msgstr ""
-"Este comando elimina el búfer seleccionado, sin pedir confirmación. No se "
-"puede eliminar el búfer global."
+"desde el menú de la imagen: <menuchoice><guimenu>Ventanas</"
+"guimenu><guisubmenu>Diálogos empotrables</guisubmenu><guimenuitem>Imágenes</"
+"guimenuitem></menuchoice>;"
 
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:248(title)
-msgid "Context menu"
-msgstr "Menú contextual"
+#: src/dialogs/images-dialog.xml:59(para)
+msgid ""
+"from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></"
+"guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</"
+"guimenu><guimenuitem>Images</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"desde el menú de pestaña en cualquier diálogo empotrable pulsando sobre "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></"
+"guiicon> y seleccionando <menuchoice><guimenu>Añadir pestaña</"
+"guimenu><guimenuitem>Imágenes</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/dialogs/images-dialog.xml:71(para)
+msgid ""
+"In the <guimenu>Windows</guimenu> menu, there is a list of <link linkend="
+"\"gimp-dockable-menu\">detached windows</link> which exists only if at least "
+"one dialog remains open. In this case, you can raise the <quote>Images</"
+"quote> dialog from the image-menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
+"guimenu><guimenuitem>Images</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"En el menú <guimenu>Ventanas</guimenu>, hay una lista de las <link linkend="
+"\"gimp-dockable-menu\">ventanas separadas</link> que sólo existen si al "
+"menos un diálogo permanece abierto. En este caso, puede abrir el diálogo "
+"<quote>Imágenes</quote>del menú de la imagen: <menuchoice><guimenu>Ventanas</"
+"guimenu><guimenuitem>Imágenes</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/dialogs/images-dialog.xml:84(title)
+msgid "Using the Images dialog"
+msgstr "Usar el diálogo «Imágenes»"
+
+#: src/dialogs/images-dialog.xml:85(para)
+msgid ""
+"In multi-window mode, at the top of the dialog, a drop-list of open images "
+"appears if the <quote>Show Image Selection</quote> option is checked in the "
+"Tab Menu."
+msgstr ""
+"En modo de ventada múltiple, en la parte superior del diálogo aparece una "
+"lista desplegable de las imágenes abiertas si la opción <quote>Mostrar la "
+"selección de la imagen</quote> está marcada en el menú de pestaña."
+
+#: src/dialogs/images-dialog.xml:90(para)
+msgid ""
+"At center, open images appear, as a list or a grid, according to the "
+"selected mode. The current image is highlighted in list mode, outlined in "
+"grid mode. With a double click on an image name, you raise this image to the "
+"foreground of your screen. With a simple click you select this image so that "
+"the buttons of the dialog can act on it."
+msgstr ""
+"Al centro, aparecen las imágenes abiertas, como una lista o como una "
+"rejilla, según el modo seleccionado. La imagen actual se remarca en el modo "
+"lista, y se encuadra en el modo rejilla. Con una doble pulsación sobre el "
+"nombre de una imagen, ésta se alza al frente de la pantalla. Con una sola "
+"pulsación selecciona esta imagen para que los botones puedan actuar sobre "
+"ella."
+
+#: src/dialogs/images-dialog.xml:99(term)
+msgid "Grid and List modes, preview size"
+msgstr "Modos rejilla y lista, tamaño de la vista previa"
+
+#: src/dialogs/images-dialog.xml:101(para)
+msgid ""
+"In the Tab menu for the <quote>Images</quote> dialog, you can choose between "
+"<guimenuitem>View as Grid</guimenuitem> and <guimenuitem>View as List</"
+"guimenuitem>. In Grid mode, the images are laid out in a rectangular array. "
+"In List mode, they are lined up vertically, with each row showing a "
+"thumbnail of the contents of the image, its name, and its pixel dimensions."
+msgstr ""
+"En el menú de la pestaña del diálogo <quote>Imágenes</quote>, puede elegir "
+"entre <guimenuitem>Vista como rejilla</guimenuitem> y <guimenuitem>Vista "
+"como lista</guimenuitem>. En modo rejilla, las imágenes se depositan en una "
+"tabla rectangular. En modo lista, se alinean verticalmente, y en cada fila "
+"se muestra una vista previa del contenido de la imagen, su nombre, y sus "
+"dimensiones en píxeles."
+
+#: src/dialogs/images-dialog.xml:117(para)
+msgid ""
+"You can change the size of the image previews in the dialog using the "
+"<quote>Preview Size</quote> submenu of the dialog's Tab menu."
+msgstr ""
+"Puede cambiar el tamaño de las vistas previas de la imagen en el diálogo "
+"usando el submenú <quote>Tamaño de la vista previa</quote> del diálogo del "
+"menú de pestaña."
+
+#: src/dialogs/images-dialog.xml:128(para)
+msgid ""
+"Three buttons at the bottom of the dialog allow you to operate on the "
+"selected image. These buttons are present if the <quote>Show button bar</"
+"quote> is checked in the tab dialog. You can get the same commands through "
+"the pop menu by right-clicking on the dialog."
+msgstr ""
+"Los tres botones en la parte inferior del diálogo le permiten operar sobre "
+"la imagen seleccionada. Estos botones están presentes si <quote>Mostrar la "
+"barra de botones</quote> está marcada en el diálogo de pestaña. Puede "
+"obtener el mismo comando a través del menú pulsando con el derecho sobre el "
+"diálogo."
+
+#: src/dialogs/images-dialog.xml:137(term)
+msgid "Raise this image displays"
+msgstr "Elevar las vistas de esta imagen"
+
+#: src/dialogs/images-dialog.xml:139(para)
+msgid ""
+"The selected image appears at the foreground of your screen. If this image "
+"has another view, this view also is raised but remains behind the original. "
+"The same option in the pop-up menu, that you get by right-clicking, is "
+"called <quote>Raise views </quote>"
+msgstr ""
+"La imagen seleccionada aparece al frente de su pantalla. Si está imagen "
+"tiene otra vista, esta vista también se eleva pero permanece tras el "
+"original. La misma opción en el menú desplegable, que obtiene al pulsar con "
+"el derecho, llamada <quote>Elevar las vistas</quote>"
+
+#: src/dialogs/images-dialog.xml:149(term)
+msgid "Create a new display for this image"
+msgstr "Vista nueva"
+
+#: src/dialogs/images-dialog.xml:151(para)
+msgid "Duplicates the image window (not the image) of the selected image."
+msgstr "Se crea una vista nueva para la imagen seleccionada."
+
+#: src/dialogs/images-dialog.xml:159(para)
+msgid ""
+"This command works only on a image which is loaded without any window. "
+"Though images can be opened by the New Window command, if the image has been "
+"already loaded without window by a primitive procedure command (such as "
+"<function>gimp-image-new</function>, <function>file-png-load</function>, "
+"etc.), it can not be unloaded even if its windows are closed to the last. "
+"Then use this command to close it."
+msgstr ""
+"Este comando sólo funciona sobre una imagen que está cargada sin ventana. "
+"Aunque las imágenes se pueden abrir con el comando ventana nueva, si la "
+"imagen se ha cargado sin ventana con un comando de un procedimiento antiguo "
+"(como <function>gimp-image-new</function>, <function>file-png-load</"
+"function>, etc.), no se puede descargar incluso si sus ventanas se cierran "
+"las últimas. Entonces este comando la cierra."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:50(None)
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:139(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/buffers-dialog.png'; "
+"md5=3fc07f93ddd5e217af903f4be7075729"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/dialogs/buffers-dialog.png'; "
+"md5=3fc07f93ddd5e217af903f4be7075729"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:161(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/buffers-dialog-grid.png'; "
+"md5=5188c06c32bda32e437d504f1be1a6f4"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/dialogs/buffers-dialog-grid.png'; "
+"md5=5188c06c32bda32e437d504f1be1a6f4"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:254(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/buffers-context-menu.png'; "
+"md5=52c598a2cf4997b177d0421cb053192f"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/dialogs/buffers-context-menu.png'; "
+"md5=52c598a2cf4997b177d0421cb053192f"
+
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:14(title)
+msgid "Buffers Dialog"
+msgstr "Diálogo de búferes"
+
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:18(secondary)
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:21(primary)
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:25(primary)
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:29(primary)
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:33(primary)
+msgid "Buffers"
+msgstr "Búferes"
+
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:26(secondary)
+msgid "Cut named"
+msgstr "Cortar con nombre"
+
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:30(secondary)
+msgid "Copy named"
+msgstr "Copiar con nombre"
+
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:34(secondary)
+msgid "Paste named"
+msgstr "Pegar con nombre"
+
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:37(primary)
+msgid "Cut Named"
+msgstr "Cortar con nombre"
+
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:40(primary)
+msgid "Copy Named"
+msgstr "Copiar con nombre"
+
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:43(primary)
+msgid "Paste Named"
+msgstr "Pegar con nombre"
+
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:47(title)
+msgid "The Buffers dialog (as a list)"
+msgstr "El diálogo de búferes (como una lista)"
+
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:54(para)
+msgid ""
+"Buffers are temporary repositories for image data, created when you cut or "
+"copy part of a drawable (a layer, layer mask, etc.). You can save a document "
+"in this buffer in two ways: <menuchoice><guimenu>Edit</"
+"guimenu><guisubmenu>Buffer</guisubmenu><guimenuitem>Copy Named</"
+"guimenuitem></menuchoice> or <menuchoice><guimenu>Edit</"
+"guimenu><guisubmenu>Buffer</guisubmenu><guimenuitem>Cut Named</guimenuitem></"
+"menuchoice> A dialog pops up asking you to name a buffer to store the data "
+"in. There is no hard limit on the number of named buffers you can create, "
+"although, of course, each one consumes a share of memory."
+msgstr ""
+"Los búferes son repositorios temporales para datos de la imagen, se crean "
+"cuando se corta o se copia parte de un dibujable (una capa, una máscara de "
+"capa, etc.). Hay dos maneras para guardar un documento en este búfer: "
+"<menuchoice><guimenu>Editar</guimenu><guisubmenu>Búfer</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Copiar con nombre</guimenuitem></menuchoice> o "
+"<menuchoice><guimenu>Editar</guimenu><guisubmenu>Búfer</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Cortar con nombre</guimenuitem></menuchoice> Aparece "
+"un diálogo que le pide que nombre el búfer donde almacenará los datos. No "
+"hay un límite en el número de búferes con nombre que se pueden crear, "
+"aunque, desde luego, cada uno consume una parte de la memoria."
+
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:73(para)
+msgid ""
+"The <quote>Buffers</quote> dialog shows you the contents of all existing "
+"named buffers, and allows you to operate on them in several ways. It also "
+"shows you, at the top, the contents of the Global Buffer, but this is merely "
+"a display: you can't do anything with it."
+msgstr ""
+"El diálogo de <quote>Búferes</quote> le muestra el contenido de todos los "
+"búferes con nombre, y le permite operar con ellos de varias maneras. También "
+"le muestra, en la parte superior, el contenido del búfer global, pero es "
+"solo una muestra: no puede hacer nada con él."
+
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:80(para)
+msgid ""
+"Named buffers are not saved across sessions. The only way to save their "
+"contents is to paste them into images."
+msgstr ""
+"Los búferes con nombre no se pueden guardar para otras sesiones. Solo se "
+"puede guardar su contenido pegándolo en imágenes."
+
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:88(para)
+msgid ""
+"This dialog is a dockable dialog; see the section <xref linkend=\"gimp-"
+"concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
+msgstr ""
+"Este diálogo es un diálogo empotrable; consulte la <xref linkend=\"gimp-"
+"concepts-docks\"/> para obtener ayuda sobre su uso."
+
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:98(para)
+msgid ""
+"from an image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
+"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Buffers</"
+"guimenuitem></menuchoice>;"
+msgstr ""
+"Desde un menú de la imagen <menuchoice><guimenu>Ventanas</"
+"guimenu><guisubmenu>Diálogos empotrables</guisubmenu><guimenuitem>Búferes</"
+"guimenuitem></menuchoice>;"
+
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:108(para)
+msgid ""
+"from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on "
+"<guiicon><inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-menu-"
+"left-12.png\"/></guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</"
+"guimenu><guimenuitem>Buffers</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"desde el menú de pestaña en cualquier diálogo empotrable pulsando sobre "
+"<guiicon><inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-menu-"
+"left-12.png\"/></guiicon> y seleccionando <menuchoice><guimenu>Añadir "
+"pestaña</guimenu><guimenuitem>Búferes</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:121(para)
+msgid ""
+"In the <guimenu>Windows</guimenu> menu, there is a list of <link linkend="
+"\"gimp-dockable-menu\">detached windows</link> which exists only if at least "
+"one dialog remains open. In this case, you can raise the <quote>Buffers</"
+"quote> dialog from the image-menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
+"guimenu><guimenuitem>Buffers</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"En el menú <guimenu>Ventanas</guimenu>, hay una lista de <link linkend="
+"\"gimp-dockable-menu\">ventanas separadas</link> que sólo existe si al menos "
+"un diálogo permanece abierto. En este caso, puede abrir el diálogo "
+"<quote>Búferes</quote> desde el menú de la imagen: "
+"<menuchoice><guimenu>Ventanas</guimenu><guimenuitem>Búferes</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:134(title)
+msgid "Using the Buffers dialog"
+msgstr "Usar el diálogo de búferes"
+
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:136(title)
+msgid "The Buffers Menu"
+msgstr "El menú de búferes"
+
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:143(para)
+msgid ""
+"Clicking on a buffer in the display area makes it the active buffer, i. e., "
+"the one that will be used for paste commands executed with the Buffers Menu "
+"or the buttons at the bottom of the dialog. Double-clicking on a buffer "
+"causes its contents to be pasted to the active image as a floating "
+"selection; this is a quick way of executing the <quote>Paste Buffer</quote> "
+"command."
+msgstr ""
+"Al pulsar sobre un búfer en el área de muestra se vuelve activo, por "
+"ejemplo, el único que se usará con el comando pegar ejecutado con el menú de "
+"búferes o con los botones de la parte inferior del diálogo. Al hacer una "
+"doble pulsación sobre un búfer su contenido se pegará en la imagen activa "
+"como una selección flotante; es una forma rápida de utilizar el comando "
+"<quote>Pegar búfer</quote>."
+
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:151(para)
+msgid ""
+"At the bottom of the dialog are four buttons. The operations they perform "
+"can also be accessed from the Buffers Menu that you get by right clicking on "
+"the active buffer."
+msgstr ""
+"En la parte inferior del diálogo hay cuatro botones. También se puede "
+"acceder a las operaciones que realizan desde el menú de búferes que obtiene "
+"pulsando con el botón derecho sobre el búfer activo."
+
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:157(title)
+msgid "The Buffers dialog (Grid View)"
+msgstr "Diálogo de búferes (modo rejilla)"
+
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:165(para)
+msgid ""
+"In the Tab menu for the <quote>Buffers</quote> dialog, you can choose "
+"between <guimenuitem>View as Grid</guimenuitem> and <guimenuitem>View as "
+"List</guimenuitem>. In Grid mode, the buffers are laid out in a rectangular "
+"array. In List mode, they are lined up vertically, with each row showing a "
+"thumbnail of the contents of the buffer, its name, and its pixel dimensions."
+msgstr ""
+"En el menú de pestaña del diálogo de <quote>Búferes</quote>, puede elegir "
+"entre <guimenuitem>Vista como rejilla</guimenuitem> y <guimenuitem>Vista "
+"como lista</guimenuitem>. En modo rejilla, los búferes se depositan en una "
+"tabla rectangular. En modo lista, se alinean verticalmente, en cada fila se "
+"muestra una miniatura de los contenidos del búfer, su nombre, y sus "
+"dimensiones en píxeles."
+
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:181(para)
+msgid ""
+"You can change the size of the buffer previews in the dialog using the "
+"<quote>Preview Size</quote> submenu of the dialog's Tab menu."
+msgstr ""
+"Puede cambiar el tamaño de las vistas previas del búfer en el diálogo usando "
+"el submenú <quote>Tamaño de la vista previa</quote> del diálogo del menú de "
+"pestaña."
+
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:188(para)
+msgid "At the bottom of the dialog you find a couple of buttons:"
+msgstr "En la parte inferior del diálogo se encuentran unos cuantos botones:"
+
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:193(term)
+msgid "Paste Buffer"
+msgstr "Pegar búfer"
+
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:196(para)
+msgid ""
+"This command pastes the contents of the selected buffer into the active "
+"image, as a floating selection. The only difference between this and the "
+"ordinary <link linkend=\"gimp-edit-paste\">Paste</link> command is that it "
+"uses the selected buffer rather than the global clipboard buffer."
+msgstr ""
+"Este comando pega el contenido del búfer seleccionado en la imagen activa, "
+"como una selección flotante. La única diferencia con el comando clásico "
+"<link linkend=\"gimp-edit-paste\">Pegar</link> es que usa el búfer "
+"seleccionado en lugar del búfer del portapapeles."
+
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:207(term)
+msgid "Paste Buffer Into"
+msgstr "Pegar búfer en"
+
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:210(para)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "This command pastes the contents of the selected buffer into the active "
+#| "image's selection, as a floating selection. The only difference between "
+#| "this and the ordinary <link linkend=\"gimp-edit-paste-into\">Paste Into</"
+#| "link> command is that it uses the selected buffer rather than the global "
+#| "clipboard buffer."
+msgid ""
+"This command pastes the contents of the selected buffer into the active "
+"image's selection, as a floating selection. The only difference between this "
+"and the ordinary <link linkend=\"gimp-edit-paste-into\">Paste Into "
+"Selection</link> command is that it uses the selected buffer rather than the "
+"global clipboard buffer."
+msgstr ""
+"Este comando pega el contenido del búfer seleccionado en la selección de la "
+"imagen activa, como una selección flotante. La única diferencia con el "
+"comando clásico <link linkend=\"gimp-edit-paste-into\">Pegar en</link>, es "
+"que usa el búfer seleccionado en lugar del búfer del portapapeles."
+
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:221(term)
+msgid "Paste Buffer as New"
+msgstr "Pegar búfer como nuevo"
+
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:224(para)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "This command creates a new single-layer image out of the contents of the "
+#| "selected buffer. The only difference between this and the ordinary <link "
+#| "linkend=\"gimp-edit-paste-as-new\">Paste as New</link> command is that it "
+#| "uses the selected buffer rather than the content of the global clipboard "
+#| "buffer."
+msgid ""
+"This command creates a new single-layer image out of the contents of the "
+"selected buffer. The only difference between this and the ordinary <link "
+"linkend=\"gimp-edit-paste-as-new-image\">Paste as New Image</link> command "
+"is that it uses the selected buffer rather than the content of the global "
+"clipboard buffer."
+msgstr ""
+"Este comando crea una nueva imagen de una sola capa con el contenido del "
+"búfer seleccionado. La única diferencia con el comando clásico <link linkend="
+"\"gimp-edit-paste-as-new\">Pegar como nuevo</link> es que usa el búfer "
+"seleccionado en lugar del búfer del portapapeles."
+
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:235(term)
+msgid "Delete Buffer"
+msgstr "Eliminar búfer"
+
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:238(para)
+msgid ""
+"This command deletes the selected named buffer, no questions asked. You "
+"cannot delete the Global Buffer."
+msgstr ""
+"Este comando elimina el búfer seleccionado, sin pedir confirmación. No se "
+"puede eliminar el búfer global."
+
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:248(title)
+msgid "Context menu"
+msgstr "Menú contextual"
+
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:250(title)
+msgid "The <quote>Buffers</quote> context menu"
+msgstr "El menú contextual de <quote>Búferes</quote>"
+
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:258(para)
+msgid "These commands are explained above with Buttons."
+msgstr "Estos comandos se explicaron antes con los botones."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:27(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/undo-history-dialog.png'; "
+"md5=10c4c37fd61c5cb043f13ef2fe5b1144"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/dialogs/undo-history-dialog.png'; "
+"md5=10c4c37fd61c5cb043f13ef2fe5b1144"
+
+#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:13(title)
+msgid "Undo History Dialog"
+msgstr "Diálogo historial de deshacer"
+
+#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:16(secondary)
+#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:19(primary)
+msgid "Undo History"
+msgstr "Historial de deshacer"
+
+#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:23(title)
+msgid "The Undo History dialog"
+msgstr "El diálogo historial de deshacer"
+
+#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:31(para)
+msgid ""
+"This dialog shows you a list of the actions you have most recently performed "
+"on an image, with a small sketch that attempts to illustrate the changes "
+"produced by each. You can revert the image to any point in its Undo History "
+"simply by clicking on the right entry in the list. For more information on "
+"GIMP's Undo mechanism and how it works, see the section on <link linkend="
+"\"gimp-concepts-undo\">Undoing</link>."
+msgstr ""
+"Este diálogo muestra una lista de las acciones que se han realizado "
+"recientemente sobre una imagen, con un apunte pequeño que intenta ilustrar "
+"los cambios producidos por cada uno. La imagen se puede revertir a un punto "
+"anterior de su historial de deshacer simplemente pulsando sobre la entrada "
+"derecha de la lista. Para más información sobre el mecanismo deshacer de "
+"<acronym>GIMP</acronym> y sobre su funcionamiento, consulte la sección de "
+"<link linkend=\"gimp-concepts-undo\">deshacer</link>."
+
+#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:42(para)
+msgid ""
+"The <quote>Undo History</quote> dialog is a dockable dialog; see the section "
+"<xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
+msgstr ""
+"El diálogo <quote>Histórico de deshacer</quote> es un diálogo empotrable; "
+"consulte la <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> para obtener ayuda sobre "
+"su uso."
+
+#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:52(para)
+msgid ""
+"from the image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
+"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Undo History</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"desde el menú de la imagen: <menuchoice><guimenu>Ventanas</"
+"guimenu><guisubmenu>Diálogos empotrables</guisubmenu><guimenuitem>Historial "
+"de deshacer</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:62(para)
+msgid ""
+"from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></"
+"guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</"
+"guimenu><guimenuitem>Undo History</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"desde el menú de pestaña en cualquier diálogo empotrable, que se obtiene al "
+"pulsar sobre <guiicon><inlinegraphic fileref=\"../images/dialogs/stock-menu-"
+"left-12.png\"/></guiicon> y seleccionando <menuchoice><guimenu>Añadir "
+"pestaña</guimenu><guimenuitem>Histórico de deshacer</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+
+#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:77(title)
+msgid "Using the Undo History dialog"
+msgstr "Usar el diálogo historial de deshacer"
+
+#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:78(para)
+msgid ""
+"The most basic thing you can do is to select a point in the Undo History by "
+"clicking on it in the list. You can go back and forth between states in this "
+"way as much as you please, without losing any information or consuming any "
+"resources. In most cases, the changes are very fast."
+msgstr ""
+"Lo más básico que se puede hacer es seleccionar un punto del historial de "
+"deshacer pulsando sobre el en la lista. De esta manera puede volver una y "
+"otra vez entre los estados tantas veces como quiera, sin perder información "
+"ni consumir recursos. En la mayoría de los casos, los cambios son muy "
+"rápidos."
+
+#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:91(para)
+msgid "At the bottom of the dialog are three buttons:"
+msgstr "En la parte inferior del diálogo hay tres botones:"
+
+#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:98(phrase)
+msgid "Undo"
+msgstr "Deshacer"
+
+#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:101(para)
+msgid ""
+"This button has the same effect as choosing <menuchoice><guimenu>Edit</"
+"guimenu><guimenuitem>Undo</guimenuitem></menuchoice> from the menu, or "
+"pressing <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</keycap></keycombo>; it "
+"reverts the image to the next state back in the undo history."
+msgstr ""
+"Este botón produce el mismo efecto que elegir <menuchoice><guimenu>Editar</"
+"guimenu><guimenuitem>Deshacer</guimenuitem></menuchoice> desde el menú, o "
+"que presionar <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</keycap></keycombo>; "
+"revierte la imagen al estado anterior en el historial de deshacer."
+
+#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:118(phrase)
+msgid "Redo"
+msgstr "Rehacer"
+
+#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:121(para)
+msgid ""
+"This button has the same effect as choosing <menuchoice><guimenu>Edit</"
+"guimenu><guimenuitem>Redo</guimenuitem></menuchoice> from the menu, or "
+"pressing <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Y</keycap></keycombo>; it "
+"advances the image to the next state forward in the Undo History."
+msgstr ""
+"Este botón produce el mismo efecto que elegir <menuchoice><guimenu>Editar</"
+"guimenu><guimenuitem>Rehacer</guimenuitem></menuchoice> desde el menú, o que "
+"presionar <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Y</keycap></keycombo>; "
+"avanza la imagen al siguiente estado en el historial de deshacer."
+
+#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:138(phrase)
+msgid "Clear Undo History"
+msgstr "Limpiar el historial de deshacer"
+
+#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:141(para)
+msgid ""
+"This button removes all contents from the undo history except the current "
+"state. If you press it, you are asked to confirm that you really want to do "
+"this. The only reason for doing it would be if you are very constrained for "
+"memory."
+msgstr ""
+"Este botón quita todos los contenidos del historial de deshacer excepto el "
+"estado actual. Si lo pulsa se le preguntará para confirmar que realmente lo "
+"quiere hacer. La única razón para hacerlo sería que tiene una memoria "
+"limitada."
+
+#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:148(para)
+msgid ""
+"In a tab, this dialog is represented by <guiicon><inlinegraphic fileref="
+"\"images/dialogs/stock-undo-history-16.png\"/></guiicon>"
+msgstr ""
+"En una pestaña, este diálogo se representa por <guiicon><inlinegraphic "
+"fileref=\"images/dialogs/stock-undo-history-16.png\"/></guiicon>"
+
+#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:157(para)
+msgid ""
+"You can set the number of undo levels in <link linkend=\"gimp-prefs-system-"
+"resources\">System Resources</link>."
+msgstr ""
+"Pude establecer el número de niveles de deshacer en <link linkend=\"gimp-"
+"prefs-system-resources\">Recursos del sistema</link>."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:31(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/paths-dialog.png'; "
+"md5=f1a145b1a47e6d25f0a675cb40233dc1"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/dialogs/paths-dialog.png'; "
+"md5=f1a145b1a47e6d25f0a675cb40233dc1"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:108(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/path-list-entry.png'; "
+"md5=a18ca5c8cceb1f2b0bd349bf066203aa"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/dialogs/path-list-entry.png'; "
+"md5=a18ca5c8cceb1f2b0bd349bf066203aa"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:308(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/paths-menu.png'; "
+"md5=b34d6c26fc717efd1226ad174309f250"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/dialogs/paths-menu.png'; "
+"md5=b34d6c26fc717efd1226ad174309f250"
+
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:13(title)
+msgid "Paths Dialog"
+msgstr "Diálogo de rutas"
+
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:16(secondary)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:19(primary)
+msgid "Paths"
+msgstr "Rutas"
+
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:22(para)
+msgid ""
+"Please see <xref linkend=\"gimp-using-paths\"/> if you don't know what a "
+"path is."
+msgstr ""
+"Consulte la <xref linkend=\"gimp-using-paths\"/> si no sabe lo que es una "
+"ruta."
+
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:28(title)
+msgid "The <quote>Paths</quote> dialog"
+msgstr "El diálogo de <quote>Rutas</quote>"
+
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:36(para)
+msgid ""
+"The <quote>Paths</quote> dialog is used to manage paths, allowing you to "
+"create or delete them, save them, convert them to and from selections, etc."
+msgstr ""
+"El diálogo de <quote>Rutas</quote> se usa para gestionar las rutas, le "
+"permite crearlas o eliminarlas, guardarlas, convertirlas en o desde "
+"selecciones, etc."
+
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:43(para)
+msgid ""
+"The <quote>Paths</quote> dialog is a dockable dialog; see the section <xref "
+"linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
+msgstr ""
+"El diálogo de <quote>Rutas</quote> es un diálogo empotrable; consulte la "
+"<xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> para obtener ayuda sobre su uso."
+
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:53(para)
+msgid ""
+"from the image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
+"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Paths</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"desde de menú de la imagen: <menuchoice><guimenu>Ventanas</"
+"guimenu><guimenuitem>Diálogos empotrables</guimenuitem><guimenuitem>Rutas</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:63(para)
+msgid ""
+"from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on "
+"<guiicon><inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-menu-"
+"left-12.png\"/></guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</"
+"guimenu><guimenuitem>Paths</guimenuitem></menuchoice>,"
+msgstr ""
+"desde el menú de pestaña de cualquier diálogo empotrable pulsando sobre "
+"<guiicon><inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-menu-"
+"left-12.png\"/></guiicon> y seleccionando: <menuchoice><guimenu>Añadir "
+"pestaña</guimenu><guimenuitem>Rutas</guimenuitem></menuchoice>,"
+
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:76(para)
+msgid ""
+"In the <guimenu>Windows</guimenu> menu, there is a list of <link linkend="
+"\"gimp-dockable-menu\">detached windows</link> which exists only if at least "
+"one dialog remains open. In this case, you can raise the <quote>Paths</"
+"quote> dialog from the image-menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
+"guimenu><guimenuitem>Paths</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"En el menú <guimenu>Ventanas</guimenu>, hay una lista de <link linkend="
+"\"gimp-dockable-menu\">ventanas separadas</link> que sólo existe si al menos "
+"un diálogo permanece abierto. En este caso, puede abrir el diálogo "
+"<quote>Rutas</quote> desde el menú de la imagen: "
+"<menuchoice><guimenu>Ventanas</guimenu><guimenuitem>Rutas</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:89(title)
+msgid "Using the Paths dialog"
+msgstr "Usar el diálogo de rutas"
+
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:90(para)
+msgid ""
+"Each path belongs to one image: paths are components of images just like "
+"layers. The Paths dialog shows you a list of all paths belonging to the "
+"currently active image: switching images causes the dialog to show a "
+"different list of paths. If the Paths dialog is embedded in a <quote>Layers, "
+"Channels, and Paths</quote> dock, you can see the name of the active image "
+"in the Image Menu at the top of the dock. (Otherwise, you can add an Image "
+"Menu to the dock by choosing <quote>Show Image Menu</quote> from the Tab "
+"menu.)"
+msgstr ""
+"Cada ruta pertenece a una imagen: las rutas son componentes de la imagen "
+"como las capas. El diálogo de rutas le muestra una lista de todas las rutas "
+"pertenecientes a la imagen activa: al cambiar entre imágenes el diálogo "
+"muestra una lista diferentes de rutas. Si el diálogo de rutas está alojado "
+"en un empotrable de <quote>Capas, canales y rutas</quote>, puede ver el "
+"nombre de la imagen activa en el menú de la imagen en la parte superior del "
+"empotrable. (Si no, puede añadir un menú de la imagen en el empotrable "
+"eligiendo <quote>Mostrar el menú de la imagen</quote> desde el menú de "
+"pestaña)."
+
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:100(para)
+msgid ""
+"If you are familiar with the Layers dialog, you have a head start, because "
+"the Paths dialog is in several ways similar. It shows a list of all paths "
+"that exist in the image, with four items for each path:"
+msgstr ""
+"Si está familiarizado con el diálogo de capas, tiene una ventaja, porque el "
+"diálogo de rutas es similar en muchas cosas. Muestra una lista de todas las "
+"rutas que existen en la imagen, con cuatro elementos para cada ruta:"
+
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:116(phrase)
+msgid "Path visibility"
+msgstr "Visibilidad de la ruta"
+
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:119(para)
+msgid ""
+"An <quote>open eye</quote> icon if the path is visible, or a blank space if "
+"it is not. <quote>Visible</quote> means that a trace of the path is drawn on "
+"the image display. The path is not actually shown in the image pixel data "
+"unless it has been stroked or otherwise rendered. Clicking in the eye-symbol-"
+"space toggles the visibility of the path."
+msgstr ""
+"Un icono de un <quote>ojo abierto</quote> si la ruta es visible, o un "
+"espacio en blanco si no lo es. <quote>Visible</quote> quiere decir que se "
+"dibuja un trazado de la ruta sobre la muestra de la imagen. En realidad la "
+"ruta no se muestra en los datos del píxel de la imagen a menos que se haya "
+"trazado o representado. Al pulsar sobre el espacio del símbolo del ojo se "
+"cambia la visibilidad de la ruta."
 
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:250(title)
-msgid "The <quote>Buffers</quote> context menu"
-msgstr "El menú contextual de <quote>Búferes</quote>"
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:134(phrase)
+msgid "Chain paths"
+msgstr "La cadena de rutas"
+
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:137(para)
+msgid ""
+"A <quote>chain</quote> symbol is shown to the right of the eye-symbol-space "
+"if the path is transform-locked, or a blank space if it is not. "
+"<quote>Transform-locked</quote> means that it forms part of a set of "
+"elements (layers, channels, etc) that are all affected in the same way by "
+"transformations (scaling, rotation, etc) applied to any one of them. "
+"Clicking in the chain-symbol-space toggles the transform-lock status of the "
+"path."
+msgstr ""
+"Un símbolo de <quote>cadena</quote> se muestra a la derecha del espacio del "
+"símbolo del ojo si la ruta está bloqueada para las transformaciones, o un "
+"espacio en blanco si no lo está. <quote>Bloqueada para las transformaciones</"
+"quote> quiere decir que forma parte de un conjunto de elementos (capas, "
+"canales, etc) que se verán afectados de la misma manera por las "
+"transformaciones (escalar, rotación, etc) aplicadas a cualquiera de ellas. "
+"Al pulsar en el espacio el símbolo de la cadena se cambia el estado del "
+"bloqueo para las transformaciones de la ruta."
+
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:151(term)
+msgid "Preview image"
+msgstr "Vista previa de la imagen"
+
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:153(para)
+msgid ""
+"A small preview-icon showing a sketch of the path. If you click on the icon "
+"and drag it into an image, this will create a copy of the path in that image."
+msgstr ""
+"Un pequeño icono de la vista previa muestra un esbozo de la ruta. Si pulsa "
+"sobre el icono y lo arrastra sobre la imagen se creará una copia de la ruta "
+"en la imagen."
+
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:161(term)
+msgid "Path Name"
+msgstr "Nombre de la ruta"
+
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:163(para)
+msgid ""
+"The name of the path, which must be unique within the image. Double-clicking "
+"on the name will allow you to edit it. If the name you create already "
+"exists, a number will be appended (e.g., <quote>#1</quote>) to make it "
+"unique."
+msgstr ""
+"El nombre de la ruta debe ser único en la imagen. Una doble pulsación sobre "
+"el nombre le permite editarla. Si el nombre que ha creado ya existe, se le "
+"adjunta un número (por ejemplo, <quote>#1</quote>) que lo hará único."
+
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:172(para)
+msgid ""
+"If the list is non-empty, at any given moment one of the members is the "
+"image's <emphasis>active path</emphasis>, which will be the subject of any "
+"operations you perform using the dialog menu or the buttons at the bottom: "
+"the active path is shown highlighted in the list. Clicking on any of the "
+"entries will make it the active path."
+msgstr ""
+"Si la lista no está vacía, en un momento dado uno de los miembros es la "
+"<emphasis>capa activa</emphasis> de la imagen, que será el sujeto de las "
+"operaciones que realice mediante el menú del diálogo o los botones de la "
+"parte inferior: la ruta activa se muestra resaltada en la lista. Al pulsar "
+"sobre una de las entradas se convertirá en la ruta activa."
+
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:180(para)
+msgid ""
+"Right-clicking on any entry in the list brings up the <link linkend=\"gimp-"
+"concepts-paths-menu\">Paths Menu</link>. You can also access the Paths Menu "
+"from the dialog Tab menu."
+msgstr ""
+"Al pulsar con el botón derecho sobre una entrada de la lista aparece el "
+"<link linkend=\"gimp-concepts-paths-menu\">menú «Rutas»</link>. También "
+"puede acceder al menú «Rutas» desde el diálogo del menú de pestaña."
+
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:189(para)
+msgid ""
+"The buttons at the bottom of the Paths dialog all correspond to entries in "
+"the Paths menu (accessed by right-clicking on a path list entry), but some "
+"of them have extra options obtainable by holding down modifier keys while "
+"you press the button."
+msgstr ""
+"Todos los botones de la parte inferior del diálogo de rutas se corresponden "
+"con las entradas del menú «Rutas» (a la que se accede mediante un doble "
+"pulsación sobre una entrada de la lista de las rutas), pero algunas tienen "
+"opciones extra para obtenerlas manteniendo pulsadas las teclas modificadoras "
+"mientras presiona el botón."
+
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:197(term) src/dialogs/path-dialog.xml:344(term)
+msgid "New Path"
+msgstr "Ruta nueva"
+
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:199(para)
+msgid ""
+"See <link linkend=\"gimp-path-new\">New Path</link>. Holding down the "
+"<keycap>Shift</keycap> key brings up a dialog that allows you to assign a "
+"name to the new (empty) path."
+msgstr ""
+"Consulte <link linkend=\"gimp-path-new\">ruta nueva</link>. Al mantener "
+"pulsada la tecla <keycap>Mayús</keycap> aparece un diálogo que permite "
+"asignar un nombre a la ruta nueva (vacía)."
+
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:207(term) src/dialogs/path-dialog.xml:358(term)
+msgid "Raise Path"
+msgstr "Elevar la ruta"
+
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:209(para)
+msgid "See <link linkend=\"gimp-path-raise\">Raise Path</link>."
+msgstr "Consulte <link linkend=\"gimp-path-raise\">elevar la ruta</link>."
+
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:215(term) src/dialogs/path-dialog.xml:370(term)
+msgid "Lower Path"
+msgstr "Bajar la ruta"
+
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:217(para)
+msgid "See <link linkend=\"gimp-path-lower\">Lower Path</link>."
+msgstr "Consulte <link linkend=\"gimp-path-lower\">bajar la ruta</link>."
+
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:223(term) src/dialogs/path-dialog.xml:382(term)
+msgid "Duplicate Path"
+msgstr "Duplicar la ruta"
+
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:225(para)
+msgid "See <link linkend=\"gimp-path-duplicate\">Duplicate Path</link>."
+msgstr ""
+"Consulte <link linkend=\"gimp-path-duplicate\">duplicar la ruta</link>."
+
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:231(term)
+msgid "Path to Selection"
+msgstr "Ruta a selección"
+
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:233(para)
+msgid ""
+"Converts the path into a selection; see <link linkend=\"gimp-path-selection-"
+"replace\"> Path to Selection </link> for a full explanation. You can use "
+"modifier keys to set the way the new selection interacts with the existing "
+"selection:"
+msgstr ""
+"Convierte la ruta en una selección; consulte <link linkend=\"gimp-path-"
+"selection-replace\">ruta a selección</link> para obtener un información "
+"completa. Puede usar teclas modificadoras para ajustar la manera en que la "
+"selección nueva interactúa con la selección existente:"
+
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:242(segtitle)
+msgid "Modifiers"
+msgstr "Modificadores"
+
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:243(segtitle)
+msgid "Action"
+msgstr "Acción"
+
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:245(seg)
+msgid "None"
+msgstr "Ninguna"
+
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:246(seg)
+msgid "Replace existing selection"
+msgstr "Reemplazar la selección existente"
+
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:250(keycap)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:263(keycap)
+msgid "Shift"
+msgstr "Desplazar"
+
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:252(seg)
+msgid "Add to selection"
+msgstr "Añadir a la selección"
+
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:256(keycap)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:264(keycap)
+msgid "Ctrl"
+msgstr "Ctrl"
+
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:258(seg)
+msgid "Subtract from selection"
+msgstr "Extraer de la selección actual"
+
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:267(seg)
+msgid "Intersect with selection."
+msgstr "Intersectar con la selección actual."
+
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:273(term) src/dialogs/path-dialog.xml:441(term)
+msgid "Selection to Path"
+msgstr "Selección a ruta"
+
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:275(para)
+msgid ""
+"Holding down the <keycap>Shift</keycap> key brings up the <guilabel>Advanced "
+"Options</guilabel> dialog, which probably is only useful to GIMP developers."
+msgstr ""
+"Al mantener pulsada la tecla <keycap>Mayús</keycap> aparece el diálogo "
+"<guilabel>Opciones avanzadas</guilabel>, que probablemente sólo es útil para "
+"los desarrolladores de GIMP."
+
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:283(term)
+msgid "Paint along the path"
+msgstr "Pintar a lo largo de la ruta"
+
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:285(para)
+msgid "See <link linkend=\"gimp-path-stroke\">Stroke Path</link>."
+msgstr "Consulte <link linkend=\"gimp-path-stroke\">trazar la ruta</link>."
+
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:291(term) src/dialogs/path-dialog.xml:394(term)
+msgid "Delete Path"
+msgstr "Eliminar la ruta"
+
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:293(para) src/dialogs/path-dialog.xml:397(para)
+msgid "<guilabel>Delete Path</guilabel> deletes the current selected path."
+msgstr ""
+"<guilabel>Eliminar la ruta</guilabel> elimina la ruta seleccionada actual."
+
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:303(title)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:305(title)
+msgid "The <quote>Paths</quote> context menu"
+msgstr "El menú contextual de las <quote>Rutas</quote>"
+
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:312(para)
+msgid ""
+"The Paths menu can be brought up by right-clicking on a path entry in the "
+"list in the Paths dialog, or by choosing the top entry (\"Paths Menu\") from "
+"the Paths dialog Tab menu. This menu gives you access to most of the "
+"operations that affect paths."
+msgstr ""
+"El menú «Rutas» se puede abrir al pulsar con el botón derecho sobre una "
+"entrada de ruta en la lista en el diálogo de rutas, o al elegir la entrada "
+"superior («Menú de rutas») desde el menú de pestaña del diálogo de rutas. "
+"Este menú le da acceso a la mayoría de las operaciones que afectan a las "
+"rutas."
+
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:320(term)
+msgid "Path Tool"
+msgstr "Herramienta de rutas"
+
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:322(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Path Tool</guilabel> is an alternative way to activate the <link "
+"linkend=\"gimp-tool-path\">Path tool</link>, used for creating and "
+"manipulating paths. It can also be activated from the Toolbox, or by using "
+"the keyboard shortcut <keycap>B</keycap> (for <emphasis>Bézier</emphasis>)."
+msgstr ""
+"La <guilabel>Herramienta de rutas</guilabel> es una manera alternativa de "
+"activar la <link linkend=\"gimp-tool-path\">herramienta de rutas</link>, "
+"usada para crear y gestionar las rutas. También puede activarla desde la "
+"caja de herramientas, o al usar el atajo de teclado <keycap>B</keycap> (de "
+"<emphasis>Bézier</emphasis>)."
 
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:258(para)
-msgid "These commands are explained above with Buttons."
-msgstr "Estos comandos se explicaron antes con los botones."
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:332(term)
+msgid "Edit Path Attributes"
+msgstr "Editar los atributos de la ruta"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:27(None)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:335(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/undo-history-dialog.png'; "
-"md5=10c4c37fd61c5cb043f13ef2fe5b1144"
+"<guilabel>Edit Path Attributes</guilabel> brings up a small dialog that "
+"allows you to change the name of the path. You can also do this by double-"
+"clicking on the name in the list in the Paths dialog."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/undo-history-dialog.png'; "
-"md5=10c4c37fd61c5cb043f13ef2fe5b1144"
+"<guilabel>Editar los atributos de la ruta</guilabel> abre un pequeño diálogo "
+"que le permite cambiar el nombre de la ruta. También puede hacerlo al pulsar "
+"dos veces sobre el nombre en la lista en el diálogo de rutas."
 
-#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:13(title)
-msgid "Undo History Dialog"
-msgstr "Diálogo historial de deshacer"
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:347(para)
+msgid ""
+"<guilabel>New Path</guilabel>creates a new path, adds it to the list in the "
+"Paths dialog, and makes it the active path for the image. It brings up a "
+"dialog that allows you to give a name to the path. The new path is created "
+"with no anchor points, so you will need to use the Path tool to give it some "
+"before you can use it for anything."
+msgstr ""
+"<guilabel>Ruta nueva</guilabel> crea una ruta nueva, la añade a la lista del "
+"diálogo de rutas, y la convierte en la ruta activa de la imagen. Aparece un "
+"diálogo que le permite dar un nombre a la ruta. La ruta nueva se crea sin "
+"puntos de anclas, ya que necesitará usar la herramienta de rutas para "
+"crearlos antes de que pueda usarlos."
 
-#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:16(secondary)
-#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:19(primary)
-msgid "Undo History"
-msgstr "Historial de deshacer"
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:361(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Raise Path</guilabel> moves the path one slot higher in the list "
+"in the Paths dialog. The position of a path in the list has no functional "
+"significance, so this is simply a convenience to help you keep things "
+"organized."
+msgstr ""
+"<guilabel>Elevar la ruta</guilabel> mueve la ruta un espacio más arriba en "
+"la lista del diálogo de rutas. La posición de una ruta en la lista no tiene "
+"una función significativa, ya que simplemente es conveniente para mantener "
+"las cosas organizadas."
 
-#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:23(title)
-msgid "The Undo History dialog"
-msgstr "El diálogo historial de deshacer"
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:373(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Lower Path</guilabel>moves the path one slot lower in the list in "
+"the Paths dialog. The position of a path in the list has no functional "
+"significance, so this is simply a convenience to help you keep things "
+"organized."
+msgstr ""
+"<guilabel>Bajar la capa</guilabel> mueve la ruta un espacio hacia abajo en "
+"la lista del diálogo de rutas. La posición de una ruta en la lista no tiene "
+"una función significativa, ya que simplemente es conveniente para mantener "
+"las cosas organizadas."
 
-#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:31(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:385(para)
 msgid ""
-"This dialog shows you a list of the actions you have most recently performed "
-"on an image, with a small sketch that attempts to illustrate the changes "
-"produced by each. You can revert the image to any point in its Undo History "
-"simply by clicking on the right entry in the list. For more information on "
-"GIMP's Undo mechanism and how it works, see the section on <link linkend="
-"\"gimp-concepts-undo\">Undoing</link>."
+"<quote>Duplicate Path</quote> creates a copy of the active path, assigns it "
+"a unique name, adds it to the list in the Paths dialog, and makes it the "
+"active path for the image. The copy will be visible only if the original "
+"path was visible."
 msgstr ""
-"Este diálogo muestra una lista de las acciones que se han realizado "
-"recientemente sobre una imagen, con un apunte pequeño que intenta ilustrar "
-"los cambios producidos por cada uno. La imagen se puede revertir a un punto "
-"anterior de su historial de deshacer simplemente pulsando sobre la entrada "
-"derecha de la lista. Para más información sobre el mecanismo deshacer de "
-"<acronym>GIMP</acronym> y sobre su funcionamiento, consulte la sección de "
-"<link linkend=\"gimp-concepts-undo\">deshacer</link>."
+"<quote>Duplicar la ruta</quote> crea una copia de la ruta activa, le asigna "
+"un nombre único, la añade a la lista del diálogo de rutas, y la convierte en "
+"la capa activa de la imagen. La copia será visible sólo si la ruta original "
+"era visible."
 
-#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:42(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:404(term)
+msgid "Merge Visible Paths"
+msgstr "Combinar las rutas visibles"
+
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:406(para)
 msgid ""
-"The <quote>Undo History</quote> dialog is a dockable dialog; see the section "
-"<xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
+"<guilabel>Merge Visible Paths</guilabel> takes all the paths in the image "
+"that are visible (that is, all that show <quote>open eye</quote> symbols in "
+"the Paths dialog), and turns them into components of a single path. This may "
+"be convenient if you want to stroke them all in the same way, etc."
 msgstr ""
-"El diálogo <quote>Histórico de deshacer</quote> es un diálogo empotrable; "
-"consulte la <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> para obtener ayuda sobre "
-"su uso."
+"<guilabel>Combinar las rutas visibles</guilabel> toma todas las rutas de la "
+"imagen que son visibles (esto es, todas las que muestran símbolos de "
+"<quote>ojos abiertos</quote> en el diálogo de rutas). y las convierte en "
+"componentes de una ruta única. Esto puede ser un inconveniente si quiere "
+"trazarlas de la misma manera, etc."
 
-#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:52(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:416(term)
 msgid ""
-"from the image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
-"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Undo History</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"Path to Selection; Add to Selection; Subtract from Selection; Intersect with "
+"Selection"
 msgstr ""
-"desde el menú de la imagen: <menuchoice><guimenu>Ventanas</"
-"guimenu><guisubmenu>Diálogos empotrables</guisubmenu><guimenuitem>Historial "
-"de deshacer</guimenuitem></menuchoice>."
+"Ruta a la selección; Añadir a la selección; Sustraer desde la selección; "
+"Intersectar con la selección"
 
-#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:62(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:426(para)
 msgid ""
-"from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></"
-"guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</"
-"guimenu><guimenuitem>Undo History</guimenuitem></menuchoice>."
+"These commands all convert the active path into a selection, and then "
+"combine it with the existing selection in the specified ways. (<quote>Path "
+"to Selection</quote> discards the existing selection and replaces it with "
+"one formed from the path.) If necessary, any unclosed components of the path "
+"are closed by connecting the last anchor point to the first anchor point "
+"with a straight line. The <quote>marching ants</quote> for the resulting "
+"selection should closely follow the path, but don't expect the "
+"correspondence to be perfect."
 msgstr ""
-"desde el menú de pestaña en cualquier diálogo empotrable, que se obtiene al "
-"pulsar sobre <guiicon><inlinegraphic fileref=\"../images/dialogs/stock-menu-"
-"left-12.png\"/></guiicon> y seleccionando <menuchoice><guimenu>Añadir "
-"pestaña</guimenu><guimenuitem>Histórico de deshacer</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"Todos estos comandos convierten la capa activa en una selección, y entonces "
+"la combina con la selección existente de la manera especificada. "
+"(<quote>Ruta a selección</quote> descarta la selección existente y la "
+"reemplaza por una formada a partir de la ruta.) Si es necesario, cualquier "
+"componente no cerrado de la ruta se cierran conectando el punto de la última "
+"ancla con el punto de la primera ancla con una línea recta. El "
+"<quote>desfile de hormigas</quote> para la selección resultante debería "
+"seguir la ruta fielmente, pero no espere que la correspondencia sea perfecta."
 
-#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:77(title)
-msgid "Using the Undo History dialog"
-msgstr "Usar el diálogo historial de deshacer"
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:444(para) src/dialogs/path-dialog.xml:505(para)
+msgid "This operation can be accessed in several ways:"
+msgstr "Se puede acceder a esta operación de varias maneras:"
 
-#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:78(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:449(para)
 msgid ""
-"The most basic thing you can do is to select a point in the Undo History by "
-"clicking on it in the list. You can go back and forth between states in this "
-"way as much as you please, without losing any information or consuming any "
-"resources. In most cases, the changes are very fast."
+"From an image menubar, as <menuchoice><guimenu>Select</"
+"guimenu><guimenuitem>To Path</guimenuitem></menuchoice>"
 msgstr ""
-"Lo más básico que se puede hacer es seleccionar un punto del historial de "
-"deshacer pulsando sobre el en la lista. De esta manera puede volver una y "
-"otra vez entre los estados tantas veces como quiera, sin perder información "
-"ni consumir recursos. En la mayoría de los casos, los cambios son muy "
-"rápidos."
-
-#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:91(para)
-msgid "At the bottom of the dialog are three buttons:"
-msgstr "En la parte inferior del diálogo hay tres botones:"
+"Desde la barra del menú de la imagen, con <menuchoice><guimenu>Seleccionar</"
+"guimenu><guimenuitem>A la ruta</guimenuitem></menuchoice>"
 
-#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:98(phrase)
-msgid "Undo"
-msgstr "Deshacer"
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:458(para)
+msgid ""
+"From the Paths dialog menu, as <guimenuitem>Selection to Path</guimenuitem>."
+msgstr ""
+"Desde el menú del diálogo de rutas, con <guimenuitem>Selección a la ruta</"
+"guimenuitem>."
 
-#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:101(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:464(para)
 msgid ""
-"This button has the same effect as choosing <menuchoice><guimenu>Edit</"
-"guimenu><guimenuitem>Undo</guimenuitem></menuchoice> from the menu, or "
-"pressing <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</keycap></keycombo>; it "
-"reverts the image to the next state back in the undo history."
+"From the <guilabel>Selection to Path</guilabel> button "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-selection-to-path-16."
+"png\"/></guiicon> at the bottom of the Paths dialog."
 msgstr ""
-"Este botón produce el mismo efecto que elegir <menuchoice><guimenu>Editar</"
-"guimenu><guimenuitem>Deshacer</guimenuitem></menuchoice> desde el menú, o "
-"que presionar <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</keycap></keycombo>; "
-"revierte la imagen al estado anterior en el historial de deshacer."
+"Desde el botón <guilabel>Selección a la ruta</guilabel> "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-selection-to-path-16."
+"png\"/></guiicon> en la parte inferior del diálogo de rutas."
 
-#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:118(phrase)
-msgid "Redo"
-msgstr "Rehacer"
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:474(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Selection to Path</guilabel> creates a new path from the image's "
+"selection. In most cases the resulting path will closely follow the "
+"<quote>marching ants</quote> of the selection, but the correspondence will "
+"not usually be perfect."
+msgstr ""
+"<guilabel>Selección a la ruta</guilabel> crea una ruta nueva a partir de la "
+"selección de la imagen. En la mayoría de los casos la ruta resultante "
+"seguirá estrechamente el <quote>desfile de hormigas</quote> de la selección, "
+"pero la correspondencia generalmente no será perfecta."
 
-#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:121(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:479(para)
 msgid ""
-"This button has the same effect as choosing <menuchoice><guimenu>Edit</"
-"guimenu><guimenuitem>Redo</guimenuitem></menuchoice> from the menu, or "
-"pressing <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Y</keycap></keycombo>; it "
-"advances the image to the next state forward in the Undo History."
+"Converting a two-dimensional selection mask into a one-dimensional path "
+"involves some rather tricky algorithms: you can alter the way it is done "
+"using the <guilabel>Advanced Options</guilabel>, which are accessed by "
+"holding down the <keycap>Shift</keycap> key while pressing the "
+"<guilabel>Selection to Path</guilabel> button <guiicon><inlinegraphic "
+"fileref=\"images/dialogs/stock-selection-to-path-16.png\"/></guiicon> at the "
+"bottom of the Paths dialog. This brings up the Advanced Options dialog, "
+"which allows you to set 20 different options and variables, all with cryptic "
+"names. The Advanced Options are really intended for developers only, and "
+"help with them goes beyond the scope of this documentation. Generally "
+"speaking, <guilabel>Selection to Path</guilabel> will do what you expect it "
+"to, and you don't need to worry about how it is done (unless you want to)."
 msgstr ""
-"Este botón produce el mismo efecto que elegir <menuchoice><guimenu>Editar</"
-"guimenu><guimenuitem>Rehacer</guimenuitem></menuchoice> desde el menú, o que "
-"presionar <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Y</keycap></keycombo>; "
-"avanza la imagen al siguiente estado en el historial de deshacer."
+"Convertir una máscara de selección en dos dimensiones en una ruta de una "
+"dimensión comporta algunos algoritmos bastante complicados: puede alterar la "
+"manera en que se hace usando las <guilabel>Opciones avanzadas</guilabel>, a "
+"las que se accede manteniendo pulsada la tecla <keycap>Mayús</keycap> "
+"mientras presiona el botón <guilabel>Selección a ruta</guilabel> "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-selection-to-path-16."
+"png\"/></guiicon> en la parte inferior del diálogo de rutas. Esto abre el "
+"diálogo de opciones avanzadas, que le permite seleccionar entre 20 opciones "
+"y variables diferentes, todas con nombres enigmáticos. Las opciones "
+"avanzadas en realidad están dirigidas sólo a desarrolladores, y ayudar con "
+"ellos va más allá del alcance de esta documentación. Hablando en general, "
+"<guilabel>Selección a la ruta</guilabel> hará lo que espera, y no necesita "
+"preocuparse sobre cómo lo hace (a menos que quiera)."
 
-#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:138(phrase)
-msgid "Clear Undo History"
-msgstr "Limpiar el historial de deshacer"
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:502(term)
+msgid "Stroke Path"
+msgstr "Trazar la ruta"
 
-#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:141(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:510(para)
 msgid ""
-"This button removes all contents from the undo history except the current "
-"state. If you press it, you are asked to confirm that you really want to do "
-"this. The only reason for doing it would be if you are very constrained for "
-"memory."
+"From an image menubar, as <menuchoice><guimenu>Edit</"
+"guimenu><guimenuitem>Stroke Path</guimenuitem></menuchoice>"
 msgstr ""
-"Este botón quita todos los contenidos del historial de deshacer excepto el "
-"estado actual. Si lo pulsa se le preguntará para confirmar que realmente lo "
-"quiere hacer. La única razón para hacerlo sería que tiene una memoria "
-"limitada."
+"Desde una barra del menú de imagen, como <menuchoice><guimenu>Editar</"
+"guimenu><guimenuitem>Trazar la ruta</guimenuitem></menuchoice>"
 
-#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:148(para)
-msgid ""
-"In a tab, this dialog is represented by <guiicon><inlinegraphic fileref="
-"\"images/dialogs/stock-undo-history-16.png\"/></guiicon>"
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:519(para)
+msgid "From the Paths dialog menu, as <guimenuitem>Stroke Path</guimenuitem>."
 msgstr ""
-"En una pestaña, este diálogo se representa por <guiicon><inlinegraphic "
-"fileref=\"images/dialogs/stock-undo-history-16.png\"/></guiicon>"
+"Desde el menú del diálogo rutas, como <guimenuitem>Trazar la ruta</"
+"guimenuitem>."
 
-#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:157(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:525(para)
 msgid ""
-"You can set the number of undo levels in <link linkend=\"gimp-prefs-system-"
-"resources\">System Resources</link>."
+"From the <guilabel>Paint along the path</guilabel> button "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-path-stroke-16.png\"/"
+"></guiicon> at the bottom of the Paths dialog."
 msgstr ""
-"Pude establecer el número de niveles de deshacer en <link linkend=\"gimp-"
-"prefs-system-resources\">Recursos del sistema</link>."
+"Desde el botón <guilabel>Pintar a lo largo de la ruta</guilabel> "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-path-stroke-16.png\"/"
+"></guiicon> en la parte inferior del diálogo de rutas."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:39(None)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:535(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/channel-masks-example.png'; "
-"md5=ba2f5fb0878d0ae0653e6948cd204806"
+"From the <guilabel>Stroke Path</guilabel> button in the Tool Options for the "
+"Path tool."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/channel-masks-example.png'; "
-"md5=ba2f5fb0878d0ae0653e6948cd204806"
-
-#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:10(title)
-#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:11(anchor:xreflabel)
-msgid "Selection masks"
-msgstr "Máscaras de selección"
-
-#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:15(secondary)
-#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:19(secondary)
-msgid "Selection mask"
-msgstr "Máscara de selección"
-
-#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:18(primary)
-msgid "Selection"
-msgstr "Seleccion"
-
-#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:23(secondary)
-#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:27(secondary)
-msgid "Channel mask"
-msgstr "Máscara del canal"
-
-#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:31(secondary)
-msgid "Quick mask"
-msgstr "Máscara rápida"
-
-#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:35(title)
-msgid "A selection composed out of channels."
-msgstr "Una selección compuesta de canales."
+"Desde el botón <guilabel>Trazar la ruta</guilabel> en las opciones de "
+"herramienta de la herramienta rutas."
 
-#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:43(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:541(para)
 msgid ""
-"Channels can be used to save and restore your selections. In the channel "
-"dialog you can see a thumbnail representing the selection. Selection Masks "
-"are a graphical way to build selections into a gray level channel where "
-"white pixels are selected and black pixels are not selected. Therefore gray "
-"pixels are partially selected. You can think of them as feathering the "
-"selection, a smooth transition between selected and not selected. This is "
-"important to avoid the ugly pixelization effect when you fill the selection "
-"or when you erase its content after isolating a subject from background."
+"<quote>Stroke Path</quote> renders the active path on the active layer of "
+"the image, permitting a wide variety of line styles and stroking options. "
+"See the section on <link linkend=\"gimp-selection-stroke\">Stroking</link> "
+"for more information."
 msgstr ""
-"Los canales se pueden usar para guardar y restaurar sus selecciones. En el "
-"diálogo de canales puede ver una miniatura que representa la selección. Las "
-"máscaras de selección son una manera gráfica de construir selecciones en un "
-"canal de nivel gris en donde los píxeles blancos se seleccionan y los "
-"píxeles negros no se seleccionan. Por lo tanto los píxeles grises se "
-"seleccionan parcialmente. Puede considerarlos como un difuminado de la "
-"selección, una transición suave entre seleccionado y no seleccionado. Es "
-"importante evitar el efecto de pixelado cuando rellena una selección o "
-"cuando borra su contenido después de aislar un sujeto de su fondo."
+"<quote>Trazar la ruta</quote> representa la ruta activa sobre la capa activa "
+"de la imagen, permitiendo una gran variedad de estilos de líneas y de "
+"opciones de trazado. Consulte la sección <link linkend=\"gimp-selection-"
+"stroke\">trazado</link> para obtener más información."
 
-#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:57(term)
-msgid "Creating Selection Masks"
-msgstr "Crear máscaras de selección"
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:551(term)
+msgid "Copy Path"
+msgstr "Copiar la ruta"
 
-#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:63(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:554(para)
 msgid ""
-"From the image window menu <menuchoice><guimenu>Select</"
-"guimenu><guimenuitem>Save to Channel</guimenuitem></menuchoice> if there is "
-"an active selection."
+"<guilabel>Copy Path</guilabel> copies the active path to the Paths "
+"Clipboard, enabling you to paste it into a different image."
 msgstr ""
-"Desde el menú de la ventana de la imagen: <menuchoice><guimenu>Seleccionar</"
-"guimenu><guimenuitem>Guardar en canal</guimenuitem></menuchoice> si hay una "
-"selección activa."
+"<guilabel>Copiar la ruta</guilabel> copia la ruta activa al portapapeles de "
+"rutas, que le permite pegarlo en una imagen diferente."
 
-#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:73(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:559(para)
 msgid ""
-"In the image window the bottom-left button creates a <link linkend=\"gimp-"
-"qmask\">Quick Mask</link>; the content will be initialized with the active "
-"selection."
+"You can also copy and paste a path by dragging its icon from the Paths "
+"dialog into the target image's display."
 msgstr ""
-"En la ventana de la imagen el botón inferior izquierdo crea una <link "
-"linkend=\"gimp-qmask\">Máscara rápida</link>; el contenidose inicializará "
-"con la selección activa."
+"También puede copiar y pegar una ruta arrastrando su icono desde el diálogo "
+"de rutas en la muestra de la imagen objetivo."
 
-#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:80(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:565(para)
 msgid ""
-"From the channel dialog, when you click on the <guilabel>New channel</"
-"guilabel> button or from the context menu. When created, this Selection mask "
-"appears in the Channel dialog, named <quote>Selection maskcopy</quote> with "
-"a queuing number. You can change this by using the context menu that you get "
-"by right-clicking on the channel."
-msgstr ""
-"Desde el diálogo de canales, cuando pulsa sobre el botón <guilabel>Canal "
-"nuevo</guilabel> o desde el menú contextual. Una vez creada, la máscara de "
-"selección aparece en el diálogo de canales, con el nombre <quote>Copia de "
-"máscara de selección</quote>, seguido de un número. Puede cambiarlo desde el "
-"menú contextual que obtiene pulsando con el derecho sobre el canal."
-
-#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:59(para)
-msgid "There are several ways to initialize a selection mask. <placeholder-1/>"
+"When you copy a path to an image, it is not visible. You have to make it "
+"visible in the Path dialog."
 msgstr ""
-"Hay varias maneras de inicializar una máscara de selección. <placeholder-1/>"
+"Cuando copia una ruta en una imagen, no es visible. Tiene que hacerla "
+"visible en el diálogo de rutas."
 
-#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:96(title)
-msgid "Using Selection Masks"
-msgstr "Usar las máscaras de selección"
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:573(term)
+msgid "Paste Path"
+msgstr "Pegar la ruta"
 
-#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:97(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:576(para)
 msgid ""
-"Once the channel is initialized, selected (highlighted in blue), visible "
-"(eye-icon in the dialog), and displayed as you want (color and opacity "
-"attributes), you can start to work with all the paint tools. The colors used "
-"are important. If you paint with some color other than white, grey, or "
-"black, the color Value (luminosity) will be used to define a gray (medium, "
-"light, or dark). When your mask is painted, you can transform it to a "
-"selection by clicking on the <placeholder-1/> button (<link linkend=\"gimp-"
-"channel-selection-replace\">Channel to Selection</link>) or from the <link "
-"linkend=\"gimp-channel-menu\">context menu</link>."
+"<guilabel>Paste Path</guilabel> creates a new path from the contents of the "
+"Path Clipboard, adds it to the list in the Paths dialog, and makes it the "
+"active path for the image. If no path has previously been copied into the "
+"clipboard, the menu entry will be insensitive."
 msgstr ""
-"Una vez que el canal se ha inicializado, seleccionado (resaltado en azul), "
-"visible (el icono del ojo en el diálogo), y mostrado como quiere (atributos "
-"de color y opacidad), puede comenzar a trabajar con todas las herramientas "
-"de pintura. Los colores usados son importantes. Si pinta con algún color "
-"distinto de blanco, gris o negro, el valor del color (luminosidad) se usará "
-"para definir un gris (medio, claro u oscuro). Cuando su máscara esté "
-"pintada, puede transformarla en selección pulsando sobre el botón "
-"<placeholder-1/> (<link linkend=\"gimp-channel-selection-replace\">Canal a "
-"selección</link>) o desde el <link linkend=\"gimp-channel-menu\">menú "
-"contextual</link>."
+"<guilabel>Pegar a la ruta</guilabel> crea una ruta nueva a partir de los "
+"contenidos del portapapeles de rutas, la añade a la lista en el diálogo de "
+"rutas, y la convierte en la ruta activa de la imagen. Si no se ha copiado "
+"una ruta previamente en el portapapeles, la entrada del menú no es sensible."
 
-#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:117(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:586(term)
+msgid "Import Path"
+msgstr "Importar la ruta"
+
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:589(para)
 msgid ""
-"You can work in selection masks not only with the paint tool but also with "
-"other tools. For instance, you can use the selection tools to fill areas "
-"uniformly with gradients or patterns. By adding many selection masks in your "
-"list you can easily compose very complex selections. One can say that a "
-"selection mask is to a selection as a layer is to an image."
+"<guilabel>Import Path</guilabel> creates a new path from an SVG file: it "
+"pops up a file chooser dialog that allows you to navigate to the file. See "
+"the <link linkend=\"gimp-concepts-paths\">Paths </link> section for "
+"information on SVG files and how they relate to GIMP paths."
 msgstr ""
-"También puede trabajar las máscaras de selección con otras herramientas, no "
-"sólo con las herramientas de pintar. Por ejemplo, puede usar las "
-"herramientas de selección para rellenar áreas con degradados o con patrones. "
-"Añadiendo varias máscaras de selección a la lista puede componer fácilmente "
-"selecciones muy complejas. Se puede decir que una máscara de selección es a "
-"una selección lo que una capa es a una imagen."
+"<guilabel>Importar la ruta</guilabel> crea una ruta nueva a partir de un "
+"archivo SVG: aparece un diálogo selector de archivo que le permite navegar "
+"al archivo. Consulte la sección de <link linkend=\"gimp-concepts-paths"
+"\">rutas</link> para obtener más información sobre los archivos SVG y cómo "
+"se relacionan con las rutas de GIMP."
 
-#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:126(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:599(term)
+msgid "Export Path"
+msgstr "Exportar la ruta"
+
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:601(para)
 msgid ""
-"As long as a selection mask is activated you are working in the mask and not "
-"in the image. To work in the image you have to deactivate all selection "
-"masks. Don't forget also to stop displaying masks in the image by removing "
-"the eye icon. Check also that all RGB and Alpha channels are activated and "
-"displayed in the image."
+"<guilabel>Export Path</guilabel> allows you to save a path to a file: it "
+"pops up a file save dialog that allows you to specify the file name and "
+"location. You can later add this path to any GIMP image using the "
+"<guilabel>Import Path</guilabel> command. The format used for saving paths "
+"is SVG: this means that vector-graphics programs such as "
+"<application>Sodipodi</application> or <application>Inkscape</application> "
+"will also be able to import the paths you save. See the <link linkend=\"gimp-"
+"concepts-paths\">Paths</link> section for more information on SVG files and "
+"how they relate to GIMP paths."
 msgstr ""
-"Una vez que la máscara de selección está activada, trabaja sobre ésta y no "
-"sobre la imagen. Para volver a trabajar en la imagen, debe desactivar todas "
-"las máscaras de selección. Tampoco olvide ocultar las máscaras desactivando "
-"el icono con forma de ojo. También compruebe que todos los canales RGB y "
-"alfa estén activados y visibles en la imagen."
+"<guilabel>Exporar la ruta</guilabel> le permite guardar una ruta en un "
+"archivo: aparece un diálogo para guardar un archivo que le permite "
+"especificar un nombre de archivo y una ubicación. Puede añadir más tarde "
+"esta ruta a cualquier imagen de GIMP mediante el comando <guilabel>Importar "
+"la ruta</guilabel>. El formato usado para guardar rutas es SVG: esto quiere "
+"decir que los programas de gráficos vectoriales como <application>Sodipodi</"
+"application> o <application>Inkscape</application> también serán capaces de "
+"importar las rutas que cree. Consulte la sección <link linkend=\"gimp-"
+"concepts-paths\">rutas</link> para obtener más información sobre los "
+"archivos SVG y cómo se relacionan con las rutas de GIMP."
 
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:0(None)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Ignacio AntI <ant ign gmail com>, 2010, 2011."
 
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/dialogs/dialogs-icon-new-group.png'; md5=THIS FILE "
+#~ "DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'images/dialogs/dialogs-icon-new-group.png'; md5=THIS FILE "
+#~ "DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can delete a sample point, as you do with guides, by click-and-"
+#~ "dragging it up to a rule. Order numbers are automatically re-arranged in "
+#~ "the dialog window; the most recent are moved one rank up."
+#~ msgstr ""
+#~ "Puede eliminar un punto de muestra, como se hace con las guías, pulsando "
+#~ "y arrastrándolo a la regla. Los números de orden se reorganizan "
+#~ "automáticamente en la ventana de diálogo; el más reciente sube un puesto "
+#~ "en el rango."
+
 #~ msgid ""
 #~ "@@image: 'images/dialogs/layers_overview.png'; "
 #~ "md5=cefd0cd52b7eadcc36aeabc98d5710b8"
diff --git a/po/es/filters.po b/po/es/filters.po
index 8ab9a7d72..d508fff0d 100644
--- a/po/es/filters.po
+++ b/po/es/filters.po
@@ -5,8 +5,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-09-29 16:40+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-11-19 13:04+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-12-29 16:30+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-12-30 12:58+0100\n"
 "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
 "Language-Team: Spanish - Spain <gnome-es-list gnome org>\n"
 "Language: es_ES\n"
@@ -157,12 +157,14 @@ msgstr ""
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/enhance.xml:12(None)
 #| msgid ""
-#| "@@image: 'images/menus/filters/enhance.png'; "
-#| "md5=1e43953d31f5223f059018597a938d45"
+#| "@@image: 'images/menus/filters/web.png'; "
+#| "md5=a8b0fa42eca1fc0bed84d13b0788a4a5"
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/filters/enhance.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+"@@image: 'images/menus/filters/enhance.png'; "
+"md5=98d06467b14d7e5983e9441043ffa43f"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/filters/enhance.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+"@@image: 'images/menus/filters/enhance.png'; "
+"md5=98d06467b14d7e5983e9441043ffa43f"
 
 #: src/filters/enhance.xml:6(title)
 msgid "Enhance Filters"
@@ -239,6 +241,15 @@ msgstr "Filtros de renderizado"
 msgid "Map Filters"
 msgstr "Filtros de mapa"
 
+#. This file is meant to be included by GEGL filters files
+#: src/filters/clipping-feature.xml:7(para)
+msgid ""
+"The result of this filter can be larger than the original image. With the "
+"default <guilabel>Adjust</guilabel> option, the layer will be automatically "
+"resized as necessary when the filter is applied. With the <guilabel>Clip</"
+"guilabel> option the result will be clipped to the layer boundary."
+msgstr ""
+
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/web.xml:26(None)
@@ -278,14 +289,6 @@ msgstr ""
 "canal alfa. El filtro <link linkend=\"python-fu-slice\">Slice</link> crea "
 "tablas HTML de imágenes sensibles."
 
-#: src/filters/blur.xml:9(title)
-msgid "Blur Filters"
-msgstr "Filtros de desenfoque"
-
-#: src/filters/noise.xml:6(title)
-msgid "Noise Filters"
-msgstr "Filtros de ruido"
-
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/distort.xml:13(None)
@@ -304,6 +307,10 @@ msgstr "Filtros de distorsiones"
 msgid "The Distort filters menu"
 msgstr "El menú de los filtros de distorsiones"
 
+#: src/filters/noise.xml:6(title)
+msgid "Noise Filters"
+msgstr "Filtros de ruido"
+
 #: src/filters/artistic.xml:10(title)
 msgid "Artistic Filters"
 msgstr "Filtros artísticos"
@@ -354,11 +361,23 @@ msgstr "Filtro de luces y sombras"
 msgid "The Light and Shadow filters menu"
 msgstr "El menú de filtros de luces y sombras"
 
+#: src/filters/blur.xml:9(title)
+msgid "Blur Filters"
+msgstr "Filtros de desenfoque"
+
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: src/filters/light-and-shadow.xml:0(None)
+#: src/filters/blur.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Ignacio AntI <ant dot ign at gmail dot com>, 2010"
 
+#~| msgid ""
+#~| "@@image: 'images/menus/filters/enhance.png'; "
+#~| "md5=1e43953d31f5223f059018597a938d45"
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/menus/filters/enhance.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'images/menus/filters/enhance.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
 #~ msgid ""
 #~ "@@image: 'images/filters/preview-submenu.png'; "
 #~ "md5=37842fe59e34e7e605e35434c8505995"
diff --git a/po/es/filters/artistic.po b/po/es/filters/artistic.po
index f511087f2..d77857540 100644
--- a/po/es/filters/artistic.po
+++ b/po/es/filters/artistic.po
@@ -7,31 +7,31 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-03-05 11:20+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-06-20 10:18+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-09-17 15:40+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-12-30 12:59+0100\n"
 "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
-"Language-Team: es <gnome-es-list gnome org>\n"
-"Language: es\n"
+"Language-Team: Spanish - Spain <gnome-es-list gnome org>\n"
+"Language: es_ES\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Poedit-Language: es\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Gtranslator 3.32.0\n"
+"X-Generator: Gtranslator 3.34.0\n"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/artistic/oilify-legacy.xml:26(None)
 #: src/filters/artistic/softglow.xml:26(None)
 #: src/filters/artistic/glasstile.xml:29(None)
-#: src/filters/artistic/predator.xml:30(None)
 #: src/filters/artistic/oilify.xml:26(None)
 #: src/filters/artistic/cartoon-legacy.xml:26(None)
+#: src/filters/artistic/cubism.xml:26(None)
 #: src/filters/artistic/applycanvas.xml:30(None)
 #: src/filters/artistic/photocopy.xml:26(None)
+#: src/filters/artistic/predator.xml:30(None)
 #: src/filters/artistic/cartoon.xml:26(None)
 #: src/filters/artistic/softglow-legacy.xml:26(None)
-#: src/filters/artistic/cubism.xml:26(None)
 #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:30(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/taj_orig.jpg'; "
@@ -72,21 +72,21 @@ msgstr "Pintura al óleo (heredado)"
 #: src/filters/artistic/glasstile.xml:12(primary)
 #: src/filters/artistic/weave.xml:11(primary)
 #: src/filters/artistic/clothify.xml:11(primary)
-#: src/filters/artistic/predator.xml:15(primary)
 #: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:18(primary)
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:17(primary)
 #: src/filters/artistic/oilify.xml:11(primary)
 #: src/filters/artistic/cartoon-legacy.xml:11(primary)
+#: src/filters/artistic/cubism.xml:11(primary)
 #: src/filters/artistic/simple-linear-clustering.xml:12(primary)
 #: src/filters/artistic/applycanvas.xml:11(primary)
 #: src/filters/artistic/photocopy.xml:11(primary)
-#: src/filters/artistic/waterpixels.xml:13(primary)
+#: src/filters/artistic/predator.xml:15(primary)
 #: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:16(primary)
 #: src/filters/artistic/cartoon.xml:11(primary)
 #: src/filters/artistic/softglow-legacy.xml:11(primary)
 #: src/filters/artistic/introduction.xml:12(primary)
-#: src/filters/artistic/cubism.xml:11(primary)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:17(primary)
 #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:15(primary)
+#: src/filters/artistic/waterpixels.xml:13(primary)
 msgid "Filters"
 msgstr "Filtros"
 
@@ -95,21 +95,21 @@ msgstr "Filtros"
 #: src/filters/artistic/glasstile.xml:13(secondary)
 #: src/filters/artistic/weave.xml:12(secondary)
 #: src/filters/artistic/clothify.xml:12(secondary)
-#: src/filters/artistic/predator.xml:16(secondary)
 #: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:19(secondary)
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:18(secondary)
 #: src/filters/artistic/oilify.xml:12(secondary)
 #: src/filters/artistic/cartoon-legacy.xml:12(secondary)
+#: src/filters/artistic/cubism.xml:12(secondary)
 #: src/filters/artistic/simple-linear-clustering.xml:13(secondary)
 #: src/filters/artistic/applycanvas.xml:12(secondary)
 #: src/filters/artistic/photocopy.xml:12(secondary)
-#: src/filters/artistic/waterpixels.xml:14(secondary)
+#: src/filters/artistic/predator.xml:16(secondary)
 #: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:17(secondary)
 #: src/filters/artistic/cartoon.xml:12(secondary)
 #: src/filters/artistic/softglow-legacy.xml:12(secondary)
 #: src/filters/artistic/introduction.xml:13(secondary)
-#: src/filters/artistic/cubism.xml:12(secondary)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:18(secondary)
 #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:16(secondary)
+#: src/filters/artistic/waterpixels.xml:14(secondary)
 msgid "Artistic"
 msgstr "Artístico"
 
@@ -118,20 +118,20 @@ msgstr "Artístico"
 #: src/filters/artistic/glasstile.xml:21(title)
 #: src/filters/artistic/weave.xml:20(title)
 #: src/filters/artistic/clothify.xml:20(title)
-#: src/filters/artistic/predator.xml:24(title)
 #: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:27(title)
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:26(title)
 #: src/filters/artistic/oilify.xml:20(title)
 #: src/filters/artistic/cartoon-legacy.xml:20(title)
+#: src/filters/artistic/cubism.xml:20(title)
 #: src/filters/artistic/simple-linear-clustering.xml:21(title)
 #: src/filters/artistic/applycanvas.xml:24(title)
 #: src/filters/artistic/photocopy.xml:20(title)
-#: src/filters/artistic/waterpixels.xml:22(title)
+#: src/filters/artistic/predator.xml:24(title)
 #: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:25(title)
 #: src/filters/artistic/cartoon.xml:20(title)
 #: src/filters/artistic/softglow-legacy.xml:20(title)
-#: src/filters/artistic/cubism.xml:20(title)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:26(title)
 #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:24(title)
+#: src/filters/artistic/waterpixels.xml:22(title)
 msgid "Overview"
 msgstr "Visión general"
 
@@ -142,14 +142,14 @@ msgstr "Ejemplo del filtro <quote>Pintura al óleo (heredado)</quote>"
 #: src/filters/artistic/oilify-legacy.xml:29(para)
 #: src/filters/artistic/softglow.xml:29(para)
 #: src/filters/artistic/glasstile.xml:32(para)
-#: src/filters/artistic/predator.xml:33(para)
 #: src/filters/artistic/oilify.xml:29(para)
 #: src/filters/artistic/cartoon-legacy.xml:29(para)
+#: src/filters/artistic/cubism.xml:29(para)
 #: src/filters/artistic/applycanvas.xml:33(para)
 #: src/filters/artistic/photocopy.xml:29(para)
+#: src/filters/artistic/predator.xml:33(para)
 #: src/filters/artistic/cartoon.xml:29(para)
 #: src/filters/artistic/softglow-legacy.xml:29(para)
-#: src/filters/artistic/cubism.xml:29(para)
 #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:33(para)
 msgid "Original image"
 msgstr "Imagen original"
@@ -182,13 +182,13 @@ msgstr ""
 #: src/filters/artistic/glasstile.xml:52(title)
 #: src/filters/artistic/weave.xml:52(title)
 #: src/filters/artistic/clothify.xml:87(title)
-#: src/filters/artistic/predator.xml:62(title)
 #: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:64(title)
 #: src/filters/artistic/oilify.xml:56(title)
 #: src/filters/artistic/cartoon-legacy.xml:51(title)
+#: src/filters/artistic/cubism.xml:56(title)
 #: src/filters/artistic/applycanvas.xml:53(title)
+#: src/filters/artistic/predator.xml:62(title)
 #: src/filters/artistic/cartoon.xml:51(title)
-#: src/filters/artistic/cubism.xml:56(title)
 msgid "Activate the filter"
 msgstr "Activar el filtro"
 
@@ -213,20 +213,20 @@ msgstr ""
 #: src/filters/artistic/glasstile.xml:64(title)
 #: src/filters/artistic/weave.xml:64(title)
 #: src/filters/artistic/clothify.xml:99(title)
-#: src/filters/artistic/predator.xml:74(title)
 #: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:76(title)
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:40(title)
 #: src/filters/artistic/oilify.xml:68(title)
 #: src/filters/artistic/cartoon-legacy.xml:63(title)
+#: src/filters/artistic/cubism.xml:68(title)
 #: src/filters/artistic/simple-linear-clustering.xml:52(title)
 #: src/filters/artistic/applycanvas.xml:65(title)
 #: src/filters/artistic/photocopy.xml:73(title)
-#: src/filters/artistic/waterpixels.xml:43(title)
+#: src/filters/artistic/predator.xml:74(title)
 #: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:38(title)
 #: src/filters/artistic/cartoon.xml:63(title)
 #: src/filters/artistic/softglow-legacy.xml:62(title)
-#: src/filters/artistic/cubism.xml:68(title)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:40(title)
 #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:70(title)
+#: src/filters/artistic/waterpixels.xml:43(title)
 msgid "Options"
 msgstr "Opciones"
 
@@ -386,14 +386,14 @@ msgstr "Opciones del filtro <quote>Brillo suave</quote>"
 #: src/filters/artistic/softglow.xml:74(term)
 #: src/filters/artistic/glasstile.xml:76(term)
 #: src/filters/artistic/oilify.xml:80(term)
+#: src/filters/artistic/cubism.xml:80(term)
 #: src/filters/artistic/simple-linear-clustering.xml:64(term)
 #: src/filters/artistic/applycanvas.xml:77(term)
 #: src/filters/artistic/photocopy.xml:85(term)
-#: src/filters/artistic/waterpixels.xml:55(term)
 #: src/filters/artistic/cartoon.xml:75(term)
-#: src/filters/artistic/cubism.xml:80(term)
+#: src/filters/artistic/waterpixels.xml:55(term)
 msgid "Presets, Preview, Split view"
-msgstr ""
+msgstr "Ajustes predefinidos, vista previa, dividir vista"
 
 #: src/filters/artistic/softglow.xml:80(term)
 #: src/filters/artistic/softglow-legacy.xml:83(term)
@@ -515,6 +515,10 @@ msgid ""
 "to the input boxes. If you want to set width and height separately, click on "
 "that chain symbol to unlink them."
 msgstr ""
+"De manera predeterminada, la anchura y la altura están enlazadas, indicado "
+"por el símbolo próximo a las cajas de entrada. Si quiere establecer la "
+"anchura y la altura separadamente, pulse sobre ese símbolo de cadena para "
+"desenlazarlos."
 
 #: src/filters/artistic/glasstile.xml:94(term)
 #: src/filters/artistic/applycanvas.xml:102(term)
@@ -948,430 +952,181 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/artistic/predator.xml:39(None)
+#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:35(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/artistic-taj-predator.jpg'; "
-"md5=1f53d44df18da82fa63b4b49d669601b"
+"@@image: 'images/filters/examples/map-lic-s.png'; "
+"md5=74d872aa1e132e17ae688c15e1e8bbcc"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/artistic-taj-predator.jpg'; "
-"md5=1f53d44df18da82fa63b4b49d669601b"
+"@@image: 'images/filters/examples/map-lic-s.png'; "
+"md5=74d872aa1e132e17ae688c15e1e8bbcc"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/artistic/predator.xml:80(None)
+#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:82(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/artistic/predator.png'; "
-"md5=28917ac2d225b29343100ec004e118e9"
+"@@image: 'images/filters/artistic/vangogh.png'; "
+"md5=6f96bc56ff76fcc3130ec6fd112dd495"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/artistic/predator.png'; "
-"md5=28917ac2d225b29343100ec004e118e9"
+"@@image: 'images/filters/artistic/vangogh.png'; "
+"md5=6f96bc56ff76fcc3130ec6fd112dd495"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/artistic/predator.xml:99(None)
+#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:126(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/predator-edge4.png'; "
-"md5=2500f322d81380520815b9c6f47b313e"
+"@@image: 'images/filters/examples/map-lic-deriv.png'; "
+"md5=dc33d3539c22bfdcf5f69310d1bf3be6"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/predator-edge4.png'; "
-"md5=2500f322d81380520815b9c6f47b313e"
+"@@image: 'images/filters/examples/map-lic-deriv.png'; "
+"md5=dc33d3539c22bfdcf5f69310d1bf3be6"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/artistic/predator.xml:108(None)
+#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:181(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/predator-edge8.png'; "
-"md5=6397e66f92cad7b03d6e87356adb5595"
+"@@image: 'images/filters/examples/map-lic-vert-blur.png'; "
+"md5=84e2347dafc611bf985c8b4ccc92dc73"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/predator-edge8.png'; "
-"md5=6397e66f92cad7b03d6e87356adb5595"
+"@@image: 'images/filters/examples/map-lic-vert-blur.png'; "
+"md5=84e2347dafc611bf985c8b4ccc92dc73"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/artistic/predator.xml:117(None)
+#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:195(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/predator-edge16.png'; "
-"md5=30d676b8ff9ddbe24bc9c72bef49d8bb"
+"@@image: 'images/filters/examples/map-lic-sq-blur.png'; "
+"md5=1f238a31ad015aee85ab5d1a2174c5de"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/predator-edge16.png'; "
-"md5=30d676b8ff9ddbe24bc9c72bef49d8bb"
+"@@image: 'images/filters/examples/map-lic-sq-blur.png'; "
+"md5=1f238a31ad015aee85ab5d1a2174c5de"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/artistic/predator.xml:156(None)
+#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:212(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/predator-pixelize0.png'; "
-"md5=2cb8581db2c58dbe45dd66c4b6a94d5c"
+"@@image: 'images/filters/examples/map-lic-vert-pat.png'; "
+"md5=9d2992dae0dca60921864bc3a4cafbdc"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/predator-pixelize0.png'; "
-"md5=2cb8581db2c58dbe45dd66c4b6a94d5c"
+"@@image: 'images/filters/examples/map-lic-vert-pat.png'; "
+"md5=9d2992dae0dca60921864bc3a4cafbdc"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/artistic/predator.xml:165(None)
+#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:239(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/predator-pixelize4.png'; "
-"md5=7c19617d27792b6539f56ca21042f942"
+"@@image: 'images/filters/examples/map-lic-blur-lg.png'; "
+"md5=3973600349d58151dc3d19583bbb7bd7"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/predator-pixelize4.png'; "
-"md5=7c19617d27792b6539f56ca21042f942"
+"@@image: 'images/filters/examples/map-lic-blur-lg.png'; "
+"md5=3973600349d58151dc3d19583bbb7bd7"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/artistic/predator.xml:174(None)
+#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:256(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/predator-pixelize8.png'; "
-"md5=6111cd971511109895027ae3b845ea44"
+"@@image: 'images/filters/examples/map-lic-text-lg.png'; "
+"md5=f92baa4eca63aece5f2ae5140c75af52"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/predator-pixelize8.png'; "
-"md5=6111cd971511109895027ae3b845ea44"
+"@@image: 'images/filters/examples/map-lic-text-lg.png'; "
+"md5=f92baa4eca63aece5f2ae5140c75af52"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/artistic/predator.xml:183(None)
+#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:281(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/predator-pixelize16.png'; "
-"md5=2023f558d41e4c1bffa7ad9bf0d431b9"
+"@@image: 'images/filters/examples/map-lic-vp-nm4.png'; "
+"md5=b833c8d31172519e43e7a1764473dee7"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/predator-pixelize16.png'; "
-"md5=2023f558d41e4c1bffa7ad9bf0d431b9"
+"@@image: 'images/filters/examples/map-lic-vp-nm4.png'; "
+"md5=b833c8d31172519e43e7a1764473dee7"
 
-#: src/filters/artistic/predator.xml:12(title)
-#: src/filters/artistic/predator.xml:17(tertiary)
-#: src/filters/artistic/predator.xml:20(primary)
-msgid "Predator"
-msgstr "Depredador"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:301(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/map-lic-is.png'; "
+"md5=d9d13263f96e61fc5e78d99fd7ba237a"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/map-lic-is.png'; "
+"md5=d9d13263f96e61fc5e78d99fd7ba237a"
 
-#: src/filters/artistic/predator.xml:26(title)
-msgid "Example for the <quote>Predator</quote> filter"
-msgstr "Ejemplo del filtro <quote>Depredador</quote>"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:327(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/map-lic-mm.png'; "
+"md5=373912a2d019d2b457fc41b58247fcbe"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/map-lic-mm.png'; "
+"md5=373912a2d019d2b457fc41b58247fcbe"
 
-#: src/filters/artistic/predator.xml:42(para)
-msgid "<quote>Predator</quote> applied"
-msgstr "<quote>Depredador</quote> aplicado"
+#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:15(title)
+#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:23(primary)
+msgid "Van Gogh (LIC)"
+msgstr "Van Gogh (LIC)"
 
-#: src/filters/artistic/predator.xml:46(para)
+#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:20(tertiary)
+msgid "Van Gogh"
+msgstr "Van Gogh"
+
+#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:29(title)
+msgid "From left to right: original image, map, resulting image"
+msgstr "De izquierda a derecha: imagen original, mapa, imagen resultante"
+
+#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:38(para)
 msgid ""
-"This filter adds a <quote>Predator</quote> effect to the image. The predator "
-"effect makes the image/selection look something like the view the predator "
-"has in movies (kind of a thermogram and that type of thing). This will "
-"reduce the image to edges in a few basic colors on a dark background."
+"Map has three stripes: a solid black area, a vertical gradient area, a solid "
+"white area. One can see, on the resulting image, that image zones "
+"corresponding to solid areas of the map, are not blurred. Only the image "
+"zone corresponding to the gradient area of the map is blurred."
 msgstr ""
-"Este filtro añade un efecto <quote>Depredador</quote> a la imagen. El efecto "
-"depredador hace que la imagen/selección se parezca a algo como la vista del "
-"depredador en las películas (una especie de imagen térmica y ese tipo de "
-"cosas). Reducirá la imagen a los bordes en unos pocos colores básicos sobre "
-"un fondo oscuro."
+"El mapa tiene tres bandas: un área sólida negra, un área con un degradado "
+"vertical, un área sólida blanca. Se puede ver en la imagen resultante que "
+"las zonas de la imagen correspondientes a las áreas sólidas del mapa no "
+"están borrosas. Sólo la zona de la imagen correspondiente al área del "
+"degradado está borrosa."
 
-#: src/filters/artistic/predator.xml:53(para)
+#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:48(para)
 msgid ""
-"If there is an active selection, the filter effect will be applied to the "
-"selected region, otherwise to the alpha channel (the filter will add an "
-"alpha channel, if necessary). The filter works best on colorful RGB images."
+"<quote>LIC</quote> stands for Line Integral Convolution, a mathematical "
+"method. The plug-in author uses mathematical terms to name his options... "
+"This filter is used to apply a directional blur to an image, or to create "
+"textures. It could be called <quote>Astigmatism</quote> as it blurs certain "
+"directions in the image."
 msgstr ""
-"Si hay una selección activa, el efecto del filtro se aplicará a la región "
-"seleccionada, si no al canal alfa (el filtro añadirá un canal alfa, si es "
-"necesario). El filtro funciona mejor en imágenes RGB llenas de color."
+"<quote>LIC</quote> (Line Integral Convolution), es un método matemático. El "
+"autor del complemento usa términos matemáticos para nombrar sus opciones... "
+"Este filtro se usa para aplicar un desenfoque direccional a una imagen, o "
+"para crear texturas. Se podría llamar <quote>Astigmatismo</quote> ya que "
+"desenfoca ciertas direcciones en la imagen."
 
-#: src/filters/artistic/predator.xml:63(para)
+#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:55(para)
 msgid ""
-"This filter is found in the image window menu under "
-"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Artistic</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Predator…</guimenuitem></menuchoice>."
+"It uses a blur map. Unlike other maps, this filter doesn't use grey levels "
+"of this blur map. <emphasis>Filter takes in account only gradient "
+"direction(s)</emphasis>. Image pixels corresponding to solid areas of the "
+"map are ignored."
 msgstr ""
-"Este filtro se encuentra en el menú de la ventana de la imagen en  "
-"<menuchoice><guimenu>Filtros</guimenu><guisubmenu>Artístico</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Depredador…</guimenuitem></menuchoice>."
+"Usa un mapa de desenfoque. Al contrario que otros mapas, este filtro no "
+"utiliza los niveles de grises de este mapa de desenfoque. <emphasis>El "
+"filtro tiene en cuenta las direcciones del degradado</emphasis>. Se ignoran "
+"los píxeles de la imagen que correspondan a áreas sólidas."
 
-#: src/filters/artistic/predator.xml:76(title)
-msgid "<quote>Predator</quote> options"
-msgstr "Opciones de <quote>Depredador</quote>"
+#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:65(para)
+msgid ""
+"You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
+"guimenu><guisubmenu>Artistic</guisubmenu><guimenuitem>Van Gogh (LIC)…</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Puede encontrar este filtro a través de <menuchoice><guimenu>Filtros</"
+"guimenu><guisubmenu>Artísticos</guisubmenu><guimenuitem>Van Gogh (LIC)…</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/filters/artistic/predator.xml:86(term)
-msgid "Edge amount"
-msgstr "Grosor del borde"
+#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:78(title)
+msgid "<quote>Van Gogh (LIC)</quote> filter options"
+msgstr "Opciones del filtro <quote>Van Gogh (LIC)</quote>"
 
-#: src/filters/artistic/predator.xml:88(para)
-msgid ""
-"The <quote>predator</quote> filter will detect edges using the Sobel <link "
-"linkend=\"gimp-filter-edge\">edge detector</link>. The specified <quote>Edge "
-"amount</quote> will be passed to the Sobel filter. A high value will result "
-"in detecting more edges."
-msgstr ""
-"El filtro <quote>Depredador</quote> detectará los bordes usando el <link "
-"linkend=\"gimp-filter-edge\">detector de bordes</link> Sobel. El "
-"<quote>grosor del borde</quote> especificado se pasará al filtro Sobel. Un "
-"valor alto detectará más bordes."
-
-#: src/filters/artistic/predator.xml:95(title)
-msgid "<quote>Edge amount</quote> examples"
-msgstr "Ejemplos de <quote>Grosor del borde</quote>"
-
-#: src/filters/artistic/predator.xml:102(para)
-#: src/filters/artistic/predator.xml:168(para)
-msgid "4"
-msgstr "4"
-
-#: src/filters/artistic/predator.xml:111(para)
-#: src/filters/artistic/predator.xml:177(para)
-msgid "8"
-msgstr "8"
-
-#: src/filters/artistic/predator.xml:120(para)
-#: src/filters/artistic/predator.xml:186(para)
-msgid "16"
-msgstr "16"
-
-#: src/filters/artistic/predator.xml:127(term)
-msgid "Pixelize"
-msgstr "Pixelar"
-
-#: src/filters/artistic/predator.xml:129(para)
-msgid ""
-"If checked, the filter will simplify the image into solid-colored squares "
-"using the <link linkend=\"gimp-filter-pixelize\">Pixelize</link> filter "
-"before the real predator effect will be applied. You can select the size of "
-"these squares with the option <guilabel>Pixel amount</guilabel>, which will "
-"heavily affect the result (see examples below)."
-msgstr ""
-"Si está marcado, el filtro simplificará la imagen en cuadros de colores "
-"sólidos usando el filtro <link linkend=\"gimp-filter-pixelize\">pixelar</"
-"link> antes de que se aplique el efecto depredador real. Puede seleccionar "
-"el tamaño de estos cuadros con la opción <guilabel>Tamaño del píxel</"
-"guilabel>, que afectará en gran medida al resultado (vea los siguientes "
-"ejemplos)."
-
-#: src/filters/artistic/predator.xml:141(term)
-msgid "Pixel amount"
-msgstr "Tamaño del píxel"
-
-#: src/filters/artistic/predator.xml:143(para)
-msgid ""
-"<quote>Pixel amount</quote> is the size of the color blocks the image will "
-"be simplified to if <guilabel>Pixelize</guilabel> is checked. Actually you "
-"are decreasing the resolution with this option. In the examples below, you "
-"can see directly how increasing the pixel block size leads to something like "
-"<quote>macro pixels</quote>:"
-msgstr ""
-"<quote>Tamaño del píxel</quote> es el tamaño de los bloques de color que "
-"simplificarán la imagen si esta marcado <guilabel>Pixelar</guilabel>. "
-"Actualmente puede reducir la resolución con esta opción. En los siguientes "
-"ejemplos, puede ver directamente cómo se incrementa el tamaño del bloque del "
-"píxel que produce algo parecido a un <quote>macro píxel</quote>:"
-
-#: src/filters/artistic/predator.xml:152(title)
-msgid "<quote>Pixelize</quote> examples"
-msgstr "Ejemplos de <quote>Pixelar</quote>"
-
-#: src/filters/artistic/predator.xml:159(para)
-msgid "Disabled"
-msgstr "Desactivado"
-
-#: src/filters/artistic/predator.xml:193(term)
-msgid "Keep selection"
-msgstr "Mantener la selección"
-
-#: src/filters/artistic/predator.xml:195(para)
-msgid ""
-"If checked, the filter will be applied to the active selection. Else, it "
-"will be applied to the active layer."
-msgstr ""
-"Si está marcada, el filtro se aplicará a la selección activa. Si no, se "
-"aplicará a la capa activa."
-
-#: src/filters/artistic/predator.xml:202(term)
-msgid "Separate layer"
-msgstr "Capa separada"
-
-#: src/filters/artistic/predator.xml:204(para)
-msgid ""
-"When this option is checked, a copy of the active layer will be created "
-"above the active layer and the filter will be applied to this copy, leaving "
-"the original layer untouched. If not checked, the filter will be applied to "
-"the active layer."
-msgstr ""
-"Cuando esta opción está marcada, se creará una copia de la capa activa "
-"encima de esta y el filtro se aplicará a esta copia, manteniendo la capa "
-"original sin tocar. Si no está marcada, el filtro se aplicará a la capa "
-"activa."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:35(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/map-lic-s.png'; "
-"md5=74d872aa1e132e17ae688c15e1e8bbcc"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/map-lic-s.png'; "
-"md5=74d872aa1e132e17ae688c15e1e8bbcc"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:82(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/artistic/vangogh.png'; "
-"md5=6f96bc56ff76fcc3130ec6fd112dd495"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/artistic/vangogh.png'; "
-"md5=6f96bc56ff76fcc3130ec6fd112dd495"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:126(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/map-lic-deriv.png'; "
-"md5=dc33d3539c22bfdcf5f69310d1bf3be6"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/map-lic-deriv.png'; "
-"md5=dc33d3539c22bfdcf5f69310d1bf3be6"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:181(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/map-lic-vert-blur.png'; "
-"md5=84e2347dafc611bf985c8b4ccc92dc73"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/map-lic-vert-blur.png'; "
-"md5=84e2347dafc611bf985c8b4ccc92dc73"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:195(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/map-lic-sq-blur.png'; "
-"md5=1f238a31ad015aee85ab5d1a2174c5de"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/map-lic-sq-blur.png'; "
-"md5=1f238a31ad015aee85ab5d1a2174c5de"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:212(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/map-lic-vert-pat.png'; "
-"md5=9d2992dae0dca60921864bc3a4cafbdc"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/map-lic-vert-pat.png'; "
-"md5=9d2992dae0dca60921864bc3a4cafbdc"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:239(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/map-lic-blur-lg.png'; "
-"md5=3973600349d58151dc3d19583bbb7bd7"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/map-lic-blur-lg.png'; "
-"md5=3973600349d58151dc3d19583bbb7bd7"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:256(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/map-lic-text-lg.png'; "
-"md5=f92baa4eca63aece5f2ae5140c75af52"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/map-lic-text-lg.png'; "
-"md5=f92baa4eca63aece5f2ae5140c75af52"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:281(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/map-lic-vp-nm4.png'; "
-"md5=b833c8d31172519e43e7a1764473dee7"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/map-lic-vp-nm4.png'; "
-"md5=b833c8d31172519e43e7a1764473dee7"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:301(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/map-lic-is.png'; "
-"md5=d9d13263f96e61fc5e78d99fd7ba237a"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/map-lic-is.png'; "
-"md5=d9d13263f96e61fc5e78d99fd7ba237a"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:327(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/map-lic-mm.png'; "
-"md5=373912a2d019d2b457fc41b58247fcbe"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/map-lic-mm.png'; "
-"md5=373912a2d019d2b457fc41b58247fcbe"
-
-#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:15(title)
-#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:23(primary)
-msgid "Van Gogh (LIC)"
-msgstr "Van Gogh (LIC)"
-
-#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:20(tertiary)
-msgid "Van Gogh"
-msgstr "Van Gogh"
-
-#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:29(title)
-msgid "From left to right: original image, map, resulting image"
-msgstr "De izquierda a derecha: imagen original, mapa, imagen resultante"
-
-#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:38(para)
-msgid ""
-"Map has three stripes: a solid black area, a vertical gradient area, a solid "
-"white area. One can see, on the resulting image, that image zones "
-"corresponding to solid areas of the map, are not blurred. Only the image "
-"zone corresponding to the gradient area of the map is blurred."
-msgstr ""
-"El mapa tiene tres bandas: un área sólida negra, un área con un degradado "
-"vertical, un área sólida blanca. Se puede ver en la imagen resultante que "
-"las zonas de la imagen correspondientes a las áreas sólidas del mapa no "
-"están borrosas. Sólo la zona de la imagen correspondiente al área del "
-"degradado está borrosa."
-
-#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:48(para)
-msgid ""
-"<quote>LIC</quote> stands for Line Integral Convolution, a mathematical "
-"method. The plug-in author uses mathematical terms to name his options... "
-"This filter is used to apply a directional blur to an image, or to create "
-"textures. It could be called <quote>Astigmatism</quote> as it blurs certain "
-"directions in the image."
-msgstr ""
-"<quote>LIC</quote> (Line Integral Convolution), es un método matemático. El "
-"autor del complemento usa términos matemáticos para nombrar sus opciones... "
-"Este filtro se usa para aplicar un desenfoque direccional a una imagen, o "
-"para crear texturas. Se podría llamar <quote>Astigmatismo</quote> ya que "
-"desenfoca ciertas direcciones en la imagen."
-
-#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:55(para)
-msgid ""
-"It uses a blur map. Unlike other maps, this filter doesn't use grey levels "
-"of this blur map. <emphasis>Filter takes in account only gradient "
-"direction(s)</emphasis>. Image pixels corresponding to solid areas of the "
-"map are ignored."
-msgstr ""
-"Usa un mapa de desenfoque. Al contrario que otros mapas, este filtro no "
-"utiliza los niveles de grises de este mapa de desenfoque. <emphasis>El "
-"filtro tiene en cuenta las direcciones del degradado</emphasis>. Se ignoran "
-"los píxeles de la imagen que correspondan a áreas sólidas."
-
-#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:65(para)
-msgid ""
-"You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
-"guimenu><guisubmenu>Artistic</guisubmenu><guimenuitem>Van Gogh (LIC)…</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Puede encontrar este filtro a través de <menuchoice><guimenu>Filtros</"
-"guimenu><guisubmenu>Artísticos</guisubmenu><guimenuitem>Van Gogh (LIC)…</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:78(title)
-msgid "<quote>Van Gogh (LIC)</quote> filter options"
-msgstr "Opciones del filtro <quote>Van Gogh (LIC)</quote>"
-
-#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:89(para)
+#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:89(para)
 msgid ""
 "To create a blur, check <guilabel>With Source Image</guilabel>. Only Filter "
 "Length slider and perhaps Integration Steps slider, are useful."
@@ -1608,257 +1363,22 @@ msgstr "Valor mínimo"
 msgid "Maximum value"
 msgstr "Valor máximo"
 
-#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:317(para)
-msgid ""
-"Both values determine a range controlling texture contrast: shrunk range "
-"results in high contrast and enlarged range results in low contrast."
-msgstr ""
-"Ambos valores determinan un rango de control del contraste de la textura: un "
-"rango pequeño da como resultado un alto contraste y un rango grande, un "
-"contraste pequeño."
-
-#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:323(title)
-msgid "Action example of min/max values on texture"
-msgstr "Ejemplo de acción de los valores mín/máx en una textura"
-
-#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:330(para)
-msgid "Minimum value = -4.0. Maximum value = 5.0."
-msgstr "Valor mínimo = -4,0. Valor máximo = 5,0."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:48(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/artistic/gimpressionist-orientmap-editor.png'; "
-"md5=9c7fb1e51ebfe3fe5adf1e4d1b23134d"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/artistic/gimpressionist-orientmap-editor.png'; "
-"md5=9c7fb1e51ebfe3fe5adf1e4d1b23134d"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:148(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/voronoi.png'; "
-"md5=63fae1311593fd3b7247d9dd593925e5"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/voronoi.png'; "
-"md5=63fae1311593fd3b7247d9dd593925e5"
-
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:14(title)
-msgid "Orientation Map Editor"
-msgstr "Editor de mapa de orientación"
-
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:19(tertiary)
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:22(primary)
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:18(tertiary)
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:21(primary)
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:12(title)
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:17(tertiary)
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:20(primary)
-msgid "GIMPressionist"
-msgstr "GIMPresionista"
-
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:27(para)
-msgid ""
-"The Orientation-map editor is an annexe of the <link linkend=\"plug-in-"
-"gimpressionist\">GIMPressionist</link> filter. You can get to it by clicking "
-"on the <guibutton>Edit</guibutton> button in the <link linkend="
-"\"gimpressionist-orientation-options\">Orientation</link> tab. With this "
-"editor, you can set the direction that brush strokes given by filter will "
-"have."
-msgstr ""
-"El editor del mapa de orientación es un anexo del filtro <link linkend="
-"\"plug-in-gimpressionist\">GIMPresionista</link>. Puede obtenerlo pulsando "
-"sobre el botón <guibutton>Editar</guibutton> en la pestaña <link linkend="
-"\"gimpressionist-orientation-options\">orientación</link>. Con este editor, "
-"puede establecer la dirección de las pinceladas dadas por el filtro."
-
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:42(title)
-msgid "Options of the <quote>Orientation-map Editor</quote> dialog"
-msgstr "Opciones del diálogo de <quote>Editor de mapa de orientación</quote>"
-
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:53(para)
-msgid ""
-"You can place one or several vectors. You can set their direction and their "
-"strength. They will act on the corresponding area of the image."
-msgstr ""
-"Puede situar uno o varios vectores. Puede seleccionar su dirección y su "
-"fuerza. Ellos actuarán sobre el área correspondiente de la imagen."
-
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:58(term)
-msgid "Vectors"
-msgstr "Vectores"
-
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:60(para)
-msgid ""
-"In the left windows (Vectors) you can manage your vectors. By default, a "
-"vector is at center. Vectors are red when they are active, and grey when "
-"they are not with a white point at tip."
-msgstr ""
-"En la ventana de la izquierda (vectores) puede gestionar sus vectores. De "
-"manera predeterminada, un vector está en el centro. Los vectores son rojos "
-"cuando están activos, y grises cuando no, con un punto blanco en el extremo."
-
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:67(para)
-msgid ""
-"By clicking on the <guibutton>Add</guibutton> button, you add a vector at "
-"center of the window, whereas clicking with the mouse "
-"<mousebutton>Middle&nbsp;Button</mousebutton> puts it where you click."
-msgstr ""
-"Pulsando sobre el botón <guibutton>Añadir</guibutton>, añade un vector en el "
-"centro de la ventana, donde pulsando con el botón <emphasis>Central</"
-"emphasis> del ratón lo sitúa donde pulsa."
-
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:75(para)
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:64(para)
-msgid ""
-"Clicking with the mouse <mousebutton>Left&nbsp;Button</mousebutton> "
-"displaces the selected vector to the clicked point."
-msgstr ""
-"Pulsando con el botón <emphasis>Izquierdo</emphasis> del ratón desplaza el "
-"vector seleccionado al punto pulsado."
-
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:82(para)
-msgid ""
-"When clicking with the mouse <mousebutton>Right&nbsp;Button</mousebutton>, "
-"the selected vector points to where you have clicked."
-msgstr ""
-"Cuando pulsa con el botón <emphasis>Derecho</emphasis> del ratón, el vector "
-"seleccionado apunta a donde ha pulsado."
-
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:89(para)
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:74(para)
-msgid ""
-"Clicking on <guibutton>&lt;&lt;</guibutton> and <guibutton>&gt;&gt;</"
-"guibutton> buttons displaces focus from a vector to another."
-msgstr ""
-"Pulsar sobre los botones <guibutton>&lt;&lt;</guibutton> y <guibutton>&gt;"
-"&gt;</guibutton> se desplaza el foco de un vector a otro."
-
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:96(para)
-msgid ""
-"The <guilabel>Delete</guilabel> button allows you to delete the selected "
-"vector."
-msgstr ""
-"El botón <guilabel>Eliminar</guilabel> le permite eliminar el vector "
-"seleccionado."
-
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:103(para)
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:84(para)
-msgid ""
-"With the scroll bar on the right of the Vectors panel, you can set the image "
-"brightness. This can be very useful if the image is very dark/bright and you "
-"can't see vectors well."
-msgstr ""
-"Con la barra de desplazamiento a la derecha del panel de vectores, puede "
-"establecer el brillo de la imagen. Esto puede ser muy útil si la imagen es "
-"muy oscura o clara y no puede ver los vectores bien."
-
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:112(term)
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:93(term)
-#: src/filters/artistic/softglow-legacy.xml:74(term)
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:87(title)
-msgid "Preview"
-msgstr "Vista previa"
-
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:114(para)
-msgid ""
-"This Preview gives you an idea of the action of the various vectors. The "
-"slider on the right border lets you change the luminosity of this preview."
-msgstr ""
-"Esta vista previa le da una idea de la acción de los diversos vectores. El "
-"deslizador en el borde derecho le permite cambiar la luminosidad de esta "
-"vista previa."
-
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:122(term)
-msgid "Type"
-msgstr "Tipo"
-
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:124(para)
-msgid ""
-"You have there some types to arrange the brush strokes within the selected "
-"vector domain. Describing them is difficult, but you can see the result in "
-"the Preview."
-msgstr ""
-"Hay varios tipos de ajustes para las pinceladas en el dominio del vector "
-"seleccionado. Describirlos es difícil, pero puede ver el resultado en la "
-"vista previa."
-
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:132(term)
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:135(primary)
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:127(term)
-msgid "Voronoi"
-msgstr "Voronoi"
-
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:137(para)
-msgid ""
-"A Voronoi's diagram consists in partitioning a plane with n master points "
-"into n polygons where each polygon has only one of these n master points and "
-"where any given other point of the polygon is closer to the master point "
-"than to any other. So each polygon limit is midway between two master point. "
-"Here is an example of a Voronoi's diagram: <placeholder-1/> Here, when this "
-"option is checked, only the vector closest to a given point of the image "
-"influences this point."
-msgstr ""
-"Un diagrama Voronoi consiste en particionar un plano en «n» puntos maestros "
-"en «n» polígonos donde cada polígono solo tiene uno de estos «n» puntos "
-"maestros y donde ningún otro punto del polígono está más cerca del punto "
-"maestro que otro. Así cada límite de polígono está a medio camino entre dos "
-"puntos maestros. Aquí hay un ejemplo del diagrama Voronoi: <placeholder-1/> "
-"Aquí, cuando esta opción está marcada, sólo el vector más cercano a un punto "
-"dado de la imagen influye sobre este punto."
-
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:157(term)
-msgid "Angle"
-msgstr "Ángulo"
-
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:159(para)
-msgid ""
-"Direction of the selected vector. This slider has the same action as right-"
-"clicking (see above)."
-msgstr ""
-"La dirección del vector seleccionado. Este deslizador tiene la misma función "
-"que pulsar el botón derecho (mire arriba)."
-
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:166(term)
-msgid "Angle offset"
-msgstr "Desfase angular"
-
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:168(para)
-msgid ""
-"This slider allows you to change the angle of <emphasis>all</emphasis> "
-"vectors."
-msgstr ""
-"Este deslizador le permite cambiar el ángulo de <emphasis>todos</emphasis> "
-"los vectores."
-
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:175(term)
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:112(term)
-msgid "Strength"
-msgstr "Fuerza"
-
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:177(para)
+#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:317(para)
 msgid ""
-"This slider acts on the influence domain of the selected vector. This "
-"influence lowers with distance. Strength is showed with the vector length."
+"Both values determine a range controlling texture contrast: shrunk range "
+"results in high contrast and enlarged range results in low contrast."
 msgstr ""
-"Este deslizador actúa sobre el dominio de influencia del vector "
-"seleccionado. Esta influencia disminuye con la distancia. La fuerza se "
-"muestra con la longitud del vector."
+"Ambos valores determinan un rango de control del contraste de la textura: un "
+"rango pequeño da como resultado un alto contraste y un rango grande, un "
+"contraste pequeño."
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:185(term)
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:121(term)
-msgid "Strength exp."
-msgstr "Exp. de fuerza"
+#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:323(title)
+msgid "Action example of min/max values on texture"
+msgstr "Ejemplo de acción de los valores mín/máx en una textura"
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:187(para)
-msgid ""
-"This slider acts on the length of <emphasis>all</emphasis> vectors, and so "
-"changes the strength of all brush strokes."
-msgstr ""
-"Este deslizador actúa sobre la longitud de <emphasis>todos</emphasis> los "
-"vectores, y así cambia la fuerza de todas las pinceladas."
+#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:330(para)
+msgid "Minimum value = -4.0. Maximum value = 5.0."
+msgstr "Valor mínimo = -4,0. Valor máximo = 5,0."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -1984,61 +1504,272 @@ msgstr ""
 "negro que posteriormente se ha coloreado. Esto se logra oscureciendo las "
 "áreas que ya son claramente más oscuras que sus vecinas."
 
-#: src/filters/artistic/cartoon-legacy.xml:52(para)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "You can find this filter in <menuchoice><guimenu>Filters</"
-#| "guimenu><guisubmenu>Artistic</guisubmenu><guimenuitem>Cartoon…</"
-#| "guimenuitem></menuchoice>."
+#: src/filters/artistic/cartoon-legacy.xml:52(para)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "You can find this filter in <menuchoice><guimenu>Filters</"
+#| "guimenu><guisubmenu>Artistic</guisubmenu><guimenuitem>Cartoon…</"
+#| "guimenuitem></menuchoice>."
+msgid ""
+"You can find this filter in <menuchoice><guimenu>Filters</"
+"guimenu><guisubmenu>Artistic</guisubmenu><guimenuitem>Cartoon (legacy)…</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Puede encontrar este filtro en <menuchoice><guimenu>Filtros</"
+"guimenu><guisubmenu>Artístico</guisubmenu><guimenuitem>Viñeta…</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/filters/artistic/cartoon-legacy.xml:65(title)
+#: src/filters/artistic/cartoon.xml:65(title)
+msgid "<quote>Cartoon</quote> filter options"
+msgstr "Opciones del filtro <quote>Viñeta</quote>"
+
+#: src/filters/artistic/cartoon-legacy.xml:77(para)
+#: src/filters/artistic/cartoon.xml:83(para)
+msgid ""
+"This parameter controls the size of areas the filter works with. Large "
+"values result in very thick black areas and much less detail in the "
+"resulting image. Small values result in more subtle pen strokes and more "
+"details preserved."
+msgstr ""
+"Este parámetro controla el tamaño de las áreas con las que trabaja el "
+"filtro. Los valores más grandes producen áreas negras espesas y mucho menos "
+"detalles en la imagen resultantes. Los valores pequeños producen un efecto "
+"más sutil de los trazos y se preservan más detalles."
+
+#: src/filters/artistic/cartoon-legacy.xml:86(term)
+#: src/filters/artistic/photocopy.xml:113(term)
+#: src/filters/artistic/cartoon.xml:92(term)
+msgid "Percent black"
+msgstr "Porcentaje de negro"
+
+#: src/filters/artistic/cartoon-legacy.xml:88(para)
+#: src/filters/artistic/cartoon.xml:94(para)
+msgid ""
+"This parameter controls the amount of black color added to the image. Small "
+"values make the blend from color regions to blackened areas smoother and "
+"dark lines themselves thinner and less noticeable. Larger values make the "
+"lines thicker, darker and sharper. The maximum value makes the lines "
+"aliased. The best, most natural results are usually achieved with an "
+"intermediate value."
+msgstr ""
+"Este parámetro controla la cantidad de color negro que se añade a la imagen. "
+"Los valores pequeños producen transiciones más suaves de las regiones de "
+"color a las áreas oscuras y las lineas negras son finas y poco perceptibles. "
+"Los valores grandes producen lineas espesas, más oscuras y marcadas. El "
+"valor máximo produce lineas dentadas. Lo mejor, los resultados más naturales "
+"se consiguen generalmente con un valor intermedio."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/artistic/cubism.xml:35(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/artistic-taj-cubism.jpg'; "
+"md5=64feb6acdeba3ac9e5b04f4e80abb3fe"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/artistic-taj-cubism.jpg'; "
+"md5=64feb6acdeba3ac9e5b04f4e80abb3fe"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/artistic/cubism.xml:74(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/artistic/cubism-dialog.png'; "
+"md5=2d569a292c37acb5e24a73cf7c0bd955"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/artistic/cubism-dialog.png'; "
+"md5=2d569a292c37acb5e24a73cf7c0bd955"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/artistic/cubism.xml:133(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/artistic/cubism-background1.png'; "
+"md5=6b6d18861b1d98f03f91178741064e5c"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/artistic/cubism-background1.png'; "
+"md5=6b6d18861b1d98f03f91178741064e5c"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/artistic/cubism.xml:148(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/artistic/cubism-background2.png'; "
+"md5=ece6b6b60788cebb2e3e798287d6deac"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/artistic/cubism-background2.png'; "
+"md5=ece6b6b60788cebb2e3e798287d6deac"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/artistic/cubism.xml:164(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/artistic/cubism-background3.png'; "
+"md5=d52a0a0ab6d757324a6456bb3cf28295"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/artistic/cubism-background3.png'; "
+"md5=d52a0a0ab6d757324a6456bb3cf28295"
+
+#: src/filters/artistic/cubism.xml:8(title)
+#: src/filters/artistic/cubism.xml:13(tertiary)
+#: src/filters/artistic/cubism.xml:16(primary)
+msgid "Cubism"
+msgstr "Cubismo"
+
+#: src/filters/artistic/cubism.xml:22(title)
+msgid "Example for the <quote>Cubism</quote>"
+msgstr "Ejemplo del filtro <quote>Cubismo</quote>"
+
+#: src/filters/artistic/cubism.xml:38(para)
+msgid "Filter <quote>Cubism</quote> applied"
+msgstr "Filtro <quote>Cubismo</quote> aplicado"
+
+#: src/filters/artistic/cubism.xml:42(para)
+msgid ""
+"The Cubism plug-in modifies the image so that it appears to be constructed "
+"of small squares of semitransparent tissue paper."
+msgstr ""
+"El complemento «Cubismo» modifica la imagen para que parezca que fue "
+"construida con pequeños cuadros de papel semitransparentes."
+
+#: src/filters/artistic/cubism.xml:47(para)
+msgid ""
+"If setting possibilities of this filter are not enough for you, see <link "
+"linkend=\"plug-in-gimpressionist\">GIMPressionist</link> filter which offers "
+"more options."
+msgstr ""
+"Si las configuraciones de este filtro no son suficientes para usted, mire el "
+"filtro <link linkend=\"plug-in-gimpressionist\">GIMPresionista</link> que "
+"ofrece más opciones."
+
+#: src/filters/artistic/cubism.xml:57(para)
+msgid ""
+"You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
+"guimenu><guisubmenu>Artistic</guisubmenu><guimenuitem>Cubism…</guimenuitem></"
+"menuchoice>"
+msgstr ""
+"Puede encontrar este filtro a través de <menuchoice><guimenu>Filtros</"
+"guimenu><guisubmenu>Artístico</guisubmenu><guimenuitem>Cubismo…</"
+"guimenuitem></menuchoice>"
+
+#: src/filters/artistic/cubism.xml:70(title)
+msgid "<quote>Cubism</quote> filter options"
+msgstr "Opciones del filtro <quote>Cubismo</quote>"
+
+#: src/filters/artistic/cubism.xml:86(term)
+msgid "Tile size"
+msgstr "Tamaño del mosaico"
+
+#: src/filters/artistic/cubism.xml:88(para)
+msgid ""
+"This variable determines the size, in pixels, of the squares to be used. "
+"This is, in effect, the size of the little squares of tissue paper used in "
+"generating the new image. The slider can be used, the exact pixel size can "
+"be entered into the text box, or the arrow buttons can be used."
+msgstr ""
+"Esta variable determina el tamaño, en píxeles, de los cuadros que usar. Esto "
+"es, en efecto, el tamaño de los cuadros pequeños de papel usados para "
+"generar la imagen nueva. El deslizador se puede usar, el tamaño exacto en "
+"píxeles se puede introducir en la caja de texto, o se pueden usar los "
+"botones de flecha."
+
+#: src/filters/artistic/cubism.xml:98(term)
+msgid "Tile saturation"
+msgstr "Saturación del mosaico"
+
+#: src/filters/artistic/cubism.xml:100(para)
+msgid ""
+"This variable specifies how intense the color of the squares should be. This "
+"affects the opacity of the squares. A high value will render the squares "
+"very intensely and does not allow lower squares to show through. A lower "
+"value allows the lower squares to be more visible through the higher ones "
+"and causes more blending in the colors. If this is set to 0 and Use "
+"Background Color is not checked, the entire layer will be rendered black. If "
+"it is checked and the value here is zero, the background color will fill the "
+"entire layer."
+msgstr ""
+"Esta variable determina cómo de intenso será el color de los cuadros. Esto "
+"afecta a la opacidad de los cuadros. Un valor alto representará los cuadros "
+"intensamente y no permite que se muestren los cuadros inferiores a través de "
+"ellos. Un valor pequeño permite a los cuadros inferiores ser más visibles a "
+"través de los más grandes y provocará más combinación en los colores. Si se "
+"establece 0 y «Usar el color de fondo» no está marcada, la capa entera se "
+"representará en negro. Si está marcada y el valor es cero, el color de fondo "
+"rellenará la capa entera."
+
+#: src/filters/artistic/cubism.xml:114(term)
+msgid "Use background color"
+msgstr "Usar el color de fondo"
+
+#: src/filters/artistic/cubism.xml:116(para)
+msgid ""
+"This filter creates its tiles from all the colors of the image and paint "
+"them with a color scale which depends on the Tile Saturation. With a low "
+"Tile Saturation, this color scale lets the background color appear: default "
+"is black as you can see by setting Tile Saturation to 0. When this option is "
+"checked, the background color of the Toolbox is used. If your image has an "
+"Alpha channel, this color scale will also be transparent."
+msgstr ""
+"Este filtro crea sus mosaicos de todos los colores de la imagen y los pinta "
+"con una escala de color que depende de la saturación del mosaico. Con una "
+"baja saturación de mosaico, esta escala de color permite que aparezca el "
+"color de fondo: el predeterminado es negro como puede ver si la saturación "
+"del mosaico es 0. Cuando esta opción está marcada, se usa el color de fondo "
+"de la caja de herramientas. Si su imagen tiene un canal alfa, esta escala de "
+"color también será transparente."
+
+#: src/filters/artistic/cubism.xml:126(title)
+msgid ""
+"Example illustrating the action of the <quote>Use BackGround color</quote> "
+"option"
+msgstr ""
+"Ejemplo que ilustra la acción de la opción <quote>Usar el color de fondo</"
+"quote>"
+
+#: src/filters/artistic/cubism.xml:136(para)
+msgid "The original image and the color area of Toolbox. BG color is blue."
+msgstr ""
+"La imagen original y el área de color de la caja de herramientas. El color "
+"de fondo es azul."
+
+#: src/filters/artistic/cubism.xml:144(title)
+msgid "The option is not checked"
+msgstr "La opción no está marcada"
+
+#: src/filters/artistic/cubism.xml:151(para)
 msgid ""
-"You can find this filter in <menuchoice><guimenu>Filters</"
-"guimenu><guisubmenu>Artistic</guisubmenu><guimenuitem>Cartoon (legacy)…</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"The option is not checked. On the left is no Alpha: background is black. On "
+"the right is Alpha: background is transparent black."
 msgstr ""
-"Puede encontrar este filtro en <menuchoice><guimenu>Filtros</"
-"guimenu><guisubmenu>Artístico</guisubmenu><guimenuitem>Viñeta…</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"La opción no está marcada. A la izquierda no hay alfa: el fondo es negro. A "
+"la derecha hay alfa: el fondo es negro transparente."
 
-#: src/filters/artistic/cartoon-legacy.xml:65(title)
-#: src/filters/artistic/cartoon.xml:65(title)
-msgid "<quote>Cartoon</quote> filter options"
-msgstr "Opciones del filtro <quote>Viñeta</quote>"
+#: src/filters/artistic/cubism.xml:160(title)
+msgid "The option is checked"
+msgstr "La opción está marcada"
 
-#: src/filters/artistic/cartoon-legacy.xml:77(para)
-#: src/filters/artistic/cartoon.xml:83(para)
+#: src/filters/artistic/cubism.xml:167(para)
 msgid ""
-"This parameter controls the size of areas the filter works with. Large "
-"values result in very thick black areas and much less detail in the "
-"resulting image. Small values result in more subtle pen strokes and more "
-"details preserved."
+"The option is checked. On the left, no Alpha: background is blue. On the "
+"right, with an Alpha channel, background is transparent blue."
 msgstr ""
-"Este parámetro controla el tamaño de las áreas con las que trabaja el "
-"filtro. Los valores más grandes producen áreas negras espesas y mucho menos "
-"detalles en la imagen resultantes. Los valores pequeños producen un efecto "
-"más sutil de los trazos y se preservan más detalles."
-
-#: src/filters/artistic/cartoon-legacy.xml:86(term)
-#: src/filters/artistic/photocopy.xml:113(term)
-#: src/filters/artistic/cartoon.xml:92(term)
-msgid "Percent black"
-msgstr "Porcentaje de negro"
+"La opción está marcada. A la izquierda, sin alfa: el fondo es azul. A la "
+"derecha, con canal alfa, el fondo es azul transparente."
 
-#: src/filters/artistic/cartoon-legacy.xml:88(para)
-#: src/filters/artistic/cartoon.xml:94(para)
+#: src/filters/artistic/cubism.xml:179(para)
 msgid ""
-"This parameter controls the amount of black color added to the image. Small "
-"values make the blend from color regions to blackened areas smoother and "
-"dark lines themselves thinner and less noticeable. Larger values make the "
-"lines thicker, darker and sharper. The maximum value makes the lines "
-"aliased. The best, most natural results are usually achieved with an "
-"intermediate value."
+"If you are using this to generate background images for web pages and the "
+"like, work with a small range of colors painted randomly on a small square. "
+"Then apply the Cubism filter with the desired settings. As a last step, try "
+"<link linkend=\"gimp-filter-tile-seamless\">Tile Seamless</link> to adjust "
+"the image so it will tile seamlessly in your background."
 msgstr ""
-"Este parámetro controla la cantidad de color negro que se añade a la imagen. "
-"Los valores pequeños producen transiciones más suaves de las regiones de "
-"color a las áreas oscuras y las lineas negras son finas y poco perceptibles. "
-"Los valores grandes producen lineas espesas, más oscuras y marcadas. El "
-"valor máximo produce lineas dentadas. Lo mejor, los resultados más naturales "
-"se consiguen generalmente con un valor intermedio."
+"Si está usando esto para generar imágenes para páginas web y similares, "
+"trabaje con un rango pequeño de colores pintados aleatoriamente sobre un "
+"cuadro pequeño. Entonces aplique el filtro «Cubismo» con la configuración "
+"que quiere. Como último paso, intente <link linkend=\"gimp-filter-tile-"
+"seamless\">crear sin costura</link> para ajustar la imagen para que se "
+"enlosen sin costuras en el fondo."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -2108,7 +1839,7 @@ msgstr ""
 #: src/filters/artistic/simple-linear-clustering.xml:14(tertiary)
 #: src/filters/artistic/simple-linear-clustering.xml:17(primary)
 msgid "Simple Linear Iterative Clustering"
-msgstr ""
+msgstr "Agrupación iterativa lineal simple"
 
 #: src/filters/artistic/simple-linear-clustering.xml:22(para)
 msgid "This filter creates superpixels based on k-means clustering."
@@ -2131,8 +1862,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: src/filters/artistic/simple-linear-clustering.xml:40(title)
-#: src/filters/artistic/waterpixels.xml:31(title)
 #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:57(title)
+#: src/filters/artistic/waterpixels.xml:31(title)
 msgid "Activating the filter"
 msgstr "Activar el filtro"
 
@@ -2427,71 +2158,258 @@ msgstr ""
 msgid "Percent white"
 msgstr "Porcentaje de blanco"
 
-#: src/filters/artistic/photocopy.xml:129(para)
-msgid "This parameter increases white pixels percentage."
-msgstr "Este parámetro incrementa el porcentaje de píxeles blancos."
+#: src/filters/artistic/photocopy.xml:129(para)
+msgid "This parameter increases white pixels percentage."
+msgstr "Este parámetro incrementa el porcentaje de píxeles blancos."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/artistic/predator.xml:39(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/artistic-taj-predator.jpg'; "
+"md5=1f53d44df18da82fa63b4b49d669601b"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/artistic-taj-predator.jpg'; "
+"md5=1f53d44df18da82fa63b4b49d669601b"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/artistic/predator.xml:80(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/artistic/predator.png'; "
+"md5=28917ac2d225b29343100ec004e118e9"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/artistic/predator.png'; "
+"md5=28917ac2d225b29343100ec004e118e9"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/artistic/predator.xml:99(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/predator-edge4.png'; "
+"md5=2500f322d81380520815b9c6f47b313e"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/predator-edge4.png'; "
+"md5=2500f322d81380520815b9c6f47b313e"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/artistic/predator.xml:108(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/predator-edge8.png'; "
+"md5=6397e66f92cad7b03d6e87356adb5595"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/predator-edge8.png'; "
+"md5=6397e66f92cad7b03d6e87356adb5595"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/artistic/predator.xml:117(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/predator-edge16.png'; "
+"md5=30d676b8ff9ddbe24bc9c72bef49d8bb"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/predator-edge16.png'; "
+"md5=30d676b8ff9ddbe24bc9c72bef49d8bb"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/artistic/predator.xml:156(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/predator-pixelize0.png'; "
+"md5=2cb8581db2c58dbe45dd66c4b6a94d5c"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/predator-pixelize0.png'; "
+"md5=2cb8581db2c58dbe45dd66c4b6a94d5c"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/artistic/predator.xml:165(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/predator-pixelize4.png'; "
+"md5=7c19617d27792b6539f56ca21042f942"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/predator-pixelize4.png'; "
+"md5=7c19617d27792b6539f56ca21042f942"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/artistic/predator.xml:174(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/predator-pixelize8.png'; "
+"md5=6111cd971511109895027ae3b845ea44"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/predator-pixelize8.png'; "
+"md5=6111cd971511109895027ae3b845ea44"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/artistic/predator.xml:183(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/predator-pixelize16.png'; "
+"md5=2023f558d41e4c1bffa7ad9bf0d431b9"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/predator-pixelize16.png'; "
+"md5=2023f558d41e4c1bffa7ad9bf0d431b9"
+
+#: src/filters/artistic/predator.xml:12(title)
+#: src/filters/artistic/predator.xml:17(tertiary)
+#: src/filters/artistic/predator.xml:20(primary)
+msgid "Predator"
+msgstr "Depredador"
+
+#: src/filters/artistic/predator.xml:26(title)
+msgid "Example for the <quote>Predator</quote> filter"
+msgstr "Ejemplo del filtro <quote>Depredador</quote>"
+
+#: src/filters/artistic/predator.xml:42(para)
+msgid "<quote>Predator</quote> applied"
+msgstr "<quote>Depredador</quote> aplicado"
+
+#: src/filters/artistic/predator.xml:46(para)
+msgid ""
+"This filter adds a <quote>Predator</quote> effect to the image. The predator "
+"effect makes the image/selection look something like the view the predator "
+"has in movies (kind of a thermogram and that type of thing). This will "
+"reduce the image to edges in a few basic colors on a dark background."
+msgstr ""
+"Este filtro añade un efecto <quote>Depredador</quote> a la imagen. El efecto "
+"depredador hace que la imagen/selección se parezca a algo como la vista del "
+"depredador en las películas (una especie de imagen térmica y ese tipo de "
+"cosas). Reducirá la imagen a los bordes en unos pocos colores básicos sobre "
+"un fondo oscuro."
+
+#: src/filters/artistic/predator.xml:53(para)
+msgid ""
+"If there is an active selection, the filter effect will be applied to the "
+"selected region, otherwise to the alpha channel (the filter will add an "
+"alpha channel, if necessary). The filter works best on colorful RGB images."
+msgstr ""
+"Si hay una selección activa, el efecto del filtro se aplicará a la región "
+"seleccionada, si no al canal alfa (el filtro añadirá un canal alfa, si es "
+"necesario). El filtro funciona mejor en imágenes RGB llenas de color."
+
+#: src/filters/artistic/predator.xml:63(para)
+msgid ""
+"This filter is found in the image window menu under "
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Artistic</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Predator…</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Este filtro se encuentra en el menú de la ventana de la imagen en  "
+"<menuchoice><guimenu>Filtros</guimenu><guisubmenu>Artístico</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Depredador…</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/filters/artistic/predator.xml:76(title)
+msgid "<quote>Predator</quote> options"
+msgstr "Opciones de <quote>Depredador</quote>"
+
+#: src/filters/artistic/predator.xml:86(term)
+msgid "Edge amount"
+msgstr "Grosor del borde"
+
+#: src/filters/artistic/predator.xml:88(para)
+msgid ""
+"The <quote>predator</quote> filter will detect edges using the Sobel <link "
+"linkend=\"gimp-filter-edge\">edge detector</link>. The specified <quote>Edge "
+"amount</quote> will be passed to the Sobel filter. A high value will result "
+"in detecting more edges."
+msgstr ""
+"El filtro <quote>Depredador</quote> detectará los bordes usando el <link "
+"linkend=\"gimp-filter-edge\">detector de bordes</link> Sobel. El "
+"<quote>grosor del borde</quote> especificado se pasará al filtro Sobel. Un "
+"valor alto detectará más bordes."
+
+#: src/filters/artistic/predator.xml:95(title)
+msgid "<quote>Edge amount</quote> examples"
+msgstr "Ejemplos de <quote>Grosor del borde</quote>"
+
+#: src/filters/artistic/predator.xml:102(para)
+#: src/filters/artistic/predator.xml:168(para)
+msgid "4"
+msgstr "4"
+
+#: src/filters/artistic/predator.xml:111(para)
+#: src/filters/artistic/predator.xml:177(para)
+msgid "8"
+msgstr "8"
+
+#: src/filters/artistic/predator.xml:120(para)
+#: src/filters/artistic/predator.xml:186(para)
+msgid "16"
+msgstr "16"
+
+#: src/filters/artistic/predator.xml:127(term)
+msgid "Pixelize"
+msgstr "Pixelar"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/artistic/waterpixels.xml:49(None)
+#: src/filters/artistic/predator.xml:129(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/artistic/waterpixels-dialog.png'; "
-"md5=eccbc5a97fc72bdc220c716dd28c157d"
+"If checked, the filter will simplify the image into solid-colored squares "
+"using the <link linkend=\"gimp-filter-pixelize\">Pixelize</link> filter "
+"before the real predator effect will be applied. You can select the size of "
+"these squares with the option <guilabel>Pixel amount</guilabel>, which will "
+"heavily affect the result (see examples below)."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/artistic/waterpixels-dialog.png'; "
-"md5=eccbc5a97fc72bdc220c716dd28c157d"
-
-#: src/filters/artistic/waterpixels.xml:10(title)
-#: src/filters/artistic/waterpixels.xml:15(tertiary)
-#: src/filters/artistic/waterpixels.xml:18(primary)
-msgid "Waterpixels"
-msgstr "Píxeles de agua"
+"Si está marcado, el filtro simplificará la imagen en cuadros de colores "
+"sólidos usando el filtro <link linkend=\"gimp-filter-pixelize\">pixelar</"
+"link> antes de que se aplique el efecto depredador real. Puede seleccionar "
+"el tamaño de estos cuadros con la opción <guilabel>Tamaño del píxel</"
+"guilabel>, que afectará en gran medida al resultado (vea los siguientes "
+"ejemplos)."
 
