[gnome-shell] Updated Spanish translation
- From: Daniel Mustieles García <dmustieles src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-shell] Updated Spanish translation
- Date: Mon, 30 Dec 2019 11:50:56 +0000 (UTC)
commit a8f44be5c199e7e315d03c2c10108e2e1bf4f086
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date: Mon Dec 30 12:50:57 2019 +0100
Updated Spanish translation
po/es.po | 654 ++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 file changed, 333 insertions(+), 321 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 57a9d8edec..06f832cc8c 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-11-05 13:12+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-11-05 15:08+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-12-26 22:28+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-12-30 12:12+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
"Language-Team: Spanish - Spain <gnome-es-list gnome org>\n"
"Language: es_ES\n"
@@ -410,7 +410,7 @@ msgstr ""
msgid "Network Login"
msgstr "Inicio de sesión de la red"
-#: js/extensionPrefs/main.js:103 js/extensionPrefs/main.js:534
+#: js/extensionPrefs/main.js:103 js/extensionPrefs/main.js:526
msgid "Something’s gone wrong"
msgstr "Algo ha fallado"
@@ -439,11 +439,11 @@ msgstr "Página web"
msgid "Visit extension homepage"
msgstr "Visitar la página web de la extensión"
-#: js/extensionPrefs/main.js:476
+#: js/extensionPrefs/main.js:468
msgid "No Extensions Installed"
msgstr "No hay extensiones instaladas"
-#: js/extensionPrefs/main.js:486
+#: js/extensionPrefs/main.js:478
msgid ""
"Extensions can be installed through Software or <a href=\"https://extensions."
"gnome.org\">extensions.gnome.org</a>."
@@ -451,11 +451,11 @@ msgstr ""
"Las extensiones se puede instalar mediante software o <a href=\"https://"
"extensions.gnome.org\">extensions.gnome.org</a>."
-#: js/extensionPrefs/main.js:501
+#: js/extensionPrefs/main.js:493
msgid "Browse in Software"
msgstr "Buscar en Software"
-#: js/extensionPrefs/main.js:541
+#: js/extensionPrefs/main.js:533
msgid ""
"We’re very sorry, but it was not possible to get the list of installed "
"extensions. Make sure you are logged into GNOME and try again."
@@ -463,24 +463,24 @@ msgstr ""
"No es posible obtener la lista de extensiones instaladas. asegúrese de que "
"ha iniciado sesión en GNOME e inténtelo de nuevo."
-#: js/gdm/authPrompt.js:163 js/ui/audioDeviceSelection.js:56
-#: js/ui/components/networkAgent.js:119 js/ui/components/polkitAgent.js:138
+#: js/gdm/authPrompt.js:174 js/ui/audioDeviceSelection.js:57
+#: js/ui/components/networkAgent.js:130 js/ui/components/polkitAgent.js:139
#: js/ui/endSessionDialog.js:445 js/ui/extensionDownloader.js:190
-#: js/ui/shellMountOperation.js:395 js/ui/shellMountOperation.js:405
+#: js/ui/shellMountOperation.js:402 js/ui/shellMountOperation.js:412
#: js/ui/status/network.js:910
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
-#: js/gdm/authPrompt.js:177 js/gdm/authPrompt.js:218 js/gdm/authPrompt.js:457
+#: js/gdm/authPrompt.js:188 js/gdm/authPrompt.js:241 js/gdm/authPrompt.js:476
msgid "Next"
msgstr "Siguiente"
-#: js/gdm/authPrompt.js:214 js/ui/shellMountOperation.js:399
-#: js/ui/unlockDialog.js:45
+#: js/gdm/authPrompt.js:237 js/ui/shellMountOperation.js:406
+#: js/ui/unlockDialog.js:44
msgid "Unlock"
msgstr "Desbloquear"
-#: js/gdm/authPrompt.js:216
+#: js/gdm/authPrompt.js:239
msgctxt "button"
msgid "Sign In"
msgstr "Iniciar sesión"
@@ -495,7 +495,7 @@ msgstr "¿No está en la lista?"