-#: src/filters/artistic/waterpixels.xml:23(para)
-msgid "Superpixels based on the watershed transformation."
-msgstr ""
+#: src/filters/artistic/predator.xml:141(term)
+msgid "Pixel amount"
+msgstr "Tamaño del píxel"
 
-#: src/filters/artistic/waterpixels.xml:32(para)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This filter is found in the image window menu under "
-#| "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Artistic</"
-#| "guisubmenu><guimenuitem>Predator…</guimenuitem></menuchoice>."
+#: src/filters/artistic/predator.xml:143(para)
 msgid ""
-"This filter is found in the image window menu under "
-"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Artistic</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Waterpixels…</guimenuitem></menuchoice>."
+"<quote>Pixel amount</quote> is the size of the color blocks the image will "
+"be simplified to if <guilabel>Pixelize</guilabel> is checked. Actually you "
+"are decreasing the resolution with this option. In the examples below, you "
+"can see directly how increasing the pixel block size leads to something like "
+"<quote>macro pixels</quote>:"
 msgstr ""
-"Este filtro se encuentra en el menú de la ventana de la imagen en  "
-"<menuchoice><guimenu>Filtros</guimenu><guisubmenu>Artístico</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Depredador…</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/filters/artistic/waterpixels.xml:45(title)
-msgid "<quote>Waterpixels</quote> options"
-msgstr "Opciones de <quote>Píxeles de agua</quote>"
+"<quote>Tamaño del píxel</quote> es el tamaño de los bloques de color que "
+"simplificarán la imagen si esta marcado <guilabel>Pixelar</guilabel>. "
+"Actualmente puede reducir la resolución con esta opción. En los siguientes "
+"ejemplos, puede ver directamente cómo se incrementa el tamaño del bloque del "
+"píxel que produce algo parecido a un <quote>macro píxel</quote>:"
 
-#: src/filters/artistic/waterpixels.xml:61(term)
-msgid "Superpixels size"
-msgstr ""
+#: src/filters/artistic/predator.xml:152(title)
+msgid "<quote>Pixelize</quote> examples"
+msgstr "Ejemplos de <quote>Pixelar</quote>"
 
-#: src/filters/artistic/waterpixels.xml:63(para)
-#: src/filters/artistic/waterpixels.xml:71(para)
-#: src/filters/artistic/waterpixels.xml:79(para)
-#: src/filters/artistic/waterpixels.xml:87(para)
-msgid "TODO"
-msgstr "POR HACER"
+#: src/filters/artistic/predator.xml:159(para)
+msgid "Disabled"
+msgstr "Desactivado"
 
-#: src/filters/artistic/waterpixels.xml:69(term)
-msgid "Gradient smoothness"
-msgstr "Suavidad del degradado"
+#: src/filters/artistic/predator.xml:193(term)
+msgid "Keep selection"
+msgstr "Mantener la selección"
 
-#: src/filters/artistic/waterpixels.xml:77(term)
-msgid "Spatial regularization"
+#: src/filters/artistic/predator.xml:195(para)
+msgid ""
+"If checked, the filter will be applied to the active selection. Else, it "
+"will be applied to the active layer."
 msgstr ""
+"Si está marcada, el filtro se aplicará a la selección activa. Si no, se "
+"aplicará a la capa activa."
 
-#: src/filters/artistic/waterpixels.xml:85(term)
-msgid "Superpixels color"
+#: src/filters/artistic/predator.xml:202(term)
+msgid "Separate layer"
+msgstr "Capa separada"
+
+#: src/filters/artistic/predator.xml:204(para)
+msgid ""
+"When this option is checked, a copy of the active layer will be created "
+"above the active layer and the filter will be applied to this copy, leaving "
+"the original layer untouched. If not checked, the filter will be applied to "
+"the active layer."
 msgstr ""
+"Cuando esta opción está marcada, se creará una copia de la capa activa "
+"encima de esta y el filtro se aplicará a esta copia, manteniendo la capa "
+"original sin tocar. Si no está marcada, el filtro se aplicará a la capa "
+"activa."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -2507,6 +2425,16 @@ msgstr ""
 msgid "Size Map Editor"
 msgstr "Editor de mapa de tamaño"
 
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:18(tertiary)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:21(primary)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:19(tertiary)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:22(primary)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:12(title)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:17(tertiary)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:20(primary)
+msgid "GIMPressionist"
+msgstr "GIMPresionista"
+
 #: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:26(para)
 msgid ""
 "The Size-map editor is an annexe of the <link linkend=\"plug-in-"
@@ -2551,6 +2479,15 @@ msgstr ""
 "donde pulsa. Los vectores son rojos cuando están activos, y grises cuando no "
 "lo están, con un punto blanco en el extremo."
 
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:64(para)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:75(para)
+msgid ""
+"Clicking with the mouse <mousebutton>Left&nbsp;Button</mousebutton> "
+"displaces the selected vector to the clicked point."
+msgstr ""
+"Pulsando con el botón <emphasis>Izquierdo</emphasis> del ratón desplaza el "
+"vector seleccionado al punto pulsado."
+
 #: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:69(para)
 msgid ""
 "Clicking on the mouse <mousebutton>Right&nbsp;Button</mousebutton>, has no "
@@ -2559,6 +2496,15 @@ msgstr ""
 "Pulsar con el botón <emphasis>Derecho</emphasis> del ratón, no tiene ninguna "
 "acción evidente."
 
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:74(para)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:89(para)
+msgid ""
+"Clicking on <guibutton>&lt;&lt;</guibutton> and <guibutton>&gt;&gt;</"
+"guibutton> buttons displaces focus from a vector to another."
+msgstr ""
+"Pulsar sobre los botones <guibutton>&lt;&lt;</guibutton> y <guibutton>&gt;"
+"&gt;</guibutton> se desplaza el foco de un vector a otro."
+
 #: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:79(para)
 msgid ""
 "The <guibutton>Kill</guibutton> button allows you to delete the selected "
@@ -2567,6 +2513,24 @@ msgstr ""
 "El botón <guilabel>Eliminar</guilabel> le permite eliminar el vector "
 "seleccionado."
 
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:84(para)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:103(para)
+msgid ""
+"With the scroll bar on the right of the Vectors panel, you can set the image "
+"brightness. This can be very useful if the image is very dark/bright and you "
+"can't see vectors well."
+msgstr ""
+"Con la barra de desplazamiento a la derecha del panel de vectores, puede "
+"establecer el brillo de la imagen. Esto puede ser muy útil si la imagen es "
+"muy oscura o clara y no puede ver los vectores bien."
+
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:93(term)
+#: src/filters/artistic/softglow-legacy.xml:74(term)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:112(term)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:87(title)
+msgid "Preview"
+msgstr "Vista previa"
+
 #: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:95(para)
 msgid ""
 "This Preview gives you an idea of the action of the different vectors. The "
@@ -2585,6 +2549,11 @@ msgid "Change the size of the brush strokes in the selected vector domain."
 msgstr ""
 "Cambiar el tamaño de las pinceladas en el dominio del vector seleccionado."
 
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:112(term)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:175(term)
+msgid "Strength"
+msgstr "Fuerza"
+
 #: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:114(para)
 msgid ""
 "This slider acts on the influence domain of the selected vector. This "
@@ -2593,10 +2562,21 @@ msgstr ""
 "Este deslizador actúa sobre el dominio de influencia del vector "
 "seleccionado. Esta influencia disminuye con la distancia."
 
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:121(term)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:185(term)
+msgid "Strength exp."
+msgstr "Exp. de fuerza"
+
 #: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:123(para)
 msgid "Change the exponent of the stroke."
 msgstr "Cambia el exponente fuerza."
 
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:127(term)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:132(term)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:135(primary)
+msgid "Voronoi"
+msgstr "Voronoi"
+
 #: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:129(para)
 msgid ""
 "See <link linkend=\"gimpressionist-editor-voronoi\">Orientation Map Editor</"
@@ -2700,214 +2680,176 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/artistic/cubism.xml:35(None)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:48(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/artistic-taj-cubism.jpg'; "
-"md5=64feb6acdeba3ac9e5b04f4e80abb3fe"
+"@@image: 'images/filters/artistic/gimpressionist-orientmap-editor.png'; "
+"md5=9c7fb1e51ebfe3fe5adf1e4d1b23134d"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/artistic-taj-cubism.jpg'; "
-"md5=64feb6acdeba3ac9e5b04f4e80abb3fe"
+"@@image: 'images/filters/artistic/gimpressionist-orientmap-editor.png'; "
+"md5=9c7fb1e51ebfe3fe5adf1e4d1b23134d"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/artistic/cubism.xml:74(None)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:148(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/artistic/cubism-dialog.png'; "
-"md5=2d569a292c37acb5e24a73cf7c0bd955"
+"@@image: 'images/filters/examples/voronoi.png'; "
+"md5=63fae1311593fd3b7247d9dd593925e5"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/artistic/cubism-dialog.png'; "
-"md5=2d569a292c37acb5e24a73cf7c0bd955"
+"@@image: 'images/filters/examples/voronoi.png'; "
+"md5=63fae1311593fd3b7247d9dd593925e5"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/artistic/cubism.xml:133(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/artistic/cubism-background1.png'; "
-"md5=6b6d18861b1d98f03f91178741064e5c"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/artistic/cubism-background1.png'; "
-"md5=6b6d18861b1d98f03f91178741064e5c"
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:14(title)
+msgid "Orientation Map Editor"
+msgstr "Editor de mapa de orientación"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/artistic/cubism.xml:148(None)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:27(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/artistic/cubism-background2.png'; "
-"md5=ece6b6b60788cebb2e3e798287d6deac"
+"The Orientation-map editor is an annexe of the <link linkend=\"plug-in-"
+"gimpressionist\">GIMPressionist</link> filter. You can get to it by clicking "
+"on the <guibutton>Edit</guibutton> button in the <link linkend="
+"\"gimpressionist-orientation-options\">Orientation</link> tab. With this "
+"editor, you can set the direction that brush strokes given by filter will "
+"have."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/artistic/cubism-background2.png'; "
-"md5=ece6b6b60788cebb2e3e798287d6deac"
+"El editor del mapa de orientación es un anexo del filtro <link linkend="
+"\"plug-in-gimpressionist\">GIMPresionista</link>. Puede obtenerlo pulsando "
+"sobre el botón <guibutton>Editar</guibutton> en la pestaña <link linkend="
+"\"gimpressionist-orientation-options\">orientación</link>. Con este editor, "
+"puede establecer la dirección de las pinceladas dadas por el filtro."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/artistic/cubism.xml:164(None)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:42(title)
+msgid "Options of the <quote>Orientation-map Editor</quote> dialog"
+msgstr "Opciones del diálogo de <quote>Editor de mapa de orientación</quote>"
+
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:53(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/artistic/cubism-background3.png'; "
-"md5=d52a0a0ab6d757324a6456bb3cf28295"
+"You can place one or several vectors. You can set their direction and their "
+"strength. They will act on the corresponding area of the image."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/artistic/cubism-background3.png'; "
-"md5=d52a0a0ab6d757324a6456bb3cf28295"
-
-#: src/filters/artistic/cubism.xml:8(title)
-#: src/filters/artistic/cubism.xml:13(tertiary)
-#: src/filters/artistic/cubism.xml:16(primary)
-msgid "Cubism"
-msgstr "Cubismo"
-
-#: src/filters/artistic/cubism.xml:22(title)
-msgid "Example for the <quote>Cubism</quote>"
-msgstr "Ejemplo del filtro <quote>Cubismo</quote>"
+"Puede situar uno o varios vectores. Puede seleccionar su dirección y su "
+"fuerza. Ellos actuarán sobre el área correspondiente de la imagen."
 
-#: src/filters/artistic/cubism.xml:38(para)
-msgid "Filter <quote>Cubism</quote> applied"
-msgstr "Filtro <quote>Cubismo</quote> aplicado"
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:58(term)
+msgid "Vectors"
+msgstr "Vectores"
 
-#: src/filters/artistic/cubism.xml:42(para)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:60(para)
 msgid ""
-"The Cubism plug-in modifies the image so that it appears to be constructed "
-"of small squares of semitransparent tissue paper."
+"In the left windows (Vectors) you can manage your vectors. By default, a "
+"vector is at center. Vectors are red when they are active, and grey when "
+"they are not with a white point at tip."
 msgstr ""
-"El complemento «Cubismo» modifica la imagen para que parezca que fue "
-"construida con pequeños cuadros de papel semitransparentes."
+"En la ventana de la izquierda (vectores) puede gestionar sus vectores. De "
+"manera predeterminada, un vector está en el centro. Los vectores son rojos "
+"cuando están activos, y grises cuando no, con un punto blanco en el extremo."
 
-#: src/filters/artistic/cubism.xml:47(para)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:67(para)
 msgid ""
-"If setting possibilities of this filter are not enough for you, see <link "
-"linkend=\"plug-in-gimpressionist\">GIMPressionist</link> filter which offers "
-"more options."
+"By clicking on the <guibutton>Add</guibutton> button, you add a vector at "
+"center of the window, whereas clicking with the mouse "
+"<mousebutton>Middle&nbsp;Button</mousebutton> puts it where you click."
 msgstr ""
-"Si las configuraciones de este filtro no son suficientes para usted, mire el "
-"filtro <link linkend=\"plug-in-gimpressionist\">GIMPresionista</link> que "
-"ofrece más opciones."
+"Pulsando sobre el botón <guibutton>Añadir</guibutton>, añade un vector en el "
+"centro de la ventana, donde pulsando con el botón <emphasis>Central</"
+"emphasis> del ratón lo sitúa donde pulsa."
 
-#: src/filters/artistic/cubism.xml:57(para)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:82(para)
 msgid ""
-"You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
-"guimenu><guisubmenu>Artistic</guisubmenu><guimenuitem>Cubism…</guimenuitem></"
-"menuchoice>"
+"When clicking with the mouse <mousebutton>Right&nbsp;Button</mousebutton>, "
+"the selected vector points to where you have clicked."
 msgstr ""
-"Puede encontrar este filtro a través de <menuchoice><guimenu>Filtros</"
-"guimenu><guisubmenu>Artístico</guisubmenu><guimenuitem>Cubismo…</"
-"guimenuitem></menuchoice>"
-
-#: src/filters/artistic/cubism.xml:70(title)
-msgid "<quote>Cubism</quote> filter options"
-msgstr "Opciones del filtro <quote>Cubismo</quote>"
-
-#: src/filters/artistic/cubism.xml:86(term)
-msgid "Tile size"
-msgstr "Tamaño del mosaico"
+"Cuando pulsa con el botón <emphasis>Derecho</emphasis> del ratón, el vector "
+"seleccionado apunta a donde ha pulsado."
 
-#: src/filters/artistic/cubism.xml:88(para)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:96(para)
 msgid ""
-"This variable determines the size, in pixels, of the squares to be used. "
-"This is, in effect, the size of the little squares of tissue paper used in "
-"generating the new image. The slider can be used, the exact pixel size can "
-"be entered into the text box, or the arrow buttons can be used."
+"The <guilabel>Delete</guilabel> button allows you to delete the selected "
+"vector."
 msgstr ""
-"Esta variable determina el tamaño, en píxeles, de los cuadros que usar. Esto "
-"es, en efecto, el tamaño de los cuadros pequeños de papel usados para "
-"generar la imagen nueva. El deslizador se puede usar, el tamaño exacto en "
-"píxeles se puede introducir en la caja de texto, o se pueden usar los "
-"botones de flecha."
-
-#: src/filters/artistic/cubism.xml:98(term)
-msgid "Tile saturation"
-msgstr "Saturación del mosaico"
+"El botón <guilabel>Eliminar</guilabel> le permite eliminar el vector "
+"seleccionado."
 
-#: src/filters/artistic/cubism.xml:100(para)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:114(para)
 msgid ""
-"This variable specifies how intense the color of the squares should be. This "
-"affects the opacity of the squares. A high value will render the squares "
-"very intensely and does not allow lower squares to show through. A lower "
-"value allows the lower squares to be more visible through the higher ones "
-"and causes more blending in the colors. If this is set to 0 and Use "
-"Background Color is not checked, the entire layer will be rendered black. If "
-"it is checked and the value here is zero, the background color will fill the "
-"entire layer."
+"This Preview gives you an idea of the action of the various vectors. The "
+"slider on the right border lets you change the luminosity of this preview."
 msgstr ""
-"Esta variable determina cómo de intenso será el color de los cuadros. Esto "
-"afecta a la opacidad de los cuadros. Un valor alto representará los cuadros "
-"intensamente y no permite que se muestren los cuadros inferiores a través de "
-"ellos. Un valor pequeño permite a los cuadros inferiores ser más visibles a "
-"través de los más grandes y provocará más combinación en los colores. Si se "
-"establece 0 y «Usar el color de fondo» no está marcada, la capa entera se "
-"representará en negro. Si está marcada y el valor es cero, el color de fondo "
-"rellenará la capa entera."
+"Esta vista previa le da una idea de la acción de los diversos vectores. El "
+"deslizador en el borde derecho le permite cambiar la luminosidad de esta "
+"vista previa."
 
-#: src/filters/artistic/cubism.xml:114(term)
-msgid "Use background color"
-msgstr "Usar el color de fondo"
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:122(term)
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
 
-#: src/filters/artistic/cubism.xml:116(para)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:124(para)
 msgid ""
-"This filter creates its tiles from all the colors of the image and paint "
-"them with a color scale which depends on the Tile Saturation. With a low "
-"Tile Saturation, this color scale lets the background color appear: default "
-"is black as you can see by setting Tile Saturation to 0. When this option is "
-"checked, the background color of the Toolbox is used. If your image has an "
-"Alpha channel, this color scale will also be transparent."
+"You have there some types to arrange the brush strokes within the selected "
+"vector domain. Describing them is difficult, but you can see the result in "
+"the Preview."
 msgstr ""
-"Este filtro crea sus mosaicos de todos los colores de la imagen y los pinta "
-"con una escala de color que depende de la saturación del mosaico. Con una "
-"baja saturación de mosaico, esta escala de color permite que aparezca el "
-"color de fondo: el predeterminado es negro como puede ver si la saturación "
-"del mosaico es 0. Cuando esta opción está marcada, se usa el color de fondo "
-"de la caja de herramientas. Si su imagen tiene un canal alfa, esta escala de "
-"color también será transparente."
+"Hay varios tipos de ajustes para las pinceladas en el dominio del vector "
+"seleccionado. Describirlos es difícil, pero puede ver el resultado en la "
+"vista previa."
 
-#: src/filters/artistic/cubism.xml:126(title)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:137(para)
 msgid ""
-"Example illustrating the action of the <quote>Use BackGround color</quote> "
-"option"
+"A Voronoi's diagram consists in partitioning a plane with n master points "
+"into n polygons where each polygon has only one of these n master points and "
+"where any given other point of the polygon is closer to the master point "
+"than to any other. So each polygon limit is midway between two master point. "
+"Here is an example of a Voronoi's diagram: <placeholder-1/> Here, when this "
+"option is checked, only the vector closest to a given point of the image "
+"influences this point."
 msgstr ""
-"Ejemplo que ilustra la acción de la opción <quote>Usar el color de fondo</"
-"quote>"
+"Un diagrama Voronoi consiste en particionar un plano en «n» puntos maestros "
+"en «n» polígonos donde cada polígono solo tiene uno de estos «n» puntos "
+"maestros y donde ningún otro punto del polígono está más cerca del punto "
+"maestro que otro. Así cada límite de polígono está a medio camino entre dos "
+"puntos maestros. Aquí hay un ejemplo del diagrama Voronoi: <placeholder-1/> "
+"Aquí, cuando esta opción está marcada, sólo el vector más cercano a un punto "
+"dado de la imagen influye sobre este punto."
 
-#: src/filters/artistic/cubism.xml:136(para)
-msgid "The original image and the color area of Toolbox. BG color is blue."
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:157(term)
+msgid "Angle"
+msgstr "Ángulo"
+
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:159(para)
+msgid ""
+"Direction of the selected vector. This slider has the same action as right-"
+"clicking (see above)."
 msgstr ""
-"La imagen original y el área de color de la caja de herramientas. El color "
-"de fondo es azul."
+"La dirección del vector seleccionado. Este deslizador tiene la misma función "
+"que pulsar el botón derecho (mire arriba)."
 
-#: src/filters/artistic/cubism.xml:144(title)
-msgid "The option is not checked"
-msgstr "La opción no está marcada"
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:166(term)
+msgid "Angle offset"
+msgstr "Desfase angular"
 
-#: src/filters/artistic/cubism.xml:151(para)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:168(para)
 msgid ""
-"The option is not checked. On the left is no Alpha: background is black. On "
-"the right is Alpha: background is transparent black."
+"This slider allows you to change the angle of <emphasis>all</emphasis> "
+"vectors."
 msgstr ""
-"La opción no está marcada. A la izquierda no hay alfa: el fondo es negro. A "
-"la derecha hay alfa: el fondo es negro transparente."
-
-#: src/filters/artistic/cubism.xml:160(title)
-msgid "The option is checked"
-msgstr "La opción está marcada"
+"Este deslizador le permite cambiar el ángulo de <emphasis>todos</emphasis> "
+"los vectores."
 
-#: src/filters/artistic/cubism.xml:167(para)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:177(para)
 msgid ""
-"The option is checked. On the left, no Alpha: background is blue. On the "
-"right, with an Alpha channel, background is transparent blue."
+"This slider acts on the influence domain of the selected vector. This "
+"influence lowers with distance. Strength is showed with the vector length."
 msgstr ""
-"La opción está marcada. A la izquierda, sin alfa: el fondo es azul. A la "
-"derecha, con canal alfa, el fondo es azul transparente."
+"Este deslizador actúa sobre el dominio de influencia del vector "
+"seleccionado. Esta influencia disminuye con la distancia. La fuerza se "
+"muestra con la longitud del vector."
 
-#: src/filters/artistic/cubism.xml:179(para)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:187(para)
 msgid ""
-"If you are using this to generate background images for web pages and the "
-"like, work with a small range of colors painted randomly on a small square. "
-"Then apply the Cubism filter with the desired settings. As a last step, try "
-"<link linkend=\"gimp-filter-tile-seamless\">Tile Seamless</link> to adjust "
-"the image so it will tile seamlessly in your background."
+"This slider acts on the length of <emphasis>all</emphasis> vectors, and so "
+"changes the strength of all brush strokes."
 msgstr ""
-"Si está usando esto para generar imágenes para páginas web y similares, "
-"trabaje con un rango pequeño de colores pintados aleatoriamente sobre un "
-"cuadro pequeño. Entonces aplique el filtro «Cubismo» con la configuración "
-"que quiere. Como último paso, intente <link linkend=\"gimp-filter-tile-"
-"seamless\">crear sin costura</link> para ajustar la imagen para que se "
-"enlosen sin costuras en el fondo."
+"Este deslizador actúa sobre la longitud de <emphasis>todos</emphasis> los "
+"vectores, y así cambia la fuerza de todas las pinceladas."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -3815,8 +3757,70 @@ msgid "A bail-out value for adaptive selections of brush size."
 msgstr ""
 "Un valor de rescate para las selecciones adaptativas del tamaño del pincel."
 
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/artistic/waterpixels.xml:49(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/artistic/waterpixels-dialog.png'; "
+"md5=eccbc5a97fc72bdc220c716dd28c157d"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/artistic/waterpixels-dialog.png'; "
+"md5=eccbc5a97fc72bdc220c716dd28c157d"
+
+#: src/filters/artistic/waterpixels.xml:10(title)
+#: src/filters/artistic/waterpixels.xml:15(tertiary)
+#: src/filters/artistic/waterpixels.xml:18(primary)
+msgid "Waterpixels"
+msgstr "Píxeles de agua"
+
+#: src/filters/artistic/waterpixels.xml:23(para)
+msgid "Superpixels based on the watershed transformation."
+msgstr "Superpíxeles basados en la transformación divisoria."
+
+#: src/filters/artistic/waterpixels.xml:32(para)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "This filter is found in the image window menu under "
+#| "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Artistic</"
+#| "guisubmenu><guimenuitem>Predator…</guimenuitem></menuchoice>."
+msgid ""
+"This filter is found in the image window menu under "
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Artistic</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Waterpixels…</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Este filtro se encuentra en el menú de la ventana de la imagen en  "
+"<menuchoice><guimenu>Filtros</guimenu><guisubmenu>Artístico</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Depredador…</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/filters/artistic/waterpixels.xml:45(title)
+msgid "<quote>Waterpixels</quote> options"
+msgstr "Opciones de <quote>Píxeles de agua</quote>"
+
+#: src/filters/artistic/waterpixels.xml:61(term)
+msgid "Superpixels size"
+msgstr "Tamaño de superpíxeles"
+
+#: src/filters/artistic/waterpixels.xml:63(para)
+#: src/filters/artistic/waterpixels.xml:71(para)
+#: src/filters/artistic/waterpixels.xml:79(para)
+#: src/filters/artistic/waterpixels.xml:87(para)
+msgid "TODO"
+msgstr "POR HACER"
+
+#: src/filters/artistic/waterpixels.xml:69(term)
+msgid "Gradient smoothness"
+msgstr "Suavidad del degradado"
+
+#: src/filters/artistic/waterpixels.xml:77(term)
+msgid "Spatial regularization"
+msgstr "Normalización espacial"
+
+#: src/filters/artistic/waterpixels.xml:85(term)
+msgid "Superpixels color"
+msgstr "Color de superpíxeles"
+
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:0(None)
+#: src/filters/artistic/waterpixels.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Ignacio AntI <ant ign gmail com>, 2011"
 
diff --git a/po/es/filters/blur.po b/po/es/filters/blur.po
index 28477a22a..e7e306eae 100644
--- a/po/es/filters/blur.po
+++ b/po/es/filters/blur.po
@@ -6,8 +6,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-06-20 08:22+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-07-26 08:38+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-12-29 16:30+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-12-30 13:00+0100\n"
 "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
 "Language-Team: Spanish - Spain <gnome-es-list gnome org>\n"
 "Language: es_ES\n"
@@ -16,16 +16,248 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Poedit-Language: es\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Gtranslator 3.32.1\n"
+"X-Generator: Gtranslator 3.34.0\n"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/blur/mean-curvature-blur.xml:52(None)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'images/filters/blur/median-dialog.png'; "
+#| "md5=24b0b0c8e3da7cdf198bf4a1eb7e1b71"
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/blur/mean_curvature-dialog.png'; "
+"md5=ced0d710245dea04fc58046439e92c5a"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/blur/mean_curvature-dialog.png'; "
+"md5=ced0d710245dea04fc58046439e92c5a"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/blur/mean-curvature-blur.xml:91(None)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'images/filters/examples/blur/median-scratch.png'; "
+#| "md5=9cec4ba3ae3fce0e66de206154140137"
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/blur/mean_curvature-ex-1.jpg'; "
+"md5=2b8c26de40adfe06e07011ab005d787b"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/blur/mean_curvature-ex-1.jpg'; "
+"md5=2b8c26de40adfe06e07011ab005d787b"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/blur/mean-curvature-blur.xml:102(None)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'images/filters/examples/blur/median-scratch.png'; "
+#| "md5=9cec4ba3ae3fce0e66de206154140137"
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/blur/mean_curvature-ex-2.jpg'; "
+"md5=1edf290abe20dea44255534483067e05"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/blur/mean_curvature-ex-2.jpg'; "
+"md5=1edf290abe20dea44255534483067e05"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/blur/mean-curvature-blur.xml:118(None)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'images/filters/examples/blur/median-noise.png'; "
+#| "md5=1a3b936bdb67171168fbda06b2a67b49"
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/enhance/noise-reduction-ex1.png'; "
+"md5=67cda93dfb4a5635f2b2c1e280fe2b9e"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/enhance/noise-reduction-ex1.png'; "
+"md5=67cda93dfb4a5635f2b2c1e280fe2b9e"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/blur/mean-curvature-blur.xml:129(None)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'images/filters/examples/blur/median-noise.png'; "
+#| "md5=1a3b936bdb67171168fbda06b2a67b49"
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/blur/mean_curvature-denoise.jpg'; "
+"md5=d634104e0b7b92eb42e00d44abeff28b"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/blur/mean_curvature-denoise.jpg'; "
+"md5=d634104e0b7b92eb42e00d44abeff28b"
+
+#: src/filters/blur/mean-curvature-blur.xml:9(title)
+#: src/filters/blur/mean-curvature-blur.xml:14(tertiary)
+#: src/filters/blur/mean-curvature-blur.xml:17(primary)
+#| msgid "Median Blur"
+msgid "Mean Curvature Blur"
+msgstr "Desenfoque de curvatura media"
+
+#: src/filters/blur/mean-curvature-blur.xml:12(primary)
+#: src/filters/blur/gauss.xml:12(primary)
+#: src/filters/blur/pixelize.xml:11(primary)
+#: src/filters/blur/median-blur.xml:11(primary)
+#: src/filters/blur/tileable.xml:11(primary)
+#: src/filters/blur/gauss_select.xml:12(primary)
+#: src/filters/blur/circular-motion.xml:12(primary)
+#: src/filters/blur/zoom-motion.xml:12(primary)
+#: src/filters/blur/introduction.xml:11(primary)
+#: src/filters/blur/linear-motion.xml:11(primary)
+msgid "Filters"
+msgstr "Filtros"
+
+#: src/filters/blur/mean-curvature-blur.xml:13(secondary)
+#: src/filters/blur/gauss.xml:13(secondary)
+#: src/filters/blur/pixelize.xml:12(secondary)
+#: src/filters/blur/median-blur.xml:12(secondary)
+#: src/filters/blur/tileable.xml:12(secondary)
+#: src/filters/blur/gauss_select.xml:13(secondary)
+#: src/filters/blur/circular-motion.xml:13(secondary)
+#: src/filters/blur/zoom-motion.xml:13(secondary)
+#: src/filters/blur/introduction.xml:12(secondary)
+#: src/filters/blur/linear-motion.xml:12(secondary)
+msgid "Blur"
+msgstr "Desenfoque"
+
+#: src/filters/blur/mean-curvature-blur.xml:21(title)
+#: src/filters/blur/gauss.xml:21(title) src/filters/blur/pixelize.xml:20(title)
+#: src/filters/blur/median-blur.xml:20(title)
+#: src/filters/blur/tileable.xml:20(title)
+#: src/filters/blur/gauss_select.xml:21(title)
+#: src/filters/blur/circular-motion.xml:21(title)
+#: src/filters/blur/zoom-motion.xml:21(title)
+#: src/filters/blur/linear-motion.xml:20(title)
+msgid "Overview"
+msgstr "Visión general"
+
+#: src/filters/blur/mean-curvature-blur.xml:22(para)
+msgid ""
+"Regularize geometry at a speed proportional to the local mean curvature "
+"value: this filter uses the mean curvature algorithm to blur the image "
+"preserving edges."
+msgstr ""
+
+#: src/filters/blur/mean-curvature-blur.xml:27(para)
+msgid ""
+"Mean Curvature algorithm is describes in <ulink url=\"https://en.wikipedia.";
+"org/wiki/Mean_curvature\">Wikipedia</ulink>"
+msgstr ""
+
+#: src/filters/blur/mean-curvature-blur.xml:34(title)
+#: src/filters/blur/gauss.xml:56(title) src/filters/blur/pixelize.xml:51(title)
+#: src/filters/blur/median-blur.xml:47(title)
+#: src/filters/blur/tileable.xml:114(title)
+#: src/filters/blur/gauss_select.xml:55(title)
+msgid "Activate the filter"
+msgstr "Activar el filtro"
+
+#: src/filters/blur/mean-curvature-blur.xml:35(para)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "You can find this filter in the image menu under "
+#| "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Blur</"
+#| "guisubmenu><guimenuitem>Motion Blur…</guimenuitem></menuchoice>"
+msgid ""
+"You can find this filter in the image menu under "
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Blur</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Mean Curvature Blur…</guimenuitem></menuchoice>"
+msgstr ""
+"Se puede encontrar este filtro bajo el menú de la imagen "
+"<menuchoice><guimenu>Filtros</guimenu><guisubmenu>Desenfoque</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Desenfoque de movimiento…</guimenuitem></menuchoice>"
+
+#: src/filters/blur/mean-curvature-blur.xml:46(title)
+#: src/filters/blur/gauss.xml:68(title) src/filters/blur/pixelize.xml:63(title)
+#: src/filters/blur/median-blur.xml:59(title)
+#: src/filters/blur/tileable.xml:126(title)
+#: src/filters/blur/gauss_select.xml:67(title)
+#: src/filters/blur/circular-motion.xml:52(title)
+#: src/filters/blur/zoom-motion.xml:53(title)
+#: src/filters/blur/linear-motion.xml:50(title)
+msgid "Options"
+msgstr "Opciones"
+
+#: src/filters/blur/mean-curvature-blur.xml:48(title)
+#, fuzzy
+#| msgid "<quote>Gaussian</quote> filter parameters settings"
+msgid "<quote>Mean Curvature Blur</quote> filter parameters"
+msgstr "Ajustes de los parámetros del filtro <quote>Gaussiano</quote>"
+
+#: src/filters/blur/mean-curvature-blur.xml:58(term)
+#: src/filters/blur/gauss.xml:80(term)
+#: src/filters/blur/median-blur.xml:71(term)
+#: src/filters/blur/gauss_select.xml:81(term)
+#: src/filters/blur/circular-motion.xml:65(term)
+#: src/filters/blur/zoom-motion.xml:66(term)
+#: src/filters/blur/linear-motion.xml:63(term)
+msgid ""
+"<guilabel>Presets</guilabel>, <guilabel>Preview</guilabel>, <guilabel>Split "
+"view</guilabel>"
+msgstr ""
+
+#: src/filters/blur/mean-curvature-blur.xml:61(para)
+#: src/filters/blur/gauss.xml:83(para)
+#: src/filters/blur/median-blur.xml:74(para)
+#: src/filters/blur/gauss_select.xml:84(para)
+#: src/filters/blur/circular-motion.xml:68(para)
+#: src/filters/blur/zoom-motion.xml:69(para)
+#: src/filters/blur/linear-motion.xml:66(para)
+msgid ""
+"These options are common to GEGL-based filters. Please refer to <xref "
+"linkend=\"gimp-filters-common\"/>."
+msgstr ""
+
+#: src/filters/blur/mean-curvature-blur.xml:69(guilabel)
+#| msgid "Introduction"
+msgid "Iterations"
+msgstr "Iteraciones"
+
+#: src/filters/blur/mean-curvature-blur.xml:71(para)
+msgid "Increasing Iterations increases blur."
+msgstr ""
+
+#: src/filters/blur/mean-curvature-blur.xml:77(term)
+#: src/filters/blur/gauss.xml:177(term)
+#: src/filters/blur/pixelize.xml:129(guilabel)
+#: src/filters/blur/median-blur.xml:244(term)
+#: src/filters/blur/gauss_select.xml:118(guilabel)
+#: src/filters/blur/circular-motion.xml:98(guilabel)
+#: src/filters/blur/zoom-motion.xml:100(guilabel)
+#: src/filters/blur/linear-motion.xml:95(guilabel)
+msgid "Clipping"
+msgstr "Recortado"
+
+#: src/filters/blur/mean-curvature-blur.xml:86(title)
+#| msgid "Example"
+msgid "Examples"
+msgstr "Ejemplos"
+
+#: src/filters/blur/mean-curvature-blur.xml:94(para)
+#: src/filters/blur/mean-curvature-blur.xml:121(para)
+msgid "Original image"
+msgstr "Imagen original"
+
+#: src/filters/blur/mean-curvature-blur.xml:105(para)
+msgid "Iterations = 4"
+msgstr "Iteraciones = 4"
+
+#: src/filters/blur/mean-curvature-blur.xml:114(title)
+msgid "Mean Curvature Blur to denoise"
+msgstr ""
+
+#: src/filters/blur/mean-curvature-blur.xml:132(para)
+msgid "Iterations = 9"
+msgstr "Iteraciones = 9"
+
+#: src/filters/blur/mean-curvature-blur.xml:111(para)
+msgid "Mean Curvature Blur can be used to denoise an image: <placeholder-1/>"
+msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/blur/gauss.xml:27(None) src/filters/blur/pixelize.xml:26(None)
 #: src/filters/blur/tileable.xml:26(None)
-#: src/filters/blur/gauss_select.xml:26(None)
-#: src/filters/blur/circular-motion.xml:26(None)
-#: src/filters/blur/zoom-motion.xml:26(None)
-#: src/filters/blur/linear-motion.xml:25(None)
+#: src/filters/blur/gauss_select.xml:27(None)
+#: src/filters/blur/circular-motion.xml:27(None)
+#: src/filters/blur/zoom-motion.xml:27(None)
+#: src/filters/blur/linear-motion.xml:26(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/taj_orig.jpg'; "
 "md5=6abae556aaff78a2bc9082a46a171da8"
@@ -46,12 +278,15 @@ msgstr ""
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/blur/gauss.xml:74(None)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'images/filters/blur/gauss-options.png'; "
+#| "md5=1db8c2e8cdcdd2c943ccaf24cef3fddb"
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/blur/gauss-options.png'; "
-"md5=1db8c2e8cdcdd2c943ccaf24cef3fddb"
+"md5=cf66d093bdf067704e30879be0d188f9"
 msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/blur/gauss-options.png'; "
-"md5=1db8c2e8cdcdd2c943ccaf24cef3fddb"
+"md5=cf66d093bdf067704e30879be0d188f9"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -85,7 +320,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/blur/gauss.xml:182(None)
+#: src/filters/blur/gauss.xml:188(None)
 #: src/filters/blur/median-blur.xml:124(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/blur/median-vs-gaussian.png'; "
@@ -99,58 +334,24 @@ msgstr ""
 msgid "Gaussian Blur"
 msgstr "Desenfoque gaussiano"
 
-#: src/filters/blur/gauss.xml:12(primary)
-#: src/filters/blur/pixelize.xml:11(primary)
-#: src/filters/blur/median-blur.xml:11(primary)
-#: src/filters/blur/tileable.xml:11(primary)
-#: src/filters/blur/gauss_select.xml:11(primary)
-#: src/filters/blur/circular-motion.xml:11(primary)
-#: src/filters/blur/zoom-motion.xml:11(primary)
-#: src/filters/blur/introduction.xml:11(primary)
-#: src/filters/blur/linear-motion.xml:10(primary)
-msgid "Filters"
-msgstr "Filtros"
-
-#: src/filters/blur/gauss.xml:13(secondary)
-#: src/filters/blur/pixelize.xml:12(secondary)
-#: src/filters/blur/median-blur.xml:12(secondary)
-#: src/filters/blur/tileable.xml:12(secondary)
-#: src/filters/blur/gauss_select.xml:12(secondary)
-#: src/filters/blur/circular-motion.xml:12(secondary)
-#: src/filters/blur/zoom-motion.xml:12(secondary)
-#: src/filters/blur/introduction.xml:12(secondary)
-#: src/filters/blur/linear-motion.xml:11(secondary)
-msgid "Blur"
-msgstr "Desenfoque"
-
-#: src/filters/blur/gauss.xml:21(title) src/filters/blur/pixelize.xml:20(title)
-#: src/filters/blur/median-blur.xml:20(title)
-#: src/filters/blur/tileable.xml:20(title)
-#: src/filters/blur/gauss_select.xml:20(title)
-#: src/filters/blur/circular-motion.xml:20(title)
-#: src/filters/blur/zoom-motion.xml:20(title)
-#: src/filters/blur/linear-motion.xml:19(title)
-msgid "Overview"
-msgstr "Visión general"
-
 #: src/filters/blur/gauss.xml:23(title)
 msgid "Example for the <quote>Gaussian Blur</quote> filter"
 msgstr "Ejemplo del filtro <quote>Desenfoque gaussiano</quote>"
 
 #: src/filters/blur/gauss.xml:30(para) src/filters/blur/pixelize.xml:29(para)
 #: src/filters/blur/tileable.xml:29(para)
-#: src/filters/blur/gauss_select.xml:29(para)
-#: src/filters/blur/circular-motion.xml:29(para)
-#: src/filters/blur/zoom-motion.xml:29(para)
-#: src/filters/blur/linear-motion.xml:28(para)
+#: src/filters/blur/gauss_select.xml:30(para)
+#: src/filters/blur/circular-motion.xml:30(para)
+#: src/filters/blur/zoom-motion.xml:30(para)
+#: src/filters/blur/linear-motion.xml:29(para)
 msgid "Original"
 msgstr "Original"
 
 #: src/filters/blur/gauss.xml:39(para)
-#: src/filters/blur/gauss_select.xml:38(para)
-#: src/filters/blur/circular-motion.xml:38(para)
-#: src/filters/blur/zoom-motion.xml:38(para)
-#: src/filters/blur/linear-motion.xml:37(para)
+#: src/filters/blur/gauss_select.xml:39(para)
+#: src/filters/blur/circular-motion.xml:39(para)
+#: src/filters/blur/zoom-motion.xml:39(para)
+#: src/filters/blur/linear-motion.xml:38(para)
 msgid "Blur applied"
 msgstr "Desenfoque aplicado"
 
@@ -184,13 +385,6 @@ msgstr ""
 "producen el mismo resultado, pero cada uno puede ser más rápido en algunos "
 "casos."
 
-#: src/filters/blur/gauss.xml:56(title) src/filters/blur/pixelize.xml:51(title)
-#: src/filters/blur/median-blur.xml:47(title)
-#: src/filters/blur/tileable.xml:114(title)
-#: src/filters/blur/gauss_select.xml:54(title)
-msgid "Activate the filter"
-msgstr "Activar el filtro"
-
 #: src/filters/blur/gauss.xml:57(para)
 msgid ""
 "You can find this filter in the image menu under "
@@ -201,42 +395,10 @@ msgstr ""
 "<menuchoice><guimenu>Filtros</guimenu><guisubmenu>Desenfoque</"
 "guisubmenu><guimenuitem>Desenfoque gaussiano…</guimenuitem></menuchoice>"
 
-#: src/filters/blur/gauss.xml:68(title) src/filters/blur/pixelize.xml:63(title)
-#: src/filters/blur/median-blur.xml:59(title)
-#: src/filters/blur/tileable.xml:126(title)
-#: src/filters/blur/gauss_select.xml:66(title)
-#: src/filters/blur/circular-motion.xml:51(title)
-#: src/filters/blur/zoom-motion.xml:52(title)
-#: src/filters/blur/linear-motion.xml:49(title)
-msgid "Options"
-msgstr "Opciones"
-
 #: src/filters/blur/gauss.xml:70(title)
 msgid "<quote>Gaussian</quote> filter parameters settings"
 msgstr "Ajustes de los parámetros del filtro <quote>Gaussiano</quote>"
 
-#: src/filters/blur/gauss.xml:80(term) src/filters/blur/pixelize.xml:75(term)
-#: src/filters/blur/median-blur.xml:71(term)
-#: src/filters/blur/gauss_select.xml:80(term)
-#: src/filters/blur/circular-motion.xml:64(term)
-#: src/filters/blur/zoom-motion.xml:65(term)
-#: src/filters/blur/linear-motion.xml:62(term)
-msgid ""
-"<guilabel>Presets</guilabel>, <guilabel>Preview</guilabel>, <guilabel>Split "
-"view</guilabel>"
-msgstr ""
-
-#: src/filters/blur/gauss.xml:83(para) src/filters/blur/pixelize.xml:78(para)
-#: src/filters/blur/median-blur.xml:74(para)
-#: src/filters/blur/gauss_select.xml:83(para)
-#: src/filters/blur/circular-motion.xml:67(para)
-#: src/filters/blur/zoom-motion.xml:68(para)
-#: src/filters/blur/linear-motion.xml:65(para)
-msgid ""
-"These options are common to GEGL-based filters. Please refer to <xref "
-"linkend=\"gimp-filters-common\"/>."
-msgstr ""
-
 #: src/filters/blur/gauss.xml:91(guilabel)
 msgid "Size X"
 msgstr "Tamaño X"
@@ -246,10 +408,6 @@ msgid "Size Y"
 msgstr "Tamaño Y"
 
 #: src/filters/blur/gauss.xml:94(para)
-#| msgid ""
-#| "Here you can set the blur intensity. By altering the ratio of horizontal "
-#| "to vertical blur, you can give the effect of a motion blur. You can "
-#| "choose the unit with the drop list."
 msgid ""
 "Here you can set the blur intensity. By altering the ratio of horizontal to "
 "vertical blur, you can give the effect of a motion blur."
@@ -289,10 +447,12 @@ msgstr ""
 "intensidad constante."
 
 #: src/filters/blur/gauss.xml:122(guilabel)
+#: src/filters/blur/median-blur.xml:235(guilabel)
 msgid "Abyss policy"
 msgstr "Política del abismo"
 
 #: src/filters/blur/gauss.xml:124(para)
+#: src/filters/blur/median-blur.xml:237(para)
 msgid ""
 "Abyss policy (border management) is treated with <xref linkend=\"abyss-policy"
 "\"/>."
@@ -328,24 +488,24 @@ msgstr "Recortar en la medida de la entrada"
 msgid "<quote>Clip to the input extent</quote> checked"
 msgstr "Recortar en la medida de la entrada"
 
-#: src/filters/blur/gauss.xml:185(para)
+#: src/filters/blur/gauss.xml:191(para)
 #: src/filters/blur/median-blur.xml:127(para)
 #: src/filters/blur/median-blur.xml:148(para)
 #: src/filters/blur/median-blur.xml:177(para)
 msgid "Left: Origin"
 msgstr "Izquierda: origen"
 
-#: src/filters/blur/gauss.xml:188(para)
+#: src/filters/blur/gauss.xml:194(para)
 #: src/filters/blur/median-blur.xml:130(para)
 msgid "Middle: Median"
 msgstr ""
 
-#: src/filters/blur/gauss.xml:191(para)
+#: src/filters/blur/gauss.xml:197(para)
 #: src/filters/blur/median-blur.xml:133(para)
 msgid "Right: Gaussian"
 msgstr "Derecha: gaussiano"
 
-#: src/filters/blur/gauss.xml:177(para)
+#: src/filters/blur/gauss.xml:183(para)
 msgid ""
 "The Gaussian Blur filter doesn't preserve edges in the image: <placeholder-1/"
 ">"
@@ -364,22 +524,15 @@ msgstr ""
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/blur/pixelize.xml:69(None)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'images/filters/blur/pixelize-options.png'; "
+#| "md5=7179c77545daff4300eb555f1ba55887"
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/blur/pixelize-options.png'; "
-"md5=7179c77545daff4300eb555f1ba55887"
+"md5=ab00f25770b7bb4cf7913d8700462bf0"
 msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/blur/pixelize-options.png'; "
-"md5=7179c77545daff4300eb555f1ba55887"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/blur/pixelize.xml:149(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/blur/pixelize-use.png'; "
-"md5=61d2dac915f99319849153ffb7a493d2"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/blur/pixelize-use.png'; "
-"md5=61d2dac915f99319849153ffb7a493d2"
+"md5=ab00f25770b7bb4cf7913d8700462bf0"
 
 #: src/filters/blur/pixelize.xml:8(title)
 #: src/filters/blur/pixelize.xml:13(tertiary)
@@ -410,10 +563,6 @@ msgstr ""
 "\"bibliography-online-bach\"/>."
 
 #: src/filters/blur/pixelize.xml:52(para)
-#| msgid ""
-#| "You can find this filter in the image menu through "
-#| "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Blur</"
-#| "guisubmenu><guimenuitem>Pixelise…</guimenuitem></menuchoice>"
 msgid ""
 "You can find this filter in the image menu through "
 "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Blur</"
@@ -427,29 +576,39 @@ msgstr ""
 msgid "<quote>Pixelize</quote> filter options"
 msgstr "Opciones del filtro <quote>Pixelizar</quote>"
 
-#: src/filters/blur/pixelize.xml:85(guilabel)
+#: src/filters/blur/pixelize.xml:75(guilabel)
+msgid "Presets"
+msgstr "Ajustes predefinidos"
+
+#: src/filters/blur/pixelize.xml:77(para)
+msgid ""
+"This option is common to GEGL-based filters. Please refer to <xref linkend="
+"\"gimp-filters-common\"/>."
+msgstr ""
+
+#: src/filters/blur/pixelize.xml:84(guilabel)
 msgid "Shape"
 msgstr "Forma"
 
-#: src/filters/blur/pixelize.xml:87(para)
+#: src/filters/blur/pixelize.xml:86(para)
 msgid "TODO. Not working"
 msgstr ""
 
-#: src/filters/blur/pixelize.xml:93(guilabel)
+#: src/filters/blur/pixelize.xml:92(guilabel)
 msgid "Block width"
 msgstr "Anchura del bloque"
 
-#: src/filters/blur/pixelize.xml:94(guilabel)
+#: src/filters/blur/pixelize.xml:93(guilabel)
 msgid "Block height"
 msgstr "Altura del bloque"
 
-#: src/filters/blur/pixelize.xml:96(para)
+#: src/filters/blur/pixelize.xml:95(para)
 #, fuzzy
 #| msgid "Here you can set the desired width and height of the blocks."
 msgid "Here you can set the desired width and height of the blocks, in pixels."
 msgstr "Aquí se puede elegir el ancho deseado de los bloques."
 
-#: src/filters/blur/pixelize.xml:100(para)
+#: src/filters/blur/pixelize.xml:99(para)
 msgid ""
 "By default, width and height are linked, indicated by the chain symbol next "
 "to the input boxes. If you want to set width and height separately, click on "
@@ -460,15 +619,15 @@ msgstr ""
 "anchura y la altura separadamente, pulse sobre ese símbolo de cadena para "
 "desenlazarlos."
 
-#: src/filters/blur/pixelize.xml:108(guilabel)
+#: src/filters/blur/pixelize.xml:107(guilabel)
 msgid "Size ratio X"
 msgstr "Proporción de tamaño X"
 
-#: src/filters/blur/pixelize.xml:109(guilabel)
+#: src/filters/blur/pixelize.xml:108(guilabel)
 msgid "Size ratio Y"
 msgstr "Proporción de tamaño Y"
 
-#: src/filters/blur/pixelize.xml:111(para)
+#: src/filters/blur/pixelize.xml:110(para)
 msgid ""
 "Horizontal/Vertical size ratio (0.000-1.000) of a pixel inside a block. "
 "Default value is 1.000. The number of blocks remains the same; so, if you "
@@ -476,38 +635,16 @@ msgid ""
 "background color."
 msgstr ""
 
-#: src/filters/blur/pixelize.xml:120(guilabel)
+#: src/filters/blur/pixelize.xml:119(guilabel)
 msgid "Background color"
 msgstr "Color de fondo"
 
-#: src/filters/blur/pixelize.xml:122(para)
+#: src/filters/blur/pixelize.xml:121(para)
 msgid ""
 "Default background is that of toolbox. You can change it by clicking on "
 "color source or picking a color using the color picker on the right."
 msgstr ""
 
-#: src/filters/blur/pixelize.xml:130(guilabel)
-msgid "Use the selection as input"
-msgstr ""
-
-#: src/filters/blur/pixelize.xml:132(para)
-msgid "If this option is selected, the filter uses pixels in selection only."
-msgstr ""
-
-#: src/filters/blur/pixelize.xml:139(guilabel)
-msgid "Use the entire layer as input"
-msgstr ""
-
-#: src/filters/blur/pixelize.xml:141(para)
-msgid ""
-"If this option is selected, the filter uses pixels adjacent to the selection "
-"to create a more progressive border."
-msgstr ""
-
-#: src/filters/blur/pixelize.xml:152(para)
-msgid "Left: selection only     Right: entire layer"
-msgstr ""
-
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/blur/median-blur.xml:30(None)
@@ -580,7 +717,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/blur/median-blur.xml:246(None)
+#: src/filters/blur/median-blur.xml:261(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/blur/median-noise.png'; "
 "md5=1a3b936bdb67171168fbda06b2a67b49"
@@ -590,7 +727,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/blur/median-blur.xml:269(None)
+#: src/filters/blur/median-blur.xml:284(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/blur/median-scratch.png'; "
 "md5=9cec4ba3ae3fce0e66de206154140137"
@@ -601,7 +738,6 @@ msgstr ""
 #: src/filters/blur/median-blur.xml:8(title)
 #: src/filters/blur/median-blur.xml:13(tertiary)
 #: src/filters/blur/median-blur.xml:16(primary)
-#| msgid "Gaussian Blur"
 msgid "Median Blur"
 msgstr "Desenfoque mediano"
 
@@ -647,7 +783,7 @@ msgstr "Ajustes de los parámetros del filtro <quote>Gaussiano</quote>"
 
 #: src/filters/blur/median-blur.xml:82(guilabel)
 msgid "Neighborhood"
-msgstr ""
+msgstr "Entorno"
 
 #: src/filters/blur/median-blur.xml:84(para)
 msgid ""
@@ -749,40 +885,39 @@ msgstr ""
 msgid "Right: Alpha percentile=100%. Transparent circle is reduced."
 msgstr ""
 
-#: src/filters/blur/median-blur.xml:238(title)
-#| msgid "Motion Blur"
+#: src/filters/blur/median-blur.xml:253(title)
 msgid "Using Median Blur"
 msgstr "Usar desenfoque mediano"
 
-#: src/filters/blur/median-blur.xml:241(term)
+#: src/filters/blur/median-blur.xml:256(term)
 msgid "Reducing salt and pepper noise"
 msgstr ""
 
-#: src/filters/blur/median-blur.xml:249(para)
+#: src/filters/blur/median-blur.xml:264(para)
 msgid "Left: origin (from Wikipedia)"
 msgstr "Izquierda: origen (de Wikipedia)"
 
-#: src/filters/blur/median-blur.xml:252(para)
+#: src/filters/blur/median-blur.xml:267(para)
 msgid "Middle: radius = 1 applied twice"
 msgstr ""
 
-#: src/filters/blur/median-blur.xml:255(para)
+#: src/filters/blur/median-blur.xml:270(para)
 msgid "Right: radius = 1 applied three times"
 msgstr ""
 
-#: src/filters/blur/median-blur.xml:264(term)
+#: src/filters/blur/median-blur.xml:279(term)
 msgid "Reducing scratches"
 msgstr ""
 
-#: src/filters/blur/median-blur.xml:272(para)
+#: src/filters/blur/median-blur.xml:287(para)
 msgid "Left: origin"
 msgstr "Izquierda: origen"
 
-#: src/filters/blur/median-blur.xml:275(para)
+#: src/filters/blur/median-blur.xml:290(para)
 msgid "Middle: radius = 2"
 msgstr ""
 
-#: src/filters/blur/median-blur.xml:278(para)
+#: src/filters/blur/median-blur.xml:293(para)
 msgid "Right: radius = 1 applied twice. The image is less blurred."
 msgstr ""
 
@@ -825,10 +960,6 @@ msgid "This filter is a script-fu and not GEGL-based."
 msgstr ""
 
 #: src/filters/blur/tileable.xml:45(para)
-#| msgid ""
-#| "This tool is used to soften tile seams in images used in tiled "
-#| "backgrounds. It does this by blending and blurring the boundary between "
-#| "images that will be next to each other after tiling."
 msgid ""
 "This filter is used to soften tile seams in images used in tiled "
 "backgrounds. It does this by blending and blurring the boundary between "
@@ -963,7 +1094,7 @@ msgstr "para imágenes generadas por ordenador."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/blur/gauss_select.xml:35(None)
+#: src/filters/blur/gauss_select.xml:36(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/blur-taj-selective.jpg'; "
 "md5=4523a312059a7a79b2f409a8a2fcec89"
@@ -973,28 +1104,31 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/blur/gauss_select.xml:74(None)
+#: src/filters/blur/gauss_select.xml:75(None)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'images/filters/blur/gaussian-selective-options.png'; "
+#| "md5=2bd3f037fab237df132098ab3788a4b2"
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/blur/gaussian-selective-options.png'; "
-"md5=2bd3f037fab237df132098ab3788a4b2"
+"md5=9c2f800516de7341a433c810019121b2"
 msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/blur/gaussian-selective-options.png'; "
-"md5=2bd3f037fab237df132098ab3788a4b2"
+"md5=9c2f800516de7341a433c810019121b2"
 
-#: src/filters/blur/gauss_select.xml:8(title)
-#: src/filters/blur/gauss_select.xml:16(primary)
+#: src/filters/blur/gauss_select.xml:9(title)
+#: src/filters/blur/gauss_select.xml:17(primary)
 msgid "Selective Gaussian Blur"
 msgstr "Desenfoque gaussiano selectivo"
 
-#: src/filters/blur/gauss_select.xml:13(tertiary)
+#: src/filters/blur/gauss_select.xml:14(tertiary)
 msgid "Selective Gaussian"
 msgstr "Desenfoque gaussiano"
 
-#: src/filters/blur/gauss_select.xml:22(title)
+#: src/filters/blur/gauss_select.xml:23(title)
 msgid "The Selective Gaussian Blur filter"
 msgstr "Filtro de desenfoque gaussiano selectivo"
 
-#: src/filters/blur/gauss_select.xml:42(para)
+#: src/filters/blur/gauss_select.xml:43(para)
 msgid ""
 "Contrary to the other blur plug-ins, the Selective Gaussian Blur plug-in "
 "doesn't act on all pixels: blur is applied only if the difference between "
@@ -1013,7 +1147,7 @@ msgstr ""
 "el sujeto en primer plano resalta mejor. Esto añade una sensación de "
 "profundidad a la imagen en una única operación."
 
-#: src/filters/blur/gauss_select.xml:55(para)
+#: src/filters/blur/gauss_select.xml:56(para)
 msgid ""
 "You can find this filter in the image menu under "
 "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Blur</"
@@ -1024,33 +1158,33 @@ msgstr ""
 "guisubmenu><guimenuitem>Desenfoque gaussiano selectivo…</guimenuitem></"
 "menuchoice>"
 
-#: src/filters/blur/gauss_select.xml:68(title)
+#: src/filters/blur/gauss_select.xml:69(title)
 msgid "<quote>Selective Gaussian</quote> filter parameters settings"
 msgstr ""
 "Ajustes de los parámetros del filtro <quote>gaussiano selectivo</quote>"
 
-#: src/filters/blur/gauss_select.xml:90(guilabel)
+#: src/filters/blur/gauss_select.xml:91(guilabel)
 msgid "Aux. input"
 msgstr "Entrada auxiliar"
 
-#: src/filters/blur/gauss_select.xml:92(para)
+#: src/filters/blur/gauss_select.xml:93(para)
 msgid ""
 "If there is another image on screen, you can select it as auxiliary input."
 msgstr ""
 
-#: src/filters/blur/gauss_select.xml:99(guilabel)
+#: src/filters/blur/gauss_select.xml:100(guilabel)
 msgid "Blur radius"
 msgstr "Radio de desenfoque"
 
-#: src/filters/blur/gauss_select.xml:101(para)
+#: src/filters/blur/gauss_select.xml:102(para)
 msgid "Here you can set the blur intensity, in pixels."
 msgstr "Indicar aquí la intensidad del desenfoque, en píxeles."
 
-#: src/filters/blur/gauss_select.xml:107(guilabel)
+#: src/filters/blur/gauss_select.xml:108(guilabel)
 msgid "Max. delta"
 msgstr "Delta máxima"
 
-#: src/filters/blur/gauss_select.xml:109(para)
+#: src/filters/blur/gauss_select.xml:110(para)
 msgid ""
 "Here you can set the maximum difference (0-255) between the pixel value and "
 "the surrounding pixel values. Above this Delta, blur will not be applied to "
@@ -1062,7 +1196,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/blur/circular-motion.xml:35(None)
+#: src/filters/blur/circular-motion.xml:36(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/blur-taj-circular.jpg'; "
 "md5=221b5cce7d3f3b9f5ecb9b36750242f5"
@@ -1072,55 +1206,54 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/blur/circular-motion.xml:57(None)
+#: src/filters/blur/circular-motion.xml:58(None)
 #| msgid ""
 #| "@@image: 'images/filters/blur/circular-options.png'; "
-#| "md5=2dd627f1009c7d1cd6b296c6bb725a5b"
+#| "md5=623d036982df53d53d872081fa0cdbb4"
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/blur/circular-options.png'; "
-"md5=623d036982df53d53d872081fa0cdbb4"
+"md5=2092e028171ac631bbd0c21e96a7b3c7"
 msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/blur/circular-options.png'; "
-"md5=623d036982df53d53d872081fa0cdbb4"
+"md5=2092e028171ac631bbd0c21e96a7b3c7"
 
-#: src/filters/blur/circular-motion.xml:8(title)
-#: src/filters/blur/circular-motion.xml:16(primary)
+#: src/filters/blur/circular-motion.xml:9(title)
+#: src/filters/blur/circular-motion.xml:17(primary)
 msgid "Circular Motion Blur"
 msgstr "Desenfoque de movimiento circular"
 
-#: src/filters/blur/circular-motion.xml:13(tertiary)
+#: src/filters/blur/circular-motion.xml:14(tertiary)
 msgid "Circular Motion"
 msgstr "Movimiento circular"
 
-#: src/filters/blur/circular-motion.xml:22(title)
-#| msgid "Using example for Motion Blur filter"
+#: src/filters/blur/circular-motion.xml:23(title)
 msgid "The Circular Motion Blur filter"
 msgstr "El filtro de desenfoque de movimiento circular"
 
-#: src/filters/blur/circular-motion.xml:42(para)
+#: src/filters/blur/circular-motion.xml:43(para)
 msgid ""
 "This filters creates a circular blur around a center. The default center is "
 "the center of the layer or selection. You can set center somewhere in the "
 "layer and this center is applied to the layer or to a selection if it exists."
 msgstr ""
 
-#: src/filters/blur/circular-motion.xml:53(title)
+#: src/filters/blur/circular-motion.xml:54(title)
 #, fuzzy
 #| msgid "<quote>Motion Blur</quote> filter options"
 msgid "<quote>Circular Motion Blur</quote> filter options"
 msgstr "Opciones del filtro <quote>Desenfoque de movimiento</quote>"
 
-#: src/filters/blur/circular-motion.xml:75(guilabel)
-#: src/filters/blur/zoom-motion.xml:76(guilabel)
+#: src/filters/blur/circular-motion.xml:76(guilabel)
+#: src/filters/blur/zoom-motion.xml:77(guilabel)
 msgid "Center X"
 msgstr "Centro X"
 
-#: src/filters/blur/circular-motion.xml:76(guilabel)
-#: src/filters/blur/zoom-motion.xml:77(guilabel)
+#: src/filters/blur/circular-motion.xml:77(guilabel)
+#: src/filters/blur/zoom-motion.xml:78(guilabel)
 msgid "Center Y"
 msgstr "Centro Y"
 
-#: src/filters/blur/circular-motion.xml:78(para)
+#: src/filters/blur/circular-motion.xml:79(para)
 msgid ""
 "Here, you can set the rotation center. Sliders and spin buttons control the "
 "position of rotation center on horizontal and vertical axis. You can also "
@@ -1128,52 +1261,41 @@ msgid ""
 "the image to pick coordinates."
 msgstr ""
 
-#: src/filters/blur/circular-motion.xml:88(guilabel)
-#: src/filters/blur/linear-motion.xml:83(guilabel)
+#: src/filters/blur/circular-motion.xml:89(guilabel)
+#: src/filters/blur/linear-motion.xml:84(guilabel)
 msgid "Angle"
 msgstr "Ángulo"
 
-#: src/filters/blur/circular-motion.xml:90(para)
+#: src/filters/blur/circular-motion.xml:91(para)
 msgid "More Angle will result in more blurring in a circular direction."
 msgstr ""
 
-#: src/filters/blur/circular-motion.xml:97(guilabel)
-#: src/filters/blur/linear-motion.xml:94(guilabel)
-msgid "Use selection as input"
-msgstr ""
-
-#: src/filters/blur/circular-motion.xml:99(para)
-#: src/filters/blur/zoom-motion.xml:101(para)
-#: src/filters/blur/linear-motion.xml:96(para)
-msgid "Explained in <xref linkend=\"gimp-filter-pixelize\"/>."
-msgstr "Explicado en la <xref linkend=\"gimp-filter-pixelize\"/>."
-
-#: src/filters/blur/circular-motion.xml:106(guilabel)
-#: src/filters/blur/zoom-motion.xml:108(guilabel)
-#: src/filters/blur/linear-motion.xml:103(guilabel)
+#: src/filters/blur/circular-motion.xml:105(guilabel)
+#: src/filters/blur/zoom-motion.xml:107(guilabel)
+#: src/filters/blur/linear-motion.xml:102(guilabel)
 msgid "On-canvas controls"
 msgstr ""
 
-#: src/filters/blur/circular-motion.xml:108(para)
+#: src/filters/blur/circular-motion.xml:107(para)
 msgid ""
 "This option (default) allows you to modify blur settings directly on canvas, "
 "for easier visual tweaking of blur settings. It displays a line with handle "
 "on both ends to move rotation center and transform."
 msgstr ""
 
-#: src/filters/blur/circular-motion.xml:114(para)
+#: src/filters/blur/circular-motion.xml:113(para)
 msgid ""
 "Press <keycap>Alt</keycap> key to only move rotation center without "
 "transforming."
 msgstr ""
 
-#: src/filters/blur/circular-motion.xml:118(para)
+#: src/filters/blur/circular-motion.xml:117(para)
 msgid "Press <keycap>Ctrl</keycap> key to rotate by 15° steps."
 msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/blur/zoom-motion.xml:35(None)
+#: src/filters/blur/zoom-motion.xml:36(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/blur-taj-zoom.jpg'; "
 "md5=4f26c42fd44cfac2701fa51272bfa8d7"
@@ -1183,32 +1305,31 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/blur/zoom-motion.xml:58(None)
+#: src/filters/blur/zoom-motion.xml:59(None)
 #| msgid ""
 #| "@@image: 'images/filters/blur/zoom-options.png'; "
-#| "md5=4f79f8b4cb85372871d0b49002c92d59"
+#| "md5=3a81561662062a7caca174890f60e4dd"
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/blur/zoom-options.png'; "
-"md5=3a81561662062a7caca174890f60e4dd"
+"md5=6ef0d6328d69c4dcf28f71a0cee02034"
 msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/blur/zoom-options.png'; "
-"md5=3a81561662062a7caca174890f60e4dd"
+"md5=6ef0d6328d69c4dcf28f71a0cee02034"
 
-#: src/filters/blur/zoom-motion.xml:8(title)
-#: src/filters/blur/zoom-motion.xml:16(primary)
+#: src/filters/blur/zoom-motion.xml:9(title)
+#: src/filters/blur/zoom-motion.xml:17(primary)
 msgid "Zoom Motion Blur"
 msgstr "Desenfoque de movimiento de ampliación"
 
-#: src/filters/blur/zoom-motion.xml:13(tertiary)
+#: src/filters/blur/zoom-motion.xml:14(tertiary)
 msgid "Zoom Motion"
 msgstr "Movimiento de ampliación"
 
-#: src/filters/blur/zoom-motion.xml:22(title)
-#| msgid "Using example for Motion Blur filter"
+#: src/filters/blur/zoom-motion.xml:23(title)
 msgid "The Zoom Motion Blur filter"
 msgstr "El filtro de desenfoque de movimiento de ampliación"
 
-#: src/filters/blur/zoom-motion.xml:42(para)
+#: src/filters/blur/zoom-motion.xml:43(para)
 msgid ""
 "The name of this filter should be <quote>Radial</quote>. It creates a blur "
 "in all directions around a center. The default center is the center of the "
@@ -1216,13 +1337,12 @@ msgid ""
 "center is applied to the layer or to a selection if it exists."
 msgstr ""
 
-#: src/filters/blur/zoom-motion.xml:54(title)
-#| msgid "<quote>Motion Blur</quote> filter options"
+#: src/filters/blur/zoom-motion.xml:55(title)
 msgid "<quote>Zoom Motion Blur</quote> filter options"
 msgstr ""
 "Opciones del filtro <quote>Desenfoque de movimiento de ampliación</quote>"
 
-#: src/filters/blur/zoom-motion.xml:79(para)
+#: src/filters/blur/zoom-motion.xml:80(para)
 msgid ""
 "Here, you can set the zoom center. Sliders and spin buttons control the "
 "position of zoom center on horizontal and vertical axis. You can also click "
@@ -1230,31 +1350,27 @@ msgid ""
 "image to pick coordinates."
 msgstr ""
 
-#: src/filters/blur/zoom-motion.xml:89(guilabel)
+#: src/filters/blur/zoom-motion.xml:90(guilabel)
 msgid "Blurring factor"
 msgstr "Factor de desenfoque"
 
-#: src/filters/blur/zoom-motion.xml:91(para)
+#: src/filters/blur/zoom-motion.xml:92(para)
 msgid ""
 "Increasing factor will result in more blurring in a all directions of zoom."
 msgstr ""
 
-#: src/filters/blur/zoom-motion.xml:99(guilabel)
-msgid "Use selection/entire layer as input"
-msgstr ""
-
-#: src/filters/blur/zoom-motion.xml:110(para)
+#: src/filters/blur/zoom-motion.xml:109(para)
 msgid ""
 "This option (default) allows you to modify blur settings directly on canvas, "
 "for easier visual tweaking of blur settings. It displays a line with handle "
 "on both ends to vary center and blurring factor."
 msgstr ""
 
-#: src/filters/blur/zoom-motion.xml:115(para)
+#: src/filters/blur/zoom-motion.xml:114(para)
 msgid "Press <keycap>Alt</keycap> key to vary center only."
 msgstr ""
 
-#: src/filters/blur/zoom-motion.xml:118(para)
+#: src/filters/blur/zoom-motion.xml:117(para)
 msgid "Press <keycap>Ctrl</keycap> key to vary blurring factor only."
 msgstr ""
 
@@ -1471,7 +1587,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/blur/linear-motion.xml:34(None)
+#: src/filters/blur/linear-motion.xml:35(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/blur-taj-linear.jpg'; "
 "md5=48702b7c3c7d20d10a3d252323eec89b"
@@ -1481,68 +1597,66 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/blur/linear-motion.xml:55(None)
+#: src/filters/blur/linear-motion.xml:56(None)
 #| msgid ""
 #| "@@image: 'images/filters/blur/linear-options.png'; "
-#| "md5=fb3b364ddbcce2c47d5b9ea909f8efdb"
+#| "md5=54fac55f745d6b5ae14bfd91eff7d124"
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/blur/linear-options.png'; "
-"md5=54fac55f745d6b5ae14bfd91eff7d124"
+"md5=795684521968e690b57e8784fe1e9ff3"
 msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/blur/linear-options.png'; "
-"md5=54fac55f745d6b5ae14bfd91eff7d124"
+"md5=795684521968e690b57e8784fe1e9ff3"
 
-#: src/filters/blur/linear-motion.xml:8(title)
-#: src/filters/blur/linear-motion.xml:15(primary)
+#: src/filters/blur/linear-motion.xml:9(title)
+#: src/filters/blur/linear-motion.xml:16(primary)
 msgid "Linear Motion Blur"
 msgstr "Desenfoque de movimiento lineal"
 
-#: src/filters/blur/linear-motion.xml:12(tertiary)
+#: src/filters/blur/linear-motion.xml:13(tertiary)
 msgid "Linear Motion"
 msgstr "Movimiento lineal"
 
-#: src/filters/blur/linear-motion.xml:21(title)
-#| msgid "Using example for Motion Blur filter"
+#: src/filters/blur/linear-motion.xml:22(title)
 msgid "The Linear Motion Blur filter"
 msgstr "El filtro de desenfoque de movimiento"
 
-#: src/filters/blur/linear-motion.xml:41(para)
+#: src/filters/blur/linear-motion.xml:42(para)
 msgid ""
 "This filter creates a linear blur in a direction determined by the "
 "<quote>Angle</quote> option. The default direction is horizontal to the "
 "right (0.000 degree)."
 msgstr ""
 
-#: src/filters/blur/linear-motion.xml:51(title)
-#| msgid "<quote>Motion Blur</quote> filter options"
+#: src/filters/blur/linear-motion.xml:52(title)
 msgid "<quote>Linear Motion Blur</quote> filter options"
 msgstr "Opciones del filtro <quote>Desenfoque de movimiento</quote>"
 
-#: src/filters/blur/linear-motion.xml:73(guilabel)
+#: src/filters/blur/linear-motion.xml:74(guilabel)
 msgid "Length"
 msgstr "Longitud"
 
-#: src/filters/blur/linear-motion.xml:75(para)
+#: src/filters/blur/linear-motion.xml:76(para)
 msgid ""
 "In this case, <quote>Length</quote> represents the blur intensity. More "
 "Length will result in more blurring."
 msgstr ""
 
-#: src/filters/blur/linear-motion.xml:85(para)
+#: src/filters/blur/linear-motion.xml:86(para)
 msgid ""
 "<quote>Angle</quote> describes the direction of the movement. Thus, a "
 "setting of 90 will produce a vertical blur, and a setting of 0 will produce "
 "a horizontal blur."
 msgstr ""
 
-#: src/filters/blur/linear-motion.xml:105(para)
+#: src/filters/blur/linear-motion.xml:104(para)
 msgid ""
 "This option (default) allows you to modify blur settings directly on canvas, "
 "for easier visual tweaking of blur settings. It displays a line with handle "
 "on both ends to vary direction and transform."
 msgstr ""
 
-#: src/filters/blur/linear-motion.xml:110(para)
+#: src/filters/blur/linear-motion.xml:109(para)
 msgid "Press <keycap>Ctrl</keycap> key to change direction by 15° steps."
 msgstr ""
 
@@ -1553,6 +1667,16 @@ msgstr ""
 "Ignacio AntI <ant ign gmail com> 2011\n"
 "Luis Diego Alpizar, 2009"
 
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/filters/examples/blur/pixelize-use.png'; "
+#~ "md5=61d2dac915f99319849153ffb7a493d2"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'images/filters/examples/blur/pixelize-use.png'; "
+#~ "md5=61d2dac915f99319849153ffb7a493d2"
+
+#~ msgid "Explained in <xref linkend=\"gimp-filter-pixelize\"/>."
+#~ msgstr "Explicado en la <xref linkend=\"gimp-filter-pixelize\"/>."
+
 #~ msgid "Pixelise"
 #~ msgstr "Pixelizar"
 
@@ -1580,9 +1704,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Starting example for Motion Blur filter"
 #~ msgstr "Ejemplo inicial del filtro de desenfoque de movimiento"
 
-#~ msgid "Original image"
-#~ msgstr "Imagen original"
-
 #~ msgid "Linear blur"
 #~ msgstr "Desenfoque lineal"
 
diff --git a/po/es/filters/distort.po b/po/es/filters/distort.po
index d989eb30f..3545a883f 100644
--- a/po/es/filters/distort.po
+++ b/po/es/filters/distort.po
@@ -2,4456 +2,4468 @@
 # Benjamín Valero Espinosa <benjavalero gmail com>, 2011.
 # Ignacio AntI <ant dot ign at gmail dot com>, 2011.
 # 
-# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2011, 2012, 2015, 2019.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: GIMP Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-01-10 23:52+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-01-09 10:23+0100\n"
-"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
-"Language-Team: es <gnome-es-list gnome org>\n"
-"Language: \n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Poedit-Language: es\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:28(None)
-#: src/filters/distort/waves.xml:21(None)
-#: src/filters/distort/emboss-legacy.xml:26(None)
-#: src/filters/distort/pagecurl.xml:28(None)
-#: src/filters/distort/shift.xml:26(None)
-#: src/filters/distort/mosaic.xml:26(None)
-#: src/filters/distort/apply_lens.xml:27(None)
-#: src/filters/distort/emboss.xml:26(None)
-#: src/filters/distort/curve_bend.xml:29(None)
-#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:26(None)
-#: src/filters/distort/ripple.xml:26(None)
-#: src/filters/distort/wind.xml:26(None)
-#: src/filters/distort/vpropagate.xml:23(None)
-#: src/filters/distort/polarcoords.xml:27(None)
-#: src/filters/distort/engrave.xml:27(None)
-#: src/filters/distort/newsprint.xml:29(None)
-#: src/filters/distort/video.xml:27(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/taj_orig.jpg'; "
-"md5=6abae556aaff78a2bc9082a46a171da8"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/taj_orig.jpg'; "
-"md5=6abae556aaff78a2bc9082a46a171da8"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:37(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/distort-taj-lens-distortion.jpg'; "
-"md5=e369d330dbe8e7434bee22fd38e42e01"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/distort-taj-lens-distortion.jpg'; "
-"md5=e369d330dbe8e7434bee22fd38e42e01"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:70(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/distort/lens_distortion-dialog.png'; "
-"md5=2e92d648796f9b67b6355d6e6820792d"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/distort/lens_distortion-dialog.png'; "
-"md5=2e92d648796f9b67b6355d6e6820792d"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:98(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/lensdistortion-main-low.png'; "
-"md5=5e6d8d7d5f045e48805ad4d3d3314fde"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/lensdistortion-main-low.png'; "
-"md5=5e6d8d7d5f045e48805ad4d3d3314fde"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:107(None)
-#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:146(None)
-#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:185(None)
-#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:229(None)
-#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:274(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/lensdistortion-original.png'; "
-"md5=fed8940204dd300f6edcc395e4f11a95"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/lensdistortion-original.png'; "
-"md5=fed8940204dd300f6edcc395e4f11a95"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:116(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/lensdistortion-main-high.png'; "
-"md5=813fd81c3dff8b560d389ba7fb0de863"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/lensdistortion-main-high.png'; "
-"md5=813fd81c3dff8b560d389ba7fb0de863"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:137(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/lensdistortion-edge-low.png'; "
-"md5=e4dde390af84ce8d5df8c5bbd76f4f43"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/lensdistortion-edge-low.png'; "
-"md5=e4dde390af84ce8d5df8c5bbd76f4f43"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:155(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/lensdistortion-edge-high.png'; "
-"md5=88257182a9e29874dd6abc58e3b8aa23"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/lensdistortion-edge-high.png'; "
-"md5=88257182a9e29874dd6abc58e3b8aa23"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:176(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/lensdistortion-zoom-low.png'; "
-"md5=86f9d28a775249574533a3f3eb1f03c6"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/lensdistortion-zoom-low.png'; "
-"md5=86f9d28a775249574533a3f3eb1f03c6"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:194(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/lensdistortion-zoom-high.png'; "
-"md5=2cbedf15ebb546c6fe01da899d31d299"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/lensdistortion-zoom-high.png'; "
-"md5=2cbedf15ebb546c6fe01da899d31d299"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:220(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/lensdistortion-brighten-low.png'; "
-"md5=e86a176e4130e9deceea41715e9a27bb"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/lensdistortion-brighten-low.png'; "
-"md5=e86a176e4130e9deceea41715e9a27bb"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:238(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/lensdistortion-brighten-high.png'; "
-"md5=0eab13cdc42bccd3a109a8eea0c9c4b0"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/lensdistortion-brighten-high.png'; "
-"md5=0eab13cdc42bccd3a109a8eea0c9c4b0"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:265(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/lensdistortion-xshift-low.png'; "
-"md5=2a4a7345dd570e010292b1a6f83528e3"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/lensdistortion-xshift-low.png'; "
-"md5=2a4a7345dd570e010292b1a6f83528e3"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:283(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/lensdistortion-xshift-high.png'; "
-"md5=9326df50bda68af20f917deafe753cdd"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/lensdistortion-xshift-high.png'; "
-"md5=9326df50bda68af20f917deafe753cdd"
-
-#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:10(title)
-#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:15(tertiary)
-#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:18(primary)
-msgid "Lens Distortion"
-msgstr "Distorsión de lente"
-
-#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:13(primary)
-#: src/filters/distort/emboss-legacy.xml:11(primary)
-#: src/filters/distort/pagecurl.xml:13(primary)
-#: src/filters/distort/shift.xml:11(primary)
-#: src/filters/distort/mosaic.xml:11(primary)
-#: src/filters/distort/apply_lens.xml:12(primary)
-#: src/filters/distort/emboss.xml:11(primary)
-#: src/filters/distort/curve_bend.xml:14(primary)
-#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:11(primary)
-#: src/filters/distort/ripple.xml:11(primary)
-#: src/filters/distort/wind.xml:11(primary)
-#: src/filters/distort/polarcoords.xml:12(primary)
-#: src/filters/distort/introduction.xml:11(primary)
-#: src/filters/distort/engrave.xml:12(primary)
-#: src/filters/distort/newsprint.xml:14(primary)
-#: src/filters/distort/video.xml:11(primary)
-msgid "Filters"
-msgstr "Filtros"
-
-#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:14(secondary)
-#: src/filters/distort/emboss-legacy.xml:12(secondary)
-#: src/filters/distort/pagecurl.xml:14(secondary)
-#: src/filters/distort/shift.xml:12(secondary)
-#: src/filters/distort/mosaic.xml:12(secondary)
-#: src/filters/distort/emboss.xml:12(secondary)
-#: src/filters/distort/spherize.xml:12(secondary)
-#: src/filters/distort/curve_bend.xml:15(secondary)
-#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:12(secondary)
-#: src/filters/distort/ripple.xml:12(secondary)
-#: src/filters/distort/wind.xml:12(secondary)
-#: src/filters/distort/polarcoords.xml:13(secondary)
-#: src/filters/distort/introduction.xml:12(secondary)
-#: src/filters/distort/engrave.xml:13(secondary)
-#: src/filters/distort/newsprint.xml:15(secondary)
-#: src/filters/distort/video.xml:12(secondary)
-msgid "Distorts"
-msgstr "Distorsiones"
-
-#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:22(title)
-#: src/filters/distort/waves.xml:15(title)
-#: src/filters/distort/emboss-legacy.xml:20(title)
-#: src/filters/distort/pagecurl.xml:22(title)
-#: src/filters/distort/shift.xml:20(title)
-#: src/filters/distort/mosaic.xml:20(title)
-#: src/filters/distort/apply_lens.xml:21(title)
-#: src/filters/distort/emboss.xml:20(title)
-#: src/filters/distort/spherize.xml:19(title)
-#: src/filters/distort/curve_bend.xml:23(title)
-#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:20(title)
-#: src/filters/distort/ripple.xml:20(title)
-#: src/filters/distort/wind.xml:20(title)
-#: src/filters/distort/vpropagate.xml:17(title)
-#: src/filters/distort/polarcoords.xml:21(title)
-#: src/filters/distort/engrave.xml:21(title)
-#: src/filters/distort/newsprint.xml:23(title)
-#: src/filters/distort/video.xml:20(title)
-msgid "Overview"
-msgstr "Visión general"
-
-#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:24(title)
-msgid "Example for the <quote>Lens Distortion</quote> filter"
-msgstr "Ejemplo del filtro <quote>Distorsión de lente</quote>"
-
-#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:31(para)
-#: src/filters/distort/waves.xml:24(para)
-#: src/filters/distort/emboss-legacy.xml:29(para)
-#: src/filters/distort/pagecurl.xml:31(para)
-#: src/filters/distort/shift.xml:29(para)
-#: src/filters/distort/mosaic.xml:29(para)
-#: src/filters/distort/apply_lens.xml:30(para)
-#: src/filters/distort/emboss.xml:29(para)
-#: src/filters/distort/spherize.xml:32(para)
-#: src/filters/distort/curve_bend.xml:32(para)
-#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:29(para)
-#: src/filters/distort/ripple.xml:29(para)
-#: src/filters/distort/wind.xml:29(para)
-#: src/filters/distort/vpropagate.xml:26(para)
-#: src/filters/distort/polarcoords.xml:30(para)
-#: src/filters/distort/engrave.xml:30(para)
-#: src/filters/distort/engrave.xml:114(para)
-#: src/filters/distort/newsprint.xml:32(para)
-#: src/filters/distort/video.xml:30(para)
-msgid "Original image"
-msgstr "Imagen original"
-
-#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:40(para)
-msgid "<quote>Lens Distortion</quote> applied"
-msgstr "<quote>Distorsión de lente</quote> aplicado"
-
-#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:44(para)
-msgid ""
-"This filter lets you simulate but also correct the typical distortion effect "
-"introduced in photo images by the glasses contained in the camera lenses."
-msgstr ""
-"Este filtro le permite simular pero también corregir el efecto de distorsión "
-"típico introducido en las fotografías por los cristales de las lentes de la "
-"cámara."
-
-#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:52(title)
-#: src/filters/distort/waves.xml:45(title)
-#: src/filters/distort/pagecurl.xml:54(title)
-#: src/filters/distort/shift.xml:49(title)
-#: src/filters/distort/mosaic.xml:50(title)
-#: src/filters/distort/curve_bend.xml:53(title)
-#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:100(title)
-#: src/filters/distort/ripple.xml:49(title)
-#: src/filters/distort/wind.xml:54(title)
-#: src/filters/distort/vpropagate.xml:46(title)
-#: src/filters/distort/polarcoords.xml:50(title)
-#: src/filters/distort/engrave.xml:60(title)
-#: src/filters/distort/video.xml:49(title)
-msgid "Activating the filter"
-msgstr "Activar el filtro"
-
-#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:53(para)
-msgid ""
-"This filter is found in the image window menu under "
-"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Distorts</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Lens Distortion…</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Este filtro se encuentra en el menú de la ventana de la imagen en "
-"<menuchoice><guimenu>Filtros</guimenu><guisubmenu>Distorsiones</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Distorsión de lente…</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:64(title)
-#: src/filters/distort/waves.xml:57(title)
-#: src/filters/distort/emboss-legacy.xml:66(title)
-#: src/filters/distort/pagecurl.xml:66(title)
-#: src/filters/distort/pagecurl.xml:68(title)
-#: src/filters/distort/shift.xml:61(title)
-#: src/filters/distort/mosaic.xml:62(title)
-#: src/filters/distort/apply_lens.xml:62(title)
-#: src/filters/distort/emboss.xml:66(title)
-#: src/filters/distort/spherize.xml:60(title)
-#: src/filters/distort/curve_bend.xml:65(title)
-#: src/filters/distort/curve_bend.xml:107(term)
-#: src/filters/distort/ripple.xml:61(title)
-#: src/filters/distort/wind.xml:66(title)
-#: src/filters/distort/vpropagate.xml:58(title)
-#: src/filters/distort/polarcoords.xml:62(title)
-#: src/filters/distort/engrave.xml:72(title)
-#: src/filters/distort/newsprint.xml:95(title)
-#: src/filters/distort/video.xml:61(title)
-msgid "Options"
-msgstr "Opciones"
-
-#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:66(title)
-msgid "<quote>Lens Distortion</quote> options"
-msgstr "Opciones de <quote>Distorsión de lente</quote>"
-
-#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:74(para)
-msgid "The allowed range of all options is from -100.0 to 100.0."
-msgstr "El rango permitido de todas las opciones va de -100.0 a 100.0."
-
-#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:79(term)
-#: src/filters/distort/waves.xml:68(term)
-#: src/filters/distort/shift.xml:73(term)
-#: src/filters/distort/mosaic.xml:74(term)
-#: src/filters/distort/apply_lens.xml:74(term)
-#: src/filters/distort/emboss.xml:78(term)
-#: src/filters/distort/spherize.xml:73(term)
-#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:124(term)
-#: src/filters/distort/ripple.xml:73(term)
-#: src/filters/distort/wind.xml:103(term)
-#: src/filters/distort/vpropagate.xml:70(term)
-#: src/filters/distort/polarcoords.xml:74(term)
-#: src/filters/distort/engrave.xml:84(term)
-#: src/filters/distort/video.xml:73(term)
-msgid "Presets, Preview, Split view"
-msgstr ""
-
-#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:85(term)
-msgid "Main"
-msgstr "Principal"
-
-#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:87(para)
-msgid ""
-"The amount of spherical correction to introduce. Positive values make the "
-"image convex while negative ones make it concave. The whole effect is "
-"similar to wrapping the image inside or outside a sphere."
-msgstr ""
-"La cantidad de corrección esférica que introducir. Los valores positivos "
-"hacen a la imagen convexa mientras que los negativos la hacen cóncava. El "
-"efecto entero es similar a poner la imagen dentro o fuera de una esfera"
-
-#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:94(title)
-msgid "Example result of Main option"
-msgstr "Ejemplo resultante de la opción principal"
-
-#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:101(para)
-#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:179(para)
-#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:268(para)
-msgid "-100.0"
-msgstr "-100.0"
-
-#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:110(para)
-#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:149(para)
-#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:188(para)
-#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:232(para)
-#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:277(para)
-msgid "0.0"
-msgstr "0.0"
-
-#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:119(para)
-#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:197(para)
-#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:286(para)
-msgid "+100.0"
-msgstr "+100.0"
-
-#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:126(term)
-msgid "Edge"
-msgstr "Borde"
-
-#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:128(para)
-msgid "Specifies the amount of additional spherical correction at image edges."
-msgstr "TODO"
-
-#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:133(title)
-msgid "Example result of Edge option (Main set to 50.0)"
-msgstr "Ejemplo resultante de la opción de borde (principal ajustado a 50.0)"
-
-#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:140(para)
-msgid "-60.0"
-msgstr "-60.0"
-
-#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:158(para)
-msgid "+60.0"
-msgstr "+60.0"
-
-#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:165(term)
-msgid "Zoom"
-msgstr "Ampliación"
-
-#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:167(para)
-msgid ""
-"Specifies the amount of the image enlargement or reduction caused by the "
-"hypothetical lens."
-msgstr ""
-"Especifica la cantidad del aumento o reducción de la imagen provocada por la "
-"lente hipotética."
-
-#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:172(title)
-msgid "Example result of Zoom option"
-msgstr "Ejemplo resultante de la opción de ampliación"
-
-#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:204(term)
-msgid "Brighten"
-msgstr "Aclarar"
-
-#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:206(para)
-msgid ""
-"The amount of the <quote>vignetting</quote> effect: the brightness decrease/"
-"increase due to the lens curvature that produces a different light "
-"absorption."
-msgstr ""
-"La cantidad del efecto de <quote>viñeteo</quote>: la claridad de la imagen "
-"crece/decrece debido a la curvatura de la lente que produce una absorción "
-"diferente de la luz."
-
-#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:211(para)
-msgid ""
-"The <guilabel>Main</guilabel> or <guilabel>Edge</guilabel> options must be "
-"non zero for this option to produce noticeable results."
-msgstr ""
-"Las opciones <guilabel>Principal</guilabel> o <guilabel>Borde</guilabel> "
-"deben ser distintas de cero para que esta opción produzca resultados "
-"notables."
-
-#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:216(title)
-msgid "Example result of Brigthen option (Main set to 75.0)"
-msgstr "Ejemplo resultante de la opción de aclarar (principal ajustado a 75.0)"
-
-#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:223(para)
-msgid "-25.0"
-msgstr "-25.0"
-
-#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:241(para)
-msgid "+25.0"
-msgstr "+25.0"
-
-#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:248(term)
-msgid "Shift X"
-msgstr "Desplazamiento X"
-
-#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:249(term)
-msgid "Shift Y"
-msgstr "Desplazamiento Y"
-
-#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:251(para)
-msgid ""
-"These two options specify the shift of the image produced by not perfectly "
-"centered pairs of lenses."
-msgstr ""
-"Estas dos opciones especifican el desplazamiento de la imagen producido al "
-"no estar perfectamente centradas las parejas de lentes."
-
-#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:255(para)
-msgid ""
-"As above this option produces visible results only if the <guilabel>Main</"
-"guilabel> or <guilabel>Edge</guilabel> options are non zero."
-msgstr ""
-"Como la anterior, esta opción produce resultados visibles sólo si las "
-"opciones <guilabel>Principal</guilabel> o <guilabel>Borde</guilabel> son "
-"distintas de cero."
-
-#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:261(title)
-#, fuzzy
-#| msgid "Example result of X shift option (Main set to 70.0)"
-msgid "Example result of Shift X option (Main set to 70.0)"
-msgstr "Ejemplo resultante del desplazamiento X (principal ajustado a 70.0)"
-
-#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:293(term)
-#: src/filters/distort/waves.xml:131(term)
-#: src/filters/distort/spherize.xml:166(term)
-#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:162(term)
-#: src/filters/distort/ripple.xml:247(term)
-#: src/filters/distort/polarcoords.xml:145(term)
-msgid "Use the selection as input, Use the entire layer as input"
-msgstr ""
-
-#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:295(para)
-#: src/filters/distort/spherize.xml:168(para)
-msgid ""
-"These options are common to GEGL-based filters. Please refer to <xref "
-"linkend=\"gimp-filters-common\"/>."
-msgstr ""
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/waves.xml:30(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/distort-taj-waves.jpg'; "
-"md5=aa2a7e08557dfc9963424072af1f5664"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/distort-taj-waves.jpg'; "
-"md5=aa2a7e08557dfc9963424072af1f5664"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/waves.xml:62(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/distort/waves-dialog.png'; "
-"md5=3528f2742e4c92b76e80323b8e34f5ec"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/distort/waves-dialog.png'; "
-"md5=3528f2742e4c92b76e80323b8e34f5ec"
-
-#: src/filters/distort/waves.xml:8(title)
-#: src/filters/distort/waves.xml:11(primary)
-msgid "Waves"
-msgstr "Ondas"
-
-#: src/filters/distort/waves.xml:17(title)
-msgid "Example for the Waves filter"
-msgstr "Ejemplo para el filtro ondas"
-
-#: src/filters/distort/waves.xml:33(para)
-#, fuzzy
-#| msgid "Filter <quote>Waves</quote> applied"
-msgid ""
-"Filter <quote>Waves</quote> applied with default options and period = 20.0"
-msgstr "Filtro <quote>Ondas</quote> aplicado"
-
-#: src/filters/distort/waves.xml:38(para)
-msgid ""
-"With this filter you get the same effect as a stone thrown in a quiet pond, "
-"giving concentric waves."
-msgstr ""
-"Con este filtro se obtiene el mismo efecto que tirando una piedra en un "
-"estanque en calma, se generan ondas concéntricas."
-
-#: src/filters/distort/waves.xml:46(para)
-msgid ""
-"You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
-"guimenu><guisubmenu>Distorts</guisubmenu><guimenuitem>Waves…</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-msgstr ""
-"Puede encontrar este filtro en <menuchoice><guimenu>Filtros</"
-"guimenu><guisubmenu>Distorsiones</guisubmenu><guimenuitem>Ondas…</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/filters/distort/waves.xml:59(title)
-msgid "<quote>Waves</quote> filter options"
-msgstr "Opciones del filtro <quote>Ondas</quote>"
-
-#: src/filters/distort/waves.xml:74(term)
-msgid "Center X, Center Y"
-msgstr "Centro X, centro Y"
-
-#: src/filters/distort/waves.xml:76(para)
-#, fuzzy
-#| msgid "Varies the height of waves."
-msgid "Move the center of the waves"
-msgstr "Varía la altura de las ondas."
-
-#: src/filters/distort/waves.xml:82(term)
-#: src/filters/distort/ripple.xml:104(term)
-msgid "Amplitude"
-msgstr "Amplitud"
-
-#: src/filters/distort/waves.xml:84(para)
-msgid "Varies the height of the waves."
-msgstr "Varía la altura de las ondas."
-
-#: src/filters/distort/waves.xml:88(term)
-#: src/filters/distort/ripple.xml:123(term)
-msgid "Period"
-msgstr "Periodo"
-
-#: src/filters/distort/waves.xml:90(para)
-#, fuzzy
-#| msgid "Varies the distance between the top of waves."
-msgid "That is wavelength. Varies the distance between the top of waves."
-msgstr "Varía la distancia entre las cimas de las ondas."
-
-#: src/filters/distort/waves.xml:93(para)
-msgid ""
-"The high default value suits large images. For images of some hundreds "
-"pixels wide and high, a lower value, such as 20 in our example, fits better."
-msgstr ""
-
-#: src/filters/distort/waves.xml:101(term)
-#: src/filters/distort/ripple.xml:142(term)
-msgid "Phase shift"
-msgstr "Desfase"
-
-#: src/filters/distort/waves.xml:103(para)
-#, fuzzy
-#| msgid "This command shifts the top of waves."
-msgid "This command shifts the top of the ripple."
-msgstr "Este comando eleva la cima de las ondas."
-
-#: src/filters/distort/waves.xml:107(term)
-msgid "Aspect ratio"
-msgstr "Proporción de aspecto"
-
-#: src/filters/distort/waves.xml:109(para)
-msgid ""
-"Values less than 1.00 render waves oval, with major axis vertical. Values "
-"higher than 1.00 give a major axis horizontal."
-msgstr ""
-
-#: src/filters/distort/waves.xml:116(term)
-msgid "Resampling method"
-msgstr "Método de remuestreo"
-
-#: src/filters/distort/waves.xml:118(para)
-#: src/filters/distort/spherize.xml:159(para)
-#: src/filters/distort/ripple.xml:182(para)
-msgid ""
-"These interpolation methods are described in <xref linkend=\"gimp-tool-"
-"interpolation-methods\"/>."
-msgstr ""
-
-#: src/filters/distort/waves.xml:125(term)
-msgid "Clamp deformation"
-msgstr "Restringir la deformación"
-
-#: src/filters/distort/waves.xml:127(para)
-msgid "TODO."
-msgstr "POR HACER."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/emboss-legacy.xml:35(None)
-#: src/filters/distort/emboss.xml:35(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/distort-taj-emboss.jpg'; "
-"md5=b8c8720324ce308588aa81f9d283a143"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/distort-taj-emboss.jpg'; "
-"md5=b8c8720324ce308588aa81f9d283a143"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/emboss-legacy.xml:72(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/distort/emboss.png'; "
-"md5=3913a51b6323071f239d3b1f62522bd0"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/distort/emboss.png'; "
-"md5=3913a51b6323071f239d3b1f62522bd0"
-
-#: src/filters/distort/emboss-legacy.xml:8(title)
-#: src/filters/distort/emboss-legacy.xml:13(tertiary)
-#: src/filters/distort/emboss-legacy.xml:16(primary)
-msgid "Emboss (legacy)"
-msgstr ""
-
-#: src/filters/distort/emboss-legacy.xml:22(title)
-#, fuzzy
-#| msgid "Applying example for the Emboss filter"
-msgid "Applying example for the Emboss (legacy) filter"
-msgstr "Ejemplo de aplicación del filtro «Repujado»"
-
-#: src/filters/distort/emboss-legacy.xml:38(para)
-#, fuzzy
-#| msgid "Filter <quote>Emboss</quote> applied"
-msgid "Filter <quote>Emboss (legacy)</quote> applied"
-msgstr "Filtro <quote>Repujado</quote> aplicado"
-
-#: src/filters/distort/emboss-legacy.xml:42(para)
-#: src/filters/distort/emboss.xml:42(para)
-msgid ""
-"This filter stamps and carves the active layer or selection, giving it "
-"relief with bumps and hollows. Bright areas are raised and dark ones are "
-"carved. You can vary the lighting."
-msgstr ""
-"Este filtro estampa y esculpe la capa o selección activa, dando relieve con "
-"protuberancias y huecos. Las áreas claras se alzan y las oscuras se "
-"esculpen. Puede regular la iluminación."
-
-#: src/filters/distort/emboss-legacy.xml:47(para)
-#: src/filters/distort/emboss.xml:47(para)
-msgid ""
-"You can use the filter only with RGB images. If your image is grayscale, it "
-"will be grayed out in the menu."
-msgstr ""
-"Sólo lo puede usar con imágenes RGB. Si su imagen está en escala de grises, "
-"la entrada del menú no estará disponible y aparecerá en gris claro."
-
-#: src/filters/distort/emboss-legacy.xml:54(title)
-#: src/filters/distort/emboss.xml:54(title)
-#: src/filters/distort/spherize.xml:48(title)
-#: src/filters/distort/newsprint.xml:83(title)
-msgid "Starting filter"
-msgstr "Activar el filtro"
-
-#: src/filters/distort/emboss-legacy.xml:55(para)
-msgid ""
-"You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
-"guimenu><guisubmenu>Distorts</guisubmenu><guimenuitem>Emboss (legacy)…</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Puede encontrar este filtro a través de <menuchoice><guimenu>Filtros</"
-"guimenu><guisubmenu>Distorsiones</guisubmenu><guimenuitem>Repujado (heredado)"
-"…</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/filters/distort/emboss-legacy.xml:68(title)
-#, fuzzy
-#| msgid "<quote>Emboss</quote> filter options"
-msgid "<quote>Emboss (legacy)</quote> filter options"
-msgstr "Opciones del filtro <quote>Repujado</quote>"
-
-#: src/filters/distort/emboss-legacy.xml:78(term)
-#: src/filters/distort/curve_bend.xml:77(term)
-#: src/filters/distort/newsprint.xml:107(term)
-msgid "Preview"
-msgstr "Vista previa"
-
-#: src/filters/distort/emboss-legacy.xml:80(para)
-msgid ""
-"All your setting changes will appear in the Preview without affecting the "
-"image until you click on <guilabel>OK</guilabel>. Don't keep "
-"<guilabel>Preview</guilabel> checked if your computer is too slow."
-msgstr ""
-"Todos sus cambios de configuración aparecerán en la vista previa sin afectar "
-"a la imagen hasta que pulse sobre <guilabel>Aceptar</guilabel>. No marque "
-"<emphasis>Vista previa</emphasis> si su ordenador es demasiado lento."
-
-#: src/filters/distort/emboss-legacy.xml:89(term)
-#: src/filters/distort/emboss.xml:84(term)
-msgid "Function"
-msgstr "Función"
-
-#: src/filters/distort/emboss-legacy.xml:93(guilabel)
-#: src/filters/distort/emboss.xml:88(guilabel)
-#: src/filters/distort/emboss.xml:122(guilabel)
-msgid "Bumpmap"
-msgstr "Mapa de relieve"
-
-#: src/filters/distort/emboss-legacy.xml:95(para)
-#: src/filters/distort/emboss.xml:90(para)
-#: src/filters/distort/emboss.xml:124(para)
-msgid "Relief is smooth and colors are preserved."
-msgstr "El relieve es suave y se preservan los colores."
-
-#: src/filters/distort/emboss-legacy.xml:101(guilabel)
-#: src/filters/distort/emboss.xml:8(title)
-#: src/filters/distort/emboss.xml:13(tertiary)
-#: src/filters/distort/emboss.xml:16(primary)
-#: src/filters/distort/emboss.xml:96(guilabel)
-#: src/filters/distort/emboss.xml:112(guilabel)
-msgid "Emboss"
-msgstr "Repujado"
-
-#: src/filters/distort/emboss-legacy.xml:103(para)
-#: src/filters/distort/emboss.xml:98(para)
-msgid ""
-"It turns your image to grayscale and relief is more marked, looking like "
-"metal."
-msgstr ""
-"Convierte su imagen a escala de grises y el relieve está más marcado, "
-"pareciéndose al metal."
-
-#: src/filters/distort/emboss-legacy.xml:113(term)
-#: src/filters/distort/emboss.xml:133(term)
-msgid "Azimuth"
-msgstr "Azimut"
-
-#: src/filters/distort/emboss-legacy.xml:115(para)
-#: src/filters/distort/emboss.xml:135(para)
-msgid ""
-"This is about lighting according to the points of the compass (0 - 360). If "
-"you suppose South is at the top of your image, then East (0°) is on the "
-"left. Increasing value goes counter-clockwise."
-msgstr ""
-"Se refiere a la iluminación según los puntos del compás (0 - 360). Si supone "
-"que el sur es la parte superior de su imagen, el este (0°) está a la "
-"izquierda. El incremento del valor va en sentido antihorario."
-
-#: src/filters/distort/emboss-legacy.xml:123(term)
-#: src/filters/distort/emboss.xml:143(term)
-msgid "Elevation"
-msgstr "Elevación"
-
-#: src/filters/distort/emboss-legacy.xml:125(para)
-#: src/filters/distort/emboss.xml:145(para)
-msgid ""
-"That's height from horizon (0°), in principle up to zenith (90°), but here "
-"up to the opposite horizon (180°)."
-msgstr ""
-"Es la altura desde el horizonte (0°), en principio hasta el cenit (90°), "
-"pero aquí hasta el horizonte opuesto (180°)."
-
-#: src/filters/distort/emboss-legacy.xml:132(term)
-#: src/filters/distort/emboss.xml:152(term)
-msgid "Depth"
-msgstr "Profundidad"
-
-#: src/filters/distort/emboss-legacy.xml:134(para)
-#: src/filters/distort/emboss.xml:154(para)
-msgid "Bumps are higher and hollows deeper when Depth increases."
-msgstr ""
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/pagecurl.xml:37(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/distort-taj-pagecurl.jpg'; "
-"md5=72fd86158fb1c0f453594d13593795db"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/distort-taj-pagecurl.jpg'; "
-"md5=72fd86158fb1c0f453594d13593795db"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/pagecurl.xml:72(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/distort/pagecurl.png'; "
-"md5=d29cb09619baee9552740d7a9482d83a"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/distort/pagecurl.png'; "
-"md5=d29cb09619baee9552740d7a9482d83a"
-
-#: src/filters/distort/pagecurl.xml:10(title)
-#: src/filters/distort/pagecurl.xml:15(tertiary)
-#: src/filters/distort/pagecurl.xml:18(primary)
-msgid "Page Curl"
-msgstr "Página doblada"
-
-#: src/filters/distort/pagecurl.xml:24(title)
-msgid "Example for the Page Curl filter"
-msgstr "Ejemplo del filtro «Página doblada»"
-
-#: src/filters/distort/pagecurl.xml:40(para)
-msgid "Filter <quote>Page Curl</quote> applied"
-msgstr "Filtro <quote>Página doblada</quote> aplicado"
-
-#: src/filters/distort/pagecurl.xml:44(para)
-msgid ""
-"This filter curls a corner of the current layer or selection into a kind of "
-"cornet showing the underlying layer in the cleared area. A new <quote>Curl "
-"Layer</quote> and a new Alpha channel are created. The part of the initial "
-"layer corresponding to this cleared area is also transparent."
-msgstr ""
-"Este filtro enrolla una esquina de la capa o selección activa en una especie "
-"de cucurucho mostrando la capa subyacente en el área liberada. Se crea una "
-"nueva <quote>Capa doblada</quote> y un canal alfa nuevo. La parte de la capa "
-"inicial correspondiente a esta área liberada también es transparente."
-
-#: src/filters/distort/pagecurl.xml:55(para)
-msgid ""
-"This filter is found in the image window menu under "
-"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Distorts</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Page Curl…</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Este filtro se encuentra en el menú de la ventana de la imagen en "
-"<menuchoice><guimenu>Filtros</guimenu><guisubmenu>Distorsiones</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Página doblada…</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/filters/distort/pagecurl.xml:78(term)
-msgid "Curl Location"
-msgstr "Ubicación del doblado"
-
-#: src/filters/distort/pagecurl.xml:80(para)
-msgid ""
-"You have there four radio buttons to select the corner you want raise. The "
-"Preview is redundant and doesn't respond to other options."
-msgstr ""
-"Tiene cuatro botones para seleccionar la esquina que quiere levantar. La "
-"vista previa es redundante y y no responde a otras opciones."
-
-#: src/filters/distort/pagecurl.xml:88(term)
-msgid "Curl Orientation"
-msgstr "Orientación del doblado"
-
-#: src/filters/distort/pagecurl.xml:90(para)
-msgid ""
-"<emphasis>Horizontal</emphasis> and <emphasis>Vertical</emphasis> refer to "
-"the border you want raise."
-msgstr ""
-"<emphasis>Horizontal</emphasis> y <emphasis>Vertical</emphasis> se refiere a "
-"el borde que quiere levantar."
-
-#: src/filters/distort/pagecurl.xml:97(term)
-msgid "Shade under curl"
-msgstr "Sombra bajo el doblado"
-
-#: src/filters/distort/pagecurl.xml:99(para)
-msgid "This is the shadow inside the cornet."
-msgstr "Esta es la sombra en el interior de la corneta."
-
-#: src/filters/distort/pagecurl.xml:105(term)
-msgid "Foreground / background colors"
-msgstr "Colores de frente / fondo"
-
-#: src/filters/distort/pagecurl.xml:106(term)
-msgid "Current gradient"
-msgstr "Degradado actual"
-
-#: src/filters/distort/pagecurl.xml:107(term)
-msgid "Current gradient (reversed)"
-msgstr "Degradado actual (invertido)"
-
-#: src/filters/distort/pagecurl.xml:109(para)
-msgid "This option refers to the outer face of the cornet."
-msgstr "Esta opción se refiere a la cara externa del cucurucho."
-
-#: src/filters/distort/pagecurl.xml:115(term)
-msgid "Opacity"
-msgstr "Opacidad"
-
-#: src/filters/distort/pagecurl.xml:117(para)
-msgid ""
-"Refers to the visibility of the layer part underlying the cornet. It may be "
-"set also in the Layer Dialog."
-msgstr ""
-"Se refiere a la visibilidad de la parte de la capa bajo la corneta. También "
-"se podría seleccionar en el diálogo de capas."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/shift.xml:35(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/distort-taj-shift.jpg'; "
-"md5=454eec50f383e78cba1229f503be27ab"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/distort-taj-shift.jpg'; "
-"md5=454eec50f383e78cba1229f503be27ab"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/shift.xml:67(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/distort/shift-dialog.png'; "
-"md5=20f6b8813d33fb2663b339d1543ece8c"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/distort/shift-dialog.png'; "
-"md5=20f6b8813d33fb2663b339d1543ece8c"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/shift.xml:88(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/distort/shift-ex-100.png'; "
-"md5=cb26b929f15c61a203111d033bb329ea"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/distort/shift-ex-100.png'; "
-"md5=cb26b929f15c61a203111d033bb329ea"
-
-#: src/filters/distort/shift.xml:8(title)
-#: src/filters/distort/shift.xml:13(tertiary)
-#: src/filters/distort/shift.xml:16(primary)
-#: src/filters/distort/shift.xml:79(term)
-msgid "Shift"
-msgstr "Desplazamiento"
-
-#: src/filters/distort/shift.xml:22(title)
-msgid "Example for the Shift filter"
-msgstr "Ejemplo del filtro desplazamiento"
-
-#: src/filters/distort/shift.xml:38(para)
-msgid "Filter <quote>Shift</quote> applied"
-msgstr "Filtro <quote>Desplazamiento</quote> aplicado"
-
-#: src/filters/distort/shift.xml:42(para)
-msgid ""
-"It shifts all pixel rows, horizontally or vertically, in the current layer "
-"or selection, on a random distance and within determined limits."
-msgstr ""
-"Desplaza toda la fila de píxeles, horizontal o verticalmente, en la capa o "
-"selección activa, a una distancia aleatoria y en un límite determinado."
-
-#: src/filters/distort/shift.xml:50(para)
-msgid ""
-"You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
-"guimenu><guisubmenu>Distorts</guisubmenu><guimenuitem>Shift…</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-msgstr ""
-"Puede encontrar este filtro en <menuchoice><guimenu>Filtros</"
-"guimenu><guisubmenu>Distorsiones</guisubmenu><guimenuitem>Desplazamiento…</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/filters/distort/shift.xml:63(title)
-msgid "<quote>Shift</quote> filter options"
-msgstr "Opciones del filtro <quote>Desplazamiento</quote>"
-
-#: src/filters/distort/shift.xml:81(para)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "With this option, you can set the maximum shift, between 1 and 200 "
-#| "pixels, or in another unit of measurement."
-msgid ""
-"With this option, you can set the maximum shift, between 1 and 200 pixels."
-msgstr ""
-"Con esta opción, puede establecer el desplazamiento máximo, entre 1 y 200 "
-"píxeles, o en otra unidad de medida."
-
-#: src/filters/distort/shift.xml:91(para)
-msgid "Left: original..........Right: shift = 100 horizontally"
-msgstr ""
-
-#: src/filters/distort/shift.xml:99(term)
-msgid "Shift direction"
-msgstr "Dirección del desplazamiento"
-
-#: src/filters/distort/shift.xml:101(para)
-#, fuzzy
-#| msgid "This option sets the dimension where pixels are moved."
-msgid "This option sets the direction horizontally or vertically."
-msgstr "Esta opción establece la dimensión en donde se mueven los píxeles."
-
-#: src/filters/distort/shift.xml:107(term)
-#: src/filters/distort/mosaic.xml:217(term)
-#: src/filters/distort/wind.xml:215(term)
-msgid "Random seed"
-msgstr "Semilla aleatoria"
-
-#: src/filters/distort/shift.xml:109(para)
-msgid "Shift is done at random. You can change the seed."
-msgstr ""
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/mosaic.xml:35(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/distort-taj-mosaic.jpg'; "
-"md5=cf4f1873f0028f620834c4eab019fe87"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/distort-taj-mosaic.jpg'; "
-"md5=cf4f1873f0028f620834c4eab019fe87"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/mosaic.xml:68(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/distort/mosaic-dialog.png'; "
-"md5=b6b253e570698ab02ec88edc8a29202d"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/distort/mosaic-dialog.png'; "
-"md5=b6b253e570698ab02ec88edc8a29202d"
-
-#: src/filters/distort/mosaic.xml:8(title)
-#: src/filters/distort/mosaic.xml:13(tertiary)
-#: src/filters/distort/mosaic.xml:16(primary)
-msgid "Mosaic"
-msgstr "Mosaico"
-
-#: src/filters/distort/mosaic.xml:22(title)
-msgid "Applying example for the <quote>Mosaic</quote> filter"
-msgstr "Ejemplo de aplicación del filtro <quote>Mosaico</quote>"
-
-#: src/filters/distort/mosaic.xml:38(para)
-msgid "Filter <quote>Mosaic</quote> applied"
-msgstr "Filtro <quote>Mosaico</quote> aplicado"
-
-#: src/filters/distort/mosaic.xml:42(para)
-msgid ""
-"It cuts the active layer or selection into many squares or polygons which "
-"are slightly raised and separated by joins, giving so an aspect of mosaic."
-msgstr ""
-"Corta la capa o selección activa en muchos cuadros o polígonos, que son "
-"ligeramente elevados y separados por juntas, dando el aspecto de un mosaico."
-
-#: src/filters/distort/mosaic.xml:51(para)
-msgid ""
-"You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
-"guimenu><guisubmenu>Distorts</guisubmenu><guimenuitem>Mosaic…</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-msgstr ""
-"Puede encontrar este filtro en <menuchoice><guimenu>Filtros</"
-"guimenu><guisubmenu>Distorsiones</guisubmenu><guimenuitem>Mosaico…</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/filters/distort/mosaic.xml:64(title)
-msgid "<quote>Mosaic</quote> filter options"
-msgstr "Opciones del filtro <quote>Mosaico</quote>"
-
-#: src/filters/distort/mosaic.xml:80(term)
-msgid "Tile geometry"
-msgstr "Geometría del mosaico"
-
-#: src/filters/distort/mosaic.xml:82(para)
-msgid "This option is self-understanding:"
-msgstr "Esta opción es autoexplicativa:"
-
-#: src/filters/distort/mosaic.xml:87(guilabel)
-msgid "Squares"
-msgstr "Cuadrados"
-
-#: src/filters/distort/mosaic.xml:89(para)
-msgid "Not exactly squares, but 4 edges"
-msgstr ""
-
-#: src/filters/distort/mosaic.xml:93(guilabel)
-msgid "Hexagons"
-msgstr "Hexágonos"
-
-#: src/filters/distort/mosaic.xml:95(para)
-msgid "6 edges (hexa = 6)"
-msgstr "6 bordes (hexa = 6)"
-
-#: src/filters/distort/mosaic.xml:99(guilabel)
-msgid "Octagons"
-msgstr "Octógonos"
-
-#: src/filters/distort/mosaic.xml:101(para)
-msgid "8 edges (octa = 8)"
-msgstr "8 bordes (octa = 8)"
-
-#: src/filters/distort/mosaic.xml:105(guilabel)
-msgid "Triangles"
-msgstr "Triángulos"
-
-#: src/filters/distort/mosaic.xml:107(para)
-msgid "3 edges (tri = 3)"
-msgstr "3 bordes (tri = 3)"
-
-#: src/filters/distort/mosaic.xml:114(term)
-msgid "Tile size"
-msgstr "Tamaño del mosaico"
-
-#: src/filters/distort/mosaic.xml:116(para)
-#, fuzzy
-#| msgid "Slider and input box allow you to set the size of tile surface."
-msgid ""
-"Average diameter of each tile (in pixels). Slider and input box allow you to "
-"set the size of tile surface (2-1000)."
-msgstr ""
-"El deslizador y la caja de entrada permiten seleccionar el tamaño de la "
-"superficie del mosaico."
-
-#: src/filters/distort/mosaic.xml:123(term)
-msgid "Tile height"
-msgstr "Altura del mosaico"
-
-#: src/filters/distort/mosaic.xml:125(para)
-msgid ""
-"That's ledge, relief of tiles. Value is width of the lit border in pixels."
-msgstr ""
-"Es el reborde, el relieve de los mosaicos. El valor representa el tamaño del "
-"borde iluminado en píxeles."
-
-#: src/filters/distort/mosaic.xml:132(term)
-msgid "Tile neatness"
-msgstr "Pulcritud del mosaico"
-
-#: src/filters/distort/mosaic.xml:134(para)
-msgid ""
-"When set to 1, most of tiles have the same size. With 0 value, size is "
-"determined at random and this may lead to shape variation."
-msgstr ""
-"Cuando se ajusta 1, la mayoría de los mosaicos tienen el mismo tamaño. Con "
-"un valor de 0, el tamaño se determina aleatoriamente, lo que provoca "
-"variaciones en la forma."
-
-#: src/filters/distort/mosaic.xml:142(term)
-msgid "Tile color variation"
-msgstr "Variación del color del mosaico"
-
-#: src/filters/distort/mosaic.xml:144(para)
-msgid ""
-"Each tile has only one color. So the number of colors is reduced, compared "
-"to the original image. Here you can increase the number of colors a little."
-msgstr ""
-"Cada mosaico tiene un solo color. Así que el número de colores se reduce, "
-"comparado con la imagen original. Aquí puede incrementar un poco el número "
-"de colores."
-
-#: src/filters/distort/mosaic.xml:152(term)
-msgid "Color averaging"
-msgstr "Ponderación del color"
-
-#: src/filters/distort/mosaic.xml:154(para)
-msgid ""
-"When this option is unchecked, the image drawing can be recognized inside "
-"tiles. When checked, the colors inside tiles are averaged into a single "
-"color."
-msgstr ""
-"Cuando está opción no está marcada, la imagen puede reconocerse dentro de "
-"mosaicos. Cuando está marcada, los colores dentro de los mosaicos se mezclan "
-"en un solo color intermedio."
-
-#: src/filters/distort/mosaic.xml:162(term)
-msgid "Rough tile surface"
-msgstr "Superficie áspera del mosaico"
-
-#: src/filters/distort/mosaic.xml:164(para)
-msgid "With this option tile surface looks pitted."
-msgstr "Con esta opción la superficie del mosaico parece picada, con hoyos."
-
-#: src/filters/distort/mosaic.xml:170(term)
-msgid "Allow splitting tiles"
-msgstr "Permitir dividir los mosaicos"
-
-#: src/filters/distort/mosaic.xml:172(para)
-msgid ""
-"This option splits tiles in areas with many colors, and so allows a better "
-"color gradation and more details in these areas."
-msgstr ""
-"Esta opción divide los mosaicos en áreas con muchos colores, permitiendo una "
-"mejor gradación del color y más detalles en estas áreas."
-
-#: src/filters/distort/mosaic.xml:180(term)
-msgid "Tile spacing"
-msgstr "Espaciado del mosaico"
-
-#: src/filters/distort/mosaic.xml:182(para)
-msgid "That's width of the join between tiles."
-msgstr "Es el tamaño de la junta entre mosaicos."
-
-#: src/filters/distort/mosaic.xml:188(term)
-msgid "Joints/Light color"
-msgstr ""
-
-#: src/filters/distort/mosaic.xml:190(para)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "When this option is checked, tiles are lit by the foreground color of the "
-#| "toolbox, and shadow is colored by the background color. Joins have the "
-#| "background color."
-msgid ""
-"Tiles are lit with the foreground color of the toolbox, and shadow is "
-"colored with the background color. Joins have the background color. You can "
-"change these colors using the color dwells or the color pickers on the right."
-msgstr ""
-"Cuando está opción está marcada, los mosaicos se iluminan con el color de "
-"frente de la caja de herramientas y las sombras con el color de fondo. Las "
-"juntas tendrán el color de fondo."
-
-#: src/filters/distort/mosaic.xml:199(term)
-msgid "Light direction"
-msgstr "Dirección de la luz"
-
-#: src/filters/distort/mosaic.xml:201(para)
-msgid ""
-"By default light comes from the upper left corner (135°). You can change "
-"this direction from 0 to 360."
-msgstr ""
-"De manera predeterminada, la luz viene de la esquina superior izquierda "
-"(135°). Puede cambiar esta dirección entre 0 y 360."
-
-#: src/filters/distort/mosaic.xml:208(term)
-#: src/filters/distort/curve_bend.xml:124(term)
-#: src/filters/distort/newsprint.xml:227(term)
-msgid "Antialiasing"
-msgstr "Alisado"
-
-#: src/filters/distort/mosaic.xml:210(para)
-msgid "This option reduces the stepped aspect that may have borders."
-msgstr "Esta opción reduce el aspecto dentado que puedan tener los bordes."
-
-#: src/filters/distort/mosaic.xml:219(para)
-msgid "Filter effect is done at random. You can change seed."
-msgstr ""
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/apply_lens.xml:36(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/glass-taj-apply-lens.jpg'; "
-"md5=eb495838f0262da10313849acd358865"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/glass-taj-apply-lens.jpg'; "
-"md5=eb495838f0262da10313849acd358865"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/apply_lens.xml:68(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/distort/apply-lens-dialog.png'; "
-"md5=5ec45b99181368f3f8ba961ae8dd9af6"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/distort/apply-lens-dialog.png'; "
-"md5=5ec45b99181368f3f8ba961ae8dd9af6"
-
-#: src/filters/distort/apply_lens.xml:9(title)
-#: src/filters/distort/apply_lens.xml:14(tertiary)
-#: src/filters/distort/apply_lens.xml:17(primary)
-msgid "Apply Lens"
-msgstr "Aplicar lente"
-
-#: src/filters/distort/apply_lens.xml:13(secondary)
-msgid "Light and Shadow"
-msgstr "Luz y sombra"
-
-#: src/filters/distort/apply_lens.xml:23(title)
-msgid "The same image, before and after applying lens effect."
-msgstr ""
-"La misma image imagen, antes y después de aplicar el efecto de la lente."
-
-#: src/filters/distort/apply_lens.xml:39(para)
-msgid "Filter <quote>Apply lens</quote> applied"
-msgstr "Filtro <quote>Aplicar lente</quote> aplicado"
-
-#: src/filters/distort/apply_lens.xml:43(para)
-msgid ""
-"After applying this filter, a part of the active layer is rendered as "
-"through a spherical lens."
-msgstr ""
-"Después de aplicar este filto, una parte de la capa activa se renderiza como "
-"si se viera a través de una lente esférica."
-
-#: src/filters/distort/apply_lens.xml:50(title)
-msgid "Activate the filter"
-msgstr "Activar el filtro"
-
-#: src/filters/distort/apply_lens.xml:51(para)
-msgid ""
-"You can find this filter in the image window menu through "
-"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Distorts</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Apply Lens…</guimenuitem></menuchoice>"
-msgstr ""
-"Puede encontrar este filtro en <menuchoice><guimenu>Filtros</"
-"guimenu><guisubmenu>Distorsiones</guisubmenu><guimenuitem>Ondular…</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/filters/distort/apply_lens.xml:64(title)
-msgid "<quote>Apply Lens</quote> filter options"
-msgstr "Opciones del filtro <quote>Aplicar lente</quote>"
-
-#: src/filters/distort/apply_lens.xml:80(term)
-msgid "Lens refraction index"
-msgstr "Índice de refracción de la lente"
-
-#: src/filters/distort/apply_lens.xml:82(para)
-msgid "Lens will be more or less convergent (1-100)."
-msgstr "La lente será más o menos convergente (1-100)."
-
-#: src/filters/distort/apply_lens.xml:86(term)
-msgid "Keep original surroundings"
-msgstr "Mantener contorno original"
-
-#: src/filters/distort/apply_lens.xml:88(para)
-msgid "The lens seems to be put on the active layer."
-msgstr "Parece que se ha puesto la lente sobre la capa activa."
-
-#: src/filters/distort/apply_lens.xml:92(term)
-msgid "Background color"
-msgstr "Color de fondo"
-
-#: src/filters/distort/apply_lens.xml:94(para)
-msgid ""
-"The part of the active layer outside the lens will have the background color "
-"selected in the toolbox."
-msgstr ""
-"La parte de la capa activa fuera de la lente tendrá el color de fondo "
-"seleccionado en la caja de herramientas."
-
-#: src/filters/distort/apply_lens.xml:102(para)
-msgid "Click on color dwell to open the color selector dialog."
-msgstr ""
-
-#: src/filters/distort/apply_lens.xml:107(para)
-msgid "Click on the eye-drop button on the right to pick color from the image."
-msgstr ""
-
-#: src/filters/distort/apply_lens.xml:98(para)
-msgid "You can select the color: <placeholder-1/>"
-msgstr ""
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/emboss.xml:72(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/distort/emboss-dialog.png'; "
-"md5=7db60146470d8cc11c07750e0dee7949"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/distort/emboss-dialog.png'; "
-"md5=7db60146470d8cc11c07750e0dee7949"
-
-#: src/filters/distort/emboss.xml:22(title)
-msgid "Applying example for the Emboss filter"
-msgstr "Ejemplo de aplicación del filtro «Repujado»"
-
-#: src/filters/distort/emboss.xml:38(para)
-msgid "Filter <quote>Emboss</quote> applied"
-msgstr "Filtro <quote>Repujado</quote> aplicado"
-
-#: src/filters/distort/emboss.xml:55(para)
-msgid ""
-"You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
-"guimenu><guisubmenu>Distorts</guisubmenu><guimenuitem>Emboss…</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-msgstr ""
-"Puede encontrar este filtro a través de <menuchoice><guimenu>Filtros</"
-"guimenu><guisubmenu>Distorsiones</guisubmenu><guimenuitem>Repujado…</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/filters/distort/emboss.xml:68(title)
-msgid "<quote>Emboss</quote> filter options"
-msgstr "Opciones del filtro <quote>Repujado</quote>"
-
-#: src/filters/distort/emboss.xml:108(term)
-msgid "Emboss Type"
-msgstr "Tipo de repujado"
-
-#: src/filters/distort/emboss.xml:114(para)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "It turns your image to grayscale and relief is more marked, looking like "
-#| "metal."
-msgid ""
-"Default: it turns your image to grayscale and relief is more marked, looking "
-"like metal. Although the image looks grayscale, it remains a RGB image."
-msgstr ""
-"Convierte su imagen a escala de grises y el relieve está más marcado, "
-"pareciéndose al metal."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/spherize.xml:29(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/distort/spherize-ex-orig.jpg'; "
-"md5=86d282e74b3e18e8b27c8d5108cf6770"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/distort/spherize-ex-orig.jpg'; "
-"md5=86d282e74b3e18e8b27c8d5108cf6770"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/spherize.xml:38(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/distort/spherize-defaults.jpg'; "
-"md5=6279aa0adf653b9031166399a5a83294"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/distort/spherize-defaults.jpg'; "
-"md5=6279aa0adf653b9031166399a5a83294"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/spherize.xml:66(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/distort/spherize-dialog.png'; "
-"md5=34abbfc4531d24b341b12ee6b9c95490"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/distort/spherize-dialog.png'; "
-"md5=34abbfc4531d24b341b12ee6b9c95490"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/spherize.xml:97(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/distort/spherize-ex-horizontal.jpg'; "
-"md5=5d19af27f9d94d617f1cde8fb55ed8c2"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/distort/spherize-ex-horizontal.jpg'; "
-"md5=5d19af27f9d94d617f1cde8fb55ed8c2"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/spherize.xml:120(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/distort/spherize-ex-angle.jpg'; "
-"md5=6966591152fc2229632a2aaadca9735b"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/distort/spherize-ex-angle.jpg'; "
-"md5=6966591152fc2229632a2aaadca9735b"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/spherize.xml:136(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/distort/spherize-ex-curvature.jpg'; "
-"md5=ee5843d7a1cd52c20a44f0e3277fc551"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/distort/spherize-ex-curvature.jpg'; "
-"md5=ee5843d7a1cd52c20a44f0e3277fc551"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/spherize.xml:151(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/distort/spherize-ex-amount.jpg'; "
-"md5=3286ef781fe3ba6864133d54bea9ff0b"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/distort/spherize-ex-amount.jpg'; "
-"md5=3286ef781fe3ba6864133d54bea9ff0b"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/spherize.xml:188(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/distort/spherize-ex-sphere.jpg'; "
-"md5=bf2c2478c408e9859f3579747753c591"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/distort/spherize-ex-sphere.jpg'; "
-"md5=bf2c2478c408e9859f3579747753c591"
-
-#: src/filters/distort/spherize.xml:9(title)
-#: src/filters/distort/spherize.xml:15(primary)
-msgid "Spherize"
-msgstr ""
-
-#: src/filters/distort/spherize.xml:11(primary)
-msgid "filters"
-msgstr "filtros"
-
-#: src/filters/distort/spherize.xml:20(para)
-msgid ""
-"This filter creates a kind of bubble whose size is that of the image or "
-"selection, as if the content was wrapped around a sphere."
-msgstr ""
-
-#: src/filters/distort/spherize.xml:25(title)
-msgid "Spherize filter example, with default values"
-msgstr ""
-
-#: src/filters/distort/spherize.xml:41(para)
-#, fuzzy
-#| msgid "<quote>Ripple</quote> filter example"
-msgid "<quote>Spherize</quote> filter applied"
-msgstr "Ejemplo del filtro <quote>Ondular</quote>"
-
-#: src/filters/distort/spherize.xml:49(para)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
-#| "guimenu><guisubmenu>Distorts</guisubmenu><guimenuitem>Shift…</"
-#| "guimenuitem></menuchoice>."
-msgid ""
-"You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
-"guimenu><guisubmenu>Distorts</guisubmenu><guimenuitem>Spherize…</"
-"guimenuitem></menuchoice>"
-msgstr ""
-"Puede encontrar este filtro en <menuchoice><guimenu>Filtros</"
-"guimenu><guisubmenu>Distorsiones</guisubmenu><guimenuitem>Desplazamiento…</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/filters/distort/spherize.xml:62(title)
-#, fuzzy
-#| msgid "<quote>Shift</quote> filter options"
-msgid "<quote>Spherize</quote> filter options"
-msgstr "Opciones del filtro <quote>Desplazamiento</quote>"
-
-#: src/filters/distort/spherize.xml:79(guilabel)
-#: src/filters/distort/vpropagate.xml:76(term)
-msgid "Mode"
-msgstr "Modo"
-
-#: src/filters/distort/spherize.xml:83(para)
-msgid ""
-"<emphasis role=\"bold\">Radial</emphasis> is the default mode. See example "
-"above."
-msgstr ""
-
-#: src/filters/distort/spherize.xml:89(para)
-msgid ""
-"<emphasis role=\"bold\">Horizontal</emphasis>: as if image was mapped on a "
-"<emphasis role=\"underline\">vertical</emphasis> cylinder."
-msgstr ""
-
-#: src/filters/distort/spherize.xml:102(para)
-msgid ""
-"<emphasis role=\"bold\">Vertical</emphasis>: as if image was mapped on a "
-"<emphasis role=\"underline\">horizontal</emphasis> cylinder."
-msgstr ""
-
-#: src/filters/distort/spherize.xml:112(guilabel)
-msgid "Angle of view"
-msgstr "Ángulo de la vista"
-
-#: src/filters/distort/spherize.xml:114(para)
-msgid "Camera angle of view (0 - 180°)"
-msgstr ""
-
-#: src/filters/distort/spherize.xml:126(guilabel)
-msgid "Curvature"
-msgstr ""
-
-#: src/filters/distort/spherize.xml:128(para)
-msgid ""
-"Spherical cap angle, as a fraction of the co-angle (complement angle) of "
-"view. Result is less domed as curvature decreases (100% - 0)."
-msgstr ""
-
-#: src/filters/distort/spherize.xml:142(guilabel)
-msgid "Amount"
-msgstr "Cantidad"
-
-#: src/filters/distort/spherize.xml:144(para)
-msgid ""
-"Interesting for negative values, which result in a hollow instead of a bump "
-"(from 1.000 to -1.000)."
-msgstr ""
-
-#: src/filters/distort/spherize.xml:157(guilabel)
-#: src/filters/distort/ripple.xml:180(term)
-msgid "Resampling methods"
-msgstr "Método de remuestreo"
-
-#: src/filters/distort/spherize.xml:177(title)
-#, fuzzy
-#| msgid "Activating the filter"
-msgid "Using Spherize filter"
-msgstr "Activar el filtro"
-
-#: src/filters/distort/spherize.xml:178(para)
-msgid ""
-"Drawing a selection before applying filter allows you to create another "
-"shape, such as a sphere: select Ellipse tool with the <guilabel>Fixed</"
-"guilabel> option checked; draw a circle; apply Spherize filter with the "
-"<guilabel>Use the selection as input</guilabel> selected. Invert selection "
-"and fill it with wanted background."
-msgstr ""
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/curve_bend.xml:38(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/distort-taj-curve-bend.jpg'; "
-"md5=34102fe19517bf10f89ef2e48f1fd141"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/distort-taj-curve-bend.jpg'; "
-"md5=34102fe19517bf10f89ef2e48f1fd141"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/curve_bend.xml:71(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/distort/curvebend.png'; "
-"md5=7201ddf6edd4d67a104cc74466792797"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/distort/curvebend.png'; "
-"md5=7201ddf6edd4d67a104cc74466792797"
-
-#: src/filters/distort/curve_bend.xml:11(title)
-#: src/filters/distort/curve_bend.xml:16(tertiary)
-#: src/filters/distort/curve_bend.xml:19(primary)
-msgid "Curve Bend"
-msgstr "Doblar según curva"
-
-#: src/filters/distort/curve_bend.xml:25(title)
-msgid "Applying example for the Curve Bend filter"
-msgstr "Ejemplo de aplicación del filtro doblar según curva"
-
-#: src/filters/distort/curve_bend.xml:41(para)
-msgid "Filter <quote>Curve Bend</quote> applied"
-msgstr "Filtro <quote>Doblar según curva</quote> aplicado"
-
-#: src/filters/distort/curve_bend.xml:45(para)
-msgid ""
-"This filter allows you to create a curve that will be used to distort the "
-"active layer or selection. The distortion is applied gradually from an image "
-"or selection border to the other."
-msgstr ""
-"Este filtro le permite crear una curva que se usará para distorsionar la "
-"capa o selección activa. La distorsión se aplica, gradualmente, de un borde "
-"al otro de una imagen o selección."
-
-#: src/filters/distort/curve_bend.xml:54(para)
-msgid ""
-"You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
-"guimenu><guisubmenu>Distorts</guisubmenu><guimenuitem>Curve Bend…</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Puede encontrar este filtro a través de <menuchoice><guimenu>Filtros</"
-"guimenu><guisubmenu>Distorsiones</guisubmenu><guimenuitem>Doblar según curva…"
-"</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/filters/distort/curve_bend.xml:67(title)
-msgid "<quote>Curve bend</quote> filter options"
-msgstr "Opciones del filtro <quote>Doblar según curva</quote>"
-
-#: src/filters/distort/curve_bend.xml:79(para)
-msgid ""
-"The preview displays changes to image or selection without modifying the "
-"image until you press <emphasis>OK</emphasis>."
-msgstr ""
-"La vista previa muestra los cambios en la imagen o selección sin modificar "
-"la imagen hasta que pulse <guilabel>Aceptar</guilabel>."
-
-#: src/filters/distort/curve_bend.xml:85(term)
-msgid "Preview once"
-msgstr "Previsualizar una vez"
-
-#: src/filters/distort/curve_bend.xml:87(para)
-msgid "This button allows you to update the preview each time you need it."
-msgstr ""
-"Este botón le permite actualizar una vista previa cada vez que lo necesita."
-
-#: src/filters/distort/curve_bend.xml:94(term)
-msgid "Automatic Preview"
-msgstr "Vista previa automática"
-
-#: src/filters/distort/curve_bend.xml:96(para)
-msgid ""
-"With this option, preview is changed in real time. This needs much "
-"calculation and may lengthen work. It is particularly evident when using "
-"<quote>Rotation</quote>."
-msgstr ""
-"Con esta opción, la vista previa se actualiza en tiempo real. Esto necesita "
-"muchos cálculos y puede relentizar el trabajo. Es particularmente evidente "
-"cuando usa <quote>Rotación</quote>."
-
-#: src/filters/distort/curve_bend.xml:111(term)
-msgid "Rotate"
-msgstr "Rotar"
-
-#: src/filters/distort/curve_bend.xml:113(para)
-msgid ""
-"There, you can set the application angle of filter (0-360 counter-"
-"clockwise). 0 is default setting: The curve will be applied from the upper "
-"border and/or from the lower. Set to 90, it will be applied from left border "
-"and/or from the right one."
-msgstr ""
-"Puede ajustar el ángulo de aplicación del filtro (0-360 en sentido "
-"antihorario). 0 es la configuración predeterminada: la curva se aplicará "
-"desde el borde superior y/o desde el inferior. Ajustada a 90, se aplicará "
-"desde el borde izquierdo y/o desde el derecho."
-
-#: src/filters/distort/curve_bend.xml:123(term)
-msgid "Smoothing"
-msgstr "Suavizado"
-
-#: src/filters/distort/curve_bend.xml:126(para)
-msgid ""
-"The distort process may create hard and stepped borders. These two options "
-"improve this aspect."
-msgstr ""
-"El proceso de distorsión podría crear bordes duros y dentados. Estas dos "
-"opciones mejoran este aspecto."
-
-#: src/filters/distort/curve_bend.xml:133(term)
-msgid "Work on copy"
-msgstr "Trabajar con una copia"
-
-#: src/filters/distort/curve_bend.xml:135(para)
-msgid ""
-"This option creates a new layer called <quote>Curve_bend_dummy_layer_b</"
-"quote> which becomes the active layer, allowing you to see changes to your "
-"image in normal size without modifying the original image until you press "
-"the <guibutton>OK</guibutton> button."
-msgstr ""
-"Esta opción crea una capa llamada <quote>Curve_bend_dummylayer_b</quote> que "
-"será la capa activa, permitiéndole ver los cambios en su imagen a tamaño "
-"normal sin modificar la imagen original hasta que pulse el botón "
-"<guibutton>Aceptar</guibutton>"
-
-#: src/filters/distort/curve_bend.xml:148(term)
-msgid "Modify Curves"
-msgstr "Modificar las curvas"
-
-#: src/filters/distort/curve_bend.xml:150(para)
-msgid ""
-"In this grid, you have a marked horizontal line, with a node at both ends, "
-"which represents by default the upper border of image. If you click on this "
-"curve, a new node appears, that you can drag to modify the curve as you "
-"want. You can create several nodes on the curve."
-msgstr ""
-"En esta rejilla, tiene una línea horizontal, con un nodo en ambos finales, "
-"que representa de manera predeterminada el borde superior de la imagen. Si "
-"pulsa sobre esta curva, aparece un nuevo nodo, que puede arrastrar para "
-"modificar la curva. Puede crear varios nodos sobre la curva."
-
-#: src/filters/distort/curve_bend.xml:157(para)
-msgid ""
-"You can have only two curves on the grid, one for the so named <quote>upper</"
-"quote> border and the other for the so named <quote>lower</quote> border. "
-"You can activate one of them by checking the <guilabel>Upper</guilabel> or "
-"<guilabel>Lower</guilabel> radio button."
-msgstr ""
-"Solo puede tener dos curvas en la rejilla, una para el borde llamado "
-"<quote>superior</quote> y otra para el llamado <quote>inferior</quote>. "
-"Puede activar uno de ellos marcando la casilla <guilabel>Superior</guilabel> "
-"o <guilabel>Inferior</guilabel>."
-
-#: src/filters/distort/curve_bend.xml:164(para)
-msgid ""
-"If you use the <guilabel>Free</guilabel><emphasis>Curve Type</emphasis> "
-"option, the curve you draw will replace the active curve."
-msgstr ""
-"Si utiliza la opción <emphasis>Tipo de curva</emphasis><guilabel>Libre</"
-"guilabel>, la curva diseñada reemplazará la curva activa."
-
-#: src/filters/distort/curve_bend.xml:172(term)
-msgid "Curve for Border"
-msgstr "Curva para el borde"
-
-#: src/filters/distort/curve_bend.xml:174(para)
-msgid ""
-"There you can select whether the active curve must be applied to the "
-"<guilabel>Upper</guilabel> or the <guilabel>Lower</guilabel> border, "
-"according to the rotation."
-msgstr ""
-"Puede seleccionar si la curva activa se aplicará al borde "
-"<guilabel>Superior</guilabel> o al borde <guilabel>Inferior</guilabel>, "
-"según la rotación."
-
-#: src/filters/distort/curve_bend.xml:181(para)
-msgid ""
-"Remember that the curve border depends on the rotation. For example, with "
-"<guilabel>Rotate</guilabel> = 90° the upper curve will actually be applied "
-"to the left border."
-msgstr ""
-"Recuerde que el borde de la curva depende de la rotación. Por ejemplo, con "
-"<guilabel>Rotar</guilabel> = 90° la curva superior se aplicará en realidad "
-"al borde izquierdo"
-
-#: src/filters/distort/curve_bend.xml:190(term)
-msgid "Curve Type"
-msgstr "Tipo de curva"
-
-#: src/filters/distort/curve_bend.xml:192(para)
-msgid ""
-"With the <guilabel>Smooth</guilabel>, you get automatically a well rounded "
-"curve when you drag a node."
-msgstr ""
-"Con <emphasis>Suave</emphasis>, obtendrá automáticamente una curva bien "
-"redondeada cuando arrastre un nodo."
-
-#: src/filters/distort/curve_bend.xml:196(para)
-msgid ""
-"The <guilabel>Free</guilabel> option allows you to draw a curve freely. It "
-"will replace the active curve."
-msgstr ""
-"La opción <emphasis>Libre</emphasis> le permite dibujar una curva "
-"libremente. Reemplazará la curva activa."
-
-#: src/filters/distort/curve_bend.xml:203(term)
-msgid "Buttons"
-msgstr "Botones"
-
-#: src/filters/distort/curve_bend.xml:207(term)
-msgid "Copy"
-msgstr "Copiar"
-
-#: src/filters/distort/curve_bend.xml:209(para)
-msgid "Copy the active curve to the other border."
-msgstr "Copia la curva activa al otro borde."
-
-#: src/filters/distort/curve_bend.xml:213(term)
-msgid "Mirror"
-msgstr "Reflejar"
-
-#: src/filters/distort/curve_bend.xml:215(para)
-msgid "Mirror the active curve to the other border."
-msgstr "Reflejar la curva activa al otro borde."
-
-#: src/filters/distort/curve_bend.xml:219(term)
-msgid "Swap"
-msgstr "Intercambiar"
-
-#: src/filters/distort/curve_bend.xml:221(para)
-msgid ""
-"Swap the <guilabel>Upper</guilabel> and <guilabel>Lower</guilabel> curves."
-msgstr ""
-"Intercambiar las curvas <guilabel>Superior</guilabel> e <guilabel>Inferior</"
-"guilabel>."
-
-#: src/filters/distort/curve_bend.xml:228(term)
-msgid "Reset"
-msgstr "Reiniciar"
-
-#: src/filters/distort/curve_bend.xml:230(para)
-msgid "Reset the active curve."
-msgstr "Reiniciar la curva activa."
-
-#: src/filters/distort/curve_bend.xml:234(term)
-msgid "Open"
-msgstr "Abrir"
-
-#: src/filters/distort/curve_bend.xml:236(para)
-msgid "Load the curve from a file."
-msgstr "Cargar la curva desde un archivo."
-
-#: src/filters/distort/curve_bend.xml:240(term)
-msgid "Save"
-msgstr "Guardar"
-
-#: src/filters/distort/curve_bend.xml:242(para)
-msgid "Save the curve to a file."
-msgstr "Guardar la curva en un archivo."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:35(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/distort-taj-whirlpinch.jpg'; "
-"md5=dae1613759bb405d44b3b196b91a924e"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/distort-taj-whirlpinch.jpg'; "
-"md5=dae1613759bb405d44b3b196b91a924e"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:72(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/whirlpinch-orig.png'; "
-"md5=5e3fd97a98917e8cfba90a8a5a73694e"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/whirlpinch-orig.png'; "
-"md5=5e3fd97a98917e8cfba90a8a5a73694e"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:81(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/whirlpinch-whirl.png'; "
-"md5=812a7545ee68cdbdc80d4a39b73edbee"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/whirlpinch-whirl.png'; "
-"md5=812a7545ee68cdbdc80d4a39b73edbee"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:90(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/whirlpinch-pinch.png'; "
-"md5=64ef6f0a3d31894340b16addaaba2baa"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/whirlpinch-pinch.png'; "
-"md5=64ef6f0a3d31894340b16addaaba2baa"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:118(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/distort/whirlpinch-dialog.png'; "
-"md5=8722a006ffcef86864218f3cadd79632"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/distort/whirlpinch-dialog.png'; "
-"md5=8722a006ffcef86864218f3cadd79632"
-
-#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:8(title)
-#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:13(tertiary)
-#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:16(primary)
-msgid "Whirl and Pinch"
-msgstr "Remolino y aspiración"
-
-#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:22(title)
-msgid "Example for the Whirl and Pinch filter"
-msgstr "Ejemplo para el filtro remolino y aspiración"
-
-#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:38(para)
-msgid "Filter applied"
-msgstr "Filtro aplicado"
-
-#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:42(para)
-msgid "<quote>Whirl and Pinch</quote> distorts your image in a concentric way."
-msgstr ""
-"<quote>Remolino y aspiración</quote> distorsiona su imagen de una forma "
-"concéntrica."
-
-#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:45(para)
-msgid ""
-"<quote>Whirl</quote> (applying a non-zero <guilabel>Whirl&nbsp;angle</"
-"guilabel>) distorts the image much like the little whirlpool that appears "
-"when you empty your bath."
-msgstr ""
-"<quote>Remolino</quote> (aplicando un <guilabel>Ángulo de remolino</"
-"guilabel> distinto de cero) distorsiona la imagen como el pequeño remolino "
-"que aparece cuando vacía su bañera."
-
-#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:50(para)
-msgid ""
-"<quote>Pinch</quote>, with a nil rotation, can be compared to applying your "
-"image to a soft rubber surface and squeezing the edges or corners. If the "
-"Pinch amount slider is set to a negative value, it will look as if someone "
-"tried to push a round object up toward you from behind the rubber skin. If "
-"the Pinch amount is set to a positive value, it looks like someone is "
-"dragging or sucking on the surface from behind, and away from you."
-msgstr ""
-"<quote>Aspiración</quote>, con una rotación nula, se puede comparar con "
-"aplicar a su imagen, una suave superficie elástica y tirar de los bordes o "
-"las esquinas. Si la cantidad de pellizcos seleccionada con el deslizador es "
-"negativa, parecerá como si alguien empujara con un objeto redondo hacia "
-"arriba desde detrás de la piel elástica. Si es un valor positivo, parecerá "
-"como si alguien arrastrara o succionara sobre la superficie, desde detrás, y "
-"alejándose de usted."
-
-#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:61(para)
-msgid ""
-"The <quote>pinch</quote> effect can sometimes be used to compensate for "
-"image distortion produced by telephoto or fish-eye lenses (<quote>barrel "
-"distortion</quote>)."
-msgstr ""
-"El efecto <quote>aspiración</quote> se puede usar a veces para compensar la "
-"distorsión de la imagen producida por teleobjetivos o lentes ojo de pez "
-"(<quote>distorsión de barril</quote>)."
-
-#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:68(title)
-msgid "Illustration"
-msgstr "Ilustración"
-
-#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:75(para)
-msgid "Original"
-msgstr "Original"
-
-#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:84(para)
-msgid "Whirled"
-msgstr "Arremolinado"
-
-#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:93(para)
-msgid "Pinched"
-msgstr "Aspirado"
-
-#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:101(para)
-msgid ""
-"You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
-"guimenu><guisubmenu>Distorts</guisubmenu><guimenuitem>Whirl and Pinch…</"
-"guimenuitem></menuchoice>"
-msgstr ""
-"Puede encontrar este filtro a través de <menuchoice><guimenu>Filtros</"
-"guimenu><guisubmenu>Distorsiones</guisubmenu><guimenuitem>Remolino y "
-"aspiración…</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:112(title)
-msgid "Parameter Settings"
-msgstr "Ajustes de parámetros"
-
-#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:114(title)
-msgid "<quote>Whirl and Pinch</quote> filter options"
-msgstr "Opciones del filtro <quote>Remolino y aspiración</quote>"
-
-#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:130(term)
-msgid "Whirl angle"
-msgstr "Ángulo del remolino"
-
-#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:132(para)
-msgid ""
-"Clockwise or counter clockwise (-360 to +360). Controls how many degrees the "
-"affected part of the image is rotated."
-msgstr ""
-"En sentido horario o antihorario (-360 a +360). Controla cuántos grados "
-"rotará la parte afectada de la imagen."
-
-#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:139(term)
-msgid "Pinch amount"
-msgstr "Cantidad de pellizcos"
-
-#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:141(para)
-msgid ""
-"Whirlpool depth(-1 to +1). Determines how strongly the affected part of the "
-"image is pinched."
-msgstr ""
-"La profundidad del remolino (de -1 a +1). Determina la intensidad con que se "
-"pellizca la parte afectada de la imagen."
-
-#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:148(term)
-msgid "Radius"
-msgstr "Radio"
-
-#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:150(para)
-msgid ""
-"Whirlpool width (0.0-2.0). Determines how much of the image is affected by "
-"the distortion. If you set <parameter>Radius</parameter> to 2, the entire "
-"image will be affected. If you set <parameter>Radius</parameter> to 1, half "
-"the image will be affected. If <parameter>Radius</parameter> is set to 0, "
-"nothing will be affected (think of it as the radius in a circle with 0 in "
-"the center and 1 halfway out)."
-msgstr ""
-"La anchura del remolino (0.0-2.0). Determina la cantidad de la imagen que se "
-"verá afectada por la distorsión. Si establece <parameter>Radio</parameter> a "
-"2, se verá afectada toda la imagen. Si establece <parameter>Radio</"
-"parameter> a 1, la mitad de la imagen se verá afectada. Si <parameter>Radio</"
-"parameter> está establecido a 0, no se verá afectada (piense en el radio en "
-"un círculo con 0 en el centro y 1 hasta la mitad)."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/ripple.xml:35(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/distort-taj-ripple.jpg'; "
-"md5=6663bbe13465af845f8fa8707faad745"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/distort-taj-ripple.jpg'; "
-"md5=6663bbe13465af845f8fa8707faad745"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/ripple.xml:67(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/distort/ripple-dialog.png'; "
-"md5=f5c019db12a9c14d42b96181874d347b"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/distort/ripple-dialog.png'; "
-"md5=f5c019db12a9c14d42b96181874d347b"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/ripple.xml:84(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/distort/ripple-ex-orig.png'; "
-"md5=a748f6d786bcf70914f50ba8b8f2309f"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/distort/ripple-ex-orig.png'; "
-"md5=a748f6d786bcf70914f50ba8b8f2309f"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/ripple.xml:93(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/distort/ripple-ex-default.png'; "
-"md5=eae6bb4ee62d881a6ec12fb6ae8fb029"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/distort/ripple-ex-default.png'; "
-"md5=eae6bb4ee62d881a6ec12fb6ae8fb029"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/ripple.xml:112(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/distort/ripple-ex-ampl.png'; "
-"md5=a09b98c4ad6236f61f4e7a528bc63829"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/distort/ripple-ex-ampl.png'; "
-"md5=a09b98c4ad6236f61f4e7a528bc63829"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/ripple.xml:131(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/distort/ripple-ex-periode.png'; md5=THIS "
-"FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/distort/ripple-ex-periode.png'; md5=THIS "
-"FILE DOESN'T EXIST"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/ripple.xml:150(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/distort/ripple-ex-phase.png'; "
-"md5=a64f96bfce9943a394b9ac5b83afb01d"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/distort/ripple-ex-phase.png'; "
-"md5=a64f96bfce9943a394b9ac5b83afb01d"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/ripple.xml:169(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/distort/ripple-ex-angle.png'; "
-"md5=2cc80f88f2d1fb4963ae46f9a69cbf93"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/distort/ripple-ex-angle.png'; "
-"md5=2cc80f88f2d1fb4963ae46f9a69cbf93"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/ripple.xml:223(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/distort/ripple-ex-black.png'; "
-"md5=383c49a31353f9e7cb51308daab9ee5f"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/distort/ripple-ex-black.png'; "
-"md5=383c49a31353f9e7cb51308daab9ee5f"
-
-#: src/filters/distort/ripple.xml:8(title)
-#: src/filters/distort/ripple.xml:13(tertiary)
-msgid "Ripple"
-msgstr "Ondular"
-
-#: src/filters/distort/ripple.xml:16(primary)
-msgid "Ripple filter"
-msgstr "Filtro «Ondular»"
-
-#: src/filters/distort/ripple.xml:22(title)
-msgid "<quote>Ripple</quote> filter example"
-msgstr "Ejemplo del filtro <quote>Ondular</quote>"
-
-#: src/filters/distort/ripple.xml:38(para)
-msgid "Filter <quote>Ripple</quote> applied"
-msgstr "Filtro <quote>Ondular</quote> aplicado"
-
-#: src/filters/distort/ripple.xml:42(para)
-msgid ""
-"It displaces the pixels of the active layer or selection to waves or ripples "
-"reminding a reflection on disturbed water."
-msgstr ""
-"Desplaza los píxeles de la capa activa o selección a ondas u ondulaciones "
-"que recuerdan un reflejo en agua agitada."
-
-#: src/filters/distort/ripple.xml:50(para)
-msgid ""
-"You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
-"guimenu><guisubmenu>Distorts</guisubmenu><guimenuitem>Ripple…</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-msgstr ""
-"Puede encontrar este filtro en <menuchoice><guimenu>Filtros</"
-"guimenu><guisubmenu>Distorsiones</guisubmenu><guimenuitem>Ondular…</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/filters/distort/ripple.xml:63(title)
-msgid "<quote>Ripple</quote> filter options"
-msgstr "Opciones del filtro <quote>Ondular</quote>"
-
-#: src/filters/distort/ripple.xml:79(term)
-#, fuzzy
-#| msgid "Original image"
-msgid "Original images for examples"
-msgstr "Imagen original"
-
-#: src/filters/distort/ripple.xml:86(caption)
-msgid "Origin"
-msgstr "Origen"
-
-#: src/filters/distort/ripple.xml:96(para)
-msgid "Ripple applied with default options"
-msgstr ""
-
-#: src/filters/distort/ripple.xml:106(para)
-msgid "It is related to wave height (0-200 pixels)."
-msgstr "Es relativa a la altura de la onda (0-200 píxeles)."
-
-#: src/filters/distort/ripple.xml:115(para)
-msgid "Amplitude = 25"
-msgstr "Amplitud = 25"
-
-#: src/filters/distort/ripple.xml:125(para)
-msgid "It is related to wavelength (0-200 pixels)"
-msgstr "Es relativo a la longitud de onda (0-200 píxeles)"
-
-#: src/filters/distort/ripple.xml:134(para)
-msgid "Period = 110"
-msgstr "Periodo = 110"
-
-#: src/filters/distort/ripple.xml:144(para)
-msgid "Wave is moved"
-msgstr ""
-
-#: src/filters/distort/ripple.xml:153(para)
-msgid "Phase shift = 0.400"
-msgstr "Desplazamiento de fase = 0.400"
-
-#: src/filters/distort/ripple.xml:161(term)
-#: src/filters/distort/newsprint.xml:209(term)
-msgid "Angle"
-msgstr "Ángulo"
-
-#: src/filters/distort/ripple.xml:163(para)
-msgid "Warps wave"
-msgstr ""
-
-#: src/filters/distort/ripple.xml:172(para)
-msgid "Angle = -40°"
-msgstr "Ángulo = -40°"
-
-#: src/filters/distort/ripple.xml:189(term)
-msgid "Wave type"
-msgstr "Tipo de onda"
-
-#: src/filters/distort/ripple.xml:191(para)
-msgid "Choose how the wave should look like:"
-msgstr "Elija a lo que la onda se debería parecer:"
-
-#: src/filters/distort/ripple.xml:197(guilabel)
-msgid "Sawtooth"
-msgstr "Diente de sierra"
-
-#: src/filters/distort/ripple.xml:202(guilabel)
-msgid "Triangle"
-msgstr "Triángulo"
-
-#: src/filters/distort/ripple.xml:207(guilabel)
-msgid "Sine"
-msgstr "Sinusoidal"
-
-#: src/filters/distort/ripple.xml:214(term)
-msgid "Abyss policy"
-msgstr "Política del abismo"
-
-#: src/filters/distort/ripple.xml:216(para)
-msgid ""
-"Because ripples cause pixel displacement, some pixels may be missing on the "
-"image sides:"
-msgstr ""
-"Debido a que la ondas provocan desplazamientos de píxeles, algunos píxeles "
-"podrían perder en los lados de la imagen:"
-
-#: src/filters/distort/ripple.xml:226(para)
-msgid "Abyss policy = Black"
-msgstr ""
-
-#: src/filters/distort/ripple.xml:231(para)
-msgid ""
-"Abyss policy (border management) is treated with <xref linkend=\"abyss-policy"
-"\"/>."
-msgstr ""
-
-#: src/filters/distort/ripple.xml:238(term)
-msgid "Tileable"
-msgstr "Convertible en mosaico"
-
-#: src/filters/distort/ripple.xml:240(para)
-msgid "This preserves the seamless properties if your image is a tile pattern."
-msgstr ""
-"Esto preserva la unión sin costura si su imagen es un patrón enlosable."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/wind.xml:35(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/distort-taj-wind.jpg'; "
-"md5=6007bc46c302b12a2f6f0bb3bcd79b14"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/distort-taj-wind.jpg'; "
-"md5=6007bc46c302b12a2f6f0bb3bcd79b14"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/wind.xml:72(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/distort/wind-dialog.png'; "
-"md5=405494a0833517374b5d650c4b437467"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/distort/wind-dialog.png'; "
-"md5=405494a0833517374b5d650c4b437467"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/wind.xml:98(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/wind0.png'; "
-"md5=052f88dc4dddb400ba8df58dd9efbee2"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/wind0.png'; "
-"md5=052f88dc4dddb400ba8df58dd9efbee2"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/wind.xml:131(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/blast1.png'; "
-"md5=0d62117b62fb2221ada59b6962a6c25f"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/blast1.png'; "
-"md5=0d62117b62fb2221ada59b6962a6c25f"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/wind.xml:163(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/wind2.png'; "
-"md5=b7b46293f65edcb55adc962a94430d34"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/wind2.png'; "
-"md5=b7b46293f65edcb55adc962a94430d34"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/wind.xml:177(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/wind1.png'; "
-"md5=d7b5630e2346e6b1c596dd24d6cfe116"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/wind1.png'; "
-"md5=d7b5630e2346e6b1c596dd24d6cfe116"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/wind.xml:189(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/wind3.png'; "
-"md5=e5fa15358372019a0b2653eff2df2f46"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/wind3.png'; "
-"md5=e5fa15358372019a0b2653eff2df2f46"
-
-#: src/filters/distort/wind.xml:8(title)
-#: src/filters/distort/wind.xml:13(tertiary)
-#: src/filters/distort/wind.xml:16(primary)
-#: src/filters/distort/wind.xml:113(guilabel)
-msgid "Wind"
-msgstr "Viento"
-
-#: src/filters/distort/wind.xml:22(title)
-msgid "<quote>Wind</quote> filter example"
-msgstr "Ejemplo del filtro <quote>Viento</quote>"
-
-#: src/filters/distort/wind.xml:38(para)
-msgid "Filter <quote>Wind</quote> applied"
-msgstr "Filtor <quote>Viento</quote> aplicado"
-
-#: src/filters/distort/wind.xml:42(para)
-msgid ""
-"The Wind filter can be used to create motion blur, but it can also be used "
-"as a general distort filter. What is characteristic about this filter is "
-"that it will render thin black or white lines. Wind will detect the edges in "
-"the image, and stretch out thin white or black lines from that edge. This is "
-"why you can create the illusion of motion, because the edges are what will "
-"be blurred in a photograph of a moving object."
-msgstr ""
-"El filtro «Viento» se puede usar para crear un desenfoque de movimiento, "
-"pero también se puede usar como un filtro general de distorsión. Lo "
-"característico de este filtro es que representa líneas negras y blancas "
-"finas. «Viento» detecta los bordes de la imagen, y aplica las líneas finas a "
-"los bordes. Con esto puede crear la sensación de movimiento, porque los "
-"bordes se desenfocan en una fotografía de un objeto en movimiento."
-
-#: src/filters/distort/wind.xml:55(para)
-msgid ""
-"You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
-"guimenu><guisubmenu>Distorts</guisubmenu><guimenuitem>Wind…</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-msgstr ""
-"Puede encontrar este filtro a través de <menuchoice><guimenu>Filtros</"
-"guimenu><guisubmenu>Distorsiones</guisubmenu><guimenuitem>Viento…</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/filters/distort/wind.xml:68(title)
-msgid "<quote>Wind</quote> filter options"
-msgstr "Opciones del filtro <quote>Viento</quote>"
-
-#: src/filters/distort/wind.xml:76(para)
-msgid ""
-"The interface is quite simple. You can set the <parameter>Strength</"
-"parameter> of the wind and a <parameter>Threshold</parameter> value. "
-"<parameter>Threshold</parameter> will restrict the effect to fewer areas of "
-"the image. <parameter>Strength</parameter> controls the amount of wind, so a "
-"high value will render a storm. You can also increase the effect by setting "
-"the <parameter>Style</parameter> to Blast, which will produce thicker lines "
-"than Wind."
-msgstr ""
-"El interfaz es bastante sencillo. Puede seleccionar la <parameter>Fuerza</"
-"parameter> del viento y un valor de <parameter>Umbral</parameter>. El "
-"<parameter>Umbral</parameter> restringe el efecto a menos áreas de la "
-"imagen. La <parameter>Fuerza</parameter> controla la cantidad de viento, así "
-"que un valor alto será una tormenta. Puede incrementar el efecto "
-"configurando el <parameter>Estilo</parameter> a «Ráfaga», que producirá "
-"líneas más gruesas que viento."
-
-#: src/filters/distort/wind.xml:86(para)
-msgid ""
-"You can only set the wind in two directions, either Left or Right. However, "
-"you can control which edge the wind will come from using the values Leading, "
-"Trailing or Both. Because Trailing will produce a black wind, it creates a "
-"less convincing motion blur than Leading, which will produce white wind."
-msgstr ""
-"Solo puede seleccionar viento en dos direcciones, izquierda o derecha. Sin "
-"embargo, puede controlar el borde desde donde viene el viento, usando los "
-"valores delantero, trasero o ambos. Trasero produce un viento negro, menos "
-"convincente que delantero, que produce un viento blanco."
-
-#: src/filters/distort/wind.xml:93(para)
-msgid "The following illustrations are based on this image:"
-msgstr "Las siguientes ilustraciones se basan en esta imagen:"
-
-#: src/filters/distort/wind.xml:109(term)
-msgid "Style"
-msgstr "Estilo"
-
-#: src/filters/distort/wind.xml:115(para)
-msgid "This option is the most suggestive of a moving effect. Trails are thin."
-msgstr ""
-"Esta opción es la que más sugiere un efecto de movimiento. Las líneas son "
-"finas."
-
-#: src/filters/distort/wind.xml:122(guilabel)
-msgid "Blast"
-msgstr "Ráfaga"
-
-#: src/filters/distort/wind.xml:124(para)
-msgid ""
-"This option tries to suggest a blast due to an explosion. Trails are thick."
-msgstr ""
-"Esta opción trata de sugerir una ráfaga provocada por una explosión. Las "
-"líneas son gruesas."
-
-#: src/filters/distort/wind.xml:140(term)
-msgid "Direction"
-msgstr "Dirección"
-
-#: src/filters/distort/wind.xml:142(para)
-msgid ""
-"You can select the direction, <guilabel>Left</guilabel> or <guilabel>Right</"
-"guilabel>, from which the wind comes."
-msgstr ""
-"Puede seleccionar la dirección, <emphasis>Izquierda</emphasis> o "
-"<emphasis>Derecha</emphasis>, desde donde viene el viento."
-
-#: src/filters/distort/wind.xml:149(term)
-msgid "Edge Affected"
-msgstr "Borde afectado"
-
-#: src/filters/distort/wind.xml:153(guilabel)
-msgid "Leading"
-msgstr "Delantero"
-
-#: src/filters/distort/wind.xml:155(para)
-msgid ""
-"Trails will start from the front border, falling on the object itself. It "
-"suggests that a violent wind is pulling color out."
-msgstr ""
-"Las líneas comienzan en el borde delantero, proyectándose sobre el objeto. "
-"Sugiere que un viento violento arranca el color."
-
-#: src/filters/distort/wind.xml:169(guilabel)
-msgid "Trailing"
-msgstr "Trasero"
-
-#: src/filters/distort/wind.xml:171(para)
-msgid "Trails start from the back border of the object."
-msgstr "Las líneas comienzan en el borde trasero del objeto."
-
-#: src/filters/distort/wind.xml:183(guilabel)
-msgid "Both"
-msgstr "Ambos"
-
-#: src/filters/distort/wind.xml:185(para)
-msgid "Combines both effects."
-msgstr "Combina ambos efectos."
-
-#: src/filters/distort/wind.xml:198(term)
-msgid "Threshold"
-msgstr "Umbral"
-
-#: src/filters/distort/wind.xml:200(para)
-msgid ""
-"The threshold to detect borders. The higher it is, the fewer borders will be "
-"detected."
-msgstr ""
-"El umbral para detectar los bordes. Cuanto más grande es, menos bordes se "
-"detectarán."
-
-#: src/filters/distort/wind.xml:207(term)
-msgid "Strength"
-msgstr "Fuerza"
-
-#: src/filters/distort/wind.xml:209(para)
-msgid "Higher values increase the strength of the effect."
-msgstr "Un valor más alto incrementa la fuerza del efecto."
-
-#: src/filters/distort/wind.xml:217(para)
-msgid "The Wind effect is done at random. You can use another seed."
-msgstr ""
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/vpropagate.xml:32(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/distort-taj-vpropagate.jpg'; "
-"md5=c22c8d6ec33d367d105e32ee1000085f"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/distort-taj-vpropagate.jpg'; "
-"md5=c22c8d6ec33d367d105e32ee1000085f"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/vpropagate.xml:64(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/distort/value_propagate-dialog.png'; "
-"md5=99a0aa72d87e604a0e4dc5f1787da5be"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/distort/value_propagate-dialog.png'; "
-"md5=99a0aa72d87e604a0e4dc5f1787da5be"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/vpropagate.xml:85(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/vpropag-base.png'; "
-"md5=e1c8a152b0b487d937dc9c78d60eed7c"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/vpropag-base.png'; "
-"md5=e1c8a152b0b487d937dc9c78d60eed7c"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/vpropagate.xml:99(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/vpropag1.png'; "
-"md5=b794880ea72a8030a003b0b6965767af"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/vpropag1.png'; "
-"md5=b794880ea72a8030a003b0b6965767af"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/vpropagate.xml:124(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/vpropag2.png'; "
-"md5=b583c122ea2b77a18212a673ea0e259a"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/vpropag2.png'; "
-"md5=b583c122ea2b77a18212a673ea0e259a"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/vpropagate.xml:133(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/vpropag2-bis.png'; "
-"md5=1b96db949915ff8828e713fbb895caab"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/vpropag2-bis.png'; "
-"md5=1b96db949915ff8828e713fbb895caab"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/vpropagate.xml:157(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/vpropag3.png'; "
-"md5=58145eb46e93f825b9fe803d74cdc1f6"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/vpropag3.png'; "
-"md5=58145eb46e93f825b9fe803d74cdc1f6"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/vpropagate.xml:170(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/vpropag3-zoom.png'; "
-"md5=01de4566b180d9d63177c24bd89afd59"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/vpropag3-zoom.png'; "
-"md5=01de4566b180d9d63177c24bd89afd59"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/vpropagate.xml:198(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/vpropag4.png'; "
-"md5=da0e03502b30eb02712f66a06aa0bff3"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/vpropag4.png'; "
-"md5=da0e03502b30eb02712f66a06aa0bff3"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/vpropagate.xml:227(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/vpropag5.png'; "
-"md5=f13a6655e8a42eea61883ee606cc1818"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/vpropag5.png'; "
-"md5=f13a6655e8a42eea61883ee606cc1818"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/vpropagate.xml:255(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/vpropag6a.png'; "
-"md5=de2eeb8d73fda55676b10be2eb26f273"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/vpropag6a.png'; "
-"md5=de2eeb8d73fda55676b10be2eb26f273"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/vpropagate.xml:266(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/vpropag6b.png'; "
-"md5=601fc7d4ce918e897e0a804d1bababa8"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/vpropag6b.png'; "
-"md5=601fc7d4ce918e897e0a804d1bababa8"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/vpropagate.xml:341(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/distort/vpropag-ex-b-w.jpg'; "
-"md5=e5a0061da388a4b1050aa9c97b7d5f50"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/distort/vpropag-ex-b-w.jpg'; "
-"md5=e5a0061da388a4b1050aa9c97b7d5f50"
-
-#: src/filters/distort/vpropagate.xml:10(title)
-#: src/filters/distort/vpropagate.xml:13(primary)
-msgid "Value Propagate"
-msgstr "Propagar valor"
-
-#: src/filters/distort/vpropagate.xml:19(title)
-msgid "Example for the Value Propagate filter"
-msgstr "Ejemplo para el filtro propagar valor"
-
-#: src/filters/distort/vpropagate.xml:35(para)
-msgid "Filter <quote>Value Propagate</quote> applied"
-msgstr "Filtro <quote>Propagar valor</quote> aplicado"
-
-#: src/filters/distort/vpropagate.xml:39(para)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This filter works on color borders. It spreads pixels that differ in a "
-#| "specified way from their neighbouring pixels."
-msgid ""
-"This filter works on color borders. It spreads pixels that differ in a "
-"specified way from their neighboring pixels."
-msgstr ""
-"Funciona sobre los bordes de color. Esparce píxeles que difieren en una "
-"manera específica de sus píxeles adyacentes."
-
-#: src/filters/distort/vpropagate.xml:47(para)
-msgid ""
-"This filter is found in the image window menu under "
-"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Distorts</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Value Propagate…</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Este filtro se encuentra en el menú de la ventana de la imagen en "
-"<menuchoice><guimenu>Filtros</guimenu><guisubmenu>Distorsiones</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Propagar valor…</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/filters/distort/vpropagate.xml:60(title)
-msgid "<quote>Value propagate</quote> filter options"
-msgstr "Opciones del filtro <quote>Propagar valor</quote>"
-
-#: src/filters/distort/vpropagate.xml:79(para)
-msgid "The examples will be about the following image:"
-msgstr "Los ejemplos se refieren a la siguiente imagen:"
-
-#: src/filters/distort/vpropagate.xml:89(term)
-msgid "More white (larger value)"
-msgstr "Más blanco (valor mayor)"
-
-#: src/filters/distort/vpropagate.xml:91(para)
-msgid ""
-"Pixels will be propagated from upper value pixels towards lower value "
-"pixels. So bright areas will enlarge."
-msgstr ""
-"Los píxeles se propagarán desde los píxeles con el valor más alto hacia los "
-"píxeles con el valor más bajo. Las áreas claras se agrandarán."
-
-#: src/filters/distort/vpropagate.xml:96(title)
-msgid "More white"
-msgstr "Más blanco"
-
-#: src/filters/distort/vpropagate.xml:102(para)
-msgid ""
-"Bright pixels have been propagated to dark pixels in the four directions : "
-"top, bottom, right and left. Filter applied several times to increase effect."
-msgstr ""
-"Los píxeles claros se han propagado a los píxeles oscuros en las cuatro "
-"direcciones: arriba, abajo, derecha e izquierda. El filtro aplicado varias "
-"veces incrementa el efecto."
-
-#: src/filters/distort/vpropagate.xml:113(term)
-msgid "More black (smaller value)"
-msgstr "Más negro (valor menor)"
-
-#: src/filters/distort/vpropagate.xml:115(para)
-msgid ""
-"Pixels will be propagated from lower value pixels towards upper value "
-"pixels. So dark areas will enlarge."
-msgstr ""
-"Los píxeles se propagarán desde desde los píxeles con el valor más bajo "
-"hacia los píxeles con el valor más alto. Las áreas oscuras se agrandarán."
-
-#: src/filters/distort/vpropagate.xml:120(title)
-msgid "More black"
-msgstr "Más negro"
-
-#: src/filters/distort/vpropagate.xml:129(title)
-msgid "To bottom only"
-msgstr "Sólo al fondo"
-
-#: src/filters/distort/vpropagate.xml:136(para)
-msgid ""
-"The same as above with <guilabel>To bottom</guilabel> direction only checked."
-msgstr ""
-"Lo mismo que el de arriba, sólo con la dirección <guilabel>Al fondo</"
-"guilabel> marcada."
-
-#: src/filters/distort/vpropagate.xml:146(term)
-#: src/filters/distort/vpropagate.xml:153(title)
-msgid "Middle value to peaks"
-msgstr "Valor medio para los picos"
-
-#: src/filters/distort/vpropagate.xml:148(para)
-msgid ""
-"On a border between the selected thresholds, the average of both values is "
-"propagated."
-msgstr ""
-"Sobre los bordes de los umbrales seleccionados, se propaga la media de ambos "
-"valores."
-
-#: src/filters/distort/vpropagate.xml:160(para)
-msgid ""
-"A thin border with a transitional color has been added to objects. It is not "
-"visible around objects with smoothed borders."
-msgstr ""
-"Se ha añadido un borde fino con un color de transición a los objetos. No es "
-"visible alrededor de los objetos con los bordes suavizados."
-
-#: src/filters/distort/vpropagate.xml:173(para)
-msgid ""
-"Green area zoomed x800. A thin border (one pixel wide) has been added. Its "
-"value is the average between grey (90%) and green (78%) : (90 + 78) / 2 = 84."
-msgstr ""
-"El área verde aumentada x800. Se ha añadido un borde fino (un píxel de "
-"anchura). Su valor es la media entre gris (90%) y verde (78%) : (90 + 78) / "
-"2 = 84."
-
-#: src/filters/distort/vpropagate.xml:184(term)
-#: src/filters/distort/vpropagate.xml:194(title)
-msgid "Color to peaks"
-msgstr "Color a picos"
-
-#: src/filters/distort/vpropagate.xml:186(para)
-msgid ""
-"The propagated areas will be filled with the foreground color of the toolbox."
-msgstr ""
-"Las áreas propagadas se rellenarán con el color de frente de la caja de "
-"herramientas."
-
-#: src/filters/distort/vpropagate.xml:190(para)
-msgid "A color selector opens, with a color picker."
-msgstr ""
-
-#: src/filters/distort/vpropagate.xml:201(para)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "In this example, the foreground color in Toolbox is Red. A thin border, "
-#| "one pixel wide, red, is added around objects. With smoothed objects, this "
-#| "border is located at the furthest limit of smoothing. Here, another "
-#| "border appears inside. This is an artifact due to the small size of the "
-#| "object which makes the smoothing area of opposite sides to overlap."
-msgid ""
-"In this example, the selected color is Red. A thin border, one pixel wide, "
-"red, is added around objects. With smoothed objects, this border is located "
-"at the furthest limit of smoothing. Here, another border appears inside. "
-"This is an artifact due to the small size of the object which makes the "
-"smoothing area of opposite sides to overlap."
-msgstr ""
-"En este ejemplo, el color de frente de la caja de herramientas es rojo. Un "
-"borde fino, de un píxel, rojo, se añade alrededor de los objetos. Con los "
-"objetos suavizados, este borde se sitúa al límite extremo del suavizado. "
-"Aquí, aparece otro borde dentro. Esto es un artefacto debido al pequeño "
-"tamaño de los objetos que hace que las áreas suavizadas de los lados "
-"opuestos se solapen."
-
-#: src/filters/distort/vpropagate.xml:216(term)
-#: src/filters/distort/vpropagate.xml:223(title)
-msgid "Only color"
-msgstr "Sólo color"
-
-#: src/filters/distort/vpropagate.xml:218(para)
-msgid ""
-"Only areas with the selected color will propagate. With this option, soft "
-"and fuzzy edges don't propagate well."
-msgstr ""
-
-#: src/filters/distort/vpropagate.xml:230(para)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "In this example, the foreground color in Toolbox is that of the green "
-#| "object. After applying filter several times, the green area is clearly "
-#| "enlarged."
-msgid ""
-"In this example, the selected color is that of the green object. After "
-"applying filter several times, the green area is clearly enlarged."
-msgstr ""
-"En este ejemplo, el color de frente de la caja de herramientas es el del "
-"objeto verde. Después de aplicar varias veces el filtro, el área verde se "
-"agranda, claramente."
-
-#: src/filters/distort/vpropagate.xml:241(term)
-#: src/filters/distort/vpropagate.xml:251(title)
-msgid "More opaque"
-msgstr "Más opaca"
-
-#: src/filters/distort/vpropagate.xml:242(term)
-msgid "More transparent"
-msgstr "Más transparente"
-
-#: src/filters/distort/vpropagate.xml:244(para)
-msgid ""
-"These commands work like <quote>More white</quote> and <quote>More black</"
-"quote>. Opaque (transparent) areas will be propagated over less opaque "
-"(transparent) areas. These commands need an image with an alpha channel."
-msgstr ""
-"Estos comandos funcionan igual que <quote>Más blanco</quote> y <quote>Más "
-"negro</quote>. Las áreas opacas (transparentes) se propagarán sobre las "
-"áreas menos opacas (transparentes). Estos comandos necesitan una imagen con "
-"canal alfa."
-
-#: src/filters/distort/vpropagate.xml:258(para)
-msgid "Original layer, with a transparent background."
-msgstr "Capa original, con un fondo transparente."
-
-#: src/filters/distort/vpropagate.xml:269(para)
-msgid "Filter applied several times: the green, opaque, area got increased."
-msgstr "Filtro aplicado varias veces: el verde, opaco, se incrementa."
-
-#: src/filters/distort/vpropagate.xml:283(term)
-msgid "Lower threshold"
-msgstr "Umbral inferior"
-
-#: src/filters/distort/vpropagate.xml:284(term)
-msgid "Upper threshold"
-msgstr "Umbral superior"
-
-#: src/filters/distort/vpropagate.xml:286(para)
-msgid ""
-"A pixel will be propagated (spread) if the difference in value between the "
-"pixel and its neighbour is no smaller than the lower threshold and no larger "
-"than the upper threshold."
-msgstr ""
-"Un píxel se propagará (esparcirá) si la diferencia en el valor entre el "
-"píxel y sus vecinos es menor que el umbral inferior y no más grande que el "
-"umbral superior."
-
-#: src/filters/distort/vpropagate.xml:294(term)
-msgid "Propagating rate"
-msgstr "Tasa de propagación"
-
-#: src/filters/distort/vpropagate.xml:296(para)
-msgid ""
-"That's the propagating amount. The higher it will be the more colored the "
-"propagation will be."
-msgstr ""
-"Es la cantidad de propagación. Cuanto más grande se, mayor será la "
-"propagación de color."
-
-#. Propagating direction
-#: src/filters/distort/vpropagate.xml:304(term)
-msgid "To top"
-msgstr "A la cima"
-
-#: src/filters/distort/vpropagate.xml:305(term)
-msgid "To left"
-msgstr "A la izquierda"
-
-#: src/filters/distort/vpropagate.xml:306(term)
-msgid "To right"
-msgstr "A la derecha"
-
-#: src/filters/distort/vpropagate.xml:307(term)
-msgid "To bottom"
-msgstr "Al fondo"
-
-#: src/filters/distort/vpropagate.xml:309(para)
-msgid "You can select one or more directions."
-msgstr "Puede seleccionar una o más direcciones."
-
-#: src/filters/distort/vpropagate.xml:315(term)
-msgid "Propagating value channel"
-msgstr "Propagar el valor del canal"
-
-#: src/filters/distort/vpropagate.xml:317(para)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "If checked, the pixel's color channels (gray channel on grayscaled "
-#| "images) will be propagated. The option is checked by default, of course. "
-#| "This checkbox too is only visible when the active layer has an alpha "
-#| "channel."
-msgid ""
-"If checked, the pixel's color channels (gray channel on grayscaled images) "
-"will be propagated. The option is checked by default, of course."
-msgstr ""
-"Si está marcada, los canales de color del píxel (canal gris en imágenes en "
-"escala de grises) se propagarán. La opción está marcada de manera "
-"predeterminada. Esta casilla sólo es visible cuando la capa activa tiene un "
-"canal alfa."
-
-#: src/filters/distort/vpropagate.xml:325(term)
-msgid "Propagating alpha channel"
-msgstr "Propagar el canal alfa"
-
-#: src/filters/distort/vpropagate.xml:327(para)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "If checked, the pixel alpha value will be propagated, otherwise the pixel "
-#| "will get the alpha of the neighbouring pixels. This checkbox is only "
-#| "visible when the active layer has an alpha channel."
-msgid ""
-"If checked, the pixel alpha value will be propagated, otherwise the pixel "
-"will get the alpha of the neighboring pixels."
-msgstr ""
-"Si está marcada, se propagará el valor alfa del píxel, si no el píxel "
-"obtendrá el valor alfa de los píxeles vecinos. Esta casilla sólo es visible "
-"cuando la capa activa tiene un canal alfa."
-
-#: src/filters/distort/vpropagate.xml:337(title)
-#, fuzzy
-#| msgid "Value Propagate"
-msgid "Using Value Propagate"
-msgstr "Propagar valor"
-
-#: src/filters/distort/vpropagate.xml:344(para)
-msgid "Left: Original........Middle: More white........Right: More black"
-msgstr ""
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/polarcoords.xml:36(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/distort-taj-polarcoords.jpg'; "
-"md5=ea9fd703e45f80874591839686535d17"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/distort-taj-polarcoords.jpg'; "
-"md5=ea9fd703e45f80874591839686535d17"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/polarcoords.xml:68(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/distort/polar_coords-dialog.png'; "
-"md5=3cb42eea6c296e39e13690ea69479380"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/distort/polar_coords-dialog.png'; "
-"md5=3cb42eea6c296e39e13690ea69479380"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/polarcoords.xml:160(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/polcoords1.png'; "
-"md5=fc4b6fad4b99eaaab5911b4b6de5086b"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/polcoords1.png'; "
-"md5=fc4b6fad4b99eaaab5911b4b6de5086b"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/polarcoords.xml:175(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/polcoords2.png'; "
-"md5=c7ff6b5b59ab146ea1df4098e3a549d1"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/polcoords2.png'; "
-"md5=c7ff6b5b59ab146ea1df4098e3a549d1"
-
-#: src/filters/distort/polarcoords.xml:9(title)
-#: src/filters/distort/polarcoords.xml:14(tertiary)
-#: src/filters/distort/polarcoords.xml:17(primary)
-msgid "Polar Coordinates"
-msgstr "Coordenadas polares"
-
-#: src/filters/distort/polarcoords.xml:23(title)
-msgid "Example for Polar Coordinates filter"
-msgstr "Ejemplo para el filtro Coordenadas polares"
-
-#: src/filters/distort/polarcoords.xml:39(para)
-msgid "<quote>Polar Coordinates</quote> filter applied"
-msgstr "Filtro <quote>Coordenadas polares</quote> aplicado"
-
-#: src/filters/distort/polarcoords.xml:43(para)
-msgid ""
-"It gives a circular or a rectangular representation of your image with all "
-"the possible intermediates between both."
-msgstr ""
-"Da una representación circular o rectangular de su imagen con todos los "
-"posibles intermedios entre ambos."
-
-#: src/filters/distort/polarcoords.xml:51(para)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
-#| "guimenu><guisubmenu>Distorts</guisubmenu><guimenuitem>Polar Coords…</"
-#| "guimenuitem></menuchoice>."
-msgid ""
-"You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
-"guimenu><guisubmenu>Distorts</guisubmenu><guimenuitem>Polar Coordinates…</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Puede encontrar este filtro en <menuchoice><guimenu>Filtros</"
-"guimenu><guisubmenu>Distorsiones</guisubmenu><guimenuitem>Coordenadas "
-"polares…</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/filters/distort/polarcoords.xml:64(title)
-msgid "<quote>Polar Coordinates</quote> filter options"
-msgstr "Opciones del filtro <quote>Coordenadas polares</quote>"
-
-#: src/filters/distort/polarcoords.xml:80(term)
-msgid "Circle depth in percent"
-msgstr "Profundidad circular en porcentaje"
-
-#: src/filters/distort/polarcoords.xml:82(para)
-msgid ""
-"Slider and input box allow you to set the \"circularity\" of the "
-"transformation, from rectangle (0%) to circle (100%)."
-msgstr ""
-"El deslizador y la caja de entrada le permiten establecer la «circularidad» "
-"de la transformación, de rectangular (0%) a circular (100%)."
-
-#: src/filters/distort/polarcoords.xml:89(term)
-msgid "Offset angle"
-msgstr "Ángulo de desfase"
-
-#: src/filters/distort/polarcoords.xml:91(para)
-msgid ""
-"This option controls the angle the drawing will start from (0 - 359°), and "
-"so turns it around the circle center."
-msgstr ""
-"Esta opción controla el ángulo desde el que comienza el dibujo (0 - 359°), "
-"girando alrededor del centro del circulo."
-
-#: src/filters/distort/polarcoords.xml:98(term)
-msgid "Map backwards"
-msgstr "Mapear al revés"
-
-#: src/filters/distort/polarcoords.xml:100(para)
-msgid ""
-"When this option is checked, the drawing will start from the right instead "
-"of the left."
-msgstr ""
-"Cuanto esta opción está marcada, el dibujo comienza desde la derecha en "
-"lugar de la izquierda."
-
-#: src/filters/distort/polarcoords.xml:107(term)
-msgid "Map from top"
-msgstr "Mapear desde arriba"
-
-#: src/filters/distort/polarcoords.xml:109(para)
-msgid ""
-"If unchecked, the mapping will put the bottom row in the middle and the top "
-"row on the outside. If checked, it will be the opposite."
-msgstr ""
-"Si no está marcada, el mapeo pone la fila inferior en el medio y la fila "
-"superior en el exterior. Si está marcada, será lo opuesto."
-
-#: src/filters/distort/polarcoords.xml:117(term)
-msgid "To polar"
-msgstr "A polares"
-
-#: src/filters/distort/polarcoords.xml:119(para)
-msgid ""
-"If unchecked, the image will be circularly mapped into a rectangle (odd "
-"effect). If checked, the image will be mapped into a circle."
-msgstr ""
-"Si no está marcada, la imagen se mapeará circularmente en un rectángulo "
-"(efecto extraño). Si está marcada, se mapeará en un círculo."
-
-#: src/filters/distort/polarcoords.xml:126(term)
-msgid "X, Y"
-msgstr "X, Y"
-
-#: src/filters/distort/polarcoords.xml:128(para)
-msgid ""
-"These polar coordinates are active only if the <quote>Choose middle</quote> "
-"option is unchecked."
-msgstr ""
-
-#: src/filters/distort/polarcoords.xml:135(term)
-msgid "Choose middle"
-msgstr "Seleccionar el punto medio"
-
-#: src/filters/distort/polarcoords.xml:137(para)
-msgid ""
-"Checked by default: origin center is at the middle of the layer. If "
-"unchecked, you can modify X an Y parameters to position the origin center."
-msgstr ""
-
-#: src/filters/distort/polarcoords.xml:154(title)
-msgid "Examples"
-msgstr "Ejemplos"
-
-#: src/filters/distort/polarcoords.xml:156(title)
-msgid "With text"
-msgstr "Con texto"
-
-#: src/filters/distort/polarcoords.xml:163(para)
-msgid ""
-"If you have just written the text, you must Flatten the image before using "
-"the filter."
-msgstr ""
-"Si ha escrito un texto, debe aplanar la imagen antes de usar el filtro."
-
-#: src/filters/distort/polarcoords.xml:171(title)
-msgid "With two horizontal bars"
-msgstr "Con dos barras horizontales"
-
-#: src/filters/distort/introduction.xml:9(title)
-#: src/filters/distort/introduction.xml:13(tertiary)
-msgid "Introduction"
-msgstr "Introducción"
-
-#: src/filters/distort/introduction.xml:15(para)
-msgid "The distort filters transform your image in many different ways."
-msgstr "Los filtros distorsiones transforman su imagen de diferentes maneras."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/engrave.xml:36(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/distort-taj-engrave.png'; "
-"md5=37c46a294b98828c118183e820ab2bd0"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/distort-taj-engrave.png'; "
-"md5=37c46a294b98828c118183e820ab2bd0"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/engrave.xml:78(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/distort/engrave-dialog.png'; "
-"md5=38bf5a71a09a15aa56529482b50dfde1"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/distort/engrave-dialog.png'; "
-"md5=38bf5a71a09a15aa56529482b50dfde1"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/engrave.xml:111(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/engrave_width_limit_original.png'; "
-"md5=980815818bfcec3241e29a298bb9fdf0"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/engrave_width_limit_original.png'; "
-"md5=980815818bfcec3241e29a298bb9fdf0"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/engrave.xml:120(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/engrave_width_limit_yes.png'; "
-"md5=067f7a25dc3e6f567bb3dbe4164bae3c"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/engrave_width_limit_yes.png'; "
-"md5=067f7a25dc3e6f567bb3dbe4164bae3c"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/engrave.xml:129(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/engrave_width_limit_no.png'; "
-"md5=cde87886d8ddfeb4cb1b4dc642c87d2b"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/engrave_width_limit_no.png'; "
-"md5=cde87886d8ddfeb4cb1b4dc642c87d2b"
-
-#: src/filters/distort/engrave.xml:9(title)
-#: src/filters/distort/engrave.xml:14(tertiary)
-#: src/filters/distort/engrave.xml:17(primary)
-msgid "Engrave"
-msgstr "Grabado"
-
-#: src/filters/distort/engrave.xml:23(title)
-msgid "Example for the <quote>Engrave</quote> filter"
-msgstr "Ejemplo del filtro <quote>Grabado</quote>"
-
-#: src/filters/distort/engrave.xml:39(para)
-msgid "<quote>Engrave</quote> applied"
-msgstr "<quote>Grabado</quote> aplicado"
-
-#: src/filters/distort/engrave.xml:43(para)
-msgid ""
-"This filter produces an engraving effect: the image is turned black and "
-"white and some horizontal lines of varying height are drawn depending on the "
-"value of underlying pixels. The resulting effect reminds of engravings found "
-"in coins and old book illustrations."
-msgstr ""
-"Este filtro produce un efecto de grabado: la imagen se vuelve blanca y negra "
-"y algunas líneas horizontales de alturas diferentes se dibujan dependiendo "
-"de los píxeles subyacentes. El efecto resultante recuerda los grabados de "
-"las monedas y de las ilustraciones de los libros antiguos."
-
-#: src/filters/distort/engrave.xml:50(para)
-msgid ""
-"The <quote>Engrave</quote> filter operates only on floating selections and "
-"layers with an alpha channel. If the active layer does not have an alpha "
-"channel please <link linkend=\"gimp-layer-alpha-add\">add it</link> first."
-msgstr ""
-"El filtro <quote>Grabado</quote> sólo funciona sobre selecciones flotantes y "
-"capas con canal alfa. Si la capa activa no tiene canal alfa <link linkend="
-"\"gimp-layer-alpha-add\">añádalo</link> primero."
-
-#: src/filters/distort/engrave.xml:61(para)
-msgid ""
-"This filter is found in the image window menu under "
-"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Distorts</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Engrave…</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Este filtro se encuentra en el menú de la ventana de la imagen en "
-"<menuchoice><guimenu>Filtros</guimenu><guisubmenu>Distorsiones</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Grabado…</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/filters/distort/engrave.xml:74(title)
-msgid "<quote>Engrave</quote> options"
-msgstr "Opciones de <quote>Grabado</quote>"
-
-#: src/filters/distort/engrave.xml:90(term)
-msgid "Height"
-msgstr "Altura"
-
-#: src/filters/distort/engrave.xml:92(para)
-msgid ""
-"This option specifies the height of the engraving lines. The value goes from "
-"2 to 16."
-msgstr ""
-"Esta opción especifica la altura de las líneas del grabado. El valor va de 2 "
-"a 16."
-
-#: src/filters/distort/engrave.xml:99(term)
-msgid "Limit line width"
-msgstr "Limitar la anchura de línea"
-
-#: src/filters/distort/engrave.xml:101(para)
-msgid ""
-"If this option is enabled thin lines are not drawn on contiguous color "
-"areas. See the figure below for an example of this option result."
-msgstr ""
-"Si esta opción está activada las líneas finas no se dibujan en las áreas de "
-"color contiguas. Vea en la figura siguiente un ejemplo del resultado de esta "
-"opción."
-
-#: src/filters/distort/engrave.xml:107(title)
-msgid "Example result of Limit line width option"
-msgstr "Ejemplo del resultado de la opción «limitar la anchura de línea»"
-
-#: src/filters/distort/engrave.xml:123(para)
-msgid "Limit line width option enabled"
-msgstr "Opción «limitar la anchura de línea» activada"
-
-#: src/filters/distort/engrave.xml:132(para)
-msgid "Limit line width option disabled"
-msgstr "Opción «limitar la anchura de línea» desactivada"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/newsprint.xml:38(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/distort-taj-newsprint.jpg'; "
-"md5=611aa4a3f9a8c2bc8696b50f24dd866b"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/distort-taj-newsprint.jpg'; "
-"md5=611aa4a3f9a8c2bc8696b50f24dd866b"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/newsprint.xml:101(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/distort/newsprint.png'; "
-"md5=be0b9221db701271f42e00898805966a"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/distort/newsprint.png'; "
-"md5=be0b9221db701271f42e00898805966a"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/newsprint.xml:262(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/newsprint.png'; "
-"md5=ee79e8296ccbfbb2868125df9373872c"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/newsprint.png'; "
-"md5=ee79e8296ccbfbb2868125df9373872c"
-
-#: src/filters/distort/newsprint.xml:11(title)
-#: src/filters/distort/newsprint.xml:16(tertiary)
-#: src/filters/distort/newsprint.xml:19(primary)
-msgid "Newsprint"
-msgstr "Papel de periódico"
-
-#: src/filters/distort/newsprint.xml:25(title)
-msgid "Applying example for the Newsprint filter"
-msgstr "Ejemplo de aplicación del filtro papel de periódico"
-
-#: src/filters/distort/newsprint.xml:41(para)
-msgid "Filter <quote>Newsprint</quote> applied"
-msgstr "Filtro <quote>Papel de periódico</quote> aplicado"
-
-#: src/filters/distort/newsprint.xml:45(para)
-msgid ""
-"This filter halftones the image using a clustered-dot dither. Halftoning is "
-"the process of rendering an image with multiple levels of grey or color (i."
-"e. a continuous tone image) on a device with fewer tones; often a bi-level "
-"device such as a printer or typesetter."
-msgstr ""
-"Este filtro hace un fotograbado de la imagen usando un motivo de puntos "
-"agrupados. «Halftoning» es el proceso de representación de una imagen con "
-"múltiples niveles de gris o color (por ejemplo una imagen de tono continuo) "
-"en un dispositivo con pocos tonos; a menudo, un dispositivo de dos niveles "
-"como una impresora o una máquina de escribir."
-
-#: src/filters/distort/newsprint.xml:51(para)
-msgid ""
-"The basic premise is to trade off resolution for greater apparent tone depth "
-"(this is known as spatial dithering)."
-msgstr ""
-"La premisa básica es sacrificar la resolución por una aparentemente mayor "
-"profundidad tonal (esto se conoce como entramado espacial)."
-
-#: src/filters/distort/newsprint.xml:55(para)
-msgid ""
-"There are many approaches to this, the simplest of which is to throw away "
-"the low-order bits of tone information; this is what the posterize filter "
-"does. Unfortunately, the results don't look too good. However, no spatial "
-"resolution is lost."
-msgstr ""
-"Hay muchas aproximaciones a esto, la más sencilla es ignorar los bits de "
-"menos peso de la información tonal; es lo que hace el filtro posterizar. "
-"Desafortunadamente, los resultados no parecen demasiado buenos. Sin embargo, "
-"no se pierde resolución espacial."
-
-#: src/filters/distort/newsprint.xml:61(para)
-msgid ""
-"This filter uses a clustered-dot ordered dither, which reduces the "
-"resolution of the image by converting cells into spots which grow or shrink "
-"according to the intensity that cell needs to represent."
-msgstr ""
-"Este filtro usa un motivo de puntos agrupados ordenados, que reducen la "
-"resolución de la imagen al convertir las celdas en puntos que crecen o se "
-"encogen según la intensidad que las celdas necesitan representar."
-
-#: src/filters/distort/newsprint.xml:66(para)
-msgid ""
-"Imagine a grid super-imposed on the original image. The image is divided "
-"into cells by the grid - each cell will ultimately hold a single spot made "
-"up of multiple output pixels in order to approximate the darkness of the "
-"original image in that cell."
-msgstr ""
-"Imagine una rejilla superpuesta sobre la imagen original. La imagen se "
-"divide en celdas por la rejilla, cada celda mantendrá un punto compuesto de "
-"múltiples píxeles para aproximar la oscuridad de la imagen original a esa "
-"celda."
-
-#: src/filters/distort/newsprint.xml:72(para)
-msgid ""
-"Obviously, a large cell size results in a heavy loss in resolution! The "
-"spots in the cells typically start off as circles, and grow to be diamond "
-"shaped. This change in shape is controlled by a <guilabel>Spot&nbsp;"
-"function</guilabel>. By using different spot functions, the evolution in the "
-"shape of the spots as the cell goes from fully black to fully white may be "
-"controlled."
-msgstr ""
-"Obviamente, un tamaño grande de celda producirá una perdida grande en la "
-"resolución. Los puntos en las celdas asumen, generalmente, la forma de "
-"círculo, y crecen hacia una forma de diamante. Este cambio en la forma se "
-"controla con la <guilabel>Función de puntos</guilabel>. Mediante el uso de "
-"las diferentes funciones de puntos, la evolución en las formas de los puntos "
-"como de la celda va desde completamente negro a completamente blanco."
-
-#: src/filters/distort/newsprint.xml:84(para)
-msgid ""
-"You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
-"guimenu><guisubmenu>Distorts</guisubmenu><guimenuitem>Newsprint…</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Puede encontrar este filtro en <menuchoice><guimenu>Filtros</"
-"guimenu><guisubmenu>Distorsiones</guisubmenu><guimenuitem>Papel de periódico…"
-"</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/filters/distort/newsprint.xml:97(title)
-msgid "<quote>Newsprint</quote> filter options"
-msgstr "Opciones del filtro <quote>Papel de periódico</quote>"
-
-#. changed 2010-05-17 ude: looks like just the opposite is true...
-#.             Note that the preview displays the whole image, even if the final
-#.             result will concern a selection.
-#: src/filters/distort/newsprint.xml:113(para)
-msgid ""
-"All your setting changes will appear in the Preview without affecting the "
-"image until you click on <guilabel>OK</guilabel>. Note that the preview "
-"displays only a part of the whole image if the filter is applied to an "
-"selection. Don't keep <guilabel>Preview</guilabel> checked if your computer "
-"is too slow."
-msgstr ""
-"Todos sus ajustes aparecerán en la vista previa sin afectar a la imagen "
-"hasta que pulse <guilabel>Aceptar</guilabel>. Tenga en cuenta que la vista "
-"previa sólo muestra una parte de la imagen entera si el filtro se aplica a "
-"una selección. No marque <emphasis>Vista previa</emphasis> si su ordenador "
-"es lento."
-
-#: src/filters/distort/newsprint.xml:123(term)
-msgid "Resolution"
-msgstr "Resolución"
-
-#: src/filters/distort/newsprint.xml:125(para)
-msgid ""
-"This group controls the cell size, either by setting the input and output "
-"resolutions, or directly."
-msgstr ""
-"Este grupo controla el tamaño de la celda, configurando las resoluciones de "
-"entrada y salida, o directamente."
-
-#: src/filters/distort/newsprint.xml:131(term)
-msgid "Input SPI"
-msgstr "Muestras/pulgada de entrada"
-
-#: src/filters/distort/newsprint.xml:133(para)
-msgid ""
-"Resolution of the original input image, in Samples Per Inch (SPI). This is "
-"automatically initialised to the input image's resolution."
-msgstr ""
-"Resolución de la imagen original de entrada, en muestras por pulgada (SPI). "
-"Se inicializa automáticamente la resolución de la imagen de entrada."
-
-#: src/filters/distort/newsprint.xml:141(term)
-msgid "Output LPI"
-msgstr "Líneas/pulgada de salida"
-
-#: src/filters/distort/newsprint.xml:143(para)
-msgid "Desired output resolution, in Lines Per Inch (LPI)."
-msgstr "La resolución de salida que quiere, en líneas por pulgada (LPI)."
-
-#: src/filters/distort/newsprint.xml:149(term)
-msgid "Cell size"
-msgstr "Tamaño de celda"
-
-#: src/filters/distort/newsprint.xml:151(para)
-msgid ""
-"Resulting cell size, in pixels. Most often you will want to set this "
-"directly."
-msgstr ""
-"Tamaño de las celdas resultantes, en píxeles. La mayoría de veces preferirá "
-"ajustarlo directamente."
-
-#: src/filters/distort/newsprint.xml:161(term)
-msgid "Screen"
-msgstr "Pantalla"
-
-#: src/filters/distort/newsprint.xml:165(term)
-msgid "Separate To RGB, CMYK, Intensity"
-msgstr "Separar a RGB, CMYK, Intensidad"
-
-#: src/filters/distort/newsprint.xml:167(para)
-msgid ""
-"Select which colorspace you wish to operate in. In <emphasis>RGB</emphasis> "
-"mode, no colorspace conversion is performed. In <emphasis>CMYK</emphasis>, "
-"the image is first internally converted to CMYK, then each color channel is "
-"separately halftoned, before finally being recombined back to an RGB image. "
-"In <emphasis>Intensity</emphasis> mode, the image is internally converted to "
-"grayscale, halftoned, then the result used as the alpha channel for the "
-"input image. This is good for special effects, but requires a little "
-"experimentation to achieve best results. Hint: try CMYK if you don't know "
-"which to go for initially."
-msgstr ""
-"Seleccione el espacio de color con el que quiere operar. En modo "
-"<emphasis>RGB</emphasis>, no se realiza conversión del espacio de color. En "
-"<emphasis>CMYK</emphasis>, primero se convierte la imagen internamente a "
-"CMYK, entonces a cada canal de color se aplica «halftone» separadamente, "
-"para finalmente combinarlos a una imagen RGB. En modo <emphasis>Intensidad</"
-"emphasis>, la imagen se convierte internamente a escala de grises, se aplica "
-"«halftone», y el resultado se usa como canal alfa de la imagen de entrada. "
-"Esto es bueno para efectos especiales, pero requiere experimentar un poco "
-"para conseguir los mejores resultados. Se sugiere el modo CMYK para "
-"iniciarse."
-
-#: src/filters/distort/newsprint.xml:183(term)
-msgid "Black pullout (%)"
-msgstr "Extracción de negro (%)"
-
-#: src/filters/distort/newsprint.xml:185(para)
-msgid "When doing RGB-&gt;CMYK conversion, how much K (black) should be used?"
-msgstr "Al convertir RGB-&gt;CMYK, ¿Cuanto K (negro) debería usar?"
-
-#: src/filters/distort/newsprint.xml:192(term)
-msgid "Lock channels"
-msgstr "Fijar los canales"
-
-#: src/filters/distort/newsprint.xml:194(para)
-msgid "Make channel modifications apply to all channels."
-msgstr "Hace que las modificaciones de canal se apliquen a todos los canales."
-
-#: src/filters/distort/newsprint.xml:200(term)
-msgid "Factory Defaults"
-msgstr "Configuración de fábrica"
-
-#: src/filters/distort/newsprint.xml:202(para)
-msgid "Restore the default settings which should give pleasing results."
-msgstr ""
-"Restaura la configuración predeterminada lo que debería dar buenos "
-"resultados."
-
-#: src/filters/distort/newsprint.xml:211(para)
-msgid "Cell grid angle for this channel."
-msgstr "Ángulo para la rejilla de la celda en este canal."
-
-#: src/filters/distort/newsprint.xml:215(term)
-msgid "Spot function"
-msgstr "Función de puntos"
-
-#: src/filters/distort/newsprint.xml:217(para)
-msgid ""
-"Spot function to be used for this channel (see preview in blue cell-boxes)."
-msgstr ""
-"Función de puntos que se usará para este canal (mire la vista previa en la "
-"caja de celdas azul)."
-
-#: src/filters/distort/newsprint.xml:229(para)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Proper halftoning does not need antialiasing: the aim is to reduce the "
-#| "color depth after all! However, since this plugin is mainly for special "
-#| "effects, the results are displayed on screen rather than by a black/white "
-#| "printer. So it is often useful to apply a little anti-aliasing to "
-#| "simulate ink smearing on paper. If you do want to print the resulting "
-#| "image then set the antialising to 1 (ie, off)."
-msgid ""
-"Proper halftoning does not need antialiasing: the aim is to reduce the color "
-"depth after all! However, since this plugin is mainly for special effects, "
-"the results are displayed on screen rather than by a black/white printer. So "
-"it is often useful to apply a little anti-aliasing to simulate ink smearing "
-"on paper. If you do want to print the resulting image then set the "
-"antialiasing to 1 (i.e., off)."
-msgstr ""
-"El procedimiento «halftone» no necesita suavizado: después de todo, la meta "
-"es reducir la profundidad de color. Sin embargo, como este complemento es "
-"principalmente para efectos especiales, los resultados se muestran en "
-"pantalla más que en una impresora en blanco/negro. Así que a menudo es útil "
-"aplicar un poco de suavizado para simular manchas de tinta en el papel. Si "
-"de verdad quiere imprimir la imagen resultante, ajuste el suavizado a 1 "
-"(esto es, desactivado)."
-
-#: src/filters/distort/newsprint.xml:240(term)
-msgid "Oversample"
-msgstr "Sobremuestreo"
-
-#: src/filters/distort/newsprint.xml:242(para)
-msgid ""
-"Number of subpixels to sample to produce each output pixel. Set to 1 to "
-"disable this feature. Warning: large numbers here will lead to very long "
-"filter runtimes!"
-msgstr ""
-"Número de subpíxeles de muestra para producir cada píxel de salida. Ajuste a "
-"1 para desactivar esta característica. Precaución: un número grande alargará "
-"considerablemente el tiempo de ejecución del filtro."
-
-#: src/filters/distort/newsprint.xml:256(title)
-msgid "Example"
-msgstr "Ejemplo"
-
-#: src/filters/distort/newsprint.xml:258(title)
-msgid "Example for Newsprint"
-msgstr "Ejemplo para papel de periódico"
-
-#: src/filters/distort/newsprint.xml:265(para)
-msgid "An example from plug-in author"
-msgstr "Un ejemplo del autor del plugin"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/video.xml:36(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/distort-taj-video.jpg'; "
-"md5=8008a59836c39bbe3b430ff1531e0a9e"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/distort-taj-video.jpg'; "
-"md5=8008a59836c39bbe3b430ff1531e0a9e"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/video.xml:67(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/distort/video-dialog.png'; "
-"md5=af0d912c3e0af43b56af76a57e3925cc"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/distort/video-dialog.png'; "
-"md5=af0d912c3e0af43b56af76a57e3925cc"
-
-#: src/filters/distort/video.xml:9(title)
-msgid "Video"
-msgstr "Vídeo"
-
-#: src/filters/distort/video.xml:13(tertiary)
-#: src/filters/distort/video.xml:16(primary)
-msgid "Video Degradation"
-msgstr "Degradación del vídeo"
-
-#: src/filters/distort/video.xml:22(title)
-#, fuzzy
-#| msgid "Applying example for the <quote>Video</quote> filter"
-msgid "Applying example for the <quote>Video Degradation</quote> filter"
-msgstr "Ejemplo de aplicación del filtro <quote>Vídeo</quote>"
-
-#: src/filters/distort/video.xml:39(para)
-msgid "Filter <quote>Video Degradation</quote> applied"
-msgstr "Filtro <quote>Degradado de vídeo</quote> aplicado"
-
-#: src/filters/distort/video.xml:43(para)
-msgid "Apply low dot-pitch RGB simulation to the specified drawable."
-msgstr "Aplica una simulación RGB de baja resolución a la imagen especificada."
-
-#: src/filters/distort/video.xml:50(para)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
-#| "guimenu><guisubmenu>Distorts</guisubmenu><guimenuitem>Video…</"
-#| "guimenuitem></menuchoice>."
-msgid ""
-"You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
-"guimenu><guisubmenu>Distorts</guisubmenu><guimenuitem>Video Degradation…</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Puede encontrar este filtro en <menuchoice><guimenu>Filtros</"
-"guimenu><guisubmenu>Distorsiones</guisubmenu><guimenuitem>Vídeo…</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/filters/distort/video.xml:63(title)
-msgid "<quote>Video</quote> filter options"
-msgstr "Opciones del filtro <quote>Vídeo</quote>"
-
-#: src/filters/distort/video.xml:79(term)
-msgid "Pattern"
-msgstr "Patrón"
-
-#: src/filters/distort/video.xml:81(para)
-msgid ""
-"It would be rather difficult to describe what each pattern will render. It's "
-"best to see what they render in the Preview."
-msgstr ""
-"Sería bastante difícil describir lo que cada patrón realiza. Es mejor ver lo "
-"que realiza en la vista previa."
-
-#: src/filters/distort/video.xml:88(term)
-msgid "Additive"
-msgstr "Aditivo"
-
-#: src/filters/distort/video.xml:90(para)
-msgid "Set whether the function adds the result to the original image."
-msgstr "Establece si la función añade el resultado a la imagen original."
-
-#: src/filters/distort/video.xml:96(term)
-msgid "Rotated"
-msgstr "Rotado"
-
-#: src/filters/distort/video.xml:98(para)
-msgid "Rotate the result by 90°."
-msgstr "Rotar el resultado 90°."
-
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: src/filters/distort/video.xml:0(None)
-msgid "translator-credits"
-msgstr "Ignacio AntI <ant ign gmail com>, 2011"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/filters/examples/taj_rows.jpg'; "
-#~ "md5=cf9ef63eb6d6ad345d13fd43c233921f"
-#~ msgstr ""
-#~ "@@image: 'images/filters/examples/taj_rows.jpg'; "
-#~ "md5=cf9ef63eb6d6ad345d13fd43c233921f"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/filters/distort/erase_rows.png'; "
-#~ "md5=40c9501305488d3bc8e3131143c646f5"
-#~ msgstr ""
-#~ "@@image: 'images/filters/distort/erase_rows.png'; "
-#~ "md5=40c9501305488d3bc8e3131143c646f5"
-
-#~ msgid "Erase Every Other Row"
-#~ msgstr "Borrar las otras filas"
-
-#~ msgid "Erase Every Other Row or Column"
-#~ msgstr "Borrar las otras filas o columnas"
-
-#~ msgid "Example for the <quote>Erase Every Other row</quote> filter"
-#~ msgstr "Ejemplo del filtro <quote>Borrar las otras filas</quote>"
-
-#~ msgid "<quote>Erase Every Other row</quote> applied"
-#~ msgstr "<quote>Borrar las otras filas</quote> aplicado"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This filter not only can erase each other row or column of the active "
-#~ "layer but also can change them to the background color."
-#~ msgstr ""
-#~ "Este filtro no sólo puede borrar las otras filas o columnas de la capa "
-#~ "activa sino que también puede cambiarlas al color de fondo."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This filter is found in the image window menu under "
-#~ "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Distorts</"
-#~ "guisubmenu><guimenuitem>Erase Every Other Row…</guimenuitem></menuchoice>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Puede encontrar este filtro en el menú de la ventana de la imagen en "
-#~ "<menuchoice><guimenu>Filtros</guimenu><guisubmenu>Distorsiones</"
-#~ "guisubmenu><guimenuitem>Borrar las otras filas…</guimenuitem></"
-#~ "menuchoice>."
-
-#~ msgid "<quote>Erase Every Other row</quote> options"
-#~ msgstr "Opciones de <quote>Borrar las otras filas</quote>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "These options are self-explanatory. Only one remark: if the active layer "
-#~ "has an Alpha channel, erased rows or columns will be transparent. If it "
-#~ "doesn't have an Alpha channel (then its name is in bold letters in the "
-#~ "Layer Dialog), the Background color of the toolbox will be used."
-#~ msgstr ""
-#~ "Estas opciones son autoexplicativas. Sólo una observación: si la capa "
-#~ "activa tiene un canal alfa, las filas o columnas borradas serán "
-#~ "transparentes. Si no tiene un canal alfa (su nombre está en letras en "
-#~ "negrita en el diálogo de capas), se usará el color de fondo de la caja de "
-#~ "herramientas."
-
-#~ msgid "Smear"
-#~ msgstr "Manchar"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Because of the waves, areas are rendered empty on sides. The adjacent "
-#~ "pixels will spread to fill them."
-#~ msgstr ""
-#~ "Debido a las ondas, las áreas se representan vacías a los lados. Los "
-#~ "píxeles adyacentes se esparcen para rellenarlas."
-
-#~ msgid "Blacken"
-#~ msgstr "Ennegrecer"
-
-#~ msgid "The empty areas will be filled by black color."
-#~ msgstr "Las áreas vacías se rellenan con color negro."
-
-#~ msgid "Reflective"
-#~ msgstr "Reflexivo"
-
-#~ msgid "Waves bounce on sides and interfere with the arriving ones."
-#~ msgstr "Las ondas rebotan en los lados e interfieren con las que llegan."
-
-#~ msgid "Phase"
-#~ msgstr "Fase"
-
-#~ msgid "Wavelength"
-#~ msgstr "Longitud de onda"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The result of your settings will appear in the Preview without affecting "
-#~ "the image until you click on <guibutton>OK</guibutton>."
-#~ msgstr ""
-#~ "El resultado de sus ajustes aparecerán en la vista previa sin afectar a "
-#~ "la imagen hasta que pulse <guilabel>Aceptar</guilabel>."
-
-#~ msgid "Shift horizontally"
-#~ msgstr "Desplazar horizontalmente"
-
-#~ msgid "Shift vertically"
-#~ msgstr "Desplazar verticalmente"
-
-#~ msgid "Pixels going out one side will come back on the other side."
-#~ msgstr "Los píxeles que salen por un lado vuelven por el otro lado."
-
-#~ msgid "Shift amount"
-#~ msgstr "Cantidad de desplazamiento"
-
-#~ msgid "X shift"
-#~ msgstr "Desplazamiento X"
-
-#~ msgid "Y shift"
-#~ msgstr "Desplazamiento Y"
-
-#~ msgid "Tiling primitives"
-#~ msgstr "Primitivas de enlosado"
-
-#~ msgid "4 edges"
-#~ msgstr "4 bordes"
-
-#~ msgid "Octagons &amp; squares"
-#~ msgstr "Octógonos y cuadrados"
-
-#~ msgid "FG/BG lighting"
-#~ msgstr "Iluminación de frente/fondo"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/filters/light-and-shadow/apply-lens.png'; "
-#~ "md5=a33fc3d2f21c7f0a025ab667b9ad7501"
-#~ msgstr ""
-#~ "@@image: 'images/filters/light-and-shadow/apply-lens.png'; "
-#~ "md5=a33fc3d2f21c7f0a025ab667b9ad7501"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, parameter setting results are interactively displayed in "
-#~ "preview. Scroll bars allow you to move around the image."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si está marcada, los resultados de la configuración de los parámetros se "
-#~ "muestra de manera interactiva en la vista previa. Las barras de "
-#~ "desplazamiento le permiten moverse por la imagen."
-
-#~ msgid "Set surroundings to background color"
-#~ msgstr "Establecer el contorno al color de fondo"
-
-#~ msgid "Make surroundings transparent"
-#~ msgstr "Hacer el contorno transparente"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The part of the active layer outside the lens will be transparent. This "
-#~ "option exists only if the active layer has an alpha channel."
-#~ msgstr ""
-#~ "La parte de la capa activa fuera de la lente será transparente. Esta "
-#~ "opción sólo existe si la capa activa tiene un canal alfa."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Seems to be the distance of the light source. Light decreases when value "
-#~ "increases."
-#~ msgstr ""
-#~ "Parece ser la distancia de la fuente de luz. La luz decrece cuando el "
-#~ "valor se incrementa."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Changes to parameters are immediately displayed into the "
-#~ "<emphasis>Preview</emphasis>. The whirlpool is focused around the center "
-#~ "of the current layer or selection."
-#~ msgstr ""
-#~ "Los cambios en los parámetros se muestran, inmediatamente, en la "
-#~ "<emphasis>Vista previa</emphasis>. El remolino se concentra en el centro "
-#~ "de la capa activa o selección."
-
-#~ msgid "This improves the scaled look the image borders may have."
-#~ msgstr ""
-#~ "Esto mejora la apariencia dentada que pueden tener los bordes de la "
-#~ "imagen."
-
-#~ msgid "Retain tileability"
-#~ msgstr "Conservar enlosabilidad"
-
-#~ msgid "Orientation"
-#~ msgstr "Orientación"
-
-#~ msgid ""
-#~ "That's the <guilabel>Horizontal</guilabel> or <guilabel>Vertical</"
-#~ "guilabel> direction of waves."
-#~ msgstr ""
-#~ "Es la dirección <guilabel>Horizontal</guilabel> o <guilabel>Vertical</"
-#~ "guilabel> de las olas."
-
-#~ msgid "Edges"
-#~ msgstr "Bordes"
-
-#~ msgid ""
-#~ "With <guilabel>Wrap</guilabel>, pixels going out one side will come back "
-#~ "on the other side, replacing so the missing pixels."
-#~ msgstr ""
-#~ "Con <guilabel>Ajustar</guilabel>, los píxeles que salen por un lado "
-#~ "vuelven por el otro, reemplazando los píxeles perdidos."
-
-#~ msgid ""
-#~ "With <guilabel>Smear</guilabel>, the adjacent pixels will spread out to "
-#~ "replace the mixing pixels."
-#~ msgstr ""
-#~ "Con <guilabel>Manchar</guilabel>, los píxeles adyacentes se esparcen para "
-#~ "reemplazar los píxeles perdidos."
-
-#~ msgid ""
-#~ "With <guilabel>Blank</guilabel>, the missing pixels will be replaced by "
-#~ "black pixels, if the layer does not have an Alpha channel. If an Alpha "
-#~ "channel exists in the layer, transparent pixels replace the missing "
-#~ "pixels after applying this option."
-#~ msgstr ""
-#~ "Con <guilabel>Vacío</guilabel>, los píxeles perdidos se reemplazan con "
-#~ "píxeles negros, si la capa no tiene un canal alfa. Si existe un canal "
-#~ "alfa en la capa, los píxeles transparentes reemplazan los píxeles "
-#~ "perdidos después de aplicar esta opción."
-
-#~ msgid ""
-#~ "It is angle to delay the wave (0-360 degree). Appling this filter again "
-#~ "with the same setting but Phase shift differs by 180 brings the once "
-#~ "processed image back to become almost similar to the first original image."
-#~ msgstr ""
-#~ "Es el ángulo de retraso de la onda (0-360 grados). Aplicar este filtro "
-#~ "otra vez con el mismo ajuste pero el desfase que varía en 180 devuelve la "
-#~ "imagen una vez procesada que llega ser casi similar a la primera imagen "
-#~ "original."
-
-#~ msgid ""
-#~ "All your setting changes will appear in the Preview without affecting the "
-#~ "image until you click on <guilabel>OK</guilabel>. It reproduces a part of "
-#~ "the image only, centred on the first modified area it encounters."
-#~ msgstr ""
-#~ "Todos los cambios en la configuración aparecen en la vista previa sin "
-#~ "afectar a la imagen hasta que pulse <guilabel>Aceptar</guilabel>. Sólo "
-#~ "reproduce parte de la imagen, centrada sobre la primera área modificada "
-#~ "encontrada."
-
-#~ msgid "Only foreground"
-#~ msgstr "Sólo frente"
-
-#~ msgid "Only areas with the Toolbox Foreground color will propagate."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sólo se propagarán la áreas con el color de frente de la caja de "
-#~ "herramientas."
-
-#~ msgid "Only background"
-#~ msgstr "Solo fondo"
-
-#~ msgid "Only areas with the Background color will propagate."
-#~ msgstr "Solo se propagarán la áreas con el color de fondo."
-
-#~ msgid "Propagate"
-#~ msgstr "Propagar"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/filters/examples/distort-taj-blinds.jpg'; "
-#~ "md5=4b0640713952d04cbe8f896782267c67"
-#~ msgstr ""
-#~ "@@image: 'images/filters/examples/distort-taj-blinds.jpg'; "
-#~ "md5=4b0640713952d04cbe8f896782267c67"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/filters/distort/blinds.png'; "
-#~ "md5=ab05f55ed3c54760bad5086fbf72d799"
-#~ msgstr ""
-#~ "@@image: 'images/filters/distort/blinds.png'; "
-#~ "md5=ab05f55ed3c54760bad5086fbf72d799"
-
-#~ msgid "Blinds"
-#~ msgstr "Persianas"
-
-#~ msgid "Applying example for the Blinds filter"
-#~ msgstr "Ejemplo de aplicación del filtro persianas"
-
-#~ msgid "Filter <quote>Blinds</quote> applied"
-#~ msgstr "Filtro <quote>Persianas</quote> aplicado"
-
-#~ msgid ""
-#~ "It generates a blind effect with horizontal or vertical battens. You can "
-#~ "lift or close these battens, but not lift the whole blind up."
-#~ msgstr ""
-#~ "Genera un efecto de persianas con listones horizontales o verticales. "
-#~ "Puede regular la apertura de estos listones, pero no se pueden abrir "
-#~ "completamente."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
-#~ "guimenu><guisubmenu>Distorts</guisubmenu><guimenuitem>Blinds…</"
-#~ "guimenuitem></menuchoice>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Puede encontrar este filtro en <menuchoice><guimenu>Filtros</"
-#~ "guimenu><guisubmenu>Distorsiones</guisubmenu><guimenuitem>Persianas…</"
-#~ "guimenuitem></menuchoice>."
-
-#~ msgid "<quote>Blinds</quote> filter options"
-#~ msgstr "Opciones del filtro <quote>Persianas</quote>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "All your setting changes will appear in the Preview without affecting the "
-#~ "image until you click on <guilabel>OK</guilabel>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Todos sus cambios aparecerán en la vista previa sin afectar a la imagen "
-#~ "hasta que pulse sobre <guilabel>Aceptar</guilabel>."
-
-#~ msgid "Allows you to decide whether battens will be horizontal or vertical."
-#~ msgstr "Le permite decidir si los listones serán horizontales o verticales."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The batten color is that of the Toolbox Background. To be able to use the "
-#~ "<emphasis>Transparent</emphasis> option, your image must have an Alpha "
-#~ "channel."
-#~ msgstr ""
-#~ "El color de los listones es el del fondo en la caja de herramientas. Para "
-#~ "usar la opción <emphasis>Transparente</emphasis>, su imagen debe tener un "
-#~ "canal alfa."
-
-#~ msgid "Displacement"
-#~ msgstr "Desplazamiento"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Slider and input box allow to wide battens giving the impression they are "
-#~ "closing, or to narrow them, giving the impression they are opening."
-#~ msgstr ""
-#~ "El deslizador y la caja de entrada permiten ampliar los listones dando la "
-#~ "impresión de que están cerrados, o reducirlos, dando la impresión de que "
-#~ "se abren."
-
-#~ msgid "Number of segments"
-#~ msgstr "Número de segmentos"
-
-#~ msgid "It's the number of battens."
-#~ msgstr "Es el número de listones."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This preview is unusual: Changes appear always on the same image which is "
-#~ "not yours."
-#~ msgstr ""
-#~ "Esta vista previa no es usual: Los cambios aparecen siempre en la misma "
-#~ "imagen que no es la suya."
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/filters/examples/distort-taj-iwarp.jpg'; "
-#~ "md5=29871f9c83ab87e035422ec2df6ce10f"
-#~ msgstr ""
-#~ "@@image: 'images/filters/examples/distort-taj-iwarp.jpg'; "
-#~ "md5=29871f9c83ab87e035422ec2df6ce10f"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/filters/distort/iwarp-options-1.png'; "
-#~ "md5=f851c003e8167323955ff88aab0c5371"
-#~ msgstr ""
-#~ "@@image: 'images/filters/distort/iwarp-options-1.png'; "
-#~ "md5=f851c003e8167323955ff88aab0c5371"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/filters/distort/iwarp-options-2.png'; "
-#~ "md5=e29a60d835fb544552a7a9e9806ce3e4"
-#~ msgstr ""
-#~ "@@image: 'images/filters/distort/iwarp-options-2.png'; "
-#~ "md5=e29a60d835fb544552a7a9e9806ce3e4"
-
-#~ msgid "IWarp"
-#~ msgstr "Deformando"
-
-#~ msgid "Applying example for the IWarp filter"
-#~ msgstr "Ejemplo de aplicación del filtro deformando"
-
-#~ msgid "Filter <quote>IWarp</quote> applied"
-#~ msgstr "Filtro <quote>Deformando</quote> aplicado"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This filter allows you to deform interactively some parts of the image "
-#~ "and, thanks to its Animate option, to create the elements of a fade in/"
-#~ "fade out animation between the original image and the deformed one, that "
-#~ "you can play and use in a Web page."
-#~ msgstr ""
-#~ "Este filtro le permite deformar interactivamente algunas partes de la "
-#~ "imagen y, gracias a su opción animar, crear los elementos de una "
-#~ "animación con fundidos entre la imagen original y la deformada, que puede "
-#~ "reproducir y usar en una página web."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To use it, first select a deform type then click on the Preview and drag "
-#~ "the mouse pointer."
-#~ msgstr ""
-#~ "Para usarla, primero seleccione un tipo de deformación entonces pulse "
-#~ "sobre la vista previa y arrastre el puntero del ratón."
-
-#~| msgid ""
-#~| "You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
-#~| "guimenu><guisubmenu>Distort</guisubmenu><guimenuitem>Iwarp</"
-#~| "guimenuitem></menuchoice>."
-#~ msgid ""
-#~ "You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
-#~ "guimenu><guisubmenu>Distorts</guisubmenu><guimenuitem>Iwarp…</"
-#~ "guimenuitem></menuchoice>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Puede encontrar este filtro en <menuchoice><guimenu>Filtros</"
-#~ "guimenu><guisubmenu>Distorsiones</guisubmenu><guimenuitem>Deformando…</"
-#~ "guimenuitem></menuchoice>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The options of this filter are so numerous that they come in two tabs. "
-#~ "The first tab contains general options. The second tab holds animation "
-#~ "options."
-#~ msgstr ""
-#~ "Las opciones de este filtro son tan numerosas que vienen en dos pestañas. "
-#~ "La primera pestaña contiene las opciones generales. La segunda pestaña "
-#~ "contiene las opciones de animación."
-
-#~ msgid "Settings"
-#~ msgstr "Configuración"
-
-#~ msgid "<quote>IWarp</quote> filter options (Settings tab)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Opciones del filtro <quote>Deformando</quote> (Pestaña «Configuración»)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The Settings tab allows you to set parameters which will affect the "
-#~ "preview you are working on. So, you can apply different deform modes to "
-#~ "different parts of the preview."
-#~ msgstr ""
-#~ "La pestaña «Configuración» le permite configurar parámetros que afectarán "
-#~ "la vista previa sobre la que está trabajando. Así, puede aplicar "
-#~ "diferentes modos de deformación a diferentes partes de la vista previa."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Here, the Preview is your work space: You click on the Preview and drag "
-#~ "mouse pointer. The underlying part of image will be deformed according to "
-#~ "the settings you have chosen. If your work is not convenient, press the "
-#~ "<emphasis>Reset</emphasis> button."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aquí, la vista previa es su espacio de trabajo: pulse sobre la vista "
-#~ "previa y arrastre el puntero del ratón. La parte subyacente de la imagen "
-#~ "se deformará según la configuración que haya escogido. Si su trabajo no "
-#~ "le satisface, pulse el botón <emphasis>Reiniciar</emphasis>."
-
-#~ msgid "Deform Mode"
-#~ msgstr "Modo de deformación"
-
-#~ msgid "Move"
-#~ msgstr "Mover"
-
-#~ msgid "Allows you to <emphasis>stretch</emphasis> parts of the image."
-#~ msgstr "Le permite <emphasis>estirar</emphasis> partes de la imagen."
-
-#~ msgid "Remove"
-#~ msgstr "Quitar"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This remove the distortion where you drag the mouse pointer, partially or "
-#~ "completely. This allows you to avoid pressing Reset button, working on "
-#~ "the whole image. Be careful when working on an animation: this option "
-#~ "will affect one frame only."
-#~ msgstr ""
-#~ "Quita la distorsión en donde arrastre con el puntero del ratón, parcial o "
-#~ "completamente. Esto le permite evitar el uso del botón «Reiniciar», al "
-#~ "trabajar con una imagen entera. Sea cuidadoso cuando trabaje con una "
-#~ "animación: esta opción sólo afectará a un cuadro."
-
-#~ msgid "Grow"
-#~ msgstr "Agrandar"
-
-#~ msgid "This option inflates the pointed pattern."
-#~ msgstr "Esta opción infla la zona apuntada."
-
-#~ msgid "Shrink"
-#~ msgstr "Encoger"
-
-#~ msgid "Self explanatory."
-#~ msgstr "No necesita más explicación."
-
-#~ msgid "Swirl CCW"
-#~ msgstr "Torbellino (antihorario)"
-
-#~ msgid "Create a vortex counter clockwise."
-#~ msgstr "Crear un vórtice en sentido antihorario."
-
-#~ msgid "Swirl CW"
-#~ msgstr "Torbellino (horario)"
-
-#~ msgid "Create a vortex clockwise."
-#~ msgstr "Crear un vórtice en sentido horario."
-
-#~ msgid "Deform radius"
-#~ msgstr "Radio de deformación"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Defines the radius, in pixels (5-100), of the filter action circle around "
-#~ "the pixel pointed by the mouse."
-#~ msgstr ""
-#~ "Define el radio, en píxeles (5-100), del círculo de acción del filtro "
-#~ "alrededor del píxel apuntado por el ratón."
-
-#~ msgid "Deform amount"
-#~ msgstr "Cantidad de deformación"
-
-#~ msgid "Sets how much out of shape your image will be put (0.0-1.0)."
-#~ msgstr "Configura la importancia de la deformación (0.0-1.0)."
-
-#~ msgid "Bilinear"
-#~ msgstr "Bilineal"
-
-#~ msgid "This option smooths the IWarp effect."
-#~ msgstr "Esta opción suaviza el efecto de deformación."
-
-#~ msgid "Adaptive supersample"
-#~ msgstr "Supermuestreo adaptativo"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This option renders a better image at the cost of increased calculation."
-#~ msgstr ""
-#~ "Esta opción representa una imagen mejor a base de incrementar los "
-#~ "cálculos."
-
-#~ msgid "Max Depth"
-#~ msgstr "Profundidad máxima"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This value limits the maximum sampling iterations performed on each pixel."
-#~ msgstr ""
-#~ "Este valor limita el máximo de iteraciones de muestreo en cada píxel."
-
-#~ msgid ""
-#~ "When the value difference between a pixel and the adjacent ones exceeds "
-#~ "this threshold a new sampling iteration is performed on the pixel."
-#~ msgstr ""
-#~ "Cuando la diferencia de valor entre un píxel y el adyacente sobrepasa "
-#~ "este umbral se realiza una nueva iteración de muestreo sobre el píxel."
-
-#~ msgid "Animate"
-#~ msgstr "Animar"
-
-#~ msgid "<quote>IWarp</quote> filter options (Animation tab)"
-#~ msgstr "Opciones del filtro <quote>Deformando</quote> (Pestaña «Animar»)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This tab allows to generate several intermediate images between the "
-#~ "original image and the final deformation of this image. You can play this "
-#~ "animation thanks to the <link linkend=\"plug-in-animationplay\">Playback</"
-#~ "link> plug-in."
-#~ msgstr ""
-#~ "Esta pestaña permite generar varias imágenes intermedias entre la imagen "
-#~ "original y la deformación final de esta imagen. Puede reproducir esta "
-#~ "animación con el complemento <link linkend=\"plug-in-animationplay"
-#~ "\">Reproducción</link>."
-
-#~ msgid "Number of frames"
-#~ msgstr "Número de fotogramas"
-
-#~ msgid ""
-#~ "That's the number of images in your animation (2-100). These frames are "
-#~ "stored as layers attached to your image. Use the XCF format when saving "
-#~ "it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Es el número de imágenes en su animación (2-100). Estos fotogramas se "
-#~ "almacenan como capas en su imagen. Use el formato XCF para guardarlas."
-
-#~ msgid "Reverse"
-#~ msgstr "Inverso"
-
-#~ msgid "This option plays the animation backwards."
-#~ msgstr "Esta opción reproduce la animación hacia atrás."
-
-#~ msgid "Ping pong"
-#~ msgstr "Ping-Pong"
-
-#~ msgid "When the animation ends one way, it goes backwards."
-#~ msgstr "Cuando la animación termina en un sentido, va hacia atrás."
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/filters/options-distort-wind.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-#~ "EXIST"
-#~ msgstr " "
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/filters/filters-distort-waves.png'; md5=THIS FILE "
-#~ "DOESN'T EXIST"
-#~ msgstr " "
-
-#~ msgid "Modes"
-#~ msgstr "Modo"
-
-#~ msgid "Propagating direction"
-#~ msgstr "Dirección de propagación"
-
-#~ msgid "RGB Pattern Type"
-#~ msgstr "Patrón de video"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/filters/filters-distort-shift.png'; md5=THIS FILE "
-#~ "DOESN'T EXIST"
-#~ msgstr " "
-
-#~ msgid "These options are self-explanatory:"
-#~ msgstr "Estas opciones son auto-explicatorias:"
-
-#~ msgid "These options are self-explanatory"
-#~ msgstr "Estas opciones se definen por si mismas."
-
-#~ msgid "Use current gradient instead of FG/FB-color"
-#~ msgstr "Usar el degradado activo en lugar del color de FG/FB"
-
-#~ msgid "Parameter setting"
-#~ msgstr "Configuración"
-
-#~ msgid "<guilabel>Hexagons</guilabel>: (hexa = 6)"
-#~ msgstr "<guilabel>Hexágonos</guilabel>: (hexa = 6)"
-
-#~ msgid "<guilabel>Octagons and Squares</guilabel>: (octa = 8)"
-#~ msgstr "<guilabel>Octógonos y cuadrados</guilabel>: (octo = 8)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/filters/filters-distort-iwarp.png'; md5=THIS FILE "
-#~ "DOESN'T EXIST"
-#~ msgstr " "
-
-#~ msgid "<guilabel>Shrink</guilabel>: Self explanatory."
-#~ msgstr "<guilabel>Encoger</guilabel>: Esta opción reduce la zona apuntada."
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/filters/emboss-options.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-#~ msgstr " "
-
-#~ msgid "Smoothing and Antialiasing"
-#~ msgstr "Suavizado y antialias"
-
-#~ msgid "Swap the <quote>superior</quote> and <quote>inferior</quote> curves."
-#~ msgstr ""
-#~ "<guilabel>Intercambiar</guilabel>: Intercambia las curvas "
-#~ "<quote>superior</quote> e <quote>inferior</quote>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
-#~ "guimenu><guisubmenu>Distorts</guisubmenu><guimenuitem>W<accel>h</"
-#~ "accel>irl and Pinch</guimenuitem></menuchoice>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Puede encontrar este filtro en <menuchoice><guimenu>Filtros</"
-#~ "guimenu><guisubmenu>Distorsiones</guisubmenu><guimenuitem><accel>R</"
-#~ "accel>emolino y aspiración</guimenuitem></menuchoice>"
-
-#~ msgid "2008-08-13"
-#~ msgstr "2007-08-15"
-
-#~ msgid "ude"
-#~ msgstr "AntI"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This filter is found in the image window menu under "
-#~ "<menuchoice><guimenu>Filte<accel>r</accel>s</"
-#~ "guimenu><guisubmenu><accel>D</accel>istorts</"
-#~ "guisubmenu><guimenuitem><accel>V</accel>alue Propagate</guimenuitem></"
-#~ "menuchoice>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Puede encontrar este filtro en <menuchoice><guimenu>Filtros</"
-#~ "guimenu><guisubmenu>Distorsiones</guisubmenu><guimenuitem>Propagar valor</"
-#~ "guimenuitem></menuchoice>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
-#~ "guimenu><guisubmenu>Distorts</guisubmenu><guimenuitem><accel>S</"
-#~ "accel>ift</guimenuitem></menuchoice>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Puede encontrar este filtro en <menuchoice><guimenu>Filtros</"
-#~ "guimenu><guisubmenu>Distorsiones</guisubmenu><guimenuitem><accel>D</"
-#~ "accel>splazamiento</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "With <guilabel>Black</guilabel>, the missing pixels will be replaced by "
-#~ "black pixels."
-#~ msgstr ""
-#~ "Con <guilabel>Negro</guilabel>, los píxeles perdidos se reemplazan con "
-#~ "píxeles negros."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
-#~ "guimenu><guisubmenu>Distorts</guisubmenu><guimenuitem>P<accel>o</"
-#~ "accel>lar Coords</guimenuitem></menuchoice>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Puede encontrar este filtro en <menuchoice><guimenu>Filtros</"
-#~ "guimenu><guisubmenu>Distorsiones</guisubmenu><guimenuitem>Coord. "
-#~ "<accel>p</accel>olares</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#~ msgid "2008-03-18"
-#~ msgstr "2007-08-12"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "2006-12-04"
-#~ msgstr ""
-#~ "#-#-#-#-#  blinds.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "2007-08-12\n"
-#~ "#-#-#-#-#  curve_bend.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "2007-08-12\n"
-#~ "#-#-#-#-#  emboss.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "2007-08-12\n"
-#~ "#-#-#-#-#  IWarp.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "2007-08-13"
-
-#~ msgid "j.h"
-#~ msgstr "AntI"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This filter is found in the image window menu under "
-#~ "<menuchoice><guimenu><accel>F</accel>ilters</guimenu><guisubmenu><accel/"
-#~ ">Distorts</guisubmenu><guimenuitem><accel/>Erase Every Other Row</"
-#~ "guimenuitem></menuchoice>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Puede encontrar este filtro en <menuchoice><guimenu><accel>F</"
-#~ "accel>iltros</guimenu></menuchoice>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This filter is found in the image window menu under "
-#~ "<menuchoice><guimenu><accel>F</accel>ilters</"
-#~ "guimenu><guisubmenu>Distorts</guisubmenu><guimenuitem>En<accel>g</"
-#~ "accel>rave</guimenuitem></menuchoice>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Puede encontrar este filtro en <menuchoice><guimenu><accel>F</"
-#~ "accel>iltros</guimenu><guisubmenu>Distorsiones</guisubmenu></menuchoice>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
-#~ "guimenu><guisubmenu>Distorts</guisubmenu><guimenuitem><accel>E</"
-#~ "accel>mboss</guimenuitem></menuchoice>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Puede encontrar este filtro en <menuchoice><guimenu>Filtros</"
-#~ "guimenu><guisubmenu>Distorsiones</guisubmenu><guimenuitem>R<accel>e</"
-#~ "accel>pujado</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
-#~ "guimenu><guisubmenu>Distorts</guisubmenu><guimenuitem><accel>C</"
-#~ "accel>urve Bend</guimenuitem></menuchoice>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Puede encontrar este filtro en <menuchoice><guimenu>Filtros</"
-#~ "guimenu><guisubmenu>Distorsiones</guisubmenu><guimenuitem>Doblar según "
-#~ "<accel>c</accel>urva</guimenuitem></menuchoice>."
+# 
+# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2011-2019.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: GIMP Manual\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-09-17 15:41+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-12-30 13:01+0100\n"
+"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
+"Language-Team: Spanish - Spain <gnome-es-list gnome org>\n"
+"Language: es_ES\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Poedit-Language: es\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Gtranslator 3.34.0\n"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:28(None)
+#: src/filters/distort/waves.xml:21(None)
+#: src/filters/distort/emboss-legacy.xml:26(None)
+#: src/filters/distort/pagecurl.xml:28(None)
+#: src/filters/distort/shift.xml:26(None)
+#: src/filters/distort/mosaic.xml:26(None)
+#: src/filters/distort/video.xml:27(None)
+#: src/filters/distort/apply_lens.xml:27(None)
+#: src/filters/distort/emboss.xml:26(None)
+#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:26(None)
+#: src/filters/distort/ripple.xml:26(None)
+#: src/filters/distort/wind.xml:26(None)
+#: src/filters/distort/vpropagate.xml:23(None)
+#: src/filters/distort/polarcoords.xml:27(None)
+#: src/filters/distort/engrave.xml:27(None)
+#: src/filters/distort/newsprint.xml:29(None)
+#: src/filters/distort/curve_bend.xml:29(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/taj_orig.jpg'; "
+"md5=6abae556aaff78a2bc9082a46a171da8"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/taj_orig.jpg'; "
+"md5=6abae556aaff78a2bc9082a46a171da8"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:37(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/distort-taj-lens-distortion.jpg'; "
+"md5=e369d330dbe8e7434bee22fd38e42e01"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/distort-taj-lens-distortion.jpg'; "
+"md5=e369d330dbe8e7434bee22fd38e42e01"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:70(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/distort/lens_distortion-dialog.png'; "
+"md5=2e92d648796f9b67b6355d6e6820792d"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/distort/lens_distortion-dialog.png'; "
+"md5=2e92d648796f9b67b6355d6e6820792d"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:98(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/lensdistortion-main-low.png'; "
+"md5=5e6d8d7d5f045e48805ad4d3d3314fde"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/lensdistortion-main-low.png'; "
+"md5=5e6d8d7d5f045e48805ad4d3d3314fde"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:107(None)
+#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:146(None)
+#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:185(None)
+#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:229(None)
+#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:274(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/lensdistortion-original.png'; "
+"md5=fed8940204dd300f6edcc395e4f11a95"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/lensdistortion-original.png'; "
+"md5=fed8940204dd300f6edcc395e4f11a95"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:116(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/lensdistortion-main-high.png'; "
+"md5=813fd81c3dff8b560d389ba7fb0de863"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/lensdistortion-main-high.png'; "
+"md5=813fd81c3dff8b560d389ba7fb0de863"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:137(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/lensdistortion-edge-low.png'; "
+"md5=e4dde390af84ce8d5df8c5bbd76f4f43"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/lensdistortion-edge-low.png'; "
+"md5=e4dde390af84ce8d5df8c5bbd76f4f43"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:155(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/lensdistortion-edge-high.png'; "
+"md5=88257182a9e29874dd6abc58e3b8aa23"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/lensdistortion-edge-high.png'; "
+"md5=88257182a9e29874dd6abc58e3b8aa23"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:176(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/lensdistortion-zoom-low.png'; "
+"md5=86f9d28a775249574533a3f3eb1f03c6"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/lensdistortion-zoom-low.png'; "
+"md5=86f9d28a775249574533a3f3eb1f03c6"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:194(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/lensdistortion-zoom-high.png'; "
+"md5=2cbedf15ebb546c6fe01da899d31d299"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/lensdistortion-zoom-high.png'; "
+"md5=2cbedf15ebb546c6fe01da899d31d299"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:220(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/lensdistortion-brighten-low.png'; "
+"md5=e86a176e4130e9deceea41715e9a27bb"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/lensdistortion-brighten-low.png'; "
+"md5=e86a176e4130e9deceea41715e9a27bb"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:238(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/lensdistortion-brighten-high.png'; "
+"md5=0eab13cdc42bccd3a109a8eea0c9c4b0"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/lensdistortion-brighten-high.png'; "
+"md5=0eab13cdc42bccd3a109a8eea0c9c4b0"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:265(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/lensdistortion-xshift-low.png'; "
+"md5=2a4a7345dd570e010292b1a6f83528e3"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/lensdistortion-xshift-low.png'; "
+"md5=2a4a7345dd570e010292b1a6f83528e3"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:283(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/lensdistortion-xshift-high.png'; "
+"md5=9326df50bda68af20f917deafe753cdd"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/lensdistortion-xshift-high.png'; "
+"md5=9326df50bda68af20f917deafe753cdd"
+
+#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:10(title)
+#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:15(tertiary)
+#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:18(primary)
+msgid "Lens Distortion"
+msgstr "Distorsión de lente"
+
+#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:13(primary)
+#: src/filters/distort/emboss-legacy.xml:11(primary)
+#: src/filters/distort/pagecurl.xml:13(primary)
+#: src/filters/distort/shift.xml:11(primary)
+#: src/filters/distort/mosaic.xml:11(primary)
+#: src/filters/distort/video.xml:11(primary)
+#: src/filters/distort/apply_lens.xml:12(primary)
+#: src/filters/distort/emboss.xml:11(primary)
+#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:11(primary)
+#: src/filters/distort/ripple.xml:11(primary)
+#: src/filters/distort/wind.xml:11(primary)
+#: src/filters/distort/polarcoords.xml:12(primary)
+#: src/filters/distort/introduction.xml:11(primary)
+#: src/filters/distort/engrave.xml:12(primary)
+#: src/filters/distort/newsprint.xml:14(primary)
+#: src/filters/distort/curve_bend.xml:14(primary)
+msgid "Filters"
+msgstr "Filtros"
+
+#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:14(secondary)
+#: src/filters/distort/emboss-legacy.xml:12(secondary)
+#: src/filters/distort/pagecurl.xml:14(secondary)
+#: src/filters/distort/shift.xml:12(secondary)
+#: src/filters/distort/mosaic.xml:12(secondary)
+#: src/filters/distort/video.xml:12(secondary)
+#: src/filters/distort/emboss.xml:12(secondary)
+#: src/filters/distort/spherize.xml:12(secondary)
+#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:12(secondary)
+#: src/filters/distort/ripple.xml:12(secondary)
+#: src/filters/distort/wind.xml:12(secondary)
+#: src/filters/distort/polarcoords.xml:13(secondary)
+#: src/filters/distort/introduction.xml:12(secondary)
+#: src/filters/distort/engrave.xml:13(secondary)
+#: src/filters/distort/newsprint.xml:15(secondary)
+#: src/filters/distort/curve_bend.xml:15(secondary)
+msgid "Distorts"
+msgstr "Distorsiones"
+
+#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:22(title)
+#: src/filters/distort/waves.xml:15(title)
+#: src/filters/distort/emboss-legacy.xml:20(title)
+#: src/filters/distort/pagecurl.xml:22(title)
+#: src/filters/distort/shift.xml:20(title)
+#: src/filters/distort/mosaic.xml:20(title)
+#: src/filters/distort/video.xml:20(title)
+#: src/filters/distort/apply_lens.xml:21(title)
+#: src/filters/distort/emboss.xml:20(title)
+#: src/filters/distort/spherize.xml:19(title)
+#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:20(title)
+#: src/filters/distort/ripple.xml:20(title)
+#: src/filters/distort/wind.xml:20(title)
+#: src/filters/distort/vpropagate.xml:17(title)
+#: src/filters/distort/polarcoords.xml:21(title)
+#: src/filters/distort/engrave.xml:21(title)
+#: src/filters/distort/newsprint.xml:23(title)
+#: src/filters/distort/curve_bend.xml:23(title)
+msgid "Overview"
+msgstr "Visión general"
+
+#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:24(title)
+msgid "Example for the <quote>Lens Distortion</quote> filter"
+msgstr "Ejemplo del filtro <quote>Distorsión de lente</quote>"
+
+#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:31(para)
+#: src/filters/distort/waves.xml:24(para)
+#: src/filters/distort/emboss-legacy.xml:29(para)
+#: src/filters/distort/pagecurl.xml:31(para)
+#: src/filters/distort/shift.xml:29(para)
+#: src/filters/distort/mosaic.xml:29(para)
+#: src/filters/distort/video.xml:30(para)
+#: src/filters/distort/apply_lens.xml:30(para)
+#: src/filters/distort/emboss.xml:29(para)
+#: src/filters/distort/spherize.xml:32(para)
+#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:29(para)
+#: src/filters/distort/ripple.xml:29(para)
+#: src/filters/distort/wind.xml:29(para)
+#: src/filters/distort/vpropagate.xml:26(para)
+#: src/filters/distort/polarcoords.xml:30(para)
+#: src/filters/distort/engrave.xml:30(para)
+#: src/filters/distort/engrave.xml:114(para)
+#: src/filters/distort/newsprint.xml:32(para)
+#: src/filters/distort/curve_bend.xml:32(para)
+msgid "Original image"
+msgstr "Imagen original"
+
+#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:40(para)
+msgid "<quote>Lens Distortion</quote> applied"
+msgstr "<quote>Distorsión de lente</quote> aplicado"
+
+#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:44(para)
+msgid ""
+"This filter lets you simulate but also correct the typical distortion effect "
+"introduced in photo images by the glasses contained in the camera lenses."
+msgstr ""
+"Este filtro le permite simular pero también corregir el efecto de distorsión "
+"típico introducido en las fotografías por los cristales de las lentes de la "
+"cámara."
+
+#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:52(title)
+#: src/filters/distort/waves.xml:45(title)
+#: src/filters/distort/pagecurl.xml:54(title)
+#: src/filters/distort/shift.xml:49(title)
+#: src/filters/distort/mosaic.xml:50(title)
+#: src/filters/distort/video.xml:49(title)
+#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:100(title)
+#: src/filters/distort/ripple.xml:49(title)
+#: src/filters/distort/wind.xml:54(title)
+#: src/filters/distort/vpropagate.xml:46(title)
+#: src/filters/distort/polarcoords.xml:50(title)
+#: src/filters/distort/engrave.xml:60(title)
+#: src/filters/distort/curve_bend.xml:53(title)
+msgid "Activating the filter"
+msgstr "Activar el filtro"
+
+#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:53(para)
+msgid ""
+"This filter is found in the image window menu under "
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Distorts</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Lens Distortion…</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Este filtro se encuentra en el menú de la ventana de la imagen en "
+"<menuchoice><guimenu>Filtros</guimenu><guisubmenu>Distorsiones</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Distorsión de lente…</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:64(title)
+#: src/filters/distort/waves.xml:57(title)
+#: src/filters/distort/emboss-legacy.xml:66(title)
+#: src/filters/distort/pagecurl.xml:66(title)
+#: src/filters/distort/pagecurl.xml:68(title)
+#: src/filters/distort/shift.xml:61(title)
+#: src/filters/distort/mosaic.xml:62(title)
+#: src/filters/distort/video.xml:61(title)
+#: src/filters/distort/apply_lens.xml:62(title)
+#: src/filters/distort/emboss.xml:66(title)
+#: src/filters/distort/spherize.xml:60(title)
+#: src/filters/distort/ripple.xml:61(title)
+#: src/filters/distort/wind.xml:66(title)
+#: src/filters/distort/vpropagate.xml:58(title)
+#: src/filters/distort/polarcoords.xml:62(title)
+#: src/filters/distort/engrave.xml:72(title)
+#: src/filters/distort/newsprint.xml:95(title)
+#: src/filters/distort/curve_bend.xml:65(title)
+#: src/filters/distort/curve_bend.xml:107(term)
+msgid "Options"
+msgstr "Opciones"
+
+#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:66(title)
+msgid "<quote>Lens Distortion</quote> options"
+msgstr "Opciones de <quote>Distorsión de lente</quote>"
+
+#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:74(para)
+msgid "The allowed range of all options is from -100.0 to 100.0."
+msgstr "El rango permitido de todas las opciones va de -100.0 a 100.0."
+
+#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:79(term)
+#: src/filters/distort/waves.xml:68(term)
+#: src/filters/distort/shift.xml:73(term)
+#: src/filters/distort/mosaic.xml:74(term)
+#: src/filters/distort/video.xml:73(term)
+#: src/filters/distort/apply_lens.xml:74(term)
+#: src/filters/distort/emboss.xml:78(term)
+#: src/filters/distort/spherize.xml:73(term)
+#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:124(term)
+#: src/filters/distort/ripple.xml:73(term)
+#: src/filters/distort/wind.xml:103(term)
+#: src/filters/distort/vpropagate.xml:70(term)
+#: src/filters/distort/polarcoords.xml:74(term)
+#: src/filters/distort/engrave.xml:84(term)
+msgid "Presets, Preview, Split view"
+msgstr "Ajustes predefinidos, vista previa, dividir vista"
+
+#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:85(term)
+msgid "Main"
+msgstr "Principal"
+
+#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:87(para)
+msgid ""
+"The amount of spherical correction to introduce. Positive values make the "
+"image convex while negative ones make it concave. The whole effect is "
+"similar to wrapping the image inside or outside a sphere."
+msgstr ""
+"La cantidad de corrección esférica que introducir. Los valores positivos "
+"hacen a la imagen convexa mientras que los negativos la hacen cóncava. El "
+"efecto entero es similar a poner la imagen dentro o fuera de una esfera"
+
+#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:94(title)
+msgid "Example result of Main option"
+msgstr "Ejemplo resultante de la opción principal"
+
+#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:101(para)
+#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:179(para)
+#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:268(para)
+msgid "-100.0"
+msgstr "-100.0"
+
+#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:110(para)
+#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:149(para)
+#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:188(para)
+#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:232(para)
+#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:277(para)
+msgid "0.0"
+msgstr "0.0"
+
+#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:119(para)
+#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:197(para)
+#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:286(para)
+msgid "+100.0"
+msgstr "+100.0"
+
+#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:126(term)
+msgid "Edge"
+msgstr "Borde"
+
+#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:128(para)
+msgid "Specifies the amount of additional spherical correction at image edges."
+msgstr "TODO"
+
+#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:133(title)
+msgid "Example result of Edge option (Main set to 50.0)"
+msgstr "Ejemplo resultante de la opción de borde (principal ajustado a 50.0)"
+
+#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:140(para)
+msgid "-60.0"
+msgstr "-60.0"
+
+#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:158(para)
+msgid "+60.0"
+msgstr "+60.0"
+
+#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:165(term)
+msgid "Zoom"
+msgstr "Ampliación"
+
+#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:167(para)
+msgid ""
+"Specifies the amount of the image enlargement or reduction caused by the "
+"hypothetical lens."
+msgstr ""
+"Especifica la cantidad del aumento o reducción de la imagen provocada por la "
+"lente hipotética."
+
+#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:172(title)
+msgid "Example result of Zoom option"
+msgstr "Ejemplo resultante de la opción de ampliación"
+
+#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:204(term)
+msgid "Brighten"
+msgstr "Aclarar"
+
+#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:206(para)
+msgid ""
+"The amount of the <quote>vignetting</quote> effect: the brightness decrease/"
+"increase due to the lens curvature that produces a different light "
+"absorption."
+msgstr ""
+"La cantidad del efecto de <quote>viñeteo</quote>: la claridad de la imagen "
+"crece/decrece debido a la curvatura de la lente que produce una absorción "
+"diferente de la luz."
+
+#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:211(para)
+msgid ""
+"The <guilabel>Main</guilabel> or <guilabel>Edge</guilabel> options must be "
+"non zero for this option to produce noticeable results."
+msgstr ""
+"Las opciones <guilabel>Principal</guilabel> o <guilabel>Borde</guilabel> "
+"deben ser distintas de cero para que esta opción produzca resultados "
+"notables."
+
+#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:216(title)
+msgid "Example result of Brigthen option (Main set to 75.0)"
+msgstr "Ejemplo resultante de la opción de aclarar (principal ajustado a 75.0)"
+
+#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:223(para)
+msgid "-25.0"
+msgstr "-25.0"
+
+#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:241(para)
+msgid "+25.0"
+msgstr "+25.0"
+
+#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:248(term)
+msgid "Shift X"
+msgstr "Desplazamiento X"
+
+#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:249(term)
+msgid "Shift Y"
+msgstr "Desplazamiento Y"
+
+#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:251(para)
+msgid ""
+"These two options specify the shift of the image produced by not perfectly "
+"centered pairs of lenses."
+msgstr ""
+"Estas dos opciones especifican el desplazamiento de la imagen producido al "
+"no estar perfectamente centradas las parejas de lentes."
+
+#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:255(para)
+msgid ""
+"As above this option produces visible results only if the <guilabel>Main</"
+"guilabel> or <guilabel>Edge</guilabel> options are non zero."
+msgstr ""
+"Como la anterior, esta opción produce resultados visibles sólo si las "
+"opciones <guilabel>Principal</guilabel> o <guilabel>Borde</guilabel> son "
+"distintas de cero."
+
+#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:261(title)
+#, fuzzy
+#| msgid "Example result of X shift option (Main set to 70.0)"
+msgid "Example result of Shift X option (Main set to 70.0)"
+msgstr "Ejemplo resultante del desplazamiento X (principal ajustado a 70.0)"
+
+#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:293(term)
+#: src/filters/distort/waves.xml:131(term)
+#: src/filters/distort/spherize.xml:166(term)
+#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:162(term)
+#: src/filters/distort/ripple.xml:247(term)
+#: src/filters/distort/polarcoords.xml:145(term)
+msgid "Use the selection as input, Use the entire layer as input"
+msgstr ""
+
+#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:295(para)
+#: src/filters/distort/spherize.xml:168(para)
+msgid ""
+"These options are common to GEGL-based filters. Please refer to <xref "
+"linkend=\"gimp-filters-common\"/>."
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/distort/waves.xml:30(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/distort-taj-waves.jpg'; "
+"md5=aa2a7e08557dfc9963424072af1f5664"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/distort-taj-waves.jpg'; "
+"md5=aa2a7e08557dfc9963424072af1f5664"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/distort/waves.xml:62(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/distort/waves-dialog.png'; "
+"md5=3528f2742e4c92b76e80323b8e34f5ec"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/distort/waves-dialog.png'; "
+"md5=3528f2742e4c92b76e80323b8e34f5ec"
+
+#: src/filters/distort/waves.xml:8(title)
+#: src/filters/distort/waves.xml:11(primary)
+msgid "Waves"
+msgstr "Ondas"
+
+#: src/filters/distort/waves.xml:17(title)
+msgid "Example for the Waves filter"
+msgstr "Ejemplo para el filtro ondas"
+
+#: src/filters/distort/waves.xml:33(para)
+#, fuzzy
+#| msgid "Filter <quote>Waves</quote> applied"
+msgid ""
+"Filter <quote>Waves</quote> applied with default options and period = 20.0"
+msgstr "Filtro <quote>Ondas</quote> aplicado"
+
+#: src/filters/distort/waves.xml:38(para)
+msgid ""
+"With this filter you get the same effect as a stone thrown in a quiet pond, "
+"giving concentric waves."
+msgstr ""
+"Con este filtro se obtiene el mismo efecto que tirando una piedra en un "
+"estanque en calma, se generan ondas concéntricas."
+
+#: src/filters/distort/waves.xml:46(para)
+msgid ""
+"You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
+"guimenu><guisubmenu>Distorts</guisubmenu><guimenuitem>Waves…</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+msgstr ""
+"Puede encontrar este filtro en <menuchoice><guimenu>Filtros</"
+"guimenu><guisubmenu>Distorsiones</guisubmenu><guimenuitem>Ondas…</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/filters/distort/waves.xml:59(title)
+msgid "<quote>Waves</quote> filter options"
+msgstr "Opciones del filtro <quote>Ondas</quote>"
+
+#: src/filters/distort/waves.xml:74(term)
+msgid "Center X, Center Y"
+msgstr "Centro X, centro Y"
+
+#: src/filters/distort/waves.xml:76(para)
+#, fuzzy
+#| msgid "Varies the height of waves."
+msgid "Move the center of the waves"
+msgstr "Varía la altura de las ondas."
+
+#: src/filters/distort/waves.xml:82(term)
+#: src/filters/distort/ripple.xml:104(term)
+msgid "Amplitude"
+msgstr "Amplitud"
+
+#: src/filters/distort/waves.xml:84(para)
+msgid "Varies the height of the waves."
+msgstr "Varía la altura de las ondas."
+
+#: src/filters/distort/waves.xml:88(term)
+#: src/filters/distort/ripple.xml:123(term)
+msgid "Period"
+msgstr "Periodo"
+
+#: src/filters/distort/waves.xml:90(para)
+#, fuzzy
+#| msgid "Varies the distance between the top of waves."
+msgid "That is wavelength. Varies the distance between the top of waves."
+msgstr "Varía la distancia entre las cimas de las ondas."
+
+#: src/filters/distort/waves.xml:93(para)
+msgid ""
+"The high default value suits large images. For images of some hundreds "
+"pixels wide and high, a lower value, such as 20 in our example, fits better."
+msgstr ""
+
+#: src/filters/distort/waves.xml:101(term)
+#: src/filters/distort/ripple.xml:142(term)
+msgid "Phase shift"
+msgstr "Desfase"
+
+#: src/filters/distort/waves.xml:103(para)
+#, fuzzy
+#| msgid "This command shifts the top of waves."
+msgid "This command shifts the top of the ripple."
+msgstr "Este comando eleva la cima de las ondas."
+
+#: src/filters/distort/waves.xml:107(term)
+msgid "Aspect ratio"
+msgstr "Proporción de aspecto"
+
+#: src/filters/distort/waves.xml:109(para)
+msgid ""
+"Values less than 1.00 render waves oval, with major axis vertical. Values "
+"higher than 1.00 give a major axis horizontal."
+msgstr ""
+
+#: src/filters/distort/waves.xml:116(term)
+msgid "Resampling method"
+msgstr "Método de remuestreo"
+
+#: src/filters/distort/waves.xml:118(para)
+#: src/filters/distort/spherize.xml:159(para)
+#: src/filters/distort/ripple.xml:182(para)
+msgid ""
+"These interpolation methods are described in <xref linkend=\"gimp-tool-"
+"interpolation-methods\"/>."
+msgstr ""
+
+#: src/filters/distort/waves.xml:125(term)
+msgid "Clamp deformation"
+msgstr "Restringir la deformación"
+
+#: src/filters/distort/waves.xml:127(para)
+msgid "TODO."
+msgstr "POR HACER."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/distort/emboss-legacy.xml:35(None)
+#: src/filters/distort/emboss.xml:35(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/distort-taj-emboss.jpg'; "
+"md5=b8c8720324ce308588aa81f9d283a143"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/distort-taj-emboss.jpg'; "
+"md5=b8c8720324ce308588aa81f9d283a143"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/distort/emboss-legacy.xml:72(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/distort/emboss.png'; "
+"md5=3913a51b6323071f239d3b1f62522bd0"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/distort/emboss.png'; "
+"md5=3913a51b6323071f239d3b1f62522bd0"
+
+#: src/filters/distort/emboss-legacy.xml:8(title)
+#: src/filters/distort/emboss-legacy.xml:13(tertiary)
+#: src/filters/distort/emboss-legacy.xml:16(primary)
+msgid "Emboss (legacy)"
+msgstr "Repujado (heredado)"
+
+#: src/filters/distort/emboss-legacy.xml:22(title)
+#, fuzzy
+#| msgid "Applying example for the Emboss filter"
+msgid "Applying example for the Emboss (legacy) filter"
+msgstr "Ejemplo de aplicación del filtro «Repujado»"
+
+#: src/filters/distort/emboss-legacy.xml:38(para)
+#, fuzzy
+#| msgid "Filter <quote>Emboss</quote> applied"
+msgid "Filter <quote>Emboss (legacy)</quote> applied"
+msgstr "Filtro <quote>Repujado</quote> aplicado"
+
+#: src/filters/distort/emboss-legacy.xml:42(para)
+#: src/filters/distort/emboss.xml:42(para)
+msgid ""
+"This filter stamps and carves the active layer or selection, giving it "
+"relief with bumps and hollows. Bright areas are raised and dark ones are "
+"carved. You can vary the lighting."
+msgstr ""
+"Este filtro estampa y esculpe la capa o selección activa, dando relieve con "
+"protuberancias y huecos. Las áreas claras se alzan y las oscuras se "
+"esculpen. Puede regular la iluminación."
+
+#: src/filters/distort/emboss-legacy.xml:47(para)
+#: src/filters/distort/emboss.xml:47(para)
+msgid ""
+"You can use the filter only with RGB images. If your image is grayscale, it "
+"will be grayed out in the menu."
+msgstr ""
+"Sólo lo puede usar con imágenes RGB. Si su imagen está en escala de grises, "
+"la entrada del menú no estará disponible y aparecerá en gris claro."
+
+#: src/filters/distort/emboss-legacy.xml:54(title)
+#: src/filters/distort/emboss.xml:54(title)
+#: src/filters/distort/spherize.xml:48(title)
+#: src/filters/distort/newsprint.xml:83(title)
+msgid "Starting filter"
+msgstr "Activar el filtro"
+
+#: src/filters/distort/emboss-legacy.xml:55(para)
+msgid ""
+"You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
+"guimenu><guisubmenu>Distorts</guisubmenu><guimenuitem>Emboss (legacy)…</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Puede encontrar este filtro a través de <menuchoice><guimenu>Filtros</"
+"guimenu><guisubmenu>Distorsiones</guisubmenu><guimenuitem>Repujado (heredado)"
+"…</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/filters/distort/emboss-legacy.xml:68(title)
+#, fuzzy
+#| msgid "<quote>Emboss</quote> filter options"
+msgid "<quote>Emboss (legacy)</quote> filter options"
+msgstr "Opciones del filtro <quote>Repujado</quote>"
+
+#: src/filters/distort/emboss-legacy.xml:78(term)
+#: src/filters/distort/newsprint.xml:107(term)
+#: src/filters/distort/curve_bend.xml:77(term)
+msgid "Preview"
+msgstr "Vista previa"
+
+#: src/filters/distort/emboss-legacy.xml:80(para)
+msgid ""
+"All your setting changes will appear in the Preview without affecting the "
+"image until you click on <guilabel>OK</guilabel>. Don't keep "
+"<guilabel>Preview</guilabel> checked if your computer is too slow."
+msgstr ""
+"Todos sus cambios de configuración aparecerán en la vista previa sin afectar "
+"a la imagen hasta que pulse sobre <guilabel>Aceptar</guilabel>. No marque "
+"<emphasis>Vista previa</emphasis> si su ordenador es demasiado lento."
+
+#: src/filters/distort/emboss-legacy.xml:89(term)
+#: src/filters/distort/emboss.xml:84(term)
+msgid "Function"
+msgstr "Función"
+
+#: src/filters/distort/emboss-legacy.xml:93(guilabel)
+#: src/filters/distort/emboss.xml:88(guilabel)
+#: src/filters/distort/emboss.xml:122(guilabel)
+msgid "Bumpmap"
+msgstr "Mapa de relieve"
+
+#: src/filters/distort/emboss-legacy.xml:95(para)
+#: src/filters/distort/emboss.xml:90(para)
+#: src/filters/distort/emboss.xml:124(para)
+msgid "Relief is smooth and colors are preserved."
+msgstr "El relieve es suave y se preservan los colores."
+
+#: src/filters/distort/emboss-legacy.xml:101(guilabel)
+#: src/filters/distort/emboss.xml:8(title)
+#: src/filters/distort/emboss.xml:13(tertiary)
+#: src/filters/distort/emboss.xml:16(primary)
+#: src/filters/distort/emboss.xml:96(guilabel)
+#: src/filters/distort/emboss.xml:112(guilabel)
+msgid "Emboss"
+msgstr "Repujado"
+
+#: src/filters/distort/emboss-legacy.xml:103(para)
+#: src/filters/distort/emboss.xml:98(para)
+msgid ""
+"It turns your image to grayscale and relief is more marked, looking like "
+"metal."
+msgstr ""
+"Convierte su imagen a escala de grises y el relieve está más marcado, "
+"pareciéndose al metal."
+
+#: src/filters/distort/emboss-legacy.xml:113(term)
+#: src/filters/distort/emboss.xml:133(term)
+msgid "Azimuth"
+msgstr "Azimut"
+
+#: src/filters/distort/emboss-legacy.xml:115(para)
+#: src/filters/distort/emboss.xml:135(para)
+msgid ""
+"This is about lighting according to the points of the compass (0 - 360). If "
+"you suppose South is at the top of your image, then East (0°) is on the "
+"left. Increasing value goes counter-clockwise."
+msgstr ""
+"Se refiere a la iluminación según los puntos del compás (0 - 360). Si supone "
+"que el sur es la parte superior de su imagen, el este (0°) está a la "
+"izquierda. El incremento del valor va en sentido antihorario."
+
+#: src/filters/distort/emboss-legacy.xml:123(term)
+#: src/filters/distort/emboss.xml:143(term)
+msgid "Elevation"
+msgstr "Elevación"
+
+#: src/filters/distort/emboss-legacy.xml:125(para)
+#: src/filters/distort/emboss.xml:145(para)
+msgid ""
+"That's height from horizon (0°), in principle up to zenith (90°), but here "
+"up to the opposite horizon (180°)."
+msgstr ""
+"Es la altura desde el horizonte (0°), en principio hasta el cenit (90°), "
+"pero aquí hasta el horizonte opuesto (180°)."
+
+#: src/filters/distort/emboss-legacy.xml:132(term)
+#: src/filters/distort/emboss.xml:152(term)
+msgid "Depth"
+msgstr "Profundidad"
+
+#: src/filters/distort/emboss-legacy.xml:134(para)
+#: src/filters/distort/emboss.xml:154(para)
+msgid "Bumps are higher and hollows deeper when Depth increases."
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/distort/pagecurl.xml:37(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/distort-taj-pagecurl.jpg'; "
+"md5=72fd86158fb1c0f453594d13593795db"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/distort-taj-pagecurl.jpg'; "
+"md5=72fd86158fb1c0f453594d13593795db"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/distort/pagecurl.xml:72(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/distort/pagecurl.png'; "
+"md5=d29cb09619baee9552740d7a9482d83a"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/distort/pagecurl.png'; "
+"md5=d29cb09619baee9552740d7a9482d83a"
+
+#: src/filters/distort/pagecurl.xml:10(title)
+#: src/filters/distort/pagecurl.xml:15(tertiary)
+#: src/filters/distort/pagecurl.xml:18(primary)
+msgid "Page Curl"
+msgstr "Página doblada"
+
+#: src/filters/distort/pagecurl.xml:24(title)
+msgid "Example for the Page Curl filter"
+msgstr "Ejemplo del filtro «Página doblada»"
+
+#: src/filters/distort/pagecurl.xml:40(para)
+msgid "Filter <quote>Page Curl</quote> applied"
+msgstr "Filtro <quote>Página doblada</quote> aplicado"
+
+#: src/filters/distort/pagecurl.xml:44(para)
+msgid ""
+"This filter curls a corner of the current layer or selection into a kind of "
+"cornet showing the underlying layer in the cleared area. A new <quote>Curl "
+"Layer</quote> and a new Alpha channel are created. The part of the initial "
+"layer corresponding to this cleared area is also transparent."
+msgstr ""
+"Este filtro enrolla una esquina de la capa o selección activa en una especie "
+"de cucurucho mostrando la capa subyacente en el área liberada. Se crea una "
+"nueva <quote>Capa doblada</quote> y un canal alfa nuevo. La parte de la capa "
+"inicial correspondiente a esta área liberada también es transparente."
+
+#: src/filters/distort/pagecurl.xml:55(para)
+msgid ""
+"This filter is found in the image window menu under "
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Distorts</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Page Curl…</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Este filtro se encuentra en el menú de la ventana de la imagen en "
+"<menuchoice><guimenu>Filtros</guimenu><guisubmenu>Distorsiones</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Página doblada…</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/filters/distort/pagecurl.xml:78(term)
+msgid "Curl Location"
+msgstr "Ubicación del doblado"
+
+#: src/filters/distort/pagecurl.xml:80(para)
+msgid ""
+"You have there four radio buttons to select the corner you want raise. The "
+"Preview is redundant and doesn't respond to other options."
+msgstr ""
+"Tiene cuatro botones para seleccionar la esquina que quiere levantar. La "
+"vista previa es redundante y y no responde a otras opciones."
+
+#: src/filters/distort/pagecurl.xml:88(term)
+msgid "Curl Orientation"
+msgstr "Orientación del doblado"
+
+#: src/filters/distort/pagecurl.xml:90(para)
+msgid ""
+"<emphasis>Horizontal</emphasis> and <emphasis>Vertical</emphasis> refer to "
+"the border you want raise."
+msgstr ""
+"<emphasis>Horizontal</emphasis> y <emphasis>Vertical</emphasis> se refiere a "
+"el borde que quiere levantar."
+
+#: src/filters/distort/pagecurl.xml:97(term)
+msgid "Shade under curl"
+msgstr "Sombra bajo el doblado"
+
+#: src/filters/distort/pagecurl.xml:99(para)
+msgid "This is the shadow inside the cornet."
+msgstr "Esta es la sombra en el interior de la corneta."
+
+#: src/filters/distort/pagecurl.xml:105(term)
+msgid "Foreground / background colors"
+msgstr "Colores de frente / fondo"
+
+#: src/filters/distort/pagecurl.xml:106(term)
+msgid "Current gradient"
+msgstr "Degradado actual"
+
+#: src/filters/distort/pagecurl.xml:107(term)
+msgid "Current gradient (reversed)"
+msgstr "Degradado actual (invertido)"
+
+#: src/filters/distort/pagecurl.xml:109(para)
+msgid "This option refers to the outer face of the cornet."
+msgstr "Esta opción se refiere a la cara externa del cucurucho."
+
+#: src/filters/distort/pagecurl.xml:115(term)
+msgid "Opacity"
+msgstr "Opacidad"
+
+#: src/filters/distort/pagecurl.xml:117(para)
+msgid ""
+"Refers to the visibility of the layer part underlying the cornet. It may be "
+"set also in the Layer Dialog."
+msgstr ""
+"Se refiere a la visibilidad de la parte de la capa bajo la corneta. También "
+"se podría seleccionar en el diálogo de capas."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/distort/shift.xml:35(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/distort-taj-shift.jpg'; "
+"md5=454eec50f383e78cba1229f503be27ab"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/distort-taj-shift.jpg'; "
+"md5=454eec50f383e78cba1229f503be27ab"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/distort/shift.xml:67(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/distort/shift-dialog.png'; "
+"md5=20f6b8813d33fb2663b339d1543ece8c"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/distort/shift-dialog.png'; "
+"md5=20f6b8813d33fb2663b339d1543ece8c"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/distort/shift.xml:88(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/distort/shift-ex-100.png'; "
+"md5=cb26b929f15c61a203111d033bb329ea"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/distort/shift-ex-100.png'; "
+"md5=cb26b929f15c61a203111d033bb329ea"
+
+#: src/filters/distort/shift.xml:8(title)
+#: src/filters/distort/shift.xml:13(tertiary)
+#: src/filters/distort/shift.xml:16(primary)
+#: src/filters/distort/shift.xml:79(term)
+msgid "Shift"
+msgstr "Desplazamiento"
+
+#: src/filters/distort/shift.xml:22(title)
+msgid "Example for the Shift filter"
+msgstr "Ejemplo del filtro desplazamiento"
+
+#: src/filters/distort/shift.xml:38(para)
+msgid "Filter <quote>Shift</quote> applied"
+msgstr "Filtro <quote>Desplazamiento</quote> aplicado"
+
+#: src/filters/distort/shift.xml:42(para)
+msgid ""
+"It shifts all pixel rows, horizontally or vertically, in the current layer "
+"or selection, on a random distance and within determined limits."
+msgstr ""
+"Desplaza toda la fila de píxeles, horizontal o verticalmente, en la capa o "
+"selección activa, a una distancia aleatoria y en un límite determinado."
+
+#: src/filters/distort/shift.xml:50(para)
+msgid ""
+"You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
+"guimenu><guisubmenu>Distorts</guisubmenu><guimenuitem>Shift…</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+msgstr ""
+"Puede encontrar este filtro en <menuchoice><guimenu>Filtros</"
+"guimenu><guisubmenu>Distorsiones</guisubmenu><guimenuitem>Desplazamiento…</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/filters/distort/shift.xml:63(title)
+msgid "<quote>Shift</quote> filter options"
+msgstr "Opciones del filtro <quote>Desplazamiento</quote>"
+
+#: src/filters/distort/shift.xml:81(para)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "With this option, you can set the maximum shift, between 1 and 200 "
+#| "pixels, or in another unit of measurement."
+msgid ""
+"With this option, you can set the maximum shift, between 1 and 200 pixels."
+msgstr ""
+"Con esta opción, puede establecer el desplazamiento máximo, entre 1 y 200 "
+"píxeles, o en otra unidad de medida."
+
+#: src/filters/distort/shift.xml:91(para)
+msgid "Left: original..........Right: shift = 100 horizontally"
+msgstr ""
+
+#: src/filters/distort/shift.xml:99(term)
+msgid "Shift direction"
+msgstr "Dirección del desplazamiento"
+
+#: src/filters/distort/shift.xml:101(para)
+#, fuzzy
+#| msgid "This option sets the dimension where pixels are moved."
+msgid "This option sets the direction horizontally or vertically."
+msgstr "Esta opción establece la dimensión en donde se mueven los píxeles."
+
+#: src/filters/distort/shift.xml:107(term)
+#: src/filters/distort/mosaic.xml:217(term)
+#: src/filters/distort/wind.xml:215(term)
+msgid "Random seed"
+msgstr "Semilla aleatoria"
+
+#: src/filters/distort/shift.xml:109(para)
+msgid "Shift is done at random. You can change the seed."
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/distort/mosaic.xml:35(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/distort-taj-mosaic.jpg'; "
+"md5=cf4f1873f0028f620834c4eab019fe87"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/distort-taj-mosaic.jpg'; "
+"md5=cf4f1873f0028f620834c4eab019fe87"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/distort/mosaic.xml:68(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/distort/mosaic-dialog.png'; "
+"md5=b6b253e570698ab02ec88edc8a29202d"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/distort/mosaic-dialog.png'; "
+"md5=b6b253e570698ab02ec88edc8a29202d"
+
+#: src/filters/distort/mosaic.xml:8(title)
+#: src/filters/distort/mosaic.xml:13(tertiary)
+#: src/filters/distort/mosaic.xml:16(primary)
+msgid "Mosaic"
+msgstr "Mosaico"
+
+#: src/filters/distort/mosaic.xml:22(title)
+msgid "Applying example for the <quote>Mosaic</quote> filter"
+msgstr "Ejemplo de aplicación del filtro <quote>Mosaico</quote>"
+
+#: src/filters/distort/mosaic.xml:38(para)
+msgid "Filter <quote>Mosaic</quote> applied"
+msgstr "Filtro <quote>Mosaico</quote> aplicado"
+
+#: src/filters/distort/mosaic.xml:42(para)
+msgid ""
+"It cuts the active layer or selection into many squares or polygons which "
+"are slightly raised and separated by joins, giving so an aspect of mosaic."
+msgstr ""
+"Corta la capa o selección activa en muchos cuadros o polígonos, que son "
+"ligeramente elevados y separados por juntas, dando el aspecto de un mosaico."
+
+#: src/filters/distort/mosaic.xml:51(para)
+msgid ""
+"You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
+"guimenu><guisubmenu>Distorts</guisubmenu><guimenuitem>Mosaic…</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+msgstr ""
+"Puede encontrar este filtro en <menuchoice><guimenu>Filtros</"
+"guimenu><guisubmenu>Distorsiones</guisubmenu><guimenuitem>Mosaico…</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/filters/distort/mosaic.xml:64(title)
+msgid "<quote>Mosaic</quote> filter options"
+msgstr "Opciones del filtro <quote>Mosaico</quote>"
+
+#: src/filters/distort/mosaic.xml:80(term)
+msgid "Tile geometry"
+msgstr "Geometría del mosaico"
+
+#: src/filters/distort/mosaic.xml:82(para)
+msgid "This option is self-understanding:"
+msgstr "Esta opción es autoexplicativa:"
+
+#: src/filters/distort/mosaic.xml:87(guilabel)
+msgid "Squares"
+msgstr "Cuadrados"
+
+#: src/filters/distort/mosaic.xml:89(para)
+msgid "Not exactly squares, but 4 edges"
+msgstr ""
+
+#: src/filters/distort/mosaic.xml:93(guilabel)
+msgid "Hexagons"
+msgstr "Hexágonos"
+
+#: src/filters/distort/mosaic.xml:95(para)
+msgid "6 edges (hexa = 6)"
+msgstr "6 bordes (hexa = 6)"
+
+#: src/filters/distort/mosaic.xml:99(guilabel)
+msgid "Octagons"
+msgstr "Octógonos"
+
+#: src/filters/distort/mosaic.xml:101(para)
+msgid "8 edges (octa = 8)"
+msgstr "8 bordes (octa = 8)"
+
+#: src/filters/distort/mosaic.xml:105(guilabel)
+msgid "Triangles"
+msgstr "Triángulos"
+
+#: src/filters/distort/mosaic.xml:107(para)
+msgid "3 edges (tri = 3)"
+msgstr "3 bordes (tri = 3)"
+
+#: src/filters/distort/mosaic.xml:114(term)
+msgid "Tile size"
+msgstr "Tamaño del mosaico"
+
+#: src/filters/distort/mosaic.xml:116(para)
+#, fuzzy
+#| msgid "Slider and input box allow you to set the size of tile surface."
+msgid ""
+"Average diameter of each tile (in pixels). Slider and input box allow you to "
+"set the size of tile surface (2-1000)."
+msgstr ""
+"El deslizador y la caja de entrada permiten seleccionar el tamaño de la "
+"superficie del mosaico."
+
+#: src/filters/distort/mosaic.xml:123(term)
+msgid "Tile height"
+msgstr "Altura del mosaico"
+
+#: src/filters/distort/mosaic.xml:125(para)
+msgid ""
+"That's ledge, relief of tiles. Value is width of the lit border in pixels."
+msgstr ""
+"Es el reborde, el relieve de los mosaicos. El valor representa el tamaño del "
+"borde iluminado en píxeles."
+
+#: src/filters/distort/mosaic.xml:132(term)
+msgid "Tile neatness"
+msgstr "Pulcritud del mosaico"
+
+#: src/filters/distort/mosaic.xml:134(para)
+msgid ""
+"When set to 1, most of tiles have the same size. With 0 value, size is "
+"determined at random and this may lead to shape variation."
+msgstr ""
+"Cuando se ajusta 1, la mayoría de los mosaicos tienen el mismo tamaño. Con "
+"un valor de 0, el tamaño se determina aleatoriamente, lo que provoca "
+"variaciones en la forma."
+
+#: src/filters/distort/mosaic.xml:142(term)
+msgid "Tile color variation"
+msgstr "Variación del color del mosaico"
+
+#: src/filters/distort/mosaic.xml:144(para)
+msgid ""
+"Each tile has only one color. So the number of colors is reduced, compared "
+"to the original image. Here you can increase the number of colors a little."
+msgstr ""
+"Cada mosaico tiene un solo color. Así que el número de colores se reduce, "
+"comparado con la imagen original. Aquí puede incrementar un poco el número "
+"de colores."
+
+#: src/filters/distort/mosaic.xml:152(term)
+msgid "Color averaging"
+msgstr "Ponderación del color"
+
+#: src/filters/distort/mosaic.xml:154(para)
+msgid ""
+"When this option is unchecked, the image drawing can be recognized inside "
+"tiles. When checked, the colors inside tiles are averaged into a single "
+"color."
+msgstr ""
+"Cuando está opción no está marcada, la imagen puede reconocerse dentro de "
+"mosaicos. Cuando está marcada, los colores dentro de los mosaicos se mezclan "
+"en un solo color intermedio."
+
+#: src/filters/distort/mosaic.xml:162(term)
+msgid "Rough tile surface"
+msgstr "Superficie áspera del mosaico"
+
+#: src/filters/distort/mosaic.xml:164(para)
+msgid "With this option tile surface looks pitted."
+msgstr "Con esta opción la superficie del mosaico parece picada, con hoyos."
+
+#: src/filters/distort/mosaic.xml:170(term)
+msgid "Allow splitting tiles"
+msgstr "Permitir dividir los mosaicos"
+
+#: src/filters/distort/mosaic.xml:172(para)
+msgid ""
+"This option splits tiles in areas with many colors, and so allows a better "
+"color gradation and more details in these areas."
+msgstr ""
+"Esta opción divide los mosaicos en áreas con muchos colores, permitiendo una "
+"mejor gradación del color y más detalles en estas áreas."
+
+#: src/filters/distort/mosaic.xml:180(term)
+msgid "Tile spacing"
+msgstr "Espaciado del mosaico"
+
+#: src/filters/distort/mosaic.xml:182(para)
+msgid "That's width of the join between tiles."
+msgstr "Es el tamaño de la junta entre mosaicos."
+
+#: src/filters/distort/mosaic.xml:188(term)
+msgid "Joints/Light color"
+msgstr ""
+
+#: src/filters/distort/mosaic.xml:190(para)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "When this option is checked, tiles are lit by the foreground color of the "
+#| "toolbox, and shadow is colored by the background color. Joins have the "
+#| "background color."
+msgid ""
+"Tiles are lit with the foreground color of the toolbox, and shadow is "
+"colored with the background color. Joins have the background color. You can "
+"change these colors using the color dwells or the color pickers on the right."
+msgstr ""
+"Cuando está opción está marcada, los mosaicos se iluminan con el color de "
+"frente de la caja de herramientas y las sombras con el color de fondo. Las "
+"juntas tendrán el color de fondo."
+
+#: src/filters/distort/mosaic.xml:199(term)
+msgid "Light direction"
+msgstr "Dirección de la luz"
+
+#: src/filters/distort/mosaic.xml:201(para)
+msgid ""
+"By default light comes from the upper left corner (135°). You can change "
+"this direction from 0 to 360."
+msgstr ""
+"De manera predeterminada, la luz viene de la esquina superior izquierda "
+"(135°). Puede cambiar esta dirección entre 0 y 360."
+
+#: src/filters/distort/mosaic.xml:208(term)
+#: src/filters/distort/newsprint.xml:227(term)
+#: src/filters/distort/curve_bend.xml:124(term)
+msgid "Antialiasing"
+msgstr "Alisado"
+
+#: src/filters/distort/mosaic.xml:210(para)
+msgid "This option reduces the stepped aspect that may have borders."
+msgstr "Esta opción reduce el aspecto dentado que puedan tener los bordes."
+
+#: src/filters/distort/mosaic.xml:219(para)
+msgid "Filter effect is done at random. You can change seed."
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/distort/video.xml:36(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/distort-taj-video.jpg'; "
+"md5=8008a59836c39bbe3b430ff1531e0a9e"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/distort-taj-video.jpg'; "
+"md5=8008a59836c39bbe3b430ff1531e0a9e"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/distort/video.xml:67(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/distort/video-dialog.png'; "
+"md5=af0d912c3e0af43b56af76a57e3925cc"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/distort/video-dialog.png'; "
+"md5=af0d912c3e0af43b56af76a57e3925cc"
+
+#: src/filters/distort/video.xml:9(title)
+msgid "Video"
+msgstr "Vídeo"
+
+#: src/filters/distort/video.xml:13(tertiary)
+#: src/filters/distort/video.xml:16(primary)
+msgid "Video Degradation"
+msgstr "Degradación del vídeo"
+
+#: src/filters/distort/video.xml:22(title)
+#, fuzzy
+#| msgid "Applying example for the <quote>Video</quote> filter"
+msgid "Applying example for the <quote>Video Degradation</quote> filter"
+msgstr "Ejemplo de aplicación del filtro <quote>Vídeo</quote>"
+
+#: src/filters/distort/video.xml:39(para)
+msgid "Filter <quote>Video Degradation</quote> applied"
+msgstr "Filtro <quote>Degradado de vídeo</quote> aplicado"
+
+#: src/filters/distort/video.xml:43(para)
+msgid "Apply low dot-pitch RGB simulation to the specified drawable."
+msgstr "Aplica una simulación RGB de baja resolución a la imagen especificada."
+
+#: src/filters/distort/video.xml:50(para)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
+#| "guimenu><guisubmenu>Distorts</guisubmenu><guimenuitem>Video…</"
+#| "guimenuitem></menuchoice>."
+msgid ""
+"You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
+"guimenu><guisubmenu>Distorts</guisubmenu><guimenuitem>Video Degradation…</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Puede encontrar este filtro en <menuchoice><guimenu>Filtros</"
+"guimenu><guisubmenu>Distorsiones</guisubmenu><guimenuitem>Vídeo…</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/filters/distort/video.xml:63(title)
+msgid "<quote>Video</quote> filter options"
+msgstr "Opciones del filtro <quote>Vídeo</quote>"
+
+#: src/filters/distort/video.xml:79(term)
+msgid "Pattern"
+msgstr "Patrón"
+
+#: src/filters/distort/video.xml:81(para)
+msgid ""
+"It would be rather difficult to describe what each pattern will render. It's "
+"best to see what they render in the Preview."
+msgstr ""
+"Sería bastante difícil describir lo que cada patrón realiza. Es mejor ver lo "
+"que realiza en la vista previa."
+
+#: src/filters/distort/video.xml:88(term)
+msgid "Additive"
+msgstr "Aditivo"
+
+#: src/filters/distort/video.xml:90(para)
+msgid "Set whether the function adds the result to the original image."
+msgstr "Establece si la función añade el resultado a la imagen original."
+
+#: src/filters/distort/video.xml:96(term)
+msgid "Rotated"
+msgstr "Rotado"
+
+#: src/filters/distort/video.xml:98(para)
+msgid "Rotate the result by 90°."
+msgstr "Rotar el resultado 90°."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/distort/apply_lens.xml:36(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/glass-taj-apply-lens.jpg'; "
+"md5=eb495838f0262da10313849acd358865"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/glass-taj-apply-lens.jpg'; "
+"md5=eb495838f0262da10313849acd358865"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/distort/apply_lens.xml:68(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/distort/apply-lens-dialog.png'; "
+"md5=5ec45b99181368f3f8ba961ae8dd9af6"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/distort/apply-lens-dialog.png'; "
+"md5=5ec45b99181368f3f8ba961ae8dd9af6"
+
+#: src/filters/distort/apply_lens.xml:9(title)
+#: src/filters/distort/apply_lens.xml:14(tertiary)
+#: src/filters/distort/apply_lens.xml:17(primary)
+msgid "Apply Lens"
+msgstr "Aplicar lente"
+
+#: src/filters/distort/apply_lens.xml:13(secondary)
+msgid "Light and Shadow"
+msgstr "Luz y sombra"
+
+#: src/filters/distort/apply_lens.xml:23(title)
+msgid "The same image, before and after applying lens effect."
+msgstr ""
+"La misma image imagen, antes y después de aplicar el efecto de la lente."
+
+#: src/filters/distort/apply_lens.xml:39(para)
+msgid "Filter <quote>Apply lens</quote> applied"
+msgstr "Filtro <quote>Aplicar lente</quote> aplicado"
+
+#: src/filters/distort/apply_lens.xml:43(para)
+msgid ""
+"After applying this filter, a part of the active layer is rendered as "
+"through a spherical lens."
+msgstr ""
+"Después de aplicar este filto, una parte de la capa activa se renderiza como "
+"si se viera a través de una lente esférica."
+
+#: src/filters/distort/apply_lens.xml:50(title)
+msgid "Activate the filter"
+msgstr "Activar el filtro"
+
+#: src/filters/distort/apply_lens.xml:51(para)
+msgid ""
+"You can find this filter in the image window menu through "
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Distorts</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Apply Lens…</guimenuitem></menuchoice>"
+msgstr ""
+"Puede encontrar este filtro en <menuchoice><guimenu>Filtros</"
+"guimenu><guisubmenu>Distorsiones</guisubmenu><guimenuitem>Ondular…</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/filters/distort/apply_lens.xml:64(title)
+msgid "<quote>Apply Lens</quote> filter options"
+msgstr "Opciones del filtro <quote>Aplicar lente</quote>"
+
+#: src/filters/distort/apply_lens.xml:80(term)
+msgid "Lens refraction index"
+msgstr "Índice de refracción de la lente"
+
+#: src/filters/distort/apply_lens.xml:82(para)
+msgid "Lens will be more or less convergent (1-100)."
+msgstr "La lente será más o menos convergente (1-100)."
+
+#: src/filters/distort/apply_lens.xml:86(term)
+msgid "Keep original surroundings"
+msgstr "Mantener contorno original"
+
+#: src/filters/distort/apply_lens.xml:88(para)
+msgid "The lens seems to be put on the active layer."
+msgstr "Parece que se ha puesto la lente sobre la capa activa."
+
+#: src/filters/distort/apply_lens.xml:92(term)
+msgid "Background color"
+msgstr "Color de fondo"
+
+#: src/filters/distort/apply_lens.xml:94(para)
+msgid ""
+"The part of the active layer outside the lens will have the background color "
+"selected in the toolbox."
+msgstr ""
+"La parte de la capa activa fuera de la lente tendrá el color de fondo "
+"seleccionado en la caja de herramientas."
+
+#: src/filters/distort/apply_lens.xml:102(para)
+msgid "Click on color dwell to open the color selector dialog."
+msgstr ""
+
+#: src/filters/distort/apply_lens.xml:107(para)
+msgid "Click on the eye-drop button on the right to pick color from the image."
+msgstr ""
+
+#: src/filters/distort/apply_lens.xml:98(para)
+msgid "You can select the color: <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/distort/emboss.xml:72(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/distort/emboss-dialog.png'; "
+"md5=7db60146470d8cc11c07750e0dee7949"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/distort/emboss-dialog.png'; "
+"md5=7db60146470d8cc11c07750e0dee7949"
+
+#: src/filters/distort/emboss.xml:22(title)
+msgid "Applying example for the Emboss filter"
+msgstr "Ejemplo de aplicación del filtro «Repujado»"
+
+#: src/filters/distort/emboss.xml:38(para)
+msgid "Filter <quote>Emboss</quote> applied"
+msgstr "Filtro <quote>Repujado</quote> aplicado"
+
+#: src/filters/distort/emboss.xml:55(para)
+msgid ""
+"You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
+"guimenu><guisubmenu>Distorts</guisubmenu><guimenuitem>Emboss…</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+msgstr ""
+"Puede encontrar este filtro a través de <menuchoice><guimenu>Filtros</"
+"guimenu><guisubmenu>Distorsiones</guisubmenu><guimenuitem>Repujado…</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/filters/distort/emboss.xml:68(title)
+msgid "<quote>Emboss</quote> filter options"
+msgstr "Opciones del filtro <quote>Repujado</quote>"
+
+#: src/filters/distort/emboss.xml:108(term)
+msgid "Emboss Type"
+msgstr "Tipo de repujado"
+
+#: src/filters/distort/emboss.xml:114(para)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "It turns your image to grayscale and relief is more marked, looking like "
+#| "metal."
+msgid ""
+"Default: it turns your image to grayscale and relief is more marked, looking "
+"like metal. Although the image looks grayscale, it remains a RGB image."
+msgstr ""
+"Convierte su imagen a escala de grises y el relieve está más marcado, "
+"pareciéndose al metal."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/distort/spherize.xml:29(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/distort/spherize-ex-orig.jpg'; "
+"md5=86d282e74b3e18e8b27c8d5108cf6770"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/distort/spherize-ex-orig.jpg'; "
+"md5=86d282e74b3e18e8b27c8d5108cf6770"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/distort/spherize.xml:38(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/distort/spherize-defaults.jpg'; "
+"md5=6279aa0adf653b9031166399a5a83294"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/distort/spherize-defaults.jpg'; "
+"md5=6279aa0adf653b9031166399a5a83294"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/distort/spherize.xml:66(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/distort/spherize-dialog.png'; "
+"md5=34abbfc4531d24b341b12ee6b9c95490"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/distort/spherize-dialog.png'; "
+"md5=34abbfc4531d24b341b12ee6b9c95490"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/distort/spherize.xml:97(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/distort/spherize-ex-horizontal.jpg'; "
+"md5=5d19af27f9d94d617f1cde8fb55ed8c2"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/distort/spherize-ex-horizontal.jpg'; "
+"md5=5d19af27f9d94d617f1cde8fb55ed8c2"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/distort/spherize.xml:120(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/distort/spherize-ex-angle.jpg'; "
+"md5=6966591152fc2229632a2aaadca9735b"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/distort/spherize-ex-angle.jpg'; "
+"md5=6966591152fc2229632a2aaadca9735b"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/distort/spherize.xml:136(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/distort/spherize-ex-curvature.jpg'; "
+"md5=ee5843d7a1cd52c20a44f0e3277fc551"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/distort/spherize-ex-curvature.jpg'; "
+"md5=ee5843d7a1cd52c20a44f0e3277fc551"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/distort/spherize.xml:151(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/distort/spherize-ex-amount.jpg'; "
+"md5=3286ef781fe3ba6864133d54bea9ff0b"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/distort/spherize-ex-amount.jpg'; "
+"md5=3286ef781fe3ba6864133d54bea9ff0b"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/distort/spherize.xml:188(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/distort/spherize-ex-sphere.jpg'; "
+"md5=bf2c2478c408e9859f3579747753c591"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/distort/spherize-ex-sphere.jpg'; "
+"md5=bf2c2478c408e9859f3579747753c591"
+
+#: src/filters/distort/spherize.xml:9(title)
+#: src/filters/distort/spherize.xml:15(primary)
+msgid "Spherize"
+msgstr "Dar forma de esfera"
+
+#: src/filters/distort/spherize.xml:11(primary)
+msgid "filters"
+msgstr "filtros"
+
+#: src/filters/distort/spherize.xml:20(para)
+msgid ""
+"This filter creates a kind of bubble whose size is that of the image or "
+"selection, as if the content was wrapped around a sphere."
+msgstr ""
+
+#: src/filters/distort/spherize.xml:25(title)
+msgid "Spherize filter example, with default values"
+msgstr ""
+
+#: src/filters/distort/spherize.xml:41(para)
+#, fuzzy
+#| msgid "<quote>Ripple</quote> filter example"
+msgid "<quote>Spherize</quote> filter applied"
+msgstr "Ejemplo del filtro <quote>Ondular</quote>"
+
+#: src/filters/distort/spherize.xml:49(para)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
+#| "guimenu><guisubmenu>Distorts</guisubmenu><guimenuitem>Shift…</"
+#| "guimenuitem></menuchoice>."
+msgid ""
+"You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
+"guimenu><guisubmenu>Distorts</guisubmenu><guimenuitem>Spherize…</"
+"guimenuitem></menuchoice>"
+msgstr ""
+"Puede encontrar este filtro en <menuchoice><guimenu>Filtros</"
+"guimenu><guisubmenu>Distorsiones</guisubmenu><guimenuitem>Desplazamiento…</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/filters/distort/spherize.xml:62(title)
+#, fuzzy
+#| msgid "<quote>Shift</quote> filter options"
+msgid "<quote>Spherize</quote> filter options"
+msgstr "Opciones del filtro <quote>Desplazamiento</quote>"
+
+#: src/filters/distort/spherize.xml:79(guilabel)
+#: src/filters/distort/vpropagate.xml:76(term)
+msgid "Mode"
+msgstr "Modo"
+
+#: src/filters/distort/spherize.xml:83(para)
+msgid ""
+"<emphasis role=\"bold\">Radial</emphasis> is the default mode. See example "
+"above."
+msgstr ""
+
+#: src/filters/distort/spherize.xml:89(para)
+msgid ""
+"<emphasis role=\"bold\">Horizontal</emphasis>: as if image was mapped on a "
+"<emphasis role=\"underline\">vertical</emphasis> cylinder."
+msgstr ""
+
+#: src/filters/distort/spherize.xml:102(para)
+msgid ""
+"<emphasis role=\"bold\">Vertical</emphasis>: as if image was mapped on a "
+"<emphasis role=\"underline\">horizontal</emphasis> cylinder."
+msgstr ""
+
+#: src/filters/distort/spherize.xml:112(guilabel)
+msgid "Angle of view"
+msgstr "Ángulo de la vista"
+
+#: src/filters/distort/spherize.xml:114(para)
+msgid "Camera angle of view (0 - 180°)"
+msgstr ""
+
+#: src/filters/distort/spherize.xml:126(guilabel)
+msgid "Curvature"
+msgstr "Curvatura"
+
+#: src/filters/distort/spherize.xml:128(para)
+msgid ""
+"Spherical cap angle, as a fraction of the co-angle (complement angle) of "
+"view. Result is less domed as curvature decreases (100% - 0)."
+msgstr ""
+
+#: src/filters/distort/spherize.xml:142(guilabel)
+msgid "Amount"
+msgstr "Cantidad"
+
+#: src/filters/distort/spherize.xml:144(para)
+msgid ""
+"Interesting for negative values, which result in a hollow instead of a bump "
+"(from 1.000 to -1.000)."
+msgstr ""
+
+#: src/filters/distort/spherize.xml:157(guilabel)
+#: src/filters/distort/ripple.xml:180(term)
+msgid "Resampling methods"
+msgstr "Método de remuestreo"
+
+#: src/filters/distort/spherize.xml:177(title)
+#, fuzzy
+#| msgid "Activating the filter"
+msgid "Using Spherize filter"
+msgstr "Activar el filtro"
+
+#: src/filters/distort/spherize.xml:178(para)
+msgid ""
+"Drawing a selection before applying filter allows you to create another "
+"shape, such as a sphere: select Ellipse tool with the <guilabel>Fixed</"
+"guilabel> option checked; draw a circle; apply Spherize filter with the "
+"<guilabel>Use the selection as input</guilabel> selected. Invert selection "
+"and fill it with wanted background."
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:35(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/distort-taj-whirlpinch.jpg'; "
+"md5=dae1613759bb405d44b3b196b91a924e"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/distort-taj-whirlpinch.jpg'; "
+"md5=dae1613759bb405d44b3b196b91a924e"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:72(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/whirlpinch-orig.png'; "
+"md5=5e3fd97a98917e8cfba90a8a5a73694e"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/whirlpinch-orig.png'; "
+"md5=5e3fd97a98917e8cfba90a8a5a73694e"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:81(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/whirlpinch-whirl.png'; "
+"md5=812a7545ee68cdbdc80d4a39b73edbee"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/whirlpinch-whirl.png'; "
+"md5=812a7545ee68cdbdc80d4a39b73edbee"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:90(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/whirlpinch-pinch.png'; "
+"md5=64ef6f0a3d31894340b16addaaba2baa"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/whirlpinch-pinch.png'; "
+"md5=64ef6f0a3d31894340b16addaaba2baa"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:118(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/distort/whirlpinch-dialog.png'; "
+"md5=8722a006ffcef86864218f3cadd79632"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/distort/whirlpinch-dialog.png'; "
+"md5=8722a006ffcef86864218f3cadd79632"
+
+#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:8(title)
+#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:13(tertiary)
+#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:16(primary)
+msgid "Whirl and Pinch"
+msgstr "Remolino y aspiración"
+
+#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:22(title)
+msgid "Example for the Whirl and Pinch filter"
+msgstr "Ejemplo para el filtro remolino y aspiración"
+
+#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:38(para)
+msgid "Filter applied"
+msgstr "Filtro aplicado"
+
+#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:42(para)
+msgid "<quote>Whirl and Pinch</quote> distorts your image in a concentric way."
+msgstr ""
+"<quote>Remolino y aspiración</quote> distorsiona su imagen de una forma "
+"concéntrica."
+
+#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:45(para)
+msgid ""
+"<quote>Whirl</quote> (applying a non-zero <guilabel>Whirl&nbsp;angle</"
+"guilabel>) distorts the image much like the little whirlpool that appears "
+"when you empty your bath."
+msgstr ""
+"<quote>Remolino</quote> (aplicando un <guilabel>Ángulo de remolino</"
+"guilabel> distinto de cero) distorsiona la imagen como el pequeño remolino "
+"que aparece cuando vacía su bañera."
+
+#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:50(para)
+msgid ""
+"<quote>Pinch</quote>, with a nil rotation, can be compared to applying your "
+"image to a soft rubber surface and squeezing the edges or corners. If the "
+"Pinch amount slider is set to a negative value, it will look as if someone "
+"tried to push a round object up toward you from behind the rubber skin. If "
+"the Pinch amount is set to a positive value, it looks like someone is "
+"dragging or sucking on the surface from behind, and away from you."
+msgstr ""
+"<quote>Aspiración</quote>, con una rotación nula, se puede comparar con "
+"aplicar a su imagen, una suave superficie elástica y tirar de los bordes o "
+"las esquinas. Si la cantidad de pellizcos seleccionada con el deslizador es "
+"negativa, parecerá como si alguien empujara con un objeto redondo hacia "
+"arriba desde detrás de la piel elástica. Si es un valor positivo, parecerá "
+"como si alguien arrastrara o succionara sobre la superficie, desde detrás, y "
+"alejándose de usted."
+
+#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:61(para)
+msgid ""
+"The <quote>pinch</quote> effect can sometimes be used to compensate for "
+"image distortion produced by telephoto or fish-eye lenses (<quote>barrel "
+"distortion</quote>)."
+msgstr ""
+"El efecto <quote>aspiración</quote> se puede usar a veces para compensar la "
+"distorsión de la imagen producida por teleobjetivos o lentes ojo de pez "
+"(<quote>distorsión de barril</quote>)."
+
+#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:68(title)
+msgid "Illustration"
+msgstr "Ilustración"
+
+#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:75(para)
+msgid "Original"
+msgstr "Original"
+
+#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:84(para)
+msgid "Whirled"
+msgstr "Arremolinado"
+
+#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:93(para)
+msgid "Pinched"
+msgstr "Aspirado"
+
+#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:101(para)
+msgid ""
+"You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
+"guimenu><guisubmenu>Distorts</guisubmenu><guimenuitem>Whirl and Pinch…</"
+"guimenuitem></menuchoice>"
+msgstr ""
+"Puede encontrar este filtro a través de <menuchoice><guimenu>Filtros</"
+"guimenu><guisubmenu>Distorsiones</guisubmenu><guimenuitem>Remolino y "
+"aspiración…</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:112(title)
+msgid "Parameter Settings"
+msgstr "Ajustes de parámetros"
+
+#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:114(title)
+msgid "<quote>Whirl and Pinch</quote> filter options"
+msgstr "Opciones del filtro <quote>Remolino y aspiración</quote>"
+
+#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:130(term)
+msgid "Whirl angle"
+msgstr "Ángulo del remolino"
+
+#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:132(para)
+msgid ""
+"Clockwise or counter clockwise (-360 to +360). Controls how many degrees the "
+"affected part of the image is rotated."
+msgstr ""
+"En sentido horario o antihorario (-360 a +360). Controla cuántos grados "
+"rotará la parte afectada de la imagen."
+
+#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:139(term)
+msgid "Pinch amount"
+msgstr "Cantidad de pellizcos"
+
+#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:141(para)
+msgid ""
+"Whirlpool depth(-1 to +1). Determines how strongly the affected part of the "
+"image is pinched."
+msgstr ""
+"La profundidad del remolino (de -1 a +1). Determina la intensidad con que se "
+"pellizca la parte afectada de la imagen."
+
+#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:148(term)
+msgid "Radius"
+msgstr "Radio"
+
+#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:150(para)
+msgid ""
+"Whirlpool width (0.0-2.0). Determines how much of the image is affected by "
+"the distortion. If you set <parameter>Radius</parameter> to 2, the entire "
+"image will be affected. If you set <parameter>Radius</parameter> to 1, half "
+"the image will be affected. If <parameter>Radius</parameter> is set to 0, "
+"nothing will be affected (think of it as the radius in a circle with 0 in "
+"the center and 1 halfway out)."
+msgstr ""
+"La anchura del remolino (0.0-2.0). Determina la cantidad de la imagen que se "
+"verá afectada por la distorsión. Si establece <parameter>Radio</parameter> a "
+"2, se verá afectada toda la imagen. Si establece <parameter>Radio</"
+"parameter> a 1, la mitad de la imagen se verá afectada. Si <parameter>Radio</"
+"parameter> está establecido a 0, no se verá afectada (piense en el radio en "
+"un círculo con 0 en el centro y 1 hasta la mitad)."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/distort/ripple.xml:35(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/distort-taj-ripple.jpg'; "
+"md5=6663bbe13465af845f8fa8707faad745"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/distort-taj-ripple.jpg'; "
+"md5=6663bbe13465af845f8fa8707faad745"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/distort/ripple.xml:67(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/distort/ripple-dialog.png'; "
+"md5=f5c019db12a9c14d42b96181874d347b"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/distort/ripple-dialog.png'; "
+"md5=f5c019db12a9c14d42b96181874d347b"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/distort/ripple.xml:84(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/distort/ripple-ex-orig.png'; "
+"md5=a748f6d786bcf70914f50ba8b8f2309f"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/distort/ripple-ex-orig.png'; "
+"md5=a748f6d786bcf70914f50ba8b8f2309f"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/distort/ripple.xml:93(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/distort/ripple-ex-default.png'; "
+"md5=eae6bb4ee62d881a6ec12fb6ae8fb029"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/distort/ripple-ex-default.png'; "
+"md5=eae6bb4ee62d881a6ec12fb6ae8fb029"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/distort/ripple.xml:112(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/distort/ripple-ex-ampl.png'; "
+"md5=a09b98c4ad6236f61f4e7a528bc63829"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/distort/ripple-ex-ampl.png'; "
+"md5=a09b98c4ad6236f61f4e7a528bc63829"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/distort/ripple.xml:131(None)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'images/filters/examples/distort/ripple-ex-ampl.png'; "
+#| "md5=a09b98c4ad6236f61f4e7a528bc63829"
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/distort/ripple-ex-periode.png'; "
+"md5=bf3f0d9e4b0c59fcaefe2bc46039afa6"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/distort/ripple-ex-ampl.png'; "
+"md5=a09b98c4ad6236f61f4e7a528bc63829"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/distort/ripple.xml:150(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/distort/ripple-ex-phase.png'; "
+"md5=a64f96bfce9943a394b9ac5b83afb01d"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/distort/ripple-ex-phase.png'; "
+"md5=a64f96bfce9943a394b9ac5b83afb01d"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/distort/ripple.xml:169(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/distort/ripple-ex-angle.png'; "
+"md5=2cc80f88f2d1fb4963ae46f9a69cbf93"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/distort/ripple-ex-angle.png'; "
+"md5=2cc80f88f2d1fb4963ae46f9a69cbf93"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/distort/ripple.xml:223(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/distort/ripple-ex-black.png'; "
+"md5=383c49a31353f9e7cb51308daab9ee5f"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/distort/ripple-ex-black.png'; "
+"md5=383c49a31353f9e7cb51308daab9ee5f"
+
+#: src/filters/distort/ripple.xml:8(title)
+#: src/filters/distort/ripple.xml:13(tertiary)
+msgid "Ripple"
+msgstr "Ondular"
+
+#: src/filters/distort/ripple.xml:16(primary)
+msgid "Ripple filter"
+msgstr "Filtro «Ondular»"
+
+#: src/filters/distort/ripple.xml:22(title)
+msgid "<quote>Ripple</quote> filter example"
+msgstr "Ejemplo del filtro <quote>Ondular</quote>"
+
+#: src/filters/distort/ripple.xml:38(para)
+msgid "Filter <quote>Ripple</quote> applied"
+msgstr "Filtro <quote>Ondular</quote> aplicado"
+
+#: src/filters/distort/ripple.xml:42(para)
+msgid ""
+"It displaces the pixels of the active layer or selection to waves or ripples "
+"reminding a reflection on disturbed water."
+msgstr ""
+"Desplaza los píxeles de la capa activa o selección a ondas u ondulaciones "
+"que recuerdan un reflejo en agua agitada."
+
+#: src/filters/distort/ripple.xml:50(para)
+msgid ""
+"You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
+"guimenu><guisubmenu>Distorts</guisubmenu><guimenuitem>Ripple…</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+msgstr ""
+"Puede encontrar este filtro en <menuchoice><guimenu>Filtros</"
+"guimenu><guisubmenu>Distorsiones</guisubmenu><guimenuitem>Ondular…</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/filters/distort/ripple.xml:63(title)
+msgid "<quote>Ripple</quote> filter options"
+msgstr "Opciones del filtro <quote>Ondular</quote>"
+
+#: src/filters/distort/ripple.xml:79(term)
+#, fuzzy
+#| msgid "Original image"
+msgid "Original images for examples"
+msgstr "Imagen original"
+
+#: src/filters/distort/ripple.xml:86(caption)
+msgid "Origin"
+msgstr "Origen"
+
+#: src/filters/distort/ripple.xml:96(para)
+msgid "Ripple applied with default options"
+msgstr ""
+
+#: src/filters/distort/ripple.xml:106(para)
+msgid "It is related to wave height (0-200 pixels)."
+msgstr "Es relativa a la altura de la onda (0-200 píxeles)."
+
+#: src/filters/distort/ripple.xml:115(para)
+msgid "Amplitude = 25"
+msgstr "Amplitud = 25"
+
+#: src/filters/distort/ripple.xml:125(para)
+msgid "It is related to wavelength (0-200 pixels)"
+msgstr "Es relativo a la longitud de onda (0-200 píxeles)"
+
+#: src/filters/distort/ripple.xml:134(para)
+msgid "Period = 110"
+msgstr "Periodo = 110"
+
+#: src/filters/distort/ripple.xml:144(para)
+msgid "Wave is moved"
+msgstr ""
+
+#: src/filters/distort/ripple.xml:153(para)
+msgid "Phase shift = 0.400"
+msgstr "Desplazamiento de fase = 0.400"
+
+#: src/filters/distort/ripple.xml:161(term)
+#: src/filters/distort/newsprint.xml:209(term)
+msgid "Angle"
+msgstr "Ángulo"
+
+#: src/filters/distort/ripple.xml:163(para)
+msgid "Warps wave"
+msgstr ""
+
+#: src/filters/distort/ripple.xml:172(para)
+msgid "Angle = -40°"
+msgstr "Ángulo = -40°"
+
+#: src/filters/distort/ripple.xml:189(term)
+msgid "Wave type"
+msgstr "Tipo de onda"
+
+#: src/filters/distort/ripple.xml:191(para)
+msgid "Choose how the wave should look like:"
+msgstr "Elija a lo que la onda se debería parecer:"
+
+#: src/filters/distort/ripple.xml:197(guilabel)
+msgid "Sawtooth"
+msgstr "Diente de sierra"
+
+#: src/filters/distort/ripple.xml:202(guilabel)
+msgid "Triangle"
+msgstr "Triángulo"
+
+#: src/filters/distort/ripple.xml:207(guilabel)
+msgid "Sine"
+msgstr "Sinusoidal"
+
+#: src/filters/distort/ripple.xml:214(term)
+msgid "Abyss policy"
+msgstr "Política del abismo"
+
+#: src/filters/distort/ripple.xml:216(para)
+msgid ""
+"Because ripples cause pixel displacement, some pixels may be missing on the "
+"image sides:"
+msgstr ""
+"Debido a que la ondas provocan desplazamientos de píxeles, algunos píxeles "
+"podrían perder en los lados de la imagen:"
+
+#: src/filters/distort/ripple.xml:226(para)
+msgid "Abyss policy = Black"
+msgstr ""
+
+#: src/filters/distort/ripple.xml:231(para)
+msgid ""
+"Abyss policy (border management) is treated with <xref linkend=\"abyss-policy"
+"\"/>."
+msgstr ""
+
+#: src/filters/distort/ripple.xml:238(term)
+msgid "Tileable"
+msgstr "Convertible en mosaico"
+
+#: src/filters/distort/ripple.xml:240(para)
+msgid "This preserves the seamless properties if your image is a tile pattern."
+msgstr ""
+"Esto preserva la unión sin costura si su imagen es un patrón enlosable."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/distort/wind.xml:35(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/distort-taj-wind.jpg'; "
+"md5=6007bc46c302b12a2f6f0bb3bcd79b14"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/distort-taj-wind.jpg'; "
+"md5=6007bc46c302b12a2f6f0bb3bcd79b14"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/distort/wind.xml:72(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/distort/wind-dialog.png'; "
+"md5=405494a0833517374b5d650c4b437467"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/distort/wind-dialog.png'; "
+"md5=405494a0833517374b5d650c4b437467"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/distort/wind.xml:98(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/wind0.png'; "
+"md5=052f88dc4dddb400ba8df58dd9efbee2"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/wind0.png'; "
+"md5=052f88dc4dddb400ba8df58dd9efbee2"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/distort/wind.xml:131(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/blast1.png'; "
+"md5=0d62117b62fb2221ada59b6962a6c25f"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/blast1.png'; "
+"md5=0d62117b62fb2221ada59b6962a6c25f"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/distort/wind.xml:163(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/wind2.png'; "
+"md5=b7b46293f65edcb55adc962a94430d34"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/wind2.png'; "
+"md5=b7b46293f65edcb55adc962a94430d34"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/distort/wind.xml:177(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/wind1.png'; "
+"md5=d7b5630e2346e6b1c596dd24d6cfe116"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/wind1.png'; "
+"md5=d7b5630e2346e6b1c596dd24d6cfe116"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/distort/wind.xml:189(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/wind3.png'; "
+"md5=e5fa15358372019a0b2653eff2df2f46"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/wind3.png'; "
+"md5=e5fa15358372019a0b2653eff2df2f46"
+
+#: src/filters/distort/wind.xml:8(title)
+#: src/filters/distort/wind.xml:13(tertiary)
+#: src/filters/distort/wind.xml:16(primary)
+#: src/filters/distort/wind.xml:113(guilabel)
+msgid "Wind"
+msgstr "Viento"
+
+#: src/filters/distort/wind.xml:22(title)
+msgid "<quote>Wind</quote> filter example"
+msgstr "Ejemplo del filtro <quote>Viento</quote>"
+
+#: src/filters/distort/wind.xml:38(para)
+msgid "Filter <quote>Wind</quote> applied"
+msgstr "Filtor <quote>Viento</quote> aplicado"
+
+#: src/filters/distort/wind.xml:42(para)
+msgid ""
+"The Wind filter can be used to create motion blur, but it can also be used "
+"as a general distort filter. What is characteristic about this filter is "
+"that it will render thin black or white lines. Wind will detect the edges in "
+"the image, and stretch out thin white or black lines from that edge. This is "
+"why you can create the illusion of motion, because the edges are what will "
+"be blurred in a photograph of a moving object."
+msgstr ""
+"El filtro «Viento» se puede usar para crear un desenfoque de movimiento, "
+"pero también se puede usar como un filtro general de distorsión. Lo "
+"característico de este filtro es que representa líneas negras y blancas "
+"finas. «Viento» detecta los bordes de la imagen, y aplica las líneas finas a "
+"los bordes. Con esto puede crear la sensación de movimiento, porque los "
+"bordes se desenfocan en una fotografía de un objeto en movimiento."
+
+#: src/filters/distort/wind.xml:55(para)
+msgid ""
+"You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
+"guimenu><guisubmenu>Distorts</guisubmenu><guimenuitem>Wind…</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+msgstr ""
+"Puede encontrar este filtro a través de <menuchoice><guimenu>Filtros</"
+"guimenu><guisubmenu>Distorsiones</guisubmenu><guimenuitem>Viento…</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/filters/distort/wind.xml:68(title)
+msgid "<quote>Wind</quote> filter options"
+msgstr "Opciones del filtro <quote>Viento</quote>"
+
+#: src/filters/distort/wind.xml:76(para)
+msgid ""
+"The interface is quite simple. You can set the <parameter>Strength</"
+"parameter> of the wind and a <parameter>Threshold</parameter> value. "
+"<parameter>Threshold</parameter> will restrict the effect to fewer areas of "
+"the image. <parameter>Strength</parameter> controls the amount of wind, so a "
+"high value will render a storm. You can also increase the effect by setting "
+"the <parameter>Style</parameter> to Blast, which will produce thicker lines "
+"than Wind."
+msgstr ""
+"El interfaz es bastante sencillo. Puede seleccionar la <parameter>Fuerza</"
+"parameter> del viento y un valor de <parameter>Umbral</parameter>. El "
+"<parameter>Umbral</parameter> restringe el efecto a menos áreas de la "
+"imagen. La <parameter>Fuerza</parameter> controla la cantidad de viento, así "
+"que un valor alto será una tormenta. Puede incrementar el efecto "
+"configurando el <parameter>Estilo</parameter> a «Ráfaga», que producirá "
+"líneas más gruesas que viento."
+
+#: src/filters/distort/wind.xml:86(para)
+msgid ""
+"You can only set the wind in two directions, either Left or Right. However, "
+"you can control which edge the wind will come from using the values Leading, "
+"Trailing or Both. Because Trailing will produce a black wind, it creates a "
+"less convincing motion blur than Leading, which will produce white wind."
+msgstr ""
+"Solo puede seleccionar viento en dos direcciones, izquierda o derecha. Sin "
+"embargo, puede controlar el borde desde donde viene el viento, usando los "
+"valores delantero, trasero o ambos. Trasero produce un viento negro, menos "
+"convincente que delantero, que produce un viento blanco."
+
+#: src/filters/distort/wind.xml:93(para)
+msgid "The following illustrations are based on this image:"
+msgstr "Las siguientes ilustraciones se basan en esta imagen:"
+
+#: src/filters/distort/wind.xml:109(term)
+msgid "Style"
+msgstr "Estilo"
+
+#: src/filters/distort/wind.xml:115(para)
+msgid "This option is the most suggestive of a moving effect. Trails are thin."
+msgstr ""
+"Esta opción es la que más sugiere un efecto de movimiento. Las líneas son "
+"finas."
+
+#: src/filters/distort/wind.xml:122(guilabel)
+msgid "Blast"
+msgstr "Ráfaga"
+
+#: src/filters/distort/wind.xml:124(para)
+msgid ""
+"This option tries to suggest a blast due to an explosion. Trails are thick."
+msgstr ""
+"Esta opción trata de sugerir una ráfaga provocada por una explosión. Las "
+"líneas son gruesas."
+
+#: src/filters/distort/wind.xml:140(term)
+msgid "Direction"
+msgstr "Dirección"
+
+#: src/filters/distort/wind.xml:142(para)
+msgid ""
+"You can select the direction, <guilabel>Left</guilabel> or <guilabel>Right</"
+"guilabel>, from which the wind comes."
+msgstr ""
+"Puede seleccionar la dirección, <emphasis>Izquierda</emphasis> o "
+"<emphasis>Derecha</emphasis>, desde donde viene el viento."
+
+#: src/filters/distort/wind.xml:149(term)
+msgid "Edge Affected"
+msgstr "Borde afectado"
+
+#: src/filters/distort/wind.xml:153(guilabel)
+msgid "Leading"
+msgstr "Delantero"
+
+#: src/filters/distort/wind.xml:155(para)
+msgid ""
+"Trails will start from the front border, falling on the object itself. It "
+"suggests that a violent wind is pulling color out."
+msgstr ""
+"Las líneas comienzan en el borde delantero, proyectándose sobre el objeto. "
+"Sugiere que un viento violento arranca el color."
+
+#: src/filters/distort/wind.xml:169(guilabel)
+msgid "Trailing"
+msgstr "Trasero"
+
+#: src/filters/distort/wind.xml:171(para)
+msgid "Trails start from the back border of the object."
+msgstr "Las líneas comienzan en el borde trasero del objeto."
+
+#: src/filters/distort/wind.xml:183(guilabel)
+msgid "Both"
+msgstr "Ambos"
+
+#: src/filters/distort/wind.xml:185(para)
+msgid "Combines both effects."
+msgstr "Combina ambos efectos."
+
+#: src/filters/distort/wind.xml:198(term)
+msgid "Threshold"
+msgstr "Umbral"
+
+#: src/filters/distort/wind.xml:200(para)
+msgid ""
+"The threshold to detect borders. The higher it is, the fewer borders will be "
+"detected."
+msgstr ""
+"El umbral para detectar los bordes. Cuanto más grande es, menos bordes se "
+"detectarán."
+
+#: src/filters/distort/wind.xml:207(term)
+msgid "Strength"
+msgstr "Fuerza"
+
+#: src/filters/distort/wind.xml:209(para)
+msgid "Higher values increase the strength of the effect."
+msgstr "Un valor más alto incrementa la fuerza del efecto."
+
+#: src/filters/distort/wind.xml:217(para)
+msgid "The Wind effect is done at random. You can use another seed."
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/distort/vpropagate.xml:32(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/distort-taj-vpropagate.jpg'; "
+"md5=c22c8d6ec33d367d105e32ee1000085f"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/distort-taj-vpropagate.jpg'; "
+"md5=c22c8d6ec33d367d105e32ee1000085f"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/distort/vpropagate.xml:64(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/distort/value_propagate-dialog.png'; "
+"md5=99a0aa72d87e604a0e4dc5f1787da5be"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/distort/value_propagate-dialog.png'; "
+"md5=99a0aa72d87e604a0e4dc5f1787da5be"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/distort/vpropagate.xml:85(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/vpropag-base.png'; "
+"md5=e1c8a152b0b487d937dc9c78d60eed7c"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/vpropag-base.png'; "
+"md5=e1c8a152b0b487d937dc9c78d60eed7c"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/distort/vpropagate.xml:99(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/vpropag1.png'; "
+"md5=b794880ea72a8030a003b0b6965767af"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/vpropag1.png'; "
+"md5=b794880ea72a8030a003b0b6965767af"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/distort/vpropagate.xml:124(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/vpropag2.png'; "
+"md5=b583c122ea2b77a18212a673ea0e259a"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/vpropag2.png'; "
+"md5=b583c122ea2b77a18212a673ea0e259a"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/distort/vpropagate.xml:133(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/vpropag2-bis.png'; "
+"md5=1b96db949915ff8828e713fbb895caab"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/vpropag2-bis.png'; "
+"md5=1b96db949915ff8828e713fbb895caab"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/distort/vpropagate.xml:157(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/vpropag3.png'; "
+"md5=58145eb46e93f825b9fe803d74cdc1f6"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/vpropag3.png'; "
+"md5=58145eb46e93f825b9fe803d74cdc1f6"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/distort/vpropagate.xml:170(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/vpropag3-zoom.png'; "
+"md5=01de4566b180d9d63177c24bd89afd59"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/vpropag3-zoom.png'; "
+"md5=01de4566b180d9d63177c24bd89afd59"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/distort/vpropagate.xml:198(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/vpropag4.png'; "
+"md5=da0e03502b30eb02712f66a06aa0bff3"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/vpropag4.png'; "
+"md5=da0e03502b30eb02712f66a06aa0bff3"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/distort/vpropagate.xml:227(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/vpropag5.png'; "
+"md5=f13a6655e8a42eea61883ee606cc1818"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/vpropag5.png'; "
+"md5=f13a6655e8a42eea61883ee606cc1818"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/distort/vpropagate.xml:255(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/vpropag6a.png'; "
+"md5=de2eeb8d73fda55676b10be2eb26f273"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/vpropag6a.png'; "
+"md5=de2eeb8d73fda55676b10be2eb26f273"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/distort/vpropagate.xml:266(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/vpropag6b.png'; "
+"md5=601fc7d4ce918e897e0a804d1bababa8"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/vpropag6b.png'; "
+"md5=601fc7d4ce918e897e0a804d1bababa8"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/distort/vpropagate.xml:341(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/distort/vpropag-ex-b-w.jpg'; "
+"md5=e5a0061da388a4b1050aa9c97b7d5f50"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/distort/vpropag-ex-b-w.jpg'; "
+"md5=e5a0061da388a4b1050aa9c97b7d5f50"
+
+#: src/filters/distort/vpropagate.xml:10(title)
+#: src/filters/distort/vpropagate.xml:13(primary)
+msgid "Value Propagate"
+msgstr "Propagar valor"
+
+#: src/filters/distort/vpropagate.xml:19(title)
+msgid "Example for the Value Propagate filter"
+msgstr "Ejemplo para el filtro propagar valor"
+
+#: src/filters/distort/vpropagate.xml:35(para)
+msgid "Filter <quote>Value Propagate</quote> applied"
+msgstr "Filtro <quote>Propagar valor</quote> aplicado"
+
+#: src/filters/distort/vpropagate.xml:39(para)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "This filter works on color borders. It spreads pixels that differ in a "
+#| "specified way from their neighbouring pixels."
+msgid ""
+"This filter works on color borders. It spreads pixels that differ in a "
+"specified way from their neighboring pixels."
+msgstr ""
+"Funciona sobre los bordes de color. Esparce píxeles que difieren en una "
+"manera específica de sus píxeles adyacentes."
+
+#: src/filters/distort/vpropagate.xml:47(para)
+msgid ""
+"This filter is found in the image window menu under "
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Distorts</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Value Propagate…</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Este filtro se encuentra en el menú de la ventana de la imagen en "
+"<menuchoice><guimenu>Filtros</guimenu><guisubmenu>Distorsiones</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Propagar valor…</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/filters/distort/vpropagate.xml:60(title)
+msgid "<quote>Value propagate</quote> filter options"
+msgstr "Opciones del filtro <quote>Propagar valor</quote>"
+
+#: src/filters/distort/vpropagate.xml:79(para)
+msgid "The examples will be about the following image:"
+msgstr "Los ejemplos se refieren a la siguiente imagen:"
+
+#: src/filters/distort/vpropagate.xml:89(term)
+msgid "More white (larger value)"
+msgstr "Más blanco (valor mayor)"
+
+#: src/filters/distort/vpropagate.xml:91(para)
+msgid ""
+"Pixels will be propagated from upper value pixels towards lower value "
+"pixels. So bright areas will enlarge."
+msgstr ""
+"Los píxeles se propagarán desde los píxeles con el valor más alto hacia los "
+"píxeles con el valor más bajo. Las áreas claras se agrandarán."
+
+#: src/filters/distort/vpropagate.xml:96(title)
+msgid "More white"
+msgstr "Más blanco"
+
+#: src/filters/distort/vpropagate.xml:102(para)
+msgid ""
+"Bright pixels have been propagated to dark pixels in the four directions : "
+"top, bottom, right and left. Filter applied several times to increase effect."
+msgstr ""
+"Los píxeles claros se han propagado a los píxeles oscuros en las cuatro "
+"direcciones: arriba, abajo, derecha e izquierda. El filtro aplicado varias "
+"veces incrementa el efecto."
+
+#: src/filters/distort/vpropagate.xml:113(term)
+msgid "More black (smaller value)"
+msgstr "Más negro (valor menor)"
+
+#: src/filters/distort/vpropagate.xml:115(para)
+msgid ""
+"Pixels will be propagated from lower value pixels towards upper value "
+"pixels. So dark areas will enlarge."
+msgstr ""
+"Los píxeles se propagarán desde desde los píxeles con el valor más bajo "
+"hacia los píxeles con el valor más alto. Las áreas oscuras se agrandarán."
+
+#: src/filters/distort/vpropagate.xml:120(title)
+msgid "More black"
+msgstr "Más negro"
+
+#: src/filters/distort/vpropagate.xml:129(title)
+msgid "To bottom only"
+msgstr "Sólo al fondo"
+
+#: src/filters/distort/vpropagate.xml:136(para)
+msgid ""
+"The same as above with <guilabel>To bottom</guilabel> direction only checked."
+msgstr ""
+"Lo mismo que el de arriba, sólo con la dirección <guilabel>Al fondo</"
+"guilabel> marcada."
+
+#: src/filters/distort/vpropagate.xml:146(term)
+#: src/filters/distort/vpropagate.xml:153(title)
+msgid "Middle value to peaks"
+msgstr "Valor medio para los picos"
+
+#: src/filters/distort/vpropagate.xml:148(para)
+msgid ""
+"On a border between the selected thresholds, the average of both values is "
+"propagated."
+msgstr ""
+"Sobre los bordes de los umbrales seleccionados, se propaga la media de ambos "
+"valores."
+
+#: src/filters/distort/vpropagate.xml:160(para)
+msgid ""
+"A thin border with a transitional color has been added to objects. It is not "
+"visible around objects with smoothed borders."
+msgstr ""
+"Se ha añadido un borde fino con un color de transición a los objetos. No es "
+"visible alrededor de los objetos con los bordes suavizados."
+
+#: src/filters/distort/vpropagate.xml:173(para)
+msgid ""
+"Green area zoomed x800. A thin border (one pixel wide) has been added. Its "
+"value is the average between grey (90%) and green (78%) : (90 + 78) / 2 = 84."
+msgstr ""
+"El área verde aumentada x800. Se ha añadido un borde fino (un píxel de "
+"anchura). Su valor es la media entre gris (90%) y verde (78%) : (90 + 78) / "
+"2 = 84."
+
+#: src/filters/distort/vpropagate.xml:184(term)
+#: src/filters/distort/vpropagate.xml:194(title)
+msgid "Color to peaks"
+msgstr "Color a picos"
+
+#: src/filters/distort/vpropagate.xml:186(para)
+msgid ""
+"The propagated areas will be filled with the foreground color of the toolbox."
+msgstr ""
+"Las áreas propagadas se rellenarán con el color de frente de la caja de "
+"herramientas."
+
+#: src/filters/distort/vpropagate.xml:190(para)
+msgid "A color selector opens, with a color picker."
+msgstr ""
+
+#: src/filters/distort/vpropagate.xml:201(para)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "In this example, the foreground color in Toolbox is Red. A thin border, "
+#| "one pixel wide, red, is added around objects. With smoothed objects, this "
+#| "border is located at the furthest limit of smoothing. Here, another "
+#| "border appears inside. This is an artifact due to the small size of the "
+#| "object which makes the smoothing area of opposite sides to overlap."
+msgid ""
+"In this example, the selected color is Red. A thin border, one pixel wide, "
+"red, is added around objects. With smoothed objects, this border is located "
+"at the furthest limit of smoothing. Here, another border appears inside. "
+"This is an artifact due to the small size of the object which makes the "
+"smoothing area of opposite sides to overlap."
+msgstr ""
+"En este ejemplo, el color de frente de la caja de herramientas es rojo. Un "
+"borde fino, de un píxel, rojo, se añade alrededor de los objetos. Con los "
+"objetos suavizados, este borde se sitúa al límite extremo del suavizado. "
+"Aquí, aparece otro borde dentro. Esto es un artefacto debido al pequeño "
+"tamaño de los objetos que hace que las áreas suavizadas de los lados "
+"opuestos se solapen."
+
+#: src/filters/distort/vpropagate.xml:216(term)
+#: src/filters/distort/vpropagate.xml:223(title)
+msgid "Only color"
+msgstr "Sólo color"
+
+#: src/filters/distort/vpropagate.xml:218(para)
+msgid ""
+"Only areas with the selected color will propagate. With this option, soft "
+"and fuzzy edges don't propagate well."
+msgstr ""
+
+#: src/filters/distort/vpropagate.xml:230(para)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "In this example, the foreground color in Toolbox is that of the green "
+#| "object. After applying filter several times, the green area is clearly "
+#| "enlarged."
+msgid ""
+"In this example, the selected color is that of the green object. After "
+"applying filter several times, the green area is clearly enlarged."
+msgstr ""
+"En este ejemplo, el color de frente de la caja de herramientas es el del "
+"objeto verde. Después de aplicar varias veces el filtro, el área verde se "
+"agranda, claramente."
+
+#: src/filters/distort/vpropagate.xml:241(term)
+#: src/filters/distort/vpropagate.xml:251(title)
+msgid "More opaque"
+msgstr "Más opaca"
+
+#: src/filters/distort/vpropagate.xml:242(term)
+msgid "More transparent"
+msgstr "Más transparente"
+
+#: src/filters/distort/vpropagate.xml:244(para)
+msgid ""
+"These commands work like <quote>More white</quote> and <quote>More black</"
+"quote>. Opaque (transparent) areas will be propagated over less opaque "
+"(transparent) areas. These commands need an image with an alpha channel."
+msgstr ""
+"Estos comandos funcionan igual que <quote>Más blanco</quote> y <quote>Más "
+"negro</quote>. Las áreas opacas (transparentes) se propagarán sobre las "
+"áreas menos opacas (transparentes). Estos comandos necesitan una imagen con "
+"canal alfa."
+
+#: src/filters/distort/vpropagate.xml:258(para)
+msgid "Original layer, with a transparent background."
+msgstr "Capa original, con un fondo transparente."
+
+#: src/filters/distort/vpropagate.xml:269(para)
+msgid "Filter applied several times: the green, opaque, area got increased."
+msgstr "Filtro aplicado varias veces: el verde, opaco, se incrementa."
+
+#: src/filters/distort/vpropagate.xml:283(term)
+msgid "Lower threshold"
+msgstr "Umbral inferior"
+
+#: src/filters/distort/vpropagate.xml:284(term)
+msgid "Upper threshold"
+msgstr "Umbral superior"
+
+#: src/filters/distort/vpropagate.xml:286(para)
+msgid ""
+"A pixel will be propagated (spread) if the difference in value between the "
+"pixel and its neighbour is no smaller than the lower threshold and no larger "
+"than the upper threshold."
+msgstr ""
+"Un píxel se propagará (esparcirá) si la diferencia en el valor entre el "
+"píxel y sus vecinos es menor que el umbral inferior y no más grande que el "
+"umbral superior."
+
+#: src/filters/distort/vpropagate.xml:294(term)
+msgid "Propagating rate"
+msgstr "Tasa de propagación"
+
+#: src/filters/distort/vpropagate.xml:296(para)
+msgid ""
+"That's the propagating amount. The higher it will be the more colored the "
+"propagation will be."
+msgstr ""
+"Es la cantidad de propagación. Cuanto más grande se, mayor será la "
+"propagación de color."
+
+#. Propagating direction
+#: src/filters/distort/vpropagate.xml:304(term)
+msgid "To top"
+msgstr "A la cima"
+
+#: src/filters/distort/vpropagate.xml:305(term)
+msgid "To left"
+msgstr "A la izquierda"
+
+#: src/filters/distort/vpropagate.xml:306(term)
+msgid "To right"
+msgstr "A la derecha"
+
+#: src/filters/distort/vpropagate.xml:307(term)
+msgid "To bottom"
+msgstr "Al fondo"
+
+#: src/filters/distort/vpropagate.xml:309(para)
+msgid "You can select one or more directions."
+msgstr "Puede seleccionar una o más direcciones."
+
+#: src/filters/distort/vpropagate.xml:315(term)
+msgid "Propagating value channel"
+msgstr "Propagar el valor del canal"
+
+#: src/filters/distort/vpropagate.xml:317(para)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "If checked, the pixel's color channels (gray channel on grayscaled "
+#| "images) will be propagated. The option is checked by default, of course. "
+#| "This checkbox too is only visible when the active layer has an alpha "
+#| "channel."
+msgid ""
+"If checked, the pixel's color channels (gray channel on grayscaled images) "
+"will be propagated. The option is checked by default, of course."
+msgstr ""
+"Si está marcada, los canales de color del píxel (canal gris en imágenes en "
+"escala de grises) se propagarán. La opción está marcada de manera "
+"predeterminada. Esta casilla sólo es visible cuando la capa activa tiene un "
+"canal alfa."
+
+#: src/filters/distort/vpropagate.xml:325(term)
+msgid "Propagating alpha channel"
+msgstr "Propagar el canal alfa"
+
+#: src/filters/distort/vpropagate.xml:327(para)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "If checked, the pixel alpha value will be propagated, otherwise the pixel "
+#| "will get the alpha of the neighbouring pixels. This checkbox is only "
+#| "visible when the active layer has an alpha channel."
+msgid ""
+"If checked, the pixel alpha value will be propagated, otherwise the pixel "
+"will get the alpha of the neighboring pixels."
+msgstr ""
+"Si está marcada, se propagará el valor alfa del píxel, si no el píxel "
+"obtendrá el valor alfa de los píxeles vecinos. Esta casilla sólo es visible "
+"cuando la capa activa tiene un canal alfa."
+
+#: src/filters/distort/vpropagate.xml:337(title)
+#, fuzzy
+#| msgid "Value Propagate"
+msgid "Using Value Propagate"
+msgstr "Propagar valor"
+
+#: src/filters/distort/vpropagate.xml:344(para)
+msgid "Left: Original........Middle: More white........Right: More black"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/distort/polarcoords.xml:36(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/distort-taj-polarcoords.jpg'; "
+"md5=ea9fd703e45f80874591839686535d17"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/distort-taj-polarcoords.jpg'; "
+"md5=ea9fd703e45f80874591839686535d17"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/distort/polarcoords.xml:68(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/distort/polar_coords-dialog.png'; "
+"md5=3cb42eea6c296e39e13690ea69479380"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/distort/polar_coords-dialog.png'; "
+"md5=3cb42eea6c296e39e13690ea69479380"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/distort/polarcoords.xml:160(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/polcoords1.png'; "
+"md5=fc4b6fad4b99eaaab5911b4b6de5086b"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/polcoords1.png'; "
+"md5=fc4b6fad4b99eaaab5911b4b6de5086b"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/distort/polarcoords.xml:175(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/polcoords2.png'; "
+"md5=c7ff6b5b59ab146ea1df4098e3a549d1"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/polcoords2.png'; "
+"md5=c7ff6b5b59ab146ea1df4098e3a549d1"
+
+#: src/filters/distort/polarcoords.xml:9(title)
+#: src/filters/distort/polarcoords.xml:14(tertiary)
+#: src/filters/distort/polarcoords.xml:17(primary)
+msgid "Polar Coordinates"
+msgstr "Coordenadas polares"
+
+#: src/filters/distort/polarcoords.xml:23(title)
+msgid "Example for Polar Coordinates filter"
+msgstr "Ejemplo para el filtro Coordenadas polares"
+
+#: src/filters/distort/polarcoords.xml:39(para)
+msgid "<quote>Polar Coordinates</quote> filter applied"
+msgstr "Filtro <quote>Coordenadas polares</quote> aplicado"
+
+#: src/filters/distort/polarcoords.xml:43(para)
+msgid ""
+"It gives a circular or a rectangular representation of your image with all "
+"the possible intermediates between both."
+msgstr ""
+"Da una representación circular o rectangular de su imagen con todos los "
+"posibles intermedios entre ambos."
+
+#: src/filters/distort/polarcoords.xml:51(para)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
+#| "guimenu><guisubmenu>Distorts</guisubmenu><guimenuitem>Polar Coords…</"
+#| "guimenuitem></menuchoice>."
+msgid ""
+"You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
+"guimenu><guisubmenu>Distorts</guisubmenu><guimenuitem>Polar Coordinates…</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Puede encontrar este filtro en <menuchoice><guimenu>Filtros</"
+"guimenu><guisubmenu>Distorsiones</guisubmenu><guimenuitem>Coordenadas "
+"polares…</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/filters/distort/polarcoords.xml:64(title)
+msgid "<quote>Polar Coordinates</quote> filter options"
+msgstr "Opciones del filtro <quote>Coordenadas polares</quote>"
+
+#: src/filters/distort/polarcoords.xml:80(term)
+msgid "Circle depth in percent"
+msgstr "Profundidad circular en porcentaje"
+
+#: src/filters/distort/polarcoords.xml:82(para)
+msgid ""
+"Slider and input box allow you to set the \"circularity\" of the "
+"transformation, from rectangle (0%) to circle (100%)."
+msgstr ""
+"El deslizador y la caja de entrada le permiten establecer la «circularidad» "
+"de la transformación, de rectangular (0%) a circular (100%)."
+
+#: src/filters/distort/polarcoords.xml:89(term)
+msgid "Offset angle"
+msgstr "Ángulo de desfase"
+
+#: src/filters/distort/polarcoords.xml:91(para)
+msgid ""
+"This option controls the angle the drawing will start from (0 - 359°), and "
+"so turns it around the circle center."
+msgstr ""
+"Esta opción controla el ángulo desde el que comienza el dibujo (0 - 359°), "
+"girando alrededor del centro del circulo."
+
+#: src/filters/distort/polarcoords.xml:98(term)
+msgid "Map backwards"
+msgstr "Mapear al revés"
+
+#: src/filters/distort/polarcoords.xml:100(para)
+msgid ""
+"When this option is checked, the drawing will start from the right instead "
+"of the left."
+msgstr ""
+"Cuanto esta opción está marcada, el dibujo comienza desde la derecha en "
+"lugar de la izquierda."
+
+#: src/filters/distort/polarcoords.xml:107(term)
+msgid "Map from top"
+msgstr "Mapear desde arriba"
+
+#: src/filters/distort/polarcoords.xml:109(para)
+msgid ""
+"If unchecked, the mapping will put the bottom row in the middle and the top "
+"row on the outside. If checked, it will be the opposite."
+msgstr ""
+"Si no está marcada, el mapeo pone la fila inferior en el medio y la fila "
+"superior en el exterior. Si está marcada, será lo opuesto."
+
+#: src/filters/distort/polarcoords.xml:117(term)
+msgid "To polar"
+msgstr "A polares"
+
+#: src/filters/distort/polarcoords.xml:119(para)
+msgid ""
+"If unchecked, the image will be circularly mapped into a rectangle (odd "
+"effect). If checked, the image will be mapped into a circle."
+msgstr ""
+"Si no está marcada, la imagen se mapeará circularmente en un rectángulo "
+"(efecto extraño). Si está marcada, se mapeará en un círculo."
+
+#: src/filters/distort/polarcoords.xml:126(term)
+msgid "X, Y"
+msgstr "X, Y"
+
+#: src/filters/distort/polarcoords.xml:128(para)
+msgid ""
+"These polar coordinates are active only if the <quote>Choose middle</quote> "
+"option is unchecked."
+msgstr ""
+
+#: src/filters/distort/polarcoords.xml:135(term)
+msgid "Choose middle"
+msgstr "Seleccionar el punto medio"
+
+#: src/filters/distort/polarcoords.xml:137(para)
+msgid ""
+"Checked by default: origin center is at the middle of the layer. If "
+"unchecked, you can modify X an Y parameters to position the origin center."
+msgstr ""
+
+#: src/filters/distort/polarcoords.xml:154(title)
+msgid "Examples"
+msgstr "Ejemplos"
+
+#: src/filters/distort/polarcoords.xml:156(title)
+msgid "With text"
+msgstr "Con texto"
+
+#: src/filters/distort/polarcoords.xml:163(para)
+msgid ""
+"If you have just written the text, you must Flatten the image before using "
+"the filter."
+msgstr ""
+"Si ha escrito un texto, debe aplanar la imagen antes de usar el filtro."
+
+#: src/filters/distort/polarcoords.xml:171(title)
+msgid "With two horizontal bars"
+msgstr "Con dos barras horizontales"
+
+#: src/filters/distort/introduction.xml:9(title)
+#: src/filters/distort/introduction.xml:13(tertiary)
+msgid "Introduction"
+msgstr "Introducción"
+
+#: src/filters/distort/introduction.xml:15(para)
+msgid "The distort filters transform your image in many different ways."
+msgstr "Los filtros distorsiones transforman su imagen de diferentes maneras."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/distort/engrave.xml:36(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/distort-taj-engrave.png'; "
+"md5=37c46a294b98828c118183e820ab2bd0"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/distort-taj-engrave.png'; "
+"md5=37c46a294b98828c118183e820ab2bd0"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/distort/engrave.xml:78(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/distort/engrave-dialog.png'; "
+"md5=38bf5a71a09a15aa56529482b50dfde1"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/distort/engrave-dialog.png'; "
+"md5=38bf5a71a09a15aa56529482b50dfde1"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/distort/engrave.xml:111(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/engrave_width_limit_original.png'; "
+"md5=980815818bfcec3241e29a298bb9fdf0"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/engrave_width_limit_original.png'; "
+"md5=980815818bfcec3241e29a298bb9fdf0"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/distort/engrave.xml:120(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/engrave_width_limit_yes.png'; "
+"md5=067f7a25dc3e6f567bb3dbe4164bae3c"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/engrave_width_limit_yes.png'; "
+"md5=067f7a25dc3e6f567bb3dbe4164bae3c"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/distort/engrave.xml:129(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/engrave_width_limit_no.png'; "
+"md5=cde87886d8ddfeb4cb1b4dc642c87d2b"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/engrave_width_limit_no.png'; "
+"md5=cde87886d8ddfeb4cb1b4dc642c87d2b"
+
+#: src/filters/distort/engrave.xml:9(title)
+#: src/filters/distort/engrave.xml:14(tertiary)
+#: src/filters/distort/engrave.xml:17(primary)
+msgid "Engrave"
+msgstr "Grabado"
+
+#: src/filters/distort/engrave.xml:23(title)
+msgid "Example for the <quote>Engrave</quote> filter"
+msgstr "Ejemplo del filtro <quote>Grabado</quote>"
+
+#: src/filters/distort/engrave.xml:39(para)
+msgid "<quote>Engrave</quote> applied"
+msgstr "<quote>Grabado</quote> aplicado"
+
+#: src/filters/distort/engrave.xml:43(para)
+msgid ""
+"This filter produces an engraving effect: the image is turned black and "
+"white and some horizontal lines of varying height are drawn depending on the "
+"value of underlying pixels. The resulting effect reminds of engravings found "
+"in coins and old book illustrations."
+msgstr ""
+"Este filtro produce un efecto de grabado: la imagen se vuelve blanca y negra "
+"y algunas líneas horizontales de alturas diferentes se dibujan dependiendo "
+"de los píxeles subyacentes. El efecto resultante recuerda los grabados de "
+"las monedas y de las ilustraciones de los libros antiguos."
+
+#: src/filters/distort/engrave.xml:50(para)
+msgid ""
+"The <quote>Engrave</quote> filter operates only on floating selections and "
+"layers with an alpha channel. If the active layer does not have an alpha "
+"channel please <link linkend=\"gimp-layer-alpha-add\">add it</link> first."
+msgstr ""
+"El filtro <quote>Grabado</quote> sólo funciona sobre selecciones flotantes y "
+"capas con canal alfa. Si la capa activa no tiene canal alfa <link linkend="
+"\"gimp-layer-alpha-add\">añádalo</link> primero."
+
+#: src/filters/distort/engrave.xml:61(para)
+msgid ""
+"This filter is found in the image window menu under "
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Distorts</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Engrave…</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Este filtro se encuentra en el menú de la ventana de la imagen en "
+"<menuchoice><guimenu>Filtros</guimenu><guisubmenu>Distorsiones</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Grabado…</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/filters/distort/engrave.xml:74(title)
+msgid "<quote>Engrave</quote> options"
+msgstr "Opciones de <quote>Grabado</quote>"
+
+#: src/filters/distort/engrave.xml:90(term)
+msgid "Height"
+msgstr "Altura"
+
+#: src/filters/distort/engrave.xml:92(para)
+msgid ""
+"This option specifies the height of the engraving lines. The value goes from "
+"2 to 16."
+msgstr ""
+"Esta opción especifica la altura de las líneas del grabado. El valor va de 2 "
+"a 16."
+
+#: src/filters/distort/engrave.xml:99(term)
+msgid "Limit line width"
+msgstr "Limitar la anchura de línea"
+
+#: src/filters/distort/engrave.xml:101(para)
+msgid ""
+"If this option is enabled thin lines are not drawn on contiguous color "
+"areas. See the figure below for an example of this option result."
+msgstr ""
+"Si esta opción está activada las líneas finas no se dibujan en las áreas de "
+"color contiguas. Vea en la figura siguiente un ejemplo del resultado de esta "
+"opción."
+
+#: src/filters/distort/engrave.xml:107(title)
+msgid "Example result of Limit line width option"
+msgstr "Ejemplo del resultado de la opción «limitar la anchura de línea»"
+
+#: src/filters/distort/engrave.xml:123(para)
+msgid "Limit line width option enabled"
+msgstr "Opción «limitar la anchura de línea» activada"
+
+#: src/filters/distort/engrave.xml:132(para)
+msgid "Limit line width option disabled"
+msgstr "Opción «limitar la anchura de línea» desactivada"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/distort/newsprint.xml:38(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/distort-taj-newsprint.jpg'; "
+"md5=611aa4a3f9a8c2bc8696b50f24dd866b"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/distort-taj-newsprint.jpg'; "
+"md5=611aa4a3f9a8c2bc8696b50f24dd866b"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/distort/newsprint.xml:101(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/distort/newsprint.png'; "
+"md5=be0b9221db701271f42e00898805966a"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/distort/newsprint.png'; "
+"md5=be0b9221db701271f42e00898805966a"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/distort/newsprint.xml:262(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/newsprint.png'; "
+"md5=ee79e8296ccbfbb2868125df9373872c"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/newsprint.png'; "
+"md5=ee79e8296ccbfbb2868125df9373872c"
+
+#: src/filters/distort/newsprint.xml:11(title)
+#: src/filters/distort/newsprint.xml:16(tertiary)
+#: src/filters/distort/newsprint.xml:19(primary)
+msgid "Newsprint"
+msgstr "Papel de periódico"
+
+#: src/filters/distort/newsprint.xml:25(title)
+msgid "Applying example for the Newsprint filter"
+msgstr "Ejemplo de aplicación del filtro papel de periódico"
+
+#: src/filters/distort/newsprint.xml:41(para)
+msgid "Filter <quote>Newsprint</quote> applied"
+msgstr "Filtro <quote>Papel de periódico</quote> aplicado"
+
+#: src/filters/distort/newsprint.xml:45(para)
+msgid ""
+"This filter halftones the image using a clustered-dot dither. Halftoning is "
+"the process of rendering an image with multiple levels of grey or color (i."
+"e. a continuous tone image) on a device with fewer tones; often a bi-level "
+"device such as a printer or typesetter."
+msgstr ""
+"Este filtro hace un fotograbado de la imagen usando un motivo de puntos "
+"agrupados. «Halftoning» es el proceso de representación de una imagen con "
+"múltiples niveles de gris o color (por ejemplo una imagen de tono continuo) "
+"en un dispositivo con pocos tonos; a menudo, un dispositivo de dos niveles "
+"como una impresora o una máquina de escribir."
+
+#: src/filters/distort/newsprint.xml:51(para)
+msgid ""
+"The basic premise is to trade off resolution for greater apparent tone depth "
+"(this is known as spatial dithering)."
+msgstr ""
+"La premisa básica es sacrificar la resolución por una aparentemente mayor "
+"profundidad tonal (esto se conoce como entramado espacial)."
+
+#: src/filters/distort/newsprint.xml:55(para)
+msgid ""
+"There are many approaches to this, the simplest of which is to throw away "
+"the low-order bits of tone information; this is what the posterize filter "
+"does. Unfortunately, the results don't look too good. However, no spatial "
+"resolution is lost."
+msgstr ""
+"Hay muchas aproximaciones a esto, la más sencilla es ignorar los bits de "
+"menos peso de la información tonal; es lo que hace el filtro posterizar. "
+"Desafortunadamente, los resultados no parecen demasiado buenos. Sin embargo, "
+"no se pierde resolución espacial."
+
+#: src/filters/distort/newsprint.xml:61(para)
+msgid ""
+"This filter uses a clustered-dot ordered dither, which reduces the "
+"resolution of the image by converting cells into spots which grow or shrink "
+"according to the intensity that cell needs to represent."
+msgstr ""
+"Este filtro usa un motivo de puntos agrupados ordenados, que reducen la "
+"resolución de la imagen al convertir las celdas en puntos que crecen o se "
+"encogen según la intensidad que las celdas necesitan representar."
+
+#: src/filters/distort/newsprint.xml:66(para)
+msgid ""
+"Imagine a grid super-imposed on the original image. The image is divided "
+"into cells by the grid - each cell will ultimately hold a single spot made "
+"up of multiple output pixels in order to approximate the darkness of the "
+"original image in that cell."
+msgstr ""
+"Imagine una rejilla superpuesta sobre la imagen original. La imagen se "
+"divide en celdas por la rejilla, cada celda mantendrá un punto compuesto de "
+"múltiples píxeles para aproximar la oscuridad de la imagen original a esa "
+"celda."
+
+#: src/filters/distort/newsprint.xml:72(para)
+msgid ""
+"Obviously, a large cell size results in a heavy loss in resolution! The "
+"spots in the cells typically start off as circles, and grow to be diamond "
+"shaped. This change in shape is controlled by a <guilabel>Spot&nbsp;"
+"function</guilabel>. By using different spot functions, the evolution in the "
+"shape of the spots as the cell goes from fully black to fully white may be "
+"controlled."
+msgstr ""
+"Obviamente, un tamaño grande de celda producirá una perdida grande en la "
+"resolución. Los puntos en las celdas asumen, generalmente, la forma de "
+"círculo, y crecen hacia una forma de diamante. Este cambio en la forma se "
+"controla con la <guilabel>Función de puntos</guilabel>. Mediante el uso de "
+"las diferentes funciones de puntos, la evolución en las formas de los puntos "
+"como de la celda va desde completamente negro a completamente blanco."
+
+#: src/filters/distort/newsprint.xml:84(para)
+msgid ""
+"You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
+"guimenu><guisubmenu>Distorts</guisubmenu><guimenuitem>Newsprint…</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Puede encontrar este filtro en <menuchoice><guimenu>Filtros</"
+"guimenu><guisubmenu>Distorsiones</guisubmenu><guimenuitem>Papel de periódico…"
+"</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/filters/distort/newsprint.xml:97(title)
+msgid "<quote>Newsprint</quote> filter options"
+msgstr "Opciones del filtro <quote>Papel de periódico</quote>"
+
+#. changed 2010-05-17 ude: looks like just the opposite is true...
+#.             Note that the preview displays the whole image, even if the final
+#.             result will concern a selection.
+#: src/filters/distort/newsprint.xml:113(para)
+msgid ""
+"All your setting changes will appear in the Preview without affecting the "
+"image until you click on <guilabel>OK</guilabel>. Note that the preview "
+"displays only a part of the whole image if the filter is applied to an "
+"selection. Don't keep <guilabel>Preview</guilabel> checked if your computer "
+"is too slow."
+msgstr ""
+"Todos sus ajustes aparecerán en la vista previa sin afectar a la imagen "
+"hasta que pulse <guilabel>Aceptar</guilabel>. Tenga en cuenta que la vista "
+"previa sólo muestra una parte de la imagen entera si el filtro se aplica a "
+"una selección. No marque <emphasis>Vista previa</emphasis> si su ordenador "
+"es lento."
+
+#: src/filters/distort/newsprint.xml:123(term)
+msgid "Resolution"
+msgstr "Resolución"
+
+#: src/filters/distort/newsprint.xml:125(para)
+msgid ""
+"This group controls the cell size, either by setting the input and output "
+"resolutions, or directly."
+msgstr ""
+"Este grupo controla el tamaño de la celda, configurando las resoluciones de "
+"entrada y salida, o directamente."
+
+#: src/filters/distort/newsprint.xml:131(term)
+msgid "Input SPI"
+msgstr "Muestras/pulgada de entrada"
+
+#: src/filters/distort/newsprint.xml:133(para)
+msgid ""
+"Resolution of the original input image, in Samples Per Inch (SPI). This is "
+"automatically initialised to the input image's resolution."
+msgstr ""
+"Resolución de la imagen original de entrada, en muestras por pulgada (SPI). "
+"Se inicializa automáticamente la resolución de la imagen de entrada."
+
+#: src/filters/distort/newsprint.xml:141(term)
+msgid "Output LPI"
+msgstr "Líneas/pulgada de salida"
+
+#: src/filters/distort/newsprint.xml:143(para)
+msgid "Desired output resolution, in Lines Per Inch (LPI)."
+msgstr "La resolución de salida que quiere, en líneas por pulgada (LPI)."
+
+#: src/filters/distort/newsprint.xml:149(term)
+msgid "Cell size"
+msgstr "Tamaño de celda"
+
+#: src/filters/distort/newsprint.xml:151(para)
+msgid ""
+"Resulting cell size, in pixels. Most often you will want to set this "
+"directly."
+msgstr ""
+"Tamaño de las celdas resultantes, en píxeles. La mayoría de veces preferirá "
+"ajustarlo directamente."
+
+#: src/filters/distort/newsprint.xml:161(term)
+msgid "Screen"
+msgstr "Pantalla"
+
+#: src/filters/distort/newsprint.xml:165(term)
+msgid "Separate To RGB, CMYK, Intensity"
+msgstr "Separar a RGB, CMYK, Intensidad"
+
+#: src/filters/distort/newsprint.xml:167(para)
+msgid ""
+"Select which colorspace you wish to operate in. In <emphasis>RGB</emphasis> "
+"mode, no colorspace conversion is performed. In <emphasis>CMYK</emphasis>, "
+"the image is first internally converted to CMYK, then each color channel is "
+"separately halftoned, before finally being recombined back to an RGB image. "
+"In <emphasis>Intensity</emphasis> mode, the image is internally converted to "
+"grayscale, halftoned, then the result used as the alpha channel for the "
+"input image. This is good for special effects, but requires a little "
+"experimentation to achieve best results. Hint: try CMYK if you don't know "
+"which to go for initially."
+msgstr ""
+"Seleccione el espacio de color con el que quiere operar. En modo "
+"<emphasis>RGB</emphasis>, no se realiza conversión del espacio de color. En "
+"<emphasis>CMYK</emphasis>, primero se convierte la imagen internamente a "
+"CMYK, entonces a cada canal de color se aplica «halftone» separadamente, "
+"para finalmente combinarlos a una imagen RGB. En modo <emphasis>Intensidad</"
+"emphasis>, la imagen se convierte internamente a escala de grises, se aplica "
+"«halftone», y el resultado se usa como canal alfa de la imagen de entrada. "
+"Esto es bueno para efectos especiales, pero requiere experimentar un poco "
+"para conseguir los mejores resultados. Se sugiere el modo CMYK para "
+"iniciarse."
+
+#: src/filters/distort/newsprint.xml:183(term)
+msgid "Black pullout (%)"
+msgstr "Extracción de negro (%)"
+
+#: src/filters/distort/newsprint.xml:185(para)
+msgid "When doing RGB-&gt;CMYK conversion, how much K (black) should be used?"
+msgstr "Al convertir RGB-&gt;CMYK, ¿Cuanto K (negro) debería usar?"
+
+#: src/filters/distort/newsprint.xml:192(term)
+msgid "Lock channels"
+msgstr "Fijar los canales"
+
+#: src/filters/distort/newsprint.xml:194(para)
+msgid "Make channel modifications apply to all channels."
+msgstr "Hace que las modificaciones de canal se apliquen a todos los canales."
+
+#: src/filters/distort/newsprint.xml:200(term)
+msgid "Factory Defaults"
+msgstr "Configuración de fábrica"
+
+#: src/filters/distort/newsprint.xml:202(para)
+msgid "Restore the default settings which should give pleasing results."
+msgstr ""
+"Restaura la configuración predeterminada lo que debería dar buenos "
+"resultados."
+
+#: src/filters/distort/newsprint.xml:211(para)
+msgid "Cell grid angle for this channel."
+msgstr "Ángulo para la rejilla de la celda en este canal."
+
+#: src/filters/distort/newsprint.xml:215(term)
+msgid "Spot function"
+msgstr "Función de puntos"
+
+#: src/filters/distort/newsprint.xml:217(para)
+msgid ""
+"Spot function to be used for this channel (see preview in blue cell-boxes)."
+msgstr ""
+"Función de puntos que se usará para este canal (mire la vista previa en la "
+"caja de celdas azul)."
+
+#: src/filters/distort/newsprint.xml:229(para)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Proper halftoning does not need antialiasing: the aim is to reduce the "
+#| "color depth after all! However, since this plugin is mainly for special "
+#| "effects, the results are displayed on screen rather than by a black/white "
+#| "printer. So it is often useful to apply a little anti-aliasing to "
+#| "simulate ink smearing on paper. If you do want to print the resulting "
+#| "image then set the antialising to 1 (ie, off)."
+msgid ""
+"Proper halftoning does not need antialiasing: the aim is to reduce the color "
+"depth after all! However, since this plugin is mainly for special effects, "
+"the results are displayed on screen rather than by a black/white printer. So "
+"it is often useful to apply a little anti-aliasing to simulate ink smearing "
+"on paper. If you do want to print the resulting image then set the "
+"antialiasing to 1 (i.e., off)."
+msgstr ""
+"El procedimiento «halftone» no necesita suavizado: después de todo, la meta "
+"es reducir la profundidad de color. Sin embargo, como este complemento es "
+"principalmente para efectos especiales, los resultados se muestran en "
+"pantalla más que en una impresora en blanco/negro. Así que a menudo es útil "
+"aplicar un poco de suavizado para simular manchas de tinta en el papel. Si "
+"de verdad quiere imprimir la imagen resultante, ajuste el suavizado a 1 "
+"(esto es, desactivado)."
+
+#: src/filters/distort/newsprint.xml:240(term)
+msgid "Oversample"
+msgstr "Sobremuestreo"
+
+#: src/filters/distort/newsprint.xml:242(para)
+msgid ""
+"Number of subpixels to sample to produce each output pixel. Set to 1 to "
+"disable this feature. Warning: large numbers here will lead to very long "
+"filter runtimes!"
+msgstr ""
+"Número de subpíxeles de muestra para producir cada píxel de salida. Ajuste a "
+"1 para desactivar esta característica. Precaución: un número grande alargará "
+"considerablemente el tiempo de ejecución del filtro."
+
+#: src/filters/distort/newsprint.xml:256(title)
+msgid "Example"
+msgstr "Ejemplo"
+
+#: src/filters/distort/newsprint.xml:258(title)
+msgid "Example for Newsprint"
+msgstr "Ejemplo para papel de periódico"
+
+#: src/filters/distort/newsprint.xml:265(para)
+msgid "An example from plug-in author"
+msgstr "Un ejemplo del autor del plugin"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/distort/curve_bend.xml:38(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/distort-taj-curve-bend.jpg'; "
+"md5=34102fe19517bf10f89ef2e48f1fd141"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/distort-taj-curve-bend.jpg'; "
+"md5=34102fe19517bf10f89ef2e48f1fd141"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/distort/curve_bend.xml:71(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/distort/curvebend.png'; "
+"md5=7201ddf6edd4d67a104cc74466792797"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/distort/curvebend.png'; "
+"md5=7201ddf6edd4d67a104cc74466792797"
+
+#: src/filters/distort/curve_bend.xml:11(title)
+#: src/filters/distort/curve_bend.xml:16(tertiary)
+#: src/filters/distort/curve_bend.xml:19(primary)
+msgid "Curve Bend"
+msgstr "Doblar según curva"
+
+#: src/filters/distort/curve_bend.xml:25(title)
+msgid "Applying example for the Curve Bend filter"
+msgstr "Ejemplo de aplicación del filtro doblar según curva"
+
+#: src/filters/distort/curve_bend.xml:41(para)
+msgid "Filter <quote>Curve Bend</quote> applied"
+msgstr "Filtro <quote>Doblar según curva</quote> aplicado"
+
+#: src/filters/distort/curve_bend.xml:45(para)
+msgid ""
+"This filter allows you to create a curve that will be used to distort the "
+"active layer or selection. The distortion is applied gradually from an image "
+"or selection border to the other."
+msgstr ""
+"Este filtro le permite crear una curva que se usará para distorsionar la "
+"capa o selección activa. La distorsión se aplica, gradualmente, de un borde "
+"al otro de una imagen o selección."
+
+#: src/filters/distort/curve_bend.xml:54(para)
+msgid ""
+"You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
+"guimenu><guisubmenu>Distorts</guisubmenu><guimenuitem>Curve Bend…</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Puede encontrar este filtro a través de <menuchoice><guimenu>Filtros</"
+"guimenu><guisubmenu>Distorsiones</guisubmenu><guimenuitem>Doblar según curva…"
+"</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/filters/distort/curve_bend.xml:67(title)
+msgid "<quote>Curve bend</quote> filter options"
+msgstr "Opciones del filtro <quote>Doblar según curva</quote>"
+
+#: src/filters/distort/curve_bend.xml:79(para)
+msgid ""
+"The preview displays changes to image or selection without modifying the "
+"image until you press <emphasis>OK</emphasis>."
+msgstr ""
+"La vista previa muestra los cambios en la imagen o selección sin modificar "
+"la imagen hasta que pulse <guilabel>Aceptar</guilabel>."
+
+#: src/filters/distort/curve_bend.xml:85(term)
+msgid "Preview once"
+msgstr "Previsualizar una vez"
+
+#: src/filters/distort/curve_bend.xml:87(para)
+msgid "This button allows you to update the preview each time you need it."
+msgstr ""
+"Este botón le permite actualizar una vista previa cada vez que lo necesita."
+
+#: src/filters/distort/curve_bend.xml:94(term)
+msgid "Automatic Preview"
+msgstr "Vista previa automática"
+
+#: src/filters/distort/curve_bend.xml:96(para)
+msgid ""
+"With this option, preview is changed in real time. This needs much "
+"calculation and may lengthen work. It is particularly evident when using "
+"<quote>Rotation</quote>."
+msgstr ""
+"Con esta opción, la vista previa se actualiza en tiempo real. Esto necesita "
+"muchos cálculos y puede relentizar el trabajo. Es particularmente evidente "
+"cuando usa <quote>Rotación</quote>."
+
+#: src/filters/distort/curve_bend.xml:111(term)
+msgid "Rotate"
+msgstr "Rotar"
+
+#: src/filters/distort/curve_bend.xml:113(para)
+msgid ""
+"There, you can set the application angle of filter (0-360 counter-"
+"clockwise). 0 is default setting: The curve will be applied from the upper "
+"border and/or from the lower. Set to 90, it will be applied from left border "
+"and/or from the right one."
+msgstr ""
+"Puede ajustar el ángulo de aplicación del filtro (0-360 en sentido "
+"antihorario). 0 es la configuración predeterminada: la curva se aplicará "
+"desde el borde superior y/o desde el inferior. Ajustada a 90, se aplicará "
+"desde el borde izquierdo y/o desde el derecho."
+
+#: src/filters/distort/curve_bend.xml:123(term)
+msgid "Smoothing"
+msgstr "Suavizado"
+
+#: src/filters/distort/curve_bend.xml:126(para)
+msgid ""
+"The distort process may create hard and stepped borders. These two options "
+"improve this aspect."
+msgstr ""
+"El proceso de distorsión podría crear bordes duros y dentados. Estas dos "
+"opciones mejoran este aspecto."
+
+#: src/filters/distort/curve_bend.xml:133(term)
+msgid "Work on copy"
+msgstr "Trabajar con una copia"
+
+#: src/filters/distort/curve_bend.xml:135(para)
+msgid ""
+"This option creates a new layer called <quote>Curve_bend_dummy_layer_b</"
+"quote> which becomes the active layer, allowing you to see changes to your "
+"image in normal size without modifying the original image until you press "
+"the <guibutton>OK</guibutton> button."
+msgstr ""
+"Esta opción crea una capa llamada <quote>Curve_bend_dummylayer_b</quote> que "
+"será la capa activa, permitiéndole ver los cambios en su imagen a tamaño "
+"normal sin modificar la imagen original hasta que pulse el botón "
+"<guibutton>Aceptar</guibutton>"
+
+#: src/filters/distort/curve_bend.xml:148(term)
+msgid "Modify Curves"
+msgstr "Modificar las curvas"
+
+#: src/filters/distort/curve_bend.xml:150(para)
+msgid ""
+"In this grid, you have a marked horizontal line, with a node at both ends, "
+"which represents by default the upper border of image. If you click on this "
+"curve, a new node appears, that you can drag to modify the curve as you "
+"want. You can create several nodes on the curve."
+msgstr ""
+"En esta rejilla, tiene una línea horizontal, con un nodo en ambos finales, "
+"que representa de manera predeterminada el borde superior de la imagen. Si "
+"pulsa sobre esta curva, aparece un nuevo nodo, que puede arrastrar para "
+"modificar la curva. Puede crear varios nodos sobre la curva."
+
+#: src/filters/distort/curve_bend.xml:157(para)
+msgid ""
+"You can have only two curves on the grid, one for the so named <quote>upper</"
+"quote> border and the other for the so named <quote>lower</quote> border. "
+"You can activate one of them by checking the <guilabel>Upper</guilabel> or "
+"<guilabel>Lower</guilabel> radio button."
+msgstr ""
+"Solo puede tener dos curvas en la rejilla, una para el borde llamado "
+"<quote>superior</quote> y otra para el llamado <quote>inferior</quote>. "
+"Puede activar uno de ellos marcando la casilla <guilabel>Superior</guilabel> "
+"o <guilabel>Inferior</guilabel>."
+
+#: src/filters/distort/curve_bend.xml:164(para)
+msgid ""
+"If you use the <guilabel>Free</guilabel><emphasis>Curve Type</emphasis> "
+"option, the curve you draw will replace the active curve."
+msgstr ""
+"Si utiliza la opción <emphasis>Tipo de curva</emphasis><guilabel>Libre</"
+"guilabel>, la curva diseñada reemplazará la curva activa."
+
+#: src/filters/distort/curve_bend.xml:172(term)
+msgid "Curve for Border"
+msgstr "Curva para el borde"
+
+#: src/filters/distort/curve_bend.xml:174(para)
+msgid ""
+"There you can select whether the active curve must be applied to the "
+"<guilabel>Upper</guilabel> or the <guilabel>Lower</guilabel> border, "
+"according to the rotation."
+msgstr ""
+"Puede seleccionar si la curva activa se aplicará al borde "
+"<guilabel>Superior</guilabel> o al borde <guilabel>Inferior</guilabel>, "
+"según la rotación."
+
+#: src/filters/distort/curve_bend.xml:181(para)
+msgid ""
+"Remember that the curve border depends on the rotation. For example, with "
+"<guilabel>Rotate</guilabel> = 90° the upper curve will actually be applied "
+"to the left border."
+msgstr ""
+"Recuerde que el borde de la curva depende de la rotación. Por ejemplo, con "
+"<guilabel>Rotar</guilabel> = 90° la curva superior se aplicará en realidad "
+"al borde izquierdo"
+
+#: src/filters/distort/curve_bend.xml:190(term)
+msgid "Curve Type"
+msgstr "Tipo de curva"
+
+#: src/filters/distort/curve_bend.xml:192(para)
+msgid ""
+"With the <guilabel>Smooth</guilabel>, you get automatically a well rounded "
+"curve when you drag a node."
+msgstr ""
+"Con <emphasis>Suave</emphasis>, obtendrá automáticamente una curva bien "
+"redondeada cuando arrastre un nodo."
+
+#: src/filters/distort/curve_bend.xml:196(para)
+msgid ""
+"The <guilabel>Free</guilabel> option allows you to draw a curve freely. It "
+"will replace the active curve."
+msgstr ""
+"La opción <emphasis>Libre</emphasis> le permite dibujar una curva "
+"libremente. Reemplazará la curva activa."
+
+#: src/filters/distort/curve_bend.xml:203(term)
+msgid "Buttons"
+msgstr "Botones"
+
+#: src/filters/distort/curve_bend.xml:207(term)
+msgid "Copy"
+msgstr "Copiar"
+
+#: src/filters/distort/curve_bend.xml:209(para)
+msgid "Copy the active curve to the other border."
+msgstr "Copia la curva activa al otro borde."
+
+#: src/filters/distort/curve_bend.xml:213(term)
+msgid "Mirror"
+msgstr "Reflejar"
+
+#: src/filters/distort/curve_bend.xml:215(para)
+msgid "Mirror the active curve to the other border."
+msgstr "Reflejar la curva activa al otro borde."
+
+#: src/filters/distort/curve_bend.xml:219(term)
+msgid "Swap"
+msgstr "Intercambiar"
+
+#: src/filters/distort/curve_bend.xml:221(para)
+msgid ""
+"Swap the <guilabel>Upper</guilabel> and <guilabel>Lower</guilabel> curves."
+msgstr ""
+"Intercambiar las curvas <guilabel>Superior</guilabel> e <guilabel>Inferior</"
+"guilabel>."
+
+#: src/filters/distort/curve_bend.xml:228(term)
+msgid "Reset"
+msgstr "Reiniciar"
+
+#: src/filters/distort/curve_bend.xml:230(para)
+msgid "Reset the active curve."
+msgstr "Reiniciar la curva activa."
+
+#: src/filters/distort/curve_bend.xml:234(term)
+msgid "Open"
+msgstr "Abrir"
+
+#: src/filters/distort/curve_bend.xml:236(para)
+msgid "Load the curve from a file."
+msgstr "Cargar la curva desde un archivo."
+
+#: src/filters/distort/curve_bend.xml:240(term)
+msgid "Save"
+msgstr "Guardar"
+
+#: src/filters/distort/curve_bend.xml:242(para)
+msgid "Save the curve to a file."
+msgstr "Guardar la curva en un archivo."
+
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+#: src/filters/distort/curve_bend.xml:0(None)
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Ignacio AntI <ant ign gmail com>, 2011"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/filters/examples/distort/ripple-ex-periode.png'; "
+#~ "md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'images/filters/examples/distort/ripple-ex-periode.png'; "
+#~ "md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/filters/examples/taj_rows.jpg'; "
+#~ "md5=cf9ef63eb6d6ad345d13fd43c233921f"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'images/filters/examples/taj_rows.jpg'; "
+#~ "md5=cf9ef63eb6d6ad345d13fd43c233921f"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/filters/distort/erase_rows.png'; "
+#~ "md5=40c9501305488d3bc8e3131143c646f5"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'images/filters/distort/erase_rows.png'; "
+#~ "md5=40c9501305488d3bc8e3131143c646f5"
+
+#~ msgid "Erase Every Other Row"
+#~ msgstr "Borrar las otras filas"
+
+#~ msgid "Erase Every Other Row or Column"
+#~ msgstr "Borrar las otras filas o columnas"
+
+#~ msgid "Example for the <quote>Erase Every Other row</quote> filter"
+#~ msgstr "Ejemplo del filtro <quote>Borrar las otras filas</quote>"
+
+#~ msgid "<quote>Erase Every Other row</quote> applied"
+#~ msgstr "<quote>Borrar las otras filas</quote> aplicado"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This filter not only can erase each other row or column of the active "
+#~ "layer but also can change them to the background color."
+#~ msgstr ""
+#~ "Este filtro no sólo puede borrar las otras filas o columnas de la capa "
+#~ "activa sino que también puede cambiarlas al color de fondo."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This filter is found in the image window menu under "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Distorts</"
+#~ "guisubmenu><guimenuitem>Erase Every Other Row…</guimenuitem></menuchoice>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Puede encontrar este filtro en el menú de la ventana de la imagen en "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Filtros</guimenu><guisubmenu>Distorsiones</"
+#~ "guisubmenu><guimenuitem>Borrar las otras filas…</guimenuitem></"
+#~ "menuchoice>."
+
+#~ msgid "<quote>Erase Every Other row</quote> options"
+#~ msgstr "Opciones de <quote>Borrar las otras filas</quote>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "These options are self-explanatory. Only one remark: if the active layer "
+#~ "has an Alpha channel, erased rows or columns will be transparent. If it "
+#~ "doesn't have an Alpha channel (then its name is in bold letters in the "
+#~ "Layer Dialog), the Background color of the toolbox will be used."
+#~ msgstr ""
+#~ "Estas opciones son autoexplicativas. Sólo una observación: si la capa "
+#~ "activa tiene un canal alfa, las filas o columnas borradas serán "
+#~ "transparentes. Si no tiene un canal alfa (su nombre está en letras en "
+#~ "negrita en el diálogo de capas), se usará el color de fondo de la caja de "
+#~ "herramientas."
+
+#~ msgid "Smear"
+#~ msgstr "Manchar"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Because of the waves, areas are rendered empty on sides. The adjacent "
+#~ "pixels will spread to fill them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Debido a las ondas, las áreas se representan vacías a los lados. Los "
+#~ "píxeles adyacentes se esparcen para rellenarlas."
+
+#~ msgid "Blacken"
+#~ msgstr "Ennegrecer"
+
+#~ msgid "The empty areas will be filled by black color."
+#~ msgstr "Las áreas vacías se rellenan con color negro."
+
+#~ msgid "Reflective"
+#~ msgstr "Reflexivo"
+
+#~ msgid "Waves bounce on sides and interfere with the arriving ones."
+#~ msgstr "Las ondas rebotan en los lados e interfieren con las que llegan."
+
+#~ msgid "Phase"
+#~ msgstr "Fase"
+
+#~ msgid "Wavelength"
+#~ msgstr "Longitud de onda"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The result of your settings will appear in the Preview without affecting "
+#~ "the image until you click on <guibutton>OK</guibutton>."
+#~ msgstr ""
+#~ "El resultado de sus ajustes aparecerán en la vista previa sin afectar a "
+#~ "la imagen hasta que pulse <guilabel>Aceptar</guilabel>."
+
+#~ msgid "Shift horizontally"
+#~ msgstr "Desplazar horizontalmente"
+
+#~ msgid "Shift vertically"
+#~ msgstr "Desplazar verticalmente"
+
+#~ msgid "Pixels going out one side will come back on the other side."
+#~ msgstr "Los píxeles que salen por un lado vuelven por el otro lado."
+
+#~ msgid "Shift amount"
+#~ msgstr "Cantidad de desplazamiento"
+
+#~ msgid "X shift"
+#~ msgstr "Desplazamiento X"
+
+#~ msgid "Y shift"
+#~ msgstr "Desplazamiento Y"
+
+#~ msgid "Tiling primitives"
+#~ msgstr "Primitivas de enlosado"
+
+#~ msgid "4 edges"
+#~ msgstr "4 bordes"
+
+#~ msgid "Octagons &amp; squares"
+#~ msgstr "Octógonos y cuadrados"
+
+#~ msgid "FG/BG lighting"
+#~ msgstr "Iluminación de frente/fondo"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/filters/light-and-shadow/apply-lens.png'; "
+#~ "md5=a33fc3d2f21c7f0a025ab667b9ad7501"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'images/filters/light-and-shadow/apply-lens.png'; "
+#~ "md5=a33fc3d2f21c7f0a025ab667b9ad7501"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If checked, parameter setting results are interactively displayed in "
+#~ "preview. Scroll bars allow you to move around the image."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si está marcada, los resultados de la configuración de los parámetros se "
+#~ "muestra de manera interactiva en la vista previa. Las barras de "
+#~ "desplazamiento le permiten moverse por la imagen."
+
+#~ msgid "Set surroundings to background color"
+#~ msgstr "Establecer el contorno al color de fondo"
+
+#~ msgid "Make surroundings transparent"
+#~ msgstr "Hacer el contorno transparente"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The part of the active layer outside the lens will be transparent. This "
+#~ "option exists only if the active layer has an alpha channel."
+#~ msgstr ""
+#~ "La parte de la capa activa fuera de la lente será transparente. Esta "
+#~ "opción sólo existe si la capa activa tiene un canal alfa."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Seems to be the distance of the light source. Light decreases when value "
+#~ "increases."
+#~ msgstr ""
+#~ "Parece ser la distancia de la fuente de luz. La luz decrece cuando el "
+#~ "valor se incrementa."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Changes to parameters are immediately displayed into the "
+#~ "<emphasis>Preview</emphasis>. The whirlpool is focused around the center "
+#~ "of the current layer or selection."
+#~ msgstr ""
+#~ "Los cambios en los parámetros se muestran, inmediatamente, en la "
+#~ "<emphasis>Vista previa</emphasis>. El remolino se concentra en el centro "
+#~ "de la capa activa o selección."
+
+#~ msgid "This improves the scaled look the image borders may have."
+#~ msgstr ""
+#~ "Esto mejora la apariencia dentada que pueden tener los bordes de la "
+#~ "imagen."
+
+#~ msgid "Retain tileability"
+#~ msgstr "Conservar enlosabilidad"
+
+#~ msgid "Orientation"
+#~ msgstr "Orientación"
+
+#~ msgid ""
+#~ "That's the <guilabel>Horizontal</guilabel> or <guilabel>Vertical</"
+#~ "guilabel> direction of waves."
+#~ msgstr ""
+#~ "Es la dirección <guilabel>Horizontal</guilabel> o <guilabel>Vertical</"
+#~ "guilabel> de las olas."
+
+#~ msgid "Edges"
+#~ msgstr "Bordes"
+
+#~ msgid ""
+#~ "With <guilabel>Wrap</guilabel>, pixels going out one side will come back "
+#~ "on the other side, replacing so the missing pixels."
+#~ msgstr ""
+#~ "Con <guilabel>Ajustar</guilabel>, los píxeles que salen por un lado "
+#~ "vuelven por el otro, reemplazando los píxeles perdidos."
+
+#~ msgid ""
+#~ "With <guilabel>Smear</guilabel>, the adjacent pixels will spread out to "
+#~ "replace the mixing pixels."
+#~ msgstr ""
+#~ "Con <guilabel>Manchar</guilabel>, los píxeles adyacentes se esparcen para "
+#~ "reemplazar los píxeles perdidos."
+
+#~ msgid ""
+#~ "With <guilabel>Blank</guilabel>, the missing pixels will be replaced by "
+#~ "black pixels, if the layer does not have an Alpha channel. If an Alpha "
+#~ "channel exists in the layer, transparent pixels replace the missing "
+#~ "pixels after applying this option."
+#~ msgstr ""
+#~ "Con <guilabel>Vacío</guilabel>, los píxeles perdidos se reemplazan con "
+#~ "píxeles negros, si la capa no tiene un canal alfa. Si existe un canal "
+#~ "alfa en la capa, los píxeles transparentes reemplazan los píxeles "
+#~ "perdidos después de aplicar esta opción."
+
+#~ msgid ""
+#~ "It is angle to delay the wave (0-360 degree). Appling this filter again "
+#~ "with the same setting but Phase shift differs by 180 brings the once "
+#~ "processed image back to become almost similar to the first original image."
+#~ msgstr ""
+#~ "Es el ángulo de retraso de la onda (0-360 grados). Aplicar este filtro "
+#~ "otra vez con el mismo ajuste pero el desfase que varía en 180 devuelve la "
+#~ "imagen una vez procesada que llega ser casi similar a la primera imagen "
+#~ "original."
+
+#~ msgid ""
+#~ "All your setting changes will appear in the Preview without affecting the "
+#~ "image until you click on <guilabel>OK</guilabel>. It reproduces a part of "
+#~ "the image only, centred on the first modified area it encounters."
+#~ msgstr ""
+#~ "Todos los cambios en la configuración aparecen en la vista previa sin "
+#~ "afectar a la imagen hasta que pulse <guilabel>Aceptar</guilabel>. Sólo "
+#~ "reproduce parte de la imagen, centrada sobre la primera área modificada "
+#~ "encontrada."
+
+#~ msgid "Only foreground"
+#~ msgstr "Sólo frente"
+
+#~ msgid "Only areas with the Toolbox Foreground color will propagate."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sólo se propagarán la áreas con el color de frente de la caja de "
+#~ "herramientas."
+
+#~ msgid "Only background"
+#~ msgstr "Solo fondo"
+
+#~ msgid "Only areas with the Background color will propagate."
+#~ msgstr "Solo se propagarán la áreas con el color de fondo."
+
+#~ msgid "Propagate"
+#~ msgstr "Propagar"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/filters/examples/distort-taj-blinds.jpg'; "
+#~ "md5=4b0640713952d04cbe8f896782267c67"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'images/filters/examples/distort-taj-blinds.jpg'; "
+#~ "md5=4b0640713952d04cbe8f896782267c67"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/filters/distort/blinds.png'; "
+#~ "md5=ab05f55ed3c54760bad5086fbf72d799"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'images/filters/distort/blinds.png'; "
+#~ "md5=ab05f55ed3c54760bad5086fbf72d799"
+
+#~ msgid "Blinds"
+#~ msgstr "Persianas"
+
+#~ msgid "Applying example for the Blinds filter"
+#~ msgstr "Ejemplo de aplicación del filtro persianas"
+
+#~ msgid "Filter <quote>Blinds</quote> applied"
+#~ msgstr "Filtro <quote>Persianas</quote> aplicado"
+
+#~ msgid ""
+#~ "It generates a blind effect with horizontal or vertical battens. You can "
+#~ "lift or close these battens, but not lift the whole blind up."
+#~ msgstr ""
+#~ "Genera un efecto de persianas con listones horizontales o verticales. "
+#~ "Puede regular la apertura de estos listones, pero no se pueden abrir "
+#~ "completamente."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
+#~ "guimenu><guisubmenu>Distorts</guisubmenu><guimenuitem>Blinds…</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Puede encontrar este filtro en <menuchoice><guimenu>Filtros</"
+#~ "guimenu><guisubmenu>Distorsiones</guisubmenu><guimenuitem>Persianas…</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice>."
+
+#~ msgid "<quote>Blinds</quote> filter options"
+#~ msgstr "Opciones del filtro <quote>Persianas</quote>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "All your setting changes will appear in the Preview without affecting the "
+#~ "image until you click on <guilabel>OK</guilabel>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Todos sus cambios aparecerán en la vista previa sin afectar a la imagen "
+#~ "hasta que pulse sobre <guilabel>Aceptar</guilabel>."
+
+#~ msgid "Allows you to decide whether battens will be horizontal or vertical."
+#~ msgstr "Le permite decidir si los listones serán horizontales o verticales."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The batten color is that of the Toolbox Background. To be able to use the "
+#~ "<emphasis>Transparent</emphasis> option, your image must have an Alpha "
+#~ "channel."
+#~ msgstr ""
+#~ "El color de los listones es el del fondo en la caja de herramientas. Para "
+#~ "usar la opción <emphasis>Transparente</emphasis>, su imagen debe tener un "
+#~ "canal alfa."
+
+#~ msgid "Displacement"
+#~ msgstr "Desplazamiento"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Slider and input box allow to wide battens giving the impression they are "
+#~ "closing, or to narrow them, giving the impression they are opening."
+#~ msgstr ""
+#~ "El deslizador y la caja de entrada permiten ampliar los listones dando la "
+#~ "impresión de que están cerrados, o reducirlos, dando la impresión de que "
+#~ "se abren."
+
+#~ msgid "Number of segments"
+#~ msgstr "Número de segmentos"
+
+#~ msgid "It's the number of battens."
+#~ msgstr "Es el número de listones."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This preview is unusual: Changes appear always on the same image which is "
+#~ "not yours."
+#~ msgstr ""
+#~ "Esta vista previa no es usual: Los cambios aparecen siempre en la misma "
+#~ "imagen que no es la suya."
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/filters/examples/distort-taj-iwarp.jpg'; "
+#~ "md5=29871f9c83ab87e035422ec2df6ce10f"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'images/filters/examples/distort-taj-iwarp.jpg'; "
+#~ "md5=29871f9c83ab87e035422ec2df6ce10f"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/filters/distort/iwarp-options-1.png'; "
+#~ "md5=f851c003e8167323955ff88aab0c5371"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'images/filters/distort/iwarp-options-1.png'; "
+#~ "md5=f851c003e8167323955ff88aab0c5371"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/filters/distort/iwarp-options-2.png'; "
+#~ "md5=e29a60d835fb544552a7a9e9806ce3e4"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'images/filters/distort/iwarp-options-2.png'; "
+#~ "md5=e29a60d835fb544552a7a9e9806ce3e4"
+
+#~ msgid "IWarp"
+#~ msgstr "Deformando"
+
+#~ msgid "Applying example for the IWarp filter"
+#~ msgstr "Ejemplo de aplicación del filtro deformando"
+
+#~ msgid "Filter <quote>IWarp</quote> applied"
+#~ msgstr "Filtro <quote>Deformando</quote> aplicado"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This filter allows you to deform interactively some parts of the image "
+#~ "and, thanks to its Animate option, to create the elements of a fade in/"
+#~ "fade out animation between the original image and the deformed one, that "
+#~ "you can play and use in a Web page."
+#~ msgstr ""
+#~ "Este filtro le permite deformar interactivamente algunas partes de la "
+#~ "imagen y, gracias a su opción animar, crear los elementos de una "
+#~ "animación con fundidos entre la imagen original y la deformada, que puede "
+#~ "reproducir y usar en una página web."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To use it, first select a deform type then click on the Preview and drag "
+#~ "the mouse pointer."
+#~ msgstr ""
+#~ "Para usarla, primero seleccione un tipo de deformación entonces pulse "
+#~ "sobre la vista previa y arrastre el puntero del ratón."
+
+#~| msgid ""
+#~| "You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
+#~| "guimenu><guisubmenu>Distort</guisubmenu><guimenuitem>Iwarp</"
+#~| "guimenuitem></menuchoice>."
+#~ msgid ""
+#~ "You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
+#~ "guimenu><guisubmenu>Distorts</guisubmenu><guimenuitem>Iwarp…</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Puede encontrar este filtro en <menuchoice><guimenu>Filtros</"
+#~ "guimenu><guisubmenu>Distorsiones</guisubmenu><guimenuitem>Deformando…</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The options of this filter are so numerous that they come in two tabs. "
+#~ "The first tab contains general options. The second tab holds animation "
+#~ "options."
+#~ msgstr ""
+#~ "Las opciones de este filtro son tan numerosas que vienen en dos pestañas. "
+#~ "La primera pestaña contiene las opciones generales. La segunda pestaña "
+#~ "contiene las opciones de animación."
+
+#~ msgid "Settings"
+#~ msgstr "Configuración"
+
+#~ msgid "<quote>IWarp</quote> filter options (Settings tab)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Opciones del filtro <quote>Deformando</quote> (Pestaña «Configuración»)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The Settings tab allows you to set parameters which will affect the "
+#~ "preview you are working on. So, you can apply different deform modes to "
+#~ "different parts of the preview."
+#~ msgstr ""
+#~ "La pestaña «Configuración» le permite configurar parámetros que afectarán "
+#~ "la vista previa sobre la que está trabajando. Así, puede aplicar "
+#~ "diferentes modos de deformación a diferentes partes de la vista previa."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Here, the Preview is your work space: You click on the Preview and drag "
+#~ "mouse pointer. The underlying part of image will be deformed according to "
+#~ "the settings you have chosen. If your work is not convenient, press the "
+#~ "<emphasis>Reset</emphasis> button."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aquí, la vista previa es su espacio de trabajo: pulse sobre la vista "
+#~ "previa y arrastre el puntero del ratón. La parte subyacente de la imagen "
+#~ "se deformará según la configuración que haya escogido. Si su trabajo no "
+#~ "le satisface, pulse el botón <emphasis>Reiniciar</emphasis>."
+
+#~ msgid "Deform Mode"
+#~ msgstr "Modo de deformación"
+
+#~ msgid "Move"
+#~ msgstr "Mover"
+
+#~ msgid "Allows you to <emphasis>stretch</emphasis> parts of the image."
+#~ msgstr "Le permite <emphasis>estirar</emphasis> partes de la imagen."
+
+#~ msgid "Remove"
+#~ msgstr "Quitar"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This remove the distortion where you drag the mouse pointer, partially or "
+#~ "completely. This allows you to avoid pressing Reset button, working on "
+#~ "the whole image. Be careful when working on an animation: this option "
+#~ "will affect one frame only."
+#~ msgstr ""
+#~ "Quita la distorsión en donde arrastre con el puntero del ratón, parcial o "
+#~ "completamente. Esto le permite evitar el uso del botón «Reiniciar», al "
+#~ "trabajar con una imagen entera. Sea cuidadoso cuando trabaje con una "
+#~ "animación: esta opción sólo afectará a un cuadro."
+
+#~ msgid "Grow"
+#~ msgstr "Agrandar"
+
+#~ msgid "This option inflates the pointed pattern."
+#~ msgstr "Esta opción infla la zona apuntada."
+
+#~ msgid "Shrink"
+#~ msgstr "Encoger"
+
+#~ msgid "Self explanatory."
+#~ msgstr "No necesita más explicación."
+
+#~ msgid "Swirl CCW"
+#~ msgstr "Torbellino (antihorario)"
+
+#~ msgid "Create a vortex counter clockwise."
+#~ msgstr "Crear un vórtice en sentido antihorario."
+
+#~ msgid "Swirl CW"
+#~ msgstr "Torbellino (horario)"
+
+#~ msgid "Create a vortex clockwise."
+#~ msgstr "Crear un vórtice en sentido horario."
+
+#~ msgid "Deform radius"
+#~ msgstr "Radio de deformación"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Defines the radius, in pixels (5-100), of the filter action circle around "
+#~ "the pixel pointed by the mouse."
+#~ msgstr ""
+#~ "Define el radio, en píxeles (5-100), del círculo de acción del filtro "
+#~ "alrededor del píxel apuntado por el ratón."
+
+#~ msgid "Deform amount"
+#~ msgstr "Cantidad de deformación"
+
+#~ msgid "Sets how much out of shape your image will be put (0.0-1.0)."
+#~ msgstr "Configura la importancia de la deformación (0.0-1.0)."
+
+#~ msgid "Bilinear"
+#~ msgstr "Bilineal"
+
+#~ msgid "This option smooths the IWarp effect."
+#~ msgstr "Esta opción suaviza el efecto de deformación."
+
+#~ msgid "Adaptive supersample"
+#~ msgstr "Supermuestreo adaptativo"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This option renders a better image at the cost of increased calculation."
+#~ msgstr ""
+#~ "Esta opción representa una imagen mejor a base de incrementar los "
+#~ "cálculos."
+
+#~ msgid "Max Depth"
+#~ msgstr "Profundidad máxima"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This value limits the maximum sampling iterations performed on each pixel."
+#~ msgstr ""
+#~ "Este valor limita el máximo de iteraciones de muestreo en cada píxel."
+
+#~ msgid ""
+#~ "When the value difference between a pixel and the adjacent ones exceeds "
+#~ "this threshold a new sampling iteration is performed on the pixel."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cuando la diferencia de valor entre un píxel y el adyacente sobrepasa "
+#~ "este umbral se realiza una nueva iteración de muestreo sobre el píxel."
+
+#~ msgid "Animate"
+#~ msgstr "Animar"
+
+#~ msgid "<quote>IWarp</quote> filter options (Animation tab)"
+#~ msgstr "Opciones del filtro <quote>Deformando</quote> (Pestaña «Animar»)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This tab allows to generate several intermediate images between the "
+#~ "original image and the final deformation of this image. You can play this "
+#~ "animation thanks to the <link linkend=\"plug-in-animationplay\">Playback</"
+#~ "link> plug-in."
+#~ msgstr ""
+#~ "Esta pestaña permite generar varias imágenes intermedias entre la imagen "
+#~ "original y la deformación final de esta imagen. Puede reproducir esta "
+#~ "animación con el complemento <link linkend=\"plug-in-animationplay"
+#~ "\">Reproducción</link>."
+
+#~ msgid "Number of frames"
+#~ msgstr "Número de fotogramas"
+
+#~ msgid ""
+#~ "That's the number of images in your animation (2-100). These frames are "
+#~ "stored as layers attached to your image. Use the XCF format when saving "
+#~ "it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Es el número de imágenes en su animación (2-100). Estos fotogramas se "
+#~ "almacenan como capas en su imagen. Use el formato XCF para guardarlas."
+
+#~ msgid "Reverse"
+#~ msgstr "Inverso"
+
+#~ msgid "This option plays the animation backwards."
+#~ msgstr "Esta opción reproduce la animación hacia atrás."
+
+#~ msgid "Ping pong"
+#~ msgstr "Ping-Pong"
+
+#~ msgid "When the animation ends one way, it goes backwards."
+#~ msgstr "Cuando la animación termina en un sentido, va hacia atrás."
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/filters/options-distort-wind.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+#~ "EXIST"
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/filters/filters-distort-waves.png'; md5=THIS FILE "
+#~ "DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid "Modes"
+#~ msgstr "Modo"
+
+#~ msgid "Propagating direction"
+#~ msgstr "Dirección de propagación"
+
+#~ msgid "RGB Pattern Type"
+#~ msgstr "Patrón de video"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/filters/filters-distort-shift.png'; md5=THIS FILE "
+#~ "DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid "These options are self-explanatory:"
+#~ msgstr "Estas opciones son auto-explicatorias:"
+
+#~ msgid "These options are self-explanatory"
+#~ msgstr "Estas opciones se definen por si mismas."
+
+#~ msgid "Use current gradient instead of FG/FB-color"
+#~ msgstr "Usar el degradado activo en lugar del color de FG/FB"
+
+#~ msgid "Parameter setting"
+#~ msgstr "Configuración"
+
+#~ msgid "<guilabel>Hexagons</guilabel>: (hexa = 6)"
+#~ msgstr "<guilabel>Hexágonos</guilabel>: (hexa = 6)"
+
+#~ msgid "<guilabel>Octagons and Squares</guilabel>: (octa = 8)"
+#~ msgstr "<guilabel>Octógonos y cuadrados</guilabel>: (octo = 8)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/filters/filters-distort-iwarp.png'; md5=THIS FILE "
+#~ "DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid "<guilabel>Shrink</guilabel>: Self explanatory."
+#~ msgstr "<guilabel>Encoger</guilabel>: Esta opción reduce la zona apuntada."
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/filters/emboss-options.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid "Smoothing and Antialiasing"
+#~ msgstr "Suavizado y antialias"
+
+#~ msgid "Swap the <quote>superior</quote> and <quote>inferior</quote> curves."
+#~ msgstr ""
+#~ "<guilabel>Intercambiar</guilabel>: Intercambia las curvas "
+#~ "<quote>superior</quote> e <quote>inferior</quote>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
+#~ "guimenu><guisubmenu>Distorts</guisubmenu><guimenuitem>W<accel>h</"
+#~ "accel>irl and Pinch</guimenuitem></menuchoice>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Puede encontrar este filtro en <menuchoice><guimenu>Filtros</"
+#~ "guimenu><guisubmenu>Distorsiones</guisubmenu><guimenuitem><accel>R</"
+#~ "accel>emolino y aspiración</guimenuitem></menuchoice>"
+
+#~ msgid "2008-08-13"
+#~ msgstr "2007-08-15"
+
+#~ msgid "ude"
+#~ msgstr "AntI"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This filter is found in the image window menu under "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Filte<accel>r</accel>s</"
+#~ "guimenu><guisubmenu><accel>D</accel>istorts</"
+#~ "guisubmenu><guimenuitem><accel>V</accel>alue Propagate</guimenuitem></"
+#~ "menuchoice>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Puede encontrar este filtro en <menuchoice><guimenu>Filtros</"
+#~ "guimenu><guisubmenu>Distorsiones</guisubmenu><guimenuitem>Propagar valor</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
+#~ "guimenu><guisubmenu>Distorts</guisubmenu><guimenuitem><accel>S</"
+#~ "accel>ift</guimenuitem></menuchoice>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Puede encontrar este filtro en <menuchoice><guimenu>Filtros</"
+#~ "guimenu><guisubmenu>Distorsiones</guisubmenu><guimenuitem><accel>D</"
+#~ "accel>splazamiento</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "With <guilabel>Black</guilabel>, the missing pixels will be replaced by "
+#~ "black pixels."
+#~ msgstr ""
+#~ "Con <guilabel>Negro</guilabel>, los píxeles perdidos se reemplazan con "
+#~ "píxeles negros."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
+#~ "guimenu><guisubmenu>Distorts</guisubmenu><guimenuitem>P<accel>o</"
+#~ "accel>lar Coords</guimenuitem></menuchoice>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Puede encontrar este filtro en <menuchoice><guimenu>Filtros</"
+#~ "guimenu><guisubmenu>Distorsiones</guisubmenu><guimenuitem>Coord. "
+#~ "<accel>p</accel>olares</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#~ msgid "2008-03-18"
+#~ msgstr "2007-08-12"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "2006-12-04"
+#~ msgstr ""
+#~ "#-#-#-#-#  blinds.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+#~ "2007-08-12\n"
+#~ "#-#-#-#-#  curve_bend.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+#~ "2007-08-12\n"
+#~ "#-#-#-#-#  emboss.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+#~ "2007-08-12\n"
+#~ "#-#-#-#-#  IWarp.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+#~ "2007-08-13"
+
+#~ msgid "j.h"
+#~ msgstr "AntI"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This filter is found in the image window menu under "
+#~ "<menuchoice><guimenu><accel>F</accel>ilters</guimenu><guisubmenu><accel/"
+#~ ">Distorts</guisubmenu><guimenuitem><accel/>Erase Every Other Row</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Puede encontrar este filtro en <menuchoice><guimenu><accel>F</"
+#~ "accel>iltros</guimenu></menuchoice>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This filter is found in the image window menu under "
+#~ "<menuchoice><guimenu><accel>F</accel>ilters</"
+#~ "guimenu><guisubmenu>Distorts</guisubmenu><guimenuitem>En<accel>g</"
+#~ "accel>rave</guimenuitem></menuchoice>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Puede encontrar este filtro en <menuchoice><guimenu><accel>F</"
+#~ "accel>iltros</guimenu><guisubmenu>Distorsiones</guisubmenu></menuchoice>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
+#~ "guimenu><guisubmenu>Distorts</guisubmenu><guimenuitem><accel>E</"
+#~ "accel>mboss</guimenuitem></menuchoice>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Puede encontrar este filtro en <menuchoice><guimenu>Filtros</"
+#~ "guimenu><guisubmenu>Distorsiones</guisubmenu><guimenuitem>R<accel>e</"
+#~ "accel>pujado</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
+#~ "guimenu><guisubmenu>Distorts</guisubmenu><guimenuitem><accel>C</"
+#~ "accel>urve Bend</guimenuitem></menuchoice>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Puede encontrar este filtro en <menuchoice><guimenu>Filtros</"
+#~ "guimenu><guisubmenu>Distorsiones</guisubmenu><guimenuitem>Doblar según "
+#~ "<accel>c</accel>urva</guimenuitem></menuchoice>."
diff --git a/po/es/filters/enhance.po b/po/es/filters/enhance.po
index e197b1ede..829b9de6a 100644
--- a/po/es/filters/enhance.po
+++ b/po/es/filters/enhance.po
@@ -7,17 +7,17 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-12-07 11:26+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-01-09 10:25+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-12-29 16:30+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-12-30 13:03+0100\n"
 "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
-"Language-Team: es <gnome-es-list gnome org>\n"
-"Language: \n"
+"Language-Team: Spanish - Spain <gnome-es-list gnome org>\n"
+"Language: es_ES\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Poedit-Language: es\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
+"X-Generator: Gtranslator 3.34.0\n"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -149,7 +149,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/filters/enhance/NL_filter.xml:66(title)
 #: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:89(title)
-#: src/filters/enhance/high-pass.xml:29(title)
+#: src/filters/enhance/high-pass.xml:34(title)
 #: src/filters/enhance/deinterlace.xml:42(title)
 #: src/filters/enhance/despeckle.xml:30(title)
 #: src/filters/enhance/noise-reduction.xml:25(title)
@@ -181,7 +181,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/filters/enhance/NL_filter.xml:82(title)
 #: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:101(title)
-#: src/filters/enhance/high-pass.xml:41(title)
+#: src/filters/enhance/high-pass.xml:46(title)
 #: src/filters/enhance/deinterlace.xml:54(title)
 #: src/filters/enhance/despeckle.xml:42(title)
 #: src/filters/enhance/noise-reduction.xml:37(title)
@@ -452,18 +452,18 @@ msgstr ""
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:107(None)
 #| msgid ""
-#| "@@image: 'images/filters/enhance/sharpen.png'; "
-#| "md5=e81eec31623212466c6ab4d73669db8a"
+#| "@@image: 'images/filters/enhance/sharpen-dialog.png'; "
+#| "md5=6fc98ec1d244a683deda28035d135871"
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/enhance/sharpen-dialog.png'; "
-"md5=6fc98ec1d244a683deda28035d135871"
+"md5=f9d006f7bb4757a2439ce7fe4dc49b62"
 msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/enhance/sharpen-dialog.png'; "
-"md5=6fc98ec1d244a683deda28035d135871"
+"md5=f9d006f7bb4757a2439ce7fe4dc49b62"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:170(None)
+#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:176(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/unsharp-mask-1.png'; "
 "md5=76c484b8bb5526888bde646dff85ae0b"
@@ -473,7 +473,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:186(None)
+#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:192(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/unsharp-mask-2.png'; "
 "md5=63ce5c1688ed119bf43fe9f1c152eb7b"
@@ -483,7 +483,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:263(None)
+#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:269(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/unsharp-mask-3.png'; "
 "md5=c4a27741e6d1e3142f8de152a2f1fc19"
@@ -493,16 +493,14 @@ msgstr ""
 
 #: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:9(title)
 #: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:14(tertiary)
-#, fuzzy
 #| msgid "Unsharp Mask"
 msgid "Sharpen (Unsharp Mask)"
-msgstr "Máscara de desenfoque"
+msgstr "Enfocar (Desenfocar máscara)"
 
 #: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:17(primary)
-#, fuzzy
 #| msgid "Unsharp Mask"
 msgid "Sharpen (Unsharp mask)"
-msgstr "Máscara de desenfoque"
+msgstr "Enfocar (desenfocar máscara)"
 
 #: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:23(title)
 msgid "Applying example for the Sharpen filter"
@@ -657,11 +655,19 @@ msgstr ""
 "enfoque, y evita la creación de imperfecciones en la cara, el cielo o la "
 "superficie del agua."
 
-#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:157(title)
+#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:154(term)
+#: src/filters/enhance/high-pass.xml:88(guilabel)
+#: src/filters/enhance/deinterlace.xml:85(term)
+#: src/filters/enhance/noise-reduction.xml:71(guilabel)
+#: src/filters/enhance/symmetric-nearest-neighbor.xml:110(guilabel)
+msgid "Clipping"
+msgstr "Recortado"
+
+#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:163(title)
 msgid "How does an unsharp mask work?"
 msgstr "¿Como funciona una máscara de desenfoque?"
 
-#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:158(para)
+#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:164(para)
 msgid ""
 "Using an unsharp mask to sharpen an image can seem rather weird. Here is the "
 "explanation:"
@@ -669,7 +675,7 @@ msgstr ""
 "Usar una máscara de desenfoque para enfocar una imagen puede parecer "
 "extraño. Aquí está la explicación:"
 
-#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:162(para)
+#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:168(para)
 msgid ""
 "Think of an image with a contrast in some place. The intensity curve of the "
 "pixels on a line going through this contrast will show an abrupt increase of "
@@ -681,7 +687,7 @@ msgstr ""
 "brusco de la intensidad: como una escalera si el contraste es perfectamente "
 "nítido, como una «S» si hay un poco de desenfoque."
 
-#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:173(para)
+#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:179(para)
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Now, we have an image with some blur we want to sharpen (black curve). We "
@@ -696,7 +702,7 @@ msgstr ""
 "negra). Se aplica algo más de desenfoque: la variación de intensidad será "
 "más gradual (curva verde)."
 
-#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:178(para)
+#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:184(para)
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Let us subtract the blurredness intensity from the intensity of the "
@@ -712,7 +718,7 @@ msgstr ""
 "la curva roja, que es más brusca: aumenta el contraste y la nitidez. Queda "
 "demostrado."
 
-#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:190(para)
+#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:196(para)
 msgid ""
 "Unsharp mask has first been used in silver photography. The photograph first "
 "creates a copy of the original negative by contact, on a film, placing a "
@@ -733,13 +739,13 @@ msgstr ""
 "la luz pase y así se sustraerá de la luz que pasa a través de la película "
 "original."
 
-#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:202(para)
+#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:208(para)
 msgid ""
 "In digital photography, with GIMP, you will go through the following steps:"
 msgstr ""
 "En las fotografías digitales, con GIMP, pasará por las siguientes etapas:"
 
-#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:207(para)
+#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:213(para)
 msgid ""
 "Open your image and duplicate it <menuchoice><guimenu>Image</"
 "guimenu><guimenuitem>Duplicate</guimenuitem></menuchoice>"
@@ -747,7 +753,7 @@ msgstr ""
 "Abra su imagen y duplíquela <menuchoice><guimenu>Imagen</"
 "guimenu><guimenuitem>Duplicar</guimenuitem></menuchoice>"
 
-#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:216(para)
+#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:222(para)
 msgid ""
 "In the copy, duplicate the layer <menuchoice><guimenu>Layer</"
 "guimenu><guimenuitem>Duplicate layer</guimenuitem></menuchoice>, then drop "
@@ -761,7 +767,7 @@ msgstr ""
 "guimenu><guimenuitem>Desenfoque gaussiano</guimenuitem></menuchoice> a la "
 "capa duplicada con la opción IIR y radio 5."
 
-#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:230(para)
+#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:236(para)
 msgid ""
 "In the layer dialog of the duplicated image, change Mode to <quote>Subtract</"
 "quote>, and in the right-click menu, select <quote>Merge down</quote>."
@@ -770,7 +776,7 @@ msgstr ""
 "<quote>Sustraer</quote>, y en el menú, pulsando con el derecho, seleccione "
 "<quote>Combinar hacia abajo</quote>."
 
-#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:237(para)
+#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:243(para)
 msgid ""
 "Click and drag the only layer you got into the original image, where it "
 "appears as a new layer."
@@ -778,17 +784,17 @@ msgstr ""
 "Pulse y arrastre la única capa que obtuvo en la imagen original, donde "
 "aparece como una capa nueva."
 
-#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:243(para)
+#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:249(para)
 msgid "Change the Mode in this layer dialog to <quote>Addition</quote>."
 msgstr "Cambie el modo en este diálogo de capas a <quote>Suma</quote>."
 
-#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:249(para)
+#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:255(para)
 msgid "Voilà. The <quote>Unsharp Mask</quote> plug-in does the same for you."
 msgstr ""
 "Voilà. El complemento <link linkend=\"plug-in-unsharp-mask\">máscara de "
 "desenfoque</link> hace lo mismo por usted."
 
-#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:252(para)
+#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:258(para)
 msgid ""
 "At the beginning of the curve, you can see a dip. If blurring is important, "
 "this dip is very deep; the result of the subtraction can be negative, and a "
@@ -801,29 +807,26 @@ msgstr ""
 "de la parte contrastada, o un halo negro alrededor de una estrella en el "
 "cielo sobre la luz de fondo de una nebulosa (efecto de ojo negro)."
 
-#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:260(title)
+#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:266(title)
 msgid "Black eye effect"
 msgstr "Efecto de ojo negro"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/enhance/high-pass.xml:48(None)
+#: src/filters/enhance/high-pass.xml:53(None)
 #| msgid ""
-#| "@@image: 'images/filters/enhance/unsharp-mask.png'; "
-#| "md5=825c038f53dfceddc580b99eebbccdda"
+#| "@@image: 'images/filters/enhance/high-pass-dialog.png'; "
+#| "md5=5a7506c4cf023e320fe10d5ee33bf332"
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/enhance/high-pass-dialog.png'; "
-"md5=5a7506c4cf023e320fe10d5ee33bf332"
+"md5=83372edb4635717edcc08b8547a808be"
 msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/enhance/high-pass-dialog.png'; "
-"md5=5a7506c4cf023e320fe10d5ee33bf332"
+"md5=83372edb4635717edcc08b8547a808be"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/enhance/high-pass.xml:95(None)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'images/filters/examples/enhance-taj-sharpen.jpg'; "
-#| "md5=060a2bcad5bde1b5c3c02174aa958179"
+#: src/filters/enhance/high-pass.xml:107(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/enhance/high-pass-origin.png'; "
 "md5=7666d1933165da4eb9edbbb01e004e76"
@@ -833,10 +836,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/enhance/high-pass.xml:107(None)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'images/filters/examples/enhance-taj-nl-filter.jpg'; "
-#| "md5=6fcab2e46ddc01efa76bd1398d7e0a72"
+#: src/filters/enhance/high-pass.xml:119(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/enhance/high-pass-duplicate.png'; "
 "md5=618aedde04617f057ef8f0c01cfe34ed"
@@ -846,10 +846,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/enhance/high-pass.xml:120(None)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'images/filters/examples/enhance-taj-sharpen.jpg'; "
-#| "md5=060a2bcad5bde1b5c3c02174aa958179"
+#: src/filters/enhance/high-pass.xml:132(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/enhance/high-pass-open.png'; "
 "md5=d8aafe7d21a8a9d5cf53ad809c62b164"
@@ -859,10 +856,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/enhance/high-pass.xml:132(None)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'images/filters/examples/enhance-taj-sharpen.jpg'; "
-#| "md5=060a2bcad5bde1b5c3c02174aa958179"
+#: src/filters/enhance/high-pass.xml:144(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/enhance/high-pass-mode.png'; "
 "md5=b7a15d18969521a820a8af771b39fe95"
@@ -872,10 +866,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/enhance/high-pass.xml:144(None)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'images/filters/examples/enhance-taj-sharpen.jpg'; "
-#| "md5=060a2bcad5bde1b5c3c02174aa958179"
+#: src/filters/enhance/high-pass.xml:156(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/enhance/high-pass-setting.png'; "
 "md5=ee2c6f4cc75d8b87d59b3e40f0c2a3b5"
@@ -896,10 +887,10 @@ msgid ""
 "brightness or color in neighboring pixels. The High Pass filter filters high "
 "essential details, and larger scale gradients are removed. This result, "
 "combined with the original image and \"Soft Light\" or \"Hard Light\" merge "
-"mode, is used to sharpen images."
+"mode, is used to sharpen images. It enhances fine details."
 msgstr ""
 
-#: src/filters/enhance/high-pass.xml:30(para)
+#: src/filters/enhance/high-pass.xml:35(para)
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
@@ -914,13 +905,13 @@ msgstr ""
 "guimenu><guisubmenu>Realzar</guisubmenu><guimenuitem>Enfocar…</guimenuitem></"
 "menuchoice>."
 
-#: src/filters/enhance/high-pass.xml:43(title)
+#: src/filters/enhance/high-pass.xml:48(title)
 #, fuzzy
 #| msgid "<quote>Sharpen</quote> filter options"
 msgid "<quote>High Pass</quote> filter options"
 msgstr "Opciones del filtro <quote>Enfocar</quote>"
 
-#: src/filters/enhance/high-pass.xml:54(term)
+#: src/filters/enhance/high-pass.xml:59(term)
 #: src/filters/enhance/noise-reduction.xml:50(term)
 #: src/filters/enhance/symmetric-nearest-neighbor.xml:72(term)
 msgid ""
@@ -928,7 +919,7 @@ msgid ""
 "view</guilabel>"
 msgstr ""
 
-#: src/filters/enhance/high-pass.xml:57(para)
+#: src/filters/enhance/high-pass.xml:62(para)
 #: src/filters/enhance/noise-reduction.xml:53(para)
 #: src/filters/enhance/symmetric-nearest-neighbor.xml:75(para)
 msgid ""
@@ -936,52 +927,51 @@ msgid ""
 "linkend=\"gimp-filters-common\"/>."
 msgstr ""
 
-#: src/filters/enhance/high-pass.xml:65(guilabel)
+#: src/filters/enhance/high-pass.xml:70(guilabel)
 msgid "Std. Dev."
 msgstr "Desv. Est."
 
-#: src/filters/enhance/high-pass.xml:67(para)
+#: src/filters/enhance/high-pass.xml:72(para)
 msgid ""
 "Increasing this Standard Deviation lowers the filter threshold and more "
 "image details are taken in account for treatment."
 msgstr ""
 
-#: src/filters/enhance/high-pass.xml:74(guilabel)
+#: src/filters/enhance/high-pass.xml:79(guilabel)
 msgid "Contrast"
 msgstr "Contraste"
 
-#: src/filters/enhance/high-pass.xml:76(para)
+#: src/filters/enhance/high-pass.xml:81(para)
 msgid "Increase/Decrease contrast of treated details."
 msgstr ""
 
-#: src/filters/enhance/high-pass.xml:85(title)
+#: src/filters/enhance/high-pass.xml:97(title)
 msgid "Using High Pass Filter"
 msgstr ""
 
-#: src/filters/enhance/high-pass.xml:87(title)
-#| msgid "Sharpen"
+#: src/filters/enhance/high-pass.xml:99(title)
 msgid "Sharpening"
 msgstr "Enfocando"
 
-#: src/filters/enhance/high-pass.xml:89(para)
+#: src/filters/enhance/high-pass.xml:101(para)
 msgid "Open your image: <placeholder-1/>"
 msgstr ""
 
-#: src/filters/enhance/high-pass.xml:101(para)
+#: src/filters/enhance/high-pass.xml:113(para)
 msgid ""
 "Duplicate layer: <placeholder-1/> This duplicate layer becomes the active "
 "layer."
 msgstr ""
 
-#: src/filters/enhance/high-pass.xml:114(para)
+#: src/filters/enhance/high-pass.xml:126(para)
 msgid "Open High Pass filter. <placeholder-1/>"
 msgstr ""
 
-#: src/filters/enhance/high-pass.xml:126(para)
+#: src/filters/enhance/high-pass.xml:138(para)
 msgid "Change mode to soft-light (try Hard-light also). <placeholder-1/>"
 msgstr ""
 
-#: src/filters/enhance/high-pass.xml:138(para)
+#: src/filters/enhance/high-pass.xml:150(para)
 msgid "Settings and on-canvas view <placeholder-1/>"
 msgstr ""
 
@@ -989,18 +979,18 @@ msgstr ""
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/enhance/deinterlace.xml:60(None)
 #| msgid ""
-#| "@@image: 'images/filters/enhance/deinterlace.png'; "
-#| "md5=00f9e388278ae5b74e6a90d6f9487358"
+#| "@@image: 'images/filters/enhance/deinterlace-dialog.png'; "
+#| "md5=eb565ed88060530c3e2b5449971243a9"
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/enhance/deinterlace-dialog.png'; "
-"md5=eb565ed88060530c3e2b5449971243a9"
+"md5=88f64a60fc20b5f21acb834392b0aedd"
 msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/enhance/deinterlace-dialog.png'; "
-"md5=eb565ed88060530c3e2b5449971243a9"
+"md5=88f64a60fc20b5f21acb834392b0aedd"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/enhance/deinterlace.xml:94(None)
+#: src/filters/enhance/deinterlace.xml:100(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/interlaced.png'; "
 "md5=897e555315620edc0b42d47fe8abe103"
@@ -1010,7 +1000,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/enhance/deinterlace.xml:107(None)
+#: src/filters/enhance/deinterlace.xml:113(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/deinterlaced-1.png'; "
 "md5=a980b68f7fa9731d709cce755ef17595"
@@ -1020,7 +1010,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/enhance/deinterlace.xml:121(None)
+#: src/filters/enhance/deinterlace.xml:127(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/deinterlaced-2.png'; "
 "md5=968d2a10f51b22eaa4cb6336b6c98491"
@@ -1108,17 +1098,17 @@ msgstr "Mantener los campos pares"
 msgid "One of them may render a better result. You must try both."
 msgstr "Uno de ellos debe renderizar un resultado mejor. Debe probar ambos."
 
-#: src/filters/enhance/deinterlace.xml:88(title)
-#: src/filters/enhance/noise-reduction.xml:73(title)
-#: src/filters/enhance/symmetric-nearest-neighbor.xml:112(title)
+#: src/filters/enhance/deinterlace.xml:94(title)
+#: src/filters/enhance/noise-reduction.xml:80(title)
+#: src/filters/enhance/symmetric-nearest-neighbor.xml:119(title)
 msgid "Example"
 msgstr "Ejemplo"
 
-#: src/filters/enhance/deinterlace.xml:90(title)
+#: src/filters/enhance/deinterlace.xml:96(title)
 msgid "Simple applying example for the Deinterlace filter"
 msgstr "Ejemplo sencillo de aplicación del filtro «Desentrelazar»"
 
-#: src/filters/enhance/deinterlace.xml:97(para)
+#: src/filters/enhance/deinterlace.xml:103(para)
 msgid ""
 "Top: even lines pixels are shifted by one pixel to the right. Bottom: one "
 "line is missing. These images are zoomed to show pixels."
@@ -1127,7 +1117,7 @@ msgstr ""
 "derecha. Abajo : una línea se ha perdido. Se han aumentado estas imágenes "
 "para mostrar los píxeles."
 
-#: src/filters/enhance/deinterlace.xml:110(para)
+#: src/filters/enhance/deinterlace.xml:116(para)
 msgid ""
 "<quote>Keep even fields</quote> checked. Top: odd lines have been shifted to "
 "the right, to align themselves with the even lines. Bottom: the empty line "
@@ -1137,7 +1127,7 @@ msgstr ""
 "impares se han movido a la derecha, para alinearse con las pares. Abajo: la "
 "línea vacía se ha rellenado con rojo."
 
-#: src/filters/enhance/deinterlace.xml:124(para)
+#: src/filters/enhance/deinterlace.xml:130(para)
 msgid ""
 "<quote>Keep odd fields</quote> checked. Top: even lines have been shifted to "
 "the left, to align themselves with the odd lines. Bottom: the empty line "
@@ -1253,40 +1243,40 @@ msgstr ""
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/enhance/noise-reduction.xml:43(None)
 #| msgid ""
-#| "@@image: 'images/filters/enhance/red-eye-removal.png'; "
-#| "md5=3c47ab2050567e165f6667a5bfbefc54"
+#| "@@image: 'images/filters/enhance/noise-reduction-dialog.jpg'; "
+#| "md5=b23a7fc2e7e111b967200f5a771a1b9d"
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/enhance/noise-reduction-dialog.jpg'; "
-"md5=b23a7fc2e7e111b967200f5a771a1b9d"
+"@@image: 'images/filters/enhance/noise-reduction-dialog.png'; "
+"md5=5c8a363a5e2a6fced0fe3306fa1131ad"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/enhance/noise-reduction-dialog.jpg'; "
-"md5=b23a7fc2e7e111b967200f5a771a1b9d"
+"@@image: 'images/filters/enhance/noise-reduction-dialog.png'; "
+"md5=5c8a363a5e2a6fced0fe3306fa1131ad"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/enhance/noise-reduction.xml:78(None)
+#: src/filters/enhance/noise-reduction.xml:85(None)
 #| msgid ""
-#| "@@image: 'images/filters/examples/enhance-taj-nl-filter.jpg'; "
-#| "md5=6fcab2e46ddc01efa76bd1398d7e0a72"
+#| "@@image: 'images/filters/examples/enhance/noise-reduction-ex1.gif'; "
+#| "md5=ed4b2756e846ad9dff411bdcd6f427e0"
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/enhance/noise-reduction-ex1.gif'; "
-"md5=ed4b2756e846ad9dff411bdcd6f427e0"
+"@@image: 'images/filters/examples/enhance/noise-reduction-ex1.png'; "
+"md5=67cda93dfb4a5635f2b2c1e280fe2b9e"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/enhance/noise-reduction-ex1.gif'; "
-"md5=ed4b2756e846ad9dff411bdcd6f427e0"
+"@@image: 'images/filters/examples/enhance/noise-reduction-ex1.png'; "
+"md5=67cda93dfb4a5635f2b2c1e280fe2b9e"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/enhance/noise-reduction.xml:90(None)
+#: src/filters/enhance/noise-reduction.xml:97(None)
 #| msgid ""
-#| "@@image: 'images/filters/examples/enhance-taj-nl-filter.jpg'; "
-#| "md5=6fcab2e46ddc01efa76bd1398d7e0a72"
+#| "@@image: 'images/filters/examples/enhance/noise-reduction-ex1.gif'; "
+#| "md5=ed4b2756e846ad9dff411bdcd6f427e0"
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/enhance/noise-reduction-ex2.gif'; "
-"md5=2268e2e173021342ce0ae67edb710512"
+"@@image: 'images/filters/examples/enhance/noise-reduction-ex2.png'; "
+"md5=84b49fd408014b0750846819cb4c81f0"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/enhance/noise-reduction-ex2.gif'; "
-"md5=2268e2e173021342ce0ae67edb710512"
+"@@image: 'images/filters/examples/enhance/noise-reduction-ex2.png'; "
+"md5=84b49fd408014b0750846819cb4c81f0"
 
 #: src/filters/enhance/noise-reduction.xml:6(title)
 #: src/filters/enhance/noise-reduction.xml:11(tertiary)
@@ -1329,21 +1319,17 @@ msgid ""
 "the on-canvas preview."
 msgstr ""
 
-#: src/filters/enhance/noise-reduction.xml:81(para)
-#| msgid "Original image"
+#: src/filters/enhance/noise-reduction.xml:88(para)
 msgid "Original"
 msgstr "Original"
 
-#: src/filters/enhance/noise-reduction.xml:93(para)
+#: src/filters/enhance/noise-reduction.xml:100(para)
 msgid "Filter applied. Strength = 5"
 msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/enhance/symmetric-nearest-neighbor.xml:34(None)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'images/filters/examples/enhance-taj-sharpen.jpg'; "
-#| "md5=060a2bcad5bde1b5c3c02174aa958179"
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/enhance/snn-pairs.jpg'; "
 "md5=d36ce87ad8551c383d8ad52303fe7585"
@@ -1355,21 +1341,18 @@ msgstr ""
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/enhance/symmetric-nearest-neighbor.xml:65(None)
 #| msgid ""
-#| "@@image: 'images/filters/enhance/antialias-orig.png'; "
-#| "md5=f689b9ee7fda4ef31c86eca64ad2db90"
+#| "@@image: 'images/filters/enhance/snn-dialog.png'; "
+#| "md5=025a6f66a894e976865ef8f2503a68a2"
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/enhance/snn-dialog.png'; "
-"md5=025a6f66a894e976865ef8f2503a68a2"
+"md5=7f54d32745da56354ff355b42d006cfb"
 msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/enhance/snn-dialog.png'; "
-"md5=025a6f66a894e976865ef8f2503a68a2"
+"md5=7f54d32745da56354ff355b42d006cfb"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/enhance/symmetric-nearest-neighbor.xml:92(None)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'images/filters/examples/enhance-taj-unsharp-mask.jpg'; "
-#| "md5=989354ca429259f2fb4aeedf01ac1f7e"
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/enhance/snn-radius.jpg'; "
 "md5=2cb2fba742f7c2854b26487d680c2c87"
@@ -1379,10 +1362,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/enhance/symmetric-nearest-neighbor.xml:117(None)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'images/filters/examples/enhance-taj-sharpen.jpg'; "
-#| "md5=060a2bcad5bde1b5c3c02174aa958179"
+#: src/filters/enhance/symmetric-nearest-neighbor.xml:124(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/enhance/snn-ex-denoise.jpg'; "
 "md5=30b42aab5dde1c7889ea423dcfb10a0b"
@@ -1449,7 +1429,7 @@ msgid ""
 "You can select 1 or 2 pairs : higher number preserves more acute features."
 msgstr ""
 
-#: src/filters/enhance/symmetric-nearest-neighbor.xml:120(para)
+#: src/filters/enhance/symmetric-nearest-neighbor.xml:127(para)
 msgid "Left: original..............Right: filter applied"
 msgstr ""
 
@@ -1476,9 +1456,6 @@ msgstr ""
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/enhance/red-eye-removal.xml:73(None)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'images/filters/enhance/red-eye-removal.png'; "
-#| "md5=3c47ab2050567e165f6667a5bfbefc54"
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/enhance/red-eye-removal-dialog.png'; "
 "md5=f945a25b861e4075cf62288c787544da"
@@ -1566,9 +1543,6 @@ msgstr ""
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/enhance/wavelet-decompose.xml:43(None)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'images/filters/examples/deinterlaced-1.png'; "
-#| "md5=a980b68f7fa9731d709cce755ef17595"
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/enhance/wavelet-ex-1.png'; "
 "md5=a4a4bea9b2a6ca006cf6c4e41f76c583"
@@ -1579,9 +1553,6 @@ msgstr ""
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/enhance/wavelet-decompose.xml:53(None)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'images/filters/examples/enhance-taj-nl-filter.jpg'; "
-#| "md5=6fcab2e46ddc01efa76bd1398d7e0a72"
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/enhance/wavelet-ex-2.png'; "
 "md5=c53556e7347d5945c91c08e0912394c2"
@@ -1592,9 +1563,6 @@ msgstr ""
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/enhance/wavelet-decompose.xml:102(None)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'images/filters/enhance/antialias-orig.png'; "
-#| "md5=f689b9ee7fda4ef31c86eca64ad2db90"
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/enhance/wavelets-options.png'; "
 "md5=1de9bbe01a72b56e4e93180eaf32738b"
@@ -1604,12 +1572,12 @@ msgstr ""
 
 #: src/filters/enhance/wavelet-decompose.xml:9(title)
 msgid "Wavelet Decompose"
-msgstr ""
+msgstr "Descomposición en ondículas"
 
 #: src/filters/enhance/wavelet-decompose.xml:14(tertiary)
 #: src/filters/enhance/wavelet-decompose.xml:16(primary)
 msgid "Wavelet-decompose"
-msgstr ""
+msgstr "Descomposición en ondículas"
 
 #: src/filters/enhance/wavelet-decompose.xml:21(para)
 msgid ""
@@ -1897,6 +1865,16 @@ msgstr ""
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Ignacio AntI <ant ign gmail com>, 2011"
 
+#~| msgid ""
+#~| "@@image: 'images/filters/examples/enhance-taj-nl-filter.jpg'; "
+#~| "md5=6fcab2e46ddc01efa76bd1398d7e0a72"
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/filters/examples/enhance/noise-reduction-ex2.gif'; "
+#~ "md5=2268e2e173021342ce0ae67edb710512"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'images/filters/examples/enhance/noise-reduction-ex2.gif'; "
+#~ "md5=2268e2e173021342ce0ae67edb710512"
+
 #~ msgid "Applying example for the Unsharp Mask filter"
 #~ msgstr "Ejemplo de aplicación del filtro máscara de desenfoque"
 
diff --git a/po/es/filters/generic.po b/po/es/filters/generic.po
index f7187371b..0d3d6c1c7 100644
--- a/po/es/filters/generic.po
+++ b/po/es/filters/generic.po
@@ -6,17 +6,17 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-03-05 11:20+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-06-20 10:15+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-12-02 07:10+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-12-30 13:04+0100\n"
 "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
-"Language-Team: es <gnome-es-list gnome org>\n"
-"Language: es\n"
+"Language-Team: Spanish - Spain <gnome-es-list gnome org>\n"
+"Language: es_ES\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Poedit-Language: es\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Gtranslator 3.32.0\n"
+"X-Generator: Gtranslator 3.34.0\n"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -186,6 +186,7 @@ msgstr "Matriz de convolución"
 
 #: src/filters/generic/convol-matrix.xml:11(primary)
 #: src/filters/generic/gegl-graph.xml:12(primary)
+#: src/filters/generic/normal-map.xml:12(primary)
 #: src/filters/generic/dilate.xml:16(primary)
 #: src/filters/generic/distance-map.xml:12(primary)
 #: src/filters/generic/introduction.xml:11(primary)
@@ -195,6 +196,7 @@ msgstr "Filtros"
 
 #: src/filters/generic/convol-matrix.xml:12(secondary)
 #: src/filters/generic/gegl-graph.xml:13(secondary)
+#: src/filters/generic/normal-map.xml:13(secondary)
 #: src/filters/generic/dilate.xml:17(secondary)
 #: src/filters/generic/distance-map.xml:13(secondary)
 #: src/filters/generic/introduction.xml:12(secondary)
@@ -204,6 +206,7 @@ msgstr "Genérico"
 
 #: src/filters/generic/convol-matrix.xml:20(title)
 #: src/filters/generic/gegl-graph.xml:21(title)
+#: src/filters/generic/normal-map.xml:21(title)
 #: src/filters/generic/dilate.xml:25(title)
 #: src/filters/generic/distance-map.xml:21(title)
 #: src/filters/generic/erode.xml:25(title)
@@ -302,6 +305,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/filters/generic/convol-matrix.xml:77(title)
 #: src/filters/generic/gegl-graph.xml:28(title)
+#: src/filters/generic/normal-map.xml:60(title)
 #: src/filters/generic/dilate.xml:99(title)
 #: src/filters/generic/distance-map.xml:30(title)
 #: src/filters/generic/erode.xml:77(title)
@@ -320,6 +324,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/filters/generic/convol-matrix.xml:89(title)
 #: src/filters/generic/gegl-graph.xml:40(title)
+#: src/filters/generic/normal-map.xml:72(title)
 #: src/filters/generic/distance-map.xml:42(title)
 msgid "Options"
 msgstr "Opciones"
@@ -517,6 +522,233 @@ msgstr ""
 msgid "<quote>Distance Map</quote> options"
 msgstr "Opciones de <quote>Mapa de distancias</quote>"
 
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/generic/normal-map.xml:35(None)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'images/filters/examples/generic/dist_map-low-2.png'; "
+#| "md5=c7a8a741eee72340cd1d7c7d0fb41ac8"
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/render/simplex_noise-default.png'; "
+"md5=0a4d141ed2f1e6bf580c6cecafcab6a8"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/render/simplex_noise-default.png'; "
+"md5=0a4d141ed2f1e6bf580c6cecafcab6a8"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/generic/normal-map.xml:46(None)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'images/filters/examples/generic-taj-dilate.jpg'; "
+#| "md5=30d6f1d59a14db68f8883b173fe76d9d"
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/generic/normal_map-defaults.jpg'; "
+"md5=931a868baf76e8ae3c82150a86187ab6"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/generic/normal_map-defaults.jpg'; "
+"md5=931a868baf76e8ae3c82150a86187ab6"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/generic/normal-map.xml:78(None)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'images/filters/generic/dist_map-dialog.png'; "
+#| "md5=0678f21c4094d08075461ba0c9383258"
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/generic/normal_map-dialog.png'; "
+"md5=f57ddcad96e5c499d04d8a15f874609c"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/generic/normal_map-dialog.png'; "
+"md5=f57ddcad96e5c499d04d8a15f874609c"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/generic/normal-map.xml:100(None)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'images/filters/examples/generic/dist_map-low-1.png'; "
+#| "md5=fbf065a34ef39a543e6916e27428af55"
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/generic/normal_map-scale.jpg'; "
+"md5=d3e2aeb7f606e7d83ac2b8ddadabffc6"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/generic/normal_map-scale.jpg'; "
+"md5=d3e2aeb7f606e7d83ac2b8ddadabffc6"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/generic/normal-map.xml:151(None)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'images/filters/examples/generic-taj-dilate.jpg'; "
+#| "md5=30d6f1d59a14db68f8883b173fe76d9d"
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/generic/normal_map-flip.jpg'; "
+"md5=161d19accf1f46d44d6f6947c955c368"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/generic/normal_map-flip.jpg'; "
+"md5=161d19accf1f46d44d6f6947c955c368"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/generic/normal-map.xml:173(None)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'images/filters/examples/generic/dist_map-low-2.png'; "
+#| "md5=c7a8a741eee72340cd1d7c7d0fb41ac8"
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/generic/normal_map-GG+Z.jpg'; "
+"md5=6baa8092437b470c0813bc393b1b4ac0"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/generic/normal_map-GG+Z.jpg'; "
+"md5=6baa8092437b470c0813bc393b1b4ac0"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/generic/normal-map.xml:194(None)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'images/filters/examples/generic/dist_map-low-0.png'; "
+#| "md5=ac0bfb5b11349ce046c89786bed38aa0"
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/generic/normal_map-none.png'; "
+"md5=2c045c63acb7a0df4156129c9a5aa655"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/generic/normal_map-none.png'; "
+"md5=2c045c63acb7a0df4156129c9a5aa655"
+
+#: src/filters/generic/normal-map.xml:9(title)
+#: src/filters/generic/normal-map.xml:14(tertiary)
+#: src/filters/generic/normal-map.xml:17(primary)
+#, fuzzy
+#| msgid "Normalise"
+msgid "Normal Map"
+msgstr "Normalizar"
+
+#: src/filters/generic/normal-map.xml:22(para)
+msgid ""
+"This filter generates a <emphasis>normal map</emphasis> from a "
+"<emphasis>height map</emphasis>. It's early initial work and a lot more is "
+"expected to be done."
+msgstr ""
+
+#: src/filters/generic/normal-map.xml:31(title)
+msgid "Normal Map Example"
+msgstr ""
+
+#: src/filters/generic/normal-map.xml:38(para)
+msgid "The height map"
+msgstr ""
+
+#: src/filters/generic/normal-map.xml:49(para)
+msgid "Filter applied with default options, giving the Normal Map"
+msgstr ""
+
+#: src/filters/generic/normal-map.xml:27(para)
+msgid ""
+"We will use an height map created with <xref linkend=\"gimp-filter-noise-"
+"simplex\"/>: <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+
+#: src/filters/generic/normal-map.xml:61(para)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "This filter is found in the image window menu under "
+#| "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Generic</"
+#| "guisubmenu><guimenuitem>Distance Map…</guimenuitem></menuchoice>."
+msgid ""
+"This filter is found in the image window menu under "
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Generic</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Normal Map…</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Este filtro se encuentra en el menú de la ventana de la imagen en "
+"<menuchoice><guimenu>Filtros</guimenu><guisubmenu>Genérico</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Mapa de distancias…</guimenuitem></menuchoice>"
+
+#: src/filters/generic/normal-map.xml:74(title)
+#, fuzzy
+#| msgid "<quote>Distance Map</quote> options"
+msgid "<quote>Normal Map</quote> options"
+msgstr "Opciones de <quote>Mapa de distancias</quote>"
+
+#: src/filters/generic/normal-map.xml:84(term)
+#: src/filters/generic/distance-map.xml:54(term)
+msgid "Presets, Preview, Split view"
+msgstr "Ajustes predefinidos, vista previa, dividir vista"
+
+#: src/filters/generic/normal-map.xml:90(term)
+msgid "Scale"
+msgstr "Escalar"
+
+#: src/filters/generic/normal-map.xml:92(para)
+msgid ""
+"The amount by which to scale the heights values: increase or decrease bumps."
+msgstr ""
+
+#: src/filters/generic/normal-map.xml:103(para)
+msgid "Scale = 2"
+msgstr "Escala = 2"
+
+#: src/filters/generic/normal-map.xml:112(term)
+msgid "X, Y Component"
+msgstr ""
+
+#: src/filters/generic/normal-map.xml:114(para)
+msgid ""
+"The component used for X, Y coordinates: you can choose between the three "
+"RGB colors for the bumps."
+msgstr ""
+
+#: src/filters/generic/normal-map.xml:118(para)
+msgid ""
+"Note that if you change these values, new colors are added to the existing "
+"colors, giving the complementary colors."
+msgstr ""
+
+#: src/filters/generic/normal-map.xml:138(term)
+msgid "Flip X, Y"
+msgstr ""
+
+#: src/filters/generic/normal-map.xml:140(para)
+msgid ""
+"Flip the X, Y coordinates: flip bumps colors, horizontally and vertically. "
+"Bumps have a clear border and an opposite dark border, giving a feeling that "
+"light comes from a certain direction. To see bumps instead of hollows, light "
+"must come from the upper left corner; play with Flip X and Flip Y to get "
+"this lighting."
+msgstr ""
+
+#: src/filters/generic/normal-map.xml:154(para)
+msgid "After playing with Flip X and Flip Y"
+msgstr ""
+
+#: src/filters/generic/normal-map.xml:163(term)
+msgid "Full Z Range"
+msgstr ""
+
+#: src/filters/generic/normal-map.xml:165(para)
+msgid ""
+"Use the full [0, 1] range to encode the Z coordinates: You can get a more "
+"abrupt color gradient."
+msgstr ""
+
+#: src/filters/generic/normal-map.xml:176(para)
+msgid "TQDO"
+msgstr ""
+
+#: src/filters/generic/normal-map.xml:185(term)
+msgid "Tileable"
+msgstr "Convertible en mosaico"
+
+#: src/filters/generic/normal-map.xml:187(para)
+msgid "Generate a tileable map:"
+msgstr ""
+
+#: src/filters/generic/normal-map.xml:197(para)
+#: src/filters/generic/normal-map.xml:208(para)
+msgid "TODO"
+msgstr "POR HACER"
+
+#: src/filters/generic/normal-map.xml:206(term)
+msgid "Clipping"
+msgstr "Recortado"
+
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/generic/dilate.xml:31(None)
@@ -776,10 +1008,6 @@ msgstr ""
 "<menuchoice><guimenu>Filtros</guimenu><guisubmenu>Genérico</"
 "guisubmenu><guimenuitem>Mapa de distancias…</guimenuitem></menuchoice>"
 
-#: src/filters/generic/distance-map.xml:54(term)
-msgid "Presets, Preview, Split view"
-msgstr ""
-
 #: src/filters/generic/distance-map.xml:60(term)
 msgid "Metric"
 msgstr "Métrica"
diff --git a/po/es/filters/light-and-shadow.po b/po/es/filters/light-and-shadow.po
index c1fafcb33..fed38e7f3 100644
--- a/po/es/filters/light-and-shadow.po
+++ b/po/es/filters/light-and-shadow.po
@@ -7,8 +7,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-09-17 15:41+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-11-19 13:21+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-12-29 16:30+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-12-30 13:04+0100\n"
 "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
 "Language-Team: Spanish - Spain <gnome-es-list gnome org>\n"
 "Language: es_ES\n"
@@ -313,7 +313,6 @@ msgstr ""
 #: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow-legacy.xml:8(title)
 #: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow-legacy.xml:13(tertiary)
 #: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow-legacy.xml:16(primary)
-#| msgid "Drop shadow opacity"
 msgid "Drop Shadow (legacy)"
 msgstr "_Sombra arrojada (heredado)"
 
@@ -978,118 +977,123 @@ msgid ""
 "from 0 (full transparency) to 2.00 (full opacity) here."
 msgstr ""
 
-#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:142(title)
+#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:139(term)
+#: src/filters/light-and-shadow/long-shadow.xml:188(term)
+msgid "Clipping"
+msgstr "Recortado"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:148(title)
 #, fuzzy
 #| msgid "Drop shadow color"
 msgid "Using Drop Shadow Filter"
 msgstr "Color de la sombra base"
 
-#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:143(para)
+#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:149(para)
 msgid ""
 "This GEGL Drop Shadow filter is surprising: if you apply the filter directly "
 "to the image as you do with the legacy filter, you get nothing!"
 msgstr ""
 
-#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:152(para)
-#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:210(para)
+#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:158(para)
+#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:216(para)
 msgid "Open your original image."
 msgstr "Abra su imagen original."
 
-#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:157(para)
+#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:163(para)
 msgid ""
 "Open a new image, a little bigger than your original image, filled with "
 "<emphasis>transparency</emphasis>."
 msgstr ""
 
-#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:163(para)
+#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:169(para)
 msgid ""
 "Copy your original image and paste it into the new image. A floating "
 "selection is created in the layer dialog."
 msgstr ""
 
-#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:169(para)
-#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:232(para)
+#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:175(para)
+#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:238(para)
 msgid "Anchor the floating selection."
 msgstr "Anclar la selección flotante."
 
-#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:174(para)
-#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:237(para)
+#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:180(para)
+#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:243(para)
 msgid "Menus/Layer/Crop to content."
 msgstr ""
 
-#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:179(para)
+#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:185(para)
 msgid ""
 "Menus/Layer/Layer boundary size: set layer size to the same size than your "
 "image and filled with transparency; click on the <guibutton>Center</"
 "guibutton> button. Then click on the <guibutton>Resize</guibutton> button."
 msgstr ""
 
-#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:187(para)
-#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:247(para)
+#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:193(para)
+#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:253(para)
 msgid ""
 "Open the Drop Shadow dialog: the drop shadow is displayed in the on-canvas "
 "preview. You can change the default options values."
 msgstr ""
 
-#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:193(para)
-#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:253(para)
+#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:199(para)
+#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:259(para)
 msgid ""
 "Eventually, add a new layer, with the same size as the image and filled with "
 "the color you want to give to the background. Move this layer to the bottom "
 "of the layer stack."
 msgstr ""
 
-#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:200(para)
-#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:265(para)
+#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:206(para)
+#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:271(para)
 #, fuzzy
 #| msgid "Click on the button to open a color selector."
 msgid "Click on the <guibutton>OK</guibutton> to apply filter."
 msgstr "Pulse sobre el botón para abrir un selector de color."
 
-#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:147(para)
+#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:153(para)
 msgid ""
 "<emphasis role=\"bold\">To get the same result as the legacy filter</"
 "emphasis>: <placeholder-1/>"
 msgstr ""
 
-#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:215(para)
+#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:221(para)
 msgid ""
 "Open a new image, the same size as your original image, filled with "
 "<emphasis>transparency</emphasis>."
 msgstr ""
 
-#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:221(para)
+#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:227(para)
 msgid "Create the selection"
 msgstr "Crear la selección"
 
-#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:226(para)
+#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:232(para)
 msgid ""
 "Copy the selection and paste it into the new image. A floating selection is "
 "created in the layer dialog."
 msgstr ""
 
-#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:242(para)
+#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:248(para)
 msgid "Menus/Layer/Layer to image size (with transparency)."
 msgstr ""
 
-#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:258(para)
+#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:264(para)
 msgid ""
 "You can also use your original image as background: undo the selection, copy "
 "the image and paste it as new layer in the new image. Move the new layer to "
 "the bottom of the layer stack."
 msgstr ""
 
-#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:206(para)
+#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:212(para)
 msgid ""
 "<emphasis role=\"bold\">Applying filter to a selection</emphasis>: "
 "<placeholder-1/>"
 msgstr ""
 
-#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:272(para)
+#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:278(para)
 msgid "<emphasis role=\"bold\">Applying filter to a text</emphasis>:"
 msgstr ""
 
-#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:275(para)
+#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:281(para)
 msgid ""
 "The procedure is more simple to create a drop shadow for a text: create the "
 "text and apply the Drop Shadow filter directly."
diff --git a/po/es/filters/noise.po b/po/es/filters/noise.po
index 97de6d556..648645f26 100644
--- a/po/es/filters/noise.po
+++ b/po/es/filters/noise.po
@@ -6,24 +6,24 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-01-13 14:11+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-03-05 12:04+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-09-17 15:41+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-12-30 13:06+0100\n"
 "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
-"Language-Team: es <gnome-es-list gnome org>\n"
-"Language: es\n"
+"Language-Team: Spanish - Spain <gnome-es-list gnome org>\n"
+"Language: es_ES\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Poedit-Language: es\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Gtranslator 3.31.90\n"
+"X-Generator: Gtranslator 3.34.0\n"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/noise/cie-lch-noise.xml:26(None)
-#: src/filters/noise/hurl.xml:26(None) src/filters/noise/rgb-noise.xml:26(None)
+#: src/filters/noise/slur.xml:26(None) src/filters/noise/rgb-noise.xml:26(None)
 #: src/filters/noise/pick.xml:26(None) src/filters/noise/spread.xml:27(None)
-#: src/filters/noise/slur.xml:26(None) src/filters/noise/hsv-noise.xml:27(None)
+#: src/filters/noise/hurl.xml:26(None) src/filters/noise/hsv-noise.xml:27(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/taj_orig.jpg'; "
 "md5=6abae556aaff78a2bc9082a46a171da8"
@@ -34,9 +34,6 @@ msgstr ""
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/noise/cie-lch-noise.xml:35(None)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'images/filters/examples/noise/taj-hsv-noise.jpg'; "
-#| "md5=2343ab05b1ff22d638bff6dd485d51f8"
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/noise/CIE_lch_noise-default.jpg'; "
 "md5=175317fa51a649a63723ba9f543d7b68"
@@ -47,9 +44,6 @@ msgstr ""
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/noise/cie-lch-noise.xml:68(None)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'images/filters/noise/hsv-noise.png'; "
-#| "md5=8fe24fc62c312421ec796a9d6113479a"
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/noise/CIE_lch_noise-dialog.png'; "
 "md5=74b85509406258c8e89c266eb7e9a165"
@@ -63,22 +57,22 @@ msgid "CIE lch Noise"
 msgstr "Ruido lch CIE"
 
 #: src/filters/noise/cie-lch-noise.xml:11(primary)
-#: src/filters/noise/hurl.xml:11(primary)
+#: src/filters/noise/slur.xml:11(primary)
 #: src/filters/noise/rgb-noise.xml:11(primary)
 #: src/filters/noise/pick.xml:11(primary)
 #: src/filters/noise/spread.xml:12(primary)
-#: src/filters/noise/slur.xml:11(primary)
+#: src/filters/noise/hurl.xml:11(primary)
 #: src/filters/noise/hsv-noise.xml:12(primary)
 #: src/filters/noise/introduction.xml:13(primary)
 msgid "Filters"
 msgstr "Filtro"
 
 #: src/filters/noise/cie-lch-noise.xml:12(secondary)
-#: src/filters/noise/hurl.xml:12(secondary)
+#: src/filters/noise/slur.xml:12(secondary)
 #: src/filters/noise/rgb-noise.xml:12(secondary)
 #: src/filters/noise/pick.xml:12(secondary)
 #: src/filters/noise/spread.xml:13(secondary)
-#: src/filters/noise/slur.xml:12(secondary)
+#: src/filters/noise/hurl.xml:12(secondary)
 #: src/filters/noise/hsv-noise.xml:13(secondary)
 #: src/filters/noise/introduction.xml:14(secondary)
 msgid "Noise"
@@ -89,28 +83,26 @@ msgid "CIE lch"
 msgstr "lch CIE"
 
 #: src/filters/noise/cie-lch-noise.xml:20(title)
-#: src/filters/noise/hurl.xml:20(title)
+#: src/filters/noise/slur.xml:20(title)
 #: src/filters/noise/rgb-noise.xml:20(title)
 #: src/filters/noise/pick.xml:20(title) src/filters/noise/spread.xml:21(title)
-#: src/filters/noise/slur.xml:20(title)
+#: src/filters/noise/hurl.xml:20(title)
 #: src/filters/noise/hsv-noise.xml:21(title)
 msgid "Overview"
 msgstr "Generalidades"
 
 #: src/filters/noise/cie-lch-noise.xml:22(title)
-#| msgid "Example of applying the <quote>HSV Noise</quote> filter"
 msgid "Example of applying the <quote>CIE lch Noise</quote> filter"
 msgstr "Ejemplo de aplicación del filtro <quote>Ruido lch CIE</quote>"
 
 #: src/filters/noise/cie-lch-noise.xml:29(para)
-#: src/filters/noise/hurl.xml:29(para) src/filters/noise/rgb-noise.xml:29(para)
+#: src/filters/noise/slur.xml:29(para) src/filters/noise/rgb-noise.xml:29(para)
 #: src/filters/noise/pick.xml:29(para) src/filters/noise/spread.xml:30(para)
-#: src/filters/noise/slur.xml:29(para) src/filters/noise/hsv-noise.xml:30(para)
+#: src/filters/noise/hurl.xml:29(para) src/filters/noise/hsv-noise.xml:30(para)
 msgid "Original image"
 msgstr "Imagen original"
 
 #: src/filters/noise/cie-lch-noise.xml:38(para)
-#| msgid "Filter <quote>HSV Noise</quote> applied"
 msgid "Filter <quote>CIE lch Noise</quote> applied"
 msgstr "Filtro <quote>Ruido lch CIE</quote> aplicado"
 
@@ -128,9 +120,9 @@ msgstr ""
 "tonalidad, saturación y valor (luminosidad) del modelo de colores."
 
 #: src/filters/noise/cie-lch-noise.xml:50(title)
+#: src/filters/noise/slur.xml:54(title)
 #: src/filters/noise/rgb-noise.xml:61(title)
 #: src/filters/noise/pick.xml:52(title) src/filters/noise/spread.xml:51(title)
-#: src/filters/noise/slur.xml:54(title)
 #: src/filters/noise/hsv-noise.xml:50(title)
 msgid "Activate the filter"
 msgstr "Activar el filtro"
@@ -151,25 +143,24 @@ msgstr ""
 "menuchoice>."
 
 #: src/filters/noise/cie-lch-noise.xml:62(title)
-#: src/filters/noise/hurl.xml:62(title)
+#: src/filters/noise/slur.xml:66(title)
 #: src/filters/noise/rgb-noise.xml:73(title)
 #: src/filters/noise/pick.xml:64(title) src/filters/noise/spread.xml:63(title)
-#: src/filters/noise/slur.xml:66(title)
+#: src/filters/noise/hurl.xml:62(title)
 #: src/filters/noise/hsv-noise.xml:62(title)
 msgid "Options"
 msgstr "Opciones"
 
 #: src/filters/noise/cie-lch-noise.xml:64(title)
-#| msgid "<quote>HSV Noise</quote> filter options"
 msgid "<quote>CIE lch Noise</quote> filter options"
 msgstr "Opciones del filtro <quote>Ruido lch CIE</quote>"
 
 #: src/filters/noise/cie-lch-noise.xml:74(term)
-#: src/filters/noise/hurl.xml:73(term) src/filters/noise/rgb-noise.xml:85(term)
+#: src/filters/noise/slur.xml:77(term) src/filters/noise/rgb-noise.xml:85(term)
 #: src/filters/noise/pick.xml:75(term) src/filters/noise/spread.xml:75(term)
-#: src/filters/noise/slur.xml:77(term) src/filters/noise/hsv-noise.xml:74(term)
+#: src/filters/noise/hurl.xml:73(term) src/filters/noise/hsv-noise.xml:74(term)
 msgid "Presets, Preview, Split view"
-msgstr ""
+msgstr "Ajustes predefinidos, vista previa, dividir vista"
 
 #: src/filters/noise/cie-lch-noise.xml:80(term)
 #: src/filters/noise/hsv-noise.xml:80(term)
@@ -221,8 +212,8 @@ msgstr ""
 "color HSV empezando por el color original del píxel."
 
 #: src/filters/noise/cie-lch-noise.xml:108(term)
-#: src/filters/noise/hurl.xml:100(term) src/filters/noise/pick.xml:101(term)
-#: src/filters/noise/spread.xml:92(term) src/filters/noise/slur.xml:106(term)
+#: src/filters/noise/slur.xml:106(term) src/filters/noise/pick.xml:101(term)
+#: src/filters/noise/spread.xml:92(term) src/filters/noise/hurl.xml:100(term)
 #: src/filters/noise/hsv-noise.xml:117(term)
 msgid "Random seed"
 msgstr "Semilla aleatoria"
@@ -230,119 +221,124 @@ msgstr "Semilla aleatoria"
 #: src/filters/noise/cie-lch-noise.xml:110(para)
 #: src/filters/noise/hsv-noise.xml:119(para)
 msgid "You can change the seed for randomness."
-msgstr ""
+msgstr "Puede cambiar la semilla aleatoriamente."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/noise/hurl.xml:35(None)
+#: src/filters/noise/slur.xml:35(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/noise-taj-hurl.jpg'; "
-"md5=ce9eef9af105c57cdfb2bb5c4c7ae6ff"
+"@@image: 'images/filters/examples/noise-taj-slur.jpg'; "
+"md5=b4c15799c030cd00c16d72e919af16e6"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/noise-taj-hurl.jpg'; "
-"md5=ce9eef9af105c57cdfb2bb5c4c7ae6ff"
+"@@image: 'images/filters/examples/noise-taj-slur.jpg'; "
+"md5=b4c15799c030cd00c16d72e919af16e6"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/noise/hurl.xml:67(None)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'images/filters/noise/hurl.png'; "
-#| "md5=58d8c57f88359b1ada14c5d1e8557fa6"
+#: src/filters/noise/slur.xml:71(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/noise/hurl-dialog.png'; "
-"md5=1088c28b84da51ce6783ba5cf1482bb0"
+"@@image: 'images/filters/noise/slur-dialog.png'; "
+"md5=08b2dcea914d6bec755d48715bf8c19e"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/noise/hurl-dialog.png'; "
-"md5=1088c28b84da51ce6783ba5cf1482bb0"
+"@@image: 'images/filters/noise/slur-dialog.png'; "
+"md5=08b2dcea914d6bec755d48715bf8c19e"
 
-#: src/filters/noise/hurl.xml:8(title) src/filters/noise/hurl.xml:13(tertiary)
-#: src/filters/noise/hurl.xml:16(primary)
-msgid "Hurl"
-msgstr "Lanzar"
+#: src/filters/noise/slur.xml:9(title) src/filters/noise/slur.xml:13(tertiary)
+#: src/filters/noise/slur.xml:16(primary)
+msgid "Slur"
+msgstr "Manchar"
 
-#: src/filters/noise/hurl.xml:22(title)
-msgid "Example for the <quote>Hurl</quote> filter"
-msgstr "Ejemplo para el filtro <quote>Lanzar</quote>"
+#: src/filters/noise/slur.xml:22(title)
+msgid "Example of applying the Slur filter"
+msgstr "Ejemplo de aplicación del filtro «manchar»"
 
-#: src/filters/noise/hurl.xml:38(para)
-msgid "Filter <quote>Hurl</quote> applied"
-msgstr "Filtro <quote>Lanzar</quote> aplicado"
+#: src/filters/noise/slur.xml:38(para)
+msgid "Filter <quote>Slur</quote> applied"
+msgstr "Filtro <quote>Manchar</quote> aplicado"
 
-#: src/filters/noise/hurl.xml:42(para)
+#: src/filters/noise/slur.xml:42(para)
 msgid ""
-"You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
-"guimenu><guisubmenu>Noise</guisubmenu><guimenuitem>Hurl…</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"Slurring produces an effect resembling melting the image downwards; if a "
+"pixel is to be slurred, there is an 80% chance that it is replaced by the "
+"value of a pixel directly above it; otherwise, one of the two pixels to the "
+"left or right of the one above is used. All or only some pixels in an active "
+"layer or selection are affected, the percentage of affected pixels is "
+"determined by the <guilabel>Randomization (%)</guilabel> option."
 msgstr ""
-"Puede encontrar este filtro a través de <menuchoice><guimenu>Filtros</"
-"guimenu><guisubmenu>Ruido</guisubmenu><guimenuitem>Lanzar…</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"Manchar produce un efecto de derretir la imagen; si un píxel va a ser "
+"manchado, hay un 80% de posibilidades que sea reemplazado por el valor del "
+"píxel justo encima de él; si no, se usa uno de los dos píxeles de la "
+"izquierda o de la derecha del de arriba. Todos o sólo algunos píxeles de la "
+"capa activa o selección se ven afectados, el porcentaje de los píxeles "
+"afectados está determinado por la opción <guilabel>Aleatorización (%)</"
+"guilabel>."
 
-#: src/filters/noise/hurl.xml:50(para)
+#: src/filters/noise/slur.xml:55(para)
 msgid ""
-"The Hurl filter changes each affected pixel to a random color, so it "
-"produces real <emphasis>random noise</emphasis>. All color channels, "
-"including an alpha channel (if it is present) are randomized. All possible "
-"values are assigned with the same probability. The original values are not "
-"taken into account. All or only some pixels in an active layer or selection "
-"are affected, the percentage of affected pixels is determined by the "
-"<guilabel>Randomization (%)</guilabel> option."
+"You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
+"guimenu><guisubmenu>Noise</guisubmenu><guimenuitem>Slur…</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
 msgstr ""
-"El filtro lanzar cambia cada píxel afectado a un color aleatorio, "
-"produciendo así <emphasis>ruido aleatorio</emphasis> real. Todos los canales "
-"de color, incluyendo un canal alfa (si lo tiene) son aleatorizados. Todos "
-"los valores posibles son asignados con la misma probabilidad. Los valores "
-"originales no se tienen en cuenta. Todos o sólo algunos píxeles en la capa "
-"activa o selección son afectados, el porcentaje de píxeles afectados está "
-"determinado por la opción <guilabel>Aleatorización (%)</guilabel>."
+"El filtro se encuentra en <menuchoice><guimenu>Filtros</"
+"guimenu><guisubmenu>Ruido</guisubmenu><guimenuitem>Manchar…</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
 
-#: src/filters/noise/hurl.xml:64(title)
-msgid "<quote>Hurl</quote> options"
-msgstr "Opciones de <quote>Lanzar</quote>"
+#: src/filters/noise/slur.xml:68(title)
+msgid "Slur filter options"
+msgstr "Opciones del filtro «manchar»"
 
-#: src/filters/noise/hurl.xml:79(term) src/filters/noise/pick.xml:81(term)
-#: src/filters/noise/slur.xml:83(term)
+#: src/filters/noise/slur.xml:83(term) src/filters/noise/pick.xml:81(term)
+#: src/filters/noise/hurl.xml:79(term)
 msgid "Randomization (%)"
 msgstr "Aleatorización (%)"
 
-#: src/filters/noise/hurl.xml:81(para)
+#: src/filters/noise/slur.xml:85(para)
 msgid ""
 "This slider represents the percentage of pixels of the active layer or "
-"selection which will be hurled. The higher value, the more pixels are hurled."
+"selection which will be slurred. The higher value, the more pixels are "
+"slurred, but because of the way the filter works, its effect is most "
+"noticeable if this slider is set to a medium value, somewhere around 50. "
+"Experiment with it and try for yourself!"
 msgstr ""
-"El deslizador representa el porcentaje de píxeles de la capa activa o "
-"selección que serán lanzados. Cuanto mayor sea el valor, más píxeles se "
-"lanzarán"
+"Este deslizador representa el porcentaje de píxeles de la capa activa o "
+"selección que serán manchados. Cuanto mayor sea el valor, más píxeles se "
+"mancharán, pero debido a la forma en que trabaja el filtro, su efecto es más "
+"notable si este deslizador está situado en su valor medio, entorno a los 50. "
+"Investigue con el y pruébelo."
 
-#: src/filters/noise/hurl.xml:89(term) src/filters/noise/pick.xml:91(term)
-#: src/filters/noise/slur.xml:96(term)
+#: src/filters/noise/slur.xml:96(term) src/filters/noise/pick.xml:91(term)
+#: src/filters/noise/hurl.xml:89(term)
 msgid "Repeat"
 msgstr "Repetir"
 
-#: src/filters/noise/hurl.xml:91(para)
+#: src/filters/noise/slur.xml:98(para)
 msgid ""
-"It represents the number of times the filter will be applied. In the case of "
-"the Hurl filter it is not very useful, because the same results can be "
-"obtained faster just by using a higher <guilabel>Randomization (%)</"
-"guilabel> value."
+"This slider represents the number of times the filter will be applied. "
+"Higher values result in more slurring, moving the color over a longer "
+"distance."
 msgstr ""
-"Representa el número de veces que se aplicará el filtro. En el caso del "
-"filtro «lanzar» no es muy útil, porque se pueden obtener los mismos "
-"resultados de manera más rápida usando valores mayores de "
-"<guilabel>Aleatorizacion(%)</guilabel>."
+"Este deslizador representa el número de veces que el se aplicará el filtro. "
+"Cuanto mayores sean los valores, mayores cambios sufrirá el color."
 
-#: src/filters/noise/hurl.xml:102(para)
+#: src/filters/noise/slur.xml:108(para)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "It controls randomness of slurring. If the same random seed in the same "
+#| "situation is used, the filter produces exactly the same results. A "
+#| "different random seed produces different results. Random seed can be "
+#| "entered manually or generated randomly by pressing <guibutton>New Seed</"
+#| "guibutton> button."
 msgid ""
-"Controls randomness of hurl. If the same random seed in the same situation "
-"is used, the filter produces exactly the same results. A different random "
-"seed produces different results. Random seed can be entered manually or "
-"generated randomly by pressing <guibutton>New Seed</guibutton> button."
+"Controls randomness of slurring. If the same random seed in the same "
+"situation is used, the filter produces exactly the same results. A different "
+"random seed produces different results. Random seed can be entered manually "
+"or generated randomly by pressing <guibutton>New Seed</guibutton> button."
 msgstr ""
-"Controla la aleatoriedad de lanzar. Si se usa la misma semilla aleatoria en "
-"la misma situación, el filtro produce exactamente los mismos resultados. Una "
-"semilla aleatoria distinta produce resultados diferentes. La semilla "
-"aleatoria se puede introducir manualmente o generarse de forma aleatoria "
-"pulsando el botón <guibutton>Semilla nueva</guibutton>."
+"Controla la aleatoriedad del manchado. Si se usa la misma semilla aleatoria "
+"en la misma situación, el filtro produce exactamente los mismos resultados. "
+"Una semilla aleatoria distinta produce resultados diferentes. La semilla "
+"aleatoria puede introducirse manualmente o generarse de forma aleatoria "
+"pulsando sobre el botón <guibutton>Semilla nueva</guibutton>."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -357,9 +353,6 @@ msgstr ""
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/noise/rgb-noise.xml:79(None)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'images/filters/noise/rgb-noise.png'; "
-#| "md5=b0ee3df4a71cf1a1739e693d3a003fbc"
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/noise/RGB_Noise-dialog.png'; "
 "md5=0aaac9bdbb8c456e61e4ac5fcaa4c0f2"
@@ -528,9 +521,6 @@ msgstr ""
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/noise/pick.xml:69(None)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'images/filters/noise/pick.png'; "
-#| "md5=27d7fb292ebd5139a33f562b1a051ade"
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/noise/pick-dialog.png'; "
 "md5=d85bef340fab1fbe1bda1c22f33ba8bb"
@@ -624,9 +614,6 @@ msgstr ""
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/noise/spread.xml:69(None)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'images/filters/noise/spread.png'; "
-#| "md5=d2d77be801f82ad8b6d2adb7a9929e3b"
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/noise/spread-dialog.png'; "
 "md5=278a3ba976c10a31efb2cea8ee838d7b"
@@ -716,113 +703,102 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/noise/slur.xml:35(None)
+#: src/filters/noise/hurl.xml:35(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/noise-taj-slur.jpg'; "
-"md5=b4c15799c030cd00c16d72e919af16e6"
+"@@image: 'images/filters/examples/noise-taj-hurl.jpg'; "
+"md5=ce9eef9af105c57cdfb2bb5c4c7ae6ff"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/noise-taj-slur.jpg'; "
-"md5=b4c15799c030cd00c16d72e919af16e6"
+"@@image: 'images/filters/examples/noise-taj-hurl.jpg'; "
+"md5=ce9eef9af105c57cdfb2bb5c4c7ae6ff"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/noise/slur.xml:71(None)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'images/filters/noise/slur.png'; "
-#| "md5=4f09941d21dec74e8cbbf96fe2bfdd70"
+#: src/filters/noise/hurl.xml:67(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/noise/slur-dialog.png'; "
-"md5=08b2dcea914d6bec755d48715bf8c19e"
+"@@image: 'images/filters/noise/hurl-dialog.png'; "
+"md5=1088c28b84da51ce6783ba5cf1482bb0"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/noise/slur-dialog.png'; "
-"md5=08b2dcea914d6bec755d48715bf8c19e"
-
-#: src/filters/noise/slur.xml:9(title) src/filters/noise/slur.xml:13(tertiary)
-#: src/filters/noise/slur.xml:16(primary)
-msgid "Slur"
-msgstr "Manchar"
+"@@image: 'images/filters/noise/hurl-dialog.png'; "
+"md5=1088c28b84da51ce6783ba5cf1482bb0"
 
-#: src/filters/noise/slur.xml:22(title)
-msgid "Example of applying the Slur filter"
-msgstr "Ejemplo de aplicación del filtro «manchar»"
+#: src/filters/noise/hurl.xml:8(title) src/filters/noise/hurl.xml:13(tertiary)
+#: src/filters/noise/hurl.xml:16(primary)
+msgid "Hurl"
+msgstr "Lanzar"
 
-#: src/filters/noise/slur.xml:38(para)
-msgid "Filter <quote>Slur</quote> applied"
-msgstr "Filtro <quote>Manchar</quote> aplicado"
+#: src/filters/noise/hurl.xml:22(title)
+msgid "Example for the <quote>Hurl</quote> filter"
+msgstr "Ejemplo para el filtro <quote>Lanzar</quote>"
 
-#: src/filters/noise/slur.xml:42(para)
-msgid ""
-"Slurring produces an effect resembling melting the image downwards; if a "
-"pixel is to be slurred, there is an 80% chance that it is replaced by the "
-"value of a pixel directly above it; otherwise, one of the two pixels to the "
-"left or right of the one above is used. All or only some pixels in an active "
-"layer or selection are affected, the percentage of affected pixels is "
-"determined by the <guilabel>Randomization (%)</guilabel> option."
-msgstr ""
-"Manchar produce un efecto de derretir la imagen; si un píxel va a ser "
-"manchado, hay un 80% de posibilidades que sea reemplazado por el valor del "
-"píxel justo encima de él; si no, se usa uno de los dos píxeles de la "
-"izquierda o de la derecha del de arriba. Todos o sólo algunos píxeles de la "
-"capa activa o selección se ven afectados, el porcentaje de los píxeles "
-"afectados está determinado por la opción <guilabel>Aleatorización (%)</"
-"guilabel>."
+#: src/filters/noise/hurl.xml:38(para)
+msgid "Filter <quote>Hurl</quote> applied"
+msgstr "Filtro <quote>Lanzar</quote> aplicado"
 
-#: src/filters/noise/slur.xml:55(para)
+#: src/filters/noise/hurl.xml:42(para)
 msgid ""
 "You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
-"guimenu><guisubmenu>Noise</guisubmenu><guimenuitem>Slur…</guimenuitem></"
+"guimenu><guisubmenu>Noise</guisubmenu><guimenuitem>Hurl…</guimenuitem></"
 "menuchoice>."
 msgstr ""
-"El filtro se encuentra en <menuchoice><guimenu>Filtros</"
-"guimenu><guisubmenu>Ruido</guisubmenu><guimenuitem>Manchar…</guimenuitem></"
+"Puede encontrar este filtro a través de <menuchoice><guimenu>Filtros</"
+"guimenu><guisubmenu>Ruido</guisubmenu><guimenuitem>Lanzar…</guimenuitem></"
 "menuchoice>."
 
-#: src/filters/noise/slur.xml:68(title)
-msgid "Slur filter options"
-msgstr "Opciones del filtro «manchar»"
+#: src/filters/noise/hurl.xml:50(para)
+msgid ""
+"The Hurl filter changes each affected pixel to a random color, so it "
+"produces real <emphasis>random noise</emphasis>. All color channels, "
+"including an alpha channel (if it is present) are randomized. All possible "
+"values are assigned with the same probability. The original values are not "
+"taken into account. All or only some pixels in an active layer or selection "
+"are affected, the percentage of affected pixels is determined by the "
+"<guilabel>Randomization (%)</guilabel> option."
+msgstr ""
+"El filtro lanzar cambia cada píxel afectado a un color aleatorio, "
+"produciendo así <emphasis>ruido aleatorio</emphasis> real. Todos los canales "
+"de color, incluyendo un canal alfa (si lo tiene) son aleatorizados. Todos "
+"los valores posibles son asignados con la misma probabilidad. Los valores "
+"originales no se tienen en cuenta. Todos o sólo algunos píxeles en la capa "
+"activa o selección son afectados, el porcentaje de píxeles afectados está "
+"determinado por la opción <guilabel>Aleatorización (%)</guilabel>."
 
-#: src/filters/noise/slur.xml:85(para)
+#: src/filters/noise/hurl.xml:64(title)
+msgid "<quote>Hurl</quote> options"
+msgstr "Opciones de <quote>Lanzar</quote>"
+
+#: src/filters/noise/hurl.xml:81(para)
 msgid ""
 "This slider represents the percentage of pixels of the active layer or "
-"selection which will be slurred. The higher value, the more pixels are "
-"slurred, but because of the way the filter works, its effect is most "
-"noticeable if this slider is set to a medium value, somewhere around 50. "
-"Experiment with it and try for yourself!"
+"selection which will be hurled. The higher value, the more pixels are hurled."
 msgstr ""
-"Este deslizador representa el porcentaje de píxeles de la capa activa o "
-"selección que serán manchados. Cuanto mayor sea el valor, más píxeles se "
-"mancharán, pero debido a la forma en que trabaja el filtro, su efecto es más "
-"notable si este deslizador está situado en su valor medio, entorno a los 50. "
-"Investigue con el y pruébelo."
+"El deslizador representa el porcentaje de píxeles de la capa activa o "
+"selección que serán lanzados. Cuanto mayor sea el valor, más píxeles se "
+"lanzarán"
 
-#: src/filters/noise/slur.xml:98(para)
+#: src/filters/noise/hurl.xml:91(para)
 msgid ""
-"This slider represents the number of times the filter will be applied. "
-"Higher values result in more slurring, moving the color over a longer "
-"distance."
+"It represents the number of times the filter will be applied. In the case of "
+"the Hurl filter it is not very useful, because the same results can be "
+"obtained faster just by using a higher <guilabel>Randomization (%)</"
+"guilabel> value."
 msgstr ""
-"Este deslizador representa el número de veces que el se aplicará el filtro. "
-"Cuanto mayores sean los valores, mayores cambios sufrirá el color."
+"Representa el número de veces que se aplicará el filtro. En el caso del "
+"filtro «lanzar» no es muy útil, porque se pueden obtener los mismos "
+"resultados de manera más rápida usando valores mayores de "
+"<guilabel>Aleatorizacion(%)</guilabel>."
 
-#: src/filters/noise/slur.xml:108(para)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "It controls randomness of slurring. If the same random seed in the same "
-#| "situation is used, the filter produces exactly the same results. A "
-#| "different random seed produces different results. Random seed can be "
-#| "entered manually or generated randomly by pressing <guibutton>New Seed</"
-#| "guibutton> button."
+#: src/filters/noise/hurl.xml:102(para)
 msgid ""
-"Controls randomness of slurring. If the same random seed in the same "
-"situation is used, the filter produces exactly the same results. A different "
-"random seed produces different results. Random seed can be entered manually "
-"or generated randomly by pressing <guibutton>New Seed</guibutton> button."
+"Controls randomness of hurl. If the same random seed in the same situation "
+"is used, the filter produces exactly the same results. A different random "
+"seed produces different results. Random seed can be entered manually or "
+"generated randomly by pressing <guibutton>New Seed</guibutton> button."
 msgstr ""
-"Controla la aleatoriedad del manchado. Si se usa la misma semilla aleatoria "
-"en la misma situación, el filtro produce exactamente los mismos resultados. "
-"Una semilla aleatoria distinta produce resultados diferentes. La semilla "
-"aleatoria puede introducirse manualmente o generarse de forma aleatoria "
-"pulsando sobre el botón <guibutton>Semilla nueva</guibutton>."
+"Controla la aleatoriedad de lanzar. Si se usa la misma semilla aleatoria en "
+"la misma situación, el filtro produce exactamente los mismos resultados. Una "
+"semilla aleatoria distinta produce resultados diferentes. La semilla "
+"aleatoria se puede introducir manualmente o generarse de forma aleatoria "
+"pulsando el botón <guibutton>Semilla nueva</guibutton>."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -837,9 +813,6 @@ msgstr ""
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/noise/hsv-noise.xml:68(None)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'images/filters/noise/hsv-noise.png'; "
-#| "md5=8fe24fc62c312421ec796a9d6113479a"
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/noise/hsv-noise-dialog.png'; "
 "md5=4c4448c66cae7a734bcd9e1c43382cb2"
@@ -884,10 +857,6 @@ msgid "<quote>HSV Noise</quote> filter options"
 msgstr "Opciones del filtro <quote>Ruido HSV</quote>"
 
 #: src/filters/noise/hsv-noise.xml:82(para)
-#| msgid ""
-#| "This slider (1 -8) controls how much the new pixel color value is allowed "
-#| "to be applied compared to the existing color. A low holdness will give an "
-#| "important hue variation. A high holdness will give a weak variation."
 msgid ""
 "This slider (1 -8) controls how much the new pixel color value is allowed to "
 "be applied compared to the existing color. A low dulling will give an "
diff --git a/po/es/filters/render.po b/po/es/filters/render.po
index 392d046e1..eac012590 100644
--- a/po/es/filters/render.po
+++ b/po/es/filters/render.po
@@ -7,8 +7,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-10-26 16:12+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-11-19 13:09+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-12-05 19:27+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-12-30 13:07+0100\n"
 "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
 "Language-Team: Spanish - Spain <gnome-es-list gnome org>\n"
 "Language: es_ES\n"
@@ -41,7 +41,6 @@ msgstr ""
 #: src/filters/render/simplex-noise.xml:8(title)
 #: src/filters/render/simplex-noise.xml:13(tertiary)
 #: src/filters/render/simplex-noise.xml:17(secondary)
-#| msgid "Solid Noise"
 msgid "Simplex Noise"
 msgstr "Ruido simplex"
 
@@ -51,6 +50,7 @@ msgstr "Ruido simplex"
 #: src/filters/render/circuit.xml:11(primary)
 #: src/filters/render/fractalexplorer.xml:15(primary)
 #: src/filters/render/grid.xml:11(primary)
+#: src/filters/render/bayer-matrix.xml:12(primary)
 #: src/filters/render/checkerboard-legacy.xml:12(primary)
 #: src/filters/render/solid-noise.xml:11(primary)
 #: src/filters/render/perlin-noise.xml:12(primary)
@@ -80,6 +80,7 @@ msgstr "Filtros"
 #: src/filters/render/circuit.xml:12(secondary)
 #: src/filters/render/fractalexplorer.xml:16(secondary)
 #: src/filters/render/grid.xml:12(secondary)
+#: src/filters/render/bayer-matrix.xml:13(secondary)
 #: src/filters/render/checkerboard-legacy.xml:13(secondary)
 #: src/filters/render/solid-noise.xml:12(secondary)
 #: src/filters/render/perlin-noise.xml:13(secondary)
@@ -119,6 +120,7 @@ msgstr "Rejilla"
 #: src/filters/render/circuit.xml:20(title)
 #: src/filters/render/fractalexplorer.xml:24(title)
 #: src/filters/render/grid.xml:21(title)
+#: src/filters/render/bayer-matrix.xml:21(title)
 #: src/filters/render/checkerboard-legacy.xml:21(title)
 #: src/filters/render/solid-noise.xml:20(title)
 #: src/filters/render/perlin-noise.xml:22(title)
@@ -197,6 +199,7 @@ msgstr ""
 #: src/filters/render/circuit.xml:74(title)
 #: src/filters/render/fractalexplorer.xml:61(title)
 #: src/filters/render/grid.xml:70(title)
+#: src/filters/render/bayer-matrix.xml:60(title)
 #: src/filters/render/checkerboard-legacy.xml:64(title)
 #: src/filters/render/solid-noise.xml:60(title)
 #: src/filters/render/perlin-noise.xml:55(title)
@@ -875,6 +878,7 @@ msgstr ""
 "precisión, este filtro le permite realizar fractales de manera sencilla."
 
 #: src/filters/render/fractalexplorer.xml:49(title)
+#: src/filters/render/bayer-matrix.xml:47(title)
 #: src/filters/render/checkerboard-legacy.xml:51(title)
 #: src/filters/render/gfig.xml:58(title)
 #: src/filters/render/checkerboard.xml:42(title)
@@ -1382,6 +1386,7 @@ msgid "These are width and height of boxes determined by the grid."
 msgstr ""
 
 #: src/filters/render/grid.xml:106(term)
+#: src/filters/render/bayer-matrix.xml:118(term)
 #: src/filters/render/grid-legacy.xml:118(term)
 msgid "Offset"
 msgstr "Desplazamiento"
@@ -1425,6 +1430,145 @@ msgstr ""
 msgid "See also <xref linkend=\"gimp-concepts-image-grid-and-guides\"/>."
 msgstr ""
 
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/render/bayer-matrix.xml:27(None)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'images/filters/examples/render-taj-maze.jpg'; "
+#| "md5=dd2cbdd96d23d514d6a6880ecdd4e79a"
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/render/bayer_matrix-ex.jpg'; "
+"md5=813cd02cd590eb7ce7e63f392e868ac6"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/render/bayer_matrix-ex.jpg'; "
+"md5=813cd02cd590eb7ce7e63f392e868ac6"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/render/bayer-matrix.xml:66(None)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'images/filters/render/grid-dialog.png'; "
+#| "md5=5ff87e4c3508281d4ae70138464b3dc5"
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/render/bayer_matrix-dialog.png'; "
+"md5=d5884e1ef932b5c6db0d0da4a1a40d56"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/render/bayer_matrix-dialog.png'; "
+"md5=d5884e1ef932b5c6db0d0da4a1a40d56"
+
+#: src/filters/render/bayer-matrix.xml:9(title)
+#: src/filters/render/bayer-matrix.xml:14(tertiary)
+#: src/filters/render/bayer-matrix.xml:17(primary)
+msgid "Bayer Matrix"
+msgstr "Matriz de Bayer"
+
+#: src/filters/render/bayer-matrix.xml:23(title)
+#, fuzzy
+#| msgid "Example for the Checkerboard filter"
+msgid "Example for the Bayer Matrix filter"
+msgstr "Ejemplo del filtro «Tablero de ajedrez»"
+
+#: src/filters/render/bayer-matrix.xml:30(para)
+msgid "<quote>Bayer Matrix</quote> filter applied with Scale X, Y = 20"
+msgstr ""
+
+#: src/filters/render/bayer-matrix.xml:36(para)
+msgid ""
+"A grand-sounding name for a simple filter. Bayer matrix is related to "
+"<emphasis>ordered dithering</emphasis>, which is an image dithering "
+"algorithm used to display a continuous image on a display of smaller color "
+"depth. The algorithm reduces the number of colors by applying a threshold "
+"map known as Bayer matrix (Wikipedia). The present filter uses the Bayer "
+"matrix only to create a pattern."
+msgstr ""
+
+#: src/filters/render/bayer-matrix.xml:48(para)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "You can find this filter in the image menu through "
+#| "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Render</"
+#| "guisubmenu><guisubmenu>Pattern</guisubmenu><guimenuitem>Checkerboard…</"
+#| "guimenuitem></menuchoice>"
+msgid ""
+"You can find this filter in the image menu through "
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Render</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Pattern</guisubmenu><guimenuitem>Bayer Matrix…</"
+"guimenuitem></menuchoice>"
+msgstr ""
+"Puede encontrar este filtro en el menú de la imagen en "
+"<menuchoice><guimenu>Filtros</guimenu><guisubmenu>Renderizado</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Patrón</guisubmenu><guimenuitem>Tablero de ajedrez…</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/filters/render/bayer-matrix.xml:62(title)
+#, fuzzy
+#| msgid "<quote>Maze</quote> filter options"
+msgid "<quote>Bayer Matrix</quote> filter options"
+msgstr "Opciones del filtro<quote>Laberinto</quote>"
+
+#: src/filters/render/bayer-matrix.xml:72(term)
+msgid "Presets, Preview, Split view"
+msgstr "Ajustes predefinidos, vista previa, dividir vista"
+
+#: src/filters/render/bayer-matrix.xml:78(term)
+#| msgid "Subdivide"
+msgid "Subdivision"
+msgstr "Subdivisión"
+
+#: src/filters/render/bayer-matrix.xml:80(para)
+#: src/filters/render/bayer-matrix.xml:96(para)
+#: src/filters/render/bayer-matrix.xml:112(para)
+#: src/filters/render/bayer-matrix.xml:120(para)
+#: src/filters/render/bayer-matrix.xml:128(para)
+#: src/filters/render/bayer-matrix.xml:136(para)
+#: src/filters/render/lava.xml:84(para) src/filters/render/lava.xml:92(para)
+#: src/filters/render/lava.xml:100(para) src/filters/render/lava.xml:108(para)
+#: src/filters/render/lava.xml:116(para) src/filters/render/lava.xml:124(para)
+#: src/filters/render/lava.xml:132(para)
+msgid "TODO"
+msgstr "POR HACER"
+
+#: src/filters/render/bayer-matrix.xml:86(term)
+#, fuzzy
+#| msgid "X and Y Scales"
+msgid "X Scale, Y Scale"
+msgstr "Escalas X e Y"
+
+#: src/filters/render/bayer-matrix.xml:88(para)
+msgid "Horizontal, Vertical pattern size."
+msgstr ""
+
+#: src/filters/render/bayer-matrix.xml:94(term)
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:338(term)
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:500(term)
+msgid "Rotation"
+msgstr "Rotación"
+
+#: src/filters/render/bayer-matrix.xml:102(term)
+msgid "Reflect"
+msgstr "Reflejar"
+
+#: src/filters/render/bayer-matrix.xml:104(para)
+msgid "Reflect the pattern horizontally."
+msgstr "Reflejar el patrón horizontalmente."
+
+#: src/filters/render/bayer-matrix.xml:110(term)
+msgid "Amplitude"
+msgstr "Amplitud"
+
+#. Exp.
+#: src/filters/render/bayer-matrix.xml:126(term)
+#: src/filters/render/sinus.xml:151(term)
+#: src/filters/render/spheredesigner.xml:228(term)
+msgid "Exponent"
+msgstr "Exponente"
+
+#: src/filters/render/bayer-matrix.xml:134(term)
+#, fuzzy
+#| msgid "Offset"
+msgid "X, Y Offset"
+msgstr "Desplazamiento"
+
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/render/checkerboard-legacy.xml:27(None)
@@ -1459,12 +1603,10 @@ msgstr ""
 #: src/filters/render/checkerboard-legacy.xml:9(title)
 #: src/filters/render/checkerboard-legacy.xml:14(tertiary)
 #: src/filters/render/checkerboard-legacy.xml:17(primary)
-#| msgid "Checkerboard"
 msgid "Checkerboard (legacy)"
 msgstr "Tablero de ajedrez (heredado)"
 
 #: src/filters/render/checkerboard-legacy.xml:23(title)
-#| msgid "Example for the Checkerboard filter"
 msgid "Example for the Checkerboard (legacy) filter"
 msgstr "Ejemplo del filtro Tablero de ajedrez (heredado)"
 
@@ -2624,9 +2766,6 @@ msgstr ""
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/render/spyrogimp.xml:180(None)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'images/filters/render/spyrogimp2.png'; "
-#| "md5=a12aa446701477dc121596da1c8ba946"
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/render/spyrogimp4.png'; "
 "md5=717c6bbeb10f90057fbfe14fa6992669"
@@ -2637,9 +2776,6 @@ msgstr ""
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/render/spyrogimp.xml:224(None)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'images/filters/render/spyrogimp.png'; "
-#| "md5=85ba79d4b8edfd22f860d197e1813856"
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/render/spyrogimp5.png'; "
 "md5=fd7d28a2a8c7ca6bd91175450858fd61"
@@ -2660,9 +2796,6 @@ msgstr ""
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/render/spyrogimp.xml:319(None)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'images/filters/render/spyrogimp2.png'; "
-#| "md5=a12aa446701477dc121596da1c8ba946"
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/render/spyrogimp7.png'; "
 "md5=c546751220776603c8d2c189bad066e5"
@@ -2683,9 +2816,6 @@ msgstr ""
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/render/spyrogimp.xml:420(None)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'images/filters/render/spyrogimp3.png'; "
-#| "md5=287e5eb31f5df78373d62aaaa3921c0f"
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/render/spyrogimp6.png'; "
 "md5=0b3fd51512859933b14d807310017f77"
@@ -2696,9 +2826,6 @@ msgstr ""
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/render/spyrogimp.xml:438(None)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'images/filters/render/spyrogimp2.png'; "
-#| "md5=a12aa446701477dc121596da1c8ba946"
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/render/spyrogimp8.png'; "
 "md5=9caafe911d106a5a4f1c6359fb5ce158"
@@ -2709,9 +2836,6 @@ msgstr ""
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/render/spyrogimp.xml:453(None)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'images/filters/render/spyrogimp3.png'; "
-#| "md5=287e5eb31f5df78373d62aaaa3921c0f"
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/render/spyrogimp9.png'; "
 "md5=62e53d1d00cb0f6481a35e5f1fa104b7"
@@ -2722,9 +2846,6 @@ msgstr ""
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/render/spyrogimp.xml:468(None)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'images/filters/render/spyrogimp.png'; "
-#| "md5=85ba79d4b8edfd22f860d197e1813856"
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/render/spyrogimp10.png'; "
 "md5=272cffb7577640b08d8d48dd19aee697"
@@ -3004,7 +3125,6 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: src/filters/render/spyrogimp.xml:285(term)
-#| msgid "Hole ratio"
 msgid "Hole percent"
 msgstr "Porcentaje del agujero"
 
@@ -3023,7 +3143,6 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: src/filters/render/spyrogimp.xml:302(term)
-#| msgid "Color number"
 msgid "Hole Number"
 msgstr "Número del agujero"
 
@@ -3053,11 +3172,6 @@ msgstr ""
 msgid "Below the tabs there is an additional option."
 msgstr ""
 
-#: src/filters/render/spyrogimp.xml:338(term)
-#: src/filters/render/spyrogimp.xml:500(term)
-msgid "Rotation"
-msgstr "Rotación"
-
 #: src/filters/render/spyrogimp.xml:340(para)
 msgid ""
 "Rotation of the pattern, in degrees. The starting position of the moving "
@@ -3085,7 +3199,6 @@ msgid "The shape of the fixed gear to be used inside current selection."
 msgstr ""
 
 #: src/filters/render/spyrogimp.xml:374(guimenuitem)
-#| msgid "Create circle"
 msgid "Circle"
 msgstr "Circulo"
 
@@ -3198,7 +3311,6 @@ msgid "Rotation of the fixed gear, in degrees."
 msgstr ""
 
 #: src/filters/render/spyrogimp.xml:511(title)
-#| msgid "Size"
 msgid "Size Tab"
 msgstr "Tamaño del tabulador"
 
@@ -4216,12 +4328,6 @@ msgstr ""
 "Puede elegir entre tres funciones para configurar las formas de las ondas "
 "que se producirán: lineal, bilineal o sinusoidal."
 
-#. Exp.
-#: src/filters/render/sinus.xml:151(term)
-#: src/filters/render/spheredesigner.xml:228(term)
-msgid "Exponent"
-msgstr "Exponente"
-
 #: src/filters/render/sinus.xml:153(para)
 msgid ""
 "The Exponent controls which of the two colors is dominant, and how dominant "
@@ -4875,17 +4981,14 @@ msgid "Grid (legacy)"
 msgstr "Rejilla (heredado)"
 
 #: src/filters/render/grid-legacy.xml:17(secondary)
-#| msgid "Grid filter"
 msgid "Grid (legacy) filter"
 msgstr "Filtro Rejilla (heredado)"
 
 #: src/filters/render/grid-legacy.xml:23(title)
-#| msgid "Applying example for the Grid filter"
 msgid "Applying example for the Grid (legacy) filter"
 msgstr "Ejemplo de aplicación del filtro Rejilla (heradado)"
 
 #: src/filters/render/grid-legacy.xml:39(para)
-#| msgid "Filter <quote>Grid</quote> applied"
 msgid "Filter <quote>Grid (legacy)</quote> applied"
 msgstr "Filtro <quote>Rejilla (heredado)</quote> aplicado"
 
@@ -4931,7 +5034,6 @@ msgstr ""
 "guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/filters/render/grid-legacy.xml:75(title)
-#| msgid "<quote>Grid</quote> filter options"
 msgid "<quote>Grid (legacy)</quote> filter options"
 msgstr "Opciones del filtro <quote>Rejilla (heredado)</quote>"
 
@@ -5057,13 +5159,6 @@ msgstr ""
 msgid "<quote>Lava</quote> options"
 msgstr "Opciones de <quote>Lava</quote>"
 
-#: src/filters/render/lava.xml:84(para) src/filters/render/lava.xml:92(para)
-#: src/filters/render/lava.xml:100(para) src/filters/render/lava.xml:108(para)
-#: src/filters/render/lava.xml:116(para) src/filters/render/lava.xml:124(para)
-#: src/filters/render/lava.xml:132(para)
-msgid "TODO"
-msgstr "POR HACER"
-
 #: src/filters/render/lava.xml:98(term)
 msgid "Roughness"
 msgstr "Rugosidad"
@@ -6270,9 +6365,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Settings tab"
 #~ msgstr "Solapa configuración"
 
-#~ msgid "X and Y Scales"
-#~ msgstr "Escalas X e Y"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Here, you set the two colors that make up your texture. You can use Black "
 #~ "and white or the foreground/background colors in the toolbox, or you can "
diff --git a/po/es/gimp.po b/po/es/gimp.po
index 2df197b96..cf5b5b8a3 100644
--- a/po/es/gimp.po
+++ b/po/es/gimp.po
@@ -7,18 +7,18 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-04-11 12:43+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-05-09 13:10+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-11-06 06:51+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-12-30 13:12+0100\n"
 "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
-"Language-Team: es <gnome-es-list gnome org>\n"
-"Language: es\n"
+"Language-Team: Spanish - Spain <gnome-es-list gnome org>\n"
+"Language: es_ES\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Poedit-Bookmarks: -1,-1,-1,79,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
 "X-Poedit-Language: es\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Gtranslator 3.32.0\n"
+"X-Generator: Gtranslator 3.34.0\n"
 
 #: src/gimp.xml:26(title)
 msgid "GNU Image Manipulation Program"
@@ -142,14 +142,12 @@ msgstr "Automatizar tareas en GIMP"
 msgid "Function Reference"
 msgstr "Referencia de funciones"
 
-#: src/gimp.xml:155(title) src/key-reference.xml:37(refentrytitle)
-#: src/key-reference.xml:40(refname) src/key-reference.xml:46(title)
-#: src/key-reference.xml:48(title)
+#: src/gimp.xml:155(title) src/key-reference.xml:665(refentrytitle)
+#: src/key-reference.xml:668(refname) src/key-reference.xml:674(title)
 msgid "Tools"
 msgstr "Herramientas"
 
-#: src/gimp.xml:163(title) src/key-reference.xml:383(refentrytitle)
-#: src/key-reference.xml:386(refname)
+#: src/gimp.xml:163(title)
 msgid "Dialogs"
 msgstr "Diálogos"
 
@@ -157,730 +155,1229 @@ msgstr "Diálogos"
 msgid "Menus"
 msgstr "Menús"
 
-#: src/gimp.xml:186(title) src/key-reference.xml:963(refentrytitle)
-#: src/key-reference.xml:966(refname) src/key-reference.xml:972(title)
+#: src/gimp.xml:186(title) src/key-reference.xml:941(refentrytitle)
+#: src/key-reference.xml:944(refname) src/key-reference.xml:950(title)
 msgid "Filters"
 msgstr "Filtros"
 
-#: src/introduction.xml:15(title)
-msgid "Welcome to GIMP"
-msgstr "Bienvenido al GIMP"
+#: src/key-reference.xml:6(title)
+msgid "Keys and Mouse Reference"
+msgstr "Teclas de Referencia"
 
-#: src/introduction.xml:18(primary)
-msgid "GIMP"
-msgstr "GIMP"
+#: src/key-reference.xml:11(refentrytitle) src/key-reference.xml:14(refname)
+#: src/key-reference.xml:20(title)
+msgid "File"
+msgstr "Archivo"
 
-#: src/introduction.xml:21(para)
+#: src/key-reference.xml:15(refpurpose)
+msgid "Key reference for the <guimenuitem>File</guimenuitem> menu"
+msgstr "Tecla de referencia para el menú <guimenuitem>Archivo</guimenuitem>"
+
+#: src/key-reference.xml:23(term)
+msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + N"
+msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + N"
+
+#: src/key-reference.xml:25(para)
+msgid "New image"
+msgstr "Imagen nueva"
+
+#: src/key-reference.xml:29(term)
 msgid ""
-"<acronym>GIMP</acronym> is a multi-platform photo manipulation tool. "
-"<acronym>GIMP</acronym> is an acronym for <acronym>GNU</acronym> Image "
-"Manipulation Program. The <acronym>GIMP</acronym> is suitable for a variety "
-"of image manipulation tasks, including photo retouching, image composition, "
-"and image construction."
+"<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control"
+"\">Ctrl</keycap> + V"
 msgstr ""
-"<acronym>GIMP</acronym> es una herramienta de manipulación fotográfica "
-"multiplataforma. <acronym>GIMP</acronym> es un acrónimo de <acronym>GNU</"
-"acronym> Image Manipulation Program. En <acronym>GIMP</acronym> se pueden "
-"realizar todo tipo de tareas de manipulación de imágenes, incluyendo retoque "
-"fotográfico, composición de imágenes y creación de imágenes."
+"<keycap function=\"shift\">Mayús</keycap> + <keycap function=\"control"
+"\">Ctrl</keycap> + V"
 
-#: src/introduction.xml:29(para)
+#: src/key-reference.xml:34(para)
+#, fuzzy
+#| msgid "Paste clipboard"
+msgid "Create From Clipboard"
+msgstr "Pegar desde el portapapeles"
+
+#: src/key-reference.xml:38(term)
+msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + O"
+msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + O"
+
+#: src/key-reference.xml:40(para)
+msgid "Open image"
+msgstr "Abrir imagen"
+
+#: src/key-reference.xml:44(term)
 msgid ""
-"<acronym>GIMP</acronym> has many capabilities. It can be used as a simple "
-"paint program, an expert quality photo retouching program, an online batch "
-"processing system, a mass production image renderer, an image format "
-"converter, etc."
+"<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + <keycap function=\"alt\">Alt</"
+"keycap> + O"
 msgstr ""
-"<acronym>GIMP</acronym> tiene muchas capacidades. Se puede usar como un "
-"sencillo programa de pintura, un programa de retoque fotográfico "
-"profesional, un sistema en línea de proceso por lotes, un generador de "
-"imágenes para producción en masa, un conversor de formatos de imágenes, etc."
+"<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + <keycap function=\"alt\">Alt</"
+"keycap> + O"
 
-#: src/introduction.xml:35(para)
+#: src/key-reference.xml:49(para)
+#| msgid "Open image as new layer"
+msgid "Open image as layers"
+msgstr "Abrir una imagen como capas"
+
+#: src/key-reference.xml:53(term)
+msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + 1"
+msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + 1"
+
+#: src/key-reference.xml:55(para)
+msgid "Open recent image #1"
+msgstr "Abrir imagen reciente nº1"
+
+#: src/key-reference.xml:59(term)
+msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + 2"
+msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + 2"
+
+#: src/key-reference.xml:61(para)
+msgid "Open recent image #2"
+msgstr "Abrir imagen reciente nº2"
+
+#: src/key-reference.xml:65(term)
+msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + 3"
+msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + 3"
+
+#: src/key-reference.xml:67(para)
+msgid "Open recent image #3"
+msgstr "Abrir imagen reciente nº3"
+
+#: src/key-reference.xml:71(term)
+msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + 4"
+msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + 4"
+
+#: src/key-reference.xml:73(para)
+msgid "Open recent image #4"
+msgstr "Abrir imagen reciente nº4"
+
+#: src/key-reference.xml:77(term)
+msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + 5"
+msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + 5"
+
+#: src/key-reference.xml:79(para)
+msgid "Open recent image #5"
+msgstr "Abrir imagen reciente nº5"
+
+#: src/key-reference.xml:83(term)
+msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + 6"
+msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + 6"
+
+#: src/key-reference.xml:85(para)
+msgid "Open recent image #6"
+msgstr "Abrir imagen reciente nº6"
+
+#: src/key-reference.xml:89(term)
+msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + 7"
+msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + 7"
+
+#: src/key-reference.xml:91(para)
+msgid "Open recent image #7"
+msgstr "Abrir imagen reciente nº7"
+
+#: src/key-reference.xml:95(term)
+msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + 8"
+msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + 8"
+
+#: src/key-reference.xml:97(para)
+msgid "Open recent image #8"
+msgstr "Abrir imagen reciente nº8"
+
+#: src/key-reference.xml:101(term)
+msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + 9"
+msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + 9"
+
+#: src/key-reference.xml:103(para)
+msgid "Open recent image #9"
+msgstr "Abrir imagen reciente nº9"
+
+#: src/key-reference.xml:107(term)
+msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + 0"
+msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + 0"
+
+#: src/key-reference.xml:109(para)
+msgid "Open recent image #10"
+msgstr "Abrir imagen reciente nº10"
+
+#: src/key-reference.xml:113(term)
+msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + S"
+msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + S"
+
+#: src/key-reference.xml:115(para)
+#, fuzzy
+#| msgid "Save image"
+msgid "Save the XCF image"
+msgstr "Guardar imagen"
+
+#: src/key-reference.xml:119(term)
 msgid ""
-"<acronym>GIMP</acronym> is expandable and extensible. It is designed to be "
-"augmented with plug-ins and extensions to do just about anything. The "
-"advanced scripting interface allows everything from the simplest task to the "
-"most complex image manipulation procedures to be easily scripted."
+"<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control"
+"\">Ctrl</keycap> + S"
 msgstr ""
-"<acronym>GIMP</acronym> es ampliable y extensible. Está diseñado para "
-"ampliarse con complementos y extensiones. La interfaz avanzada de guionado "
-"(scripting) permite automatizar desde las tareas más simples hasta los "
-"procedimientos más complejos de manipulación de imágenes."
+"<keycap function=\"shift\">Mayús</keycap> + <keycap function=\"control"
+"\">Ctrl</keycap> + S"
 
-#: src/introduction.xml:42(para)
+#: src/key-reference.xml:124(para)
+msgid "Save image with a different name"
+msgstr ""
+
+#: src/key-reference.xml:130(term)
+msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + E"
+msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + E"
+
+#: src/key-reference.xml:132(para)
+msgid "Export"
+msgstr "Exportar"
+
+#: src/key-reference.xml:136(term)
+#| msgid ""
+#| "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control"
+#| "\">Ctrl</keycap> + S"
 msgid ""
-"One of The <acronym>GIMP</acronym>'s strengths is its free availability from "
-"many sources for many operating systems. Most <acronym>GNU</acronym>/"
-"<application>Linux</application> distributions include The <acronym>GIMP</"
-"acronym> as a standard application. The <acronym>GIMP</acronym> is also "
-"available for other operating systems such as <productname>Microsoft "
-"Windows</productname> or Apple's <productname>Mac OS X</productname> "
-"(<application>Darwin</application>). The <acronym>GIMP</acronym> is a Free "
-"Software application covered by the General Public License <xref linkend="
-"\"bibliography-online-gpl\"/>. The <acronym>GPL</acronym> provides users "
-"with the freedom to access and alter the source code that makes up computer "
-"programs."
+"<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control"
+"\">Ctrl</keycap> + E"
 msgstr ""
-"Uno de los fuertes de <acronym>GIMP</acronym> es su libre disponibilidad "
-"desde varias fuentes para muchos sistemas operativos. Casi todas las "
-"distribuciones de <acronym>GNU</acronym>/<application>Linux</application> "
-"incluyen al <acronym>GIMP</acronym> como una aplicación estándar. El "
-"<acronym>GIMP</acronym> también está disponible para otros sistemas "
-"operativos como <productname>Microsoft Windows</productname> o "
-"<productname>Mac OS X</productname>(<application>Darwin</application>) de "
-"Apple. <acronym>GIMP</acronym> es una aplicación de Software Libre cubierta "
-"por la Licencia Pública General <xref linkend=\"bibliography-online-gpl\"/>. "
-"La <acronym>GPL</acronym> brinda a los usuarios la libertad de acceder y "
-"modificar el código fuente del que se construyen los programas."
+"<keycap function=\"shift\">Mayús</keycap> + <keycap function=\"control"
+"\">Ctrl</keycap> + E"
 
-#: src/introduction.xml:58(title)
-msgid "Authors"
-msgstr "Autores"
+#: src/key-reference.xml:141(para)
+msgid "Export As...: save image to various file formats"
+msgstr ""
 
-#: src/introduction.xml:59(para)
+#: src/key-reference.xml:145(term)
+#| msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + N"
+msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + P"
+msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + P"
+
+#: src/key-reference.xml:147(para)
+msgid "Print..."
+msgstr "Imprimir…"
+
+#: src/key-reference.xml:151(term)
+#| msgid ""
+#| "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + <keycap function=\"alt"
+#| "\">Alt</keycap> + O"
 msgid ""
-"The first version of the <acronym>GIMP</acronym> was written by Peter Mattis "
-"and Spencer Kimball. Many other developers have contributed more recently, "
-"and thousands have provided support and testing. <acronym>GIMP</acronym> "
-"releases are currently being orchestrated by Sven Neumann and Mitch Natterer "
-"and the other members of the <acronym>GIMP</acronym>-Team."
+"<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + <keycap function=\"alt\">Alt</"
+"keycap> + F"
 msgstr ""
-"La primera versión de <acronym>GIMP</acronym> fue escrita por Peter Mattis y "
-"Spencer Kimball. Muchos otros desarrolladores han contribuido más "
-"recientemente, y miles han proporcionado su asistencia y pruebas. Los "
-"lanzamientos del <acronym>GIMP</acronym> actualmente son orquestados por "
-"Sven Neumann y Mitch Natterer y mucha otra gente denominada el "
-"<acronym>GIMP</acronym>-Team."
+"<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + <keycap function=\"alt\">Alt</"
+"keycap> + F"
 
-#: src/introduction.xml:71(title)
-msgid "The GIMP Help system"
-msgstr "El sistema de ayuda de GIMP"
+#: src/key-reference.xml:155(para)
+msgid "Show image in file manager"
+msgstr ""
 
-#: src/introduction.xml:72(para)
+#: src/key-reference.xml:159(term) src/key-reference.xml:406(term)
+msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + W"
+msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + W"
+
+#: src/key-reference.xml:161(para)
+#| msgid "Close the window"
+msgid "Close Window"
+msgstr "Cerrar la ventana"
+
+#: src/key-reference.xml:165(term)
+#| msgid ""
+#| "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control"
+#| "\">Ctrl</keycap> + S"
 msgid ""
-"The <acronym>GIMP</acronym> Documentation Team and other users have provided "
-"you with the information necessary to understand how to use <acronym>GIMP</"
-"acronym>. The User Manual is an important part of this help. The current "
-"version is on the web site of the Documentation Team <xref linkend="
-"\"bibliography-online-gimp-docs\"/> in HTML format. The HTML version is also "
-"available as context sensitive help (if you installed it) while using "
-"<acronym>GIMP</acronym> by pressing the <keycap>F1</keycap> key. Help on "
-"specific menu items can be accessed by pressing the <keycap>F1</keycap> key "
-"while the mouse pointer is focused on the menu item. Read on to begin your "
-"<acronym>GIMP</acronym> journey."
+"<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control"
+"\">Ctrl</keycap> + W"
 msgstr ""
-"El Equipo de Documentación de <acronym>GIMP</acronym>y otros usuarios han "
-"proporcionado la información necesaria para entender cómo usar "
-"<acronym>GIMP</acronym>. El manual de usuario es una parte importante de "
-"este documento. La versión actual está en el sitio web del Equipo de "
-"Documentación <xref linkend=\"bibliography-online-gimp-docs\"/> en formato "
-"HTML. La versión HTML también está disponible como ayuda sensible al "
-"contexto mientras se usa <acronym>GIMP</acronym> presionando la tecla "
-"<keycap>F1</keycap>. Se puede acceder a la ayuda a los elementos específicos "
-"del menú presionando <keycap>F1</keycap> mientras el ratón enfoca en dicho "
-"elemento. Continúe leyendo para empezar su viaje por <acronym>GIMP</acronym>."
+"<keycap function=\"shift\">Mayús</keycap> + <keycap function=\"control"
+"\">Ctrl</keycap> + W"
+
+#: src/key-reference.xml:170(para)
+#| msgid "Close Dialog"
+msgid "Close All"
+msgstr "Cerrar todos"
+
+#: src/key-reference.xml:174(term)
+msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + Q"
+msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + Q"
+
+#: src/key-reference.xml:176(para)
+msgid "Quit"
+msgstr "Salir"
+
+#: src/key-reference.xml:185(refentrytitle) src/key-reference.xml:188(refname)
+#: src/key-reference.xml:194(title)
+msgid "Edit"
+msgstr "Editar"
+
+#: src/key-reference.xml:189(refpurpose)
+msgid "Key reference for <guimenuitem>Edit</guimenuitem> menu"
+msgstr "Tecla de referencia para el menú <guimenuitem>Editar</guimenuitem>"
+
+#: src/key-reference.xml:196(title)
+msgid "Undo/redo"
+msgstr "Deshacer/Rehacer"
+
+#: src/key-reference.xml:198(term)
+msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + Z"
+msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + Z"
+
+#: src/key-reference.xml:200(para)
+msgid "Undo"
+msgstr "Deshacer"
+
+#: src/key-reference.xml:204(term)
+msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + Y"
+msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + Y"
+
+#: src/key-reference.xml:206(para)
+msgid "Redo"
+msgstr "Rehacer"
+
+#: src/key-reference.xml:211(title)
+msgid "Clipboard"
+msgstr "Portapapeles"
+
+#: src/key-reference.xml:213(term) src/key-reference.xml:224(term)
+msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + C"
+msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + C"
+
+#: src/key-reference.xml:215(para)
+msgid "Copy selection"
+msgstr "Copiar la selección"
+
+#: src/key-reference.xml:217(para)
+#, fuzzy
+#| msgid "This puts a copy of the selection on the GIMP clipboard."
+msgid "This places a copy of the selection to the GIMP clipboard."
+msgstr "Esto pone una copia de la selección en el portapapeles de GIMP."
+
+#: src/key-reference.xml:226(para)
+#, fuzzy
+#| msgid "Copy selection"
+msgid "Copy visible"
+msgstr "Copiar la selección"
+
+#: src/key-reference.xml:230(term)
+msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + X"
+msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + X"
+
+#: src/key-reference.xml:232(para)
+msgid "Cut selection"
+msgstr "Cortar la selección"
+
+#: src/key-reference.xml:236(term)
+msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + V"
+msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + V"
+
+#: src/key-reference.xml:238(para)
+msgid "Paste clipboard"
+msgstr "Pegar desde el portapapeles"
+
+#: src/key-reference.xml:240(para)
+msgid "This places the clipboard objects as a floating selection."
+msgstr ""
+
+#: src/key-reference.xml:247(term)
+#| msgid ""
+#| "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + <keycap function=\"alt"
+#| "\">Alt</keycap> + O"
+msgid ""
+"<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + <keycap function=\"alt\">Alt</"
+"keycap> + V"
+msgstr ""
+"<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + <keycap function=\"alt\">Alt</"
+"keycap> + V"
+
+#: src/key-reference.xml:252(para)
+#, fuzzy
+#| msgid "Paste clipboard"
+msgid "Paste in place"
+msgstr "Pegar desde el portapapeles"
+
+#: src/key-reference.xml:256(term)
+#| msgid ""
+#| "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + <keycap function=\"alt"
+#| "\">Alt</keycap> + O"
+msgid ""
+"<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + <keycap function=\"shift"
+"\">Shift</keycap> + V"
+msgstr ""
+"<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + <keycap function=\"shift"
+"\">Mayús</keycap> + V"
+
+#: src/key-reference.xml:261(para)
+msgid "Paste as new image"
+msgstr ""
+
+#: src/key-reference.xml:267(title)
+msgid "Fill"
+msgstr "Rellenar"
+
+#: src/key-reference.xml:270(keycap)
+msgid "Del"
+msgstr "Supr"
+
+#: src/key-reference.xml:273(para)
+msgid "Erase selection"
+msgstr "Borrar la selección"
+
+#: src/key-reference.xml:277(term)
+msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + ,"
+msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + ,"
+
+#: src/key-reference.xml:279(para)
+msgid "Fill with FG Color"
+msgstr "Rellenar con color de frente"
+
+#: src/key-reference.xml:283(term)
+msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + ."
+msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + ."
+
+#: src/key-reference.xml:285(para)
+msgid "Fill with BG Color"
+msgstr "Rellenar con color de fondo"
+
+#: src/key-reference.xml:289(term)
+msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + ;"
+msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + ;"
+
+#: src/key-reference.xml:291(para)
+msgid "Fill with Pattern"
+msgstr "Rellenar con patrón"
+
+#: src/key-reference.xml:300(refentrytitle) src/key-reference.xml:303(refname)
+msgid "Select"
+msgstr "Seleccionar"
+
+#: src/key-reference.xml:304(refpurpose)
+msgid "Key reference for <guimenuitem>Select</guimenuitem> menu"
+msgstr ""
+"Tecla de referencia para el menú <guimenuitem>Seleccionar</guimenuitem>"
+
+#: src/key-reference.xml:309(title)
+msgid "Selections"
+msgstr "Selecciones"
+
+#: src/key-reference.xml:312(term)
+msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + T"
+msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + T"
+
+#: src/key-reference.xml:314(para)
+msgid "Toggle selections"
+msgstr "Alternar selecciones"
+
+#: src/key-reference.xml:318(term)
+msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + A"
+msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + A"
+
+#: src/key-reference.xml:320(para)
+msgid "Select all"
+msgstr "Seleccionar todo"
+
+#: src/key-reference.xml:324(term)
+msgid ""
+"<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control"
+"\">Ctrl</keycap> + A"
+msgstr ""
+"<keycap function=\"shift\">Mayús</keycap> + <keycap function=\"control"
+"\">Ctrl</keycap> + A"
+
+#: src/key-reference.xml:329(para)
+msgid "Select none"
+msgstr "Seleccionar nada"
+
+#: src/key-reference.xml:333(term)
+msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + I"
+msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + I"
+
+#: src/key-reference.xml:335(para)
+msgid "Invert selection"
+msgstr "Invertir selección"
+
+#: src/key-reference.xml:339(term)
+msgid ""
+"<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control"
+"\">Ctrl</keycap> + L"
+msgstr ""
+"<keycap function=\"shift\">Mayús</keycap> + <keycap function=\"control"
+"\">Ctrl</keycap> + L"
+
+#: src/key-reference.xml:344(para)
+msgid "Float selection"
+msgstr "Selección flotante"
+
+#: src/key-reference.xml:348(term)
+msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + V"
+msgstr "<keycap function=\"shift\">Mayús</keycap> + V"
+
+#: src/key-reference.xml:350(para)
+msgid "Path to selection"
+msgstr "Ruta a selección"
+
+#: src/key-reference.xml:359(refentrytitle) src/key-reference.xml:362(refname)
+#: src/key-reference.xml:368(title)
+msgid "View"
+msgstr "Vista"
+
+#: src/key-reference.xml:363(refpurpose)
+msgid "Key reference for <guimenuitem>View</guimenuitem> menu"
+msgstr "Tecla de referencia para el menú <guimenuitem>Vista</guimenuitem>"
+
+#: src/key-reference.xml:370(title)
+msgid "Window"
+msgstr "Ventana"
+
+#: src/key-reference.xml:372(term)
+msgid "F10"
+msgstr "F10"
+
+#: src/key-reference.xml:374(para)
+msgid "Main Menu"
+msgstr "Menú principal"
+
+#: src/key-reference.xml:378(term)
+msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + F10, right click"
+msgstr "<keycap function=\"shift\">Mayús</keycap> + F10, pulsación derecha"
+
+#: src/key-reference.xml:382(para)
+msgid "Drop-down Menu"
+msgstr "Menú desplegable"
+
+#: src/key-reference.xml:386(term)
+msgid "F11"
+msgstr "F11"
+
+#: src/key-reference.xml:388(para)
+msgid "Toggle fullscreen"
+msgstr "Alternar la vista de pantalla completa"
+
+#: src/key-reference.xml:392(term) src/key-reference.xml:1103(keycap)
+msgid "Tab"
+msgstr "Pestaña"
+
+#: src/key-reference.xml:394(para)
+msgid "Toggle the visibility of toolbox and dialogs docks"
+msgstr ""
+
+#: src/key-reference.xml:400(term)
+msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + Q"
+msgstr "<keycap function=\"shift\">Mayús</keycap> + Q"
+
+#: src/key-reference.xml:402(para)
+msgid "Toggle quickmask"
+msgstr "Alternar máscara rápida"
+
+#: src/key-reference.xml:408(para)
+msgid "Close document window"
+msgstr "Cerrar la ventana del documento"
+
+#: src/key-reference.xml:412(term)
+#| msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + O"
+msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + J"
+msgstr "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + J"
+
+#: src/key-reference.xml:414(para)
+#, fuzzy
+#| msgid "Close document window"
+msgid "Center image in window"
+msgstr "Cerrar la ventana del documento"
+
+#: src/key-reference.xml:418(term)
+#| msgid ""
+#| "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control"
+#| "\">Ctrl</keycap> + S"
+msgid ""
+"<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control"
+"\">Ctrl</keycap> + J"
+msgstr ""
+"<keycap function=\"shift\">Mayús</keycap> + <keycap function=\"control"
+"\">Ctrl</keycap> + J"
+
+#: src/key-reference.xml:423(para)
+msgid "Fit image in window"
+msgstr ""
+
+#: src/key-reference.xml:428(para)
+msgid ""
+"Menus can also be activated by <keycap>Alt</keycap> with the letter "
+"underscored in the menu name."
+msgstr ""
+"Los menús también se pueden activar pulsando <keycap>Alt</keycap> y la letra "
+"subrayada en el nombre del menú."
+
+#: src/key-reference.xml:434(title) src/key-reference.xml:469(para)
+#: src/key-reference.xml:899(para)
+msgid "Zoom"
+msgstr "Ampliación"
+
+#: src/key-reference.xml:436(term)
+msgid "+"
+msgstr "+"
+
+#: src/key-reference.xml:438(para) src/key-reference.xml:1162(para)
+msgid "Zoom in"
+msgstr "Ampliar"
+
+#: src/key-reference.xml:442(term)
+msgid "-"
+msgstr "-"
+
+#: src/key-reference.xml:444(para) src/key-reference.xml:1168(para)
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Reducir"
+
+#: src/key-reference.xml:448(term)
+msgid "1"
+msgstr "1"
+
+#: src/key-reference.xml:450(para)
+msgid "Zoom 1:1"
+msgstr "Ampliación 1:1"
 
-#: src/introduction.xml:89(title)
-msgid "Features and Capabilities"
-msgstr "Propiedades y capacidades"
+#: src/key-reference.xml:454(term)
+msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + J"
+msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + J"
 
-#: src/introduction.xml:90(para)
-msgid ""
-"The following list is a short overview of some of the features and "
-"capabilities which <acronym>GIMP</acronym> offers you:"
-msgstr ""
-"La siguiente lista es un pequeño repaso de algunas de las propiedades y "
-"capacidades que ofrece <acronym>GIMP</acronym>:"
+#: src/key-reference.xml:456(para)
+msgid "Shrink wrap"
+msgstr "Ajustar encogiendo"
 
-#: src/introduction.xml:96(para)
-msgid ""
-"A full suite of painting tools including brushes, a pencil, an airbrush, "
-"cloning, etc."
-msgstr ""
-"Un surtido completo de herramientas de pintura incluyendo pincel, un lápiz, "
-"un aerógrafo, clonado, etc."
+#: src/key-reference.xml:458(para)
+msgid "This fits the window to the image size."
+msgstr "Esto encaja la ventana al tamaño de la imagen."
 
-#: src/introduction.xml:102(para)
-msgid ""
-"Tile-based memory management, so image size is limited only by available "
-"disk space"
+#: src/key-reference.xml:465(term)
+#| msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + mouse drag"
+msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap>+ mouse wheel"
+msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + rueda del ratón"
+
+#: src/key-reference.xml:475(title)
+msgid "Flip and Rotate (0°)"
 msgstr ""
-"Gestión de la memoria de mosaico, así que el tamaño de la imagen lo limita "
-"sólo el espacio disponible en el disco"
 
-#: src/introduction.xml:108(para)
-msgid "Sub-pixel sampling for all paint tools for high-quality anti-aliasing"
+#: src/key-reference.xml:477(term)
+msgid "!"
+msgstr "!"
+
+#: src/key-reference.xml:479(para)
+msgid "Reset Flip and Rotate"
 msgstr ""
-"Muestreo de sub-píxel para todas las herramientas de pintura para obtener un "
-"anti-dentado de alta calidad"
 
-#: src/introduction.xml:114(para)
-msgid "Full Alpha channel support for working with transparency"
-msgstr "Asistencia completa del canal alfa para trabajar con transparencia"
+#: src/key-reference.xml:485(title)
+msgid "Scrolling (panning)"
+msgstr "Desplazamiento (paneo)"
 
-#: src/introduction.xml:119(para)
-msgid "Layers and channels"
-msgstr "Capas y canales"
+#: src/key-reference.xml:487(keycap)
+msgid "arrows"
+msgstr "flechas"
 
-#: src/introduction.xml:122(para)
-msgid ""
-"A procedural database for calling internal <acronym>GIMP</acronym> functions "
-"from external programs, such as Script-Fu"
+#: src/key-reference.xml:489(para) src/key-reference.xml:495(para)
+msgid "Scroll canvas"
+msgstr "Desplazar el lienzo"
+
+#: src/key-reference.xml:493(term)
+msgid "middle button drag"
 msgstr ""
-"Una base de datos de procedimientos para llamar a funciones internas de "
-"<acronym>GIMP</acronym> desde programas externos como Script-Fu"
 
-#: src/introduction.xml:128(para)
-msgid "Advanced scripting capabilities"
-msgstr "Capacidades de guionado avanzadas"
+#: src/key-reference.xml:499(term)
+msgid "mouse wheel"
+msgstr "rueda del ratón"
 
-#: src/introduction.xml:131(para)
-msgid "Multiple undo/redo (limited only by disk space)"
-msgstr "Múltiples deshacer/rehacer (limitado sólo por el espacio en disco)"
+#: src/key-reference.xml:501(para)
+msgid "Scroll canvas vertically"
+msgstr "Desplaza el lienzo verticalmente"
 
-#: src/introduction.xml:134(para)
-msgid "Transformation tools including rotate, scale, shear and flip"
-msgstr ""
-"Herramientas de transformación incluyendo rotar, escalar, inclinar y voltear"
+#: src/key-reference.xml:505(term)
+#| msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + O"
+msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + mouse wheel"
+msgstr "<keycap function=\"shift\">Mayús</keycap> + rueda del ratón"
 
-#: src/introduction.xml:139(para)
-msgid ""
-"Support for a wide range of file formats, including GIF, JPEG, PNG, XPM, "
-"TIFF, TGA, MPEG, PS, PDF, PCX, BMP and many others"
-msgstr ""
-"Los formatos de archivo soportados incluyen GIF, JPEG, PNG, XPM, TIFF, TGA, "
-"MPEG, PS, PDF, PCX, BMP y muchos otros"
+#: src/key-reference.xml:507(para)
+msgid "Scroll canvas horizontally"
+msgstr "Desplaza el lienzo horizontalmente"
 
-#: src/introduction.xml:145(para)
+#: src/key-reference.xml:512(para)
 msgid ""
-"Selection tools, including rectangle, ellipse, free, fuzzy, bezier and "
-"intelligent scissors"
+"Scrolling by keys is accelerated, i.e. it speeds up when you press Shift"
+"+arrows, or jumps to the borders with Ctrl+arrows."
 msgstr ""
-"Herramientas de selección incluyendo rectángulo, elipse, forma libre, forma "
-"difusa, bézier y tijeras inteligentes"
 
-#: src/introduction.xml:151(para)
-msgid ""
-"Plug-ins that allow for the easy addition of new file formats and new effect "
-"filters."
-msgstr ""
-"Complementos que permiten agregar fácilmente nuevos formatos de archivo y "
-"nuevos filtros de efectos."
+#: src/key-reference.xml:520(title)
+msgid "Rulers and Guides"
+msgstr "Reglas y guias"
 
-#: src/help-missing.xml:8(title)
-msgid "Eeek! There is Missing Help"
-msgstr "Eeek! Falta un archivo de la ayuda"
+#: src/key-reference.xml:522(term)
+#, fuzzy
+#| msgid "mouse drag"
+msgid "Mouse drag"
+msgstr "arrastre del ratón"
 
-#: src/help-missing.xml:9(para)
+#: src/key-reference.xml:524(para)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Drag off the horizontal or vertical ruler to create a new guideline. Drag "
+#| "a guideline off the image to delete it."
 msgid ""
-"Sorry, but a help item is missing for the function you're looking for. You "
-"may be able to find it in the online version of the help at the <ulink url="
-"\"http://docs.gimp.org/en\";><acronym>GIMP</acronym> docs</ulink> website."
+"Drag off the horizontal or vertical ruler to create a new guide line. Drag a "
+"line onto the ruler to delete it."
 msgstr ""
-"Lo sentimos pero falta el elemento de la ayuda para la función que busca. "
-"Puede que la encuentre en la versión en línea de la ayuda en la página web "
-"de la <ulink url=\"http://docs.gimp.org/es\";> documentación de "
-"<acronym>GIMP</acronym></ulink>."
+"Arrastrar la regla horizontal o vertical para crear una guía nueva. "
+"Arrastrar una guía fuera de la imagen para eliminarla."
 
-#: src/help-missing.xml:15(para)
-msgid ""
-"Feel free to join us and fill the gap by writing documentation for "
-"<acronym>GIMP</acronym>. For more information, subscribe to our <ulink url="
-"\"https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gimp-docs-list\";>Mailing list</"
-"ulink>. Generally, it's a good idea to check the <ulink url=\"http://www.";
-"gimp.org/docs\"><acronym>GIMP</acronym> project page</ulink>."
-msgstr ""
-"Puede unirse a nosotros y contribuir escribiendo documentación para "
-"<acronym>GIMP</acronym>. Para obtener más información, suscríbase a nuestra "
-"<ulink url=\"https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gimp-docs-list\";>Lista "
-"de correo</ulink> disponible. Generalmente, es útil visitar la <ulink url="
-"\"http://www.gimp.org/docs\";>Página de <acronym>GIMP</acronym></ulink>."
+#: src/key-reference.xml:531(term) src/key-reference.xml:1178(term)
+msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + mouse drag"
+msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + arrastre del ratón"
 
-#: src/help-missing.xml:23(para)
+#: src/key-reference.xml:533(para)
+msgid "Drag a sample point out of the rulers"
+msgstr "Arrastrar un punto fuera de la regla"
+
+#: src/key-reference.xml:537(term)
 msgid ""
-"Found a <emphasis role=\"bold\">content error</emphasis> or just something "
-"which doesn't look right? <ulink id=\"reportbug\" url=\"https://gitlab.gnome.";
-"org/GNOME/gimp-help/issues\"> Report an error in the bug tracker </ulink> "
-"and let us know."
+"<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control"
+"\">Ctrl</keycap> + R"
 msgstr ""
-"¿Ha encontrado un <emphasis role=\"bold\">error en el contenido</emphasis> o "
-"simplemente algo que no parece ser correcto? <ulink id=\"reportbug\" url="
-"\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp-help/issues\";> Informe de un error en "
-"Bugzilla </ulink> y háganoslo saber."
-
-#: src/key-reference.xml:6(title)
-msgid "Keys and Mouse Reference"
-msgstr "Teclas de Referencia"
-
-#: src/key-reference.xml:9(refentrytitle) src/key-reference.xml:12(refname)
-#: src/key-reference.xml:18(title) src/key-reference.xml:23(para)
-msgid "Help"
-msgstr "Ayuda"
+"<keycap function=\"shift\">Mayús</keycap> + <keycap function=\"control"
+"\">Ctrl</keycap> + R"
 
-#: src/key-reference.xml:13(refpurpose)
-msgid "Key reference for <guimenuitem>Help</guimenuitem> menu"
-msgstr "Tecla de referencia para el menú <guimenuitem>Ayuda</guimenuitem>"
+#: src/key-reference.xml:542(para)
+msgid "Toggle rulers"
+msgstr "Alternar reglas"
 
-#: src/key-reference.xml:21(term)
-msgid "F1"
-msgstr "F1"
+#: src/key-reference.xml:546(term)
+msgid ""
+"<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control"
+"\">Ctrl</keycap> + T"
+msgstr ""
+"<keycap function=\"shift\">Mayús</keycap> + <keycap function=\"control"
+"\">Ctrl</keycap> + T"
 
-#: src/key-reference.xml:27(term)
-msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + F1"
-msgstr "<keycap function=\"shift\">Mayús</keycap> + F1"
+#: src/key-reference.xml:551(para)
+msgid "Toggle guides"
+msgstr "Alternar guías"
 
-#: src/key-reference.xml:29(para)
-msgid "Context Help"
-msgstr "Ayuda Contextual"
+#: src/key-reference.xml:560(refentrytitle) src/key-reference.xml:563(refname)
+#: src/key-reference.xml:569(title)
+msgid "Image"
+msgstr "Imagen"
 
-#: src/key-reference.xml:41(refpurpose)
-msgid "Key reference for the <guimenuitem>Tools</guimenuitem> menu"
-msgstr ""
-"Tecla de referencia para el menú <guimenuitem>Herramientas</guimenuitem>"
+#: src/key-reference.xml:564(refpurpose)
+#, fuzzy
+#| msgid "Key reference for <guimenuitem>Layer</guimenuitem> menu"
+msgid "Key reference for <guimenuitem>Image</guimenuitem> menu"
+msgstr "Tecla de referencia para el menú <guimenuitem>Capas</guimenuitem>"
 
-#: src/key-reference.xml:50(term)
-msgid "R"
-msgstr "R"
+#: src/key-reference.xml:572(term)
+msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + D"
+msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + D"
 
-#: src/key-reference.xml:52(para)
-msgid "Rectangle Select"
-msgstr "Selección rectangular"
+#: src/key-reference.xml:574(para)
+#| msgid "Duplicate"
+msgid "Duplicate image"
+msgstr "Duplicar imagen"
 
-#: src/key-reference.xml:56(term)
-msgid "E"
-msgstr "E"
+#: src/key-reference.xml:578(term)
+#| msgid ""
+#| "<keycap function=\"alt\">Alt</keycap> + F4, <keycap function=\"control"
+#| "\">Ctrl</keycap> + W"
+msgid "<keycap function=\"alt\">Alt</keycap> + <keycap>Return</keycap>"
+msgstr "<keycap function=\"alt\">Alt</keycap> + <keycap>Intro</keycap>"
 
-#: src/key-reference.xml:58(para)
-msgid "Ellipse Select"
-msgstr "Selección Elíptica"
+#: src/key-reference.xml:582(para)
+msgid "Image properties"
+msgstr "Propiedades de la imagen"
 
-#: src/key-reference.xml:62(term)
-msgid "F"
-msgstr "F"
+#: src/key-reference.xml:591(refentrytitle) src/key-reference.xml:600(title)
+#: src/key-reference.xml:987(para)
+msgid "Layers"
+msgstr "Capas"
 
-#: src/key-reference.xml:64(para)
-msgid "Free Select"
-msgstr "Selección libre"
+#: src/key-reference.xml:594(refname)
+msgid "Layer"
+msgstr "Capa"
 
-#: src/key-reference.xml:68(term)
-msgid "Z"
-msgstr "Z"
+#: src/key-reference.xml:595(refpurpose)
+msgid "Key reference for <guimenuitem>Layer</guimenuitem> menu"
+msgstr "Tecla de referencia para el menú <guimenuitem>Capas</guimenuitem>"
 
-#: src/key-reference.xml:70(para)
-msgid "Fuzzy Select"
-msgstr "Selección difusa"
+#: src/key-reference.xml:603(term)
+#| msgid ""
+#| "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control"
+#| "\">Ctrl</keycap> + S"
+msgid ""
+"<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control"
+"\">Ctrl</keycap> + N"
+msgstr ""
+"<keycap function=\"shift\">Mayús</keycap> + <keycap function=\"control"
+"\">Ctrl</keycap> + N"
 
-#: src/key-reference.xml:74(term)
-msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + O"
-msgstr "<keycap function=\"shift\">Mayús</keycap> + O"
+#: src/key-reference.xml:607(para)
+#| msgid "New image"
+msgid "New layer"
+msgstr "Capa nueva"
 
-#: src/key-reference.xml:76(para)
-msgid "Select By Color"
-msgstr "Seleccionar por color"
+#: src/key-reference.xml:611(term)
+#| msgid ""
+#| "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control"
+#| "\">Ctrl</keycap> + S"
+msgid ""
+"<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control"
+"\">Ctrl</keycap> + D"
+msgstr ""
+"<keycap function=\"shift\">Mayús</keycap> + <keycap function=\"control"
+"\">Ctrl</keycap> + D"
 
-#: src/key-reference.xml:80(term)
-msgid "I"
-msgstr "I"
+#: src/key-reference.xml:616(para)
+#| msgid "Duplicate"
+msgid "Duplicate layer"
+msgstr "Duplicar capa"
 
-#: src/key-reference.xml:82(para)
-msgid "Scissors"
-msgstr "Tijeras de Selección"
+#: src/key-reference.xml:621(keycap)
+msgid "Page&nbsp;Up"
+msgstr "Re Pág"
 
-#: src/key-reference.xml:86(term)
-msgid "B"
-msgstr "B"
+#: src/key-reference.xml:624(para)
+msgid "Select the layer above"
+msgstr "Seleccionar la capa superior"
 
-#: src/key-reference.xml:88(para)
-msgid "Paths"
-msgstr "Rutas"
+#: src/key-reference.xml:629(keycap)
+msgid "Page&nbsp;Down"
+msgstr "Av Pág"
 
-#: src/key-reference.xml:92(term)
-msgid "O"
-msgstr "O"
+#: src/key-reference.xml:632(para)
+msgid "Select the layer below"
+msgstr "Seleccionar la capa inferior"
 
-#: src/key-reference.xml:94(para)
-msgid "Color Picker"
-msgstr "Recoge-color"
+#: src/key-reference.xml:636(term)
+msgid "Home"
+msgstr "Inicio"
 
-#: src/key-reference.xml:98(term)
-msgid "M"
-msgstr "M"
+#: src/key-reference.xml:638(para)
+msgid "Select the first layer"
+msgstr "Seleccionar la primera capa"
 
-#: src/key-reference.xml:100(para)
-msgid "Move"
-msgstr "Mover"
+#: src/key-reference.xml:642(term)
+msgid "End"
+msgstr "Fin"
 
-#: src/key-reference.xml:104(term)
-msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + C"
-msgstr "<keycap function=\"shift\">Mayús</keycap> + C"
+#: src/key-reference.xml:644(para)
+msgid "Select the last layer"
+msgstr "Seleccionar la última capa"
 
-#: src/key-reference.xml:106(para)
-msgid "Crop and Resize"
-msgstr "Recortar y redimensionar"
+#: src/key-reference.xml:648(term)
+msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + M"
+msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + M"
 
-#: src/key-reference.xml:110(term)
-msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + T"
-msgstr "<keycap function=\"shift\">Mayús</keycap> + T"
+#: src/key-reference.xml:650(para)
+msgid "Merge visible layers"
+msgstr "Combinar capas visibles"
 
-#: src/key-reference.xml:112(para)
-msgid "Unified Transform"
-msgstr "Transformación unificada"
+#: src/key-reference.xml:654(term)
+msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + H"
+msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + H"
 
-#: src/key-reference.xml:116(term)
-msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + R"
-msgstr "<keycap function=\"shift\">Mayús</keycap> + R"
+#: src/key-reference.xml:656(para)
+msgid "Anchor layer"
+msgstr "Anclar capa"
 
-#: src/key-reference.xml:118(para)
-msgid "Rotate"
-msgstr "Rotar"
+#: src/key-reference.xml:669(refpurpose)
+msgid "Key reference for the <guimenuitem>Tools</guimenuitem> menu"
+msgstr ""
+"Tecla de referencia para el menú <guimenuitem>Herramientas</guimenuitem>"
 
-#: src/key-reference.xml:122(term)
-msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + S"
-msgstr "<keycap function=\"shift\">Mayús</keycap> + S"
+#: src/key-reference.xml:676(title)
+#| msgid "Select all"
+msgid "Select Tools"
+msgstr "Herramientas de selección"
 
-#: src/key-reference.xml:124(para)
-msgid "Scale"
-msgstr "Escalar"
+#: src/key-reference.xml:678(term)
+msgid "R"
+msgstr "R"
 
-#: src/key-reference.xml:128(term)
-msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + H"
-msgstr "<keycap function=\"shift\">Mayús</keycap> + H"
+#: src/key-reference.xml:680(para)
+msgid "Rectangle Select"
+msgstr "Selección rectangular"
 
-#: src/key-reference.xml:130(para)
-msgid "Shear"
-msgstr "Inclinar"
+#: src/key-reference.xml:684(term)
+msgid "E"
+msgstr "E"
 
-#: src/key-reference.xml:134(term)
-msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + P"
-msgstr "<keycap function=\"shift\">Mayús</keycap> + P"
+#: src/key-reference.xml:686(para)
+msgid "Ellipse Select"
+msgstr "Selección Elíptica"
 
-#: src/key-reference.xml:136(para)
-msgid "Perspective"
-msgstr "Perspectiva"
+#: src/key-reference.xml:690(term)
+msgid "F"
+msgstr "F"
 
-#: src/key-reference.xml:140(term)
-msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + F"
-msgstr "<keycap function=\"shift\">Mayús</keycap> + F"
+#: src/key-reference.xml:692(para)
+msgid "Free Select"
+msgstr "Selección libre"
 
-#: src/key-reference.xml:142(para)
-msgid "Flip"
-msgstr "Voltear"
+#: src/key-reference.xml:696(term)
+msgid "U"
+msgstr "U"
 
-#: src/key-reference.xml:146(term)
-msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + G"
-msgstr "<keycap function=\"shift\">Mayús</keycap> + G"
+#: src/key-reference.xml:698(para)
+msgid "Fuzzy Select"
+msgstr "Selección difusa"
 
-#: src/key-reference.xml:148(para)
-msgid "Cage Transform"
-msgstr "Transformación de rejilla"
+#: src/key-reference.xml:702(term)
+msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + O"
+msgstr "<keycap function=\"shift\">Mayús</keycap> + O"
 
-#: src/key-reference.xml:152(term)
-msgid "W"
-msgstr "W"
+#: src/key-reference.xml:704(para)
+msgid "Select By Color"
+msgstr "Seleccionar por color"
 
-#: src/key-reference.xml:154(para)
-msgid "Warp Transform"
-msgstr "Transformar deformación"
+#: src/key-reference.xml:708(term)
+msgid "I"
+msgstr "I"
 
-#: src/key-reference.xml:158(term)
-msgid "T"
-msgstr "T"
+#: src/key-reference.xml:710(para)
+msgid "Intelligent Scissors"
+msgstr ""
 
-#: src/key-reference.xml:160(para)
-msgid "Text"
-msgstr "Texto"
+#: src/key-reference.xml:715(title)
+#| msgid "Tools"
+msgid "Paint Tools"
+msgstr "Herramientas de pintura"
 
-#: src/key-reference.xml:164(term)
+#: src/key-reference.xml:717(term)
 msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + B"
 msgstr "<keycap function=\"shift\">Mayús</keycap> + B"
 
-#: src/key-reference.xml:166(para)
+#: src/key-reference.xml:719(para)
 msgid "Bucket Fill"
 msgstr "Relleno de cubeta"
 
-#: src/key-reference.xml:170(term)
+#: src/key-reference.xml:723(term)
 msgid "G"
 msgstr "G"
 
-#: src/key-reference.xml:172(para)
+#: src/key-reference.xml:725(para)
 msgid "Gradient"
 msgstr "Degradado"
 
-#: src/key-reference.xml:176(term)
+#: src/key-reference.xml:729(term)
 msgid "N"
 msgstr "N"
 
-#: src/key-reference.xml:178(para)
+#: src/key-reference.xml:731(para)
 msgid "Pencil"
 msgstr "Lápiz"
 
-#: src/key-reference.xml:182(term)
+#: src/key-reference.xml:735(term)
 msgid "P"
 msgstr "P"
 
-#: src/key-reference.xml:184(para)
+#: src/key-reference.xml:737(para)
 msgid "Paintbrush"
 msgstr "Pincel"
 
-#: src/key-reference.xml:188(term)
+#: src/key-reference.xml:741(term)
 msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + E"
 msgstr "<keycap function=\"shift\">Mayús</keycap> + E"
 
-#: src/key-reference.xml:190(para)
+#: src/key-reference.xml:743(para)
 msgid "Eraser"
 msgstr "Goma de borrar"
 
-#: src/key-reference.xml:194(term)
+#: src/key-reference.xml:747(term)
 msgid "A"
 msgstr "A"
 
-#: src/key-reference.xml:196(para)
+#: src/key-reference.xml:749(para)
 msgid "Airbrush"
 msgstr "Aérografo"
 
-#: src/key-reference.xml:200(term)
+#: src/key-reference.xml:753(term)
 msgid "K"
 msgstr "K"
 
-#: src/key-reference.xml:202(para)
+#: src/key-reference.xml:755(para)
 msgid "Ink"
 msgstr "Tinta"
 
-#: src/key-reference.xml:206(term)
+#: src/key-reference.xml:759(term)
+msgid "Y"
+msgstr "Y"
+
+#: src/key-reference.xml:761(para)
+#| msgid "Paintbrush"
+msgid "MyPaint Brush"
+msgstr "Pincel MyPaint"
+
+#: src/key-reference.xml:765(term)
 msgid "C"
 msgstr "C"
 
-#: src/key-reference.xml:208(para)
+#: src/key-reference.xml:767(para)
 msgid "Clone"
 msgstr "Clonar"
 
-#: src/key-reference.xml:212(term)
+#: src/key-reference.xml:771(term)
+msgid "H"
+msgstr "H"
+
+#: src/key-reference.xml:773(para)
+msgid "Heal"
+msgstr "Sanear"
+
+#: src/key-reference.xml:777(term)
 msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + U"
 msgstr "<keycap function=\"shift\">Mayús</keycap> + U"
 
-#: src/key-reference.xml:214(para)
+#: src/key-reference.xml:779(para)
 msgid "Blur/Sharpen"
 msgstr "Desenfocar/Enfocar"
 
-#: src/key-reference.xml:218(term)
+#: src/key-reference.xml:783(term)
 msgid "S"
 msgstr "S"
 
-#: src/key-reference.xml:220(para)
+#: src/key-reference.xml:785(para)
 msgid "Smudge"
 msgstr "Emborronar"
 
-#: src/key-reference.xml:224(term)
+#: src/key-reference.xml:789(term)
 msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + D"
 msgstr "<keycap function=\"shift\">Mayús</keycap> + D"
 
-#: src/key-reference.xml:226(para)
+#: src/key-reference.xml:791(para)
 msgid "Dodge/Burn"
 msgstr "Blanquear/Ennegrecer"
 
-#: src/key-reference.xml:231(para)
-msgid "Click on a tool icon to open its Tool Options dialog."
-msgstr ""
-"Pulse sobre un icono de herramienta para abrir su diálogo de opciones de "
-"herramienta."
+#: src/key-reference.xml:796(title)
+#| msgid "Cage Transform"
+msgid "Transform Tools"
+msgstr "Herramientas de transformación"
 
-#: src/key-reference.xml:236(title)
-msgid "Context"
-msgstr "Contextual"
+#: src/key-reference.xml:798(term)
+msgid "Q"
+msgstr "Q"
 
-#: src/key-reference.xml:238(term)
-msgid "X"
-msgstr "X"
+#: src/key-reference.xml:800(para)
+msgid "Alignment"
+msgstr "Alineación"
 
-#: src/key-reference.xml:240(para)
-msgid "Swap Colors"
-msgstr "Intercambiar colores"
+#: src/key-reference.xml:804(term)
+msgid "M"
+msgstr "M"
 
-#: src/key-reference.xml:244(term)
-msgid "D"
-msgstr "D"
+#: src/key-reference.xml:806(para)
+msgid "Move"
+msgstr "Mover"
 
-#: src/key-reference.xml:246(para)
-msgid "Default Colors"
-msgstr "Colores predeterminados"
+#: src/key-reference.xml:810(term)
+msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + C"
+msgstr "<keycap function=\"shift\">Mayús</keycap> + C"
 
-#: src/key-reference.xml:251(para)
-msgid "Click on the colors to change the colors."
-msgstr "Pulse sobre los colores para cambiar los colores."
+#: src/key-reference.xml:812(para)
+msgid "Crop"
+msgstr "Recortar"
 
-#: src/key-reference.xml:257(refentrytitle) src/key-reference.xml:260(refname)
-#: src/key-reference.xml:266(title)
-msgid "File"
-msgstr "Archivo"
+#: src/key-reference.xml:816(term)
+msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + R"
+msgstr "<keycap function=\"shift\">Mayús</keycap> + R"
 
-#: src/key-reference.xml:261(refpurpose)
-msgid "Key reference for the <guimenuitem>File</guimenuitem> menu"
-msgstr "Tecla de referencia para el menú <guimenuitem>Archivo</guimenuitem>"
+#: src/key-reference.xml:818(para)
+msgid "Rotate"
+msgstr "Rotar"
 
-#: src/key-reference.xml:269(term)
-msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + N"
-msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + N"
+#: src/key-reference.xml:822(term)
+msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + S"
+msgstr "<keycap function=\"shift\">Mayús</keycap> + S"
 
-#: src/key-reference.xml:271(para)
-msgid "New image"
-msgstr "Imagen nueva"
+#: src/key-reference.xml:824(para)
+msgid "Scale"
+msgstr "Escalar"
 
-#: src/key-reference.xml:275(term)
-msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + O"
-msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + O"
+#: src/key-reference.xml:828(term)
+msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + H"
+msgstr "<keycap function=\"shift\">Mayús</keycap> + H"
 
-#: src/key-reference.xml:277(para)
-msgid "Open image"
-msgstr "Abrir imagen"
+#: src/key-reference.xml:830(para)
+msgid "Shear"
+msgstr "Inclinar"
 
-#: src/key-reference.xml:281(term)
-msgid ""
-"<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + <keycap function=\"alt\">Alt</"
-"keycap> + O"
-msgstr ""
-"<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + <keycap function=\"alt\">Alt</"
-"keycap> + O"
+#: src/key-reference.xml:834(term)
+msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + P"
+msgstr "<keycap function=\"shift\">Mayús</keycap> + P"
 
-#: src/key-reference.xml:286(para)
-msgid "Open image as new layer"
-msgstr "Abrir imagen como capa nueva"
+#: src/key-reference.xml:836(para)
+msgid "Perspective"
+msgstr "Perspectiva"
 
-#: src/key-reference.xml:290(term)
-msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + D"
-msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + D"
+#: src/key-reference.xml:840(term)
+msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + T"
+msgstr "<keycap function=\"shift\">Mayús</keycap> + T"
 
-#: src/key-reference.xml:292(para)
-msgid "Duplicate"
-msgstr "Duplicar"
+#: src/key-reference.xml:842(para)
+msgid "Unified Transform"
+msgstr "Transformación unificada"
 
-#: src/key-reference.xml:296(term)
-msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + 1"
-msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + 1"
+#: src/key-reference.xml:846(term)
+msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + L"
+msgstr "<keycap function=\"shift\">Mayús</keycap> + L"
 
-#: src/key-reference.xml:298(para)
-msgid "Open recent image #1"
-msgstr "Abrir imagen reciente nº1"
+#: src/key-reference.xml:848(para)
+#, fuzzy
+#| msgid "Cage Transform"
+msgid "Handle Transform"
+msgstr "Transformación de rejilla"
 
-#: src/key-reference.xml:302(term)
-msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + 2"
-msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + 2"
+#: src/key-reference.xml:852(term)
+msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + F"
+msgstr "<keycap function=\"shift\">Mayús</keycap> + F"
 
-#: src/key-reference.xml:304(para)
-msgid "Open recent image #2"
-msgstr "Abrir imagen reciente nº2"
+#: src/key-reference.xml:854(para)
+msgid "Flip"
+msgstr "Voltear"
 
-#: src/key-reference.xml:308(term)
-msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + 3"
-msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + 3"
+#: src/key-reference.xml:858(term)
+msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + G"
+msgstr "<keycap function=\"shift\">Mayús</keycap> + G"
 
-#: src/key-reference.xml:310(para)
-msgid "Open recent image #3"
-msgstr "Abrir imagen reciente nº3"
+#: src/key-reference.xml:860(para)
+msgid "Cage Transform"
+msgstr "Transformación de rejilla"
 
-#: src/key-reference.xml:314(term)
-msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + 4"
-msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + 4"
+#: src/key-reference.xml:864(term)
+msgid "W"
+msgstr "W"
 
-#: src/key-reference.xml:316(para)
-msgid "Open recent image #4"
-msgstr "Abrir imagen reciente nº4"
+#: src/key-reference.xml:866(para)
+msgid "Warp Transform"
+msgstr "Transformar deformación"
 
-#: src/key-reference.xml:320(term)
-msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + 5"
-msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + 5"
+#: src/key-reference.xml:871(title)
+#| msgid "Tools"
+msgid "Other Tools"
+msgstr "Otras herramientas"
 
-#: src/key-reference.xml:322(para)
-msgid "Open recent image #5"
-msgstr "Abrir imagen reciente nº5"
+#: src/key-reference.xml:873(term)
+msgid "B"
+msgstr "B"
 
-#: src/key-reference.xml:326(term)
-msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + 6"
-msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + 6"
+#: src/key-reference.xml:875(para)
+msgid "Paths"
+msgstr "Rutas"
 
-#: src/key-reference.xml:328(para)
-msgid "Open recent image #6"
-msgstr "Abrir imagen reciente nº6"
+#: src/key-reference.xml:879(term)
+msgid "T"
+msgstr "T"
 
-#: src/key-reference.xml:332(term)
-msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + 7"
-msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + 7"
+#: src/key-reference.xml:881(para)
+msgid "Text"
+msgstr "Texto"
 
-#: src/key-reference.xml:334(para)
-msgid "Open recent image #7"
-msgstr "Abrir imagen reciente nº7"
+#: src/key-reference.xml:885(term)
+msgid "O"
+msgstr "O"
 
-#: src/key-reference.xml:338(term)
-msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + 8"
-msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + 8"
+#: src/key-reference.xml:887(para)
+msgid "Color Picker"
+msgstr "Recoge-color"
 
-#: src/key-reference.xml:340(para)
-msgid "Open recent image #8"
-msgstr "Abrir imagen reciente nº8"
+#: src/key-reference.xml:891(term)
+#, fuzzy
+#| msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + O"
+msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + M"
+msgstr "<keycap function=\"shift\">Mayús</keycap> + O"
 
-#: src/key-reference.xml:344(term)
-msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + 9"
-msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + 9"
+#: src/key-reference.xml:893(para)
+msgid "Measure"
+msgstr "Medida"
 
-#: src/key-reference.xml:346(para)
-msgid "Open recent image #9"
-msgstr "Abrir imagen reciente nº9"
+#: src/key-reference.xml:897(term)
+msgid "Z"
+msgstr "Z"
 
-#: src/key-reference.xml:350(term)
-msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + 0"
-msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + 0"
+#: src/key-reference.xml:900(para)
+msgid ""
+"The Zoom tool has some specific reference keys: see <xref linkend=\"key-"
+"reference-zoom\"/>."
+msgstr ""
 
-#: src/key-reference.xml:352(para)
-msgid "Open recent image #10"
-msgstr "Abrir imagen reciente nº10"
+#: src/key-reference.xml:908(para)
+msgid "Click on a tool icon to open its Tool Options dialog."
+msgstr ""
+"Pulse sobre un icono de herramienta para abrir su diálogo de opciones de "
+"herramienta."
 
-#: src/key-reference.xml:356(term)
-msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + S"
-msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + S"
+#: src/key-reference.xml:913(title)
+msgid "Context"
+msgstr "Contextual"
 
-#: src/key-reference.xml:358(para)
-msgid "Save image"
-msgstr "Guardar imagen"
+#: src/key-reference.xml:915(term) src/key-reference.xml:1097(term)
+#, fuzzy
+#| msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + N"
+msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + B"
+msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + N"
+
+#: src/key-reference.xml:917(para)
+msgid "Toolbox"
+msgstr "Caja de herramientas"
+
+#: src/key-reference.xml:921(term)
+msgid "D"
+msgstr "D"
 
-#: src/key-reference.xml:362(term)
+#: src/key-reference.xml:923(para)
+msgid "Default Colors"
+msgstr "Colores predeterminados"
+
+#: src/key-reference.xml:927(term)
+msgid "X"
+msgstr "X"
+
+#: src/key-reference.xml:929(para)
+msgid "Swap Colors"
+msgstr "Intercambiar colores"
+
+#: src/key-reference.xml:934(para)
+msgid "Click on the colors to change the colors."
+msgstr "Pulse sobre los colores para cambiar los colores."
+
+#: src/key-reference.xml:945(refpurpose)
+msgid "Key reference for <guimenuitem>Filters</guimenuitem> menu"
+msgstr "Tecla de referencia para el menú <guimenuitem>Filtros</guimenuitem>"
+
+#: src/key-reference.xml:953(term)
+msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + F"
+msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + F"
+
+#: src/key-reference.xml:955(para)
+msgid "Repeat last filter"
+msgstr "Repetir último filtro"
+
+#: src/key-reference.xml:959(term)
 msgid ""
 "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control"
-"\">Ctrl</keycap> + S"
+"\">Ctrl</keycap> + F"
 msgstr ""
 "<keycap function=\"shift\">Mayús</keycap> + <keycap function=\"control"
-"\">Ctrl</keycap> + S"
-
-#: src/key-reference.xml:367(para)
-msgid "Save under a new name"
-msgstr "Guardar con un nombre nuevo"
+"\">Ctrl</keycap> + F"
 
-#: src/key-reference.xml:371(term)
-msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + Q"
-msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + Q"
+#: src/key-reference.xml:964(para)
+msgid "Reshow last filter"
+msgstr "Volver a mostrar el último filtro"
 
-#: src/key-reference.xml:373(para)
-msgid "Quit"
-msgstr "Salir"
+#: src/key-reference.xml:973(refentrytitle) src/key-reference.xml:976(refname)
+#| msgid "Window"
+msgid "Windows"
+msgstr "Ventanas"
 
-#: src/key-reference.xml:387(refpurpose)
-msgid "Key reference for <guimenuitem>Dockable Dialogs</guimenuitem> submenu"
-msgstr ""
-"Tecla de referencia para el submenú <guimenuitem>Diálogos empotrables</"
-"guimenuitem>"
+#: src/key-reference.xml:977(refpurpose)
+#, fuzzy
+#| msgid "Key reference for <guimenuitem>View</guimenuitem> menu"
+msgid "Key reference for <guimenuitem>Windows</guimenuitem> menu"
+msgstr "Tecla de referencia para el menú <guimenuitem>Vista</guimenuitem>"
 
-#: src/key-reference.xml:392(title)
+#: src/key-reference.xml:982(title)
 msgid "Dockable Dialogs"
 msgstr "Diálogos Empotrables"
 
-#: src/key-reference.xml:395(term)
+#: src/key-reference.xml:985(term)
 msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + L"
 msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + L"
 
-#: src/key-reference.xml:397(para) src/key-reference.xml:858(title)
-msgid "Layers"
-msgstr "Capas"
-
-#: src/key-reference.xml:401(term)
+#: src/key-reference.xml:991(term)
 msgid ""
 "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control"
 "\">Ctrl</keycap> + B"
@@ -888,11 +1385,11 @@ msgstr ""
 "<keycap function=\"shift\">Mayús</keycap> + <keycap function=\"control"
 "\">Ctrl</keycap> + B"
 
-#: src/key-reference.xml:406(para)
+#: src/key-reference.xml:996(para)
 msgid "Brushes"
 msgstr "Pinceles"
 
-#: src/key-reference.xml:410(term)
+#: src/key-reference.xml:1000(term)
 msgid ""
 "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control"
 "\">Ctrl</keycap> + P"
@@ -900,610 +1397,527 @@ msgstr ""
 "<keycap function=\"shift\">Mayús</keycap> + <keycap function=\"control"
 "\">Ctrl</keycap> + P"
 
-#: src/key-reference.xml:415(para)
+#: src/key-reference.xml:1005(para)
 msgid "Patterns"
 msgstr "Patrones"
 
-#: src/key-reference.xml:419(term)
+#: src/key-reference.xml:1009(term)
 msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + G"
-msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + G"
-
-#: src/key-reference.xml:421(para)
-msgid "Gradients"
-msgstr "Degradados"
-
-#: src/key-reference.xml:461(para)
-msgid ""
-"These open a new dialog window if it isn't open yet, otherwise the "
-"corresponding dialog gets focus."
-msgstr ""
-"Estos abren una ventana de diálogo nueva si no está abierta, de otra manera "
-"el diálogo correspondiente coge el foco."
-
-#: src/key-reference.xml:467(title)
-msgid "Within a Dialog"
-msgstr "Dentro de un diálogo"
-
-#: src/key-reference.xml:469(term)
-msgid ""
-"<keycap function=\"alt\">Alt</keycap> + F4, <keycap function=\"control"
-"\">Ctrl</keycap> + W"
-msgstr ""
-"<keycap function=\"alt\">Alt</keycap> + F4, <keycap function=\"control"
-"\">Ctrl</keycap> + W"
-
-#: src/key-reference.xml:474(para)
-msgid "Close the window"
-msgstr "Cierra la ventana"
-
-#: src/key-reference.xml:478(term)
-msgid "Tab"
-msgstr "Pestaña"
+msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + G"
 
-#: src/key-reference.xml:480(para)
-msgid "Jump to next widget"
-msgstr "Saltar a la siguiente función"
+#: src/key-reference.xml:1011(para)
+msgid "Gradients"
+msgstr "Degradados"
 
-#: src/key-reference.xml:484(term)
-msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + Tab"
-msgstr "<keycap function=\"shift\">Mayús</keycap> + Tab"
+#: src/key-reference.xml:1016(para)
+msgid ""
+"These open a new dialog window if it isn't open yet, otherwise the "
+"corresponding dialog gets focus."
+msgstr ""
+"Estos abren una ventana de diálogo nueva si no está abierta, de otra manera "
+"el diálogo correspondiente coge el foco."
 
-#: src/key-reference.xml:488(para)
-msgid "Jump to previous widget"
-msgstr "Saltar a la función anterior"
+#: src/key-reference.xml:1022(title)
+msgid "Within a Dialog"
+msgstr "Dentro de un diálogo"
 
-#: src/key-reference.xml:492(term)
+#: src/key-reference.xml:1024(term)
 msgid "Enter"
 msgstr "Entrar"
 
-#: src/key-reference.xml:494(para)
+#: src/key-reference.xml:1026(para)
 msgid "Set the new value"
 msgstr "Definir nuevo valor"
 
-#: src/key-reference.xml:498(term)
+#: src/key-reference.xml:1030(term)
 msgid "Space, Enter"
 msgstr "Espacio, Entrar"
 
-#: src/key-reference.xml:502(para)
+#: src/key-reference.xml:1034(para)
 msgid "Activate current button or list"
 msgstr "Activar el botón actual o la lista"
 
-#: src/key-reference.xml:506(term)
+#: src/key-reference.xml:1039(title)
+#, fuzzy
+#| msgid "Within a File Dialog"
+msgid "Within a multi-tab dialog"
+msgstr "Dentro de un diálogo de archivo"
+
+#: src/key-reference.xml:1041(term)
+#| msgid ""
+#| "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + <keycap function=\"alt"
+#| "\">Alt</keycap> + O"
 msgid ""
 "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + <keycap function=\"alt\">Alt</"
-"keycap> + Page&nbsp;Up <keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + <keycap "
-"function=\"alt\">Alt</keycap> + Page&nbsp;Down"
+"keycap> + Page&nbsp;Up"
 msgstr ""
 "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + <keycap function=\"alt\">Alt</"
-"keycap> + Av Pág <keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + <keycap "
-"function=\"alt\">Alt</keycap> + Re Pág"
+"keycap> + Re Pág"
 
-#: src/key-reference.xml:513(para)
-msgid "In a multi-tab dialog, switch tabs"
-msgstr "En un diálogo con varias pestañas, cambia las pestañas"
+#: src/key-reference.xml:1046(para)
+msgid "Switch tabs up"
+msgstr ""
 
-#: src/key-reference.xml:518(para)
+#: src/key-reference.xml:1052(term)
+#| msgid ""
+#| "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + <keycap function=\"alt"
+#| "\">Alt</keycap> + O"
 msgid ""
-"This accepts the new value you typed in a text field and returns focus to "
-"canvas."
+"<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + <keycap function=\"alt\">Alt</"
+"keycap> + Page&nbsp;Down"
+msgstr ""
+"<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + <keycap function=\"alt\">Alt</"
+"keycap> + Av Pág"
+
+#: src/key-reference.xml:1057(para)
+msgid "Switch tabs down"
 msgstr ""
-"Esto acepta el nuevo valor escrito en la caja de texto y regresa el foco al "
-"lienzo."
 
-#: src/key-reference.xml:524(title)
+#: src/key-reference.xml:1063(title)
 msgid "Within a File Dialog"
 msgstr "Dentro de un diálogo de archivo"
 
-#: src/key-reference.xml:526(term)
-msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + L"
-msgstr "<keycap function=\"shift\">Mayús</keycap> + L"
-
-#: src/key-reference.xml:528(para)
-msgid "Open Location"
-msgstr "Abrir ubicación"
-
-#: src/key-reference.xml:532(term)
+#: src/key-reference.xml:1065(term)
 msgid "<keycap function=\"alt\">Alt</keycap> + Up"
 msgstr "<keycap function=\"alt\">Alt</keycap> + Up"
 
-#: src/key-reference.xml:536(para)
+#: src/key-reference.xml:1069(para)
 msgid "Up-Folder"
 msgstr "Carpeta superior"
 
-#: src/key-reference.xml:540(term)
+#: src/key-reference.xml:1073(term)
 msgid "<keycap function=\"alt\">Alt</keycap> + Down"
 msgstr "<keycap function=\"alt\">Alt</keycap> + Abajo"
 
-#: src/key-reference.xml:542(para)
+#: src/key-reference.xml:1075(para)
 msgid "Down-Folder"
 msgstr "Carpeta inferior"
 
-#: src/key-reference.xml:546(term)
+#: src/key-reference.xml:1079(term)
 msgid "<keycap function=\"alt\">Alt</keycap> + Home"
 msgstr "<keycap function=\"alt\">Alt</keycap> + Inicio"
 
-#: src/key-reference.xml:548(para)
+#: src/key-reference.xml:1081(para)
 msgid "Home-Folder"
 msgstr "Carpeta personal"
 
-#: src/key-reference.xml:552(term)
+#: src/key-reference.xml:1085(term)
 msgid "Esc"
 msgstr "Esc"
 
-#: src/key-reference.xml:554(para)
+#: src/key-reference.xml:1087(para)
 msgid "Close Dialog"
 msgstr "Cerrar diálogo"
 
-#: src/key-reference.xml:562(refentrytitle) src/key-reference.xml:565(refname)
-#: src/key-reference.xml:571(title)
-msgid "View"
-msgstr "Vista"
-
-#: src/key-reference.xml:566(refpurpose)
-msgid "Key reference for <guimenuitem>View</guimenuitem> menu"
-msgstr "Tecla de referencia para el menú <guimenuitem>Vista</guimenuitem>"
-
-#: src/key-reference.xml:573(title)
-msgid "Window"
-msgstr "Ventana"
-
-#: src/key-reference.xml:575(term)
-msgid "F10"
-msgstr "F10"
-
-#: src/key-reference.xml:577(para)
-msgid "Main Menu"
-msgstr "Menú principal"
+#: src/key-reference.xml:1094(title)
+msgid "Miscellaneous items"
+msgstr ""
 
-#: src/key-reference.xml:581(term)
-msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + F10, right click"
-msgstr "<keycap function=\"shift\">Mayús</keycap> + F10, pulsación derecha"
+#: src/key-reference.xml:1099(para)
+msgid "Raise the Toolbox"
+msgstr ""
 
-#: src/key-reference.xml:585(para)
-msgid "Drop-down Menu"
-msgstr "Menú desplegable"
+#: src/key-reference.xml:1105(para)
+msgid "Hide Docks"
+msgstr "Ocultar los empotrables"
 
-#: src/key-reference.xml:589(term)
-msgid "F11"
-msgstr "F11"
+#: src/key-reference.xml:1114(refentrytitle)
+#: src/key-reference.xml:1117(refname) src/key-reference.xml:1123(title)
+#: src/key-reference.xml:1128(para)
+msgid "Help"
+msgstr "Ayuda"
 
-#: src/key-reference.xml:591(para)
-msgid "Toggle fullscreen"
-msgstr "Alternar la vista de pantalla completa"
+#: src/key-reference.xml:1118(refpurpose)
+msgid "Key reference for <guimenuitem>Help</guimenuitem> menu"
+msgstr "Tecla de referencia para el menú <guimenuitem>Ayuda</guimenuitem>"
 
-#: src/key-reference.xml:595(term)
-msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + Q"
-msgstr "<keycap function=\"shift\">Mayús</keycap> + Q"
+#: src/key-reference.xml:1126(term)
+msgid "F1"
+msgstr "F1"
 
-#: src/key-reference.xml:597(para)
-msgid "Toggle quickmask"
-msgstr "Alternar máscara rápida"
+#: src/key-reference.xml:1132(term)
+msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + F1"
+msgstr "<keycap function=\"shift\">Mayús</keycap> + F1"
 
-#: src/key-reference.xml:601(term)
-msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + W"
-msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + W"
+#: src/key-reference.xml:1134(para)
+msgid "Context Help"
+msgstr "Ayuda Contextual"
 
-#: src/key-reference.xml:603(para)
-msgid "Close document window"
-msgstr "Cerrar la ventana del documento"
+#: src/key-reference.xml:1138(term)
+msgid "/"
+msgstr "/"
 
-#: src/key-reference.xml:608(para)
-msgid ""
-"Menus can also be activated by <keycap>Alt</keycap> with the letter "
-"underscored in the menu name."
+#: src/key-reference.xml:1140(para)
+msgid "Search and run a command"
 msgstr ""
-"Los menús también se pueden activar pulsando <keycap>Alt</keycap> y la letra "
-"subrayada en el nombre del menú."
-
-#: src/key-reference.xml:614(title)
-msgid "Zoom"
-msgstr "Ampliación"
-
-#: src/key-reference.xml:616(term)
-msgid "+"
-msgstr "+"
-
-#: src/key-reference.xml:618(para) src/key-reference.xml:1008(para)
-msgid "Zoom in"
-msgstr "Ampliar"
 
-#: src/key-reference.xml:622(term)
-msgid "-"
-msgstr "-"
-
-#: src/key-reference.xml:624(para) src/key-reference.xml:1014(para)
-msgid "Zoom out"
-msgstr "Reducir"
-
-#: src/key-reference.xml:628(term)
-msgid "1"
-msgstr "1"
-
-#: src/key-reference.xml:630(para)
-msgid "Zoom 1:1"
-msgstr "Ampliación 1:1"
-
-#: src/key-reference.xml:634(term)
-#| msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + N"
-msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + J"
-msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + J"
+#: src/key-reference.xml:1148(refentrytitle)
+#: src/key-reference.xml:1151(refname) src/key-reference.xml:1157(title)
+msgid "Zoom tool"
+msgstr "Herramienta de ampliación"
 
-#: src/key-reference.xml:636(para)
-msgid "Shrink wrap"
-msgstr "Ajustar encogiendo"
+#: src/key-reference.xml:1152(refpurpose)
+#| msgid "Key reference for the <guimenuitem>Zoom tool</guimenuitem> submenu"
+msgid "Key reference for the <guimenuitem>Zoom tool</guimenuitem>"
+msgstr ""
+"Tecla de referencia para la <guimenuitem>Herramienta de ampliación</"
+"guimenuitem>"
 
-#: src/key-reference.xml:659(para)
-msgid "This fits the window to the image size."
-msgstr "Esto encaja la ventana al tamaño de la imagen."
+#: src/key-reference.xml:1160(term)
+msgid "click"
+msgstr "pulsar"
 
-#: src/key-reference.xml:698(title)
-msgid "Rulers and Guides"
-msgstr "Reglas y guias"
+#: src/key-reference.xml:1166(term)
+msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + click"
+msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + pulsación"
 
-#: src/key-reference.xml:700(term) src/key-reference.xml:1018(term)
+#: src/key-reference.xml:1172(term)
 msgid "mouse drag"
 msgstr "arrastre del ratón"
 
-#: src/key-reference.xml:702(para)
-msgid "Drag off a ruler to create guide"
-msgstr "Arrastrar una regla para crear una guía"
+#: src/key-reference.xml:1174(para)
+#| msgid "Zoom into the area"
+msgid "Zoom in inside the area"
+msgstr "Acercar dentro del área"
 
-#: src/key-reference.xml:706(term)
-msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + mouse drag"
-msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + arrastre del ratón"
+#: src/key-reference.xml:1180(para)
+#| msgid "Zoom into the area"
+msgid "Zoom out inside the area"
+msgstr "Alejar dentro del área"
 
-#: src/key-reference.xml:708(para)
-msgid "Drag a sample point out of the rulers"
-msgstr "Arrastrar un punto fuera de la regla"
+#: src/help-missing.xml:8(title)
+msgid "Eeek! There is Missing Help"
+msgstr "Eeek! Falta un archivo de la ayuda"
 
-#: src/key-reference.xml:712(term)
+#: src/help-missing.xml:9(para)
 msgid ""
-"<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control"
-"\">Ctrl</keycap> + R"
+"Sorry, but a help item is missing for the function you're looking for. You "
+"may be able to find it in the online version of the help at the <ulink url="
+"\"http://docs.gimp.org/en\";><acronym>GIMP</acronym> docs</ulink> website."
 msgstr ""
-"<keycap function=\"shift\">Mayús</keycap> + <keycap function=\"control"
-"\">Ctrl</keycap> + R"
-
-#: src/key-reference.xml:717(para)
-msgid "Toggle rulers"
-msgstr "Alternar reglas"
+"Lo sentimos pero falta el elemento de la ayuda para la función que busca. "
+"Puede que la encuentre en la versión en línea de la ayuda en la página web "
+"de la <ulink url=\"http://docs.gimp.org/es\";> documentación de "
+"<acronym>GIMP</acronym></ulink>."
 
-#: src/key-reference.xml:721(term)
+#: src/help-missing.xml:15(para)
 msgid ""
-"<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control"
-"\">Ctrl</keycap> + T"
+"Feel free to join us and fill the gap by writing documentation for "
+"<acronym>GIMP</acronym>. For more information, subscribe to our <ulink url="
+"\"https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gimp-docs-list\";>Mailing list</"
+"ulink>. Generally, it's a good idea to check the <ulink url=\"http://www.";
+"gimp.org/docs\"><acronym>GIMP</acronym> project page</ulink>."
 msgstr ""
-"<keycap function=\"shift\">Mayús</keycap> + <keycap function=\"control"
-"\">Ctrl</keycap> + T"
-
-#: src/key-reference.xml:726(para)
-msgid "Toggle guides"
-msgstr "Alternar guías"
+"Puede unirse a nosotros y contribuir escribiendo documentación para "
+"<acronym>GIMP</acronym>. Para obtener más información, suscríbase a nuestra "
+"<ulink url=\"https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gimp-docs-list\";>Lista "
+"de correo</ulink> disponible. Generalmente, es útil visitar la <ulink url="
+"\"http://www.gimp.org/docs\";>Página de <acronym>GIMP</acronym></ulink>."
 
-#: src/key-reference.xml:731(para)
+#: src/help-missing.xml:23(para)
 msgid ""
-"Drag off the horizontal or vertical ruler to create a new guideline. Drag a "
-"guideline off the image to delete it."
+"Found a <emphasis role=\"bold\">content error</emphasis> or just something "
+"which doesn't look right? <ulink id=\"reportbug\" url=\"https://gitlab.gnome.";
+"org/GNOME/gimp-help/issues\"> Report an error in the bug tracker </ulink> "
+"and let us know."
 msgstr ""
-"Arrastrar la regla horizontal o vertical para crear una guía nueva. "
-"Arrastrar una guía fuera de la imagen para eliminarla."
-
-#: src/key-reference.xml:740(refentrytitle) src/key-reference.xml:743(refname)
-#: src/key-reference.xml:749(title)
-msgid "Edit"
-msgstr "Editar"
-
-#: src/key-reference.xml:744(refpurpose)
-msgid "Key reference for <guimenuitem>Edit</guimenuitem> menu"
-msgstr "Tecla de referencia para el menú <guimenuitem>Editar</guimenuitem>"
-
-#: src/key-reference.xml:751(title)
-msgid "Undo/redo"
-msgstr "Deshacer/Rehacer"
-
-#: src/key-reference.xml:753(term)
-msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + Z"
-msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + Z"
-
-#: src/key-reference.xml:755(para)
-msgid "Undo"
-msgstr "Deshacer"
-
-#: src/key-reference.xml:759(term)
-msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + Y"
-msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + Y"
-
-#: src/key-reference.xml:761(para)
-msgid "Redo"
-msgstr "Rehacer"
-
-#: src/key-reference.xml:766(title)
-msgid "Clipboard"
-msgstr "Portapapeles"
-
-#: src/key-reference.xml:768(term)
-msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + C"
-msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + C"
+"¿Ha encontrado un <emphasis role=\"bold\">error en el contenido</emphasis> o "
+"simplemente algo que no parece ser correcto? <ulink id=\"reportbug\" url="
+"\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp-help/issues\";> Informe de un error en "
+"Bugzilla </ulink> y háganoslo saber."
 
-#: src/key-reference.xml:770(para)
-msgid "Copy selection"
-msgstr "Copiar la selección"
+#: src/introduction.xml:15(title)
+msgid "Welcome to GIMP"
+msgstr "Bienvenido al GIMP"
 
-#: src/key-reference.xml:774(term)
-msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + X"
-msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + X"
+#: src/introduction.xml:18(primary)
+msgid "GIMP"
+msgstr "GIMP"
 
-#: src/key-reference.xml:776(para)
-msgid "Cut selection"
-msgstr "Cortar la selección"
+#: src/introduction.xml:21(para)
+msgid ""
+"<acronym>GIMP</acronym> is a multi-platform photo manipulation tool. "
+"<acronym>GIMP</acronym> is an acronym for <acronym>GNU</acronym> Image "
+"Manipulation Program. The <acronym>GIMP</acronym> is suitable for a variety "
+"of image manipulation tasks, including photo retouching, image composition, "
+"and image construction."
+msgstr ""
+"<acronym>GIMP</acronym> es una herramienta de manipulación fotográfica "
+"multiplataforma. <acronym>GIMP</acronym> es un acrónimo de <acronym>GNU</"
+"acronym> Image Manipulation Program. En <acronym>GIMP</acronym> se pueden "
+"realizar todo tipo de tareas de manipulación de imágenes, incluyendo retoque "
+"fotográfico, composición de imágenes y creación de imágenes."
 
-#: src/key-reference.xml:780(term)
-msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + V"
-msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + V"
+#: src/introduction.xml:29(para)
+msgid ""
+"<acronym>GIMP</acronym> has many capabilities. It can be used as a simple "
+"paint program, an expert quality photo retouching program, an online batch "
+"processing system, a mass production image renderer, an image format "
+"converter, etc."
+msgstr ""
+"<acronym>GIMP</acronym> tiene muchas capacidades. Se puede usar como un "
+"sencillo programa de pintura, un programa de retoque fotográfico "
+"profesional, un sistema en línea de proceso por lotes, un generador de "
+"imágenes para producción en masa, un conversor de formatos de imágenes, etc."
 
-#: src/key-reference.xml:782(para)
-msgid "Paste clipboard"
-msgstr "Pegar desde el portapapeles"
+#: src/introduction.xml:35(para)
+msgid ""
+"<acronym>GIMP</acronym> is expandable and extensible. It is designed to be "
+"augmented with plug-ins and extensions to do just about anything. The "
+"advanced scripting interface allows everything from the simplest task to the "
+"most complex image manipulation procedures to be easily scripted."
+msgstr ""
+"<acronym>GIMP</acronym> es ampliable y extensible. Está diseñado para "
+"ampliarse con complementos y extensiones. La interfaz avanzada de guionado "
+"(scripting) permite automatizar desde las tareas más simples hasta los "
+"procedimientos más complejos de manipulación de imágenes."
 
-#: src/key-reference.xml:787(keycap)
-msgid "Del"
-msgstr "Supr"
+#: src/introduction.xml:42(para)
+msgid ""
+"One of The <acronym>GIMP</acronym>'s strengths is its free availability from "
+"many sources for many operating systems. Most <acronym>GNU</acronym>/"
+"<application>Linux</application> distributions include The <acronym>GIMP</"
+"acronym> as a standard application. The <acronym>GIMP</acronym> is also "
+"available for other operating systems such as <productname>Microsoft "
+"Windows</productname> or Apple's <productname>Mac OS X</productname> "
+"(<application>Darwin</application>). The <acronym>GIMP</acronym> is a Free "
+"Software application covered by the General Public License <xref linkend="
+"\"bibliography-online-gpl\"/>. The <acronym>GPL</acronym> provides users "
+"with the freedom to access and alter the source code that makes up computer "
+"programs."
+msgstr ""
+"Uno de los fuertes de <acronym>GIMP</acronym> es su libre disponibilidad "
+"desde varias fuentes para muchos sistemas operativos. Casi todas las "
+"distribuciones de <acronym>GNU</acronym>/<application>Linux</application> "
+"incluyen al <acronym>GIMP</acronym> como una aplicación estándar. El "
+"<acronym>GIMP</acronym> también está disponible para otros sistemas "
+"operativos como <productname>Microsoft Windows</productname> o "
+"<productname>Mac OS X</productname>(<application>Darwin</application>) de "
+"Apple. <acronym>GIMP</acronym> es una aplicación de Software Libre cubierta "
+"por la Licencia Pública General <xref linkend=\"bibliography-online-gpl\"/>. "
+"La <acronym>GPL</acronym> brinda a los usuarios la libertad de acceder y "
+"modificar el código fuente del que se construyen los programas."
 
-#: src/key-reference.xml:790(para)
-msgid "Erase selection"
-msgstr "Borrar la selección"
+#: src/introduction.xml:58(title)
+msgid "Authors"
+msgstr "Autores"
 
-#: src/key-reference.xml:794(term)
+#: src/introduction.xml:59(para)
 msgid ""
-"<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control"
-"\">Ctrl</keycap> + C"
+"The first version of the <acronym>GIMP</acronym> was written by Peter Mattis "
+"and Spencer Kimball. Many other developers have contributed more recently, "
+"and thousands have provided support and testing. <acronym>GIMP</acronym> "
+"releases are currently being orchestrated by Sven Neumann and Mitch Natterer "
+"and the other members of the <acronym>GIMP</acronym>-Team."
 msgstr ""
-"<keycap function=\"shift\">Mayús</keycap> + <keycap function=\"control"
-"\">Ctrl</keycap> + C"
+"La primera versión de <acronym>GIMP</acronym> fue escrita por Peter Mattis y "
+"Spencer Kimball. Muchos otros desarrolladores han contribuido más "
+"recientemente, y miles han proporcionado su asistencia y pruebas. Los "
+"lanzamientos del <acronym>GIMP</acronym> actualmente son orquestados por "
+"Sven Neumann y Mitch Natterer y mucha otra gente denominada el "
+"<acronym>GIMP</acronym>-Team."
 
-#: src/key-reference.xml:799(para)
-msgid "Named copy selection"
-msgstr "Copiar la selección con nombre"
+#: src/introduction.xml:71(title)
+msgid "The GIMP Help system"
+msgstr "El sistema de ayuda de GIMP"
 
-#: src/key-reference.xml:803(term)
+#: src/introduction.xml:72(para)
 msgid ""
-"<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control"
-"\">Ctrl</keycap> + X"
+"The <acronym>GIMP</acronym> Documentation Team and other users have provided "
+"you with the information necessary to understand how to use <acronym>GIMP</"
+"acronym>. The User Manual is an important part of this help. The current "
+"version is on the web site of the Documentation Team <xref linkend="
+"\"bibliography-online-gimp-docs\"/> in HTML format. The HTML version is also "
+"available as context sensitive help (if you installed it) while using "
+"<acronym>GIMP</acronym> by pressing the <keycap>F1</keycap> key. Help on "
+"specific menu items can be accessed by pressing the <keycap>F1</keycap> key "
+"while the mouse pointer is focused on the menu item. Read on to begin your "
+"<acronym>GIMP</acronym> journey."
 msgstr ""
-"<keycap function=\"shift\">Mayús</keycap> + <keycap function=\"control"
-"\">Ctrl</keycap> + X"
+"El Equipo de Documentación de <acronym>GIMP</acronym>y otros usuarios han "
+"proporcionado la información necesaria para entender cómo usar "
+"<acronym>GIMP</acronym>. El manual de usuario es una parte importante de "
+"este documento. La versión actual está en el sitio web del Equipo de "
+"Documentación <xref linkend=\"bibliography-online-gimp-docs\"/> en formato "
+"HTML. La versión HTML también está disponible como ayuda sensible al "
+"contexto mientras se usa <acronym>GIMP</acronym> presionando la tecla "
+"<keycap>F1</keycap>. Se puede acceder a la ayuda a los elementos específicos "
+"del menú presionando <keycap>F1</keycap> mientras el ratón enfoca en dicho "
+"elemento. Continúe leyendo para empezar su viaje por <acronym>GIMP</acronym>."
 
-#: src/key-reference.xml:808(para)
-msgid "Named cut selection"
-msgstr "Cortar la selección con nombre"
+#: src/introduction.xml:89(title)
+msgid "Features and Capabilities"
+msgstr "Propiedades y capacidades"
 
-#: src/key-reference.xml:812(term)
+#: src/introduction.xml:90(para)
 msgid ""
-"<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control"
-"\">Ctrl</keycap> + V"
+"The following list is a short overview of some of the features and "
+"capabilities which <acronym>GIMP</acronym> offers you:"
 msgstr ""
-"<keycap function=\"shift\">Mayús</keycap> + <keycap function=\"control"
-"\">Ctrl</keycap> + V"
-
-#: src/key-reference.xml:817(para)
-msgid "Named paste clipboard"
-msgstr "Pegar desde el portapapeles con nombre"
-
-#: src/key-reference.xml:822(para)
-msgid "This puts a copy of the selection on the GIMP clipboard."
-msgstr "Esto pone una copia de la selección en el portapapeles de GIMP."
-
-#: src/key-reference.xml:825(title)
-msgid "Fill"
-msgstr "Rellenar"
-
-#: src/key-reference.xml:827(term)
-msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + ,"
-msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + ,"
-
-#: src/key-reference.xml:829(para)
-msgid "Fill with FG Color"
-msgstr "Rellenar con color de frente"
-
-#: src/key-reference.xml:833(term)
-msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + ."
-msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + ."
-
-#: src/key-reference.xml:835(para)
-msgid "Fill with BG Color"
-msgstr "Rellenar con color de fondo"
-
-#: src/key-reference.xml:839(term)
-msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + ;"
-msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + ;"
-
-#: src/key-reference.xml:841(para)
-msgid "Fill with Pattern"
-msgstr "Rellenar con patrón"
-
-#: src/key-reference.xml:849(refentrytitle) src/key-reference.xml:852(refname)
-msgid "Layer"
-msgstr "Capa"
-
-#: src/key-reference.xml:853(refpurpose)
-msgid "Key reference for <guimenuitem>Layer</guimenuitem> menu"
-msgstr "Tecla de referencia para el menú <guimenuitem>Capas</guimenuitem>"
-
-#: src/key-reference.xml:861(term)
-msgid "Page&nbsp;Up, <keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + Tab"
-msgstr "Av Pág, <keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + Tab"
-
-#: src/key-reference.xml:863(para)
-msgid "Select the layer above"
-msgstr "Seleccionar la capa superior"
+"La siguiente lista es un pequeño repaso de algunas de las propiedades y "
+"capacidades que ofrece <acronym>GIMP</acronym>:"
 
-#: src/key-reference.xml:867(term)
+#: src/introduction.xml:96(para)
 msgid ""
-"Page&nbsp;Down, <keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function="
-"\"control\">Ctrl</keycap> + Tab"
+"A full suite of painting tools including brushes, a pencil, an airbrush, "
+"cloning, etc."
 msgstr ""
-"Re Pág, <keycap function=\"shift\">Mayús</keycap> + <keycap function="
-"\"control\">Ctrl</keycap> + Tab"
-
-#: src/key-reference.xml:873(para)
-msgid "Select the layer below"
-msgstr "Seleccionar la capa inferior"
-
-#: src/key-reference.xml:877(term)
-msgid "Home"
-msgstr "Inicio"
-
-#: src/key-reference.xml:879(para)
-msgid "Select the first layer"
-msgstr "Seleccionar la primera capa"
-
-#: src/key-reference.xml:883(term)
-msgid "End"
-msgstr "Fin"
-
-#: src/key-reference.xml:885(para)
-msgid "Select the last layer"
-msgstr "Seleccionar la última capa"
-
-#: src/key-reference.xml:889(term)
-msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + M"
-msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + M"
+"Un surtido completo de herramientas de pintura incluyendo pincel, un lápiz, "
+"un aerógrafo, clonado, etc."
 
-#: src/key-reference.xml:891(para)
-msgid "Merge visible layers"
-msgstr "Combinar capas visibles"
+#: src/introduction.xml:102(para)
+msgid ""
+"Tile-based memory management, so image size is limited only by available "
+"disk space"
+msgstr ""
+"Gestión de la memoria de mosaico, así que el tamaño de la imagen lo limita "
+"sólo el espacio disponible en el disco"
 
-#: src/key-reference.xml:895(term)
-msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + H"
-msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + H"
+#: src/introduction.xml:108(para)
+msgid "Sub-pixel sampling for all paint tools for high-quality anti-aliasing"
+msgstr ""
+"Muestreo de sub-píxel para todas las herramientas de pintura para obtener un "
+"anti-dentado de alta calidad"
 
-#: src/key-reference.xml:897(para)
-msgid "Anchor layer"
-msgstr "Anclar capa"
+#: src/introduction.xml:114(para)
+msgid "Full Alpha channel support for working with transparency"
+msgstr "Asistencia completa del canal alfa para trabajar con transparencia"
 
-#: src/key-reference.xml:905(refentrytitle) src/key-reference.xml:908(refname)
-msgid "Select"
-msgstr "Seleccionar"
+#: src/introduction.xml:119(para)
+msgid "Layers and channels"
+msgstr "Capas y canales"
 
-#: src/key-reference.xml:909(refpurpose)
-msgid "Key reference for <guimenuitem>Select</guimenuitem> menu"
+#: src/introduction.xml:122(para)
+msgid ""
+"A procedural database for calling internal <acronym>GIMP</acronym> functions "
+"from external programs, such as Script-Fu"
 msgstr ""
-"Tecla de referencia para el menú <guimenuitem>Seleccionar</guimenuitem>"
+"Una base de datos de procedimientos para llamar a funciones internas de "
+"<acronym>GIMP</acronym> desde programas externos como Script-Fu"
 
-#: src/key-reference.xml:914(title)
-msgid "Selections"
-msgstr "Selecciones"
+#: src/introduction.xml:128(para)
+msgid "Advanced scripting capabilities"
+msgstr "Capacidades de guionado avanzadas"
 
-#: src/key-reference.xml:917(term)
-msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + T"
-msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + T"
+#: src/introduction.xml:131(para)
+msgid "Multiple undo/redo (limited only by disk space)"
+msgstr "Múltiples deshacer/rehacer (limitado sólo por el espacio en disco)"
 
-#: src/key-reference.xml:919(para)
-msgid "Toggle selections"
-msgstr "Alternar selecciones"
+#: src/introduction.xml:134(para)
+msgid "Transformation tools including rotate, scale, shear and flip"
+msgstr ""
+"Herramientas de transformación incluyendo rotar, escalar, inclinar y voltear"
 
-#: src/key-reference.xml:923(term)
-msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + A"
-msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + A"
+#: src/introduction.xml:139(para)
+msgid ""
+"Support for a wide range of file formats, including GIF, JPEG, PNG, XPM, "
+"TIFF, TGA, MPEG, PS, PDF, PCX, BMP and many others"
+msgstr ""
+"Los formatos de archivo soportados incluyen GIF, JPEG, PNG, XPM, TIFF, TGA, "
+"MPEG, PS, PDF, PCX, BMP y muchos otros"
 
-#: src/key-reference.xml:925(para)
-msgid "Select all"
-msgstr "Seleccionar todo"
+#: src/introduction.xml:145(para)
+msgid ""
+"Selection tools, including rectangle, ellipse, free, fuzzy, bezier and "
+"intelligent scissors"
+msgstr ""
+"Herramientas de selección incluyendo rectángulo, elipse, forma libre, forma "
+"difusa, bézier y tijeras inteligentes"
 
-#: src/key-reference.xml:929(term)
+#: src/introduction.xml:151(para)
 msgid ""
-"<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control"
-"\">Ctrl</keycap> + A"
+"Plug-ins that allow for the easy addition of new file formats and new effect "
+"filters."
 msgstr ""
-"<keycap function=\"shift\">Mayús</keycap> + <keycap function=\"control"
-"\">Ctrl</keycap> + A"
+"Complementos que permiten agregar fácilmente nuevos formatos de archivo y "
+"nuevos filtros de efectos."
 
-#: src/key-reference.xml:934(para)
-msgid "Select none"
-msgstr "Seleccionar nada"
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+#: src/introduction.xml:0(None)
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Ignacio AntI <ant ign gmail com>, 2010"
 
-#: src/key-reference.xml:938(term)
-msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + I"
-msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + I"
+#~ msgid "Scissors"
+#~ msgstr "Tijeras de Selección"
 
-#: src/key-reference.xml:940(para)
-msgid "Invert selection"
-msgstr "Invertir selección"
+#~ msgid "Crop and Resize"
+#~ msgstr "Recortar y redimensionar"
 
-#: src/key-reference.xml:944(term)
-msgid ""
-"<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control"
-"\">Ctrl</keycap> + L"
-msgstr ""
-"<keycap function=\"shift\">Mayús</keycap> + <keycap function=\"control"
-"\">Ctrl</keycap> + L"
+#~ msgid "Save under a new name"
+#~ msgstr "Guardar con un nombre nuevo"
 
-#: src/key-reference.xml:949(para)
-msgid "Float selection"
-msgstr "Selección flotante"
+#~ msgid ""
+#~ "Key reference for <guimenuitem>Dockable Dialogs</guimenuitem> submenu"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tecla de referencia para el submenú <guimenuitem>Diálogos empotrables</"
+#~ "guimenuitem>"
 
-#: src/key-reference.xml:953(term)
-msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + V"
-msgstr "<keycap function=\"shift\">Mayús</keycap> + V"
+#~ msgid "Jump to next widget"
+#~ msgstr "Saltar a la siguiente función"
 
-#: src/key-reference.xml:955(para)
-msgid "Path to selection"
-msgstr "Ruta a selección"
+#~ msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + Tab"
+#~ msgstr "<keycap function=\"shift\">Mayús</keycap> + Tab"
 
-#: src/key-reference.xml:967(refpurpose)
-msgid "Key reference for <guimenuitem>Filters</guimenuitem> menu"
-msgstr "Tecla de referencia para el menú <guimenuitem>Filtros</guimenuitem>"
+#~ msgid "Jump to previous widget"
+#~ msgstr "Saltar a la función anterior"
 
-#: src/key-reference.xml:975(term)
-msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + F"
-msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + F"
+#~ msgid ""
+#~ "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + <keycap function=\"alt"
+#~ "\">Alt</keycap> + Page&nbsp;Up <keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> "
+#~ "+ <keycap function=\"alt\">Alt</keycap> + Page&nbsp;Down"
+#~ msgstr ""
+#~ "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + <keycap function=\"alt"
+#~ "\">Alt</keycap> + Av Pág <keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + "
+#~ "<keycap function=\"alt\">Alt</keycap> + Re Pág"
 
-#: src/key-reference.xml:977(para)
-msgid "Repeat last filter"
-msgstr "Repetir último filtro"
+#~ msgid "In a multi-tab dialog, switch tabs"
+#~ msgstr "En un diálogo con varias pestañas, cambia las pestañas"
 
-#: src/key-reference.xml:981(term)
-msgid ""
-"<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control"
-"\">Ctrl</keycap> + F"
-msgstr ""
-"<keycap function=\"shift\">Mayús</keycap> + <keycap function=\"control"
-"\">Ctrl</keycap> + F"
+#~ msgid ""
+#~ "This accepts the new value you typed in a text field and returns focus to "
+#~ "canvas."
+#~ msgstr ""
+#~ "Esto acepta el nuevo valor escrito en la caja de texto y regresa el foco "
+#~ "al lienzo."
 
-#: src/key-reference.xml:986(para)
-msgid "Reshow last filter"
-msgstr "Volver a mostrar el último filtro"
+#~ msgid "Open Location"
+#~ msgstr "Abrir ubicación"
 
-#: src/key-reference.xml:994(refentrytitle) src/key-reference.xml:997(refname)
-#: src/key-reference.xml:1003(title)
-msgid "Zoom tool"
-msgstr "Herramienta de ampliación"
+#~ msgid "Drag off a ruler to create guide"
+#~ msgstr "Arrastrar una regla para crear una guía"
 
-#: src/key-reference.xml:998(refpurpose)
-msgid "Key reference for the <guimenuitem>Zoom tool</guimenuitem> submenu"
-msgstr ""
-"Tecla de referencia para el submenú <guimenuitem>Herramienta de ampliación</"
-"guimenuitem>"
+#~ msgid ""
+#~ "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control"
+#~ "\">Ctrl</keycap> + C"
+#~ msgstr ""
+#~ "<keycap function=\"shift\">Mayús</keycap> + <keycap function=\"control"
+#~ "\">Ctrl</keycap> + C"
 
-#: src/key-reference.xml:1006(term)
-msgid "click"
-msgstr "pulsar"
+#~ msgid "Named copy selection"
+#~ msgstr "Copiar la selección con nombre"
 
-#: src/key-reference.xml:1012(term)
-msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + click"
-msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + pulsación"
+#~ msgid ""
+#~ "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control"
+#~ "\">Ctrl</keycap> + X"
+#~ msgstr ""
+#~ "<keycap function=\"shift\">Mayús</keycap> + <keycap function=\"control"
+#~ "\">Ctrl</keycap> + X"
 
-#: src/key-reference.xml:1020(para)
-msgid "Zoom into the area"
-msgstr "Ampliar en el área"
+#~ msgid "Named cut selection"
+#~ msgstr "Cortar la selección con nombre"
 
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: src/key-reference.xml:0(None)
-msgid "translator-credits"
-msgstr "Ignacio AntI <ant ign gmail com>, 2010"
+#~ msgid "Named paste clipboard"
+#~ msgstr "Pegar desde el portapapeles con nombre"
 
-#~ msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + E"
-#~ msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + E"
+#~ msgid "Page&nbsp;Up, <keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + Tab"
+#~ msgstr "Av Pág, <keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + Tab"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Page&nbsp;Down, <keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap "
+#~ "function=\"control\">Ctrl</keycap> + Tab"
+#~ msgstr ""
+#~ "Re Pág, <keycap function=\"shift\">Mayús</keycap> + <keycap function="
+#~ "\"control\">Ctrl</keycap> + Tab"
 
 #~ msgid "2003"
 #~ msgstr "2003"
@@ -1565,9 +1979,6 @@ msgstr "Ignacio AntI <ant ign gmail com>, 2010"
 #~ msgid "Key reference for <placeholder-1/> submenu"
 #~ msgstr "Nombre de referencia para el submenú <placeholder-1/>"
 
-#~ msgid "Toolbox"
-#~ msgstr "Caja de herramientas"
-
 #~ msgid "romanofski"
 #~ msgstr "AntI"
 
diff --git a/po/es/glossary.po b/po/es/glossary.po
index 611e7c779..655fd7593 100644
--- a/po/es/glossary.po
+++ b/po/es/glossary.po
@@ -1,20 +1,20 @@
 #
 # Ignacio AntI <ant dot ign at gmail dot com>, 2010, 2011.
-# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2010, 2011, 2017, 2018.
+# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2010-2019.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-09-03 15:21+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-06-28 15:01+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-10-24 05:52+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-12-30 13:12+0100\n"
 "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
-"Language-Team: es <gnome-es-list gnome org>\n"
-"Language: \n"
+"Language-Team: Spanish - Spain <gnome-es-list gnome org>\n"
+"Language: es_ES\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
+"X-Generator: Gtranslator 3.34.0\n"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -74,7 +74,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/glossary/glossary.xml:1306(None)
+#: src/glossary/glossary.xml:1310(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/glossary/tool-opt-increment.png'; "
 "md5=4c547067fff4381c7235bb57d01052fe"
@@ -84,7 +84,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/glossary/glossary.xml:1312(None)
+#: src/glossary/glossary.xml:1316(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/glossary/tool-opt-nonincrement.png'; "
 "md5=3c9e1fc6a3ebe89e93d52a083dc133ed"
@@ -94,7 +94,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/glossary/glossary.xml:1489(None)
+#: src/glossary/glossary.xml:1510(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/layers_overview.png'; "
 "md5=cefd0cd52b7eadcc36aeabc98d5710b8"
@@ -104,7 +104,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/glossary/glossary.xml:1498(None)
+#: src/glossary/glossary.xml:1519(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/layers_example.png'; "
 "md5=854b75800e7991d8d68cda14e25d02a4"
@@ -114,7 +114,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/glossary/glossary.xml:1661(None)
+#: src/glossary/glossary.xml:1682(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/examples/layer-groups-pass-through-ex1.png'; "
 "md5=512fd99290e1143138d71d9c3d4bfdd0"
@@ -124,7 +124,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/glossary/glossary.xml:1681(None)
+#: src/glossary/glossary.xml:1702(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/examples/layer-groups-pass-through-ex2.png'; "
 "md5=64213693bfa1079817f92865089a5ebb"
@@ -134,7 +134,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/glossary/glossary.xml:1700(None)
+#: src/glossary/glossary.xml:1721(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/examples/layer-groups-pass-through-ex3.png'; "
 "md5=96050bf6c8b0c763f0c23995689356d8"
@@ -144,7 +144,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/glossary/glossary.xml:1727(None)
+#: src/glossary/glossary.xml:1748(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/examples/layer-groups-pass-through-ex4.png'; "
 "md5=bab6726b16d73ff8dc29eea063f635c5"
@@ -154,7 +154,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/glossary/glossary.xml:1733(None)
+#: src/glossary/glossary.xml:1754(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/examples/layer-groups-pass-through-ex5.png'; "
 "md5=d10a0f9b670b5545f89b3751fd01af9c"
@@ -164,7 +164,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/glossary/glossary.xml:1739(None)
+#: src/glossary/glossary.xml:1760(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/examples/layer-groups-pass-through-ex6.png'; "
 "md5=4d05a3e14c2de523ea37b6511858998f"
@@ -174,7 +174,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/glossary/glossary.xml:2049(None)
+#: src/glossary/glossary.xml:2070(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/glossary/color-model-additive.png'; "
 "md5=768bb4d50d1b49aaf5ec7ce7af7ac693"
@@ -184,7 +184,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/glossary/glossary.xml:2099(None)
+#: src/glossary/glossary.xml:2120(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/glossary/colorcircle.png'; "
 "md5=ba1114612c901d79309ddb908c5640d0"
@@ -405,12 +405,12 @@ msgid "BMP"
 msgstr "BMP"
 
 #: src/glossary/glossary.xml:186(primary)
-#: src/glossary/glossary.xml:1803(primary)
-#: src/glossary/glossary.xml:1885(primary)
-#: src/glossary/glossary.xml:1918(primary)
-#: src/glossary/glossary.xml:2261(primary)
-#: src/glossary/glossary.xml:2285(primary)
-#: src/glossary/glossary.xml:2429(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1824(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1906(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1939(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:2286(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:2310(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:2454(primary)
 msgid "Formats"
 msgstr "Formatos"
 
@@ -673,11 +673,11 @@ msgstr ""
 #: src/glossary/glossary.xml:375(phrase) src/glossary/glossary.xml:378(primary)
 #: src/glossary/glossary.xml:432(primary)
 #: src/glossary/glossary.xml:670(primary)
-#: src/glossary/glossary.xml:1236(primary)
-#: src/glossary/glossary.xml:1339(primary)
-#: src/glossary/glossary.xml:2038(primary)
-#: src/glossary/glossary.xml:2178(primary)
-#: src/glossary/glossary.xml:2402(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1240(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1343(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:2059(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:2203(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:2427(primary)
 msgid "Color"
 msgstr "Valor"
 
@@ -794,10 +794,22 @@ msgstr ""
 "<xref linkend=\"bibliography-online-plugin-separate\"/>."
 
 #: src/glossary/glossary.xml:469(para)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "This is the mode used in printing. These are the colors in the ink "
+#| "cartridges in your printer. It is the mode used in painting and in all "
+#| "the objects around us, where light is reflected, not emmitted. Objects "
+#| "absorb part of the light waves and we see only the reflected part. Note "
+#| "that the cones in our eyes see this reflected light in RGB mode. An "
+#| "object appears Red because Green and Blue have been absorbed. Since the "
+#| "combination of Green and Blue is Cyan, Cyan is absorbed when you add Red. "
+#| "Conversely, if you add Cyan, its complementary color, Red, is absorbed. "
+#| "This system is <emphasis>subtractive</emphasis>. If you add Yellow, you "
+#| "decrease Blue, and if you add Magenta, you decrease Green."
 msgid ""
 "This is the mode used in printing. These are the colors in the ink "
 "cartridges in your printer. It is the mode used in painting and in all the "
-"objects around us, where light is reflected, not emmitted. Objects absorb "
+"objects around us, where light is reflected, not emitted. Objects absorb "
 "part of the light waves and we see only the reflected part. Note that the "
 "cones in our eyes see this reflected light in RGB mode. An object appears "
 "Red because Green and Blue have been absorbed. Since the combination of "
@@ -898,12 +910,12 @@ msgstr ""
 "excepciones). Hay unos 30 o 40 sistemas de espacios de color en uso. Algunos "
 "ejemplos importantes son:"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:547(link) src/glossary/glossary.xml:2032(phrase)
-#: src/glossary/glossary.xml:2035(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:547(link) src/glossary/glossary.xml:2053(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:2056(primary)
 msgid "RGB"
 msgstr "RGB"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:552(link) src/glossary/glossary.xml:1161(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:552(link) src/glossary/glossary.xml:1165(phrase)
 msgid "HSV"
 msgstr "HSV"
 
@@ -911,13 +923,13 @@ msgstr "HSV"
 msgid "CMY(K)"
 msgstr "CMY(K)"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:562(link) src/glossary/glossary.xml:2531(phrase)
-#: src/glossary/glossary.xml:2534(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:562(link) src/glossary/glossary.xml:2579(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:2582(primary)
 msgid "YUV"
 msgstr "YUV"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:567(link) src/glossary/glossary.xml:2477(phrase)
-#: src/glossary/glossary.xml:2480(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:567(link) src/glossary/glossary.xml:2525(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:2528(primary)
 msgid "YCbCr"
 msgstr "YCbCr"
 
@@ -1185,6 +1197,12 @@ msgstr ""
 
 #: src/glossary/glossary.xml:804(para)
 msgid ""
+"Floating selections are described in <xref linkend=\"gimp-selection-float\"/"
+">."
+msgstr ""
+
+#: src/glossary/glossary.xml:808(para)
+msgid ""
 "In early versions of <acronym>GIMP</acronym>, when <acronym>GIMP</acronym> "
 "did not use layers, floating selections were used for performing operations "
 "on a limited part of an image (you can do that more easily now with layers). "
@@ -1197,15 +1215,15 @@ msgstr ""
 "fácilmente con capas). Ahora las selecciones flotantes no tienen "
 "prácticamente uso, pero debe saber lo que se puede hacer con ellas."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:816(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:820(phrase)
 msgid "Floyd-Steinberg Dithering"
 msgstr "Floyd-Steinberg (método de difuminado)"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:819(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:823(primary)
 msgid "Floyd-Steinberg"
 msgstr "Floyd-Steinberg"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:822(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:826(para)
 msgid ""
 "Floyd-Steinberg dithering is a method of <link linkend=\"glossary-dithering"
 "\">dithering</link> which was first published in 1976 by Robert W. Floyd and "
@@ -1227,7 +1245,7 @@ msgstr ""
 "derecha del píxel original). Debido al orden del proceso, el procedimiento "
 "se puede hacer en una sola pasada por la imagen."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:835(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:839(para)
 msgid ""
 "When you convert an image to <link linkend=\"gimp-image-convert-indexed"
 "\">Indexed</link> mode, you can choose between two variants of Floyd-"
@@ -1237,11 +1255,11 @@ msgstr ""
 "indexed\">indexado</link>, puede elegir entre dos variantes del difuminado "
 "Floyd-Steinberg. "
 
-#: src/glossary/glossary.xml:846(phrase) src/glossary/glossary.xml:849(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:850(phrase) src/glossary/glossary.xml:853(primary)
 msgid "Gamma"
 msgstr "Gamma"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:852(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:856(para)
 msgid ""
 "Gamma or gamma correction is a non-linear operation which is used to encode "
 "and decode luminance or color values in video or still image systems. It is "
@@ -1263,7 +1281,7 @@ msgstr ""
 "dominio lineal perceptible, así que el rango de la señal limitado (el número "
 "limitado de bits en cada señal RGB) está mejor optimizada perceptiblemente."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:864(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:868(para)
 msgid ""
 "Gamma is used as an exponent (power) in the correction equation. Gamma "
 "compression (where gamma &lt; 1) is used to encode linear luminance or RGB "
@@ -1278,7 +1296,7 @@ msgstr ""
 "normalmente ocurre donde la función corriente a voltaje para un CRT es no "
 "lineal."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:871(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:875(para)
 msgid ""
 "For PC video, images are encoded with a gamma of about 0.45 and decoded with "
 "a gamma of 2.2. For Mac systems, images are typically encoded with a gamma "
@@ -1293,7 +1311,7 @@ msgstr ""
 "PC e impresoras no usan una ecuación exponencial sencilla, pero tienen un "
 "valor de decodificación gamma cercano a 2.2, muy por encima de su rango."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:879(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:883(para)
 msgid ""
 "In <acronym>GIMP</acronym>, gamma is an option used in the brush tab of the "
 "<link linkend=\"plug-in-gimpressionist\">GIMPressionist</link> filter and in "
@@ -1310,11 +1328,11 @@ msgstr ""
 "linkend=\"gimp-tool-levels\">herramienta niveles</link>, donde puede usar el "
 "deslizador del medio para cambiar el valor gamma."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:893(phrase) src/glossary/glossary.xml:896(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:897(phrase) src/glossary/glossary.xml:900(primary)
 msgid "Gamut"
 msgstr "Gamut"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:899(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:903(para)
 msgid ""
 "In color reproduction, including computer graphics and photography, the "
 "gamut, or color gamut (pronounced /ˈgæmət/), is a certain complete subset of "
@@ -1341,11 +1359,11 @@ msgstr ""
 "sentido de que algunos de los colores del original se pierden en el proceso. "
 "<xref linkend=\"bibliography-online-wkpd-gamut\"/>"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:918(phrase) src/glossary/glossary.xml:921(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:922(phrase) src/glossary/glossary.xml:925(primary)
 msgid "GIF"
 msgstr "GIF"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:924(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:928(para)
 msgid ""
 "<trademark class=\"trade\">GIF</trademark> stands for Graphics Interchange "
 "Format. It is a <link linkend=\"glossary-fileformat\">file format</link> "
@@ -1364,7 +1382,7 @@ msgstr ""
 "animaciones. Sin embargo, para la mayoría de los casos una mejor opción es "
 "el formato PNG."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:936(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:940(para)
 msgid ""
 "GIF was introduced by CompuServe in 1987. It became popular mostly because "
 "of its efficient, LZW compression. The size of the image files required "
@@ -1384,7 +1402,7 @@ msgstr ""
 "implementar el formato GIF para sus aplicaciones de forma gratuita, siempre "
 "y cuando se adjunte el aviso de copyright de CompuServe."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:947(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:951(para)
 msgid ""
 "Colors in GIF are stored in a color table which can hold up to 256 different "
 "entries, chosen from 16.7 million different color values. When the image "
@@ -1405,7 +1423,7 @@ msgstr ""
 "calidad es aparente, por lo que el formato no se considera adecuado para "
 "esos fines."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:958(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:962(para)
 msgid ""
 "One color entry in the palette can be defined to be transparent. With "
 "transparency, the GIF image can look like it is non-rectangular in shape. "
@@ -1419,7 +1437,7 @@ msgstr ""
 "\"file-png-save-defaults\">PNG</link>, no es posible. Un píxel sólo puede "
 "ser completamente visible o completamente transparente."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:966(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:970(para)
 msgid ""
 "The first version of GIF was 87a. In 1989, CompuServe published an expanded "
 "version, called 89a. Among other things, this made it possible to save "
@@ -1435,11 +1453,11 @@ msgstr ""
 "seis bytes de un archivo GIF. Se interpretan como símbolos ASCII, son los "
 "<quote>GIF87a</quote> o <quote>GIF89a</quote>."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:979(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:983(phrase)
 msgid "GNU"
 msgstr "GNU"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:982(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:986(para)
 msgid ""
 "The GNU project was started in 1983 by Richard Stallman with the goal of "
 "developing a completely free operating system. It is especially well-known "
@@ -1451,7 +1469,7 @@ msgstr ""
 "conocido por la GNU General Public License (GPL) y el GNU/Linux, una "
 "variante GNU con un kernel Linux."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:988(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:992(para)
 msgid ""
 "The name came about from the naming conventions which were in practice at "
 "MIT, where Stallman worked at the time. For programs which were similar to "
@@ -1488,7 +1506,7 @@ msgstr ""
 "GNU, por ejemplo, el sistema de composición tipográfica, TeX, o el sistema "
 "de ventanas X. Las partes perdidas se escribían de nuevo desde cero."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1009(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1013(para)
 msgid ""
 "<acronym>GIMP</acronym> (GNU Image Manipulation Program) is an official GNU "
 "application <xref linkend=\"bibliography-online-wkpd-gnu\"/>."
@@ -1496,18 +1514,18 @@ msgstr ""
 "<acronym>GIMP</acronym> (Programa de manipulación de imágenes de GNU) es una "
 "aplicación oficial GNU <xref linkend=\"bibliography-online-wkpd-gnu\"/>."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1019(anchor:xreflabel)
-#: src/glossary/glossary.xml:1020(phrase)
-#: src/glossary/glossary.xml:1023(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1023(anchor:xreflabel)
+#: src/glossary/glossary.xml:1024(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:1027(primary)
 msgid "Grayscale"
 msgstr "Escala de grises"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1024(secondary)
-#: src/glossary/glossary.xml:1525(secondary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1028(secondary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1546(secondary)
 msgid "Overview"
 msgstr "Generalidades"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1027(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1031(para)
 msgid ""
 "Grayscale is a mode for encoding the colors of an image which contains only "
 "black, white and shades of gray."
@@ -1515,7 +1533,7 @@ msgstr ""
 "Escala de grises es un modo de codificar los colores de un imagen que sólo "
 "contiene negro, blanco y matices de gris."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1031(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1035(para)
 msgid ""
 "When you create a new image, you can choose to create it in Grayscale mode "
 "(which you can colorize later, by changing it to RGB mode). You can also "
@@ -1538,7 +1556,7 @@ msgstr ""
 "escala de grises y convertir las imágenes a el, no es un modelo de color, en "
 "el sentido verdadero de la palabra."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1043(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1047(para)
 msgid ""
 "As explained in <link linkend=\"glossary-rgb\">RGB mode</link>, 24-bit "
 "<acronym>GIMP</acronym> images can have up to 256 levels of gray. If you "
@@ -1551,22 +1569,22 @@ msgstr ""
 "estructura RGB con tres canales de color, pero desde luego, seguirá siendo "
 "gris."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1050(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1054(para)
 msgid "Grayscale image files (8-bit) are smaller than RGB files."
 msgstr ""
 "Los archivos de imágenes en escala de grises (8-bits) son más pequeños que "
 "los archivos RGB."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1058(phrase)
-#: src/glossary/glossary.xml:1061(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1062(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:1065(primary)
 msgid "Guides"
 msgstr "Guías"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1062(secondary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1066(secondary)
 msgid "Using"
 msgstr "Uso"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1065(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1069(para)
 msgid ""
 "Guides are lines you can temporarily display on an image while you are "
 "working on it. You can display as many guides as you would like, in either "
@@ -1579,19 +1597,19 @@ msgstr ""
 "horizontal como en vertical. Estas líneas le ayudan a situar una selección o "
 "una capa sobre la imagen. No aparecen cuando la imagen se imprime."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1072(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1076(para)
 msgid ""
 "For more information see <xref linkend=\"gimp-concepts-image-guides\"/>."
 msgstr ""
 "Para obtener más información consulte la <xref linkend=\"gimp-concepts-image-"
 "guides\"/>."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1081(phrase)
-#: src/glossary/glossary.xml:1084(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1085(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:1088(primary)
 msgid "High Dynamic Range"
 msgstr ""
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1087(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1091(para)
 msgid ""
 "With <link linkend=\"glossary-display-referred\">display-referred</link> "
 "data you have roughly two and half stops of head room above middle gray and "
@@ -1602,7 +1620,7 @@ msgid ""
 "range you might find in some (certainly not all!) real world scenes."
 msgstr ""
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1097(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1101(para)
 msgid ""
 "The usual solution to the dynamic range limitations of display-referred data "
 "is to allow channel values to be however high as is needed to encode the "
@@ -1610,27 +1628,27 @@ msgid ""
 "referred white."
 msgstr ""
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1102(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1106(para)
 msgid ""
 "Several file formats currently supported by GIMP 2.10 can be used to import "
 "and export high dynamic range images, including floating point tiffs, "
 "OpenEXR, and FITS."
 msgstr ""
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1106(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1110(para)
 msgid ""
 "When working with high dynamic range data in GIMP 2.10, the <link linkend="
 "\"glossary-channel-encoding\">channel encoding</link> does need to be linear "
 "to avoid gamma artifacts."
 msgstr ""
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1110(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1114(para)
 msgid ""
 "Editing high dynamic range data requires that there isn't any clamping code "
 "in editing operations and blend modes. At floating point precision:"
 msgstr ""
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1114(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1118(para)
 msgid ""
 "Many (but not all) GIMP 2.10 blend modes are unclamped, including Normal, "
 "Addition, Subtract, Multiply, Lighten Only, Darken Only, Difference, and the "
@@ -1639,7 +1657,7 @@ msgid ""
 "display-referred data."
 msgstr ""
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1120(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1124(para)
 msgid ""
 "Many (too many to list but certainly not all, as some editing operations are "
 "designed to work with display-referred data) GIMP 2.10 editing operations "
@@ -1647,7 +1665,7 @@ msgid ""
 "and rotating, and various filter operations such as Gaussian blur."
 msgstr ""
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1127(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1131(para)
 msgid ""
 "Portions of the above explanation of \"high dynamic range\" are slightly "
 "modified excerpts from the <ulink url=\"http://ninedegreesbelow.com/";
@@ -1658,12 +1676,12 @@ msgid ""
 "Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License</ulink>."
 msgstr ""
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1139(phrase)
-#: src/glossary/glossary.xml:1142(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1143(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:1146(primary)
 msgid "Histogram"
 msgstr "Histograma"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1145(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1149(para)
 msgid ""
 "In digital image processing, a histogram is a graph representing the "
 "statistical frequency of the gray values or the color values in an image. "
@@ -1684,7 +1702,7 @@ msgstr ""
 "sentido, ya que la mayoría de procedimientos se basan en imágenes en escala "
 "de grises y por lo tanto son posibles más procesamientos inmediatamente."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1164(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1168(para)
 msgid ""
 "HSV is a <link linkend=\"glossary-colormodel\">color model</link> which has "
 "components for Hue (the color, such as blue or red), Saturation (how strong "
@@ -1694,7 +1712,7 @@ msgstr ""
 "tiene componentes para el tono (el color, como rojo o azul), la saturación "
 "(la fuerza del color) y el valor (el brillo)."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1169(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1173(para)
 msgid ""
 "The RGB mode is very well suited to computer screens, but it doesn't let us "
 "describe what we see in everyday life; a light green, a pale pink, a "
@@ -1713,15 +1731,15 @@ msgstr ""
 "consultar <emphasis>Grokking the GIMP</emphasis>, que explica sus "
 "interrelaciones."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1181(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1185(para)
 msgid "Brief description of the HSV components:"
 msgstr "Descripción breve de los componentes HSV:"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1183(term)
+#: src/glossary/glossary.xml:1187(term)
 msgid "Hue"
 msgstr "Tono"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1185(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1189(para)
 msgid ""
 "This is the color itself, which results from the combination of primary "
 "colors. All shades (except for the gray levels) are represented in a "
@@ -1739,14 +1757,14 @@ msgstr ""
 "se usa a menudo en lugar de <quote>Tono</quote>. Los colores RGB son "
 "<quote>colores primarios</quote>)."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1198(term) src/glossary/glossary.xml:2009(term)
-#: src/glossary/glossary.xml:2172(phrase)
-#: src/glossary/glossary.xml:2175(primary)
-#: src/glossary/glossary.xml:2179(secondary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1202(term) src/glossary/glossary.xml:2030(term)
+#: src/glossary/glossary.xml:2197(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:2200(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:2204(secondary)
 msgid "Saturation"
 msgstr "Saturación"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1200(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1204(para)
 msgid ""
 "This value describes how pale the color is. A completely unsaturated color "
 "is a shade of gray. As the saturation increases, the color becomes a pastel "
@@ -1758,13 +1776,13 @@ msgstr ""
 "color adquiere un tono pastel. Un color completamente saturado es puro. Los "
 "valores de saturación van del 0 al 100, del blanco al color más puro."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1210(term) src/glossary/glossary.xml:2396(phrase)
-#: src/glossary/glossary.xml:2399(primary)
-#: src/glossary/glossary.xml:2403(secondary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1214(term) src/glossary/glossary.xml:2421(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:2424(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:2428(secondary)
 msgid "Value"
 msgstr "Valor"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1212(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1216(para)
 msgid ""
 "This value describes the luminosity, the luminous intensity. It is the "
 "amount of light emitted by a color. You can see a change of luminosity when "
@@ -1782,13 +1800,13 @@ msgstr ""
 "<quote>Valor</quote> en el modelo de color HSV es el máximo de estos valores "
 "elementales en el espacio RGB (escalado de 0 a 100)."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1230(phrase)
-#: src/glossary/glossary.xml:1233(primary)
-#: src/glossary/glossary.xml:1237(secondary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1234(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:1237(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1241(secondary)
 msgid "HTML notation"
 msgstr "Notación HTML"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1240(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1244(para)
 msgid ""
 "A hex triplet is a way of encoding a color for a computer. The <quote>#</"
 "quote> symbol indicates that the numbers which follow it are encoded in "
@@ -1805,12 +1823,12 @@ msgstr ""
 "representa el rojo, <quote>gg</quote> representa el verde y <quote>bb</"
 "quote> representa el azul."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1254(phrase)
-#: src/glossary/glossary.xml:1257(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1258(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:1261(primary)
 msgid "Image Hose"
 msgstr "Imagen de tubo"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1260(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1264(para)
 msgid ""
 "An image hose in <acronym>GIMP</acronym> is a special type of brush which "
 "consists of several images. For example, you could have a brush with "
@@ -1826,7 +1844,7 @@ msgstr ""
 "luego el paso derecho, luego el izquierdo, etc. Este tipo de pincel es muy "
 "potente."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1268(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1272(para)
 msgid ""
 "An image hose is also sometimes called an <quote>image pipe</quote> or "
 "<quote>animated brush</quote>. An image hose is indicated in the Brushes "
@@ -1838,7 +1856,7 @@ msgstr ""
 "el diálogo de pinceles mediante un pequeño triángulo rojo en la esquina "
 "inferior derecha del símbolo de pincel."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1274(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1278(para)
 msgid ""
 "For information concerning creating an image hose, please see the <xref "
 "linkend=\"gimp-using-animated-brushes\"/> and <xref linkend=\"gimp-using-"
@@ -1848,15 +1866,15 @@ msgstr ""
 "consultar la <xref linkend=\"gimp-using-animated-brushes\"/> y la<xref "
 "linkend=\"gimp-using-brushes\"/>."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1284(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:1288(phrase)
 msgid "Incremental, paint mode"
 msgstr "Incremental, modo de pintura"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1287(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1291(primary)
 msgid "Incremental"
 msgstr "Incremental"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1290(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1294(para)
 msgid ""
 "Incremental mode is a paint mode where each brush stroke is drawn directly "
 "on the active layer. When it is set, each additional stroke of the brush "
@@ -1867,7 +1885,7 @@ msgstr ""
 "adicional del pincel incrementa el efecto del pincel, hasta la opacidad "
 "máxima del pincel."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1296(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1300(para)
 msgid ""
 "If incremental mode is not set, brush strokes are drawn on a canvas buffer, "
 "which is then combined with the active layer. The maximum effect of a brush "
@@ -1880,7 +1898,7 @@ msgstr ""
 "trazar con el pincel repetidamente no se incrementa el efecto pasado ese "
 "límite."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1316(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1320(para)
 msgid ""
 "The two images above were created using a brush with spacing set to 60 "
 "percent. The image on the left shows non-incremental painting and the image "
@@ -1891,7 +1909,7 @@ msgstr ""
 "incremental, y la de la derecha muestra la diferencia de la pintura "
 "incremental."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1321(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1325(para)
 msgid ""
 "Incremental mode is a tool option that is shared by several brush tools, "
 "except those which have a <quote>rate</quote> control, which automatically "
@@ -1906,16 +1924,16 @@ msgstr ""
 "guilabel> en el diálogo de opciones de las herramientas (pincel, lápiz y "
 "borrador)."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1333(phrase)
-#: src/glossary/glossary.xml:1336(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1337(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:1340(primary)
 msgid "Indexed Colors"
 msgstr "Colores indexeados"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1340(secondary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1344(secondary)
 msgid "Indexed colors"
 msgstr "Colores indexeados"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1343(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1347(para)
 msgid ""
 "Indexed color mode is a mode for encoding colors in an image where each "
 "pixel in the image is assigned an 8-bit color number. The color which "
@@ -1934,7 +1952,7 @@ msgstr ""
 "hablando estrictamente, no es un <link linkend=\"glossary-colormodel"
 "\">modelo de color</link>."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1353(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1357(para)
 msgid ""
 "See also the <link linkend=\"gimp-indexed-palette-dialog\">Indexed Palette</"
 "link> section and the <link linkend=\"gimp-image-convert-indexed\">Convert "
@@ -1944,11 +1962,11 @@ msgstr ""
 "\">paleta indexada</link> y el comando <link linkend=\"gimp-image-convert-"
 "indexed\">convertir la imagen a colores indexados</link>."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1364(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:1368(phrase)
 msgid "Interpolation"
 msgstr "Interpolación"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1367(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1371(para)
 msgid ""
 "Interpolation means calculating intermediate values. When you enlarge "
 "(<quote>digitally zoom</quote>) or otherwise transform (rotate, shear or "
@@ -1968,7 +1986,7 @@ msgstr ""
 "mayor calidad, más tiempo requiere la interpolación, (consulte los <link "
 "linkend=\"gimp-tool-interpolation-methods\">métodos de interpolación</link>)."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1379(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1383(para)
 msgid ""
 "<acronym>GIMP</acronym> uses interpolation when you <link linkend=\"gimp-"
 "image-scale\">Scale</link> an image, <link linkend=\"gimp-layer-scale"
@@ -1980,12 +1998,25 @@ msgstr ""
 "\">escalar</link> una capa, y al <link linkend=\"gimp-tools-transform"
 "\">transformar</link> una imagen."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1390(phrase)
-#: src/glossary/glossary.xml:1393(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1394(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:1397(primary)
+msgid "IPTC"
+msgstr "IPTC"
+
+#: src/glossary/glossary.xml:1400(para)
+msgid ""
+"IPTC is an acronym for International Press Telecommunications Council which "
+"developed the Information Interchange Model (IIM) for text, image and other "
+"media types metadata. Refer to <xref linkend=\"bibliography-online-wkpd-iptc"
+"\"/>."
+msgstr ""
+
+#: src/glossary/glossary.xml:1411(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:1414(primary)
 msgid "JPEG"
 msgstr "JPEG"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1396(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1417(para)
 msgid ""
 "JPEG is a <link linkend=\"glossary-fileformat\">file format</link> which "
 "supports compression and works at all color depths. The image compression is "
@@ -1998,7 +2029,7 @@ msgstr ""
 "reduce severamente la calidad de la imagen, ya que la compresión JPEG tiene "
 "una pérdida de calidad."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1402(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1423(para)
 msgid ""
 "Use JPEG to create web graphics or if you don't want your image to take up a "
 "lot of space. JPEG is a good format for photographs and for computer-"
@@ -2008,7 +2039,7 @@ msgstr ""
 "imágenes ocupen demasiado espacio. JPEG es un buen formato para fotógrafos y "
 "para imágenes generadas por ordenador (CGI), No es adecuado para:"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1410(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1431(para)
 msgid ""
 "digital line drawings (for example, screenshots or vector graphics), in "
 "which there are many neighboring pixels with the same color values, few "
@@ -2018,15 +2049,15 @@ msgstr ""
 "vectoriales), en los que hay muchos píxeles próximos con los mismos valores "
 "de color, pocos colores y bordes sólidos,"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1417(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1438(para)
 msgid "Black and white images (only black and white, one bit per pixel) or"
 msgstr "Imágenes en blanco y negro (sólo blanco y negro, un bit por píxel) o"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1423(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1444(para)
 msgid "half-toned images (newsprint)."
 msgstr "imágenes de medio tono (papel de periódico)."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1426(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1447(para)
 msgid ""
 "Other formats, such as GIF, PNG or JBIG, are far better for these kinds of "
 "images."
@@ -2034,7 +2065,7 @@ msgstr ""
 "Otros formatos, como GIF, PNG o JBIG, son bastante mejores para estos tipos "
 "de imágenes."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1430(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1451(para)
 msgid ""
 "In general, JPEG transformations are not reversible. Opening and then saving "
 "a JPEG file causes a new, lossy compression. Increasing the quality factor "
@@ -2044,11 +2075,11 @@ msgstr ""
 "archivos JPEG provoca una nueva pérdida de compresión. Incrementar el factor "
 "de calidad después no recuperará la información perdida de la imagen."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1441(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:1462(phrase)
 msgid "L*a*b*"
 msgstr "L*a*b*"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1444(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1465(para)
 msgid ""
 "The Lab color space (also called the L*a*b* color space) is a <link linkend="
 "\"glossary-colormodel\">color model</link> developed in the beginning of the "
@@ -2068,7 +2099,7 @@ msgstr ""
 "corresponde al valor de gris, y a y b representan las partes rojo-verde y el "
 "azul-amarillo del color, respectivamente. "
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1456(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1477(para)
 msgid ""
 "In contrast to RGB or CMYK, Lab is not dependent upon the various input and "
 "output devices. For that reason, it is used as an exchange format between "
@@ -2078,12 +2109,12 @@ msgstr ""
 "entrada y salida. Por eso, se usa como formato de intercambio entre "
 "dispositivos. También es un modo de color interno en PostScript nivel II."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1467(phrase)
-#: src/glossary/glossary.xml:1470(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1488(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:1491(primary)
 msgid "Layer"
 msgstr "Capa"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1473(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1494(para)
 msgid ""
 "You can think of layers as being a stack of slides which are more or less "
 "transparent. Each layer represents an aspect of the image and the image is "
@@ -2095,7 +2126,7 @@ msgstr ""
 "la suma de todos esos aspectos. La capa del fondo de la pila es la capa de "
 "fondo. Las capas por encima de ella son componentes del frente."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1480(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1501(para)
 msgid ""
 "You can view and manage the layers of the image through the <link linkend="
 "\"gimp-layer-dialog\">Layers dialog</link>."
@@ -2103,23 +2134,23 @@ msgstr ""
 "Puede ver y gestionar las capas de una imagen mediante el <link linkend="
 "\"gimp-layer-dialog\">diálogo de capas</link>."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1485(title)
+#: src/glossary/glossary.xml:1506(title)
 msgid "Example image with layers"
 msgstr "Imagen de ejemplo con capas"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1492(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1513(para)
 msgid "Representation of an image with layers"
 msgstr "Representación de una imagen con capas"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1500(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1521(para)
 msgid "The final image"
 msgstr "La imagen final"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1508(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:1529(phrase)
 msgid "Marching Ants"
 msgstr "Desfile de hormigas"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1511(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1532(para)
 msgid ""
 "Marching ants is a term which describes the dotted line which surrounds a "
 "selection. The line is animated, so it looks as if little ants are running "
@@ -2129,12 +2160,12 @@ msgstr ""
 "un selección. La línea es animada, así que parece como si unas hormigas "
 "pequeñas corriesen alrededor unas detrás de otras."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1521(phrase)
-#: src/glossary/glossary.xml:1524(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1542(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:1545(primary)
 msgid "Masks"
 msgstr "Máscaras"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1528(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1549(para)
 msgid ""
 "A mask is like a veil put over a layer (layer mask) or all the layers of an "
 "image (selection mask). You can remove this mask by painting with white "
@@ -2149,11 +2180,11 @@ msgstr ""
 "permanecerán visibles (los otros serán transparentes) o se seleccionarán "
 "según el tipo de máscara."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1536(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1557(para)
 msgid "There are two types of masks:"
 msgstr "Hay dos tipos de máscaras:"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1539(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1560(para)
 msgid ""
 "<emphasis>Layer Mask</emphasis>: Every layer can have its own mask. The "
 "layer mask represents the Alpha channel of the layer and allows you to "
@@ -2178,7 +2209,7 @@ msgstr ""
 "con otra imagen, etc. Consulte la sección <link linkend=\"gimp-layer-mask"
 "\">máscara de capa</link> para obtener más detalles."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1555(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1576(para)
 msgid ""
 "<emphasis>Channel Mask</emphasis>, also called <emphasis>Selection Mask</"
 "emphasis>: Channel Masks determine the transparency of a selection. By "
@@ -2207,15 +2238,15 @@ msgstr ""
 "Consulte la sección <link linkend=\"gimp-channel-mask\">máscara de "
 "selección</link> para obtener más detalles."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1580(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:1601(phrase)
 msgid "Moir&eacute; Effect"
 msgstr "Efecto muaré"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1583(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1604(primary)
 msgid "Moir&eacute;"
 msgstr "Muaré"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1586(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1607(para)
 msgid ""
 "The moir&eacute; effect (pronounce <quote>Moa-ray</quote>) is an unintended "
 "pattern which appears when a regular pattern of grids or lines interferes "
@@ -2231,7 +2262,7 @@ msgstr ""
 "una imagen digital, al hacer una fotografía digital de un patrón periódico, "
 "o incluso al hacer serigrafías."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1595(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1616(para)
 msgid ""
 "If you discover the problem in time, the best solution is to move the "
 "original image a little bit in the scanner or to change the camera angle "
@@ -2240,7 +2271,7 @@ msgstr ""
 "Si descubre el problema a tiempo, la mejor solución es mover la imagen "
 "original un poco en el escáner o cambiar el ángulo de la cámara ligeramente."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1600(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1621(para)
 msgid ""
 "If you cannot re-create the image file, <acronym>GIMP</acronym> offers some "
 "filters which may help you with the problem. For more information, see the "
@@ -2252,24 +2283,24 @@ msgstr ""
 "consulte los filtros <link linkend=\"plug-in-despeckle\">desparasitar</link> "
 "y <link linkend=\"plug-in-nlfilt\">filtro NL</link> (no lineal)."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1613(phrase)
-#: src/glossary/glossary.xml:1622(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1634(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:1643(primary)
 msgid "Parasite"
 msgstr "Parásito"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1616(primary)
-#: src/glossary/glossary.xml:2415(phrase)
-#: src/glossary/glossary.xml:2420(primary)
-#: src/glossary/glossary.xml:2430(secondary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1637(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:2440(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:2445(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:2455(secondary)
 msgid "XCF"
 msgstr "XCF"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1619(primary)
-#: src/glossary/glossary.xml:2423(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1640(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:2448(primary)
 msgid ".xcf"
 msgstr ".xcf"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1625(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1646(para)
 msgid ""
 "A Parasite is additional data which may be written to an XCF file. A "
 "parasite is identified by a name, and can be thought of as an extension to "
@@ -2279,7 +2310,7 @@ msgstr ""
 "Un parásito se identifica por el nombre y se puede considerar como una "
 "extensión para otra información en un archivo XCF."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1630(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1651(para)
 msgid ""
 "Parasites of an image component may be read by <acronym>GIMP</acronym> plug-"
 "ins. Plug-ins may also define their own parasite names, which are ignored by "
@@ -2294,11 +2325,11 @@ msgstr ""
 "formatos de archivos TIFF, JPEG y PNG, el valor gamma con el que se creó la "
 "imagen y los datos EXIF."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1643(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:1664(phrase)
 msgid "Pass-through"
-msgstr ""
+msgstr "Atravesar"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1646(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1667(para)
 msgid ""
 "Normally, the layers inside a layer group are isolated from the rest of the "
 "image -- the layer group is essentially a separate sub-image, living inside "
@@ -2306,54 +2337,54 @@ msgid ""
 "original group with it, and the result would be the same."
 msgstr ""
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1653(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1674(para)
 msgid ""
 "In following examples, the names of the relevant layers in the images "
 "specify the layer mode, with the composite mode in parentheses where "
 "applicable, and the layer's opacity."
 msgstr ""
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1664(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1685(para)
 msgid ""
 "In this example, the group uses Normal mode; note that the green and blue "
 "layers don't affect the red layer: the green layer's color isn't added to "
 "the the red layer's color, and the blue layer only erases the green layer."
 msgstr ""
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1673(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1694(para)
 msgid ""
 "Layer groups using Pass-through mode are different: the layers inside them "
 "<quote>see</quote> the layers below the group, and interact with them "
 "according to their layer mode."
 msgstr ""
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1684(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1705(para)
 msgid ""
 "In this example, the group uses Pass-through mode. Note that the green "
 "layer's color <emphasis>is</emphasis> added to the red layer's color, and "
 "the blue layer erases both the green and the red layers."
 msgstr ""
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1693(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1714(para)
 msgid ""
 "In simple cases, pass-through groups behave as though there is no group "
 "involved at all."
 msgstr ""
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1703(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1724(para)
 msgid ""
 "The green and blue layers are not inside a group, and the result is the same "
 "as in the preceding example."
 msgstr ""
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1709(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1730(para)
 msgid ""
 "In these cases, the group is primarily an organizational tool: it allows you "
 "to group together several layers, achieving some desired effect, and handle "
 "them as a unit."
 msgstr ""
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1715(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1736(para)
 msgid ""
 "However, in general, pass-through groups are not equivalent to having no "
 "group at all. For example, when the group's opacity is less than 100%, pass-"
@@ -2363,11 +2394,11 @@ msgid ""
 "layers."
 msgstr ""
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1723(title)
+#: src/glossary/glossary.xml:1744(title)
 msgid "Three images"
 msgstr "Tres imágenes"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1743(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1764(para)
 msgid ""
 "Compare these three images, which demonstrate the same compositions as "
 "above, with the group (or the individual layers, in the last example) having "
@@ -2377,11 +2408,11 @@ msgid ""
 "achieved using either normal groups, or individual layers."
 msgstr ""
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1757(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:1778(phrase)
 msgid "Path"
 msgstr "Ruta"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1760(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1781(para)
 msgid ""
 "A Path is a contour composed of straight lines, curves, or both. In "
 "<acronym>GIMP</acronym>, it is used to form the boundary of a selection, or "
@@ -2396,7 +2427,7 @@ msgstr ""
 "se guarda cuando la imagen se escribe en un archivo (a menos que use el "
 "formato XCF)."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1768(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1789(para)
 msgid ""
 "See the <link linkend=\"gimp-concepts-paths\">Paths Concepts</link> and "
 "<link linkend=\"gimp-using-paths\">Using Paths</link> sections for basic "
@@ -2412,11 +2443,11 @@ msgstr ""
 "rutas. Puede gestionar las rutas de su imagen con el <link linkend=\"gimp-"
 "path-dialog\">diálogo de rutas</link>."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1782(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:1803(phrase)
 msgid "PDB"
 msgstr "PDB"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1785(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1806(para)
 msgid ""
 "All of the functions which <acronym>GIMP</acronym> and its extensions make "
 "available are registered in the Procedure Database (PDB). Developers can "
@@ -2429,13 +2460,13 @@ msgstr ""
 "funciones en la PDB mediante el <link linkend=\"plug-in-dbbrowser\">visor de "
 "procedimientos</link>."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1797(phrase)
-#: src/glossary/glossary.xml:1800(primary)
-#: src/glossary/glossary.xml:1804(secondary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1818(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:1821(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1825(secondary)
 msgid "PDF"
 msgstr "PDF"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1807(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1828(para)
 msgid ""
 "PDF (Portable Document Format) is a <link linkend=\"glossary-fileformat"
 "\">file format</link> which was developed by Adobe to address some of the "
@@ -2451,12 +2482,12 @@ msgstr ""
 "con PostScript, el soporte de <acronym>GIMP</acronym> del formato PDF se "
 "consigue mediante las bibliotecas libres Ghostscript."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1821(phrase)
-#: src/glossary/glossary.xml:1824(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1842(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:1845(primary)
 msgid "Pixel"
 msgstr "Píxel"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1827(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1848(para)
 msgid ""
 "A pixel is a single dot, or <quote>picture element</quote>, of an image. A "
 "rectangular image may be composed of thousands of pixels, each representing "
@@ -2472,20 +2503,20 @@ msgstr ""
 "channels\">canales</link>, como componentes del rojo, verde y azul de su "
 "color, y a veces de su alfa (transparencia)."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1841(anchor:xreflabel)
-#: src/glossary/glossary.xml:1842(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:1862(anchor:xreflabel)
+#: src/glossary/glossary.xml:1863(phrase)
 msgid "Plugin"
 msgstr "Complemento"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1845(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1866(primary)
 msgid "Plugins"
 msgstr "Complementos"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1846(secondary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1867(secondary)
 msgid "Definition"
 msgstr "Definición"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1849(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1870(para)
 msgid ""
 "Optional extensions for the <acronym>GIMP</acronym>. Plugins are external "
 "programs that run under the control of the main GIMP application and provide "
@@ -2498,16 +2529,16 @@ msgstr ""
 "bajo demanda. Consulte la <xref linkend=\"gimp-concepts-plugins\"/> para "
 "obtener más información."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1860(phrase)
-#: src/glossary/glossary.xml:1863(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1881(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:1884(primary)
 msgid "PNG"
 msgstr "PNG"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1866(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1887(primary)
 msgid ".png"
 msgstr ".png"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1869(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1890(para)
 msgid ""
 "PNG is the acronym of <quote>Portable Network Graphic</quote> (pronounce "
 "<quote>ping</quote>. This recent format offers many advantages and a few "
@@ -2526,12 +2557,12 @@ msgstr ""
 "como el GIF), y 256 niveles de transparencia (mientras que GIF sólo soporta "
 "dos)."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1883(glossterm)
-#: src/glossary/glossary.xml:1886(secondary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1904(glossterm)
+#: src/glossary/glossary.xml:1907(secondary)
 msgid "PostScript"
 msgstr "PostScript"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1889(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1910(para)
 msgid ""
 "Created by Adobe, PostScript is a page description language mainly used by "
 "printers and other output devices. It's also an excellent way to distribute "
@@ -2544,7 +2575,7 @@ msgstr ""
 "acronym> no soporta PostScript directamente: depende de un potente programa "
 "de software libre llamado Ghostscript. "
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1896(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1917(para)
 msgid ""
 "The great power of PostScript is its ability to represent vector graphics—"
 "lines, curves, text, paths, etc.—in a resolution-independent way. PostScript "
@@ -2560,17 +2591,17 @@ msgstr ""
 "formato para guardar imágenes que luego se editarán con <acronym>GIMP</"
 "acronym> o con otro programa para gráficos. "
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1909(phrase)
-#: src/glossary/glossary.xml:1912(primary)
-#: src/glossary/glossary.xml:1919(secondary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1930(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:1933(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1940(secondary)
 msgid "PSD"
 msgstr "PSD"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1915(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1936(primary)
 msgid ".psd"
 msgstr ".psd"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1922(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1943(para)
 msgid ""
 "PSD is Adobe Photoshop's native <link linkend=\"glossary-fileformat\">file "
 "format</link>, and it is therefore comparable to <link linkend=\"glossary-xcf"
@@ -2595,12 +2626,12 @@ msgstr ""
 "desarrollo de <acronym>GIMP</acronym>, y la falta de información dificulta "
 "mucho mantener actualizado el soporte para los archivos PSD."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1942(phrase)
-#: src/glossary/glossary.xml:1945(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1963(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:1966(primary)
 msgid "Quantization"
 msgstr "Cuantización"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1948(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1969(para)
 msgid ""
 "Quantization is the process of reducing the color of a pixel into one of a "
 "number of fixed values by matching the color to the nearest color in the "
@@ -2620,7 +2651,7 @@ msgstr ""
 "intensidad cambia de un nivel a otro. Esto se da especialmente en las "
 "imágenes indexadas, que tienen 256 o menos colores discretos."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1958(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1979(para)
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "One way to reduce quantization effects is to use <link linkend=\"glossary-"
@@ -2645,15 +2676,15 @@ msgstr ""
 "link>. Sin embargo, sólo funcionan en imágenes RGB, y no en imágenes "
 "indexadas. "
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1974(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:1995(phrase)
 msgid "Rendering Intent"
 msgstr "Prueba de renderizado"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1977(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1998(primary)
 msgid "Color Management"
 msgstr "Gestión del color"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1980(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:2001(para)
 msgid ""
 "Rendering intents are ways of dealing with colors that are out-of-<xref "
 "linkend=\"glossary-gamut\"/> colors present in the source space that the "
@@ -2665,11 +2696,11 @@ msgstr ""
 "espacio origen que el espacio destino es incapaz de producir. Hay cuatro "
 "prueba de renderizado definidos por la ICC:"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1988(term)
+#: src/glossary/glossary.xml:2009(term)
 msgid "Perceptual"
 msgstr "Perceptivo"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1990(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:2011(para)
 msgid ""
 "This rendering intent is typically used for photographic content. It scales "
 "one gamut to fit into the other while maintaining the relative position of "
@@ -2679,11 +2710,11 @@ msgstr ""
 "Escala un gamut para rellenar otro mientras mantiene la posición relativa de "
 "los colores."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1998(term)
+#: src/glossary/glossary.xml:2019(term)
 msgid "Relative colorimetric"
 msgstr "Colorimétrica relativa"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:2000(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:2021(para)
 msgid ""
 "This rendering intent is typically used for spot colors. Colors that are not "
 "out of gamut are left unchanged. Colors outside the gamut are converted to "
@@ -2695,7 +2726,7 @@ msgstr ""
 "del gamut se convierten en colores con la misma luminosidad, pero diferente "
 "saturación, al borde del gamut."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:2011(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:2032(para)
 msgid ""
 "This method is typically used for business graphics. The relative saturation "
 "of colors is mostly maintained, but lightning is usually changed."
@@ -2704,11 +2735,11 @@ msgstr ""
 "colores se mantiene frecuentemente, pero habitualmente se cambia la "
 "iluminación."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:2019(term)
+#: src/glossary/glossary.xml:2040(term)
 msgid "Absolute colorimetric"
 msgstr "Colorimétrica absoluta"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:2021(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:2042(para)
 msgid ""
 "This rendering intent is most often used in proofing. It preserves the "
 "native device white point of the source image."
@@ -2716,12 +2747,12 @@ msgstr ""
 "Esta prueba de renderizado es la más usada en pruebas. Se preserva el punto "
 "blanco del dispositivo nativo de la imagen de origen."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:2039(secondary)
-#: src/glossary/glossary.xml:2044(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:2060(secondary)
+#: src/glossary/glossary.xml:2065(phrase)
 msgid "Additive color model"
 msgstr "Modelo de color aditivo"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:2053(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:2074(para)
 msgid ""
 "RGB is a <link linkend=\"glossary-colormodel\">color model</link> which has "
 "components for Red, Green and Blue. These colors are emitted by screen "
@@ -2741,7 +2772,7 @@ msgstr ""
 "pueden ver los elementos rojo, verde y azul iluminados con diferentes "
 "intensidades. El modelo de color RGB es <emphasis>aditivo</emphasis>."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:2064(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:2085(para)
 msgid ""
 "<acronym>GIMP</acronym> uses eight bits per channel for each primary color. "
 "That means there are 256 intensities (Values) available, resulting in "
@@ -2751,7 +2782,7 @@ msgstr ""
 "Eso significa que hay 256 intensidades (valores) disponibles, que da como "
 "resultado 256×256×256 = 16.777.216 colores."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:2068(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:2089(para)
 msgid ""
 "It is not obvious why a given combination of primary colors produces a "
 "particular color. Why, for instance, does 229R+205G+229B give a shade of "
@@ -2771,7 +2802,7 @@ msgstr ""
 "cada uno, y la mente ha aprendido, después de millones de años de evolución, "
 "a reconocer un color a partir de estas diferencias."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:2078(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:2099(para)
 msgid ""
 "It is easy to see that no light (0R+0G+0B) produces complete darkness, "
 "black, and that full light (255R+255G+255B) produces white. Equal intensity "
@@ -2783,7 +2814,7 @@ msgstr ""
 "La misma intensidad en cada canal produce un nivel de gris. Es por esto que "
 "hay sólo 256 niveles de gris en <acronym>GIMP</acronym>."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:2084(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:2105(para)
 msgid ""
 "Mixing two <emphasis>Primary colors</emphasis> in RGB mode gives a "
 "<emphasis>Secondary color</emphasis>, that is, a color in the CMY model. "
@@ -2800,11 +2831,11 @@ msgstr ""
 "<emphasis>colores complementarios</emphasis>, los que se encuentran "
 "diametralmente opuestos a un color primario en el círculo cromático:"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:2095(title)
+#: src/glossary/glossary.xml:2116(title)
 msgid "Colorcircle"
 msgstr "Círculo cromático"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:2102(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:2123(para)
 msgid ""
 "Mixing a primary color with its complementary color gives gray (a neutral "
 "color)."
@@ -2812,7 +2843,7 @@ msgstr ""
 "Al mezclar un color primario con su color complementario se obtiene gris (un "
 "color neutro)."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:2109(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:2130(para)
 msgid ""
 "It is important to know what happens when you are dealing with colors in "
 "<acronym>GIMP</acronym>. The most important rule to remember is that "
@@ -2833,7 +2864,7 @@ msgstr ""
 "que es el complementario del verde."
 
 #. probably this is off-topic too...
-#: src/glossary/glossary.xml:2140(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:2161(para)
 msgid ""
 "The <link linkend=\"gimp-tool-color-picker\">Color Picker</link> tool lets "
 "you find out the RGB values of a pixel and the <link linkend=\"glossary-html-"
@@ -2843,11 +2874,12 @@ msgstr ""
 "permite conocer los valores RGB de un píxel y el <link linkend=\"glossary-"
 "html-notation\">triplete hexadecimal</link> del color."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:2151(phrase)
-msgid "Sample Merge"
+#: src/glossary/glossary.xml:2172(phrase)
+#| msgid "Sample Merge"
+msgid "Sample Merged"
 msgstr "Muestra combinada"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:2154(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:2175(para)
 msgid ""
 "Sample Merged is an option you can set when you use the <link linkend=\"gimp-"
 "tool-bucket-fill\">Bucket Fill</link> tool, the <link linkend=\"gimp-tool-"
@@ -2870,7 +2902,13 @@ msgstr ""
 "visibles. Cuando la opción «muestra combinada» se encuentra desactivada, se "
 "utiliza sólo el color de la capa activa."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:2182(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:2188(para)
+msgid ""
+"See also <link linkend=\"gimp-tool-clone\"/> for using Sample Merged in non-"
+"destructive image editing."
+msgstr ""
+
+#: src/glossary/glossary.xml:2207(para)
 msgid ""
 "This term refers to color purity. Imagine you add pigment to white paint. "
 "Saturation varies from 0 (white, fully toned down, fully diluted) to 100 "
@@ -2880,19 +2918,19 @@ msgstr ""
 "a la pintura blanca. La saturación varia de 0 (blanco, sin ningún tono, "
 "totalmente diluido) a 100 (el color puro)."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:2192(phrase)
-#: src/glossary/glossary.xml:2195(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:2217(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:2220(primary)
 msgid "Scene-referred"
 msgstr ""
 
-#: src/glossary/glossary.xml:2198(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:2223(para)
 msgid ""
 "When speaking of images captured by a camera, scene-referred means that the "
 "intensities in the image RGB channels are proportional to the intensities in "
 "the scene that was photographed."
 msgstr ""
 
-#: src/glossary/glossary.xml:2202(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:2227(para)
 msgid ""
 "\"Scene-referred\" is not the same as <link linkend=\"glossary-high-dynamic-"
 "range\">high dynamic range</link>, as the camera might have been aimed at a "
@@ -2902,19 +2940,19 @@ msgid ""
 "range scene."
 msgstr ""
 
-#: src/glossary/glossary.xml:2209(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:2234(para)
 msgid ""
 "As lightwaves do combine linearly, by definition a scene-referred image "
 "(whether real or imaginary) must be encoded linearly to preserve the scene-"
 "referred nature of the data."
 msgstr ""
 
-#: src/glossary/glossary.xml:2217(phrase)
-#: src/glossary/glossary.xml:2220(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:2242(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:2245(primary)
 msgid "Supersampling"
 msgstr "Supermuestreo"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:2223(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:2248(para)
 msgid ""
 "Supersampling is a more sophisticated antialiasing technique, that is, a "
 "method of reducing jagged and stair-stepped edges along a slanted or curved "
@@ -2934,7 +2972,7 @@ msgstr ""
 "resultado es una transición más suave de una línea de píxeles a otra en los "
 "bordes de los objetos."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:2234(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:2259(para)
 msgid ""
 "The quality of the result depends on the number of samples. Supersampling is "
 "often performed at a range of 2× to 16× the original size. It greatly "
@@ -2947,7 +2985,7 @@ msgstr ""
 "también la cantidad de espacio necesario para guardar la imagen en la "
 "memoria."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:2240(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:2265(para)
 msgid ""
 "One way to reduce the space and time requirement is to use Adaptive "
 "Supersampling. This method takes advantage of the fact that very few pixels "
@@ -2967,13 +3005,13 @@ msgstr ""
 "muestras. Significa que sólo se calculan un gran número de muestras donde es "
 "necesario, lo que mejora el rendimiento."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:2255(phrase)
-#: src/glossary/glossary.xml:2258(primary)
-#: src/glossary/glossary.xml:2262(secondary)
+#: src/glossary/glossary.xml:2280(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:2283(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:2287(secondary)
 msgid "SVG"
 msgstr "SVG"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:2265(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:2290(para)
 msgid ""
 "SVG stands for Scalable Vector Graphics. It is a format for two-dimensional "
 "vector graphics, both static and animated. You can export GIMP paths to SVG "
@@ -2987,17 +3025,17 @@ msgstr ""
 "la <xref linkend=\"bibliography-online-wkpd-svg\"/> para obtener más "
 "detalles."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:2276(phrase)
-#: src/glossary/glossary.xml:2279(primary)
-#: src/glossary/glossary.xml:2286(secondary)
+#: src/glossary/glossary.xml:2301(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:2304(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:2311(secondary)
 msgid "TGA"
 msgstr "TGA"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:2282(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:2307(primary)
 msgid "TARGA"
 msgstr "TARGA"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:2289(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:2314(para)
 msgid ""
 "TGA (TARGA Image File) is a <link linkend=\"glossary-fileformat\">file "
 "format</link> which supports 8, 16, 24 or 32 bits per pixel and optional RLE "
@@ -3012,12 +3050,12 @@ msgstr ""
 "y <quote>TARGA</quote> son las siglas de Truevision Advanced Raster Graphics "
 "Adapter."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:2303(phrase)
-#: src/glossary/glossary.xml:2306(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:2328(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:2331(primary)
 msgid "TIFF"
 msgstr "TIFF"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:2309(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:2334(para)
 msgid ""
 "TIFF (Tagged Image File Format) is a <link linkend=\"glossary-fileformat"
 "\">file format</link> which was developed primarily for scanned raster "
@@ -3042,11 +3080,11 @@ msgstr ""
 "calidad, y es perfecto para imágenes que se quieren importar a otros "
 "programas como FrameMaker o CorelDRAW."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:2327(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:2352(phrase)
 msgid "Tile"
 msgstr "Mosaico"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:2330(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:2355(para)
 msgid ""
 "A Tile is a part of an image which <acronym>GIMP</acronym> currently has "
 "open. In order to avoid having to store an entire image in memory at the "
@@ -3060,7 +3098,7 @@ msgstr ""
 "es, habitualmente, un cuadro de 64 x 64 píxeles, aunque los mosaicos en los "
 "bordes de una imagen pueden ser más pequeños."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:2338(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:2363(para)
 msgid ""
 "At any time, a tile may be in main memory, in the tile cache in RAM, or on "
 "disk. Tiles which are currently being worked on are in main memory. Tiles "
@@ -3077,7 +3115,7 @@ msgstr ""
 "<acronym>GIMP</acronym> puede recuperar los mosaicos de la RAM o del disco "
 "cuando son necesarios."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:2346(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:2371(para)
 msgid ""
 "Do not confuse these tiles with those in the <link linkend=\"plug-in-tile"
 "\">Tile Filter</link>"
@@ -3085,12 +3123,12 @@ msgstr ""
 "No confunda estos mosaicos con aquellos del <link linkend=\"plug-in-tile"
 "\">filtro Mosaico</link>"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:2355(phrase)
-#: src/glossary/glossary.xml:2358(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:2380(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:2383(primary)
 msgid "URI"
 msgstr "URI"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:2361(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:2386(para)
 msgid ""
 "A Uniform Resource Identifier (URI) is a string of characters that serves to "
 "identify an abstract or a physical resource. URIs are used for the "
@@ -3104,12 +3142,12 @@ msgstr ""
 "misceláneas, llamada a servicios web, y para recibir correos electrónicos) y "
 "se utilizan especialmente en el mundo web."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:2373(phrase)
-#: src/glossary/glossary.xml:2376(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:2398(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:2401(primary)
 msgid "URL"
 msgstr "URL"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:2379(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:2404(para)
 msgid ""
 "URLs (Uniform Resource Locators) are one type of Uniform Resource "
 "Identifiers (URIs). URLs identify a resource by its primary access mechanism "
@@ -3125,7 +3163,7 @@ msgstr ""
 "deriva del protocolo de red utilizado para ello. Ejemplos de protocolos de "
 "red son http, ftp y mailto."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:2387(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:2412(para)
 msgid ""
 "Since URLs are the first and most common kinds of URIs, the terms are often "
 "used synonymously."
@@ -3133,7 +3171,7 @@ msgstr ""
 "Dado que los URL son los primeros y más comunes tipos de URI, los términos a "
 "menudo se usan como sinónimos."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:2406(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:2431(para)
 msgid ""
 "This term often refers to the light intensity, the luminosity of a color. It "
 "varies from 0 (black) to 100 (full light)."
@@ -3141,11 +3179,11 @@ msgstr ""
 "Este término a menudo se refiere a la intensidad de la luz, la luminosidad "
 "de un color. Varía entre el 0 (negro) y el el 100 (luz plena)."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:2426(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:2451(primary)
 msgid ".xcf.gz"
 msgstr ".xcf.gz"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:2433(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:2458(para)
 msgid ""
 "XCF is a <link linkend=\"glossary-fileformat\">file format</link> which is "
 "special because it is <acronym>GIMP</acronym>'s native file format: that is, "
@@ -3161,7 +3199,7 @@ msgstr ""
 "poco complicados, y hay unos pocos programas a parte de <acronym>GIMP</"
 "acronym> que puedan leerlos."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:2441(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:2466(para)
 msgid ""
 "When an image is stored as an XCF file, the file encodes nearly everything "
 "there is to know about the image: the pixel data for each of the layers, the "
@@ -3175,7 +3213,7 @@ msgstr ""
 "La única cosa importante que <emphasis>no</emphasis> se guarda en un archivo "
 "XCF es el histórico de deshacer."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:2448(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:2473(para)
 msgid ""
 "The pixel data in an XCF file is represented in a lossless compressed form: "
 "the image byte blocks are compressed using the lossless RLE algorithm. This "
@@ -3196,7 +3234,7 @@ msgstr ""
 "eficientes, y disponibles libremente. Al comprimir un archivo XCF, a menudo, "
 "se reduce su tamaño por un factor de 10 o más. "
 
-#: src/glossary/glossary.xml:2460(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:2485(para)
 msgid ""
 "The <acronym>GIMP</acronym> developers have made a great effort to keep the "
 "XCF file format compatible across versions. If you create a file using "
@@ -3215,7 +3253,26 @@ msgstr ""
 "sofisticado que en la versión 1.2, así que una capa de texto desde la nueva "
 "versión a la antigua aparecerá como una capa de imagen ordinaria."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:2483(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:2497(para)
+msgid ""
+"Documentation about XCF format can be found at <ulink url=\"https://gitlab.";
+"gnome.org/GNOME/gimp/blob/master/devel-docs/xcf.txt\"/>."
+msgstr ""
+
+#: src/glossary/glossary.xml:2507(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:2512(primary)
+#| msgid "BMP"
+msgid "XMP"
+msgstr "XMP"
+
+#: src/glossary/glossary.xml:2515(para)
+msgid ""
+"XMP is an acronym for Extensible Metadata Platform. It is a metadata format "
+"based on XML used in PDF and photographs. Report to <xref linkend="
+"\"bibliography-online-wkpd-xmp\"/> for detailed explanations."
+msgstr ""
+
+#: src/glossary/glossary.xml:2531(para)
 msgid ""
 "YCbCr is a <link linkend=\"glossary-colormodel\">color model</link> which "
 "was developed for the PAL television standard as a simple modification to "
@@ -3239,7 +3296,7 @@ msgstr ""
 "espacio de color, la referencia todavía debe ser a un valor de color "
 "específico absoluto."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:2496(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:2544(para)
 msgid ""
 "There are color models which do not express a color by the additive basic "
 "colors, red, green and blue (RGB), but by other properties, for example, the "
@@ -3268,7 +3325,7 @@ msgstr ""
 "misma luminosidad. A estos modelos de color se les llama modelo de "
 "luminosidad del color."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:2512(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:2560(para)
 msgid ""
 "The YCbCr model is a slight adaptation of such a brightness-color model. An "
 "RGB color value is divided into a basic brightness, Y, and two components, "
@@ -3294,7 +3351,23 @@ msgstr ""
 "valor Y tiene el doble de resolución que los otros dos valores, Cb y Cr, en "
 "la mayoría de aplicaciones prácticas, como en los DVDs."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:2537(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:2585(para)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "YUV is a <link linkend=\"glossary-colormodel\">color model</link> which "
+#| "uses two components to represent the color information, luma (the "
+#| "strength of the light per area) and the chrominance, or proportion of "
+#| "color (chroma), where the chrominance again consists of two components. "
+#| "The development of the YUV color model also goes back to the development "
+#| "of color television (PAL), where ways were sought for transmitting the "
+#| "color information along with the black-and-white signal, in order to "
+#| "achieve backwards compatibility with old black and white televisions "
+#| "without having to increase the available transmission bandwidth. From the "
+#| "YUV color model of the analog television techiques, the YCrCb color model "
+#| "was developed, which is used for most kinds of digital image and video "
+#| "compression. Erroneously, the YUV color model is also often spoken about "
+#| "in those fields, although the YCbCr model is actually used. This often "
+#| "causes confusion."
 msgid ""
 "YUV is a <link linkend=\"glossary-colormodel\">color model</link> which uses "
 "two components to represent the color information, luma (the strength of the "
@@ -3305,10 +3378,10 @@ msgid ""
 "black-and-white signal, in order to achieve backwards compatibility with old "
 "black and white televisions without having to increase the available "
 "transmission bandwidth. From the YUV color model of the analog television "
-"techiques, the YCrCb color model was developed, which is used for most kinds "
-"of digital image and video compression. Erroneously, the YUV color model is "
-"also often spoken about in those fields, although the YCbCr model is "
-"actually used. This often causes confusion."
+"techniques, the YCrCb color model was developed, which is used for most "
+"kinds of digital image and video compression. Erroneously, the YUV color "
+"model is also often spoken about in those fields, although the YCbCr model "
+"is actually used. This often causes confusion."
 msgstr ""
 "YUV es un <link linkend=\"glossary-colormodel\">modo de color</link> que usa "
 "dos componentes para representar la información de color, luminancia (la "
@@ -3324,7 +3397,7 @@ msgstr ""
 "Erróneamente, a menudo se habla del modelo YUV en estos campos, aunque "
 "generalmente se usa el modelo YCbCr, lo que puede ocasionar confusión."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:2554(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:2602(para)
 msgid ""
 "For the calculation of the luma signals, the underlying RGB data is first "
 "adjusted with the <link linkend=\"glossary-gamma\">gamma</link> value of the "
@@ -3341,11 +3414,11 @@ msgstr ""
 "Baseband Signal, la señal en blanco y negro) de la antigua televisión en "
 "blanco y negro."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:2563(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:2611(para)
 msgid "Y=R+G+B"
 msgstr "Y=R+G+B"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:2564(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:2612(para)
 msgid ""
 "The exact calculation is more complicated, however, since some aspects of "
 "the color perception of the human eye have to be taken into account. For "
@@ -3358,7 +3431,7 @@ msgstr ""
 "ejemplo, el verde se percibe más claro que el rojo, y este se percibe más "
 "claro que el azul. Por eso algunos sistemas aplican una corrección gamma."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:2571(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:2619(para)
 msgid ""
 "The chrominance signals, and the color difference signals also, contain the "
 "color information. They are formed by the difference of blue minus luma or "
@@ -3368,15 +3441,15 @@ msgstr ""
 "contienen la información del color. Se forman por la diferencia de azul "
 "menos luminosidad (B-Y) o rojo menos luminosidad (R-Y)."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:2576(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:2624(para)
 msgid "U=B-Y"
 msgstr "U=B-Y"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:2577(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:2625(para)
 msgid "V=R-Y"
 msgstr "V=R-Y"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:2578(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:2626(para)
 msgid ""
 "From the three generated components, Y, U and V, the individual color "
 "proportions of the basic color can be calculated again later:"
@@ -3384,19 +3457,19 @@ msgstr ""
 "A partir de los tres componentes generados, Y, U, y V, las proporciones de "
 "color individal del color básico se pueden calcular, otra vez, después:"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:2582(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:2630(para)
 msgid "Y + U = Y + ( B - Y ) = Y - Y + B = B"
 msgstr "Y + U = Y + ( B - Y ) = Y - Y + B = B"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:2583(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:2631(para)
 msgid "Y + V = Y + ( R - Y ) = Y - Y + R = R"
 msgstr "Y + V = Y + ( R - Y ) = Y - Y + R = R"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:2584(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:2632(para)
 msgid "Y - B - R = ( R + G + B ) - B - R = G"
 msgstr "Y - B - R = ( R + G + B ) - B - R = G"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:2585(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:2633(para)
 msgid ""
 "Furthermore, because of the structure of the retina of the human eye, it "
 "turns out that the brightness information is perceived at a higher "
diff --git a/po/es/introduction.po b/po/es/introduction.po
index 08796f600..b4af6d242 100644
--- a/po/es/introduction.po
+++ b/po/es/introduction.po
@@ -8,19 +8,18 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP Manual\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2018-09-26 07:24+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-02-20 15:45+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-09-17 15:42+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-12-30 13:13+0100\n"
 "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
-"Language-Team: es <gnome-es-list gnome org>\n"
-"Language: es\n"
+"Language-Team: Spanish - Spain <gnome-es-list gnome org>\n"
+"Language: es_ES\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Gtranslator 3.31.90\n"
+"X-Generator: Gtranslator 3.34.0\n"
 
 #: src/introduction/whats-new.xml:10(title)
-#| msgid "What's New in GIMP 2.10?"
 msgid "What's new in GIMP 2.10?"
 msgstr "¿Qué hay nuevo en GIMP 2.10?"
 
@@ -214,7 +213,6 @@ msgstr ""
 "<emphasis>Colaboradores:</emphasis> Michael Natterer, Øyvind Kolås, Ell…"
 
 #: src/introduction/whats-new.xml:183(title)
-#| msgid "Color management in GIMP 2.4"
 msgid "Color management revamped"
 msgstr "Gestión de colores rediseñada"
 
@@ -372,7 +370,6 @@ msgid "New and improved tools"
 msgstr "Herramienta de texto mejorada"
 
 #: src/introduction/whats-new.xml:332(title)
-#| msgid "Cage Transform"
 msgid "Unified Transform"
 msgstr "Transformación unificada"
 
@@ -398,10 +395,9 @@ msgid "<emphasis>Contributors:</emphasis> Mikael Magnusson, Michael Natterer…"
 msgstr ""
 
 #: src/introduction/whats-new.xml:355(title)
-#, fuzzy
 #| msgid "Cage Transform"
 msgid "Warp Transform"
-msgstr "Transformación de rejilla"
+msgstr "Transformar deformación"
 
 #: src/introduction/whats-new.xml:356(para)
 msgid ""
@@ -437,10 +433,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: src/introduction/whats-new.xml:387(title)
-#, fuzzy
 #| msgid "Cage Transform"
 msgid "Handle Transform"
-msgstr "Transformación de rejilla"
+msgstr "Transformar tirador"
 
 #: src/introduction/whats-new.xml:388(para)
 msgid ""
@@ -512,7 +507,6 @@ msgstr ""
 "Øyvind Kolås…"
 
 #: src/introduction/whats-new.xml:453(title)
-#| msgid "Selection Tools"
 msgid "Better selection tools"
 msgstr "Herramientas de selección mejoradas"
 
@@ -567,10 +561,9 @@ msgstr ""
 "Sabo, Ell…"
 
 #: src/introduction/whats-new.xml:495(title)
-#, fuzzy
 #| msgid "Color History"
 msgid "Color tools"
-msgstr "Histórico de color"
+msgstr "Herramientas de color"
 
 #: src/introduction/whats-new.xml:496(para)
 msgid ""
@@ -878,7 +871,6 @@ msgstr ""
 "Manni…"
 
 #: src/introduction/whats-new.xml:758(title)
-#| msgid "Major Filters Improvements"
 msgid "Usability improvements"
 msgstr "Mejoras en la usabilidad"
 
diff --git a/po/es/menus/colors.po b/po/es/menus/colors.po
index 0a05743ad..f9e649d1e 100644
--- a/po/es/menus/colors.po
+++ b/po/es/menus/colors.po
@@ -6,8 +6,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-10-08 06:15+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-11-19 13:19+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-11-19 12:23+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-12-30 13:13+0100\n"
 "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
 "Language-Team: Spanish - Spain <gnome-es-list gnome org>\n"
 "Language: es_ES\n"
@@ -372,9 +372,6 @@ msgstr ""
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/colors/curves.xml:59(None)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'images/menus/colors/curves-dialog.png'; "
-#| "md5=c08d8f7bea2bed16e997db13e8016f0d"
 msgid ""
 "@@image: 'images/menus/colors/curves-dialog.png'; "
 "md5=482cfedf40ccb9ea8bcc3d85b50010dc"
@@ -843,7 +840,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/menus/colors/curves.xml:266(term)
 msgid "Input, Output"
-msgstr ""
+msgstr "Entrada, Salida"
 
 #: src/menus/colors/curves.xml:268(para)
 msgid ""
@@ -853,7 +850,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/menus/colors/curves.xml:275(term)
 msgid "Type"
-msgstr ""
+msgstr "Tipo"
 
 #: src/menus/colors/curves.xml:277(para)
 msgid ""
@@ -1137,7 +1134,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/menus/colors/shadows-highlights.xml:9(title)
 msgid "Shadows-Highlights"
-msgstr ""
+msgstr "Sombras-Resaltados"
 
 #: src/menus/colors/shadows-highlights.xml:13(secondary)
 #: src/menus/colors/shadows-highlights.xml:16(primary)
@@ -3254,9 +3251,6 @@ msgstr "Después de invertir los colores"
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/colors/colortoalpha.xml:49(None)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'images/menus/colors/colortoalpha.png'; "
-#| "md5=b3de7edeea44ec4730f78ff3c33f3bc6"
 msgid ""
 "@@image: 'images/menus/colors/colortoalpha.png'; "
 "md5=ed23dfd52b0066ce19f1b4127d04bb65"
@@ -3267,9 +3261,6 @@ msgstr ""
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/colors/colortoalpha.xml:155(None)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'images/menus/colors/colortoalpha.png'; "
-#| "md5=b3de7edeea44ec4730f78ff3c33f3bc6"
 msgid ""
 "@@image: 'images/menus/colors/ColorToAlpha-ex1.png'; "
 "md5=13de17050fe53250f28a6bfdbd324ad1"
@@ -3280,9 +3271,6 @@ msgstr ""
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/colors/colortoalpha.xml:164(None)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'images/menus/colors/colortoalpha.png'; "
-#| "md5=b3de7edeea44ec4730f78ff3c33f3bc6"
 msgid ""
 "@@image: 'images/menus/colors/ColorToAlpha-ex2.png'; "
 "md5=a0a5f817d9ec44940069905a534fe4b8"
@@ -3293,9 +3281,6 @@ msgstr ""
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/colors/colortoalpha.xml:176(None)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'images/menus/colors/colortoalpha.png'; "
-#| "md5=b3de7edeea44ec4730f78ff3c33f3bc6"
 msgid ""
 "@@image: 'images/menus/colors/ColorToAlpha-ex3.png'; "
 "md5=9d76a77a06d13c2695ab5e731b30ee98"
@@ -3306,9 +3291,6 @@ msgstr ""
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/colors/colortoalpha.xml:185(None)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'images/menus/colors/colortoalpha.png'; "
-#| "md5=b3de7edeea44ec4730f78ff3c33f3bc6"
 msgid ""
 "@@image: 'images/menus/colors/ColorToAlpha-ex4.png'; "
 "md5=1eca71f7043fcc0e02cd65cf77a3fa56"
@@ -3319,9 +3301,6 @@ msgstr ""
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/colors/colortoalpha.xml:215(None)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'images/menus/colors/colortoalpha.png'; "
-#| "md5=b3de7edeea44ec4730f78ff3c33f3bc6"
 msgid ""
 "@@image: 'images/menus/colors/ColorToAlpha-ex5.png'; "
 "md5=bdd9d391d89ff2caae000237e658a632"
@@ -3332,9 +3311,6 @@ msgstr ""
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/colors/colortoalpha.xml:224(None)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'images/menus/colors/colortoalpha.png'; "
-#| "md5=b3de7edeea44ec4730f78ff3c33f3bc6"
 msgid ""
 "@@image: 'images/menus/colors/ColorToAlpha-ex6.png'; "
 "md5=9393c82339a531c057450ffd159dc385"
@@ -3344,10 +3320,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/colortoalpha.xml:250(None)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'images/menus/colors/colortoalpha.png'; "
-#| "md5=b3de7edeea44ec4730f78ff3c33f3bc6"
+#: src/menus/colors/colortoalpha.xml:256(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/menus/colors/ColorToAlpha-ex7.png'; "
 "md5=b88dd31fb7fe377a3db4b1ab668601f1"
@@ -3357,10 +3330,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/colortoalpha.xml:265(None)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'images/menus/colors/color-temperature.png'; "
-#| "md5=154184191d9654ca853f2f7c425ec2b7"
+#: src/menus/colors/colortoalpha.xml:273(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/menus/colors/ColorToAlpha-ex8.png'; "
 "md5=8930011e681bc3f60decb65c8b7f482a"
@@ -3581,32 +3551,32 @@ msgid ""
 "transparent."
 msgstr ""
 
-#: src/menus/colors/colortoalpha.xml:238(para)
+#: src/menus/colors/colortoalpha.xml:240(para)
 #, fuzzy
 #| msgid "There are five options:"
 msgid "Uncheck Preview option."
 msgstr "Hay cinco opciones:"
 
-#: src/menus/colors/colortoalpha.xml:241(para)
+#: src/menus/colors/colortoalpha.xml:245(para)
 msgid "Pick color, here the sky."
 msgstr ""
 
-#: src/menus/colors/colortoalpha.xml:244(para)
+#: src/menus/colors/colortoalpha.xml:250(para)
 msgid "Re-check Preview option."
 msgstr ""
 
-#: src/menus/colors/colortoalpha.xml:253(para)
+#: src/menus/colors/colortoalpha.xml:259(para)
 #, fuzzy
 #| msgid "<quote>Colorify</quote> filter options"
 msgid "<quote>Color</quote> from sky. Default thresholds."
 msgstr "Opciones del filtro <quote>Colorear</quote>"
 
-#: src/menus/colors/colortoalpha.xml:258(para)
+#: src/menus/colors/colortoalpha.xml:266(para)
 msgid ""
 "Adapt Transparency and Opacity thresholds proceeding by trial and error."
 msgstr ""
 
-#: src/menus/colors/colortoalpha.xml:268(para)
+#: src/menus/colors/colortoalpha.xml:276(para)
 msgid ""
 "Only sky is transparent. Opacity threshold decreased to make farthest colors "
 "(monument,trees and road) fully opaque. Transparency threshold increased to "
diff --git a/po/es/menus/colors/auto.po b/po/es/menus/colors/auto.po
index acf0ddb4c..6844b6b27 100644
--- a/po/es/menus/colors/auto.po
+++ b/po/es/menus/colors/auto.po
@@ -6,8 +6,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-09-17 15:42+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-11-19 13:14+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-12-07 06:17+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-12-30 13:14+0100\n"
 "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
 "Language-Team: Spanish - Spain <gnome-es-list gnome org>\n"
 "Language: es_ES\n"
@@ -23,7 +23,7 @@ msgstr ""
 #: src/menus/colors/auto/equalize.xml:54(None)
 #: src/menus/colors/auto/white-balance.xml:68(None)
 #: src/menus/colors/auto/color-enhance-legacy.xml:56(None)
-#: src/menus/colors/auto/stretch-contrast.xml:68(None)
+#: src/menus/colors/auto/stretch-contrast.xml:110(None)
 #: src/menus/colors/auto/stretch-contrast-hsv.xml:55(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/menus/colors/auto/alice.png'; "
@@ -51,7 +51,7 @@ msgstr "Ecualizar"
 #: src/menus/colors/auto/equalize.xml:12(primary)
 #: src/menus/colors/auto/white-balance.xml:13(primary)
 #: src/menus/colors/auto/color-enhance-legacy.xml:12(primary)
-#: src/menus/colors/auto/stretch-contrast.xml:16(primary)
+#: src/menus/colors/auto/stretch-contrast.xml:14(primary)
 #: src/menus/colors/auto/stretch-contrast-hsv.xml:13(primary)
 msgid "Colors"
 msgstr "Colores"
@@ -88,7 +88,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/menus/colors/auto/equalize.xml:36(title)
 #: src/menus/colors/auto/white-balance.xml:46(title)
-#: src/menus/colors/auto/stretch-contrast.xml:46(title)
+#: src/menus/colors/auto/stretch-contrast.xml:44(title)
 #: src/menus/colors/auto/stretch-contrast-hsv.xml:33(title)
 msgid "Activate the Command"
 msgstr "Activar el comando"
@@ -110,7 +110,7 @@ msgstr "Ejemplo de <quote>Ecualizar</quote>"
 #: src/menus/colors/auto/equalize.xml:50(title)
 #: src/menus/colors/auto/white-balance.xml:64(title)
 #: src/menus/colors/auto/color-enhance-legacy.xml:52(title)
-#: src/menus/colors/auto/stretch-contrast.xml:64(title)
+#: src/menus/colors/auto/stretch-contrast.xml:106(title)
 #: src/menus/colors/auto/stretch-contrast-hsv.xml:51(title)
 msgid "Original image"
 msgstr "Imagen original"
@@ -125,7 +125,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/menus/colors/auto/equalize.xml:65(title)
 #: src/menus/colors/auto/white-balance.xml:79(title)
-#: src/menus/colors/auto/stretch-contrast.xml:79(title)
+#: src/menus/colors/auto/stretch-contrast.xml:121(title)
 #: src/menus/colors/auto/stretch-contrast-hsv.xml:66(title)
 msgid "Image after the command"
 msgstr "La imagen después del comando"
@@ -137,9 +137,6 @@ msgstr ""
 "<quote>Ecualizar</quote>."
 
 #: src/menus/colors/auto/equalize.xml:76(para)
-#| msgid ""
-#| "Histogram stretching creates gaps between pixel columns giving it a "
-#| "striped look."
 msgid ""
 "Histogram stretching creates gaps between pixel columns giving it a striped "
 "look: colors that occur frequently are stretched."
@@ -297,10 +294,6 @@ msgid "Activate the command"
 msgstr "Activar el comando"
 
 #: src/menus/colors/auto/color-enhance-legacy.xml:37(para)
-#| msgid ""
-#| "You can access this command from the image menubar through "
-#| "<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guisubmenu>Auto</"
-#| "guisubmenu><guimenuitem>Color Enhance</guimenuitem></menuchoice>."
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
 "<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guisubmenu>Auto</"
@@ -311,7 +304,6 @@ msgstr ""
 "guisubmenu><guimenuitem>Realzar color (heredado)</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/menus/colors/auto/color-enhance-legacy.xml:50(title)
-#| msgid "<quote>Color Enhance</quote> example"
 msgid "<quote>Color Enhance (legacy)</quote> example"
 msgstr "Ejemplo de <quote>Realzar color (heredado)</quote>"
 
@@ -328,10 +320,6 @@ msgid "Command applied"
 msgstr "Comando aplicado"
 
 #: src/menus/colors/auto/color-enhance-legacy.xml:76(para)
-#| msgid ""
-#| "The active layer and its Red, Green and Blue histograms after "
-#| "<quote>Color Enhance</quote>. The result may not always be what you "
-#| "expect."
 msgid ""
 "The active layer and its Red, Green and Blue histograms after <quote>Color "
 "Enhance (legacy)</quote>. The result may not always be what you expect."
@@ -342,7 +330,20 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/auto/stretch-contrast.xml:83(None)
+#: src/menus/colors/auto/stretch-contrast.xml:66(None)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'images/menus/colors/auto/stretch-hsv.png'; "
+#| "md5=fb016a380256c6bbf3a302281a432904"
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/colors/auto/stretch_contrast-dialog.png'; "
+"md5=02a986c28ff64cf864c3d60d4525b8fd"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/colors/auto/stretch_contrast-dialog.png'; "
+"md5=02a986c28ff64cf864c3d60d4525b8fd"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/colors/auto/stretch-contrast.xml:125(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/menus/colors/auto/c-stretch.png'; "
 "md5=7af9a55590071580eef4731b51cef312"
@@ -350,34 +351,20 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/menus/colors/auto/c-stretch.png'; "
 "md5=7af9a55590071580eef4731b51cef312"
 
-#: src/menus/colors/auto/stretch-contrast.xml:13(title)
-#: src/menus/colors/auto/stretch-contrast.xml:20(primary)
+#: src/menus/colors/auto/stretch-contrast.xml:11(title)
+#: src/menus/colors/auto/stretch-contrast.xml:18(primary)
 msgid "Stretch Contrast"
 msgstr "Estirar el contraste"
 
-#: src/menus/colors/auto/stretch-contrast.xml:17(secondary)
+#: src/menus/colors/auto/stretch-contrast.xml:15(secondary)
 msgid "Stretch contrast"
 msgstr "Estirar el contraste"
 
-#: src/menus/colors/auto/stretch-contrast.xml:23(primary)
+#: src/menus/colors/auto/stretch-contrast.xml:21(primary)
 msgid "Contrast"
 msgstr "Contraste"
 
-#: src/menus/colors/auto/stretch-contrast.xml:26(para)
-#| msgid ""
-#| "The <guimenuitem>Stretch Contrast</guimenuitem> command automatically "
-#| "stretches the histogram values in the active layer. For each channel of "
-#| "the active layer, it finds the minimum and maximum values and uses them "
-#| "to stretch the Red, Green and Blue histograms to the full contrast range. "
-#| "The bright colors become brighter and the dark colors become darker, "
-#| "which increases the contrast. This command produces a somewhat similar "
-#| "effect to the <link linkend=\"plug-in-normalize\">Normalize</link> "
-#| "command, except that it works on each color channel of the layer "
-#| "individually. This usually leads to color shifts in the image, so it may "
-#| "not produce the desired result. <quote>Stretch Contrast</quote> works on "
-#| "layers of RGB, Grayscale and Indexed images. Use <quote>Stretch Contrast</"
-#| "quote> only if you want to remove an undesirable color tint from an image "
-#| "which should contain pure white and pure black."
+#: src/menus/colors/auto/stretch-contrast.xml:24(para)
 msgid ""
 "The <guimenuitem>Stretch Contrast</guimenuitem> command automatically "
 "stretches the histogram values in the active layer. For each channel of the "
@@ -399,7 +386,7 @@ msgstr ""
 "el contraste</quote> sólo si quiere suprimir un tinte de color no deseado de "
 "la imagen, la cual debería contener blanco y negro puros."
 
-#: src/menus/colors/auto/stretch-contrast.xml:38(para)
+#: src/menus/colors/auto/stretch-contrast.xml:36(para)
 msgid ""
 "This command is also similar to the <link linkend=\"gimp-layer-white-balance"
 "\">Color Balance</link> command, but it does not reject any of the very dark "
@@ -409,7 +396,7 @@ msgstr ""
 "balance\">balance de blancos</link>, pero no deshecha los píxeles muy claros "
 "o muy oscuros, con lo que el blanco podría no ser puro."
 
-#: src/menus/colors/auto/stretch-contrast.xml:49(para)
+#: src/menus/colors/auto/stretch-contrast.xml:47(para)
 msgid ""
 "This command can be accessed from an image menubar as "
 "<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guisubmenu>Auto</"
@@ -419,11 +406,52 @@ msgstr ""
 "de <menuchoice><guimenu>Colores</guimenu><guisubmenu>Auto</"
 "guisubmenu><guimenuitem>Estirar el contraste</guimenuitem></menuchoice>."
 
+#: src/menus/colors/auto/stretch-contrast.xml:60(title)
+msgid "Options"
+msgstr "Opciones"
+
 #: src/menus/colors/auto/stretch-contrast.xml:62(title)
+#, fuzzy
+#| msgid "<quote>Stretch Contrast</quote> Example"
+msgid "<quote>Stretch Contrast</quote> settings"
+msgstr "Ejemplo de <quote>Estirar el contraste</quote>"
+
+#: src/menus/colors/auto/stretch-contrast.xml:72(term)
+msgid ""
+"<guilabel>Presets</guilabel>, <guilabel>Preview</guilabel>, <guilabel>Split "
+"view</guilabel>"
+msgstr ""
+
+#: src/menus/colors/auto/stretch-contrast.xml:75(para)
+msgid ""
+"These options are common to GEGL-based filters. Please refer to <xref "
+"linkend=\"gimp-filters-common\"/>."
+msgstr ""
+
+#: src/menus/colors/auto/stretch-contrast.xml:83(term)
+#| msgid "Colors"
+msgid "Keep Colors"
+msgstr "Mantener colores"
+
+#: src/menus/colors/auto/stretch-contrast.xml:85(para)
+msgid "Impact each color channel with the same amount."
+msgstr ""
+
+#: src/menus/colors/auto/stretch-contrast.xml:92(term)
+msgid "Non-Linear Components"
+msgstr ""
+
+#: src/menus/colors/auto/stretch-contrast.xml:94(para)
+msgid ""
+"When set, this option operates on gamma corrected values instead of linear "
+"RGB, acting like the old Normalize filter."
+msgstr ""
+
+#: src/menus/colors/auto/stretch-contrast.xml:104(title)
 msgid "<quote>Stretch Contrast</quote> Example"
 msgstr "Ejemplo de <quote>Estirar el contraste</quote>"
 
-#: src/menus/colors/auto/stretch-contrast.xml:71(para)
+#: src/menus/colors/auto/stretch-contrast.xml:113(para)
 msgid ""
 "The layer and its Red, Green and Blue histograms before <quote>Stretch "
 "Contrast</quote>."
@@ -431,7 +459,7 @@ msgstr ""
 "La capa activa y su histograma de color rojo, verde y azul, antes de "
 "<quote>Estirar el contraste</quote>."
 
-#: src/menus/colors/auto/stretch-contrast.xml:86(para)
+#: src/menus/colors/auto/stretch-contrast.xml:128(para)
 msgid ""
 "The layer and its Red and Green and Blue histograms after <quote>Stretch "
 "Contrast</quote>. The pixel columns do not reach the right end of the "
@@ -443,7 +471,7 @@ msgstr ""
 "final derecho del histograma (255) debido a unos pocos píxeles muy claros, "
 "al contrario que <quote>Balance de blancos</quote>."
 
-#: src/menus/colors/auto/stretch-contrast.xml:93(para)
+#: src/menus/colors/auto/stretch-contrast.xml:135(para)
 msgid ""
 "Histogram stretching creates gaps between the pixel columns, giving it a "
 "stripped look."
@@ -471,16 +499,6 @@ msgid "Stretch colors in HSV space"
 msgstr "Estirar los colores en el espacio HSV"
 
 #: src/menus/colors/auto/stretch-contrast-hsv.xml:20(para)
-#| msgid ""
-#| "The <guimenuitem>Stretch HSV</guimenuitem> command does the same thing as "
-#| "the <link linkend=\"gimp-filter-stretch-contrast\">Stretch Contrast</"
-#| "link> command, except that it works in HSV color space, rather than RGB "
-#| "color space, and it preserves the Hue. Thus, it independently stretches "
-#| "the ranges of the Hue, Saturation and Value components of the colors. "
-#| "Occasionally the results are good, often they are a bit odd. "
-#| "<quote>Stretch HSV</quote> operates on layers from RGB and Indexed "
-#| "images. If the image is Grayscale, the menu entry is insensitive and "
-#| "grayed out."
 msgid ""
 "The <guimenuitem>Stretch Contrast HSV</guimenuitem> command does the same "
 "thing as the <link linkend=\"gimp-filter-stretch-contrast\">Stretch "
@@ -503,10 +521,6 @@ msgstr ""
 "deshabilitada y en gris."
 
 #: src/menus/colors/auto/stretch-contrast-hsv.xml:36(para)
-#| msgid ""
-#| "You can access this command from the image menubar through "
-#| "<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guisubmenu>Auto</"
-#| "guisubmenu><guimenuitem>Stretch HSV</guimenuitem></menuchoice>."
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
 "<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guisubmenu>Auto</"
@@ -517,14 +531,10 @@ msgstr ""
 "guisubmenu><guimenuitem>Estirar contraste HSV</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/menus/colors/auto/stretch-contrast-hsv.xml:49(title)
-#| msgid "<quote>Stretch Contrast</quote> Example"
 msgid "<quote>Stretch Contrast HSV</quote> example"
 msgstr "Ejemplo de <quote>Estirar contraste HSV</quote>"
 
 #: src/menus/colors/auto/stretch-contrast-hsv.xml:58(para)
-#| msgid ""
-#| "The active layer and its Red, Green and Blue histograms before "
-#| "<quote>Stretch HSV</quote>."
 msgid ""
 "The active layer and its Red, Green and Blue histograms before "
 "<quote>Stretch Contrast HSV</quote>."
@@ -533,9 +543,6 @@ msgstr ""
 "<quote>Estirar contraste HSV</quote>."
 
 #: src/menus/colors/auto/stretch-contrast-hsv.xml:73(para)
-#| msgid ""
-#| "The active layer and its Red, Green and Blue histograms after "
-#| "<quote>Stretch HSV</quote>. Contrast, luminosity and hues are enhanced."
 msgid ""
 "The active layer and its Red, Green and Blue histograms after <quote>Stretch "
 "Contrast HSV</quote>. Contrast, luminosity and hues are enhanced."
diff --git a/po/es/menus/colors/components.po b/po/es/menus/colors/components.po
index 9145ab703..e02e06191 100644
--- a/po/es/menus/colors/components.po
+++ b/po/es/menus/colors/components.po
@@ -1,28 +1,212 @@
 #
 # Ignacio AntI <ant dot ign at gmail dot com>, 2010, 2011.
-# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2010, 2011, 2012, 2018, 2019.
+# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2010-2019.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-01-10 23:53+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-01-15 15:28+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-09-17 15:42+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-12-30 13:16+0100\n"
 "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
-"Language-Team: es <gnome-es-list gnome org>\n"
-"Language: \n"
+"Language-Team: Spanish - Spain <gnome-es-list gnome org>\n"
+"Language: es_ES\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Poedit-Language: es\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
+"X-Generator: Gtranslator 3.34.0\n"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/colors/components/mono-mixer.xml:26(None)
+#: src/menus/colors/components/extract-component.xml:26(None)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:52(None)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:75(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/taj_orig_2.png'; md5=af17040b710167ba097d1844ce504144"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/taj_orig_2.png'; md5=af17040b710167ba097d1844ce504144"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/colors/components/mono-mixer.xml:35(None)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'images/menus/colors/components/channel-mixer-ex1.png'; "
+#| "md5=30fc6cf4e02daa87c96a8ebf35b9ad70"
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/colors/components/mono_mixer-ex.png'; "
+"md5=6d87613b8ab3e7a9886b43023bd3bac1"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/colors/components/mono_mixer-ex.png'; "
+"md5=6d87613b8ab3e7a9886b43023bd3bac1"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/colors/components/mono-mixer.xml:69(None)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'images/menus/colors/components/channel-mixer-ex3.png'; "
+#| "md5=a58c0b7824b710f501284ca1188f473d"
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/colors/components/mono_mixer-dialog.png'; "
+"md5=0a5267014edf13bbb7b1680f90631a19"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/colors/components/mono_mixer-dialog.png'; "
+"md5=0a5267014edf13bbb7b1680f90631a19"
 
 #: src/menus/colors/components/mono-mixer.xml:9(title)
 msgid "Mono Mixer"
 msgstr "Mezclador mono"
 
-#: src/menus/colors/components/mono-mixer.xml:10(para)
-#: src/menus/colors/components/extract-component.xml:10(para)
+#: src/menus/colors/components/mono-mixer.xml:12(primary)
+#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:11(primary)
+#: src/menus/colors/components/recompose.xml:26(primary)
+#: src/menus/colors/components/compose.xml:26(primary)
+#: src/menus/colors/components/extract-component.xml:12(primary)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:29(primary)
+msgid "Colors"
+msgstr "Colores"
+
+#: src/menus/colors/components/mono-mixer.xml:13(secondary)
+#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:12(secondary)
+#: src/menus/colors/components/recompose.xml:27(secondary)
+#: src/menus/colors/components/compose.xml:27(secondary)
+#: src/menus/colors/components/extract-component.xml:13(secondary)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:30(secondary)
+msgid "Components"
+msgstr "Componentes"
+
+#: src/menus/colors/components/mono-mixer.xml:14(tertiary)
+#: src/menus/colors/components/mono-mixer.xml:17(primary)
+#| msgid "Mono Mixer"
+msgid "Mono-mixer"
+msgstr "Mezclador mono"
+
+#: src/menus/colors/components/mono-mixer.xml:21(title)
+#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:20(title)
+#: src/menus/colors/components/recompose.xml:35(title)
+#: src/menus/colors/components/compose.xml:35(title)
+#: src/menus/colors/components/extract-component.xml:21(title)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:47(title)
+msgid "Overview"
+msgstr "Generalidades"
+
+#: src/menus/colors/components/mono-mixer.xml:23(title)
+msgid "Mono-mixer applied"
+msgstr "Mezclador mono aplicado"
+
+#: src/menus/colors/components/mono-mixer.xml:29(para)
+#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:29(para)
+#: src/menus/colors/components/compose.xml:122(para)
+#: src/menus/colors/components/extract-component.xml:29(para)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:55(para)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:78(para)
+msgid "Original image"
+msgstr "Imagen original"
+
+#: src/menus/colors/components/mono-mixer.xml:38(para)
+#, fuzzy
+#| msgid "Command <quote>Recompose</quote> applied"
+msgid "Command <quote>Mono-mixer</quote> applied with default options."
+msgstr "Comando <quote>Recomponer</quote> aplicado"
+
+#: src/menus/colors/components/mono-mixer.xml:47(title)
+#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:49(title)
+#: src/menus/colors/components/recompose.xml:65(title)
+#: src/menus/colors/components/compose.xml:65(title)
+#: src/menus/colors/components/extract-component.xml:48(title)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:101(title)
+msgid "Activate the command"
+msgstr "Activar el comando"
+
+#: src/menus/colors/components/mono-mixer.xml:50(para)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "You can find this command in the image window menu under "
+#| "<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guisubmenu>Components</"
+#| "guisubmenu><guimenuitem>Decompose…</guimenuitem></menuchoice>."
+msgid ""
+"You can find this command in the image window menu under "
+"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guisubmenu>Components</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Mono Mixer…</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Puede encontrar este comando en el menú de la imagen en "
+"<menuchoice><guimenu>Colores</guimenu><guisubmenu>Componentes</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Descomponer</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/menus/colors/components/mono-mixer.xml:63(title)
+#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:61(title)
+#: src/menus/colors/components/compose.xml:82(title)
+#: src/menus/colors/components/extract-component.xml:64(title)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:117(title)
+msgid "Options"
+msgstr "Opciones"
+
+#: src/menus/colors/components/mono-mixer.xml:65(title)
+#, fuzzy
+#| msgid "<quote>Channel Mixer</quote> command options"
+msgid "<quote>Mono Mixer</quote> command options"
+msgstr "Opciones del filtro <quote>Mezclador de canales</quote>"
+
+#: src/menus/colors/components/mono-mixer.xml:75(term)
+#: src/menus/colors/components/extract-component.xml:76(term)
+msgid ""
+"<guilabel>Presets</guilabel>, <guilabel>Preview</guilabel>, <guilabel>Split "
+"view</guilabel>"
+msgstr ""
+
+#: src/menus/colors/components/mono-mixer.xml:78(para)
+#: src/menus/colors/components/extract-component.xml:79(para)
+msgid ""
+"These options are common to GEGL-based filters. Please refer to <xref "
+"linkend=\"gimp-filters-common\"/>."
+msgstr ""
+
+#: src/menus/colors/components/mono-mixer.xml:85(guilabel)
+#| msgid "Preserve Luminosity"
+msgid "Preserve luminosity"
+msgstr "Conservar la luminosidad"
+
+#: src/menus/colors/components/mono-mixer.xml:87(para)
+#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:118(para)
+msgid ""
+"Calculations may result in too high values and an image too much clear. This "
+"option lessens luminosities of the color channels while keeping a good "
+"visual ratio between them. So, you can change the relative weight of the "
+"colors without changing the overall luminosity."
+msgstr ""
+"Los cálculos podrían dar resultados demasiado altos y una imagen demasiado "
+"clara. Esta opción reduce el exceso de luminosidad de los canales de color "
+"mientras mantiene una buena proporción visual. Así que puede cambiar la "
+"fuerza relativa de los colores sin cambiar la luminosidad total."
+
+#: src/menus/colors/components/mono-mixer.xml:97(guilabel)
+#| msgid "Channel Mixer"
+msgid "Red Channel Multiplier"
+msgstr "Multiplicador del canal rojo"
+
+#: src/menus/colors/components/mono-mixer.xml:98(guilabel)
+#| msgid "Channel Mixer"
+msgid "Green Channel Multiplier"
+msgstr "Multiplicador del canal verde"
+
+#: src/menus/colors/components/mono-mixer.xml:99(guilabel)
+#| msgid "Channel Mixer"
+msgid "Blue Channel Multiplier"
+msgstr "Multiplicador del canal azul"
+
+#: src/menus/colors/components/mono-mixer.xml:101(para)
+msgid ""
+"Coefficient applied to each channel. Values range from -5.000 to 5.000. As "
+"default values are equal in the three channels, image is grayed out."
+msgstr ""
+
+#: src/menus/colors/components/mono-mixer.xml:111(title)
+#| msgid "Channel Mixer"
+msgid "Using Channel Mixer"
+msgstr "Usar el mezclador de canales"
+
+#: src/menus/colors/components/mono-mixer.xml:112(para)
 msgid "TODO"
 msgstr "POR HACER"
 
@@ -102,42 +286,14 @@ msgstr ""
 msgid "Channel Mixer"
 msgstr "Mezclador de canales"
 
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:11(primary)
-#: src/menus/colors/components/recompose.xml:26(primary)
-#: src/menus/colors/components/compose.xml:26(primary)
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:29(primary)
-msgid "Colors"
-msgstr "Colores"
-
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:12(secondary)
-#: src/menus/colors/components/recompose.xml:27(secondary)
-#: src/menus/colors/components/compose.xml:27(secondary)
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:30(secondary)
-msgid "Components"
-msgstr "Componentes"
-
 #: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:13(tertiary)
 msgid "Channel mixer"
 msgstr "Mezclador de canales"
 
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:20(title)
-#: src/menus/colors/components/recompose.xml:35(title)
-#: src/menus/colors/components/compose.xml:35(title)
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:47(title)
-msgid "Overview"
-msgstr "Generalidades"
-
 #: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:22(title)
 msgid "Example for the <quote>Channel Mixer</quote> filter"
 msgstr "Ejemplo para el filtro <quote>Mezclador de canales</quote>"
 
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:29(para)
-#: src/menus/colors/components/compose.xml:122(para)
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:55(para)
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:78(para)
-msgid "Original image"
-msgstr "Imagen original"
-
 #: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:38(para)
 msgid "<quote>Channel Mixer</quote> applied"
 msgstr "<quote>Mezclador de canales</quote> aplicado"
@@ -150,13 +306,6 @@ msgstr ""
 "Este filtro combina los valores de los canales RGB. Funciona en imágenes con "
 "o sin canal alfa. Tiene modo monocromo y una vista previa."
 
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:49(title)
-#: src/menus/colors/components/recompose.xml:65(title)
-#: src/menus/colors/components/compose.xml:65(title)
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:101(title)
-msgid "Activate the command"
-msgstr "Activar el comando"
-
 #: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:50(para)
 msgid ""
 "You can find this command through <menuchoice><guimenu>Colors</"
@@ -167,12 +316,6 @@ msgstr ""
 "guimenu><guisubmenu>Componentes</guisubmenu><guimenuitem>Mezclador de "
 "canales</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:61(title)
-#: src/menus/colors/components/compose.xml:82(title)
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:117(title)
-msgid "Options"
-msgstr "Opciones"
-
 #: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:63(title)
 msgid "<quote>Channel Mixer</quote> command options"
 msgstr "Opciones del filtro <quote>Mezclador de canales</quote>"
@@ -239,18 +382,6 @@ msgstr ""
 msgid "Preserve Luminosity"
 msgstr "Conservar la luminosidad"
 
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:118(para)
-msgid ""
-"Calculations may result in too high values and an image too much clear. This "
-"option lessens luminosities of the color channels while keeping a good "
-"visual ratio between them. So, you can change the relative weight of the "
-"colors without changing the overall luminosity."
-msgstr ""
-"Los cálculos podrían dar resultados demasiado altos y una imagen demasiado "
-"clara. Esta opción reduce el exceso de luminosidad de los canales de color "
-"mientras mantiene una buena proporción visual. Así que puede cambiar la "
-"fuerza relativa de los colores sin cambiar la luminosidad total."
-
 #: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:131(title)
 msgid "Buttons"
 msgstr "Botones"
@@ -709,18 +840,111 @@ msgstr ""
 "link> y recompuesta en <link linkend=\"glossary-lab\">LAB</link>, obtendrá "
 "interesantes efectos de color. ¡Pruébelo!"
 
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/colors/components/extract-component.xml:35(None)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'images/menus/colors/components/decompose-ex1.png'; "
+#| "md5=8bb62fef62f33de375b059ebd2870193"
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/colors/components/extract_component-ex.png'; "
+"md5=a3b26f4acb6cf6fd8b3e0158460bac41"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/colors/components/extract_component-ex.png'; "
+"md5=a3b26f4acb6cf6fd8b3e0158460bac41"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/colors/components/extract-component.xml:70(None)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'images/menus/colors/components/compose-channels-ex4.jpg'; "
+#| "md5=98fa477e6620d3545d3103d40b970e5f"
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/colors/components/extract_component-dialog.png'; "
+"md5=73e6bd3f55418f6036f624667e01d805"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/colors/components/extract_component-dialog.png'; "
+"md5=73e6bd3f55418f6036f624667e01d805"
+
 #: src/menus/colors/components/extract-component.xml:9(title)
+#: src/menus/colors/components/extract-component.xml:14(tertiary)
+#: src/menus/colors/components/extract-component.xml:17(primary)
 msgid "Extract Component"
 msgstr "Extraer componente"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:52(None)
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:75(None)
+#: src/menus/colors/components/extract-component.xml:23(title)
+#, fuzzy
+#| msgid "Extract Component"
+msgid "Extract Component applied"
+msgstr "Extraer componente"
+
+#: src/menus/colors/components/extract-component.xml:38(para)
+#, fuzzy
+#| msgid "Command <quote>Recompose</quote> applied"
+msgid "Command <quote>Extract Component</quote> applied with default options."
+msgstr "Comando <quote>Recomponer</quote> aplicado"
+
+#: src/menus/colors/components/extract-component.xml:51(para)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "You can find this command in the image window menu under "
+#| "<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guisubmenu>Components</"
+#| "guisubmenu><guimenuitem>Decompose…</guimenuitem></menuchoice>."
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/taj_orig_2.png'; md5=af17040b710167ba097d1844ce504144"
+"You can find this command in the image window menu under "
+"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guisubmenu>Components</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Extract Component…</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Puede encontrar este comando en el menú de la imagen en "
+"<menuchoice><guimenu>Colores</guimenu><guisubmenu>Componentes</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Descomponer</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/menus/colors/components/extract-component.xml:66(title)
+#, fuzzy
+#| msgid "<quote>Compose</quote> command options"
+msgid "<quote>Extract Component</quote> command options"
+msgstr "Opciones del filtro <quote>Componer</quote>"
+
+#: src/menus/colors/components/extract-component.xml:86(guilabel)
+#| msgid "Components"
+msgid "Component"
+msgstr "Componente"
+
+#: src/menus/colors/components/extract-component.xml:88(para)
+msgid ""
+"Component to extract. Default is RGB Red: all layer pixels that have the red "
+"component in their color will be extracted to create gray pixels; gray pixel "
+"value is that of the red channel (e.g a 153;70;17 RGB pixel will give a "
+"153;153;153 gray pixel)."
+msgstr ""
+
+#: src/menus/colors/components/extract-component.xml:97(guilabel)
+msgid "Invert"
+msgstr "Invertir"
+
+#: src/menus/colors/components/extract-component.xml:99(para)
+#, fuzzy
+#| msgid "Extract Component"
+msgid "Invert the extracted component."
+msgstr "Extraer componente"
+
+#: src/menus/colors/components/extract-component.xml:105(guilabel)
+msgid "Linear input"
+msgstr ""
+
+#: src/menus/colors/components/extract-component.xml:107(para)
+msgid "Use linear input instead of gamma corrected."
+msgstr ""
+
+#: src/menus/colors/components/extract-component.xml:116(title)
+#, fuzzy
+#| msgid "Extract Component"
+msgid "Using Extract Component"
+msgstr "Extraer componente"
+
+#: src/menus/colors/components/extract-component.xml:117(para)
+msgid "What can we do with that?"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/taj_orig_2.png'; md5=af17040b710167ba097d1844ce504144"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -955,9 +1179,6 @@ msgstr ""
 "amarillo, una para magenta y una para cian."
 
 #: src/menus/colors/components/decompose.xml:207(para)
-#| msgid ""
-#| "This option might be useful to transfer image into printing softwares "
-#| "with CMY capabilities."
 msgid ""
 "This option might be useful to transfer image into printing software with "
 "CMY capabilities."
@@ -974,9 +1195,6 @@ msgstr ""
 "adicional para el negro."
 
 #: src/menus/colors/components/decompose.xml:220(para)
-#| msgid ""
-#| "This option might be useful to transfer image into printing softwares "
-#| "with CMYK capabilities."
 msgid ""
 "This option might be useful to transfer image into printing software with "
 "CMYK capabilities."
diff --git a/po/es/menus/edit.po b/po/es/menus/edit.po
index 99f015a9f..156a858b4 100644
--- a/po/es/menus/edit.po
+++ b/po/es/menus/edit.po
@@ -1,21 +1,22 @@
 # 
 # Ignacio AntI <ant dot ign at gmail dot com>, 2011.
 # 
+# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2019.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-09-03 15:22+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-06-28 11:43+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-09-17 15:43+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-12-30 13:17+0100\n"
 "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
-"Language-Team: es <gnome-es-list gnome org>\n"
-"Language: \n"
+"Language-Team: Spanish - Spain <gnome-es-list gnome org>\n"
+"Language: es_ES\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Poedit-Language: es\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
+"X-Generator: Gtranslator 3.34.0\n"
 
 #: src/menus/edit/undo-history.xml:9(title)
 #: src/menus/edit/undo-history.xml:12(primary)
@@ -61,8 +62,8 @@ msgstr ""
 
 #: src/menus/edit/undo-history.xml:39(title)
 #: src/menus/edit/module-manager.xml:34(title)
-#: src/menus/edit/copy-visible.xml:40(title) src/menus/edit/redo.xml:34(title)
-#: src/menus/edit/stroke-path.xml:32(title)
+#: src/menus/edit/copy-visible.xml:40(title)
+#: src/menus/edit/stroke-path.xml:32(title) src/menus/edit/redo.xml:34(title)
 msgid "Activating the Command"
 msgstr "Activar el comando"
 
@@ -88,9 +89,9 @@ msgstr "Pegar en la selección"
 #: src/menus/edit/fill-bg.xml:18(primary)
 #: src/menus/edit/fill-fg.xml:17(primary)
 #: src/menus/edit/paste-as-new-layer.xml:15(primary)
-#: src/menus/edit/clear.xml:20(primary) src/menus/edit/paste.xml:15(primary)
+#: src/menus/edit/cut.xml:17(primary) src/menus/edit/clear.xml:20(primary)
+#: src/menus/edit/paste.xml:15(primary)
 #: src/menus/edit/paste-into-selection-in-place.xml:11(primary)
-#: src/menus/edit/cut.xml:17(primary)
 #: src/menus/edit/fill-pattern.xml:17(primary)
 #: src/menus/edit/paste-as-pattern.xml:17(primary)
 #: src/menus/edit/copy.xml:16(primary)
@@ -137,9 +138,10 @@ msgstr ""
 #: src/menus/edit/fill-bg.xml:42(title) src/menus/edit/shortcuts.xml:22(title)
 #: src/menus/edit/fill-fg.xml:42(title)
 #: src/menus/edit/paste-as-new-layer.xml:32(title)
-#: src/menus/edit/clear.xml:45(title) src/menus/edit/paste.xml:45(title)
+#: src/menus/edit/cut.xml:41(title) src/menus/edit/clear.xml:45(title)
+#: src/menus/edit/paste.xml:45(title)
 #: src/menus/edit/paste-into-selection-in-place.xml:27(title)
-#: src/menus/edit/cut.xml:41(title) src/menus/edit/fill-pattern.xml:45(title)
+#: src/menus/edit/fill-pattern.xml:45(title)
 #: src/menus/edit/paste-as-pattern.xml:65(title)
 #: src/menus/edit/copy.xml:35(title)
 #: src/menus/edit/paste-as-new-image.xml:37(title)
@@ -311,8 +313,8 @@ msgstr "Copiar visible"
 #: src/menus/edit/fill-bg.xml:13(primary)
 #: src/menus/edit/fill-fg.xml:12(primary)
 #: src/menus/edit/paste-as-new-layer.xml:11(primary)
-#: src/menus/edit/clear.xml:15(primary) src/menus/edit/paste.xml:11(primary)
-#: src/menus/edit/cut.xml:12(primary)
+#: src/menus/edit/cut.xml:12(primary) src/menus/edit/clear.xml:15(primary)
+#: src/menus/edit/paste.xml:11(primary)
 #: src/menus/edit/fill-pattern.xml:12(primary)
 #: src/menus/edit/paste-as-pattern.xml:13(primary)
 #: src/menus/edit/copy.xml:12(primary)
@@ -418,7 +420,7 @@ msgstr ""
 "Esta función rellena todas las áreas delimitadas por la ruta desde el "
 "principio hasta el fnal"
 
-#: src/menus/edit/fill-path.xml:23(title) src/menus/edit/fade.xml:31(title)
+#: src/menus/edit/fill-path.xml:23(title)
 #: src/menus/edit/fill-selection-outline.xml:24(title)
 msgid "Activate the command"
 msgstr "Activar el comando"
@@ -435,13 +437,12 @@ msgstr ""
 
 #: src/menus/edit/fill-path.xml:34(title)
 #: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:31(title)
-#: src/menus/edit/fade.xml:42(title)
 #: src/menus/edit/paste-as-pattern.xml:31(title)
 #: src/menus/edit/fill-selection-outline.xml:35(title)
 msgid "Options"
 msgstr "Opciones"
 
-#: src/menus/edit/fill-path.xml:35(para) src/menus/edit/fade.xml:43(para)
+#: src/menus/edit/fill-path.xml:35(para)
 #: src/menus/edit/fill-selection-outline.xml:36(para)
 msgid "This command brings up a dialog window:"
 msgstr "Este comando abre una ventana de diálogo:"
@@ -843,16 +844,14 @@ msgstr ""
 "su unidad nueva."
 
 #: src/menus/edit/paste-as-new-layer-in-place.xml:8(title)
-#, fuzzy
 #| msgid "Paste as New Layer"
 msgid "Paste As New Layer In Place"
-msgstr "Pegar como capa nueva"
+msgstr "Pegar como capa nueva en su lugar"
 
 #: src/menus/edit/paste-as-new-layer-in-place.xml:19(primary)
-#, fuzzy
 #| msgid "Paste as New Layer"
 msgid "Paste as New Layer in Place"
-msgstr "Pegar como capa nueva"
+msgstr "Pegar como capa nueva en su lugar"
 
 #: src/menus/edit/paste-as-new-layer-in-place.xml:22(para)
 msgid ""
@@ -1063,65 +1062,65 @@ msgstr ""
 "de <menuchoice><guimenu>Editar</guimenu><guisubmenu>Pegar como </"
 "guisubmenu><guimenuitem>Capa nueva</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/edit/redo.xml:9(title) src/menus/edit/redo.xml:12(primary)
-msgid "Redo"
-msgstr "Rehacer"
+#: src/menus/edit/cut.xml:9(title) src/menus/edit/cut.xml:21(primary)
+msgid "Cut"
+msgstr "Cortar"
 
-#: src/menus/edit/redo.xml:15(para)
+#: src/menus/edit/cut.xml:13(secondary)
+msgid "Cut (/Paste)"
+msgstr "Cortar (/Pegar)"
+
+#: src/menus/edit/cut.xml:14(tertiary)
+msgid "Cut layer content"
+msgstr "Cortar contenido de capa"
+
+#: src/menus/edit/cut.xml:18(secondary)
+msgid "Cut selection content"
+msgstr "Cortar contenido de la selección"
+
+#: src/menus/edit/cut.xml:24(para)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>Redo</guimenuitem> command reverses the effects of the "
-"<guimenuitem>Undo</guimenuitem> command. Each <quote>Undo</quote> action can "
-"be reversed by a single <quote>Redo</quote> action. You can alternate "
-"<quote>Undo</quote> and <quote>Redo</quote> as many times as you like. Note "
-"that you can only <quote>Redo</quote> an operation if the last action you "
-"did was an <quote>Undo</quote>. If you perform any operation on the image "
-"after Undoing something, then the former Redo steps are lost, and there is "
-"no way to recover them. See the <link linkend=\"gimp-concepts-undo"
-"\">Undoing</link> section for more information."
+"The <guimenuitem>Cut</guimenuitem> command deletes the contents of the "
+"image's selections, and saves them in a clipboard so that they can later be "
+"pasted using the <quote>Paste</quote>, <quote>Paste Into</quote>, or "
+"<quote>Paste As New</quote> commands. If there is no selection, the entire "
+"current layer is cut. The areas whose contents are cut are left transparent, "
+"if the layer has an alpha channel, or filled with the layer's background "
+"color, otherwise."
 msgstr ""
-"El comando <guimenuitem>Rehacer</guimenuitem> revierte los efectos del "
-"comando <guimenuitem>Deshacer</guimenuitem>. Cada acción <quote>Deshacer</"
-"quote> se puede revertir con una acción <quote>Rehacer</quote>. Puede "
-"alternar <quote>Deshacer</quote> y <quote>Rehacer</quote> tantas veces como "
-"quiera. Tenga en cuenta que sólo puede <quote>Rehacer</quote> una operación "
-"si la última acción que hizo fue <quote>Deshacer</quote>. Si realiza alguna "
-"operación sobre la imagen después de deshacer algo, entonces el paso rehacer "
-"se pierde, y no hay manera de recuperarlo. Consulte la sección <link linkend="
-"\"gimp-concepts-undo\">deshacer</link> para obtener más información."
+"El comando <guimenuitem>Cortar</guimenuitem> borra el contenido de las "
+"selecciones de las imágenes, y las guarda en el portapapeles, así que se "
+"pueden pegar, después, con los comandos <quote>Pegar</quote>, <quote>Pegar "
+"en</quote>, o <quote>Pegar como nuevo</quote>. Si no hay ninguna selección, "
+"se corta la capa activa entera. Si la capa tiene canal alfa,las áreas cuyos "
+"contenidos se cortan se vuelven transparentes, sino se rellenan con el color "
+"de fondo."
 
-#: src/menus/edit/redo.xml:28(para)
+#: src/menus/edit/cut.xml:34(para)
 msgid ""
-"To see the operations which you have done and undone, use the <link linkend="
-"\"gimp-undo-dialog\">Undo History</link> dialog."
+"The <guimenuitem>Cut</guimenuitem> command only works on the current active "
+"layer. Any layers above or below the active layer are ignored."
 msgstr ""
-"Para ver las operaciones que puede rehacer y deshacer, use el diálogo <link "
-"linkend=\"gimp-undo-dialog\">histórico de deshacer</link>."
+"El comando <guimenuitem>Cortar</guimenuitem> solo funciona en la capa activa "
+"actual. Cualquier capa por arriba o abajo de la capa activa se ignora"
 
-#: src/menus/edit/redo.xml:37(para)
+#: src/menus/edit/cut.xml:44(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Redo</guimenuitem></"
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Cut</guimenuitem></"
 "menuchoice>,"
 msgstr ""
 "Puede acceder a este comando desde la barra del menú de la imagen a través "
-"de <menuchoice><guimenu>Editar</guimenu><guimenuitem>Rehacer</guimenuitem></"
+"de <menuchoice><guimenu>Editar</guimenu><guimenuitem>Cortar</guimenuitem></"
 "menuchoice>,"
 
-#: src/menus/edit/redo.xml:46(para)
-msgid ""
-"by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Y</"
-"keycap></keycombo>,"
-msgstr ""
-"usando el atajo de teclado <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Y</"
-"keycap></keycombo>,"
-
-#: src/menus/edit/redo.xml:52(para)
+#: src/menus/edit/cut.xml:53(para)
 msgid ""
-"or by simply clicking on the status you want in the <link linkend=\"gimp-"
-"undo-dialog\">Undo History dialog</link>."
+"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>X</"
+"keycap></keycombo>."
 msgstr ""
-"o simplemente pulsando sobre el estado que quiera en el <link linkend=\"gimp-"
-"undo-dialog\">diálogo histórico de deshacer</link>."
+"o usando el atajo de teclado <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>X</"
+"keycap></keycombo>."
 
 #: src/menus/edit/preferences.xml:10(title)
 msgid "The <quote>Preferences</quote> Command"
@@ -1391,95 +1390,11 @@ msgstr ""
 "o usando el atajo de teclado <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>V</"
 "keycap></keycombo>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/edit/fade.xml:51(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/edit/fade-options.png'; "
-"md5=89029ec81062cc0b4931742993a50a33"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/edit/fade-options.png'; "
-"md5=89029ec81062cc0b4931742993a50a33"
-
-#: src/menus/edit/fade.xml:10(title) src/menus/edit/fade.xml:13(primary)
-msgid "Fade"
-msgstr "Desvanecer"
-
-#: src/menus/edit/fade.xml:16(para)
-msgid ""
-"This command is usually grayed out. It becomes active if you use the Fill "
-"function or the Blend tool, or if you apply some filters."
-msgstr ""
-"Este comando está normalmente deshabilitado. Se habilita cuando se usa las "
-"funciones de relleno o mezcla, o cuando se aplica algún filtro."
-
-#: src/menus/edit/fade.xml:20(para)
-msgid ""
-"It allows you to modify the paint mode and opacity of the <emphasis>last</"
-"emphasis> drawable operation (Fill, Blend, Filter) by creating a blend "
-"between the current state of the layer and the previous state. It performs "
-"the following operations: copy the active drawable, undo the last action, "
-"paste the copy as a new layer, set its <quote>Opacity</quote>, and merge "
-"both new layer and previously active drawable."
-msgstr ""
-"Permite modificar el modo de pintar y la opacicidad de la <emphasis>última</"
-"emphasis> operación (relleno, mezcla, filtro), creando una mezcla entre el "
-"estado de la capa y su estado anterior. Realiza las siguientes operaciones: "
-"copia el dibujable activo, deshace la última acción, pega la copia como una "
-"capa nueva, selecciona su <quote>Opacidad</quote>, y mezcla la capa nueva y "
-"el dibujable previamente activo."
-
-#: src/menus/edit/fade.xml:32(para)
-msgid ""
-"You can get to this command from the image Menu bar through: "
-"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Fade...</guimenuitem></"
-"menuchoice>"
-msgstr ""
-"Puede acceder a este comando desde el menú de la imagen: "
-"<menuchoice><guimenu>Editar</guimenu><guimenuitem>Desvanecer...</"
-"guimenuitem></menuchoice>"
-
-#: src/menus/edit/fade.xml:47(title)
-msgid "The <quote>Fade</quote> dialog"
-msgstr "El diálogo <quote>Desvanecer</quote>"
-
-#: src/menus/edit/fade.xml:57(term)
-msgid "Mode"
-msgstr "Modo"
-
-#: src/menus/edit/fade.xml:59(para)
-msgid ""
-"This drop-down list allows you to choose a <link linkend=\"gimp-concepts-"
-"layer-modes\">Layer merge mode</link>."
-msgstr ""
-"Esta lista desplegable permite elegir un <link linkend=\"gimp-concepts-layer-"
-"modes\">Modo de mezcla de capas</link>."
-
-#: src/menus/edit/fade.xml:66(term)
-msgid "Opacity"
-msgstr "Opacidad"
-
-#: src/menus/edit/fade.xml:68(para)
-msgid ""
-"This slider value is initially set to the opacity of the color you used with "
-"the Fill or Blend tool, which corresponds to the current state. Lowering the "
-"opacity to 0 changes the drawable to its previous state. Intermediate values "
-"produce a mixture of the two according to the mode you have chosen. The "
-"effect of this setting is visible in real time in the image, but you have to "
-"click on the <guibutton>Fade</guibutton> button to validate it."
-msgstr ""
-"El valor del deslizador inicialmente selecciona el color usado con la "
-"herramienta de relleno o mezcla, que se corresponde con el estado actual. "
-"Bajando la opacidad a 0 cambia el dibujable a su estado anterior. Un valor "
-"intermedio produce una mezcla de ambos según el modo seleccionado. El efecto "
-"de esta selección es visible en tiempo real en la imagen, pero se tiene que "
-"pulsar sobre el botón <guibutton>Desvanecer</guibutton> para validarlo."
-
 #: src/menus/edit/paste-into-selection-in-place.xml:8(title)
 #: src/menus/edit/paste-into-selection-in-place.xml:12(secondary)
 #: src/menus/edit/paste-into-selection-in-place.xml:15(primary)
 msgid "Paste Into Selection In Place"
-msgstr ""
+msgstr "Pegar en la selección en su lugar"
 
 #: src/menus/edit/paste-into-selection-in-place.xml:18(para)
 msgid ""
@@ -1505,66 +1420,6 @@ msgstr ""
 "de <menuchoice><guimenu>Editar</guimenu><guimenuitem>Pegar en</guimenuitem></"
 "menuchoice>."
 
-#: src/menus/edit/cut.xml:9(title) src/menus/edit/cut.xml:21(primary)
-msgid "Cut"
-msgstr "Cortar"
-
-#: src/menus/edit/cut.xml:13(secondary)
-msgid "Cut (/Paste)"
-msgstr "Cortar (/Pegar)"
-
-#: src/menus/edit/cut.xml:14(tertiary)
-msgid "Cut layer content"
-msgstr "Cortar contenido de capa"
-
-#: src/menus/edit/cut.xml:18(secondary)
-msgid "Cut selection content"
-msgstr "Cortar contenido de la selección"
-
-#: src/menus/edit/cut.xml:24(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Cut</guimenuitem> command deletes the contents of the "
-"image's selections, and saves them in a clipboard so that they can later be "
-"pasted using the <quote>Paste</quote>, <quote>Paste Into</quote>, or "
-"<quote>Paste As New</quote> commands. If there is no selection, the entire "
-"current layer is cut. The areas whose contents are cut are left transparent, "
-"if the layer has an alpha channel, or filled with the layer's background "
-"color, otherwise."
-msgstr ""
-"El comando <guimenuitem>Cortar</guimenuitem> borra el contenido de las "
-"selecciones de las imágenes, y las guarda en el portapapeles, así que se "
-"pueden pegar, después, con los comandos <quote>Pegar</quote>, <quote>Pegar "
-"en</quote>, o <quote>Pegar como nuevo</quote>. Si no hay ninguna selección, "
-"se corta la capa activa entera. Si la capa tiene canal alfa,las áreas cuyos "
-"contenidos se cortan se vuelven transparentes, sino se rellenan con el color "
-"de fondo."
-
-#: src/menus/edit/cut.xml:34(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Cut</guimenuitem> command only works on the current active "
-"layer. Any layers above or below the active layer are ignored."
-msgstr ""
-"El comando <guimenuitem>Cortar</guimenuitem> solo funciona en la capa activa "
-"actual. Cualquier capa por arriba o abajo de la capa activa se ignora"
-
-#: src/menus/edit/cut.xml:44(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Cut</guimenuitem></"
-"menuchoice>,"
-msgstr ""
-"Puede acceder a este comando desde la barra del menú de la imagen a través "
-"de <menuchoice><guimenu>Editar</guimenu><guimenuitem>Cortar</guimenuitem></"
-"menuchoice>,"
-
-#: src/menus/edit/cut.xml:53(para)
-msgid ""
-"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>X</"
-"keycap></keycombo>."
-msgstr ""
-"o usando el atajo de teclado <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>X</"
-"keycap></keycombo>."
-
 #: src/menus/edit/fill-pattern.xml:9(title)
 #: src/menus/edit/fill-pattern.xml:22(primary)
 msgid "Fill with Pattern"
@@ -1784,6 +1639,38 @@ msgstr ""
 "de <menuchoice><guimenu>Editar</guimenu><guisubmenu>Pegar como </"
 "guisubmenu><guimenuitem>Imagen nueva</guimenuitem></menuchoice>."
 
+#: src/menus/edit/fill-selection-outline.xml:8(title)
+#: src/menus/edit/fill-selection-outline.xml:11(primary)
+msgid "Fill Selection Outline"
+msgstr "Rellenar contorno de la selección"
+
+#: src/menus/edit/fill-selection-outline.xml:14(para)
+msgid ""
+"This command is usually grayed out. It becomes active when a selection "
+"exists."
+msgstr ""
+"Este comando está normalmente desactivado. Se activa cuando existe una "
+"selección."
+
+#: src/menus/edit/fill-selection-outline.xml:18(para)
+msgid "TODO."
+msgstr "POR HACER."
+
+#: src/menus/edit/fill-selection-outline.xml:25(para)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "You can get to this command from the image Menu bar through: "
+#| "<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Fade...</guimenuitem></"
+#| "menuchoice>"
+msgid ""
+"You can get to this command from the image Menu bar through: "
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Fill Selection Outline…</"
+"guimenuitem></menuchoice>"
+msgstr ""
+"Puede acceder a este comando desde el menú de la imagen: "
+"<menuchoice><guimenu>Editar</guimenu><guimenuitem>Desvanecer...</"
+"guimenuitem></menuchoice>"
+
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/edit/introduction.xml:14(None)
@@ -2178,10 +2065,9 @@ msgstr ""
 #: src/menus/edit/paste-in-place.xml:8(title)
 #: src/menus/edit/paste-in-place.xml:12(secondary)
 #: src/menus/edit/paste-in-place.xml:15(primary)
-#, fuzzy
 #| msgid "Paste Into"
 msgid "Paste In Place"
-msgstr "Pegar en"
+msgstr "Pegar en su lugar"
 
 #: src/menus/edit/paste-in-place.xml:18(para)
 msgid ""
@@ -2206,45 +2092,147 @@ msgstr ""
 "de <menuchoice><guimenu>Editar</guimenu><guimenuitem>Pegar en</guimenuitem></"
 "menuchoice>."
 
-#: src/menus/edit/fill-selection-outline.xml:8(title)
-#: src/menus/edit/fill-selection-outline.xml:11(primary)
-msgid "Fill Selection Outline"
+#: src/menus/edit/redo.xml:9(title) src/menus/edit/redo.xml:12(primary)
+msgid "Redo"
+msgstr "Rehacer"
+
+#: src/menus/edit/redo.xml:15(para)
+msgid ""
+"The <guimenuitem>Redo</guimenuitem> command reverses the effects of the "
+"<guimenuitem>Undo</guimenuitem> command. Each <quote>Undo</quote> action can "
+"be reversed by a single <quote>Redo</quote> action. You can alternate "
+"<quote>Undo</quote> and <quote>Redo</quote> as many times as you like. Note "
+"that you can only <quote>Redo</quote> an operation if the last action you "
+"did was an <quote>Undo</quote>. If you perform any operation on the image "
+"after Undoing something, then the former Redo steps are lost, and there is "
+"no way to recover them. See the <link linkend=\"gimp-concepts-undo"
+"\">Undoing</link> section for more information."
+msgstr ""
+"El comando <guimenuitem>Rehacer</guimenuitem> revierte los efectos del "
+"comando <guimenuitem>Deshacer</guimenuitem>. Cada acción <quote>Deshacer</"
+"quote> se puede revertir con una acción <quote>Rehacer</quote>. Puede "
+"alternar <quote>Deshacer</quote> y <quote>Rehacer</quote> tantas veces como "
+"quiera. Tenga en cuenta que sólo puede <quote>Rehacer</quote> una operación "
+"si la última acción que hizo fue <quote>Deshacer</quote>. Si realiza alguna "
+"operación sobre la imagen después de deshacer algo, entonces el paso rehacer "
+"se pierde, y no hay manera de recuperarlo. Consulte la sección <link linkend="
+"\"gimp-concepts-undo\">deshacer</link> para obtener más información."
+
+#: src/menus/edit/redo.xml:28(para)
+msgid ""
+"To see the operations which you have done and undone, use the <link linkend="
+"\"gimp-undo-dialog\">Undo History</link> dialog."
 msgstr ""
+"Para ver las operaciones que puede rehacer y deshacer, use el diálogo <link "
+"linkend=\"gimp-undo-dialog\">histórico de deshacer</link>."
 
-#: src/menus/edit/fill-selection-outline.xml:14(para)
+#: src/menus/edit/redo.xml:37(para)
 msgid ""
-"This command is usually grayed out. It becomes active when a selection "
-"exists."
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Redo</guimenuitem></"
+"menuchoice>,"
 msgstr ""
-"Este comando está normalmente desactivado. Se activa cuando existe una "
-"selección."
+"Puede acceder a este comando desde la barra del menú de la imagen a través "
+"de <menuchoice><guimenu>Editar</guimenu><guimenuitem>Rehacer</guimenuitem></"
+"menuchoice>,"
 
-#: src/menus/edit/fill-selection-outline.xml:18(para)
-msgid "TODO."
-msgstr "POR HACER."
+#: src/menus/edit/redo.xml:46(para)
+msgid ""
+"by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Y</"
+"keycap></keycombo>,"
+msgstr ""
+"usando el atajo de teclado <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Y</"
+"keycap></keycombo>,"
 
-#: src/menus/edit/fill-selection-outline.xml:25(para)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "You can get to this command from the image Menu bar through: "
-#| "<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Fade...</guimenuitem></"
-#| "menuchoice>"
+#: src/menus/edit/redo.xml:52(para)
 msgid ""
-"You can get to this command from the image Menu bar through: "
-"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Fill Selection Outline…</"
-"guimenuitem></menuchoice>"
+"or by simply clicking on the status you want in the <link linkend=\"gimp-"
+"undo-dialog\">Undo History dialog</link>."
 msgstr ""
-"Puede acceder a este comando desde el menú de la imagen: "
-"<menuchoice><guimenu>Editar</guimenu><guimenuitem>Desvanecer...</"
-"guimenuitem></menuchoice>"
+"o simplemente pulsando sobre el estado que quiera en el <link linkend=\"gimp-"
+"undo-dialog\">diálogo histórico de deshacer</link>."
 
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: src/menus/edit/fill-selection-outline.xml:0(None)
+#: src/menus/edit/redo.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Ignacio AntI <ant ign gmail com>, 2011\n"
 "Luis Diego Alpizar, 2009"
 
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/menus/edit/fade-options.png'; "
+#~ "md5=89029ec81062cc0b4931742993a50a33"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'images/menus/edit/fade-options.png'; "
+#~ "md5=89029ec81062cc0b4931742993a50a33"
+
+#~ msgid "Fade"
+#~ msgstr "Desvanecer"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This command is usually grayed out. It becomes active if you use the Fill "
+#~ "function or the Blend tool, or if you apply some filters."
+#~ msgstr ""
+#~ "Este comando está normalmente deshabilitado. Se habilita cuando se usa "
+#~ "las funciones de relleno o mezcla, o cuando se aplica algún filtro."
+
+#~ msgid ""
+#~ "It allows you to modify the paint mode and opacity of the <emphasis>last</"
+#~ "emphasis> drawable operation (Fill, Blend, Filter) by creating a blend "
+#~ "between the current state of the layer and the previous state. It "
+#~ "performs the following operations: copy the active drawable, undo the "
+#~ "last action, paste the copy as a new layer, set its <quote>Opacity</"
+#~ "quote>, and merge both new layer and previously active drawable."
+#~ msgstr ""
+#~ "Permite modificar el modo de pintar y la opacicidad de la "
+#~ "<emphasis>última</emphasis> operación (relleno, mezcla, filtro), creando "
+#~ "una mezcla entre el estado de la capa y su estado anterior. Realiza las "
+#~ "siguientes operaciones: copia el dibujable activo, deshace la última "
+#~ "acción, pega la copia como una capa nueva, selecciona su <quote>Opacidad</"
+#~ "quote>, y mezcla la capa nueva y el dibujable previamente activo."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can get to this command from the image Menu bar through: "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Fade...</guimenuitem></"
+#~ "menuchoice>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Puede acceder a este comando desde el menú de la imagen: "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Editar</guimenu><guimenuitem>Desvanecer...</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice>"
+
+#~ msgid "The <quote>Fade</quote> dialog"
+#~ msgstr "El diálogo <quote>Desvanecer</quote>"
+
+#~ msgid "Mode"
+#~ msgstr "Modo"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This drop-down list allows you to choose a <link linkend=\"gimp-concepts-"
+#~ "layer-modes\">Layer merge mode</link>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Esta lista desplegable permite elegir un <link linkend=\"gimp-concepts-"
+#~ "layer-modes\">Modo de mezcla de capas</link>."
+
+#~ msgid "Opacity"
+#~ msgstr "Opacidad"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This slider value is initially set to the opacity of the color you used "
+#~ "with the Fill or Blend tool, which corresponds to the current state. "
+#~ "Lowering the opacity to 0 changes the drawable to its previous state. "
+#~ "Intermediate values produce a mixture of the two according to the mode "
+#~ "you have chosen. The effect of this setting is visible in real time in "
+#~ "the image, but you have to click on the <guibutton>Fade</guibutton> "
+#~ "button to validate it."
+#~ msgstr ""
+#~ "El valor del deslizador inicialmente selecciona el color usado con la "
+#~ "herramienta de relleno o mezcla, que se corresponde con el estado actual. "
+#~ "Bajando la opacidad a 0 cambia el dibujable a su estado anterior. Un "
+#~ "valor intermedio produce una mezcla de ambos según el modo seleccionado. "
+#~ "El efecto de esta selección es visible en tiempo real en la imagen, pero "
+#~ "se tiene que pulsar sobre el botón <guibutton>Desvanecer</guibutton> para "
+#~ "validarlo."
+
 #~ msgid ""
 #~ "@@image: 'images/menus/edit.png'; md5=c448974ce3ab1612f03ee7d78c141d4c"
 #~ msgstr ""
diff --git a/po/es/menus/image.po b/po/es/menus/image.po
index 1ea0d557c..00859e68a 100644
--- a/po/es/menus/image.po
+++ b/po/es/menus/image.po
@@ -6,8 +6,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-10-27 17:26+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-11-19 13:18+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-11-19 12:24+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-12-30 12:52+0100\n"
 "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
 "Language-Team: Spanish - Spain <gnome-es-list gnome org>\n"
 "Language: es_ES\n"
@@ -473,7 +473,7 @@ msgstr ""
 #: src/menus/image/enable-color-management.xml:20(primary)
 #: src/menus/image/color-management.xml:58(link)
 msgid "Enable Color Management"
-msgstr ""
+msgstr "Activar gestión del color"
 
 #: src/menus/image/enable-color-management.xml:23(para)
 msgid ""
@@ -1294,9 +1294,6 @@ msgstr ""
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/image/transform.xml:27(None)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'images/menus/image/transform.png'; "
-#| "md5=79fb9e2dc305a00f795d004549ebb9eb"
 msgid ""
 "@@image: 'images/menus/image/transform.png'; "
 "md5=846eca3de189f70ee26bb74320ca0a94"
@@ -1386,9 +1383,6 @@ msgstr ""
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/image/convert-indexed.xml:59(None)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'images/dialogs/image-mode-indexed.png'; "
-#| "md5=58dfaf3a53485abad08eab635cf83d56"
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/image-mode-indexed.png'; "
 "md5=0f5c9c61a3121a713a92976077f70ca1"
@@ -1748,9 +1742,6 @@ msgstr ""
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/image/properties.xml:161(None)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'images/menus/image/properties-profile.png'; "
-#| "md5=7a626f4ca6f96fccc12b3097fe22c574"
 msgid ""
 "@@image: 'images/menus/image/properties-profile.png'; "
 "md5=1fe63036d1f5fa484f0da8adbf296ac2"
@@ -2252,7 +2243,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/menus/image/precision.xml:117(guimenuitem)
 msgid "Perceptual gamma (sRGB)"
-msgstr ""
+msgstr "Gamma perceptual (sRGB)"
 
 #: src/menus/image/precision.xml:121(para)
 msgid ""
@@ -2684,9 +2675,6 @@ msgstr ""
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/image/introduction.xml:21(None)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'images/menus/image/mode.png'; "
-#| "md5=2f2c1bffb39f25434111d1566948507d"
 msgid "@@image: 'images/menus/image.png'; md5=1612f46b67cab258b7445ae6e6cf5009"
 msgstr ""
 "@@image: 'images/menus/image.png'; md5=1612f46b67cab258b7445ae6e6cf5009"
@@ -2791,7 +2779,7 @@ msgstr ""
 #: src/menus/image/save-color-profile-to-file.xml:20(primary)
 #: src/menus/image/color-management.xml:82(link)
 msgid "Save Color Profile to File"
-msgstr ""
+msgstr "Guardar el perfil de color en el archivo"
 
 #: src/menus/image/save-color-profile-to-file.xml:23(para)
 msgid ""
@@ -3516,7 +3504,6 @@ msgstr ""
 "md5=bf28a4a165d37f1a40b2058465352dfe"
 
 #: src/menus/image/crop.xml:8(title)
-#| msgid "Cropped image"
 msgid "Crop Image"
 msgstr "Recortar la imagen"
 
@@ -3542,7 +3529,6 @@ msgstr "Al contenido"
 
 #: src/menus/image/crop.xml:25(primary) src/menus/image/crop.xml:37(para)
 #: src/menus/image/crop.xml:72(title)
-#| msgid "Crop to Selection"
 msgid "Crop to content"
 msgstr "Recortar al contenido"
 
@@ -3624,10 +3610,9 @@ msgstr ""
 "según los mismos límites que los límites en la capa activa."
 
 #: src/menus/image/crop.xml:90(title)
-#, fuzzy
 #| msgid "<quote>Autocrop</quote> example"
 msgid "<quote>Crop to content</quote> example"
-msgstr "Ejemplo de <quote>Autorecortar</quote>"
+msgstr "Ejemplo de <quote>Recortar al contenido</quote>"
 
 #: src/menus/image/crop.xml:97(para) src/menus/image/autocrop.xml:62(para)
 msgid ""
@@ -3672,9 +3657,6 @@ msgstr ""
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/image/canvas-size.xml:62(None)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'images/menus/image/canvas-size.png'; "
-#| "md5=5f4f3f0d42e573d4229d7c6bca813102"
 msgid ""
 "@@image: 'images/menus/image/canvas-size.png'; "
 "md5=4e157bf0de1f3cdf5000a0028f52db12"
@@ -4175,9 +4157,6 @@ msgstr ""
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/image/metadata-editor.xml:26(None)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'images/menus/image/scale-image.png'; "
-#| "md5=2fe36174e3a2145e2d46d0a61f86c8ab"
 msgid ""
 "@@image: 'images/menus/image/metadata-editor-dialog.png'; "
 "md5=bcc2de536c8b2523e1ddf999fbf1c1ea"
@@ -4195,7 +4174,6 @@ msgstr "Editor de metadatos"
 #: src/menus/image/metadata.xml:14(secondary)
 #: src/menus/image/metadata.xml:17(primary)
 #: src/menus/image/metadata-viewer.xml:11(primary)
-#| msgid "Image Metadata"
 msgid "Metadata"
 msgstr "Metadatos"
 
@@ -4204,10 +4182,9 @@ msgid "Edit Exif, IPTC, XMP metadata."
 msgstr "Editar metadatos Exif, IPTC, XMP."
 
 #: src/menus/image/metadata-editor.xml:20(title)
-#, fuzzy
 #| msgid "The <quote>Set Image Canvas Size</quote> dialog"
 msgid "<quote>Metadata Editor</quote> dialog"
-msgstr "El diálogo <quote>Configurar tamaño del lienzo</quote>"
+msgstr "Diálogo <quote>Editor de metadatos</quote>"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -4452,9 +4429,6 @@ msgstr ""
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/image/metadata.xml:27(None)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'images/menus/image/guides.png'; "
-#| "md5=3c4012701ac9a4bdc27fbc9d78283f2a"
 msgid ""
 "@@image: 'images/menus/image/metadata.png'; "
 "md5=93f0b5bccac0fcb88f9f6d5f3962a299"
@@ -4476,7 +4450,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/menus/image/metadata.xml:38(para)
 msgid "PNG, JPEG, TIFF and WebP preserve existing metadata."
-msgstr ""
+msgstr "PNG, JPEG, TIFF y WebP conservan los metadatos existentes."
 
 #: src/menus/image/metadata.xml:41(para)
 msgid ""
@@ -4508,26 +4482,23 @@ msgstr ""
 
 #: src/menus/image/metadata.xml:64(title)
 msgid "The Metadata Submenu"
-msgstr ""
+msgstr "El submenú Metadatos"
 
 #: src/menus/image/metadata.xml:69(para)
 msgid "<link linkend=\"plug-in-metadata-viewer\">Metadata Viewer</link>."
-msgstr ""
+msgstr "<link linkend=\"plug-in-metadata-viewer\">Visor de metadatos</link>."
 
 #: src/menus/image/metadata.xml:74(para)
 msgid "<link linkend=\"plug-in-metadata-editor\">Metadata Editor</link>."
-msgstr ""
+msgstr "<link linkend=\"plug-in-metadata-editor\">Editor de metadatos</link>."
 
 #: src/menus/image/metadata.xml:65(para)
 msgid "GIMP uses two plug-ins: <placeholder-1/>"
-msgstr ""
+msgstr "GIMP usa dos complementos: <placeholder-1/>"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/image/metadata-viewer.xml:26(None)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'images/menus/image/properties-profile.png'; "
-#| "md5=7a626f4ca6f96fccc12b3097fe22c574"
 msgid ""
 "@@image: 'images/menus/image/metadata-viewer-dialog.png'; "
 "md5=70a46c3d5091dcb76fe0a59226368411"
@@ -4545,10 +4516,9 @@ msgid "View Exif, IPTC, XMP metadata."
 msgstr "Ver metadatos Exif, IPTC, XMP."
 
 #: src/menus/image/metadata-viewer.xml:20(title)
-#, fuzzy
 #| msgid "The <quote>Set Image Canvas Size</quote> dialog"
 msgid "<quote>Metadata Viewer</quote> dialog"
-msgstr "El diálogo <quote>Configurar tamaño del lienzo</quote>"
+msgstr "Diálogo <quote>Visor de metadatos</quote>"
 
 #: src/menus/image/metadata-viewer.xml:33(para)
 #, fuzzy
@@ -4566,22 +4536,21 @@ msgstr ""
 "guisubmenu><guimenuitem>Indexado</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/menus/image/metadata-viewer.xml:44(title)
-#, fuzzy
 #| msgid "<quote>New Guide</quote> Options"
 msgid "<quote>Metadata Viewer</quote> Options"
-msgstr "Opciones de <quote>Guía nueva</quote>"
+msgstr "Opciones del <quote>Visor de metadatos</quote>"
 
 #: src/menus/image/metadata-viewer.xml:49(para)
 msgid "<guilabel>Exif</guilabel>: see <xref linkend=\"glossary-exif\"/>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Exif</guilabel>: consulte <xref linkend=\"glossary-exif\"/>"
 
 #: src/menus/image/metadata-viewer.xml:54(para)
 msgid "<guilabel>IPTC</guilabel>: see <xref linkend=\"glossary-iptc\"/>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>IPTC</guilabel>: consulte <xref linkend=\"glossary-iptc\"/>"
 
 #: src/menus/image/metadata-viewer.xml:59(para)
 msgid "<guilabel>XMP</guilabel>: see <xref linkend=\"glossary-xmp\"/>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>XMP</guilabel>: consulte <xref linkend=\"glossary-xmp\"/>"
 
 #: src/menus/image/metadata-viewer.xml:45(para)
 msgid "Three tabs: <placeholder-1/>"
diff --git a/po/es/menus/select.po b/po/es/menus/select.po
index 1224acd38..cd50faff1 100644
--- a/po/es/menus/select.po
+++ b/po/es/menus/select.po
@@ -6,17 +6,17 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-2.6-HELP\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-12-02 07:40+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-03-05 12:14+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-12-29 16:31+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-12-30 13:18+0100\n"
 "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
-"Language-Team: es <gnome-es-list gnome org>\n"
-"Language: es\n"
+"Language-Team: Spanish - Spain <gnome-es-list gnome org>\n"
+"Language: es_ES\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Poedit-Language: es\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Gtranslator 3.31.90\n"
+"X-Generator: Gtranslator 3.34.0\n"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -54,7 +54,7 @@ msgstr "Agrandar"
 #: src/menus/select/selection-editor.xml:171(primary)
 #: src/menus/select/distort.xml:10(primary)
 #: src/menus/select/remove-holes.xml:11(primary)
-#: src/menus/select/float.xml:13(primary)
+#: src/menus/select/float.xml:11(primary)
 #: src/menus/select/border.xml:12(primary)
 #: src/menus/select/invert.xml:13(primary)
 #: src/menus/select/to-channel.xml:12(primary)
@@ -257,16 +257,24 @@ msgstr ""
 "La unidad predeterminada es el píxel, pero puede elegir una unidad de medida "
 "distinta desde el menú desplegable."
 
-#: src/menus/select/shrink.xml:59(term)
-msgid "Shrink from image border"
-msgstr "Encoger desde el borde de la imagen"
+#: src/menus/select/shrink.xml:59(term) src/menus/select/feather.xml:60(term)
+msgid "Selected area continue outside image"
+msgstr "El área seleccionadas continúan fuera de la imagen"
 
 #: src/menus/select/shrink.xml:61(para)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "This option is only of interest if the selection runs along the edge of "
+#| "the image. If it does and this option is checked, then the selection "
+#| "shrinks away from the edge of the image. If this option is not checked, "
+#| "the selection continues to extend to the image border."
 msgid ""
-"This option is only of interest if the selection runs along the edge of the "
+"Was <quote>Shrink from image border</quote>; the action is unchanged. This "
+"option is only of interest if the selection runs along the edge of the "
 "image. If it does and this option is checked, then the selection shrinks "
 "away from the edge of the image. If this option is not checked, the "
-"selection continues to extend to the image border."
+"selection continues to extend to the image border. See <xref linkend="
+"\"selection-outside\"/>."
 msgstr ""
 "Esta opción solo es de interés si la selección va a lo largo del borde de la "
 "imagen. Si es así, y esta opción está activada, la selección se encogerá "
@@ -275,13 +283,55 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/select/feather.xml:43(None)
+#: src/menus/select/feather.xml:44(None)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'images/menus/select/feather.png'; "
+#| "md5=9fac3e27df8c83993ba67a3fcf5580a8"
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/select/feather-dialog.png'; "
+"md5=13b4ed44f6cacb2daa6d54d73fb65bc9"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/select/feather-dialog.png'; "
+"md5=13b4ed44f6cacb2daa6d54d73fb65bc9"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/select/feather.xml:72(None)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'images/menus/select/feather.png'; "
+#| "md5=9fac3e27df8c83993ba67a3fcf5580a8"
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/select/feather-ex-0.png'; "
+"md5=305040e781d9744c537e3a133ea4cad2"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/select/feather-ex-0.png'; "
+"md5=305040e781d9744c537e3a133ea4cad2"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/select/feather.xml:83(None)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'images/menus/select/feather.png'; "
+#| "md5=9fac3e27df8c83993ba67a3fcf5580a8"
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/select/feather.png'; "
-"md5=9fac3e27df8c83993ba67a3fcf5580a8"
+"@@image: 'images/menus/select/feather-ex-1.png'; "
+"md5=92332990795d28d05193b4b618e9d8b6"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/select/feather.png'; "
-"md5=9fac3e27df8c83993ba67a3fcf5580a8"
+"@@image: 'images/menus/select/feather-ex-1.png'; "
+"md5=92332990795d28d05193b4b618e9d8b6"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/select/feather.xml:94(None)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'images/menus/select/feather.png'; "
+#| "md5=9fac3e27df8c83993ba67a3fcf5580a8"
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/select/feather-ex-2.png'; "
+"md5=fa4f374357798c0f5bc3967dd2ea1893"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/select/feather-ex-2.png'; "
+"md5=fa4f374357798c0f5bc3967dd2ea1893"
 
 #: src/menus/select/feather.xml:9(title)
 msgid "Feather"
@@ -324,11 +374,11 @@ msgstr ""
 msgid "The <quote>Feather Selection</quote> dialog"
 msgstr "El diálogo <quote>Difuminar la selección</quote>"
 
-#: src/menus/select/feather.xml:49(term)
+#: src/menus/select/feather.xml:50(term)
 msgid "Feather selection by"
 msgstr "Difuminar la selección en"
 
-#: src/menus/select/feather.xml:51(para)
+#: src/menus/select/feather.xml:52(para)
 msgid ""
 "Enter the width of the selection border feathering. The default units are "
 "pixels, but you can also choose other units with the drop-down menu."
@@ -337,6 +387,30 @@ msgstr ""
 "predeterminada es el píxel, pero puede elegir otras unidades del menú "
 "desplegable."
 
+#: src/menus/select/feather.xml:62(para)
+msgid ""
+"If the selection is on border of the image (or goes beyond the border), this "
+"option acts as if the selected area continued outside the image."
+msgstr ""
+
+#: src/menus/select/feather.xml:68(title)
+msgid "Example"
+msgstr "Ejemplo"
+
+#: src/menus/select/feather.xml:75(para)
+#, fuzzy
+#| msgid "Create a selection border"
+msgid "Original. Selection on border."
+msgstr "Crear una selección del borde"
+
+#: src/menus/select/feather.xml:86(para)
+msgid "Option checked. The right border is not feathered."
+msgstr ""
+
+#: src/menus/select/feather.xml:97(para)
+msgid "Option unchecked"
+msgstr ""
+
 #: src/menus/select/qmask-toggle.xml:9(title)
 #: src/menus/select/qmask-toggle.xml:13(secondary)
 msgid "Toggle QuickMask"
@@ -1347,15 +1421,28 @@ msgstr "Eliminar agujeros aplicado"
 msgid "Holes disappeared."
 msgstr "Agujeros desaparecidos."
 
-#: src/menus/select/float.xml:10(title)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/select/float.xml:149(None)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'images/dialogs/stock-selection-16.png'; "
+#| "md5=7f9f92720f665c48096c29c9ca307df8"
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/stock-anchor-16.png'; "
+"md5=33255f1c24727152c3528d38fe87d5b9"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/dialogs/stock-anchor-16.png'; "
+"md5=33255f1c24727152c3528d38fe87d5b9"
+
+#: src/menus/select/float.xml:8(title)
 msgid "Float"
 msgstr "Flotante"
 
-#: src/menus/select/float.xml:14(secondary)
+#: src/menus/select/float.xml:12(secondary)
 msgid "Floating selection (command)"
 msgstr "Selección flotante (comando)"
 
-#: src/menus/select/float.xml:17(para)
+#: src/menus/select/float.xml:15(para)
 msgid ""
 "The <guimenuitem>Float</guimenuitem> command converts a normal selection "
 "into a <quote>floating selection</quote>."
@@ -1363,7 +1450,7 @@ msgstr ""
 "El comando <guimenuitem>Flotante</guimenuitem> convierte una selección "
 "normal en una <quote>Selección flotante</quote>."
 
-#: src/menus/select/float.xml:21(para)
+#: src/menus/select/float.xml:19(para)
 msgid ""
 "A floating selection (sometimes called a <quote>floating layer</quote>) is a "
 "type of temporary layer which is similar in function to a normal layer, "
@@ -1381,7 +1468,7 @@ msgstr ""
 "original (la que estaba activa previamente), por ejemplo, pulsando sobre la "
 "imagen fuera de la selección flotante (ver más abajo)."
 
-#: src/menus/select/float.xml:31(para)
+#: src/menus/select/float.xml:29(para)
 msgid ""
 "You cannot perform any operations on other layers while the image has a "
 "floating selection!"
@@ -1389,7 +1476,7 @@ msgstr ""
 "No puede realizar ninguna operación en otras capas mientras la imagen tiene "
 "una selección flotante."
 
-#: src/menus/select/float.xml:36(para)
+#: src/menus/select/float.xml:34(para)
 msgid ""
 "You can use various operations to change the image data on the floating "
 "selection. There can only be one floating selection in an image at a time."
@@ -1398,7 +1485,7 @@ msgstr ""
 "selección flotante. Sólo puede haber una selección flotante en una imagen a "
 "la vez."
 
-#: src/menus/select/float.xml:41(para)
+#: src/menus/select/float.xml:39(para)
 msgid ""
 "If you display the layer boundary by using the <link linkend=\"gimp-view-"
 "show-layer-boundary\">Show Layer Boundary</link> command, you may have "
@@ -1414,7 +1501,7 @@ msgstr ""
 "transformarla en una selección flotante y anclarla a una capa nueva. "
 "Entonces simplemente elimine la capa original."
 
-#: src/menus/select/float.xml:50(para)
+#: src/menus/select/float.xml:48(para)
 msgid ""
 "In early versions of <acronym>GIMP</acronym>, floating selections were used "
 "for performing operations on a limited part of an image. You can do that "
@@ -1426,12 +1513,12 @@ msgstr ""
 "una imagen. Ahora puede hacer eso más facilmente con las capas, pero todavía "
 "puede usarse de esta manera para trabajar con las imágenes."
 
-#: src/menus/select/float.xml:58(title) src/menus/select/invert.xml:33(title)
+#: src/menus/select/float.xml:56(title) src/menus/select/invert.xml:33(title)
 #: src/menus/select/to-channel.xml:24(title) src/menus/select/all.xml:20(title)
 msgid "Activate the Command"
 msgstr "Activar el comando"
 
-#: src/menus/select/float.xml:61(para)
+#: src/menus/select/float.xml:59(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
 "<menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>Float</guimenuitem></"
@@ -1441,7 +1528,7 @@ msgstr ""
 "de <menuchoice><guimenu>Seleccionar</guimenu><guimenuitem>Flotante</"
 "guimenuitem></menuchoice>,"
 
-#: src/menus/select/float.xml:70(para)
+#: src/menus/select/float.xml:68(para)
 msgid ""
 "or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Shift</"
 "keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>L</keycap></keycombo>."
@@ -1449,17 +1536,17 @@ msgstr ""
 "o usando el atajo de teclado <keycombo><keycap>Mayús</keycap><keycap>Ctrl</"
 "keycap><keycap>L</keycap></keycombo>."
 
-#: src/menus/select/float.xml:81(title)
+#: src/menus/select/float.xml:79(title)
 msgid "Creating a Floating Selection Automatically"
 msgstr "Crear una selección flotante automáticamente"
 
-#: src/menus/select/float.xml:82(para)
+#: src/menus/select/float.xml:80(para)
 msgid "Some image operations create a floating selection automatically:"
 msgstr ""
 "Algunas operaciones sobre la imagen crean una selección flotante "
 "automáticamente:"
 
-#: src/menus/select/float.xml:87(para)
+#: src/menus/select/float.xml:85(para)
 msgid ""
 "The <quote>paste</quote> operations, <link linkend=\"gimp-buffer-dialog"
 "\">Paste Named Buffer</link>, <link linkend=\"gimp-edit-paste\">Paste</link> "
@@ -1471,7 +1558,7 @@ msgstr ""
 "link> o <link linkend=\"gimp-edit-paste-into\">pegar en</link>, también "
 "crean una selección flotante."
 
-#: src/menus/select/float.xml:96(para)
+#: src/menus/select/float.xml:94(para)
 msgid ""
 "In addition, the Transform tools, <link linkend=\"gimp-tool-flip\">Flip</"
 "link>, <link linkend=\"gimp-tool-shear\">Shear</link>, <link linkend=\"gimp-"
@@ -1498,7 +1585,7 @@ msgstr ""
 "una selección flotante. (Si el modo <guilabel>Afectar</guilabel> está en "
 "<emphasis>Transformar la selección</emphasis>, tampoco crean la selección.)"
 
-#: src/menus/select/float.xml:114(para)
+#: src/menus/select/float.xml:112(para)
 msgid ""
 "By click-and-dragging a selection while pressing the <keycombo><keycap>Ctrl</"
 "keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> keys (see <xref linkend=\"gimp-using-"
@@ -1509,15 +1596,15 @@ msgstr ""
 "<xref linkend=\"gimp-using-selections-moving\"/>) también crea "
 "automáticamente una selección flotante."
 
-#: src/menus/select/float.xml:126(title)
+#: src/menus/select/float.xml:123(title)
 msgid "Anchor a Floating Selection"
 msgstr "Anclar una selección flotante"
 
-#: src/menus/select/float.xml:127(para)
+#: src/menus/select/float.xml:124(para)
 msgid "You can anchor a floating selection in various ways:"
 msgstr "Puede anclar una selección flotante de varias maneras:"
 
-#: src/menus/select/float.xml:130(para)
+#: src/menus/select/float.xml:127(para)
 msgid ""
 "You can anchor the floating selection to the current layer the selection is "
 "originating from. To do this, click anywhere on the image except on the "
@@ -1529,7 +1616,7 @@ msgstr ""
 "sobre la selección flotante. Esto mezcla la selección flotante con la capa "
 "activa."
 
-#: src/menus/select/float.xml:138(para)
+#: src/menus/select/float.xml:135(para)
 msgid ""
 "Or you can use the <link linkend=\"gimp-layer-anchor\">Anchor layer</link> "
 "command (<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>H</keycap></keycombo>)."
@@ -1537,17 +1624,22 @@ msgstr ""
 "También puede usar el comando <link linkend=\"gimp-layer-anchor\">anclar la "
 "capa</link> (<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>H</keycap></keycombo>)."
 
-#: src/menus/select/float.xml:145(para)
+#: src/menus/select/float.xml:142(para)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "You can also anchor the floating selection to the current layer by "
+#| "clicking on the anchor button of the <link linkend=\"gimp-layer-dialog"
+#| "\">Layers dialog</link>."
 msgid ""
 "You can also anchor the floating selection to the current layer by clicking "
-"on the anchor button of the <link linkend=\"gimp-layer-dialog\">Layers "
-"dialog</link>."
+"on the anchor button <placeholder-1/> of the <link linkend=\"gimp-layer-"
+"dialog\">Layers dialog</link>."
 msgstr ""
 "También puede anclar la selección flotante en la capa activa pulsando sobre "
 "el botón de ancla en el <link linkend=\"gimp-layer-dialog\">diálogo de "
 "capas</link>."
 
-#: src/menus/select/float.xml:152(para)
+#: src/menus/select/float.xml:160(para)
 msgid ""
 "If you create a <link linkend=\"gimp-layer-new\">New Layer</link> while "
 "there is a floating selection, the floating selection is anchored to this "
@@ -1959,6 +2051,9 @@ msgstr ""
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Ignacio AntI <ant ign gmail com>, 2011."
 
+#~ msgid "Shrink from image border"
+#~ msgstr "Encoger desde el borde de la imagen"
+
 #~ msgid ""
 #~ "You will find a simple example how to use this command in the "
 #~ "introduction of <xref linkend=\"filters-alpha-to-logo\"/>. It shows how "
diff --git a/po/es/menus/view.po b/po/es/menus/view.po
index 945f9d286..25a34a6f8 100644
--- a/po/es/menus/view.po
+++ b/po/es/menus/view.po
@@ -1,20 +1,21 @@
 # 
 # Ignacio AntI <ant dot ign at gmail dot com>, 2011.
 # 
+# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2019.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-09-03 15:23+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-06-28 12:07+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-11-24 14:44+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-12-30 13:19+0100\n"
 "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
-"Language-Team: es <gnome-es-list gnome org>\n"
-"Language: \n"
+"Language-Team: Spanish - Spain <gnome-es-list gnome org>\n"
+"Language: es_ES\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
+"X-Generator: Gtranslator 3.34.0\n"
 
 #: src/menus/view/show-scrollbars.xml:10(title)
 #: src/menus/view/show-scrollbars.xml:17(primary)
@@ -50,8 +51,8 @@ msgstr ""
 "\">apariencia de la ventana de la imagen</link>."
 
 #: src/menus/view/show-scrollbars.xml:33(title)
+#: src/menus/view/show-menubar.xml:34(title)
 #: src/menus/view/show-guides.xml:32(title)
-#: src/menus/view/show-rulers.xml:32(title)
 #: src/menus/view/show-selection.xml:34(title)
 #: src/menus/view/fullscreen.xml:46(title)
 #: src/menus/view/snap-to-guides.xml:30(title)
@@ -59,14 +60,15 @@ msgstr ""
 #: src/menus/view/dot-for-dot.xml:69(title)
 #: src/menus/view/snap-to-canvas.xml:38(title)
 #: src/menus/view/display-filters.xml:30(title)
-#: src/menus/view/snap-to-grid.xml:30(title)
-#: src/menus/view/navigwindow.xml:27(title) src/menus/view/new.xml:38(title)
-#: src/menus/view/shrink-wrap.xml:37(title)
+#: src/menus/view/snap-to-grid.xml:30(title) src/menus/view/new.xml:38(title)
+#: src/menus/view/show-all.xml:22(title)
+#: src/menus/view/show-layer-boundary.xml:34(title)
 #: src/menus/view/show-statusbar.xml:33(title)
-#: src/menus/view/show-sample-points.xml:24(title)
+#: src/menus/view/shrink-wrap.xml:37(title)
+#: src/menus/view/show-sample-points.xml:23(title)
 #: src/menus/view/show-grid.xml:41(title)
-#: src/menus/view/show-menubar.xml:34(title)
-#: src/menus/view/show-layer-boundary.xml:34(title)
+#: src/menus/view/navigwindow.xml:27(title)
+#: src/menus/view/show-rulers.xml:32(title)
 msgid "Activating the Command"
 msgstr "Activar el comando"
 
@@ -80,6 +82,52 @@ msgstr ""
 "de <menuchoice><guimenu>Ver</guimenu><guimenuitem>Mostrar las barras de "
 "desplazamiento</guimenuitem></menuchoice>."
 
+#: src/menus/view/show-menubar.xml:10(title)
+#: src/menus/view/show-menubar.xml:17(primary)
+msgid "Show Menubar"
+msgstr "Mostrar la barra de menú"
+
+#: src/menus/view/show-menubar.xml:13(primary)
+msgid "Menu-bar"
+msgstr "Barra de menú"
+
+#: src/menus/view/show-menubar.xml:14(secondary)
+msgid "Show/Mask menu bar"
+msgstr "Mostrar/ocultar la barra de menú"
+
+#: src/menus/view/show-menubar.xml:20(para)
+msgid ""
+"The <guimenuitem>Show Menubar</guimenuitem> command enables and disables "
+"displaying the menubar. It may be useful to disable it if you are working in "
+"<link linkend=\"gimp-view-fullscreen\">full-screen mode</link>. If the "
+"menubar is not displayed, you can right-click on the image to access the "
+"menubar entries."
+msgstr ""
+"El comando <guimenuitem>Mostrar la barra de menú</guimenuitem> activa y "
+"desactiva la barra de menú. Puede ser útil desactivarla si está trabajando "
+"en <link linkend=\"gimp-view-fullscreen\">modo a pantalla completa</link>. "
+"Si la barra de menú no es visible, puede pulsar con el botón derecho sobre "
+"la imagen para acceder a las entradas de la barra de menú."
+
+#: src/menus/view/show-menubar.xml:27(para)
+msgid ""
+"You can set the default for the menubar in the <link linkend=\"gimp-prefs-"
+"image-window\">Image Window Appearance</link> dialog."
+msgstr ""
+"Puede seleccionar la visualización predefinida para la barra de menú en el "
+"diálogo <link linkend=\"gimp-prefs-image-window\">apariencia de la ventana "
+"de la imagen</link>."
+
+#: src/menus/view/show-menubar.xml:37(para)
+msgid ""
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show Menubar</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+msgstr ""
+"Puede acceder a este comando desde la barra del menú de la imagen a través "
+"de <menuchoice><guimenu>Ver</guimenu><guimenuitem>Mostrar la barra de menú</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+
 #: src/menus/view/show-guides.xml:10(title)
 #: src/menus/view/show-guides.xml:17(primary)
 msgid "Show Guides"
@@ -131,57 +179,6 @@ msgstr ""
 "o usando el atajo de teclado <keycombo><keycap>Mayús</keycap><keycap>Ctrl</"
 "keycap><keycap>T</keycap></keycombo>."
 
-#: src/menus/view/show-rulers.xml:10(title)
-#: src/menus/view/show-rulers.xml:17(primary)
-msgid "Show Rulers"
-msgstr "Mostrar las reglas"
-
-#: src/menus/view/show-rulers.xml:13(primary)
-msgid "Rulers"
-msgstr "Reglas"
-
-#: src/menus/view/show-rulers.xml:14(secondary)
-msgid "Show/Mask rulers"
-msgstr "Mostrar/ocultar las reglas"
-
-#: src/menus/view/show-rulers.xml:20(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Show Rulers</guimenuitem> command enables and disables "
-"displaying the rulers. It may be useful to disable them if you are working "
-"in <link linkend=\"gimp-view-fullscreen\">full-screen mode</link>."
-msgstr ""
-"El comando <guimenuitem>Mostrar las reglas</guimenuitem> activa y desactiva "
-"la visualización de las reglas. Puede ser útil desactivarla si está "
-"trabajando en <link linkend=\"gimp-view-fullscreen\">modo a pantalla "
-"completa</link>."
-
-#: src/menus/view/show-rulers.xml:25(para)
-msgid ""
-"You can set the default for the rulers in the <link linkend=\"gimp-prefs-"
-"image-window\">Image Window Appearance</link> dialog."
-msgstr ""
-"Puede seleccionar la visualización predefinida para las reglas en el diálogo "
-"<link linkend=\"gimp-prefs-image-window\">apariencia de la ventana de la "
-"imagen</link>."
-
-#: src/menus/view/show-rulers.xml:35(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show Rulers</guimenuitem></"
-"menuchoice>,"
-msgstr ""
-"Puede acceder a este comando desde la barra del menú de la imagen a través "
-"de <menuchoice><guimenu>Ver</guimenu><guimenuitem>Mostrar las reglas</"
-"guimenuitem></menuchoice>,"
-
-#: src/menus/view/show-rulers.xml:44(para)
-msgid ""
-"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Shift</"
-"keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>R</keycap></keycombo>."
-msgstr ""
-"o usando el atajo de teclado <keycombo><keycap>Mayús</keycap><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>R</keycap></keycombo>."
-
 #: src/menus/view/show-selection.xml:10(title)
 #: src/menus/view/show-selection.xml:18(primary)
 msgid "Show Selection"
@@ -973,7 +970,7 @@ msgstr ""
 #: src/menus/view/display-filters.xml:348(title)
 #: src/menus/view/display-filters.xml:350(primary)
 msgid "Clip Warning"
-msgstr ""
+msgstr "Advertencia al recortar"
 
 #: src/menus/view/display-filters.xml:353(title)
 #, fuzzy
@@ -1010,7 +1007,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/menus/view/display-filters.xml:391(term)
 msgid "Show highlights"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar puntos de luz"
 
 #: src/menus/view/display-filters.xml:393(para)
 msgid ""
@@ -1020,17 +1017,16 @@ msgstr ""
 
 #: src/menus/view/display-filters.xml:400(term)
 msgid "Highlights color"
-msgstr ""
+msgstr "Color de los puntos de luz"
 
 #: src/menus/view/display-filters.xml:402(para)
 msgid "User-configurable color that will be used to fill overexposed pixels."
 msgstr ""
 
 #: src/menus/view/display-filters.xml:409(term)
-#, fuzzy
 #| msgid "Show Rulers"
 msgid "Show bogus"
-msgstr "Mostrar las reglas"
+msgstr "Mostrar falsos"
 
 #: src/menus/view/display-filters.xml:411(para)
 msgid ""
@@ -1040,7 +1036,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/menus/view/display-filters.xml:418(term)
 msgid "Bogus color"
-msgstr ""
+msgstr "Color falso"
 
 #: src/menus/view/display-filters.xml:420(para)
 msgid "User-configurable color that will be used to fill NaN pixels."
@@ -1099,62 +1095,6 @@ msgstr ""
 "de <menuchoice><guimenu>Ver</guimenu><guimenuitem>Ajustar a la rejilla</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/view/navigwindow.xml:44(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/stock-navigation-16.png'; "
-"md5=8dfa3c79346ab6d6e8ce6ce190992fb9"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/using/stock-navigation-16.png'; "
-"md5=8dfa3c79346ab6d6e8ce6ce190992fb9"
-
-#: src/menus/view/navigwindow.xml:10(title)
-msgid "Navigation Window"
-msgstr "Ventana de navegación"
-
-#: src/menus/view/navigwindow.xml:13(primary)
-msgid "Navigation"
-msgstr "Navegación"
-
-#: src/menus/view/navigwindow.xml:14(secondary)
-msgid "View Navigation window"
-msgstr "Vista de la ventana de navegación"
-
-#: src/menus/view/navigwindow.xml:17(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Navigation Window</guimenuitem> command opens the <link "
-"linkend=\"gimp-navigation-dialog\">navigation window</link>. This allows you "
-"to easily navigate through the image, to set zoom levels and to move the "
-"visible parts of the image. You can find more information about using it in "
-"the <link linkend=\"gimp-navigation-dialog\">Navigation dialog</link> "
-"chapter."
-msgstr ""
-"El comando <guimenuitem>Ventana de navegación</guimenuitem> abre la <link "
-"linkend=\"gimp-navigation-dialog\">ventana de navegación</link>. Esto le "
-"permite navegar fácilmente a través de la imagen, establecer los niveles de "
-"ampliación y mover las partes visibles de la imagen. Puede encontrar más "
-"información sobre su uso en el capítulo del <link linkend=\"gimp-navigation-"
-"dialog\">diálogo de navegación</link>."
-
-#: src/menus/view/navigwindow.xml:30(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Navigation Window</"
-"guimenuitem></menuchoice>,"
-msgstr ""
-"Puede acceder a este comando desde la barra del menú de la imagen a través "
-"de <menuchoice><guimenu>Ver</guimenu><guimenuitem>Ventana de navegación</"
-"guimenuitem></menuchoice>,"
-
-#: src/menus/view/navigwindow.xml:39(para)
-msgid ""
-"You can also access it more rapidly by clicking on the <placeholder-1/> icon "
-"in the lower right corner of the image window."
-msgstr ""
-"También puede acceder más rápidamente pulsando sobre el icono <placeholder-1/"
-"> en la esquina inferior derecha de la ventana de la imagen."
-
 #: src/menus/view/new.xml:10(title) src/menus/view/new.xml:13(primary)
 msgid "New View"
 msgstr "Vista nueva"
@@ -1194,105 +1134,219 @@ msgstr ""
 "de <menuchoice><guimenu>Ver</guimenu><guimenuitem>Vista nueva</guimenuitem></"
 "menuchoice>."
 
-#: src/menus/view/shrink-wrap.xml:10(title)
-#: src/menus/view/shrink-wrap.xml:13(primary)
-msgid "Shrink Wrap"
-msgstr "Ajustar encogiendo"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/view/show-all.xml:45(None)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'images/menus/view/display-filters.png'; "
+#| "md5=11f1864162de4a77f014d0e9a4f2769c"
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/view/show_all-ex-no.jpg'; "
+"md5=8c11b580e1d8f79573eaf0ba19524f0a"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/view/show_all-ex-no.jpg'; "
+"md5=8c11b580e1d8f79573eaf0ba19524f0a"
 
-#: src/menus/view/shrink-wrap.xml:15(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/view/show-all.xml:56(None)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'images/menus/view/display-filters.png'; "
+#| "md5=11f1864162de4a77f014d0e9a4f2769c"
 msgid ""
-"The <guimenuitem>Shrink Wrap</guimenuitem> command resizes the window so "
-"that it is exactly the same size as the image at the current zoom factor. If "
-"the image doesn't completely fit on the screen, the image window is enlarged "
-"so that the largest possible part of the image is shown. Please note that "
-"<acronym>GIMP</acronym> will do this automatically if you set the "
-"<quote>Resize window on zoom</quote> and <quote>Resize window on image size "
-"change</quote> options in the <link linkend=\"gimp-prefs-image-window"
-"\">Image Window</link> page of the Preferences dialog."
+"@@image: 'images/menus/view/show_all-ex-with.jpg'; "
+"md5=42e67ab90f6b624ab19850a7d8955956"
 msgstr ""
-"El comando <guimenuitem>Ajustar encogiendo</guimenuitem> redimensiona la "
-"ventana para que tenga, exactamente, el mismo tamaño que la imagen con el "
-"mismo factor de zoom. Si la imagen no rellena completamente la ventana, esta "
-"se agranda para mostrar la mayor parte posible de la imagen. Tenga en cuenta "
-"que <acronym>GIMP</acronym> hará esto automáticamente si selecciona las "
-"opciones <quote>Redimensionar la ventana al ampliar</quote> y "
-"<quote>Redimensionar la ventana al cambiar el tamaño de la imagen</quote> en "
-"las opciones de la página <link linkend=\"gimp-prefs-image-window\">ventana "
-"de la imagen</link> del diálogo preferencias."
+"@@image: 'images/menus/view/show_all-ex-with.jpg'; "
+"md5=42e67ab90f6b624ab19850a7d8955956"
 
-#: src/menus/view/shrink-wrap.xml:27(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/view/show-all.xml:122(None)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'images/menus/view/view-color-management.png'; "
+#| "md5=83f1588fb7739398033942ffd6132e43"
 msgid ""
-"Please note also that the behavior described here is not performed by "
-"<acronym>GIMP</acronym> itself, but by the <quote>window manager</quote>, a "
-"part of the operating system of your computer. For that reason, the "
-"functionality described may be different on your computer, or in the worst "
-"case, might not be available at all."
+"@@image: 'images/menus/view/show_all-ex-newimg.jpg'; "
+"md5=189435d6a273a7c123962bc9e39af811"
 msgstr ""
-"Tenga en cuenta también que el proceso descrito no lo realiza <acronym>GIMP</"
-"acronym>, sino el <quote>gestor de ventanas</quote>, una parte del sistema "
-"operativo de su equipo. Por esa razón, la funcionalidad descrita puede ser "
-"diferente en su equipo, o en el pero de los casos, no estar disponible."
+"@@image: 'images/menus/view/show_all-ex-newimg.jpg'; "
+"md5=189435d6a273a7c123962bc9e39af811"
 
-#: src/menus/view/shrink-wrap.xml:40(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/view/show-all.xml:144(None)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'images/menus/view/padding-color.png'; "
+#| "md5=f6127445a8397ef5f36a5614a8689198"
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/view/show_all-ex-clone.jpg'; "
+"md5=27e2d1c5463c97a001bde9765da8aa18"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/view/show_all-ex-clone.jpg'; "
+"md5=27e2d1c5463c97a001bde9765da8aa18"
+
+#: src/menus/view/show-all.xml:8(title) src/menus/view/show-all.xml:11(primary)
+#: src/menus/view/show-all.xml:41(title)
+#| msgid "Show Rulers"
+msgid "Show All"
+msgstr "Mostrar todas"
+
+#: src/menus/view/show-all.xml:14(para)
+msgid ""
+"The <guimenuitem>Show All</guimenuitem> command appeared in GIMP-2.10.14. It "
+"makes visible all pixels that are spilling off the canvas boundary and that "
+"are normally cut off the image. This allow you to drag new layers, new "
+"images outside the canvas temporarily to work with them."
+msgstr ""
+
+#: src/menus/view/show-all.xml:23(para)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "You can access this command from the image menubar through "
+#| "<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show Rulers</"
+#| "guimenuitem></menuchoice>,"
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Shrink Wrap</guimenuitem></"
+"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show All</guimenuitem></"
 "menuchoice>,"
 msgstr ""
 "Puede acceder a este comando desde la barra del menú de la imagen a través "
-"de <menuchoice><guimenu>Ver</guimenu><guimenuitem>Ajustar encogiendo</"
+"de <menuchoice><guimenu>Ver</guimenu><guimenuitem>Mostrar las reglas</"
 "guimenuitem></menuchoice>,"
 
-#: src/menus/view/shrink-wrap.xml:49(para)
+#: src/menus/view/show-all.xml:33(title)
+msgid "Basic principles about the <quote>Show All</quote> Command"
+msgstr ""
+
+#: src/menus/view/show-all.xml:34(para)
 msgid ""
-"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>J</"
-"keycap></keycombo>."
+"When you just open an image, the canvas size is the same as the image size, "
+"and applying the <quote>Show all</quote> command, of course, gives nothing "
+"since there is no pixel outside the canvas. So, enlarge the layer using the "
+"<link linkend=\"gimp-tool-scale\">Scale tool</link>."
 msgstr ""
-"o usando el atajo de teclado <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>J</"
-"keycap></keycombo>."
 
-#: src/menus/view/show-statusbar.xml:10(title)
-#: src/menus/view/show-statusbar.xml:17(primary)
-msgid "Show Statusbar"
-msgstr "Mostrar la barra de estado"
+#: src/menus/view/show-all.xml:48(para)
+msgid "Layer enlarged. Command not checked."
+msgstr ""
 
-#: src/menus/view/show-statusbar.xml:13(primary)
-msgid "Status bar"
-msgstr "Barra de estado"
+#: src/menus/view/show-all.xml:59(para)
+msgid "Layer enlarged. Command checked."
+msgstr ""
 
-#: src/menus/view/show-statusbar.xml:14(secondary)
-msgid "Show/Hide status bar"
-msgstr "Mostrar/ocultar la barra de estado"
+#: src/menus/view/show-all.xml:65(para)
+msgid ""
+"When the <quote>Show all</quote> command is unchecked, pixels spilling off "
+"the canvas boundary are not visible."
+msgstr ""
 
-#: src/menus/view/show-statusbar.xml:20(para)
+#: src/menus/view/show-all.xml:74(para)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>Show Statusbar</guimenuitem> command enables and disables "
-"displaying the status bar. It may be useful to disable it when you are "
-"working in <link linkend=\"gimp-view-fullscreen\">full-screen mode</link>."
+"The canvas boundary as a <emphasis>red dotted line</emphasis>. You can paint "
+"outside the canvas, in the limit of the layer. Changes made outside the "
+"canvas are not exported with the image, unless you enlarge the canvas size "
+"using <link linkend=\"gimp-image-resize\">Canvas Size</link>."
 msgstr ""
-"El comando <guimenuitem>Mostrar la barra de estado</guimenuitem> activa y "
-"desactiva la visualización de la barra de estado. Puede ser útil "
-"desactivarla cuando se trabaja en el <link linkend=\"gimp-view-fullscreen"
-"\">modo a pantalla completa</link>."
 
-#: src/menus/view/show-statusbar.xml:26(para)
+#: src/menus/view/show-all.xml:83(para)
+msgid "The layer boundary as a <emphasis>yellow dotted line</emphasis>."
+msgstr ""
+
+#: src/menus/view/show-all.xml:88(para)
 msgid ""
-"You can set the default for the status bar in the <link linkend=\"gimp-prefs-"
-"image-window\">Image Window Appearance</link> dialog."
+"A large <emphasis>checkerboard area</emphasis> indicating there is no pixel."
 msgstr ""
-"Puede establecerlo como predeterminado para la barra de estado en el diálogo "
-"<link linkend=\"gimp-prefs-image-window\">apariencia de la ventana de la "
-"imagen</link>."
 
-#: src/menus/view/show-statusbar.xml:36(para)
+#: src/menus/view/show-all.xml:92(para)
+msgid ""
+"The checkerboard area is infinite: whatever the image window size, it "
+"persists."
+msgstr ""
+
+#: src/menus/view/show-all.xml:69(para)
+msgid ""
+"When the command is checked, all pixels outside the canvas are visible (if "
+"the layer size is enough).You can see: <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+
+#: src/menus/view/show-all.xml:102(title)
+msgid "Using the <quote>Show All</quote> command"
+msgstr ""
+
+#: src/menus/view/show-all.xml:103(para)
+msgid "We will clone from a new image onto the image."
+msgstr ""
+
+#: src/menus/view/show-all.xml:109(para)
+msgid "Open your image, check <quote>Show All</quote>, and enlarge layer."
+msgstr ""
+
+#: src/menus/view/show-all.xml:114(para)
+msgid ""
+"Open the new image. A new layer is created for this new image. Click and "
+"drag this new layer onto your image. Use Move tool to put the new image "
+"outside canvas."
+msgstr ""
+
+#: src/menus/view/show-all.xml:127(para)
+msgid ""
+"Make new layer active. Use Clone tool and <keycap>Ctrl</keycap>-click on the "
+"new image to make it the source."
+msgstr ""
+
+#: src/menus/view/show-all.xml:134(para)
+msgid ""
+"Make image layer active. Paint on your image to clone the source. You see "
+"that pixels in checkerboard area are cloned."
+msgstr ""
+
+#: src/menus/view/show-layer-boundary.xml:10(title)
+#: src/menus/view/show-layer-boundary.xml:17(primary)
+msgid "Show Layer Boundary"
+msgstr "Mostrar el límite de la capa"
+
+#: src/menus/view/show-layer-boundary.xml:13(primary)
+msgid "Layer boundary"
+msgstr "Límite de la capa"
+
+#: src/menus/view/show-layer-boundary.xml:14(secondary)
+msgid "Show/mask layer boundary"
+msgstr "Mostrar/ocultar el límite de la capa"
+
+#: src/menus/view/show-layer-boundary.xml:20(para)
+msgid ""
+"The <guimenuitem>Show Layer Boundary</guimenuitem> command enables and "
+"disables displaying the yellow dotted line that surrounds a layer in the "
+"image window. The dotted line is actually only visible when the layer is "
+"smaller than the image window. When the layer is the same size as the image "
+"window, the layer boundary is obscured by the image border."
+msgstr ""
+"El comando <guimenuitem>Mostrar el límite de la capa</guimenuitem> activa y "
+"desactiva la visualización de la linea de puntos amarilla que rodea una capa "
+"en la ventana de la imagen. La linea de puntos solo es visible cuando la "
+"capa es más pequeña que la ventana de la imagen. Cuando la capa es del mismo "
+"tamaño que la ventana de la imagen, al límite de la capa lo oscurece el "
+"borde de la imagen."
+
+#: src/menus/view/show-layer-boundary.xml:27(para)
+msgid ""
+"You can set the default for the layer boundary in the <link linkend=\"gimp-"
+"prefs-image-window\">Image Window Appearance</link> dialog."
+msgstr ""
+"Puede seleccionar la visualización predefinida para el límite de la capa en "
+"el diálogo <link linkend=\"gimp-prefs-image-window\">apariencia de la "
+"ventana de la imagen</link>."
+
+#: src/menus/view/show-layer-boundary.xml:37(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show Statusbar</"
+"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show Layer Boundary</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "Puede acceder a este comando desde la barra del menú de la imagen a través "
-"de <menuchoice><guimenu>Ver</guimenu><guimenuitem>Mostrar la barra de "
-"estado</guimenuitem></menuchoice>."
+"de <menuchoice><guimenu>Ver</guimenu><guimenuitem>Mostrar el límite de la "
+"capa </guimenuitem></menuchoice>."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -1408,6 +1462,49 @@ msgstr ""
 "Se usa el color seleccionado en la <link linkend=\"gimp-prefs-image-window-"
 "appearance\">apariencia de la ventana de la imagen</link>."
 
+#: src/menus/view/show-statusbar.xml:10(title)
+#: src/menus/view/show-statusbar.xml:17(primary)
+msgid "Show Statusbar"
+msgstr "Mostrar la barra de estado"
+
+#: src/menus/view/show-statusbar.xml:13(primary)
+msgid "Status bar"
+msgstr "Barra de estado"
+
+#: src/menus/view/show-statusbar.xml:14(secondary)
+msgid "Show/Hide status bar"
+msgstr "Mostrar/ocultar la barra de estado"
+
+#: src/menus/view/show-statusbar.xml:20(para)
+msgid ""
+"The <guimenuitem>Show Statusbar</guimenuitem> command enables and disables "
+"displaying the status bar. It may be useful to disable it when you are "
+"working in <link linkend=\"gimp-view-fullscreen\">full-screen mode</link>."
+msgstr ""
+"El comando <guimenuitem>Mostrar la barra de estado</guimenuitem> activa y "
+"desactiva la visualización de la barra de estado. Puede ser útil "
+"desactivarla cuando se trabaja en el <link linkend=\"gimp-view-fullscreen"
+"\">modo a pantalla completa</link>."
+
+#: src/menus/view/show-statusbar.xml:26(para)
+msgid ""
+"You can set the default for the status bar in the <link linkend=\"gimp-prefs-"
+"image-window\">Image Window Appearance</link> dialog."
+msgstr ""
+"Puede establecerlo como predeterminado para la barra de estado en el diálogo "
+"<link linkend=\"gimp-prefs-image-window\">apariencia de la ventana de la "
+"imagen</link>."
+
+#: src/menus/view/show-statusbar.xml:36(para)
+msgid ""
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show Statusbar</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Puede acceder a este comando desde la barra del menú de la imagen a través "
+"de <menuchoice><guimenu>Ver</guimenu><guimenuitem>Mostrar la barra de "
+"estado</guimenuitem></menuchoice>."
+
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/view/view-color-management.xml:32(None)
@@ -1454,6 +1551,63 @@ msgid ""
 "color profile."
 msgstr ""
 
+#: src/menus/view/shrink-wrap.xml:10(title)
+#: src/menus/view/shrink-wrap.xml:13(primary)
+msgid "Shrink Wrap"
+msgstr "Ajustar encogiendo"
+
+#: src/menus/view/shrink-wrap.xml:15(para)
+msgid ""
+"The <guimenuitem>Shrink Wrap</guimenuitem> command resizes the window so "
+"that it is exactly the same size as the image at the current zoom factor. If "
+"the image doesn't completely fit on the screen, the image window is enlarged "
+"so that the largest possible part of the image is shown. Please note that "
+"<acronym>GIMP</acronym> will do this automatically if you set the "
+"<quote>Resize window on zoom</quote> and <quote>Resize window on image size "
+"change</quote> options in the <link linkend=\"gimp-prefs-image-window"
+"\">Image Window</link> page of the Preferences dialog."
+msgstr ""
+"El comando <guimenuitem>Ajustar encogiendo</guimenuitem> redimensiona la "
+"ventana para que tenga, exactamente, el mismo tamaño que la imagen con el "
+"mismo factor de zoom. Si la imagen no rellena completamente la ventana, esta "
+"se agranda para mostrar la mayor parte posible de la imagen. Tenga en cuenta "
+"que <acronym>GIMP</acronym> hará esto automáticamente si selecciona las "
+"opciones <quote>Redimensionar la ventana al ampliar</quote> y "
+"<quote>Redimensionar la ventana al cambiar el tamaño de la imagen</quote> en "
+"las opciones de la página <link linkend=\"gimp-prefs-image-window\">ventana "
+"de la imagen</link> del diálogo preferencias."
+
+#: src/menus/view/shrink-wrap.xml:27(para)
+msgid ""
+"Please note also that the behavior described here is not performed by "
+"<acronym>GIMP</acronym> itself, but by the <quote>window manager</quote>, a "
+"part of the operating system of your computer. For that reason, the "
+"functionality described may be different on your computer, or in the worst "
+"case, might not be available at all."
+msgstr ""
+"Tenga en cuenta también que el proceso descrito no lo realiza <acronym>GIMP</"
+"acronym>, sino el <quote>gestor de ventanas</quote>, una parte del sistema "
+"operativo de su equipo. Por esa razón, la funcionalidad descrita puede ser "
+"diferente en su equipo, o en el pero de los casos, no estar disponible."
+
+#: src/menus/view/shrink-wrap.xml:40(para)
+msgid ""
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Shrink Wrap</guimenuitem></"
+"menuchoice>,"
+msgstr ""
+"Puede acceder a este comando desde la barra del menú de la imagen a través "
+"de <menuchoice><guimenu>Ver</guimenu><guimenuitem>Ajustar encogiendo</"
+"guimenuitem></menuchoice>,"
+
+#: src/menus/view/shrink-wrap.xml:49(para)
+msgid ""
+"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>J</"
+"keycap></keycombo>."
+msgstr ""
+"o usando el atajo de teclado <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>J</"
+"keycap></keycombo>."
+
 #: src/menus/view/show-sample-points.xml:11(title)
 msgid "Show Sample Points"
 msgstr "Mostrar los puntos de muestra"
@@ -1463,18 +1617,23 @@ msgid "Sample Points"
 msgstr "Puntos de muestra"
 
 #: src/menus/view/show-sample-points.xml:16(para)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "This command enables and disables showing the sample points in the image "
+#| "window. Sample points are used to display color informations of up to "
+#| "four pixels in the <link linkend=\"gimp-sample-point-dialog\">sample "
+#| "points dialog</link>."
 msgid ""
 "This command enables and disables showing the sample points in the image "
-"window. Sample points are used to display color informations of up to four "
-"pixels in the <link linkend=\"gimp-sample-point-dialog\">sample points "
-"dialog</link>."
+"window. Sample points are used to display color information in the <link "
+"linkend=\"gimp-sample-point-dialog\">sample points dialog</link>."
 msgstr ""
 "Este comando activa y desactiva mostrar los puntos de muestra en la ventana "
 "de la imagen. Los puntos de muestra se usan para mostrar informaciones de "
 "color de hasta cuatro píxeles en el <link linkend=\"gimp-sample-point-dialog"
 "\">diálogo puntos de muestra</link>."
 
-#: src/menus/view/show-sample-points.xml:27(para)
+#: src/menus/view/show-sample-points.xml:26(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
 "<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show Sample Points</"
@@ -1561,59 +1720,123 @@ msgstr ""
 "de <menuchoice><guimenu>Ver</guimenu><guimenuitem>Mostrar la rejilla</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/view/show-menubar.xml:10(title)
-#: src/menus/view/show-menubar.xml:17(primary)
-msgid "Show Menubar"
-msgstr "Mostrar la barra de menú"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/view/navigwindow.xml:44(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/stock-navigation-16.png'; "
+"md5=8dfa3c79346ab6d6e8ce6ce190992fb9"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/using/stock-navigation-16.png'; "
+"md5=8dfa3c79346ab6d6e8ce6ce190992fb9"
 
-#: src/menus/view/show-menubar.xml:13(primary)
-msgid "Menu-bar"
-msgstr "Barra de menú"
+#: src/menus/view/navigwindow.xml:10(title)
+msgid "Navigation Window"
+msgstr "Ventana de navegación"
 
-#: src/menus/view/show-menubar.xml:14(secondary)
-msgid "Show/Mask menu bar"
-msgstr "Mostrar/ocultar la barra de menú"
+#: src/menus/view/navigwindow.xml:13(primary)
+msgid "Navigation"
+msgstr "Navegación"
 
-#: src/menus/view/show-menubar.xml:20(para)
+#: src/menus/view/navigwindow.xml:14(secondary)
+msgid "View Navigation window"
+msgstr "Vista de la ventana de navegación"
+
+#: src/menus/view/navigwindow.xml:17(para)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>Show Menubar</guimenuitem> command enables and disables "
-"displaying the menubar. It may be useful to disable it if you are working in "
-"<link linkend=\"gimp-view-fullscreen\">full-screen mode</link>. If the "
-"menubar is not displayed, you can right-click on the image to access the "
-"menubar entries."
+"The <guimenuitem>Navigation Window</guimenuitem> command opens the <link "
+"linkend=\"gimp-navigation-dialog\">navigation window</link>. This allows you "
+"to easily navigate through the image, to set zoom levels and to move the "
+"visible parts of the image. You can find more information about using it in "
+"the <link linkend=\"gimp-navigation-dialog\">Navigation dialog</link> "
+"chapter."
 msgstr ""
-"El comando <guimenuitem>Mostrar la barra de menú</guimenuitem> activa y "
-"desactiva la barra de menú. Puede ser útil desactivarla si está trabajando "
-"en <link linkend=\"gimp-view-fullscreen\">modo a pantalla completa</link>. "
-"Si la barra de menú no es visible, puede pulsar con el botón derecho sobre "
-"la imagen para acceder a las entradas de la barra de menú."
+"El comando <guimenuitem>Ventana de navegación</guimenuitem> abre la <link "
+"linkend=\"gimp-navigation-dialog\">ventana de navegación</link>. Esto le "
+"permite navegar fácilmente a través de la imagen, establecer los niveles de "
+"ampliación y mover las partes visibles de la imagen. Puede encontrar más "
+"información sobre su uso en el capítulo del <link linkend=\"gimp-navigation-"
+"dialog\">diálogo de navegación</link>."
 
-#: src/menus/view/show-menubar.xml:27(para)
+#: src/menus/view/navigwindow.xml:30(para)
 msgid ""
-"You can set the default for the menubar in the <link linkend=\"gimp-prefs-"
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Navigation Window</"
+"guimenuitem></menuchoice>,"
+msgstr ""
+"Puede acceder a este comando desde la barra del menú de la imagen a través "
+"de <menuchoice><guimenu>Ver</guimenu><guimenuitem>Ventana de navegación</"
+"guimenuitem></menuchoice>,"
+
+#: src/menus/view/navigwindow.xml:39(para)
+msgid ""
+"You can also access it more rapidly by clicking on the <placeholder-1/> icon "
+"in the lower right corner of the image window."
+msgstr ""
+"También puede acceder más rápidamente pulsando sobre el icono <placeholder-1/"
+"> en la esquina inferior derecha de la ventana de la imagen."
+
+#: src/menus/view/show-rulers.xml:10(title)
+#: src/menus/view/show-rulers.xml:17(primary)
+msgid "Show Rulers"
+msgstr "Mostrar las reglas"
+
+#: src/menus/view/show-rulers.xml:13(primary)
+msgid "Rulers"
+msgstr "Reglas"
+
+#: src/menus/view/show-rulers.xml:14(secondary)
+msgid "Show/Mask rulers"
+msgstr "Mostrar/ocultar las reglas"
+
+#: src/menus/view/show-rulers.xml:20(para)
+msgid ""
+"The <guimenuitem>Show Rulers</guimenuitem> command enables and disables "
+"displaying the rulers. It may be useful to disable them if you are working "
+"in <link linkend=\"gimp-view-fullscreen\">full-screen mode</link>."
+msgstr ""
+"El comando <guimenuitem>Mostrar las reglas</guimenuitem> activa y desactiva "
+"la visualización de las reglas. Puede ser útil desactivarla si está "
+"trabajando en <link linkend=\"gimp-view-fullscreen\">modo a pantalla "
+"completa</link>."
+
+#: src/menus/view/show-rulers.xml:25(para)
+msgid ""
+"You can set the default for the rulers in the <link linkend=\"gimp-prefs-"
 "image-window\">Image Window Appearance</link> dialog."
 msgstr ""
-"Puede seleccionar la visualización predefinida para la barra de menú en el "
-"diálogo <link linkend=\"gimp-prefs-image-window\">apariencia de la ventana "
-"de la imagen</link>."
+"Puede seleccionar la visualización predefinida para las reglas en el diálogo "
+"<link linkend=\"gimp-prefs-image-window\">apariencia de la ventana de la "
+"imagen</link>."
 
-#: src/menus/view/show-menubar.xml:37(para)
+#: src/menus/view/show-rulers.xml:35(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show Menubar</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show Rulers</guimenuitem></"
+"menuchoice>,"
 msgstr ""
 "Puede acceder a este comando desde la barra del menú de la imagen a través "
-"de <menuchoice><guimenu>Ver</guimenu><guimenuitem>Mostrar la barra de menú</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"de <menuchoice><guimenu>Ver</guimenu><guimenuitem>Mostrar las reglas</"
+"guimenuitem></menuchoice>,"
+
+#: src/menus/view/show-rulers.xml:44(para)
+msgid ""
+"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Shift</"
+"keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>R</keycap></keycombo>."
+msgstr ""
+"o usando el atajo de teclado <keycombo><keycap>Mayús</keycap><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>R</keycap></keycombo>."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/view/zoom.xml:23(None)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'images/menus/view/zoom.png'; "
+#| "md5=02b99f81a9d8c3e6f66687c81890739e"
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/view/zoom.png'; md5=02b99f81a9d8c3e6f66687c81890739e"
+"@@image: 'images/menus/view/zoom.png'; md5=65d9608b03ed5ab0165f579368187ed3"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/view/zoom.png'; md5=02b99f81a9d8c3e6f66687c81890739e"
+"@@image: 'images/menus/view/zoom.png'; md5=65d9608b03ed5ab0165f579368187ed3"
 
 #: src/menus/view/zoom.xml:11(title) src/menus/view/zoom.xml:14(primary)
 msgid "Zoom"
@@ -1798,10 +2021,9 @@ msgstr ""
 
 #: src/menus/view/zoom.xml:158(term)
 #: src/menus/view/zoom.xml:160(anchor:xreflabel)
-#, fuzzy
 #| msgid "Show Selection"
 msgid "Zoom to Selection"
-msgstr "Mostrar selección"
+msgstr "Ampliar a la selección"
 
 #: src/menus/view/zoom.xml:161(para)
 msgid ""
@@ -1926,55 +2148,8 @@ msgid ""
 "set a precise angle for the rotation of the view: <placeholder-1/>"
 msgstr ""
 
-#: src/menus/view/show-layer-boundary.xml:10(title)
-#: src/menus/view/show-layer-boundary.xml:17(primary)
-msgid "Show Layer Boundary"
-msgstr "Mostrar el límite de la capa"
-
-#: src/menus/view/show-layer-boundary.xml:13(primary)
-msgid "Layer boundary"
-msgstr "Límite de la capa"
-
-#: src/menus/view/show-layer-boundary.xml:14(secondary)
-msgid "Show/mask layer boundary"
-msgstr "Mostrar/ocultar el límite de la capa"
-
-#: src/menus/view/show-layer-boundary.xml:20(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Show Layer Boundary</guimenuitem> command enables and "
-"disables displaying the yellow dotted line that surrounds a layer in the "
-"image window. The dotted line is actually only visible when the layer is "
-"smaller than the image window. When the layer is the same size as the image "
-"window, the layer boundary is obscured by the image border."
-msgstr ""
-"El comando <guimenuitem>Mostrar el límite de la capa</guimenuitem> activa y "
-"desactiva la visualización de la linea de puntos amarilla que rodea una capa "
-"en la ventana de la imagen. La linea de puntos solo es visible cuando la "
-"capa es más pequeña que la ventana de la imagen. Cuando la capa es del mismo "
-"tamaño que la ventana de la imagen, al límite de la capa lo oscurece el "
-"borde de la imagen."
-
-#: src/menus/view/show-layer-boundary.xml:27(para)
-msgid ""
-"You can set the default for the layer boundary in the <link linkend=\"gimp-"
-"prefs-image-window\">Image Window Appearance</link> dialog."
-msgstr ""
-"Puede seleccionar la visualización predefinida para el límite de la capa en "
-"el diálogo <link linkend=\"gimp-prefs-image-window\">apariencia de la "
-"ventana de la imagen</link>."
-
-#: src/menus/view/show-layer-boundary.xml:37(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show Layer Boundary</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Puede acceder a este comando desde la barra del menú de la imagen a través "
-"de <menuchoice><guimenu>Ver</guimenu><guimenuitem>Mostrar el límite de la "
-"capa </guimenuitem></menuchoice>."
-
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: src/menus/view/show-layer-boundary.xml:0(None)
+#: src/menus/view/flip-rotate.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Ignacio AntI <ant ign gmail com>, 2011"
 
diff --git a/po/es/toolbox.po b/po/es/toolbox.po
index dae4ddec6..12d9e7ad6 100644
--- a/po/es/toolbox.po
+++ b/po/es/toolbox.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP Manual\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2019-11-21 21:16+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-11-25 08:48+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-11-25 17:44+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-12-30 13:19+0100\n"
 "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
 "Language-Team: Spanish - Spain <gnome-es-list gnome org>\n"
 "Language: es_ES\n"
@@ -1542,12 +1542,15 @@ msgstr ""
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/transform-tools.xml:21(None)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'images/toolbox/transform-tools.png'; "
+#| "md5=563e8dab63d2e29a1c628505d49f4b64"
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/transform-tools.png'; "
-"md5=563e8dab63d2e29a1c628505d49f4b64"
+"md5=243a4e0dbb71e3a316f5efd0fb0e27e0"
 msgstr ""
 "@@image: 'images/toolbox/transform-tools.png'; "
-"md5=563e8dab63d2e29a1c628505d49f4b64"
+"md5=243a4e0dbb71e3a316f5efd0fb0e27e0"
 
 #: src/toolbox/transform-tools.xml:10(title)
 #: src/toolbox/transform-tools.xml:14(secondary)
diff --git a/po/es/toolbox/transform.po b/po/es/toolbox/transform.po
index de0fa899a..df12e4209 100644
--- a/po/es/toolbox/transform.po
+++ b/po/es/toolbox/transform.po
@@ -3,17 +3,17 @@
 # Alex Muñoz <AlexMuDoz gmail com>, 2012.
 # María Majadas <alixis82 gmail com>, 2013.
 # 
-# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2019.
 # Rodrigo Lledó <rodhos92 gmail com>, 2019.
+# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2019.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-11-25 17:44+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-12-08 14:15+0100\n"
-"Last-Translator: Rodrigo Lledó <rodhos92 gmail com>\n"
-"Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
-"Language: es\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-12-18 07:03+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-12-30 13:20+0100\n"
+"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
+"Language-Team: Spanish - Spain <gnome-es-list gnome org>\n"
+"Language: es_ES\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -23,9 +23,6 @@ msgstr ""
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/transform/common-features.xml:84(None)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'images/toolbox/handle-transform-ex-4.png'; "
-#| "md5=5b0fb9b9b4b3c5f7b69a6cf474f127a6"
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/transform-image-ex1.jpg'; "
 "md5=e7802f9920b7405077ac83d1f750621d"
@@ -36,9 +33,6 @@ msgstr ""
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/transform/common-features.xml:96(None)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'images/toolbox/transform-guides.png'; "
-#| "md5=6a111e96e431665a63029e0e2a62e921"
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/transform-image-ex2.jpg'; "
 "md5=31e6e9fda0b2ae78900992a9714748ca"
@@ -202,11 +196,6 @@ msgstr ""
 "herramienta."
 
 #: src/toolbox/transform/common-features.xml:39(para)
-#| msgid ""
-#| "When you activate the first button <guiicon><inlinegraphic fileref="
-#| "\"images/tool-options/rotate-affect-layer.png\"/></guiicon> the tool "
-#| "works on the active layer. If no selection exists in this layer, the "
-#| "whole layer will be transformed."
 msgid ""
 "When you activate the first button <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
 "tool-options/affect-layer.png\"/></guiicon> the tool works on the active "
@@ -218,11 +207,6 @@ msgstr ""
 "activa. Si no hay selecciones en esta capa, se transformará toda la capa."
 
 #: src/toolbox/transform/common-features.xml:50(para)
-#| msgid ""
-#| "When you activate the second button <guiicon><inlinegraphic fileref="
-#| "\"images/tool-options/rotate-affect-selection.png\"/></guiicon> the tool "
-#| "works on the selection contour only (the whole layer contour if no "
-#| "selection)."
 msgid ""
 "When you activate the second button <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
 "tool-options/affect-selection.png\"/></guiicon> the tool works on the "
@@ -234,10 +218,6 @@ msgstr ""
 "selección)."
 
 #: src/toolbox/transform/common-features.xml:61(para)
-#| msgid ""
-#| "When you activate the third button, <guiicon><inlinegraphic fileref="
-#| "\"images/tool-options/rotate-affect-path.png\"/></guiicon> the tool works "
-#| "on the path only."
 msgid ""
 "When you activate the third button, <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
 "tool-options/affect-path.png\"/></guiicon> the tool works on the path only."
@@ -247,10 +227,6 @@ msgstr ""
 "ruta."
 
 #: src/toolbox/transform/common-features.xml:71(para)
-#| msgid ""
-#| "When you activate the third button, <guiicon><inlinegraphic fileref="
-#| "\"images/tool-options/rotate-affect-path.png\"/></guiicon> the tool works "
-#| "on the path only."
 msgid ""
 "When you activate the fourth button, new in GIMP-2.10.14, "
 "<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/tool-options/affect-image.png\"/></"
@@ -261,7 +237,6 @@ msgstr ""
 "guiicon> la transformación se aplica a todas las capas."
 
 #: src/toolbox/transform/common-features.xml:80(title)
-#| msgid "Example for Crop with aspect"
 msgid "Example with Rotate"
 msgstr "Ejemplo con rotar"
 
@@ -1763,7 +1738,6 @@ msgstr ""
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/transform/shear.xml:96(None)
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "@@image: 'images/toolbox/tool-dialog-shear.png'; "
 #| "md5=a825069ad0bc15ca4e4ab134b93c68d3"
@@ -1771,8 +1745,8 @@ msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/shear-dialog.png'; "
 "md5=782751bb0abfceca4af759e99eb44296"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/tool-dialog-shear.png'; "
-"md5=a825069ad0bc15ca4e4ab134b93c68d3"
+"@@image: 'images/toolbox/shear-dialog.png'; "
+"md5=782751bb0abfceca4af759e99eb44296"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -1954,12 +1928,15 @@ msgstr ""
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:201(None)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'images/toolbox/unified-transform-dialog.png'; "
+#| "md5=e8710fc47c8361a369925eb2d4f156a9"
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/unified-transform-dialog.png'; "
-"md5=e8710fc47c8361a369925eb2d4f156a9"
+"md5=d7f2f81995280b4cf012c47c1eb3847d"
 msgstr ""
 "@@image: 'images/toolbox/unified-transform-dialog.png'; "
-"md5=e8710fc47c8361a369925eb2d4f156a9"
+"md5=d7f2f81995280b4cf012c47c1eb3847d"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -2400,7 +2377,6 @@ msgstr ""
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/transform/warp-transform.xml:179(None)
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "@@image: 'images/toolbox/warp-ex-swirl.gif'; "
 #| "md5=b820962f043a03fa0d115b94896ffbc4"
@@ -2408,13 +2384,12 @@ msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/warp-ex-swirl.png'; "
 "md5=8e602fbd4e0d585493aaa02adeca2532"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/warp-ex-swirl.gif'; "
-"md5=b820962f043a03fa0d115b94896ffbc4"
+"@@image: 'images/toolbox/warp-ex-swirl.png'; "
+"md5=8e602fbd4e0d585493aaa02adeca2532"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/transform/warp-transform.xml:284(None)
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "@@image: 'images/toolbox/warp-ex-abyss.gif'; "
 #| "md5=3e4c02b70f6c1f03cb414b0b3d345bb1"
@@ -2422,8 +2397,8 @@ msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/warp-ex-abyss.png'; "
 "md5=06a747b2bab42bef006e43774501f716"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/warp-ex-abyss.gif'; "
-"md5=3e4c02b70f6c1f03cb414b0b3d345bb1"
+"@@image: 'images/toolbox/warp-ex-abyss.png'; "
+"md5=06a747b2bab42bef006e43774501f716"
 
 #: src/toolbox/transform/warp-transform.xml:6(title)
 #: src/toolbox/transform/warp-transform.xml:10(secondary)
@@ -2684,7 +2659,6 @@ msgstr ""
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/transform/scale.xml:123(None)
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "@@image: 'images/toolbox/scale-dialog.png'; "
 #| "md5=bc7f0be394e3df4f0fc009577d36dff7"
@@ -2693,7 +2667,7 @@ msgid ""
 "md5=623b4ddab47acdb724742340713d7925"
 msgstr ""
 "@@image: 'images/toolbox/scale-dialog.png'; "
-"md5=bc7f0be394e3df4f0fc009577d36dff7"
+"md5=623b4ddab47acdb724742340713d7925"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -2921,7 +2895,6 @@ msgstr ""
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/transform/rotate.xml:98(None)
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "@@image: 'images/toolbox/rotate-dialog.png'; "
 #| "md5=00caa1ef1299ce7de7e4d20b9ef66c67"
@@ -2930,7 +2903,7 @@ msgid ""
 "md5=ba4ffac936712ba5578f52c1fbc90bd5"
 msgstr ""
 "@@image: 'images/toolbox/rotate-dialog.png'; "
-"md5=00caa1ef1299ce7de7e4d20b9ef66c67"
+"md5=ba4ffac936712ba5578f52c1fbc90bd5"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -3153,7 +3126,6 @@ msgstr ""
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/transform/flip.xml:88(None)
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "@@image: 'images/toolbox/flip-dialog.png'; "
 #| "md5=a9c0f06debe1b79187a994e24f613491"
@@ -3162,7 +3134,7 @@ msgid ""
 "md5=3732b28c178a22a62c29720df1852d0e"
 msgstr ""
 "@@image: 'images/toolbox/flip-dialog.png'; "
-"md5=a9c0f06debe1b79187a994e24f613491"
+"md5=3732b28c178a22a62c29720df1852d0e"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -3298,7 +3270,6 @@ msgstr ""
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/transform/perspective.xml:88(None)
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "@@image: 'images/toolbox/perspective-dialog.png'; "
 #| "md5=089f4abef252df6d81caf441086c33ee"
@@ -3307,7 +3278,7 @@ msgid ""
 "md5=4905099c331d4e1192e82f8d0049026a"
 msgstr ""
 "@@image: 'images/toolbox/perspective-dialog.png'; "
-"md5=089f4abef252df6d81caf441086c33ee"
+"md5=4905099c331d4e1192e82f8d0049026a"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
diff --git a/po/es/using.po b/po/es/using.po
index 36f383ad0..1ae0f192f 100644
--- a/po/es/using.po
+++ b/po/es/using.po
@@ -4,15 +4,16 @@
 # Benjamín Valero Espinosa <benjavalero gmail com>, 2011.
 # 
 # Rodrigo Lledó <rodhos92 gmail com>, 2019.
+# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2019.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-12-03 14:22+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-12-21 22:24+0100\n"
-"Last-Translator: Rodrigo Lledó <rodhos92 gmail com>\n"
-"Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
-"Language: es\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-12-22 18:14+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-12-30 13:21+0100\n"
+"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
+"Language-Team: Spanish - Spain <gnome-es-list gnome org>\n"
+"Language: es_ES\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -305,9 +306,6 @@ msgstr ""
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/using/fileformats.xml:284(None)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'images/using/export-gif-dialog.png'; "
-#| "md5=6c0effc027a23e667a6da56e007eda6d"
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/export-heif-dialog.png'; "
 "md5=30eb3ca8884ae62eba4771e8260dc5e4"
@@ -318,9 +316,6 @@ msgstr ""
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/using/fileformats.xml:326(None)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'images/using/export-jpeg-dialog.png'; "
-#| "md5=9e3cb45071a45a4b1fbd43de66079830"
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/export-jpeg-dialog.png'; "
 "md5=5e9475ee040e869023545dde08cca2f0"
@@ -331,9 +326,6 @@ msgstr ""
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/using/fileformats.xml:624(None)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'images/using/export-mng-dialog.png'; "
-#| "md5=77f5b2f7624bbfe11d26c730ad28d6a7"
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/export-png-dialog.png'; "
 "md5=784d75c526dfe651477c0601b6c3151f"
@@ -344,9 +336,6 @@ msgstr ""
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/using/fileformats.xml:801(None)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'images/using/export-tiff-dialog.png'; "
-#| "md5=1911ab89ff8b7b2ddd1ba3228c6ef94c"
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/export-tiff-dialog.png'; "
 "md5=0eb69982cec72381d6ea822a9606ef01"
@@ -668,7 +657,6 @@ msgid "Use disposal entered above for all frames"
 msgstr "Usar el orden introducido anteriormente para todos los cuadros"
 
 #: src/using/fileformats.xml:262(title)
-#| msgid "Export Image as GIF"
 msgid "Export Image as HEIF/HEIC"
 msgstr "Exportar imagen como HEIF/HEIC"
 
@@ -704,12 +692,10 @@ msgstr ""
 "\">Wikipedia</ulink>."
 
 #: src/using/fileformats.xml:280(title)
-#| msgid "The GIF Export dialog"
 msgid "The HEIF/HEIC Export dialog"
 msgstr "El diálogo de exportar a HEIF/HEIC"
 
 #: src/using/fileformats.xml:288(para)
-#| msgid "Help pop-ups are self-explanatory."
 msgid "These options are self-explanatory."
 msgstr "Estas opciones son evidentes."
 
@@ -841,7 +827,6 @@ msgstr ""
 "hacer esto activando esta opción."
 
 #: src/using/fileformats.xml:394(term)
-#| msgid "Preview in image window"
 msgid "Show preview in image window"
 msgstr "Mostrar vista previa en la ventana de imagen"
 
@@ -873,9 +858,6 @@ msgid "Save thumbnail, Save color profile"
 msgstr "Guardar miniatura, Guardar perfil de color"
 
 #: src/using/fileformats.xml:416(para)
-#| msgid ""
-#| "This option lets you save a thumbnail with the image. Many applications "
-#| "use the small thumbnail image as a quickly available small preview image."
 msgid ""
 "Many applications use the small thumbnail image as a quickly available small "
 "preview image."
@@ -895,7 +877,6 @@ msgstr ""
 "nuevo."
 
 #: src/using/fileformats.xml:432(term)
-#| msgid "Advanced settings"
 msgid "Advanced Options"
 msgstr "Opciones avanzadas"
 
@@ -947,7 +928,6 @@ msgstr ""
 "más antiguos pueden tener problemas para abrir estas imágenes."
 
 #: src/using/fileformats.xml:471(term)
-#| msgid "Restart markers"
 msgid "Use restart markers"
 msgstr "Usar reiniciar marcadores"
 
@@ -1225,7 +1205,6 @@ msgstr ""
 "píxeles transparentes."
 
 #: src/using/fileformats.xml:721(term)
-#| msgid "File formats"
 msgid "Pixelformat"
 msgstr "Formato de píxel"
 
@@ -1411,7 +1390,6 @@ msgstr ""
 "<quote>Usar paleta en blanco y negro (1-bit)</quote>."
 
 #: src/using/fileformats.xml:879(term)
-#| msgid "Save layer offset"
 msgid "Save layers"
 msgstr "Guardar capas"
 
@@ -4086,15 +4064,6 @@ msgstr ""
 "personal de scripts, para mantenerlos separados de los instalados de fabrica."
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:658(para)
-#| msgid ""
-#| "In the <filename class=\"directory\">.gimp-2.8</filename> directory that "
-#| "<acronym>GIMP</acronym> made off of your home directory, you should find "
-#| "a directory called <filename class=\"directory\">scripts</filename>. "
-#| "<acronym>GIMP</acronym> will automatically look in your <filename class="
-#| "\"directory\">.gimp-2.8</filename> directory for a <filename class="
-#| "\"directory\">scripts</filename> directory, and add the scripts in this "
-#| "directory to the Script-Fu database. You should place your personal "
-#| "scripts here."
 msgid ""
 "In the <filename class=\"directory\">~/.config/GIMP/2.10/</filename> "
 "directory that <acronym>GIMP</acronym> made off of your home directory, you "
@@ -5454,10 +5423,6 @@ msgstr ""
 "trabajo, los tipos de herramienta se señalan con pequeños iconos."
 
 #: src/using/shortcuts.xml:108(para)
-#| msgid ""
-#| "Custom Keyboard shortcuts are stored in one of Gimp's hidden directory "
-#| "(<filename class=\"directory\">/home/[username]/.gimp-2.8/menurc</"
-#| "filename>) under Linux. Under Windows, path varies according to version:"
 msgid ""
 "Custom Keyboard shortcuts are stored in one of Gimp's hidden directory "
 "(<filename class=\"directory\">/home/[username]/.config/GIMP/2.10/menurc</"
@@ -5476,18 +5441,10 @@ msgstr ""
 "C:\\Documents and Settings\\[Usuario]\\AppData\\Roaming\\GIMP\\2.10\\menurc"
 
 #: src/using/shortcuts.xml:121(filename)
-#| msgid ""
-#| "<filename class=\"directory\">C:\\Program Files\\GIMP 2\\etc\\gimp"
-#| "\\2.0\\menurc</filename> under Windows 7."
 msgid "C:\\Program Files\\GIMP 2\\etc\\gimp\\2.0\\menurc"
 msgstr "C:\\Program Files\\GIMP 2\\etc\\gimp\\2.0\\menurc"
 
 #: src/using/shortcuts.xml:125(para)
-#| msgid ""
-#| "More, this location may change if GIMP is installed after having already "
-#| "installed Git Bash or Cygwin. In this case, they will appear in <filename "
-#| "class=\"directory\">C:\\Program Files\\Git\\.gimp-[version]\\menurc</"
-#| "filename>."
 msgid ""
 "This location may change if GIMP is installed after having already installed "
 "Git Bash or Cygwin. In this case, they will appear in <filename class="
@@ -6233,19 +6190,6 @@ msgstr ""
 
 # cambiar en el programa a «Efocar (Máscara de desenfoque)»
 #: src/using/photography.xml:479(para)
-#| msgid ""
-#| "The most generally useful technique for sharpening a fuzzy image is "
-#| "called the <link linkend=\"gimp-filter-unsharp-mask\">Unsharp Mask</"
-#| "link>. In spite of the rather confusing name, which derives from its "
-#| "origins as a technique used by film developers, its result is to make the "
-#| "image sharper, not <quote>unsharp</quote>. It is a plug-in, and you can "
-#| "access it as Filters-&gt;Enhance-&gt;Unsharp Mask in the image menu. "
-#| "There are two parameters, <quote>Radius</quote> and <quote>Amount</"
-#| "quote>. The default values often work pretty well, so you should try them "
-#| "first. Increasing either the radius or the amount increases the strength "
-#| "of the effect. Don't get carried away, though: if you make the unsharp "
-#| "mask too strong, it will amplify noise in the image and also give rise to "
-#| "visible artifacts where there are sharp edges."
 msgid ""
 "The most generally useful technique for sharpening a fuzzy image is called "
 "the <link linkend=\"gimp-filter-unsharp-mask\">Sharpen (Unsharp Mask</link>. "
@@ -6274,15 +6218,6 @@ msgstr ""
 "la imagen y también aumentará los artefactos visibles en los bordes afilados."
 
 #: src/using/photography.xml:497(para)
-#| msgid ""
-#| "Sometimes using Unsharp Mask can cause color distortion where there are "
-#| "strong contrasts in an image. When this happens, you can often get better "
-#| "results by decomposing the image into separate Hue-Saturation-Value (HSV) "
-#| "layers, and running Unsharp Mask on the Value layer only, then "
-#| "recomposing. This works because the human eye has much finer resolution "
-#| "for brightness than for color. See the sections on <link linkend=\"plug-"
-#| "in-decompose-registered\">Decompose</link> and <link linkend=\"plug-in-"
-#| "compose\">Compose</link> for more information."
 msgid ""
 "Sometimes using Sharpen (Unsharp Mask) can cause color distortion where "
 "there are strong contrasts in an image. When this happens, you can often get "
@@ -6677,12 +6612,6 @@ msgid "Printing your photos"
 msgstr "Imprimir sus fotos"
 
 #: src/using/photography.xml:745(para)
-#| msgid ""
-#| "As in most softwares, in GIMP, printing needs to go to main menu "
-#| "<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Print</guisubmenu></"
-#| "menuchoice>. However it is very useful to keep in mind some elementary "
-#| "concepts to prevent some unpleasant surprises when looking at result, or "
-#| "to cure them if that occurs. You always must remember:"
 msgid ""
 "As in most applications, in GIMP, printing needs to go to main menu "
 "<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Print</guisubmenu></"
@@ -6936,11 +6865,6 @@ msgstr ""
 "quote>."
 
 #: src/using/getting-unstuck.xml:62(para)
-#| msgid ""
-#| "<emphasis>How to solve:</emphasis> Either anchor the floating selection, "
-#| "or convert it into an ordinary (non-floating) layer. If you need help on "
-#| "how to do this, see <link linkend=\"glossary-floatingselection\"> "
-#| "Floating Selections </link>."
 msgid ""
 "<emphasis>How to solve:</emphasis> Either anchor the floating selection, or "
 "convert it into an ordinary (non-floating) layer. If you need help on how to "
@@ -8189,13 +8113,14 @@ msgstr ""
 #: src/using/customize-splashscreen.xml:28(para)
 #| msgid ""
 #| "Of course, you can customize the splash-screen: Create a <filename class="
-#| "\"directory\">splashes</filename> directory in your in your personal "
+#| "\"directory\">splashes</filename> directory in your personal "
 #| "<acronym>GIMP</acronym> folder (<filename class=\"directory\">/home/"
-#| "user_name/.gimp-2.8</filename> on Linux, <filename class=\"directory\" "
-#| "role=\"html\">C:\\Documents&nbsp;and&nbsp;Settings\\user_name\\."
-#| "gimp-2.8\\</filename><filename class=\"directory\" role=\"tex\">C:\\"
-#| "\\Documents&nbsp;and&nbsp;Settings\\\\user_name\\\\.gimp-2.8\\\\</"
-#| "filename> on Windows)."
+#| "user_name/.config/GIMP/2.10/</filename> on Linux, <filename class="
+#| "\"directory\" role=\"html\">C:\\Documents&nbsp;and&nbsp;Settings"
+#| "\\user_name\\AppData\\Roaming\\GIMP\\2.10\\</filename><filename class="
+#| "\"directory\" role=\"tex\">C:\\\\Documents&nbsp;and&nbsp;Settings\\"
+#| "\\user_name\\\\AppData\\\\Roaming\\\\GIMP\\\\2.10\\\\</filename> on "
+#| "Windows)."
 msgid ""
 "Of course, you can customize the splash-screen: Create a <filename class="
 "\"directory\">splashes</filename> directory in your personal <acronym>GIMP</"
@@ -8204,18 +8129,22 @@ msgid ""
 "\">C:\\Documents&nbsp;and&nbsp;Settings\\user_name\\AppData\\Roaming\\GIMP"
 "\\2.10\\</filename><filename class=\"directory\" role=\"tex\">C:\\"
 "\\Documents&nbsp;and&nbsp;Settings\\\\user_name\\\\AppData\\\\Roaming\\\\GIMP"
-"\\\\2.10\\\\</filename> on Windows)."
+"\\\\2.10\\\\</filename> on Windows, <filename class=\"directory\" role=\"tex"
+"\">/Users/user_name/Library/Application&nbsp;Support/GIMP/2.10/</filename> "
+"on MacOS)."
 msgstr ""
 "Por supuesto, puede personalizar su pantalla de inicio: cree una carpeta "
 "<filename class=\"directory\">splashes</filename> en su carpeta personal de "
 "<acronym>GIMP</acronym> (<filename class=\"directory\">/home/nombre_usuario/."
 "config/GIMP/2.10/</filename> en Linux, <filename class=\"directory\" role="
-"\"html\">C:\\Documents&nbsp;and&nbsp;Settings\\nombre_usuario\\AppData"
-"\\Roaming\\GIMP\\2.10\\</filename><filename class=\"directory\" role=\"tex"
-"\">C:\\\\Documents&nbsp;and&nbsp;Settings\\\\nombre_usuario\\\\AppData\\"
-"\\Roaming\\\\GIMP\\\\2.10\\\\</filename> en Windows)."
+"\"html\">C:\\Documents&nbsp;and&nbsp;Settings\\user_name\\AppData\\Roaming"
+"\\GIMP\\2.10\\</filename><filename class=\"directory\" role=\"tex\">C:\\"
+"\\Documents&nbsp;and&nbsp;Settings\\\\user_name\\\\AppData\\\\Roaming\\\\GIMP"
+"\\\\2.10\\\\</filename> en Windows, <filename class=\"directory\" role=\"tex"
+"\">/Users/user_name/Library/Application&nbsp;Support/GIMP/2.10/</filename> "
+"en MacOS)."
 
-#: src/using/customize-splashscreen.xml:39(para)
+#: src/using/customize-splashscreen.xml:40(para)
 msgid ""
 "Copy your image(s) into this <filename class=\"directory\">splashes</"
 "filename> directory. On start, <acronym>GIMP</acronym> will read this "
@@ -8225,7 +8154,7 @@ msgstr ""
 "\">splashes</filename>. Al iniciar, <acronym>GIMP</acronym> leerá esta "
 "carpeta y escogerá una imagen aleatoriamente."
 
-#: src/using/customize-splashscreen.xml:47(para)
+#: src/using/customize-splashscreen.xml:48(para)
 msgid "Make sure that your images aren't too small."
 msgstr "Asegúrese de que sus imágenes no son demasiado pequeñas."
 
@@ -9081,22 +9010,6 @@ msgstr ""
 "gimp/extras\"/>."
 
 #: src/using/fonts-and-text.xml:41(para)
-#| msgid ""
-#| "There are many things you can do to vary the appearance of text beyond "
-#| "just rendering it with different fonts or different colors. By converting "
-#| "a text item to a selection or a path, you can fill it, stroke the "
-#| "outlines, transform it, or generally apply the whole panoply of GIMP "
-#| "tools to get interesting effects. As a demonstration of some of the "
-#| "possibilities, try out the \"logo\" scripts at <menuchoice><guimenu>File</"
-#| "guimenu><guisubmenu>Create</guisubmenu><guisubmenu>Logos</guisubmenu></"
-#| "menuchoice>. Each of these scripts allows you to enter some text, and "
-#| "then creates a new image showing a logo constructed out of that text. If "
-#| "you would like to modify one of these scripts, or construct a logo script "
-#| "of your own, the <link linkend=\"gimp-concepts-script-fu\">Using Script-"
-#| "Fu</link> and <link linkend=\"gimp-using-script-fu-tutorial\">Script-Fu "
-#| "Tutorial</link> sections should help you get started. Of course, you "
-#| "don't need Script-Fu to create these sorts of effects, only to automate "
-#| "them."
 msgid ""
 "There are many things you can do to vary the appearance of text beyond just "
 "rendering it with different fonts or different colors. By converting a text "
@@ -9754,9 +9667,6 @@ msgstr ""
 "Amplíe esta imagen nueva para agrandarla y dibuje en ella con un lápiz negro."
 
 #: src/using/variable-size-brush.xml:229(para)
-#| msgid ""
-#| "Save it with a <guilabel>.gbr</guilabel> extension in the directory "
-#| "<guilabel>/home/name_of_user/.gimp-2.8/brushes/</guilabel>."
 msgid ""
 "Save it with a <guilabel>.gbr</guilabel> extension in the directory "
 "<guilabel>/home/name_of_user/.config/GIMP/2.10/brushes/</guilabel>."
diff --git a/po/es/using/preferences.po b/po/es/using/preferences.po
index 481cd06d5..e8d8b99dd 100644
--- a/po/es/using/preferences.po
+++ b/po/es/using/preferences.po
@@ -1,20 +1,20 @@
 #
 # Ignacio AntI <ant dot ign at gmail dot com>, 2010, 2011.
-# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2010, 2011, 2012, 2014, 2015, 2017, 2018.
+# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2010-2019.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-09-03 15:24+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-06-28 14:57+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-12-23 17:48+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-12-30 13:23+0100\n"
 "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
-"Language-Team: es <gnome-es-list gnome org>\n"
-"Language: \n"
+"Language-Team: Spanish - Spain <gnome-es-list gnome org>\n"
+"Language: es_ES\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
+"X-Generator: Gtranslator 3.34.0\n"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -34,55 +34,53 @@ msgstr "Carpetas"
 
 #: src/using/preferences/prefs-folders.xml:13(primary)
 #: src/using/preferences/prefs-interface.xml:11(primary)
+#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:11(primary)
 #: src/using/preferences/prefs-folders-data.xml:22(primary)
 #: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:9(primary)
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-appearance.xml:12(primary)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:10(primary)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-appearance.xml:10(primary)
 #: src/using/preferences/preferences_introduction.xml:10(primary)
 #: src/using/preferences/prefs-display.xml:12(primary)
 #: src/using/preferences/prefs-help.xml:10(primary)
-#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:13(primary)
 #: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:15(primary)
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:10(primary)
 #: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:14(primary)
-#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:15(primary)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:11(primary)
 msgid "Dialogs"
 msgstr "Diálogos"
 
 #: src/using/preferences/prefs-folders.xml:14(secondary)
 #: src/using/preferences/prefs-interface.xml:12(secondary)
 #: src/using/preferences/prefs-interface.xml:17(secondary)
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-snapping.xml:10(primary)
+#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:12(secondary)
+#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:17(secondary)
 #: src/using/preferences/prefs-default-image.xml:12(secondary)
 #: src/using/preferences/prefs-folders-data.xml:23(secondary)
 #: src/using/preferences/prefs-folders-data.xml:28(secondary)
 #: src/using/preferences/prefs-icon-theme.xml:10(primary)
 #: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:10(secondary)
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-appearance.xml:13(secondary)
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-appearance.xml:18(secondary)
-#: src/using/preferences/prefs-system-resources.xml:15(secondary)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:11(secondary)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:16(secondary)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:20(secondary)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-appearance.xml:11(secondary)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-appearance.xml:16(secondary)
+#: src/using/preferences/prefs-system-resources.xml:11(secondary)
 #: src/using/preferences/preferences_introduction.xml:11(secondary)
 #: src/using/preferences/preferences_introduction.xml:14(primary)
-#: src/using/preferences/prefs-playground.xml:12(secondary)
-#: src/using/preferences/prefs-playground.xml:17(secondary)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-snapping.xml:10(primary)
 #: src/using/preferences/prefs-display.xml:13(secondary)
 #: src/using/preferences/prefs-display.xml:18(secondary)
 #: src/using/preferences/prefs-default-grid.xml:10(primary)
 #: src/using/preferences/prefs-help.xml:11(secondary)
 #: src/using/preferences/prefs-theme.xml:10(primary)
-#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:14(secondary)
-#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:19(secondary)
 #: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:16(secondary)
 #: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:10(primary)
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:11(secondary)
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:16(secondary)
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:20(secondary)
 #: src/using/preferences/prefs-dialog-defaults.xml:11(primary)
 #: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:15(secondary)
 #: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:20(secondary)
 #: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:51(secondary)
 #: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:55(secondary)
-#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:16(secondary)
-#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:21(secondary)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:12(secondary)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:17(secondary)
 #: src/using/preferences/prefs-input-devices.xml:10(primary)
 msgid "Preferences"
 msgstr "Preferencias"
@@ -166,12 +164,15 @@ msgstr ""
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/using/preferences/prefs-interface.xml:33(None)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'images/preferences/prefs-interface.png'; "
+#| "md5=79ed12a2df384083fc68f500d66b3e60"
 msgid ""
 "@@image: 'images/preferences/prefs-interface.png'; "
-"md5=79ed12a2df384083fc68f500d66b3e60"
+"md5=73f3fef6872cf3b4d5cfcceca450bbb6"
 msgstr ""
 "@@image: 'images/preferences/prefs-interface.png'; "
-"md5=79ed12a2df384083fc68f500d66b3e60"
+"md5=73f3fef6872cf3b4d5cfcceca450bbb6"
 
 #: src/using/preferences/prefs-interface.xml:8(title)
 #: src/using/preferences/prefs-interface.xml:13(tertiary)
@@ -208,15 +209,15 @@ msgstr ""
 "capas/canales y los atajos de teclado."
 
 #: src/using/preferences/prefs-interface.xml:45(title)
+#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:37(title)
 #: src/using/preferences/prefs-folders-data.xml:64(title)
 #: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:30(title)
-#: src/using/preferences/prefs-system-resources.xml:40(title)
+#: src/using/preferences/prefs-system-resources.xml:36(title)
 #: src/using/preferences/prefs-display.xml:45(title)
 #: src/using/preferences/prefs-help.xml:34(title)
-#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:39(title)
 #: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:45(title)
 #: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:33(title)
-#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:41(title)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:37(title)
 msgid "Options"
 msgstr "Opciones"
 
@@ -230,8 +231,8 @@ msgid "Previews"
 msgstr "Vistas previas"
 
 #: src/using/preferences/prefs-interface.xml:53(primary)
-#: src/using/preferences/prefs-interface.xml:85(varlistentry:xreflabel)
-#: src/using/preferences/prefs-interface.xml:86(term)
+#: src/using/preferences/prefs-interface.xml:86(varlistentry:xreflabel)
+#: src/using/preferences/prefs-interface.xml:87(term)
 msgid "Keyboard Shortcuts"
 msgstr "Atajos de teclado"
 
@@ -252,14 +253,24 @@ msgstr ""
 "language\"/>."
 
 #: src/using/preferences/prefs-interface.xml:69(para)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "By default, GIMP shows miniature previews of the contents of layers and "
+#| "channels in several places, including the Layers dialog. If for some "
+#| "reason you would prefer to disable these, you can do it by unchecking "
+#| "<guilabel>Enable layer and channel previews</guilabel>. If you do want "
+#| "previews to be shown, you can customize their sizes using the menus for "
+#| "<guilabel>Default layer and channel preview size</guilabel> and "
+#| "<guilabel>Navigation preview size</guilabel>."
 msgid ""
 "By default, GIMP shows miniature previews of the contents of layers and "
 "channels in several places, including the Layers dialog. If for some reason "
 "you would prefer to disable these, you can do it by unchecking "
-"<guilabel>Enable layer and channel previews</guilabel>. If you do want "
-"previews to be shown, you can customize their sizes using the menus for "
-"<guilabel>Default layer and channel preview size</guilabel> and "
-"<guilabel>Navigation preview size</guilabel>."
+"<guilabel>Enable layer and channel previews</guilabel> and <guilabel>Enable "
+"layer group layers previews</guilabel>. If you do want previews to be shown, "
+"you can customize their sizes using the menus for <guilabel>Default layer "
+"and channel preview size</guilabel> and <guilabel>Navigation preview size</"
+"guilabel>."
 msgstr ""
 "De manera predeterminada, <acronym>GIMP</acronym> muestra el contenido de "
 "las capas y de los canales como vistas previas en miniatura en diversos "
@@ -270,13 +281,13 @@ msgstr ""
 "vistas previas de capas y canales</guilabel> y <guilabel>Tamaño de las "
 "vistas previas de navegación</guilabel>."
 
-#: src/using/preferences/prefs-interface.xml:79(para)
+#: src/using/preferences/prefs-interface.xml:80(para)
 msgid ""
 "You can also customize the <guilabel>Undo preview size</guilabel> and the "
 "<guilabel>Navigation preview size</guilabel>."
 msgstr ""
 
-#: src/using/preferences/prefs-interface.xml:88(para)
+#: src/using/preferences/prefs-interface.xml:89(para)
 msgid ""
 "Any menu item can be activated by holding down <keycap>Alt</keycap> and "
 "pressing a sequence of keys. Normally, the key associated with each menu "
@@ -294,7 +305,7 @@ msgstr ""
 "todas formas no las usa), puede hacer que esto pase desactivando "
 "<guilabel>Mostrar mnemotécnicos del menú</guilabel>."
 
-#: src/using/preferences/prefs-interface.xml:99(para)
+#: src/using/preferences/prefs-interface.xml:100(para)
 msgid ""
 "GIMP can give you the ability to create keyboard shortcuts (key combinations "
 "that activate a menu entry) dynamically, by pressing the keys while the "
@@ -312,7 +323,7 @@ msgstr ""
 "habilitarla, active <guilabel>Usar combinaciones de teclas dinámicas</"
 "guilabel> aquí."
 
-#: src/using/preferences/prefs-interface.xml:109(para)
+#: src/using/preferences/prefs-interface.xml:110(para)
 msgid ""
 "Pressing the button for <guilabel>Configure Keyboard Shortcuts</guilabel> "
 "brings up the Shortcut Editor, which gives you a graphical interface to "
@@ -322,7 +333,7 @@ msgstr ""
 "aparece el editor de atajos de teclado, que es una interfaz gráfica para "
 "seleccionar elementos del menú y asignarles atajos."
 
-#: src/using/preferences/prefs-interface.xml:115(para)
+#: src/using/preferences/prefs-interface.xml:116(para)
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "If you change shortcuts, you will probably want your changes to continue "
@@ -362,40 +373,189 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-snapping.xml:22(None)
+#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:25(None)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'images/preferences/prefs-tool-options.png'; "
+#| "md5=dbddbff59e3c26df39bab04027c760ee"
 msgid ""
-"@@image: 'images/preferences/prefs-image-window-snapping.png'; "
-"md5=6938abdff0d5bf05c56b91399bb339f5"
+"@@image: 'images/preferences/prefs-tool-options.png'; "
+"md5=fb8057ea0110f4a51d74ab1c42f02350"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/preferences/prefs-image-window-snapping.png'; "
-"md5=6938abdff0d5bf05c56b91399bb339f5"
+"@@image: 'images/preferences/prefs-tool-options.png'; "
+"md5=fb8057ea0110f4a51d74ab1c42f02350"
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-snapping.xml:8(title)
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-snapping.xml:18(title)
-#, fuzzy
-#| msgid "Image Window Appearance"
-msgid "Image Window Snapping Behavior"
-msgstr "Apariencia de la ventana de la imagen"
+#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:8(title)
+#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:13(tertiary)
+msgid "Tool Options"
+msgstr "Opciones de herramienta"
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-snapping.xml:11(secondary)
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-snapping.xml:14(primary)
-msgid "Snapping"
+#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:16(primary)
+msgid "Tools"
+msgstr "Herramientas"
+
+#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:21(title)
+msgid "Tool Options Preferences"
+msgstr "Preferencias de las opciones de herramienta"
+
+#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:28(para)
+msgid "This page lets you customize several aspects of the behavior of tools."
 msgstr ""
+"En esta página puede personalizar varios aspectos del comportamiento de las "
+"herramientas."
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-snapping.xml:27(para)
+#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:39(title)
+#: src/using/preferences/prefs-help.xml:36(title)
+#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:56(term)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:39(title)
+msgid "General"
+msgstr "General"
+
+#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:41(term)
+msgid "Allow editing on non-visible layers"
+msgstr ""
+
+#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:43(para)
 msgid ""
-"This page allows you to customize snapping in the image. Only <guilabel>Snap "
-"to Guides</guilabel> is activated by default. You can also check "
-"<guilabel>Snap to Grid</guilabel>, <guilabel>Snap to Canvas Edges</guilabel> "
-"and <guilabel>Snap to Active Path</guilabel>, in normal mode and fullscreen "
-"mode."
+"You can edit layers with disabled visibility (the eye icon in the layer "
+"dock)."
 msgstr ""
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-snapping.xml:34(para)
+#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:50(term)
+msgid "Save Tool Options On Exit"
+msgstr "Guardar las opciones de herramienta al salir"
+
+#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:52(para)
+#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:58(para)
+#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:64(para)
+msgid "Self explanatory"
+msgstr "Autoexplicativa"
+
+#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:56(term)
+msgid "Save Tool Options Now"
+msgstr "Guardar las opciones de herramientas ahora"
+
+#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:62(term)
+msgid "Reset Saved Tool Options To Default Values"
+msgstr ""
+"Restaurar las opciones de la herramienta guardadas a los valores "
+"predeterminados"
+
+#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:70(title)
+msgid "Scaling"
+msgstr "Escalado"
+
+#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:72(term)
+msgid "Default interpolation"
+msgstr "Interpolación predeterminada"
+
+#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:74(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Snapping distance</guilabel> is the activation distance of "
-"snapping, in pixels. Default value is 8 pixels (1-255)."
+"When you scale something, each pixel in the result is calculated by <link "
+"linkend=\"glossary-interpolation\">interpolating</link> several pixels in "
+"the source. This option determines the default interpolation method: it can "
+"always be changed, though, in the Tool Options dialog."
+msgstr ""
+"Cuando escala algo, cada píxel resultante se calcula <link linkend="
+"\"glossary-interpolation\">interpolando</link> varios píxeles del original. "
+"Esta opción determina el método de interpolación predeterminado: sin "
+"embargo, éste siempre se puede cambiar en el diálogo de opciones de la "
+"herramienta."
+
+#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:82(para)
+msgid "There are four choices:"
+msgstr "Hay cuatro opciones:"
+
+#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:84(term)
+msgid "None"
+msgstr "Ninguno"
+
+#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:86(para)
+msgid ""
+"This is the fastest method, but it's quite crude: you should only consider "
+"using it if your machine is very seriously speed-impaired."
+msgstr ""
+"Este es el método más rápido, pero es un poco rudimentario: debería "
+"considerar usarlo sólo si su máquina es realmente lenta."
+
+#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:94(term)
+msgid "Linear"
+msgstr "Lineal"
+
+#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:96(para)
+msgid "This used to be the default, and is good enough for most purposes."
+msgstr ""
+"Esta es la opción predeterminada, y es suficientemente buena para la mayoría "
+"de los propósitos."
+
+#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:103(term)
+msgid "Cubic"
+msgstr "Cúbica"
+
+#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:105(para)
+msgid ""
+"This is the best choice (although it can actually look worse than Linear for "
+"some types of images), but also the slowest. Since <acronym>GIMP</acronym> "
+"2.6, this method is the default."
+msgstr ""
+"Esta es la mejor elección (aunque puede resultar peor que la lineal en "
+"algunos tipos de imágenes), pero también es la más lenta. Desde "
+"<acronym>GIMP</acronym> 2.6, este método es el predeterminado."
+
+#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:114(term)
+msgid "NoHalo"
+msgstr "NoHalo"
+
+#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:116(para)
+msgid ""
+"This method performs a high quality interpolation. Use the NoHalo method "
+"when you downscale an image to less than a half of the original size."
+msgstr ""
+
+#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:124(term)
+msgid "LoHalo"
+msgstr "LoHalo"
+
+#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:126(para)
+msgid ""
+"This method performs a high quality interpolation. Use the LoHalo method "
+"when you do not reduce the size much (rotate, shear)."
+msgstr ""
+
+#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:139(title)
+msgid "Paint Options Shared Between Tools"
+msgstr "Opciones de pintura compartidas entre las herramientas"
+
+#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:141(term)
+msgid "Brush, Dynamics,Pattern, Gradient"
+msgstr "Pincel, dinámicas, patrón, degradado"
+
+#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:143(para)
+msgid ""
+"You can decide here whether changing the brush etc for one tool should cause "
+"the new item to be used for all tools, or whether each individual tool "
+"(pencil, paintbrush, airbrush, etc) should remember the item that was last "
+"used for it specifically."
+msgstr ""
+"Aquí puede determinar si al cambiar de pincel, etc. para una herramienta el "
+"elemento nuevo se debería usar en todas las herramientas, o que cada "
+"herramienta en particular (lápiz, pincel, aerógrafo, etc) debería recordar "
+"el elemento que usó la última vez específicamente."
+
+#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:154(title)
+msgid "Move tool"
+msgstr "Herramienta «mover»"
+
+#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:156(term)
+msgid "Set layer or path as active"
+msgstr "Configurar la capa o la ruta como activa"
+
+#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:158(para)
+msgid ""
+"You can decide here whether changing the current layer or path when using "
+"the move tool and without pressing any key."
 msgstr ""
+"Aquí puede decidir si cambiar la capa o la ruta activa cuando usa la "
+"herramienta mover sin pulsar ninguna tecla."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -413,7 +573,7 @@ msgstr "Preferencias de la imagen predeterminada"
 
 #: src/using/preferences/prefs-default-image.xml:11(primary)
 #: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:58(primary)
-#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:85(primary)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:90(primary)
 msgid "Image"
 msgstr "Imagen"
 
@@ -588,12 +748,15 @@ msgstr ""
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/using/preferences/prefs-icon-theme.xml:22(None)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'images/preferences/prefs-icon-theme.png'; "
+#| "md5=2e97e6d21d640373e4a48b1e1790c782"
 msgid ""
 "@@image: 'images/preferences/prefs-icon-theme.png'; "
-"md5=2e97e6d21d640373e4a48b1e1790c782"
+"md5=310233427b79654adc3218c7f6e0fe2b"
 msgstr ""
 "@@image: 'images/preferences/prefs-icon-theme.png'; "
-"md5=2e97e6d21d640373e4a48b1e1790c782"
+"md5=310233427b79654adc3218c7f6e0fe2b"
 
 #: src/using/preferences/prefs-icon-theme.xml:8(title)
 #: src/using/preferences/prefs-theme.xml:8(title)
@@ -800,7 +963,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:156(emphasis)
 msgid "Optimize image display for:"
-msgstr ""
+msgstr "Optimizar la visualización de la imagen para:"
 
 #: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:159(para)
 msgid ""
@@ -848,6 +1011,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Try with and without black point compensation and choose what looks best."
 msgstr ""
+"Pruebe con y sin compensación de puntos negros y elija la que se vea mejor. "
 
 #: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:203(emphasis)
 msgid "Optimize soft-proofing for:"
@@ -862,7 +1026,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:212(emphasis)
 msgid "Mark out of gamut colors"
-msgstr ""
+msgstr "Marca de colores de gama"
 
 #: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:214(para)
 msgid ""
@@ -981,1519 +1145,1450 @@ msgstr ""
 "Perfiles ECI (European Color Initiative): <productname>ECI</"
 "productname><xref linkend=\"bibliography-online-eci\"/>"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-appearance.xml:25(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/preferences/prefs-image-window-appearance.png'; "
-"md5=4094a37e546eaa74f86d24558f165f97"
-msgstr " "
-
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-appearance.xml:10(title)
-msgid "Image Window Appearance"
-msgstr "Apariencia de la ventana de la imagen"
-
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-appearance.xml:14(tertiary)
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-appearance.xml:17(primary)
-#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:20(primary)
-#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:12(title)
-#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:17(tertiary)
-#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:20(primary)
-msgid "Image Windows"
-msgstr "Ventanas de imagen"
-
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-appearance.xml:21(title)
-msgid "Image Window Appearance Defaults"
-msgstr "Apariencia predeterminada de la ventana de la imagen"
-
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-appearance.xml:28(para)
-msgid ""
-"This page lets you customize the default appearance of image windows, for "
-"normal mode and for fullscreen mode. All of the settings here can be altered "
-"on an image-specific basis using entries in the View menu. See the <link "
-"linkend=\"gimp-image-window\">Image Window</link> section for information on "
-"the meaning of the entries."
-msgstr ""
-"Esta página le permite personalizar la apariencia predeterminada de las "
-"ventanas de imagen, para el modo de vista normal y para el modo de pantalla "
-"completa. Todas las opciones que se muestran aquí se pueden cambiar para "
-"cada imagen en particular usando las entradas en el menú vista. Consulte la "
-"sección <link linkend=\"gimp-image-window\">ventana de la imagen</link> para "
-"obtener más información sobre el significado de las entradas."
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:311(term)
+#| msgid "Dialogs"
+msgid "Filter Dialogs"
+msgstr "Diálogos de filtros"
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-appearance.xml:39(para)
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:313(para)
 msgid ""
-"The only parts that may need further explanation are the ones related to "
-"padding. <quote>Padding</quote> is the color shown around the edges of the "
-"image, if it does not occupy all of the display area (shown in light gray in "
-"all the figures here). You can choose among four colors for the padding "
-"color: to use the color specified by the current theme; to use the light or "
-"dark colors specified for checks, such as represent transparent parts of the "
-"image; or to use a custom color, which can be set using the color button for "
-"<quote>Custom padding color</quote>."
+"<emphasis role=\"bold\">Show advanced color options</emphasis>: advanced "
+"color options in filter dialogs are not visible when this option is not "
+"checked."
 msgstr ""
-"Las únicas opciones que pueden necesitar mayor explicación son las "
-"respectivas al modo de relleno del lienzo. El <quote>relleno del lienzo</"
-"quote> es el color que se muestra alrededor de la imagen, si es que no "
-"abarca todo el área de la ventana (se muestra en gris claro en la figura). "
-"Puede elegir entre cuatro colores para el color de relleno del lienzo: para "
-"usar el color especificado por el tema actual, para usar el color claro o el "
-"color oscuro usado en los cuadros de transparencia, o para usar un color "
-"personalizado, que se puede elegir pulsando sobre el botón de color "
-"<quote>Color personalizado de relleno del lienzo</quote>."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/preferences/prefs-system-resources.xml:27(None)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:27(None)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'images/preferences/prefs-image-window-title.png'; "
+#| "md5=a14b3209e6e78fb0f8f0247247c86ec9"
 msgid ""
-"@@image: 'images/preferences/prefs-system-resources.png'; "
-"md5=21dfed95750b9f12f838ee81eff527f7"
+"@@image: 'images/preferences/prefs-image-window-title.png'; "
+"md5=d061e0d9f729a65dfb93f89f6b49b944"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/preferences/prefs-system-resources.png'; "
-"md5=21dfed95750b9f12f838ee81eff527f7"
+"@@image: 'images/preferences/prefs-image-window-title.png'; "
+"md5=d061e0d9f729a65dfb93f89f6b49b944"
 
-#: src/using/preferences/prefs-system-resources.xml:12(title)
-#: src/using/preferences/prefs-system-resources.xml:16(tertiary)
-#: src/using/preferences/prefs-system-resources.xml:19(primary)
-#: src/using/preferences/prefs-system-resources.xml:23(title)
-msgid "System Resources"
-msgstr "Recursos del sistema"
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:8(title)
+msgid "Image Window Title and Statusbar"
+msgstr "Título de la ventana de la imagen y la barra de estado"
 
-#: src/using/preferences/prefs-system-resources.xml:14(primary)
-#: src/using/preferences/prefs-playground.xml:11(primary)
-#: src/using/preferences/prefs-playground.xml:16(primary)
-msgid "Using"
-msgstr "Uso"
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:12(tertiary)
+msgid "Title and Statusbar"
+msgstr "Título y barra de estado"
 
-#: src/using/preferences/prefs-system-resources.xml:30(para)
-msgid ""
-"This page lets you customize the amount of system memory allocated for "
-"various purposes. It also allows you to disable the confirmation dialogs "
-"that appear when you close unsaved images, and to set the size of thumbnail "
-"files that GIMP produces."
-msgstr ""
-"Esta página permite personalizar la cantidad de memoria de sistema asignada "
-"a varios propósitos. También permite deshabilitar el diálogo de confirmación "
-"que aparece cuando se cierran imágenes no guardadas, y seleccionar el tamaño "
-"de los archivos de miniaturas que produce <acronym>GIMP</acronym>."
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:15(primary)
+msgid "Title bar"
+msgstr "Barra de título"
 
-#: src/using/preferences/prefs-system-resources.xml:42(title)
-msgid "Resource Consumption"
-msgstr "Consumo de recursos"
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:19(primary)
+msgid "Status bar"
+msgstr "Barra de estado"
 
-#: src/using/preferences/prefs-system-resources.xml:44(term)
-msgid "Minimal number of undo levels"
-msgstr "Número mínimo de niveles de deshacer"
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:24(title)
+msgid "Image Window Title and Statusbar formats"
+msgstr "Formatos del título de de ventana de la imagen y de la barra de estado"
 
-#: src/using/preferences/prefs-system-resources.xml:46(para)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:30(para)
 msgid ""
-"GIMP allows you to undo most actions by maintaining an <quote>Undo History</"
-"quote> for each image, for which a certain amount of memory is allocated. "
-"Regardless of memory usage, however, GIMP always permits some minimal number "
-"of the most recent actions to be undone: this is the number specified here. "
-"See <xref linkend=\"gimp-concepts-undo\"/> for more information about GIMP's "
-"Undo mechanism."
-msgstr ""
-"<acronym>GIMP</acronym> permite deshacer la mayoría de las acciones, ya que "
-"mantiene un <quote>Histórico de deshacer</quote> para cada imagen. "
-"Independientemente del uso de la memoria, <acronym>GIMP</acronym> permite "
-"deshacer un número mínimo de las acciones más recientes: este es el número "
-"que se especifica aquí. Mire la <xref linkend=\"gimp-concepts-undo\"/> para "
-"más información sobre los mecanismos de deshacer de <acronym>GIMP</acronym>."
+"This page lets you customize the text that appears in two places: the title "
+"bar of an image, and the status bar. The title bar should appear above the "
+"image; however this depends on cooperation from the window manager, so it is "
+"not guaranteed to work in all cases. The statusbar appears underneath the "
+"image, on the right side. See the <link linkend=\"gimp-image-window\">Image "
+"Window</link> section for more information."
+msgstr ""
+"Esta página le permite personalizar el texto que aparece en dos lugares: la "
+"barra de título de una imagen, y la barra de estado. La barra de título "
+"debería aparecer sobre la imagen; sin embargo, esto depende, también del "
+"gestor de ventanas, así que no se garantiza que funcione en todos los casos. "
+"La barra de estado aparece bajo la imagen, en el lado derecho. Consulte la "
+"sección <link linkend=\"gimp-image-window\">ventana de la imagen</link> para "
+"obtener más información."
 
-#: src/using/preferences/prefs-system-resources.xml:59(term)
-msgid "Maximum undo memory"
-msgstr "Memoria máxima para deshacer"
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:44(title)
+msgid "Choosing a Format"
+msgstr "Elegir un formato"
 
-#: src/using/preferences/prefs-system-resources.xml:61(para)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:45(para)
 msgid ""
-"This is the amount of undo memory allocated for each image. If the Undo "
-"History size exceeds this, the oldest points are deleted, unless this would "
-"result in fewer points being present than the minimal number specified above."
+"You can choose among several predesigned formats, or you can create one of "
+"your own, by writing a <emphasis>format string</emphasis> in the entry area. "
+"Here is how to understand a format string: anything you type is shown "
+"exactly as you type it, with the exception of <emphasis>variables</"
+"emphasis>, whose names all begin with <quote>%</quote>. Here is a list of "
+"the variables you can use:"
 msgstr ""
-"Es la cantidad de memoria para deshacer asignada para cada imagen. Si el "
-"historial de deshacer supera este tamaño, los pasos más antiguos se borran, "
-"a menos que el número de pasos no sea más pequeño que el especificado arriba."
+"Puede elegir varios formatos predefinidos, o puede crear uno, escribiendo un "
+"<emphasis>formato de cadena</emphasis> en el área de entrada. Una "
+"explicación para entender el formato de cadena: lo que teclea se muestra "
+"exactamente igual a como se teclea, con excepción de las "
+"<emphasis>variables</emphasis>, cuyos nombres empiezan con <quote>%</quote>. "
+"Una lista de las variables que se pueden usar:"
 
-#: src/using/preferences/prefs-system-resources.xml:70(term)
-msgid "Tile cache size"
-msgstr "Tamaño del caché de mosaico"
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:55(segtitle)
+msgid "Variable"
+msgstr "Variable"
 
-#: src/using/preferences/prefs-system-resources.xml:72(para)
-msgid ""
-"This is the amount of system RAM allocated for GIMP image data. If GIMP "
-"requires more memory than this, it begins to swap to disk, which may in some "
-"circumstances cause a dramatic slowdown. You are given an opportunity to set "
-"this number when you install GIMP, but you can alter it here. See <link "
-"linkend=\"gimp-using-setup-tile-cache\">How to Set Your Tile Cache</link> "
-"for more information."
-msgstr ""
-"Es la cantidad de RAM del sistema asignada a los datos de imagen de "
-"<acronym>GIMP</acronym>. Si <acronym>GIMP</acronym> requiere más memoria que "
-"esto, utiliza la memoria de intercambio del disco que puede, en algunas "
-"circunstancias, ocasionar una bajada de rendimiento. Hay una oportunidad de "
-"configurar este número cuando se instala <acronym>GIMP</acronym>, pero puede "
-"cambiarlo aquí. Consulte <link linkend=\"gimp-using-setup-tile-cache\">cómo "
-"configurar la caché de mosaico</link> para obtener más información."
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:56(segtitle)
+msgid "Meaning"
+msgstr "Significado"
 
-#: src/using/preferences/prefs-system-resources.xml:84(term)
-msgid "Maximum new image size"
-msgstr "Tamaño máximo de la imagen nueva"
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:58(seg)
+msgid "%f"
+msgstr "%f"
 
-#: src/using/preferences/prefs-system-resources.xml:86(para)
-msgid ""
-"This is not a hard constraint: if you try to create a new image larger than "
-"the specified size, you are asked to confirm that you really want to do it. "
-"This is to prevent you from accidentally creating images much larger than "
-"you intend, which can either crash GIMP or cause it to respond verrrrrrrry "
-"slowwwwwwwwly."
-msgstr ""
-"No es un valor límite: si se intenta abrir una imagen nueva más grande que "
-"el tamaño especificado, se le pedirá confirmación para abrirla. Se trata de "
-"prevenir que accidentalmente cree una imagen tan grande que pueda provocar "
-"una parada de <acronym>GIMP</acronym> o un rendimiento muy lento."
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:59(seg)
+msgid "Bare filename of the image, or <quote>Untitled</quote>"
+msgstr "Nombre del archivo de la imagen, o <quote>Sin título</quote>"
 
-#: src/using/preferences/prefs-system-resources.xml:96(term)
-msgid "Number of processors to use"
-msgstr "Número de procesadores que usar"
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:62(seg)
+msgid "%F"
+msgstr "%F"
 
-#: src/using/preferences/prefs-system-resources.xml:98(para)
-msgid "Default is one. Your computer may have more than one processor."
-msgstr ""
-"El predeterminado es uno. Su ordenador puede tener más de un procesador."
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:63(seg)
+msgid "Full path to file, or <quote>Untitled</quote>"
+msgstr "Ruta completa del archivo, o o <quote>Sin título</quote>"
 
-#: src/using/preferences/prefs-system-resources.xml:106(title)
-msgid "Hardware acceleration"
-msgstr "Aceleración hardware"
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:66(seg)
+msgid "%p"
+msgstr "%p"
 
-#: src/using/preferences/prefs-system-resources.xml:108(term)
-msgid "Use OpenCL"
-msgstr "Usar OpenCL"
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:67(seg)
+msgid "Image id number (this is unique)"
+msgstr "Número id de la imagen (es único)"
 
-#: src/using/preferences/prefs-system-resources.xml:110(para)
-msgid ""
-"OpenCL is an acronym for Open Computing Language (see <ulink url=\"https://";
-"en.wikipedia.org/wiki/OpenCL\"> Wikpedia</ulink>). This option, checked by "
-"default, improves the management of relations between the CPU and the "
-"graphic processing unit (GPU)."
-msgstr ""
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:70(seg)
+msgid "%i"
+msgstr "%i"
 
-#: src/using/preferences/prefs-system-resources.xml:122(title)
-msgid "Image Thumbnails"
-msgstr "Miniaturas de imágenes"
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:71(seg)
+msgid "View number, if an image has more than one display"
+msgstr "Número de vista , si una imagen tiene más de una vista"
 
-#: src/using/preferences/prefs-system-resources.xml:124(term)
-msgid "Size of thumbnails"
-msgstr "Tamaño de las miniaturas"
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:76(seg)
+msgid "%t"
+msgstr "%t"
 
-#: src/using/preferences/prefs-system-resources.xml:126(para)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This options allows you to set the size of the thumbnails shown in the "
-#| "File Open dialog (and also saved for possible use by other programs). The "
-#| "options are <quote>None</quote>, <quote>Normal (128x128)</quote>, and "
-#| "<quote>Large (256x256)</quote>."
-msgid ""
-"This options allows you to set the size of the thumbnails shown in the File "
-"Open dialog (and also saved for possible use by other programs). The options "
-"are <quote>No thumbnails</quote>, <quote>Normal (128x128)</quote>, and "
-"<quote>Large (256x256)</quote>."
-msgstr ""
-"Esta opción le permite seleccionar el tamaño de las miniaturas mostradas en "
-"el diálogo abrir archivo (y también guardarlo para posibles usos por otros "
-"programas). Las opciones son <quote>Ninguna</quote>, <quote>Normal "
-"(128x128)</quote>, y <quote>Grande (256x256)</quote>."
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:77(seg)
+msgid "Image type (RGB, grayscale, indexed)"
+msgstr "Tipo de imagen (RGB, escala de grises, indexada)"
 
-#: src/using/preferences/prefs-system-resources.xml:136(term)
-msgid "Maximum filesize for thumbnailing"
-msgstr "Tamaño máximo del archivo para miniaturizar"
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:80(seg)
+msgid "%z"
+msgstr "%z"
 
-#: src/using/preferences/prefs-system-resources.xml:138(para)
-msgid ""
-"If an image file is larger than the specified maximum size, GIMP will not "
-"generate a thumbnail for it. This options allows you to prevent thumbnailing "
-"of extremely large image files from slowing GIMP to a crawl."
-msgstr ""
-"Si un archivo de imagen es mayor que el tamaño máximo especificado, "
-"<acronym>GIMP</acronym> no generará una miniatura de el. Esta opción permite "
-"prevenir la miniaturización de archivos de imagen extremadamente grandes de "
-"una desaceleración a paso de tortuga de <acronym>GIMP</acronym>."
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:81(seg)
+msgid "Zoom factor as a percentage"
+msgstr "Factor de ampliación como un porcentaje"
 
-#: src/using/preferences/prefs-system-resources.xml:149(title)
-msgid "Document History"
-msgstr "Histórico del documento"
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:84(seg)
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
 
-#: src/using/preferences/prefs-system-resources.xml:151(term)
-msgid "Keep record of used files in the Recent Documents list"
-msgstr ""
-"Mantener un registro de los archivos utilizados en la lista de documentos "
-"recientes"
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:85(seg)
+msgid "Source scale factor (zoom level = %d/%s)"
+msgstr "Factor de la escala de la fuente (nivel de ampliación=%d/%s)"
 
-#: src/using/preferences/prefs-system-resources.xml:153(para)
-msgid ""
-"When checked, files you have opened will be saved in the Document history. "
-"You can access the list of files with the <link linkend=\"gimp-document-"
-"dialog\">Document history dialog</link> from the image menu-bar : "
-"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Open Recent</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Document History</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Cuando está marcado, los archivos que tiene abiertos se guardarán en el "
-"histórico del documento. Puede acceder a la lista de archivos con el <link "
-"linkend=\"gimp-document-dialog\">diálogo del historial del documento</link> "
-"desde la barra del menú de la imagen: <menuchoice><guimenu>Archivo</"
-"guimenu><guisubmenu>Abrir reciente</guisubmenu><guimenuitem>Histórico del "
-"documento</guimenuitem></menuchoice>."
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:88(seg)
+msgid "%d"
+msgstr "%d"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/preferences/preferences_introduction.xml:23(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/preferences/prefs-list.png'; "
-"md5=52d75a7960c7087f9c2d678a324001b9"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/preferences/prefs-list.png'; "
-"md5=52d75a7960c7087f9c2d678a324001b9"
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:89(seg)
+msgid "Destination scale factor (zoom level = %d/%s)"
+msgstr "Factor de la escala destino (nivel de ampliación = %d/%s)"
 
-#: src/using/preferences/preferences_introduction.xml:8(title)
-msgid "Preferences Dialog"
-msgstr "Preferencias"
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:92(seg)
+msgid "%Dx"
+msgstr "%Dx"
 
-#: src/using/preferences/preferences_introduction.xml:18(title)
-msgid "Introduction"
-msgstr "Introducción"
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:93(seg)
+msgid "Expands to x if the image is dirty, nothing otherwise"
+msgstr "Expandir a x si la imagen está sucia, si no nulo."
 
-#: src/using/preferences/preferences_introduction.xml:20(title)
-msgid "List of preference pages"
-msgstr "Listado de páginas de preferencias"
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:98(seg)
+msgid "%Cx"
+msgstr "%Cx"
 
-#: src/using/preferences/preferences_introduction.xml:27(para)
-msgid ""
-"The preferences dialog can be accessed from the image menu-bar, through "
-"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></"
-"menuchoice>. It lets you customize many aspects of the way GIMP works. The "
-"following sections detail the settings that you can customize, and what they "
-"affect."
-msgstr ""
-"Se puede acceder al diálogo de preferencias desde el menú de la caja de "
-"herramientas, mediante <menuchoice><guimenu>Archivo</"
-"guimenu><guimenuitem><accel>P</accel>referencias</guimenuitem></menuchoice>. "
-"Permite personalizar muchos aspectos del comportamiento de <acronym>GIMP</"
-"acronym>. Las siguientes secciones detallan las opciones que puede "
-"personalizar, y a qué elementos afectan. Esta información se aplica "
-"específicamente a GIMP 2.2, pero las opciones de GIMP 2.0 son bastante "
-"similares, y puede entenderlas basándose en las explicaciones que se "
-"encuentran aquí."
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:99(seg)
+msgid "Expands to x if the image is clean, nothing otherwise"
+msgstr "Expandir a x si la imagen está limpia, si no nulo."
 
-#: src/using/preferences/preferences_introduction.xml:37(para)
-msgid ""
-"All of the Preferences information is stored in a file called "
-"<filename>gimprc</filename> in your personal GIMP directory, so if you are a "
-"<quote>power user</quote> who would rather work with a text editor than a "
-"graphical interface, you can alter preferences by editing that file. If you "
-"do, and you are on a Linux system, then <command>man gimprc</command> will "
-"give you a lot of technical information about the contents of the file and "
-"what they are used for."
-msgstr ""
-"Toda la información de preferencias se conserva en un archivo llamado "
-"<filename>gimprc</filename> que se encuentra en su carpeta personal del "
-"GIMP. Así que si Ud. es un <quote>superusuario</quote>, que prefiere "
-"trabajar con un editor de textos en lugar de una interfaz gráfica, puede "
-"alterar las preferencias editando el archivo. Si lo hace, y se encuentra en "
-"un sistema Linux, el comando <command>man gimprc</command> proporciona una "
-"gran cantidad de información técnica sobre los contenidos del archivo, y "
-"para qué se utilizan."
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:104(seg)
+msgid "%l"
+msgstr "%l"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/preferences/prefs-playground.xml:26(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/preferences/prefs-playground.png'; "
-"md5=596326fd0a78e2d9c5ce7c1ce74a7ccf"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/preferences/prefs-playground.png'; "
-"md5=596326fd0a78e2d9c5ce7c1ce74a7ccf"
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:105(seg)
+msgid "The number of layers"
+msgstr "El número de capas"
 
-#: src/using/preferences/prefs-playground.xml:8(title)
-#: src/using/preferences/prefs-playground.xml:13(tertiary)
-msgid "Playground"
-msgstr ""
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:108(seg)
+msgid "%L"
+msgstr "%L"
+
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:109(seg)
+msgid "Number of layers (long form)"
+msgstr "Número de capas (forma larga)"
+
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:112(seg)
+msgid "%m"
+msgstr "%m"
+
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:113(seg)
+msgid "Memory used by the image"
+msgstr "Memoria usada por la imagen"
+
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:116(seg)
+msgid "%n"
+msgstr "%n"
+
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:117(seg)
+msgid "Name of the active layer/channel"
+msgstr "Número de capas/canales activos"
+
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:120(seg)
+msgid "%P"
+msgstr "%P"
+
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:121(seg)
+msgid "id of the active layer/channel"
+msgstr "ID de las capas/canales activos"
+
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:124(seg)
+msgid "%w"
+msgstr "%w"
+
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:125(seg)
+msgid "Image width in pixels"
+msgstr "Anchura de la imagen en píxeles"
+
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:128(seg)
+msgid "%W"
+msgstr "%W"
+
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:129(seg)
+msgid "Image width in real-world units"
+msgstr "Anchura de la imagen en unidades reales"
+
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:132(seg)
+msgid "%h"
+msgstr "%h"
 
-#: src/using/preferences/prefs-playground.xml:18(tertiary)
-#: src/using/preferences/prefs-playground.xml:22(title)
-#, fuzzy
-#| msgid "Options"
-msgid "Insane Options"
-msgstr "Opciones"
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:133(seg)
+msgid "Image height in pixels"
+msgstr "Altura de la imagen en píxeles"
 
-#: src/using/preferences/prefs-playground.xml:29(para)
-msgid "This page lets you select some experimental tools."
-msgstr "En esta página puede seleccionar algunas herramientas experimentales."
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:136(seg)
+msgid "%H"
+msgstr "%H"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/preferences/prefs-display.xml:32(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/preferences/prefs-display.png'; "
-"md5=ddc19549a222f95734c1ea4462fee9cd"
-msgstr " "
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:137(seg)
+msgid "Image height in real-world units"
+msgstr "Altura de la imagen en unidades reales"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/preferences/prefs-display.xml:76(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/ui-calibrate.png'; "
-"md5=369db9e9ab27ee78bf80702e1219ca34"
-msgstr " "
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:140(seg)
+msgid "%u"
+msgstr "%u"
 
-#: src/using/preferences/prefs-display.xml:9(title)
-#: src/using/preferences/prefs-display.xml:14(tertiary)
-#: src/using/preferences/prefs-display.xml:17(primary)
-msgid "Display"
-msgstr "Pantalla"
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:141(seg)
+msgid "Unit symbol (eg. px for Pixel)"
+msgstr "Símbolo de unidad (por ejemplo px para Píxel)"
 
-#: src/using/preferences/prefs-display.xml:21(primary)
-#: src/using/preferences/prefs-display.xml:48(title)
-msgid "Transparency"
-msgstr "Transparencia"
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:144(seg)
+msgid "%U"
+msgstr "%U"
 
-#: src/using/preferences/prefs-display.xml:22(secondary)
-msgid "Representation"
-msgstr "Representación"
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:145(seg)
+msgid "Unit abbreviation"
+msgstr "Abreviatura de unidad"
 
-#: src/using/preferences/prefs-display.xml:25(primary)
-msgid "Calibrate monitor"
-msgstr "Calibrar el monitor"
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:171(seg)
+msgid "%%"
+msgstr "%%"
 
-#: src/using/preferences/prefs-display.xml:29(title)
-msgid "Display Preferences"
-msgstr "Preferencias de la pantalla"
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:172(seg)
+msgid "A literal <quote>%</quote> symbol"
+msgstr "Un símbolo literal \"%\""
 
-#: src/using/preferences/prefs-display.xml:35(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-appearance.xml:23(None)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'images/preferences/prefs-image-window-appearance.png'; "
+#| "md5=4094a37e546eaa74f86d24558f165f97"
 msgid ""
-"This page lets you customize the way transparent parts of an image are "
-"represented, and lets you recalibrate the resolution of your monitor."
+"@@image: 'images/preferences/prefs-image-window-appearance.png'; "
+"md5=29b4b16bb3bf51a1bd32050a292cfd04"
 msgstr ""
-"Esta página le permite personalizar de qué manera se representan las partes "
-"transparentes de una imagen, y le permite recalibrar la resolución de su "
-"monitor."
-
-#: src/using/preferences/prefs-display.xml:50(term)
-msgid "Transparency type"
-msgstr "Tipo de transparencia"
+"@@image: 'images/preferences/prefs-image-window-appearance.png'; "
+"md5=29b4b16bb3bf51a1bd32050a292cfd04"
 
-#: src/using/preferences/prefs-display.xml:53(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-appearance.xml:56(None)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'images/preferences/prefs-list.png'; "
+#| "md5=52d75a7960c7087f9c2d678a324001b9"
 msgid ""
-"By default, GIMP indicates transparency using a checkerboard pattern with "
-"mid-tone checks, but you can change this if you want, either to a different "
-"type of checkerboard, or to solid black, white, or gray."
+"@@image: 'images/preferences/prefs-padding-none.jpg'; "
+"md5=dcb57dd8477495174618d72a69248e60"
 msgstr ""
-"De manera predeterminada, <acronym>GIMP</acronym> indica la transparencia "
-"empleando un tablero de ajedrez con cuadros de tonos medios, pero puede "
-"cambiar esto a su gusto, puede elegir otro tipo de tablero, o un tono sólido "
-"negro, blanco o gris."
+"@@image: 'images/preferences/prefs-padding-none.jpg'; "
+"md5=dcb57dd8477495174618d72a69248e60"
 
-#: src/using/preferences/prefs-display.xml:62(term)
-msgid "Check size"
-msgstr "Tamaño de la cuadrícula"
-
-#: src/using/preferences/prefs-display.xml:64(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-appearance.xml:68(None)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'images/preferences/prefs-image-window.png'; "
+#| "md5=7866c522090af5d5032f5f3fba5a3e94"
 msgid ""
-"Here you can alter the size of the squares in the checkerboard pattern used "
-"to indicate transparency."
+"@@image: 'images/preferences/prefs-padding-with.jpg'; "
+"md5=8693c450f894776fad7dd2856c8339ad"
 msgstr ""
-"Aquí puede modificar el tamaño de los cuadrados del patrón de tablero de "
-"ajedrez que indica la transparencia."
+"@@image: 'images/preferences/prefs-padding-with.jpg'; "
+"md5=8693c450f894776fad7dd2856c8339ad"
 
-#: src/using/preferences/prefs-display.xml:73(title)
-msgid "The Calibration dialog"
-msgstr "El diálogo de calibración"
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-appearance.xml:8(title)
+msgid "Image Window Appearance"
+msgstr "Apariencia de la ventana de la imagen"
 
-#: src/using/preferences/prefs-display.xml:80(variablelist:xreflabel)
-msgid "Calibration"
-msgstr "Calibración"
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-appearance.xml:12(tertiary)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-appearance.xml:15(primary)
+#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:20(primary)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:8(title)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:13(tertiary)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:16(primary)
+msgid "Image Windows"
+msgstr "Ventanas de imagen"
 
-#: src/using/preferences/prefs-display.xml:82(term)
-msgid "Monitor Resolution"
-msgstr "Resolución del monitor"
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-appearance.xml:19(title)
+msgid "Image Window Appearance Defaults"
+msgstr "Apariencia predeterminada de la ventana de la imagen"
 
-#: src/using/preferences/prefs-display.xml:84(para)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-appearance.xml:26(para)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "This page lets you customize the default appearance of image windows, for "
+#| "normal mode and for fullscreen mode. All of the settings here can be "
+#| "altered on an image-specific basis using entries in the View menu. See "
+#| "the <link linkend=\"gimp-image-window\">Image Window</link> section for "
+#| "information on the meaning of the entries."
 msgid ""
-"Monitor Resolution is the ratio of pixels, horizontally and vertically, to "
-"inches. You have three ways to proceed here:"
+"This page lets you customize the default appearance of image windows, for "
+"normal mode and for fullscreen mode. All of the settings here can be altered "
+"on an image-specific basis using entries in the View menu."
 msgstr ""
-"La resolución del monitor es la proporción de píxeles a pulgadas, "
-"horizontalmente y verticalmente. Hay tres formas de proceder aquí:"
+"Esta página le permite personalizar la apariencia predeterminada de las "
+"ventanas de imagen, para el modo de vista normal y para el modo de pantalla "
+"completa. Todas las opciones que se muestran aquí se pueden cambiar para "
+"cada imagen en particular usando las entradas en el menú vista. Consulte la "
+"sección <link linkend=\"gimp-image-window\">ventana de la imagen</link> para "
+"obtener más información sobre el significado de las entradas."
 
-#: src/using/preferences/prefs-display.xml:90(para)
-msgid "Get Resolution from windowing system. (easiest, probably inaccurate)."
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-appearance.xml:35(para)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The only parts that may need further explanation are the ones related to "
+#| "padding. <quote>Padding</quote> is the color shown around the edges of "
+#| "the image, if it does not occupy all of the display area (shown in light "
+#| "gray in all the figures here). You can choose among four colors for the "
+#| "padding color: to use the color specified by the current theme; to use "
+#| "the light or dark colors specified for checks, such as represent "
+#| "transparent parts of the image; or to use a custom color, which can be "
+#| "set using the color button for <quote>Custom padding color</quote>."
+msgid ""
+"The only parts that may need further explanation are the ones related to "
+"padding. <quote>Padding</quote> is the color shown around the edges of the "
+"image. You can choose among four colors for the padding color: to use the "
+"color specified by the current theme; to use the light or dark colors "
+"specified for checks, such as represent transparent parts of the image; or "
+"to use a custom color, which can be set using the color button for "
+"<quote>Custom padding color</quote>."
 msgstr ""
-"Obtener la resolución desde el sistema de ventanas. (Es la forma más fácil, "
-"pero probablemente sea errónea.)"
+"Las únicas opciones que pueden necesitar mayor explicación son las "
+"respectivas al modo de relleno del lienzo. El <quote>relleno del lienzo</"
+"quote> es el color que se muestra alrededor de la imagen, si es que no "
+"abarca todo el área de la ventana (se muestra en gris claro en la figura). "
+"Puede elegir entre cuatro colores para el color de relleno del lienzo: para "
+"usar el color especificado por el tema actual, para usar el color claro o el "
+"color oscuro usado en los cuadros de transparencia, o para usar un color "
+"personalizado, que se puede elegir pulsando sobre el botón de color "
+"<quote>Color personalizado de relleno del lienzo</quote>."
 
-#: src/using/preferences/prefs-display.xml:96(para)
-msgid "Set Manually"
-msgstr "Establecer manualmente"
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-appearance.xml:52(title)
+msgid "Example"
+msgstr "Ejemplo"
 
-#: src/using/preferences/prefs-display.xml:99(para)
-msgid "Push the Calibrate Button."
-msgstr "Pulse el botón calibrar."
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-appearance.xml:59(para)
+msgid ""
+"Padding color is yellow. <quote>Keep canvas padding</quote> is not checked."
+msgstr ""
 
-#: src/using/preferences/prefs-display.xml:105(term)
-msgid "The Calibrate Dialog"
-msgstr "El diálogo calibrar"
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-appearance.xml:71(para)
+msgid "Padding color is yellow. <quote>Keep canvas padding</quote> is checked."
+msgstr ""
 
-#: src/using/preferences/prefs-display.xml:107(para)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-appearance.xml:44(para)
 msgid ""
-"My monitor was impressively off when I tried the Calibrate Dialog. The "
-"<quote>Calibrate Game</quote> is fun to play. You will need a soft ruler."
+"<guilabel>Keep canvas padding in Show All</guilabel> mode: in this mode "
+"(<xref linkend=\"gimp-view-show-all\"/>), you can see pixels spilling off "
+"the canvas boundary. When this option is not checked, the canvas is filled "
+"with a checkerboard pattern, even if you have selected a custom padding "
+"color. When the option is checked, the canvas has the custom padding color. "
+"<placeholder-1/>"
 msgstr ""
-"Mi monitor se apagó cuando probé el dialogo calibrar. El <quote>Juego "
-"calibrar</quote> es divertido de jugar. Necesitará una regla flexible."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/preferences/prefs-default-grid.xml:22(None)
+#: src/using/preferences/prefs-system-resources.xml:23(None)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'images/preferences/prefs-system-resources.png'; "
+#| "md5=21dfed95750b9f12f838ee81eff527f7"
 msgid ""
-"@@image: 'images/preferences/prefs-default-grid.png'; "
-"md5=53f59779c41e7386e8b94eb8e27327fd"
-msgstr " "
-
-#: src/using/preferences/prefs-default-grid.xml:8(title)
-msgid "Default Image Grid"
-msgstr "Rejilla de la imagen predeterminada"
-
-#: src/using/preferences/prefs-default-grid.xml:11(secondary)
-msgid "Image grid"
-msgstr "Rejilla de la imagen"
+"@@image: 'images/preferences/prefs-system-resources.png'; "
+"md5=2a36d435e78b14ba44a4dc8e2b064b16"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/preferences/prefs-system-resources.png'; "
+"md5=2a36d435e78b14ba44a4dc8e2b064b16"
 
-#: src/using/preferences/prefs-default-grid.xml:14(primary)
-msgid "Grid"
-msgstr "Rejilla"
+#: src/using/preferences/prefs-system-resources.xml:8(title)
+#: src/using/preferences/prefs-system-resources.xml:12(tertiary)
+#: src/using/preferences/prefs-system-resources.xml:15(primary)
+#: src/using/preferences/prefs-system-resources.xml:19(title)
+msgid "System Resources"
+msgstr "Recursos del sistema"
 
-#: src/using/preferences/prefs-default-grid.xml:18(title)
-msgid "Default Grid Preferences"
-msgstr "Preferencias para la rejilla predeterminada"
+#: src/using/preferences/prefs-system-resources.xml:10(primary)
+msgid "Using"
+msgstr "Uso"
 
-#: src/using/preferences/prefs-default-grid.xml:26(para)
+#: src/using/preferences/prefs-system-resources.xml:26(para)
 msgid ""
-"This page lets you customize the default properties of GIMP's grid, which "
-"can be toggled on or off using <menuchoice><guimenu>View</"
-"guimenu><guimenuitem>Show Grid</guimenuitem></menuchoice> from the image "
-"menu. The settings here match those in the Configure Image Grid dialog, "
-"which can be used to reconfigure the grid for an existing image, by choosing "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Configure Grid</"
-"guimenuitem></menuchoice> from the image menu. See the <link linkend=\"gimp-"
-"configure-grid-dialog\">Configure Grid dialog</link> section for information "
-"on the meaning of each of the settings."
+"This page lets you customize the amount of system memory allocated for "
+"various purposes. It also allows you to disable the confirmation dialogs "
+"that appear when you close unsaved images, and to set the size of thumbnail "
+"files that GIMP produces."
 msgstr ""
-"Esta página le permite personalizar la rejilla de <acronym>GIMP</acronym>, "
-"que se puede activar y desactivar desde el menú de la imagen siguiendo: "
-"<menuchoice><guimenu>Ver</guimenu><guimenuitem>Mostrar la rejilla</"
-"guimenuitem></menuchoice> Estos ajustes coinciden con los del diálogo "
-"Configurar la rejilla de la imagen, que puede utilizarse para reconfigurar "
-"la rejilla para una imagen en particular, y se encuentra en el menú: "
-"<menuchoice><guimenu>Imagen</guimenu><guimenuitem>Configurar la rejilla</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"Esta página permite personalizar la cantidad de memoria de sistema asignada "
+"a varios propósitos. También permite deshabilitar el diálogo de confirmación "
+"que aparece cuando se cierran imágenes no guardadas, y seleccionar el tamaño "
+"de los archivos de miniaturas que produce <acronym>GIMP</acronym>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/preferences/prefs-help.xml:22(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/preferences/prefs-help.png'; "
-"md5=66fee60ca213d8f1aa436d844eaf285d"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/preferences/prefs-help.png'; "
-"md5=66fee60ca213d8f1aa436d844eaf285d"
+#: src/using/preferences/prefs-system-resources.xml:38(title)
+msgid "Resource Consumption"
+msgstr "Consumo de recursos"
 
-#: src/using/preferences/prefs-help.xml:8(title)
-#: src/using/preferences/prefs-help.xml:12(tertiary)
-msgid "Help System"
-msgstr "Sistema de ayuda"
+#: src/using/preferences/prefs-system-resources.xml:40(term)
+msgid "Minimal number of undo levels"
+msgstr "Número mínimo de niveles de deshacer"
 
-#: src/using/preferences/prefs-help.xml:15(primary)
-msgid "Help"
-msgstr "Ayuda"
+#: src/using/preferences/prefs-system-resources.xml:42(para)
+msgid ""
+"GIMP allows you to undo most actions by maintaining an <quote>Undo History</"
+"quote> for each image, for which a certain amount of memory is allocated. "
+"Regardless of memory usage, however, GIMP always permits some minimal number "
+"of the most recent actions to be undone: this is the number specified here. "
+"See <xref linkend=\"gimp-concepts-undo\"/> for more information about GIMP's "
+"Undo mechanism."
+msgstr ""
+"<acronym>GIMP</acronym> permite deshacer la mayoría de las acciones, ya que "
+"mantiene un <quote>Histórico de deshacer</quote> para cada imagen. "
+"Independientemente del uso de la memoria, <acronym>GIMP</acronym> permite "
+"deshacer un número mínimo de las acciones más recientes: este es el número "
+"que se especifica aquí. Mire la <xref linkend=\"gimp-concepts-undo\"/> para "
+"más información sobre los mecanismos de deshacer de <acronym>GIMP</acronym>."
 
-#: src/using/preferences/prefs-help.xml:19(title)
-msgid "Help System Preferences"
-msgstr "Preferencias del sistema de ayuda"
+#: src/using/preferences/prefs-system-resources.xml:55(term)
+msgid "Maximum undo memory"
+msgstr "Memoria máxima para deshacer"
 
-#: src/using/preferences/prefs-help.xml:25(para)
+#: src/using/preferences/prefs-system-resources.xml:57(para)
 msgid ""
-"This page lets you customize the behaviour of the <acronym>GIMP</acronym> "
-"help system."
+"This is the amount of undo memory allocated for each image. If the Undo "
+"History size exceeds this, the oldest points are deleted, unless this would "
+"result in fewer points being present than the minimal number specified above."
 msgstr ""
-"Esta página le permite personalizar el comportamiento del sistema de ayuda "
-"de <acronym>GIMP</acronym>."
-
-#: src/using/preferences/prefs-help.xml:36(title)
-#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:41(title)
-#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:56(term)
-#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:43(title)
-msgid "General"
-msgstr "General"
+"Es la cantidad de memoria para deshacer asignada para cada imagen. Si el "
+"historial de deshacer supera este tamaño, los pasos más antiguos se borran, "
+"a menos que el número de pasos no sea más pequeño que el especificado arriba."
 
-#: src/using/preferences/prefs-help.xml:38(term)
-msgid "Show tool tips"
-msgstr "Mostrar consejos para la herramienta"
+#: src/using/preferences/prefs-system-resources.xml:66(term)
+msgid "Tile cache size"
+msgstr "Tamaño del caché de mosaico"
 
-#: src/using/preferences/prefs-help.xml:40(para)
+#: src/using/preferences/prefs-system-resources.xml:68(para)
 msgid ""
-"Tool tips are small help pop-ups that appear when the pointer hovers for a "
-"moment over some element of the interface, such as a button or icon. "
-"Sometimes they explain what the element does; sometimes they give you hints "
-"about non-obvious ways to use it. If you find them too distracting, you can "
-"disable them here by unchecking this option. We recommend that you leave "
-"them enabled unless you are a very advanced user."
+"This is the amount of system RAM allocated for GIMP image data. If GIMP "
+"requires more memory than this, it begins to swap to disk, which may in some "
+"circumstances cause a dramatic slowdown. You are given an opportunity to set "
+"this number when you install GIMP, but you can alter it here. See <link "
+"linkend=\"gimp-using-setup-tile-cache\">How to Set Your Tile Cache</link> "
+"for more information."
 msgstr ""
-"Estos consejos son pequeñas burbujas de texto que aparecen cuando el puntero "
-"está, por un momento, sobre algún elemento del interfaz, como un botón o un "
-"icono. A veces explican lo que hace el elemento; a veces dan una sugerencia "
-"sobre usos no obvios. Se puede desactivar esta opción desmarcándola. "
-"Recomendamos mantenerlo activado, a menos que sea un usuario muy avanzado."
+"Es la cantidad de RAM del sistema asignada a los datos de imagen de "
+"<acronym>GIMP</acronym>. Si <acronym>GIMP</acronym> requiere más memoria que "
+"esto, utiliza la memoria de intercambio del disco que puede, en algunas "
+"circunstancias, ocasionar una bajada de rendimiento. Hay una oportunidad de "
+"configurar este número cuando se instala <acronym>GIMP</acronym>, pero puede "
+"cambiarlo aquí. Consulte <link linkend=\"gimp-using-setup-tile-cache\">cómo "
+"configurar la caché de mosaico</link> para obtener más información."
 
-#: src/using/preferences/prefs-help.xml:52(term)
-msgid "Show help buttons"
-msgstr "Mostrar botones de ayuda"
+#: src/using/preferences/prefs-system-resources.xml:80(term)
+msgid "Maximum new image size"
+msgstr "Tamaño máximo de la imagen nueva"
 
-#: src/using/preferences/prefs-help.xml:54(para)
+#: src/using/preferences/prefs-system-resources.xml:82(para)
 msgid ""
-"This option controls whether the help buttons are shown on every tool "
-"dialog, which may be used alternatively to invoke the help system."
+"This is not a hard constraint: if you try to create a new image larger than "
+"the specified size, you are asked to confirm that you really want to do it. "
+"This is to prevent you from accidentally creating images much larger than "
+"you intend, which can either crash GIMP or cause it to respond verrrrrrrry "
+"slowwwwwwwwly."
 msgstr ""
-"Esta opción controla la visualización de los botones de ayuda en los "
-"diálogos de las herramientas, que se pueden usar alternativamente para "
-"llamar al sistema de ayuda."
+"No es un valor límite: si se intenta abrir una imagen nueva más grande que "
+"el tamaño especificado, se le pedirá confirmación para abrirla. Se trata de "
+"prevenir que accidentalmente cree una imagen tan grande que pueda provocar "
+"una parada de <acronym>GIMP</acronym> o un rendimiento muy lento."
 
-#: src/using/preferences/prefs-help.xml:63(term)
-msgid "User manual"
-msgstr "Manual del usuario"
+#: src/using/preferences/prefs-system-resources.xml:92(term)
+#, fuzzy
+#| msgid "Number of processors to use"
+msgid "Number of threads to use"
+msgstr "Número de procesadores que usar"
 
-#: src/using/preferences/prefs-help.xml:65(para)
+#: src/using/preferences/prefs-system-resources.xml:94(para)
 msgid ""
-"This drop-down list lets you select between <guilabel>Use a locally "
-"installed copy</guilabel> and <guilabel>Use the online version</guilabel>. "
-"See <xref linkend=\"gimp-help\"/>."
+"Multi-threading allows making use of multiple cores for processing. Not all "
+"features make use of that for the moment. A point of interest is that multi-"
+"threading happens through GEGL processing, but also in GIMP core itself, for "
+"instance to separate painting from display."
 msgstr ""
-"Esta lista desplegable le permite seleccionar entre <guilabel>Usar una copia "
-"instalada localmente</guilabel> y <guilabel>Usar la versión en línea</"
-"guilabel>. Consulte la <xref linkend=\"gimp-help\"/>."
 
-#: src/using/preferences/prefs-help.xml:75(title)
-msgid "Help Browser"
-msgstr "Visor de ayuda"
+#: src/using/preferences/prefs-system-resources.xml:106(title)
+msgid "Hardware acceleration"
+msgstr "Aceleración hardware"
 
-#: src/using/preferences/prefs-help.xml:77(term)
-msgid "Help browser to use"
-msgstr "Visor de ayuda que usar"
+#: src/using/preferences/prefs-system-resources.xml:108(term)
+msgid "Use OpenCL"
+msgstr "Usar OpenCL"
 
-#: src/using/preferences/prefs-help.xml:79(para)
+#: src/using/preferences/prefs-system-resources.xml:110(para)
 msgid ""
-"GIMP Help is supplied in the form of HTML files, i. e., web pages. You can "
-"view them using either a special help browser that comes with GIMP, or a web "
-"browser of your choice. Here you choose which option to use. Because the "
-"help pages were carefully checked to make sure they work well with GIMP's "
-"browser, whereas other web browsers are somewhat variable in their support "
-"of features, the safer option is to use the internal browser; but really any "
-"modern web browser should be okay."
+"OpenCL is an acronym for Open Computing Language (see <ulink url=\"https://";
+"en.wikipedia.org/wiki/OpenCL\"> Wikipedia</ulink>). This option, improves "
+"the management of relations between the CPU and the graphic processing unit "
+"(GPU). It is an experimental feature; slowdowns and crashes are possible."
 msgstr ""
-"La ayuda de <acronym>GIMP</acronym> se suministra en forma de archivos HTML, "
-"por ejemplo páginas web. Puede verlos usando un visor de ayuda especial que "
-"viene con <acronym>GIMP</acronym> o un navegador web de su elección. Aquí, "
-"puede elegir qué opción usar. Debido a que las páginas de ayuda se prueban "
-"cuidadosamente para asegurar que funciona bien con el visor de "
-"<acronym>GIMP</acronym>, mientras que otros navegadores web son variables en "
-"el soporte de características, la opción más segura es usar el visor "
-"interno; pero realmente un navegador moderno debería funcionar bien."
 
-#: src/using/preferences/prefs-help.xml:90(para)
+#: src/using/preferences/prefs-system-resources.xml:122(title)
+msgid "Image Thumbnails"
+msgstr "Miniaturas de imágenes"
+
+#: src/using/preferences/prefs-system-resources.xml:124(term)
+msgid "Size of thumbnails"
+msgstr "Tamaño de las miniaturas"
+
+#: src/using/preferences/prefs-system-resources.xml:126(para)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "This options allows you to set the size of the thumbnails shown in the "
+#| "File Open dialog (and also saved for possible use by other programs). The "
+#| "options are <quote>None</quote>, <quote>Normal (128x128)</quote>, and "
+#| "<quote>Large (256x256)</quote>."
 msgid ""
-"Note that the GIMP help browser is not available on all platforms. If it is "
-"missing, this option is hidden and the standard web browser will be used to "
-"read the help pages."
+"This options allows you to set the size of the thumbnails shown in the File "
+"Open dialog (and also saved for possible use by other programs). The options "
+"are <quote>No thumbnails</quote>, <quote>Normal (128x128)</quote>, and "
+"<quote>Large (256x256)</quote>."
 msgstr ""
-"Tenga en cuenta que el visor de ayuda de GIMP no está disponible en todas "
-"las plataformas. Si falta, esta opción estará oculta y se usará el navegador "
-"web estándar para leer las páginas de la ayuda."
+"Esta opción le permite seleccionar el tamaño de las miniaturas mostradas en "
+"el diálogo abrir archivo (y también guardarlo para posibles usos por otros "
+"programas). Las opciones son <quote>Ninguna</quote>, <quote>Normal "
+"(128x128)</quote>, y <quote>Grande (256x256)</quote>."
 
-#: src/using/preferences/prefs-help.xml:101(title)
-msgid "Action Search"
+#: src/using/preferences/prefs-system-resources.xml:136(term)
+msgid "Maximum filesize for thumbnailing"
+msgstr "Tamaño máximo del archivo para miniaturizar"
+
+#: src/using/preferences/prefs-system-resources.xml:138(para)
+msgid ""
+"If an image file is larger than the specified maximum size, GIMP will not "
+"generate a thumbnail for it. This options allows you to prevent thumbnailing "
+"of extremely large image files from slowing GIMP to a crawl."
 msgstr ""
+"Si un archivo de imagen es mayor que el tamaño máximo especificado, "
+"<acronym>GIMP</acronym> no generará una miniatura de el. Esta opción permite "
+"prevenir la miniaturización de archivos de imagen extremadamente grandes de "
+"una desaceleración a paso de tortuga de <acronym>GIMP</acronym>."
 
-#: src/using/preferences/prefs-help.xml:103(term)
-msgid "Maximum History Size"
-msgstr "Tamaño máximo del histórico"
+#: src/using/preferences/prefs-system-resources.xml:149(title)
+msgid "Document History"
+msgstr "Histórico del documento"
 
-#: src/using/preferences/prefs-help.xml:105(para)
-msgid "Default value is 100 (0-1000) items in the history."
+#: src/using/preferences/prefs-system-resources.xml:151(term)
+msgid "Keep record of used files in the Recent Documents list"
 msgstr ""
+"Mantener un registro de los archivos utilizados en la lista de documentos "
+"recientes"
 
-#: src/using/preferences/prefs-help.xml:111(term)
-msgid "Show unavailable actions"
+#: src/using/preferences/prefs-system-resources.xml:153(para)
+msgid ""
+"When checked, files you have opened will be saved in the Document history. "
+"You can access the list of files with the <link linkend=\"gimp-document-"
+"dialog\">Document history dialog</link> from the image menu-bar : "
+"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Open Recent</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Document History</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
+"Cuando está marcado, los archivos que tiene abiertos se guardarán en el "
+"histórico del documento. Puede acceder a la lista de archivos con el <link "
+"linkend=\"gimp-document-dialog\">diálogo del historial del documento</link> "
+"desde la barra del menú de la imagen: <menuchoice><guimenu>Archivo</"
+"guimenu><guisubmenu>Abrir reciente</guisubmenu><guimenuitem>Histórico del "
+"documento</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/using/preferences/prefs-help.xml:113(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/preferences/preferences_introduction.xml:23(None)
 msgid ""
-"When this check-box is enabled, a search of actions will also return "
-"inactive actions."
+"@@image: 'images/preferences/prefs-list.png'; "
+"md5=52d75a7960c7087f9c2d678a324001b9"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/preferences/prefs-list.png'; "
+"md5=52d75a7960c7087f9c2d678a324001b9"
 
-#: src/using/preferences/prefs-help.xml:120(term)
-msgid "Clear Action History"
-msgstr "Limpiar el histórico de acciones"
+#: src/using/preferences/preferences_introduction.xml:8(title)
+msgid "Preferences Dialog"
+msgstr "Preferencias"
 
-#: src/using/preferences/prefs-help.xml:122(para)
-msgid "Self-explanatory."
-msgstr "Autoexplicativa."
+#: src/using/preferences/preferences_introduction.xml:18(title)
+msgid "Introduction"
+msgstr "Introducción"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/preferences/prefs-theme.xml:21(None)
+#: src/using/preferences/preferences_introduction.xml:20(title)
+msgid "List of preference pages"
+msgstr "Listado de páginas de preferencias"
+
+#: src/using/preferences/preferences_introduction.xml:27(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/preferences/prefs-theme.png'; "
-"md5=3ea8a48fbf468b123bce3613446893fb"
+"The preferences dialog can be accessed from the image menu-bar, through "
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></"
+"menuchoice>. It lets you customize many aspects of the way GIMP works. The "
+"following sections detail the settings that you can customize, and what they "
+"affect."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/preferences/prefs-theme.png'; "
-"md5=3ea8a48fbf468b123bce3613446893fb"
-
-#: src/using/preferences/prefs-theme.xml:18(title)
-msgid "Theme Preference"
-msgstr "Preferencias del tema"
+"Se puede acceder al diálogo de preferencias desde el menú de la caja de "
+"herramientas, mediante <menuchoice><guimenu>Archivo</"
+"guimenu><guimenuitem><accel>P</accel>referencias</guimenuitem></menuchoice>. "
+"Permite personalizar muchos aspectos del comportamiento de <acronym>GIMP</"
+"acronym>. Las siguientes secciones detallan las opciones que puede "
+"personalizar, y a qué elementos afectan. Esta información se aplica "
+"específicamente a GIMP 2.2, pero las opciones de GIMP 2.0 son bastante "
+"similares, y puede entenderlas basándose en las explicaciones que se "
+"encuentran aquí."
 
-#: src/using/preferences/prefs-theme.xml:25(para)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This page lets you select a theme, which determines many aspects of the "
-#| "appearance of the GIMP user interface, including the set of icons used, "
-#| "their sizes, fonts, spacing allowed in dialogs, etc. Two themes are "
-#| "supplied with GIMP: <guilabel>Default</guilabel>, which is probably best "
-#| "for most people, and <guilabel>Small</guilabel>, which may be preferable "
-#| "for those with small or low-resolution monitors. Clicking on a theme in "
-#| "the list causes it to be applied immediately, so it is easy to see the "
-#| "result and change your mind if you don't like it."
+#: src/using/preferences/preferences_introduction.xml:37(para)
 msgid ""
-"This page lets you select a theme, which determines many aspects of the "
-"appearance of the GIMP user interface. Clicking on a theme in the list "
-"causes it to be applied immediately, so it is easy to see the result and "
-"change your mind if you don't like it."
+"All of the Preferences information is stored in a file called "
+"<filename>gimprc</filename> in your personal GIMP directory, so if you are a "
+"<quote>power user</quote> who would rather work with a text editor than a "
+"graphical interface, you can alter preferences by editing that file. If you "
+"do, and you are on a Linux system, then <command>man gimprc</command> will "
+"give you a lot of technical information about the contents of the file and "
+"what they are used for."
 msgstr ""
-"Esta página le permite seleccionar el tema, que determina muchos aspectos de "
-"la apariencia de la interfaz de usuario de <acronym>GIMP</acronym>, "
-"incluyendo el conjunto de iconos, sus tamaños, tipografías, espaciado "
-"permitido en los diálogos, etc. Se suministran dos temas con <acronym>GIMP</"
-"acronym>: <guilabel>Predeterminado</guilabel>, probablemente, el mejor para "
-"la mayoría, y <guilabel>Pequeño</guilabel>, preferible para aquellos con "
-"monitores de poca o baja resolución. Al pulsar sobre un tema de la lista se "
-"aplica inmediatamente, por lo que es fácil ver el resultado y cambiarlo si "
-"no le gusta."
+"Toda la información de preferencias se conserva en un archivo llamado "
+"<filename>gimprc</filename> que se encuentra en su carpeta personal del "
+"GIMP. Así que si Ud. es un <quote>superusuario</quote>, que prefiere "
+"trabajar con un editor de textos en lugar de una interfaz gráfica, puede "
+"alterar las preferencias editando el archivo. Si lo hace, y se encuentra en "
+"un sistema Linux, el comando <command>man gimprc</command> proporciona una "
+"gran cantidad de información técnica sobre los contenidos del archivo, y "
+"para qué se utilizan."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:27(None)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-snapping.xml:22(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/preferences/prefs-tool-options.png'; "
-"md5=dbddbff59e3c26df39bab04027c760ee"
-msgstr " "
-
-#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:10(title)
-#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:15(tertiary)
-msgid "Tool Options"
-msgstr "Opciones de herramienta"
-
-#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:18(primary)
-msgid "Tools"
-msgstr "Herramientas"
-
-#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:23(title)
-msgid "Tool Options Preferences"
-msgstr "Preferencias de las opciones de herramienta"
-
-#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:30(para)
-msgid "This page lets you customize several aspects of the behavior of tools."
+"@@image: 'images/preferences/prefs-image-window-snapping.png'; "
+"md5=6938abdff0d5bf05c56b91399bb339f5"
 msgstr ""
-"En esta página puede personalizar varios aspectos del comportamiento de las "
-"herramientas."
-
-#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:43(term)
-msgid "Save Tool Options On Exit"
-msgstr "Guardar las opciones de herramienta al salir"
+"@@image: 'images/preferences/prefs-image-window-snapping.png'; "
+"md5=6938abdff0d5bf05c56b91399bb339f5"
 
-#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:45(para)
-#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:51(para)
-#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:57(para)
-msgid "Self explanatory"
-msgstr "Autoexplicativa"
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-snapping.xml:8(title)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-snapping.xml:18(title)
+#, fuzzy
+#| msgid "Image Window Appearance"
+msgid "Image Window Snapping Behavior"
+msgstr "Apariencia de la ventana de la imagen"
 
-#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:49(term)
-msgid "Save Tool Options Now"
-msgstr "Guardar las opciones de herramientas ahora"
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-snapping.xml:11(secondary)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-snapping.xml:14(primary)
+msgid "Snapping"
+msgstr "Ajuste"
 
-#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:55(term)
-msgid "Reset Saved Tool Options To Default Values"
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-snapping.xml:27(para)
+msgid ""
+"This page allows you to customize snapping in the image. Only <guilabel>Snap "
+"to Guides</guilabel> is activated by default. You can also check "
+"<guilabel>Snap to Grid</guilabel>, <guilabel>Snap to Canvas Edges</guilabel> "
+"and <guilabel>Snap to Active Path</guilabel>, in normal mode and fullscreen "
+"mode."
 msgstr ""
-"Restaurar las opciones de la herramienta guardadas a los valores "
-"predeterminados"
 
-#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:63(title)
-msgid "Scaling"
-msgstr "Escalado"
-
-#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:65(term)
-msgid "Default interpolation"
-msgstr "Interpolación predeterminada"
-
-#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:67(para)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-snapping.xml:34(para)
 msgid ""
-"When you scale something, each pixel in the result is calculated by <link "
-"linkend=\"glossary-interpolation\">interpolating</link> several pixels in "
-"the source. This option determines the default interpolation method: it can "
-"always be changed, though, in the Tool Options dialog."
+"<guilabel>Snapping distance</guilabel> is the activation distance of "
+"snapping, in pixels. Default value is 8 pixels (1-255)."
 msgstr ""
-"Cuando escala algo, cada píxel resultante se calcula <link linkend="
-"\"glossary-interpolation\">interpolando</link> varios píxeles del original. "
-"Esta opción determina el método de interpolación predeterminado: sin "
-"embargo, éste siempre se puede cambiar en el diálogo de opciones de la "
-"herramienta."
-
-#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:75(para)
-msgid "There are four choices:"
-msgstr "Hay cuatro opciones:"
 
-#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:77(term)
-msgid "None"
-msgstr "Ninguno"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/preferences/prefs-display.xml:32(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/preferences/prefs-display.png'; "
+"md5=ddc19549a222f95734c1ea4462fee9cd"
+msgstr " "
 
-#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:79(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/preferences/prefs-display.xml:76(None)
 msgid ""
-"This is the fastest method, but it's quite crude: you should only consider "
-"using it if your machine is very seriously speed-impaired."
-msgstr ""
-"Este es el método más rápido, pero es un poco rudimentario: debería "
-"considerar usarlo sólo si su máquina es realmente lenta."
+"@@image: 'images/using/ui-calibrate.png'; "
+"md5=369db9e9ab27ee78bf80702e1219ca34"
+msgstr " "
 
-#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:87(term)
-msgid "Linear"
-msgstr "Lineal"
+#: src/using/preferences/prefs-display.xml:9(title)
+#: src/using/preferences/prefs-display.xml:14(tertiary)
+#: src/using/preferences/prefs-display.xml:17(primary)
+msgid "Display"
+msgstr "Pantalla"
 
-#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:89(para)
-msgid "This used to be the default, and is good enough for most purposes."
-msgstr ""
-"Esta es la opción predeterminada, y es suficientemente buena para la mayoría "
-"de los propósitos."
+#: src/using/preferences/prefs-display.xml:21(primary)
+#: src/using/preferences/prefs-display.xml:48(title)
+msgid "Transparency"
+msgstr "Transparencia"
 
-#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:96(term)
-msgid "Cubic"
-msgstr "Cúbica"
+#: src/using/preferences/prefs-display.xml:22(secondary)
+msgid "Representation"
+msgstr "Representación"
 
-#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:98(para)
-msgid ""
-"This is the best choice (although it can actually look worse than Linear for "
-"some types of images), but also the slowest. Since <acronym>GIMP</acronym> "
-"2.6, this method is the default."
-msgstr ""
-"Esta es la mejor elección (aunque puede resultar peor que la lineal en "
-"algunos tipos de imágenes), pero también es la más lenta. Desde "
-"<acronym>GIMP</acronym> 2.6, este método es el predeterminado."
+#: src/using/preferences/prefs-display.xml:25(primary)
+msgid "Calibrate monitor"
+msgstr "Calibrar el monitor"
 
-#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:107(term)
-msgid "NoHalo"
-msgstr ""
+#: src/using/preferences/prefs-display.xml:29(title)
+msgid "Display Preferences"
+msgstr "Preferencias de la pantalla"
 
-#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:109(para)
+#: src/using/preferences/prefs-display.xml:35(para)
 msgid ""
-"This method performs a high quality interpolation. Use the NoHalo method "
-"when you downscale an image to less than a half of the original size."
+"This page lets you customize the way transparent parts of an image are "
+"represented, and lets you recalibrate the resolution of your monitor."
 msgstr ""
+"Esta página le permite personalizar de qué manera se representan las partes "
+"transparentes de una imagen, y le permite recalibrar la resolución de su "
+"monitor."
 
-#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:117(term)
-msgid "LoHalo"
-msgstr ""
+#: src/using/preferences/prefs-display.xml:50(term)
+msgid "Transparency type"
+msgstr "Tipo de transparencia"
 
-#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:119(para)
+#: src/using/preferences/prefs-display.xml:53(para)
 msgid ""
-"This method performs a high quality interpolation. Use the LoHalo method "
-"when you do not reduce the size much (rotate, shear)."
+"By default, GIMP indicates transparency using a checkerboard pattern with "
+"mid-tone checks, but you can change this if you want, either to a different "
+"type of checkerboard, or to solid black, white, or gray."
 msgstr ""
+"De manera predeterminada, <acronym>GIMP</acronym> indica la transparencia "
+"empleando un tablero de ajedrez con cuadros de tonos medios, pero puede "
+"cambiar esto a su gusto, puede elegir otro tipo de tablero, o un tono sólido "
+"negro, blanco o gris."
 
-#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:132(title)
-msgid "Paint Options Shared Between Tools"
-msgstr "Opciones de pintura compartidas entre las herramientas"
-
-#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:134(term)
-msgid "Brush, Dynamics,Pattern, Gradient"
-msgstr "Pincel, dinámicas, patrón, degradado"
+#: src/using/preferences/prefs-display.xml:62(term)
+msgid "Check size"
+msgstr "Tamaño de la cuadrícula"
 
-#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:136(para)
+#: src/using/preferences/prefs-display.xml:64(para)
 msgid ""
-"You can decide here whether changing the brush etc for one tool should cause "
-"the new item to be used for all tools, or whether each individual tool "
-"(pencil, paintbrush, airbrush, etc) should remember the item that was last "
-"used for it specifically."
+"Here you can alter the size of the squares in the checkerboard pattern used "
+"to indicate transparency."
 msgstr ""
-"Aquí puede determinar si al cambiar de pincel, etc. para una herramienta el "
-"elemento nuevo se debería usar en todas las herramientas, o que cada "
-"herramienta en particular (lápiz, pincel, aerógrafo, etc) debería recordar "
-"el elemento que usó la última vez específicamente."
+"Aquí puede modificar el tamaño de los cuadrados del patrón de tablero de "
+"ajedrez que indica la transparencia."
 
-#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:147(title)
-msgid "Move tool"
-msgstr "Herramienta «mover»"
+#: src/using/preferences/prefs-display.xml:73(title)
+msgid "The Calibration dialog"
+msgstr "El diálogo de calibración"
 
-#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:149(term)
-msgid "Set layer or path as active"
-msgstr "Configurar la capa o la ruta como activa"
+#: src/using/preferences/prefs-display.xml:80(variablelist:xreflabel)
+msgid "Calibration"
+msgstr "Calibración"
 
-#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:151(para)
-msgid ""
-"You can decide here whether changing the current layer or path when using "
-"the move tool and without pressing any key."
-msgstr ""
-"Aquí puede decidir si cambiar la capa o la ruta activa cuando usa la "
-"herramienta mover sin pulsar ninguna tecla."
+#: src/using/preferences/prefs-display.xml:82(term)
+msgid "Monitor Resolution"
+msgstr "Resolución del monitor"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:29(None)
+#: src/using/preferences/prefs-display.xml:84(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/preferences/prefs-window-management.png'; "
-"md5=643ec7c1354b3f4a455d11a2bd984f79"
+"Monitor Resolution is the ratio of pixels, horizontally and vertically, to "
+"inches. You have three ways to proceed here:"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/preferences/prefs-window-management.png'; "
-"md5=643ec7c1354b3f4a455d11a2bd984f79"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:74(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/preferences/normal-title-bar.png'; "
-"md5=fa077cce338c9825cb19e35431fdb280"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:85(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/preferences/utility-title-bar.png'; "
-"md5=2cf469aa031c4a87fa2ebf9a81b84856"
-msgstr " "
+"La resolución del monitor es la proporción de píxeles a pulgadas, "
+"horizontalmente y verticalmente. Hay tres formas de proceder aquí:"
 
-#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:13(title)
-msgid "Window Management"
-msgstr "Gestión de la ventana"
+#: src/using/preferences/prefs-display.xml:90(para)
+msgid "Get Resolution from windowing system. (easiest, probably inaccurate)."
+msgstr ""
+"Obtener la resolución desde el sistema de ventanas. (Es la forma más fácil, "
+"pero probablemente sea errónea.)"
 
-#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:17(tertiary)
-msgid "Window management"
-msgstr "Gestión de la ventana"
+#: src/using/preferences/prefs-display.xml:96(para)
+msgid "Set Manually"
+msgstr "Establecer manualmente"
 
-#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:21(secondary)
-msgid "Basic settings"
-msgstr "Ajustes básicos"
+#: src/using/preferences/prefs-display.xml:99(para)
+msgid "Push the Calibrate Button."
+msgstr "Pulse el botón calibrar."
 
-#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:25(title)
-msgid "Window Management Preferences"
-msgstr "Preferencias de la gestión de la ventana"
+#: src/using/preferences/prefs-display.xml:105(term)
+msgid "The Calibrate Dialog"
+msgstr "El diálogo calibrar"
 
-#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:33(para)
+#: src/using/preferences/prefs-display.xml:107(para)
 msgid ""
-"This page lets you customize the way windows are handled in GIMP. You should "
-"note that GIMP does not manipulate windows directly, instead it sends "
-"requests to the window manager (i. e., to Windows if you are running in "
-"Windows; to Metacity if you are running in a standard Gnome setup in Linux; "
-"etc). Because there are many window managers, and not all of them are well "
-"behaved, it cannot be guaranteed that the functions described here will "
-"actually work as described. However, if you are using a modern, standards-"
-"compliant window manager, they ought to."
+"My monitor was impressively off when I tried the Calibrate Dialog. The "
+"<quote>Calibrate Game</quote> is fun to play. You will need a soft ruler."
 msgstr ""
-"Esta página le permite personalizar la manera en que <acronym>GIMP</acronym> "
-"gestiona las ventanas. Debería tener en cuenta que <acronym>GIMP</acronym> "
-"no manipula directamente las ventanas, en lugar de esto envía peticiones al "
-"gestor de ventanas (a Windows si está en Windows; a Metacity si está en una "
-"en una configuración estándar de Gnome en Linux; etc.). Debido a que hay "
-"muchos gestores de ventanas, y no todos tienen un comportamiento bueno, no "
-"se puede garantizar que las funciones descritas aquí funcionarán como se "
-"describen. Sin embargo, si está utilizando un gestor de ventanas moderno, "
-"todo debería funcionar como está previsto."
+"Mi monitor se apagó cuando probé el dialogo calibrar. El <quote>Juego "
+"calibrar</quote> es divertido de jugar. Necesitará una regla flexible."
 
-#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:47(title)
-msgid "Window Manager Hints"
-msgstr "Sugerencias del gestor de ventanas"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/preferences/prefs-default-grid.xml:22(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/preferences/prefs-default-grid.png'; "
+"md5=53f59779c41e7386e8b94eb8e27327fd"
+msgstr " "
 
-#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:49(term)
-msgid "Window type hints for the toolbox and the docks"
-msgstr ""
-"Sugerencias del tipo de ventana para la caja de herramientas y los "
-"empotrables"
+#: src/using/preferences/prefs-default-grid.xml:8(title)
+msgid "Default Image Grid"
+msgstr "Rejilla de la imagen predeterminada"
 
-#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:51(para)
-msgid ""
-"The choices you make here determine how the Toolbox, and the docks that hold "
-"dialogs, will be treated. You have three possibilities for them:"
-msgstr ""
-"Las elecciones hechas aquí determinan como se tratarán la caja de "
-"herramientas, y los empotrables que contienen diálogos. Tiene tres "
-"posibilidades:"
+#: src/using/preferences/prefs-default-grid.xml:11(secondary)
+msgid "Image grid"
+msgstr "Rejilla de la imagen"
 
-#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:58(para)
+#: src/using/preferences/prefs-default-grid.xml:14(primary)
+msgid "Grid"
+msgstr "Rejilla"
+
+#: src/using/preferences/prefs-default-grid.xml:18(title)
+msgid "Default Grid Preferences"
+msgstr "Preferencias para la rejilla predeterminada"
+
+#: src/using/preferences/prefs-default-grid.xml:26(para)
 msgid ""
-"If you choose <guilabel>Normal Window</guilabel>, they will be treated like "
-"any other windows."
+"This page lets you customize the default properties of GIMP's grid, which "
+"can be toggled on or off using <menuchoice><guimenu>View</"
+"guimenu><guimenuitem>Show Grid</guimenuitem></menuchoice> from the image "
+"menu. The settings here match those in the Configure Image Grid dialog, "
+"which can be used to reconfigure the grid for an existing image, by choosing "
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Configure Grid</"
+"guimenuitem></menuchoice> from the image menu. See the <link linkend=\"gimp-"
+"configure-grid-dialog\">Configure Grid dialog</link> section for information "
+"on the meaning of each of the settings."
 msgstr ""
-"Si elige <guilabel>Ventana normal</guilabel>, se tratarán como cualquier "
-"otra imagen."
+"Esta página le permite personalizar la rejilla de <acronym>GIMP</acronym>, "
+"que se puede activar y desactivar desde el menú de la imagen siguiendo: "
+"<menuchoice><guimenu>Ver</guimenu><guimenuitem>Mostrar la rejilla</"
+"guimenuitem></menuchoice> Estos ajustes coinciden con los del diálogo "
+"Configurar la rejilla de la imagen, que puede utilizarse para reconfigurar "
+"la rejilla para una imagen en particular, y se encuentra en el menú: "
+"<menuchoice><guimenu>Imagen</guimenu><guimenuitem>Configurar la rejilla</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:64(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/preferences/prefs-help.xml:22(None)
 msgid ""
-"If you choose <guilabel>Utility Window</guilabel>, the reduce button in the "
-"title bar is absent and the docks will remain permanently on your screen."
+"@@image: 'images/preferences/prefs-help.png'; "
+"md5=66fee60ca213d8f1aa436d844eaf285d"
 msgstr ""
-"Si elige <guilabel>Ventana de utilidad</guilabel>, no habrá botón de reducir "
-"en la barra de título y los empotrables permanecerán permanentemente en su "
-"pantalla."
+"@@image: 'images/preferences/prefs-help.png'; "
+"md5=66fee60ca213d8f1aa436d844eaf285d"
 
-#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:70(title)
-msgid "Utility window title bar"
-msgstr "Barra de título de la ventana de utilidad"
+#: src/using/preferences/prefs-help.xml:8(title)
+#: src/using/preferences/prefs-help.xml:12(tertiary)
+msgid "Help System"
+msgstr "Sistema de ayuda"
 
-#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:77(para)
-msgid "Normal title bar"
-msgstr "Barra de título normal"
+#: src/using/preferences/prefs-help.xml:15(primary)
+msgid "Help"
+msgstr "Ayuda"
 
-#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:88(para)
-msgid "The title bar in a utility window"
-msgstr "La barra de título en una ventana de utilidad"
+#: src/using/preferences/prefs-help.xml:19(title)
+msgid "Help System Preferences"
+msgstr "Preferencias del sistema de ayuda"
 
-#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:96(para)
+#: src/using/preferences/prefs-help.xml:25(para)
 msgid ""
-"If you choose <guilabel>Keep above</guilabel>, they will be kept in front of "
-"every other window at all times."
+"This page lets you customize the behaviour of the <acronym>GIMP</acronym> "
+"help system."
 msgstr ""
-"Si elige <guilabel>Mantener por encima</guilabel>, se mantendrán enfrente de "
-"las otras ventanas en todo momento."
+"Esta página le permite personalizar el comportamiento del sistema de ayuda "
+"de <acronym>GIMP</acronym>."
 
-#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:102(para)
+#: src/using/preferences/prefs-help.xml:38(term)
+msgid "Show tool tips"
+msgstr "Mostrar consejos para la herramienta"
+
+#: src/using/preferences/prefs-help.xml:40(para)
 msgid ""
-"Note that changes you make here will not take effect until the next time you "
-"start <acronym>GIMP</acronym>."
+"Tool tips are small help pop-ups that appear when the pointer hovers for a "
+"moment over some element of the interface, such as a button or icon. "
+"Sometimes they explain what the element does; sometimes they give you hints "
+"about non-obvious ways to use it. If you find them too distracting, you can "
+"disable them here by unchecking this option. We recommend that you leave "
+"them enabled unless you are a very advanced user."
 msgstr ""
-"Tenga en cuenta que los cambios que realice aquí no tendrán efecto hasta la "
-"próxima vez que inicie <acronym>GIMP</acronym>."
+"Estos consejos son pequeñas burbujas de texto que aparecen cuando el puntero "
+"está, por un momento, sobre algún elemento del interfaz, como un botón o un "
+"icono. A veces explican lo que hace el elemento; a veces dan una sugerencia "
+"sobre usos no obvios. Se puede desactivar esta opción desmarcándola. "
+"Recomendamos mantenerlo activado, a menos que sea un usuario muy avanzado."
 
-#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:110(title)
-msgid "Focus"
-msgstr "Foco"
+#: src/using/preferences/prefs-help.xml:52(term)
+msgid "Show help buttons"
+msgstr "Mostrar botones de ayuda"
 
-#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:112(term)
-msgid "Activate the focused image"
-msgstr "Activar la imagen con el foco"
+#: src/using/preferences/prefs-help.xml:54(para)
+msgid ""
+"This option controls whether the help buttons are shown on every tool "
+"dialog, which may be used alternatively to invoke the help system."
+msgstr ""
+"Esta opción controla la visualización de los botones de ayuda en los "
+"diálogos de las herramientas, que se pueden usar alternativamente para "
+"llamar al sistema de ayuda."
 
-#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:114(para)
+#: src/using/preferences/prefs-help.xml:63(term)
+msgid "User manual"
+msgstr "Manual del usuario"
+
+#: src/using/preferences/prefs-help.xml:65(para)
 msgid ""
-"Normally, when you focus an image window (usually indicated by a change in "
-"the color of the frame), it becomes the <quote>active image</quote> for "
-"GIMP, and therefore the target for any image-related actions you perform. "
-"Some people, though, prefer to set up their window managers such that any "
-"window entered by the pointer is automatically focused. If you do this, you "
-"may find that it is inconvenient for focused images to automatically become "
-"active, and may be happier if you uncheck this option."
+"This drop-down list lets you select between <guilabel>Use a locally "
+"installed copy</guilabel> and <guilabel>Use the online version</guilabel>. "
+"See <xref linkend=\"gimp-help\"/>."
 msgstr ""
-"Generalmente, cuando se enfoca una ventana de la imagen (generalmente, se "
-"indica por un cambio de color en el marco), se convierte en la <quote>imagen "
-"activa</quote> para <acronym>GIMP</acronym>, y por lo tanto es el objetivo "
-"para las acciones relacionadas con la imagen que ejecute. Algunos prefieren "
-"configurar su gestor de ventanas para que la ventana coja el foco "
-"automáticamente cuando el puntero del ratón está sobre ella. Si hace esto, "
-"podría encontrar que es un inconveniente que las imágenes con foco se "
-"conviertan en activas automáticamente, y podría ser mejor desmarcar esta "
-"opción."
+"Esta lista desplegable le permite seleccionar entre <guilabel>Usar una copia "
+"instalada localmente</guilabel> y <guilabel>Usar la versión en línea</"
+"guilabel>. Consulte la <xref linkend=\"gimp-help\"/>."
 
-#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:129(title)
-msgid "Window Positions"
-msgstr "Posiciones de las ventanas"
+#: src/using/preferences/prefs-help.xml:75(title)
+msgid "Help Browser"
+msgstr "Visor de ayuda"
 
-#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:131(term)
-msgid "Save window positions on exit"
-msgstr "Guardar las posiciones de las ventanas al salir"
+#: src/using/preferences/prefs-help.xml:77(term)
+msgid "Help browser to use"
+msgstr "Visor de ayuda que usar"
 
-#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:133(para)
+#: src/using/preferences/prefs-help.xml:79(para)
 msgid ""
-"If this option is checked, the next time you start GIMP, you will see the "
-"same set of dialog windows, in the same positions they occupied when you "
-"last exited."
+"GIMP Help is supplied in the form of HTML files, i. e., web pages. You can "
+"view them using either a special help browser that comes with GIMP, or a web "
+"browser of your choice. Here you choose which option to use. Because the "
+"help pages were carefully checked to make sure they work well with GIMP's "
+"browser, whereas other web browsers are somewhat variable in their support "
+"of features, the safer option is to use the internal browser; but really any "
+"modern web browser should be okay."
 msgstr ""
-"Si esta opción está marcada, la próxima vez que inicie <acronym>GIMP</"
-"acronym>, verá la misma configuración de las ventanas de diálogo, en las "
-"mismas posiciones que cuando salió por última vez."
-
-#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:141(term)
-msgid "Save Window Positions Now"
-msgstr "Guardar las posiciones de las ventanas ahora"
+"La ayuda de <acronym>GIMP</acronym> se suministra en forma de archivos HTML, "
+"por ejemplo páginas web. Puede verlos usando un visor de ayuda especial que "
+"viene con <acronym>GIMP</acronym> o un navegador web de su elección. Aquí, "
+"puede elegir qué opción usar. Debido a que las páginas de ayuda se prueban "
+"cuidadosamente para asegurar que funciona bien con el visor de "
+"<acronym>GIMP</acronym>, mientras que otros navegadores web son variables en "
+"el soporte de características, la opción más segura es usar el visor "
+"interno; pero realmente un navegador moderno debería funcionar bien."
 
-#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:143(para)
+#: src/using/preferences/prefs-help.xml:90(para)
 msgid ""
-"This button is only useful if \"Save window positions on exit\" is "
-"unchecked. It allows you to set up your windows they way you like, click the "
-"button, and then have them come up in that arrangement each time you start "
-"GIMP."
+"Note that the GIMP help browser is not available on all platforms. If it is "
+"missing, this option is hidden and the standard web browser will be used to "
+"read the help pages."
 msgstr ""
-"Este botón es útil si <quote>Guardar las posiciones de las ventanas al "
-"salir</quote> está desactivada. Permite configurar las ventanas de la manera "
-"que se quiera, pulsar el botón, y así tenerlas en esa disposición cada vez "
-"que inicie <acronym>GIMP</acronym>."
+"Tenga en cuenta que el visor de ayuda de GIMP no está disponible en todas "
+"las plataformas. Si falta, esta opción estará oculta y se usará el navegador "
+"web estándar para leer las páginas de la ayuda."
 
-#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:152(term)
-msgid "Reset Saved Window Positions to Default Values"
-msgstr "Restaurar las posiciones de la ventana a los valores predeterminados"
+#: src/using/preferences/prefs-help.xml:101(title)
+msgid "Action Search"
+msgstr "Acción de búsqueda"
+
+#: src/using/preferences/prefs-help.xml:103(term)
+msgid "Maximum History Size"
+msgstr "Tamaño máximo del histórico"
 
-#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:154(para)
-msgid ""
-"If you decide that you are unhappy with the arrangement of windows you have "
-"saved, and would rather go back to the default arrangement than spend time "
-"moving them around, you can do so by pressing this button."
+#: src/using/preferences/prefs-help.xml:105(para)
+msgid "Default value is 100 (0-1000) items in the history."
 msgstr ""
-"Si no está conforme con la disposiciones de las ventanas que tiene guardada, "
-"puede volver a la disposición predeterminada pulsando este botón."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:21(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/preferences/input-controllers.png'; "
-"md5=f972daffa5d3016c728fb2db98ec69b1"
-msgstr " "
+#: src/using/preferences/prefs-help.xml:111(term)
+msgid "Show unavailable actions"
+msgstr "Mostrar la acciones no disponibles"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:50(None)
+#: src/using/preferences/prefs-help.xml:113(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/preferences/input-controllers-wheel.png'; "
-"md5=50d7ecf1189b977e5b3e01d97b58afe0"
-msgstr " "
+"When this check-box is enabled, a search of actions will also return "
+"inactive actions."
+msgstr ""
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:112(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/preferences/input-controllers-action.png'; "
-"md5=aacfc801eca70b763d6b8a1b44236858"
-msgstr " "
+#: src/using/preferences/prefs-help.xml:120(term)
+msgid "Clear Action History"
+msgstr "Limpiar el histórico de acciones"
+
+#: src/using/preferences/prefs-help.xml:122(para)
+msgid "Self-explanatory."
+msgstr "Autoexplicativa."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:138(None)
+#: src/using/preferences/prefs-theme.xml:21(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/preferences/input-controllers-keyboard.png'; "
-"md5=f6b0e6a7b393ad9fcdaa496f076febee"
-msgstr " "
-
-#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:8(title)
-#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:11(secondary)
-#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:14(primary)
-msgid "Input Controllers"
-msgstr "Controladores de entrada"
+"@@image: 'images/preferences/prefs-theme.png'; "
+"md5=3ea8a48fbf468b123bce3613446893fb"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/preferences/prefs-theme.png'; "
+"md5=3ea8a48fbf468b123bce3613446893fb"
 
-#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:18(title)
-msgid "Input controllers preferences"
-msgstr "Preferencias de los controladores de entrada"
+#: src/using/preferences/prefs-theme.xml:18(title)
+msgid "Theme Preference"
+msgstr "Preferencias del tema"
 
-#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:25(para)
+#: src/using/preferences/prefs-theme.xml:25(para)
 #, fuzzy
 #| msgid ""
-#| "This dialog has two lists of additional input controllers: "
-#| "<guilabel>Available Controllers</guilabel> on the left, <guilabel>Active "
-#| "Controllers</guilabel> on the right."
-msgid ""
-"This dialog has two lists of additional input controllers: "
-"<guilabel>Available Controllers</guilabel> on the left, <guilabel>Active "
-"Controllers</guilabel> on the right. It is used to enable or disable an "
-"input device and configure it."
-msgstr ""
-"Este diálogo tiene dos pestañas de controladores de entrada: "
-"<guilabel>Controladores disponibles</guilabel> a la izquierda, "
-"<guilabel>Controladores activos</guilabel> a la derecha."
-
-#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:31(para)
+#| "This page lets you select a theme, which determines many aspects of the "
+#| "appearance of the GIMP user interface, including the set of icons used, "
+#| "their sizes, fonts, spacing allowed in dialogs, etc. Two themes are "
+#| "supplied with GIMP: <guilabel>Default</guilabel>, which is probably best "
+#| "for most people, and <guilabel>Small</guilabel>, which may be preferable "
+#| "for those with small or low-resolution monitors. Clicking on a theme in "
+#| "the list causes it to be applied immediately, so it is easy to see the "
+#| "result and change your mind if you don't like it."
 msgid ""
-"A click on an item will highlight it and you can move the controller from "
-"one list to the other by clicking on the respective arrow key. When you try "
-"to move a controller from the list of active controllers to the available "
-"controllers, a dialog pops up and you will have the choice of removing the "
-"controller or just disabling it."
+"This page lets you select a theme, which determines many aspects of the "
+"appearance of the GIMP user interface. Clicking on a theme in the list "
+"causes it to be applied immediately, so it is easy to see the result and "
+"change your mind if you don't like it."
 msgstr ""
-"Una pulsación sobre un elemento lo resaltará y puede mover el controlador de "
-"una lista a otra pulsando sobre la flecha respectiva. Cuando intenta mover "
-"un controlador desde la lista de controladores activos a la de controladores "
-"disponibles, aparece un diálogo y tendrá la opción de quitarlo o de "
-"deshabilitarlo."
+"Esta página le permite seleccionar el tema, que determina muchos aspectos de "
+"la apariencia de la interfaz de usuario de <acronym>GIMP</acronym>, "
+"incluyendo el conjunto de iconos, sus tamaños, tipografías, espaciado "
+"permitido en los diálogos, etc. Se suministran dos temas con <acronym>GIMP</"
+"acronym>: <guilabel>Predeterminado</guilabel>, probablemente, el mejor para "
+"la mayoría, y <guilabel>Pequeño</guilabel>, preferible para aquellos con "
+"monitores de poca o baja resolución. Al pulsar sobre un tema de la lista se "
+"aplica inmediatamente, por lo que es fácil ver el resultado y cambiarlo si "
+"no le gusta."
 
-#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:38(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:29(None)
 msgid ""
-"When you double click on a (typically active) controller or alternatively "
-"click on the Edit button at the bottom of the list, you can configure this "
-"controller in a dialog window:"
+"@@image: 'images/preferences/prefs-window-management.png'; "
+"md5=643ec7c1354b3f4a455d11a2bd984f79"
 msgstr ""
-"Cuando realiza una doble pulsación sobre un controlador (generalmente "
-"activo) o bien pulsa sobre el botón editar en la parte inferior de la lista, "
-"puede configurar este controlador en la ventana del diálogo:"
-
-#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:44(title)
-#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:47(title)
-msgid "Main Mouse Wheel"
-msgstr "Rueda principal del ratón"
-
-#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:60(term)
-msgid "Dump events from this controller"
-msgstr "Volcar los eventos desde este controlador"
+"@@image: 'images/preferences/prefs-window-management.png'; "
+"md5=643ec7c1354b3f4a455d11a2bd984f79"
 
-#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:62(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:74(None)
 msgid ""
-"This option must be checked if you want a print on the stdout of the events "
-"generated by the enabled controllers. If you want to see those event you "
-"should start <acronym>GIMP</acronym> from a terminal or making it to print "
-"the stdout to file by the shell redirection. The main use of this option is "
-"for debug."
-msgstr ""
-"Esta opción se debe activar si quiere una impresión de la «stdout» de los "
-"eventos generados por los controladores habilitados. Si quiere ver esos "
-"eventos debería iniciar <acronym>GIMP</acronym> desde una terminal o hacerlo "
-"para imprimir la «stdout» a un archivo por la redirección de la consola. El "
-"uso principal de esta opción es para depuración."
-
-#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:73(term)
-msgid "Enable this controller"
-msgstr "Habilitar este controlador"
+"@@image: 'images/preferences/normal-title-bar.png'; "
+"md5=fa077cce338c9825cb19e35431fdb280"
+msgstr " "
 
-#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:75(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:85(None)
 msgid ""
-"This option must be checked if you want to add a new actions to the mouse "
-"wheel."
-msgstr ""
-"Esta opción se debe activar si quiere añadir una acción nueva a la rueda del "
-"ratón."
+"@@image: 'images/preferences/utility-title-bar.png'; "
+"md5=2cf469aa031c4a87fa2ebf9a81b84856"
+msgstr " "
 
-#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:85(term)
-msgid "Mouse Wheel Events"
-msgstr "Eventos de la rueda del ratón"
+#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:13(title)
+msgid "Window Management"
+msgstr "Gestión de la ventana"
 
-#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:87(para)
-msgid ""
-"In this window with scroll bars you have: on the left, the possible events "
-"concerning the mouse wheel, more or less associated with control keys; on "
-"the right, the action assigned to the event when it will happen. You have "
-"also two buttons, one to <guibutton>Edit</guibutton> the selected event, the "
-"other to <guibutton>Cancel</guibutton> the action of the selected event."
-msgstr ""
-"En esta ventana con barras de desplazamiento, tiene: a la izquierda los "
-"eventos posibles concernientes a la rueda del ratón, más o menos asociadas "
-"con teclas de control; a la derecha, la acción asignada a los eventos. "
-"También tiene dos botones, uno para <guibutton>Editar</guibutton> el evento "
-"seleccionado, el otro para <guibutton>Cancelar</guibutton> la acción del "
-"evento seleccionado."
+#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:17(tertiary)
+msgid "Window management"
+msgstr "Gestión de la ventana"
 
-#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:95(para)
-msgid ""
-"Some actions are assigned to events yet. They seem to be examples, as they "
-"are not functional."
-msgstr ""
-"Algunas acciones todavía están asignadas a acciones. Parecen ser ejemplos, "
-"como que no son funcionales."
+#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:21(secondary)
+msgid "Basic settings"
+msgstr "Ajustes básicos"
 
-#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:102(term)
-msgid "Select the action allocated to the event"
-msgstr "Seleccionar la acción asignada al evento"
+#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:25(title)
+msgid "Window Management Preferences"
+msgstr "Preferencias de la gestión de la ventana"
 
-#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:104(para)
+#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:33(para)
 msgid ""
-"After selecting an event, if you click on the <guibutton>Edit</guibutton> "
-"button, you open the following dialog:"
+"This page lets you customize the way windows are handled in GIMP. You should "
+"note that GIMP does not manipulate windows directly, instead it sends "
+"requests to the window manager (i. e., to Windows if you are running in "
+"Windows; to Metacity if you are running in a standard Gnome setup in Linux; "
+"etc). Because there are many window managers, and not all of them are well "
+"behaved, it cannot be guaranteed that the functions described here will "
+"actually work as described. However, if you are using a modern, standards-"
+"compliant window manager, they ought to."
 msgstr ""
-"Después de seleccionar un evento, si pulsa sobre el botón <guibutton>Editar</"
-"guibutton>, abra el diálogo siguiente:"
+"Esta página le permite personalizar la manera en que <acronym>GIMP</acronym> "
+"gestiona las ventanas. Debería tener en cuenta que <acronym>GIMP</acronym> "
+"no manipula directamente las ventanas, en lugar de esto envía peticiones al "
+"gestor de ventanas (a Windows si está en Windows; a Metacity si está en una "
+"en una configuración estándar de Gnome en Linux; etc.). Debido a que hay "
+"muchos gestores de ventanas, y no todos tienen un comportamiento bueno, no "
+"se puede garantizar que las funciones descritas aquí funcionarán como se "
+"describen. Sin embargo, si está utilizando un gestor de ventanas moderno, "
+"todo debería funcionar como está previsto."
 
-#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:109(title)
-msgid "Select Controller Event Action"
-msgstr "Seleccionar la acción para el evento del controlador"
+#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:47(title)
+msgid "Window Manager Hints"
+msgstr "Sugerencias del gestor de ventanas"
 
-#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:116(para)
-msgid ""
-"If an action exists yet for this event, the window will open on this action. "
-"Else, the window will display the sections that order actions. Click on an "
-"action to select it."
+#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:49(term)
+msgid "Window type hints for the toolbox and the docks"
 msgstr ""
-"Si existe una acción para este evento, la ventana se abrirá sobre esta "
-"acción. Si no, la ventana mostrará una lista con las secciones de las "
-"acciones ordenadas. Pulse sobre una acción para seleccionarla."
-
-#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:125(title)
-#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:135(title)
-msgid "Main Keyboard"
-msgstr "Teclado principal"
+"Sugerencias del tipo de ventana para la caja de herramientas y los "
+"empotrables"
 
-#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:129(para)
+#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:51(para)
 msgid ""
-"You can use this dialog in the same way as that of the mouse wheel. Events "
-"are related to the arrow keys of the keyboard, combined or not with control "
-"keys."
+"The choices you make here determine how the Toolbox, and the docks that hold "
+"dialogs, will be treated. You have three possibilities for them:"
 msgstr ""
-"Puede usar este diálogo de la misma manera que para la rueda del ratón. Los "
-"eventos están relacionados con las flechas del teclado, combinado o no con "
-"teclas de control."
+"Las elecciones hechas aquí determinan como se tratarán la caja de "
+"herramientas, y los empotrables que contienen diálogos. Tiene tres "
+"posibilidades:"
 
-#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:146(para)
+#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:58(para)
 msgid ""
-"You will find an example of these notions in <link linkend=\"gimp-using-"
-"variable-size-brush\"> Creating a variable size brush </link>."
+"If you choose <guilabel>Normal Window</guilabel>, they will be treated like "
+"any other windows."
 msgstr ""
-"Encontrará un ejemplo de estas nociones en <link linkend=\"gimp-using-"
-"variable-size-brush\">crear un pincel de tamaño variable </link>."
+"Si elige <guilabel>Ventana normal</guilabel>, se tratarán como cualquier "
+"otra imagen."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:27(None)
+#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:64(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/preferences/prefs-image-window-title.png'; "
-"md5=a14b3209e6e78fb0f8f0247247c86ec9"
-msgstr " "
-
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:8(title)
-msgid "Image Window Title and Statusbar"
-msgstr "Título de la ventana de la imagen y la barra de estado"
-
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:12(tertiary)
-msgid "Title and Statusbar"
-msgstr "Título y barra de estado"
+"If you choose <guilabel>Utility Window</guilabel>, the reduce button in the "
+"title bar is absent and the docks will remain permanently on your screen."
+msgstr ""
+"Si elige <guilabel>Ventana de utilidad</guilabel>, no habrá botón de reducir "
+"en la barra de título y los empotrables permanecerán permanentemente en su "
+"pantalla."
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:15(primary)
-msgid "Title bar"
-msgstr "Barra de título"
+#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:70(title)
+msgid "Utility window title bar"
+msgstr "Barra de título de la ventana de utilidad"
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:19(primary)
-msgid "Status bar"
-msgstr "Barra de estado"
+#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:77(para)
+msgid "Normal title bar"
+msgstr "Barra de título normal"
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:24(title)
-msgid "Image Window Title and Statusbar formats"
-msgstr "Formatos del título de de ventana de la imagen y de la barra de estado"
+#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:88(para)
+msgid "The title bar in a utility window"
+msgstr "La barra de título en una ventana de utilidad"
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:30(para)
+#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:96(para)
 msgid ""
-"This page lets you customize the text that appears in two places: the title "
-"bar of an image, and the status bar. The title bar should appear above the "
-"image; however this depends on cooperation from the window manager, so it is "
-"not guaranteed to work in all cases. The statusbar appears underneath the "
-"image, on the right side. See the <link linkend=\"gimp-image-window\">Image "
-"Window</link> section for more information."
+"If you choose <guilabel>Keep above</guilabel>, they will be kept in front of "
+"every other window at all times."
 msgstr ""
-"Esta página le permite personalizar el texto que aparece en dos lugares: la "
-"barra de título de una imagen, y la barra de estado. La barra de título "
-"debería aparecer sobre la imagen; sin embargo, esto depende, también del "
-"gestor de ventanas, así que no se garantiza que funcione en todos los casos. "
-"La barra de estado aparece bajo la imagen, en el lado derecho. Consulte la "
-"sección <link linkend=\"gimp-image-window\">ventana de la imagen</link> para "
-"obtener más información."
-
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:44(title)
-msgid "Choosing a Format"
-msgstr "Elegir un formato"
+"Si elige <guilabel>Mantener por encima</guilabel>, se mantendrán enfrente de "
+"las otras ventanas en todo momento."
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:45(para)
+#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:102(para)
 msgid ""
-"You can choose among several predesigned formats, or you can create one of "
-"your own, by writing a <emphasis>format string</emphasis> in the entry area. "
-"Here is how to understand a format string: anything you type is shown "
-"exactly as you type it, with the exception of <emphasis>variables</"
-"emphasis>, whose names all begin with <quote>%</quote>. Here is a list of "
-"the variables you can use:"
+"Note that changes you make here will not take effect until the next time you "
+"start <acronym>GIMP</acronym>."
 msgstr ""
-"Puede elegir varios formatos predefinidos, o puede crear uno, escribiendo un "
-"<emphasis>formato de cadena</emphasis> en el área de entrada. Una "
-"explicación para entender el formato de cadena: lo que teclea se muestra "
-"exactamente igual a como se teclea, con excepción de las "
-"<emphasis>variables</emphasis>, cuyos nombres empiezan con <quote>%</quote>. "
-"Una lista de las variables que se pueden usar:"
-
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:55(segtitle)
-msgid "Variable"
-msgstr "Variable"
-
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:56(segtitle)
-msgid "Meaning"
-msgstr "Significado"
-
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:58(seg)
-msgid "%f"
-msgstr "%f"
-
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:59(seg)
-msgid "Bare filename of the image, or <quote>Untitled</quote>"
-msgstr "Nombre del archivo de la imagen, o <quote>Sin título</quote>"
-
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:62(seg)
-msgid "%F"
-msgstr "%F"
-
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:63(seg)
-msgid "Full path to file, or <quote>Untitled</quote>"
-msgstr "Ruta completa del archivo, o o <quote>Sin título</quote>"
-
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:66(seg)
-msgid "%p"
-msgstr "%p"
-
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:67(seg)
-msgid "Image id number (this is unique)"
-msgstr "Número id de la imagen (es único)"
-
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:70(seg)
-msgid "%i"
-msgstr "%i"
-
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:71(seg)
-msgid "View number, if an image has more than one display"
-msgstr "Número de vista , si una imagen tiene más de una vista"
-
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:76(seg)
-msgid "%t"
-msgstr "%t"
-
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:77(seg)
-msgid "Image type (RGB, grayscale, indexed)"
-msgstr "Tipo de imagen (RGB, escala de grises, indexada)"
+"Tenga en cuenta que los cambios que realice aquí no tendrán efecto hasta la "
+"próxima vez que inicie <acronym>GIMP</acronym>."
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:80(seg)
-msgid "%z"
-msgstr "%z"
+#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:110(title)
+msgid "Focus"
+msgstr "Foco"
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:81(seg)
-msgid "Zoom factor as a percentage"
-msgstr "Factor de ampliación como un porcentaje"
+#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:112(term)
+msgid "Activate the focused image"
+msgstr "Activar la imagen con el foco"
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:84(seg)
-msgid "%s"
-msgstr "%s"
+#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:114(para)
+msgid ""
+"Normally, when you focus an image window (usually indicated by a change in "
+"the color of the frame), it becomes the <quote>active image</quote> for "
+"GIMP, and therefore the target for any image-related actions you perform. "
+"Some people, though, prefer to set up their window managers such that any "
+"window entered by the pointer is automatically focused. If you do this, you "
+"may find that it is inconvenient for focused images to automatically become "
+"active, and may be happier if you uncheck this option."
+msgstr ""
+"Generalmente, cuando se enfoca una ventana de la imagen (generalmente, se "
+"indica por un cambio de color en el marco), se convierte en la <quote>imagen "
+"activa</quote> para <acronym>GIMP</acronym>, y por lo tanto es el objetivo "
+"para las acciones relacionadas con la imagen que ejecute. Algunos prefieren "
+"configurar su gestor de ventanas para que la ventana coja el foco "
+"automáticamente cuando el puntero del ratón está sobre ella. Si hace esto, "
+"podría encontrar que es un inconveniente que las imágenes con foco se "
+"conviertan en activas automáticamente, y podría ser mejor desmarcar esta "
+"opción."
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:85(seg)
-msgid "Source scale factor (zoom level = %d/%s)"
-msgstr "Factor de la escala de la fuente (nivel de ampliación=%d/%s)"
+#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:129(title)
+msgid "Window Positions"
+msgstr "Posiciones de las ventanas"
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:88(seg)
-msgid "%d"
-msgstr "%d"
+#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:131(term)
+msgid "Save window positions on exit"
+msgstr "Guardar las posiciones de las ventanas al salir"
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:89(seg)
-msgid "Destination scale factor (zoom level = %d/%s)"
-msgstr "Factor de la escala destino (nivel de ampliación = %d/%s)"
+#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:133(para)
+msgid ""
+"If this option is checked, the next time you start GIMP, you will see the "
+"same set of dialog windows, in the same positions they occupied when you "
+"last exited."
+msgstr ""
+"Si esta opción está marcada, la próxima vez que inicie <acronym>GIMP</"
+"acronym>, verá la misma configuración de las ventanas de diálogo, en las "
+"mismas posiciones que cuando salió por última vez."
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:92(seg)
-msgid "%Dx"
-msgstr "%Dx"
+#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:141(term)
+msgid "Save Window Positions Now"
+msgstr "Guardar las posiciones de las ventanas ahora"
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:93(seg)
-msgid "Expands to x if the image is dirty, nothing otherwise"
-msgstr "Expandir a x si la imagen está sucia, si no nulo."
+#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:143(para)
+msgid ""
+"This button is only useful if \"Save window positions on exit\" is "
+"unchecked. It allows you to set up your windows they way you like, click the "
+"button, and then have them come up in that arrangement each time you start "
+"GIMP."
+msgstr ""
+"Este botón es útil si <quote>Guardar las posiciones de las ventanas al "
+"salir</quote> está desactivada. Permite configurar las ventanas de la manera "
+"que se quiera, pulsar el botón, y así tenerlas en esa disposición cada vez "
+"que inicie <acronym>GIMP</acronym>."
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:98(seg)
-msgid "%Cx"
-msgstr "%Cx"
+#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:152(term)
+msgid "Reset Saved Window Positions to Default Values"
+msgstr "Restaurar las posiciones de la ventana a los valores predeterminados"
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:99(seg)
-msgid "Expands to x if the image is clean, nothing otherwise"
-msgstr "Expandir a x si la imagen está limpia, si no nulo."
+#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:154(para)
+msgid ""
+"If you decide that you are unhappy with the arrangement of windows you have "
+"saved, and would rather go back to the default arrangement than spend time "
+"moving them around, you can do so by pressing this button."
+msgstr ""
+"Si no está conforme con la disposiciones de las ventanas que tiene guardada, "
+"puede volver a la disposición predeterminada pulsando este botón."
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:104(seg)
-msgid "%l"
-msgstr "%l"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:21(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/preferences/input-controllers.png'; "
+"md5=f972daffa5d3016c728fb2db98ec69b1"
+msgstr " "
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:105(seg)
-msgid "The number of layers"
-msgstr "El número de capas"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:50(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/preferences/input-controllers-wheel.png'; "
+"md5=50d7ecf1189b977e5b3e01d97b58afe0"
+msgstr " "
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:108(seg)
-msgid "%L"
-msgstr "%L"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:112(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/preferences/input-controllers-action.png'; "
+"md5=aacfc801eca70b763d6b8a1b44236858"
+msgstr " "
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:109(seg)
-msgid "Number of layers (long form)"
-msgstr "Número de capas (forma larga)"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:138(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/preferences/input-controllers-keyboard.png'; "
+"md5=f6b0e6a7b393ad9fcdaa496f076febee"
+msgstr " "
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:112(seg)
-msgid "%m"
-msgstr "%m"
+#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:8(title)
+#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:11(secondary)
+#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:14(primary)
+msgid "Input Controllers"
+msgstr "Controladores de entrada"
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:113(seg)
-msgid "Memory used by the image"
-msgstr "Memoria usada por la imagen"
+#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:18(title)
+msgid "Input controllers preferences"
+msgstr "Preferencias de los controladores de entrada"
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:116(seg)
-msgid "%n"
-msgstr "%n"
+#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:25(para)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "This dialog has two lists of additional input controllers: "
+#| "<guilabel>Available Controllers</guilabel> on the left, <guilabel>Active "
+#| "Controllers</guilabel> on the right."
+msgid ""
+"This dialog has two lists of additional input controllers: "
+"<guilabel>Available Controllers</guilabel> on the left, <guilabel>Active "
+"Controllers</guilabel> on the right. It is used to enable or disable an "
+"input device and configure it."
+msgstr ""
+"Este diálogo tiene dos pestañas de controladores de entrada: "
+"<guilabel>Controladores disponibles</guilabel> a la izquierda, "
+"<guilabel>Controladores activos</guilabel> a la derecha."
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:117(seg)
-msgid "Name of the active layer/channel"
-msgstr "Número de capas/canales activos"
+#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:31(para)
+msgid ""
+"A click on an item will highlight it and you can move the controller from "
+"one list to the other by clicking on the respective arrow key. When you try "
+"to move a controller from the list of active controllers to the available "
+"controllers, a dialog pops up and you will have the choice of removing the "
+"controller or just disabling it."
+msgstr ""
+"Una pulsación sobre un elemento lo resaltará y puede mover el controlador de "
+"una lista a otra pulsando sobre la flecha respectiva. Cuando intenta mover "
+"un controlador desde la lista de controladores activos a la de controladores "
+"disponibles, aparece un diálogo y tendrá la opción de quitarlo o de "
+"deshabilitarlo."
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:120(seg)
-msgid "%P"
-msgstr "%P"
+#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:38(para)
+msgid ""
+"When you double click on a (typically active) controller or alternatively "
+"click on the Edit button at the bottom of the list, you can configure this "
+"controller in a dialog window:"
+msgstr ""
+"Cuando realiza una doble pulsación sobre un controlador (generalmente "
+"activo) o bien pulsa sobre el botón editar en la parte inferior de la lista, "
+"puede configurar este controlador en la ventana del diálogo:"
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:121(seg)
-msgid "id of the active layer/channel"
-msgstr "ID de las capas/canales activos"
+#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:44(title)
+#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:47(title)
+msgid "Main Mouse Wheel"
+msgstr "Rueda principal del ratón"
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:124(seg)
-msgid "%w"
-msgstr "%w"
+#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:60(term)
+msgid "Dump events from this controller"
+msgstr "Volcar los eventos desde este controlador"
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:125(seg)
-msgid "Image width in pixels"
-msgstr "Anchura de la imagen en píxeles"
+#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:62(para)
+msgid ""
+"This option must be checked if you want a print on the stdout of the events "
+"generated by the enabled controllers. If you want to see those event you "
+"should start <acronym>GIMP</acronym> from a terminal or making it to print "
+"the stdout to file by the shell redirection. The main use of this option is "
+"for debug."
+msgstr ""
+"Esta opción se debe activar si quiere una impresión de la «stdout» de los "
+"eventos generados por los controladores habilitados. Si quiere ver esos "
+"eventos debería iniciar <acronym>GIMP</acronym> desde una terminal o hacerlo "
+"para imprimir la «stdout» a un archivo por la redirección de la consola. El "
+"uso principal de esta opción es para depuración."
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:128(seg)
-msgid "%W"
-msgstr "%W"
+#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:73(term)
+msgid "Enable this controller"
+msgstr "Habilitar este controlador"
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:129(seg)
-msgid "Image width in real-world units"
-msgstr "Anchura de la imagen en unidades reales"
+#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:75(para)
+msgid ""
+"This option must be checked if you want to add a new actions to the mouse "
+"wheel."
+msgstr ""
+"Esta opción se debe activar si quiere añadir una acción nueva a la rueda del "
+"ratón."
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:132(seg)
-msgid "%h"
-msgstr "%h"
+#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:85(term)
+msgid "Mouse Wheel Events"
+msgstr "Eventos de la rueda del ratón"
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:133(seg)
-msgid "Image height in pixels"
-msgstr "Altura de la imagen en píxeles"
+#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:87(para)
+msgid ""
+"In this window with scroll bars you have: on the left, the possible events "
+"concerning the mouse wheel, more or less associated with control keys; on "
+"the right, the action assigned to the event when it will happen. You have "
+"also two buttons, one to <guibutton>Edit</guibutton> the selected event, the "
+"other to <guibutton>Cancel</guibutton> the action of the selected event."
+msgstr ""
+"En esta ventana con barras de desplazamiento, tiene: a la izquierda los "
+"eventos posibles concernientes a la rueda del ratón, más o menos asociadas "
+"con teclas de control; a la derecha, la acción asignada a los eventos. "
+"También tiene dos botones, uno para <guibutton>Editar</guibutton> el evento "
+"seleccionado, el otro para <guibutton>Cancelar</guibutton> la acción del "
+"evento seleccionado."
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:136(seg)
-msgid "%H"
-msgstr "%H"
+#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:95(para)
+msgid ""
+"Some actions are assigned to events yet. They seem to be examples, as they "
+"are not functional."
+msgstr ""
+"Algunas acciones todavía están asignadas a acciones. Parecen ser ejemplos, "
+"como que no son funcionales."
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:137(seg)
-msgid "Image height in real-world units"
-msgstr "Altura de la imagen en unidades reales"
+#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:102(term)
+msgid "Select the action allocated to the event"
+msgstr "Seleccionar la acción asignada al evento"
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:140(seg)
-msgid "%u"
-msgstr "%u"
+#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:104(para)
+msgid ""
+"After selecting an event, if you click on the <guibutton>Edit</guibutton> "
+"button, you open the following dialog:"
+msgstr ""
+"Después de seleccionar un evento, si pulsa sobre el botón <guibutton>Editar</"
+"guibutton>, abra el diálogo siguiente:"
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:141(seg)
-msgid "Unit symbol (eg. px for Pixel)"
-msgstr "Símbolo de unidad (por ejemplo px para Píxel)"
+#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:109(title)
+msgid "Select Controller Event Action"
+msgstr "Seleccionar la acción para el evento del controlador"
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:144(seg)
-msgid "%U"
-msgstr "%U"
+#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:116(para)
+msgid ""
+"If an action exists yet for this event, the window will open on this action. "
+"Else, the window will display the sections that order actions. Click on an "
+"action to select it."
+msgstr ""
+"Si existe una acción para este evento, la ventana se abrirá sobre esta "
+"acción. Si no, la ventana mostrará una lista con las secciones de las "
+"acciones ordenadas. Pulse sobre una acción para seleccionarla."
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:145(seg)
-msgid "Unit abbreviation"
-msgstr "Abreviatura de unidad"
+#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:125(title)
+#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:135(title)
+msgid "Main Keyboard"
+msgstr "Teclado principal"
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:171(seg)
-msgid "%%"
-msgstr "%%"
+#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:129(para)
+msgid ""
+"You can use this dialog in the same way as that of the mouse wheel. Events "
+"are related to the arrow keys of the keyboard, combined or not with control "
+"keys."
+msgstr ""
+"Puede usar este diálogo de la misma manera que para la rueda del ratón. Los "
+"eventos están relacionados con las flechas del teclado, combinado o no con "
+"teclas de control."
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:172(seg)
-msgid "A literal <quote>%</quote> symbol"
-msgstr "Un símbolo literal \"%\""
+#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:146(para)
+msgid ""
+"You will find an example of these notions in <link linkend=\"gimp-using-"
+"variable-size-brush\"> Creating a variable size brush </link>."
+msgstr ""
+"Encontrará un ejemplo de estas nociones en <link linkend=\"gimp-using-"
+"variable-size-brush\">crear un pincel de tamaño variable </link>."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -2506,10 +2601,9 @@ msgstr ""
 "md5=232b33761585cc9bfef0f29d6f52aafa"
 
 #: src/using/preferences/prefs-dialog-defaults.xml:8(title)
-#, fuzzy
 #| msgid "Dialogs"
 msgid "Dialog Defaults"
-msgstr "Diálogos"
+msgstr "Valores predeterminados del diálogo"
 
 #: src/using/preferences/prefs-dialog-defaults.xml:12(secondary)
 #, fuzzy
@@ -2660,17 +2754,22 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:29(None)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:25(None)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'images/preferences/prefs-image-window.png'; "
+#| "md5=7866c522090af5d5032f5f3fba5a3e94"
 msgid ""
 "@@image: 'images/preferences/prefs-image-window.png'; "
-"md5=7866c522090af5d5032f5f3fba5a3e94"
-msgstr " "
+"md5=75d4722c1b69e52bc7d269cdae966907"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/preferences/prefs-image-window.png'; "
+"md5=75d4722c1b69e52bc7d269cdae966907"
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:25(title)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:21(title)
 msgid "General Image Window Preference"
 msgstr "Preferencias de la ventana general de la imagen"
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:32(para)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:28(para)
 msgid ""
 "This page lets you customize several aspects of the behaviour of image "
 "windows."
@@ -2678,28 +2777,40 @@ msgstr ""
 "Esta página le permite personalizar varios aspectos del comportamiento de "
 "las ventanas de la imagen."
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:45(primary)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:41(primary)
 msgid "Dot for dot"
 msgstr "Punto por punto"
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:48(primary)
-#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:70(term)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:44(primary)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:75(term)
 msgid "Marching ants speed"
 msgstr "Velocidad del «desfile de hormigas»"
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:51(primary)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:47(primary)
 msgid "Zoom"
 msgstr "Ampliación"
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:54(primary)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:50(primary)
 msgid "Image size"
 msgstr "Tamaño de la imagen"
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:57(term)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:53(term)
+#, fuzzy
+#| msgid "Use <quote>Dot for dot</quote> by default"
+msgid "Use <quote>Show all</quote> by default"
+msgstr "Usar <quote>Punto por punto</quote> de manera predeterminada"
+
+#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:55(para)
+msgid ""
+"Please refer to <xref linkend=\"gimp-view-show-all\"/> to understand this "
+"option."
+msgstr ""
+
+#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:62(term)
 msgid "Use <quote>Dot for dot</quote> by default"
 msgstr "Usar <quote>Punto por punto</quote> de manera predeterminada"
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:59(para)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:64(para)
 msgid ""
 "Using <quote>Dot for dot</quote> means that at 1:1 zoom, each pixel is the "
 "image is scaled to one pixel on the display. If <quote>Dot for dot</quote> "
@@ -2713,7 +2824,7 @@ msgstr ""
 "la resolución X e Y de la imagen. Consulte la sección <link linkend=\"gimp-"
 "image-scale\">escalar la imagen</link> para obtener más información."
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:72(para)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:77(para)
 msgid ""
 "When you create a selection, the edge of it is shown as a dashed line with "
 "dashes that appear to move, marching slowly along the boundary: they are "
@@ -2726,19 +2837,19 @@ msgstr ""
 "eso se llaman <quote>desfile de hormigas</quote>. Con un valor pequeño, las "
 "hormigas marchan más rápido (y, en consecuencia, mayor distracción)."
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:83(title)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:88(title)
 msgid "Zoom and Resize Behavior"
 msgstr "Comportamiento de la redimensión y la ampliación"
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:86(secondary)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:91(secondary)
 msgid "Resize after zooming or scaling"
 msgstr "Redimensionar después de ampliar o de escalar"
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:89(term)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:94(term)
 msgid "Resize window on zoom"
 msgstr "Redimensionar la ventana al ampliar"
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:91(para)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:96(para)
 msgid ""
 "If this option is checked, then each time you zoom the image, the image "
 "window will automatically resize to follow it. Otherwise, the image window "
@@ -2748,11 +2859,11 @@ msgstr ""
 "la imagen se redimensionará automáticamente para seguirla. Si no, la ventana "
 "de la imagen mantendrá el mismo tamaño cuando amplía la imagen."
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:100(term)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:105(term)
 msgid "Resize window on image size change"
 msgstr "Redimensionar la ventana al cambiar el tamaño de la imagen"
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:102(para)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:107(para)
 msgid ""
 "If this option is checked, then each time change the size of the image, by "
 "cropping or resizing it, the image window will automatically resize to "
@@ -2762,11 +2873,11 @@ msgstr ""
 "recortándola o redimensionándola, la ventana de la imagen, automáticamente, "
 "se redimensiona. Si no, la imagen mantendrá el mismo tamaño."
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:111(term)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:116(term)
 msgid "Initial zoom ratio"
 msgstr "Proporción de la ampliación inicial"
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:113(para)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:118(para)
 msgid ""
 "You can choose either to have images, when they are first opened, scaled so "
 "that the whole image fits comfortably on your display, or else shown at 1:1 "
@@ -2780,40 +2891,42 @@ msgstr ""
 "para rellenar su pantalla, la ventana de la imagen sólo mostrará parte de "
 "ella (pero podrá desplazarse a las otras partes)."
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:125(title)
-#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:127(primary)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:130(title)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:132(primary)
 msgid "Space bar"
 msgstr "Barra espaciadora"
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:130(term)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:135(term)
 msgid "While space bar is pressed"
 msgstr "Mientras se pulsa la barra espaciadora"
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:134(para)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:139(para)
 msgid "<guilabel>Pan view</guilabel> (default) or"
 msgstr "<guilabel>Vista panorámica</guilabel> (predeterminada) o"
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:137(guilabel)
-msgid "Toogle to Move Tool"
+#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:142(guilabel)
+#, fuzzy
+#| msgid "Toogle to Move Tool"
+msgid "Toggle to Move Tool"
 msgstr "Cambiar a la herramienta «mover»"
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:140(guilabel)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:145(guilabel)
 msgid "No action"
 msgstr "Sin acción"
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:147(title)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:152(title)
 msgid "Mouse Cursors"
 msgstr "Cursores del ratón"
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:149(primary)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:154(primary)
 msgid "Mouse cursors"
 msgstr "Cursores del ratón"
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:152(term)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:157(term)
 msgid "Show brush outline"
 msgstr "Mostrar el contorno del pincel"
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:154(para)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:159(para)
 msgid ""
 "If this option is checked, then when you use a paint tool, the outline of "
 "the brush will be shown on the image as you move the pointer around. On slow "
@@ -2828,11 +2941,11 @@ msgstr ""
 "es su caso, desactivarlo podría ayudarle. En caso contrario, seguramente, lo "
 "encontrará bastante útil."
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:165(term)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:170(term)
 msgid "Show paint tool cursor"
 msgstr "Mostrar el cursor de la herramienta de pintura"
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:167(para)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:172(para)
 msgid ""
 "If this is checked, a cursor will be shown. This is in addition to the brush "
 "outline, if the brush outline is being shown. The type of cursor is "
@@ -2841,11 +2954,11 @@ msgstr ""
 "Si está marcada, se mostrará un cursor. El tipo de opción se muestra en la "
 "siguiente opción."
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:175(term)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:180(term)
 msgid "Cursor mode"
 msgstr "Modo del cursor"
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:177(para)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:182(para)
 msgid ""
 "This option has no effect unless <guilabel>Show paint tool cursor</guilabel> "
 "is checked. If it is, you have three choices: <guilabel>Tool icon</"
@@ -2861,11 +2974,11 @@ msgstr ""
 "<guilabel>Icono de la herramienta con cruz</guilabel>, muestra del icono y "
 "una cruz que indica el centro del cursor; o <guilabel>Cruz solo</guilabel>."
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:189(term)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:194(term)
 msgid "Cursor rendering"
 msgstr "Renderizado del cursor"
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:191(para)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:196(para)
 msgid ""
 "If you choose <quote>Fancy</quote> here, the cursor is drawn in grayscale. "
 "If you choose <quote>Black and White</quote>, it is drawn in a simpler way "
@@ -2878,10 +2991,15 @@ msgstr ""
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/using/preferences/prefs-input-devices.xml:21(None)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'images/preferences/input-devices.png'; "
+#| "md5=17deea5c49ea77f04a01484938ee7370"
 msgid ""
 "@@image: 'images/preferences/input-devices.png'; "
-"md5=17deea5c49ea77f04a01484938ee7370"
-msgstr " "
+"md5=cbeb0cc3ad8f7d5ba2f35f5b60f0dd5a"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/preferences/input-devices.png'; "
+"md5=cbeb0cc3ad8f7d5ba2f35f5b60f0dd5a"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -2914,6 +3032,9 @@ msgid ""
 "When enabled, the same tool and tool options will be used for all input "
 "devices. No tool switching will occur when the input device changes."
 msgstr ""
+"Cuando está activado, se usarán las mismas herramientas y sus opciones para "
+"todos los dispositivos de entrada. No se cambiará de herramienta al cambiar "
+"el dispositivo de entrada."
 
 #: src/using/preferences/prefs-input-devices.xml:40(term)
 msgid "Configure Extended Input Devices"
@@ -2938,9 +3059,13 @@ msgid "Save input device settings on exit"
 msgstr "Guardar la configuración del dispositivo de entrada al salir"
 
 #: src/using/preferences/prefs-input-devices.xml:61(para)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "When you check this box, GIMP remembers the tool, color, pattern and "
+#| "brush you were using the last time you quitted."
 msgid ""
-"When you check this box, GIMP remembers the tool, color, pattern and brush "
-"you were using the last time you quitted."
+"When you check this box, GIMP remembers the tool, color, pattern, and brush "
+"you were using the last time you quit."
 msgstr ""
 "Cuando marca esta opción, <acronym>GIMP</acronym> recuerda la herramienta, "
 "el color, el patrón y el pincel que estaba usando la última vez que cerró "
@@ -2969,6 +3094,26 @@ msgstr "Borrar su configuración y restablecer la predeterminada."
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Ignacio AntI <ant ign gmail com>, 2010, 2011."
 
+#~ msgid "Default is one. Your computer may have more than one processor."
+#~ msgstr ""
+#~ "El predeterminado es uno. Su ordenador puede tener más de un procesador."
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/preferences/prefs-playground.png'; "
+#~ "md5=596326fd0a78e2d9c5ce7c1ce74a7ccf"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'images/preferences/prefs-playground.png'; "
+#~ "md5=596326fd0a78e2d9c5ce7c1ce74a7ccf"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Options"
+#~ msgid "Insane Options"
+#~ msgstr "Opciones"
+
+#~ msgid "This page lets you select some experimental tools."
+#~ msgstr ""
+#~ "En esta página puede seleccionar algunas herramientas experimentales."
+
 #~ msgid "Guide and Grid Snapping"
 #~ msgstr "Ajustar a la rejilla y a la guía"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]