#. Translators: this message is shown below the username entry field
#. to clue the user in on how to login to the local network realm
-#: js/gdm/loginDialog.js:896
+#: js/gdm/loginDialog.js:895
#, javascript-format
msgid "(e.g., user or %s)"
msgstr "(ej., usuario o %s)"
@@ -503,12 +503,12 @@ msgstr "(ej., usuario o %s)"
#. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication
#. is not visible here since we only care about phase2 authentication
#. (and don't even care of which one)
-#: js/gdm/loginDialog.js:901 js/ui/components/networkAgent.js:245
-#: js/ui/components/networkAgent.js:265 js/ui/components/networkAgent.js:283
+#: js/gdm/loginDialog.js:899 js/ui/components/networkAgent.js:257
+#: js/ui/components/networkAgent.js:280 js/ui/components/networkAgent.js:298
msgid "Username: "
msgstr "Nombre de usuario:"
-#: js/gdm/loginDialog.js:1236
+#: js/gdm/loginDialog.js:1230
msgid "Login Window"
msgstr "Ventana de inicio de sesión"
@@ -597,59 +597,59 @@ msgstr "Comando no encontrado"
#. Replace "Error invoking GLib.shell_parse_argv: " with
#. something nicer
-#: js/misc/util.js:149
+#: js/misc/util.js:152
msgid "Could not parse command:"
msgstr "No se pudo analizar el comando:"
-#: js/misc/util.js:157
+#: js/misc/util.js:160
#, javascript-format
msgid "Execution of “%s” failed:"
msgstr "Falló la ejecución de «%s»:"
-#: js/misc/util.js:174
+#: js/misc/util.js:177
msgid "Just now"
msgstr "Ahora mismo"
-#: js/misc/util.js:176
+#: js/misc/util.js:179
#, javascript-format
msgid "%d minute ago"
msgid_plural "%d minutes ago"
msgstr[0] "Hace %d minuto"
msgstr[1] "Hace %d minutos"
-#: js/misc/util.js:179
+#: js/misc/util.js:183
#, javascript-format
msgid "%d hour ago"
msgid_plural "%d hours ago"
msgstr[0] "Hace %d hora"
msgstr[1] "Hace %d horas"
-#: js/misc/util.js:182
+#: js/misc/util.js:187
msgid "Yesterday"
msgstr "Ayer"
-#: js/misc/util.js:184
+#: js/misc/util.js:189
#, javascript-format
msgid "%d day ago"
msgid_plural "%d days ago"
msgstr[0] "Hace %d día"
msgstr[1] "Hace %d días"
-#: js/misc/util.js:187
+#: js/misc/util.js:193
#, javascript-format
msgid "%d week ago"
msgid_plural "%d weeks ago"
msgstr[0] "Hace %d semana"
msgstr[1] "Hace %d semanas"
-#: js/misc/util.js:190
+#: js/misc/util.js:197
#, javascript-format
msgid "%d month ago"
msgid_plural "%d months ago"
msgstr[0] "Hace %d mes"
msgstr[1] "Hace %d meses"
-#: js/misc/util.js:192
+#: js/misc/util.js:200
#, javascript-format
msgid "%d year ago"
msgid_plural "%d years ago"
@@ -657,20 +657,20 @@ msgstr[0] "Hace %d año"
msgstr[1] "Hace %d años"
#. Translators: Time in 24h format
-#: js/misc/util.js:222
+#: js/misc/util.js:233
msgid "%H∶%M"
msgstr "%H∶%M"
#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
#. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30"
-#: js/misc/util.js:228
+#: js/misc/util.js:239
#, no-c-format
msgid "Yesterday, %H∶%M"
msgstr "Ayer, %H∶%M"
#. Translators: this is the week day name followed by a time
#. string in 24h format. i.e. "Monday, 14:30"
-#: js/misc/util.js:234
+#: js/misc/util.js:245
#, no-c-format
msgid "%A, %H∶%M"
msgstr "%A, %H∶%M"
@@ -678,7 +678,7 @@ msgstr "%A, %H∶%M"
#. Translators: this is the month name and day number
#. followed by a time string in 24h format.
#. i.e. "May 25, 14:30"
-#: js/misc/util.js:240
+#: js/misc/util.js:251
#, no-c-format
msgid "%B %-d, %H∶%M"
msgstr "%d de %B, %H∶%M"
@@ -686,26 +686,28 @@ msgstr "%d de %B, %H∶%M"
#. Translators: this is the month name, day number, year
#. number followed by a time string in 24h format.
#. i.e. "May 25 2012, 14:30"
-#: js/misc/util.js:246
+#: js/misc/util.js:257
#, no-c-format
msgid "%B %-d %Y, %H∶%M"
msgstr "%d de %B de %Y, %H∶%M"
+#. Show only the time if date is on today
+#. eslint-disable-line no-lonely-if
#. Translators: Time in 12h format
-#: js/misc/util.js:251
+#: js/misc/util.js:262
msgid "%l∶%M %p"
msgstr "%l∶%M %p"
#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
#. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 pm"
-#: js/misc/util.js:257
+#: js/misc/util.js:268
#, no-c-format
msgid "Yesterday, %l∶%M %p"
msgstr "Ayer a las %l∶%M %p"
#. Translators: this is the week day name followed by a time
#. string in 12h format. i.e. "Monday, 2:30 pm"
-#: js/misc/util.js:263
+#: js/misc/util.js:274
#, no-c-format
msgid "%A, %l∶%M %p"
msgstr "%A, %l∶%M %p"
@@ -713,7 +715,7 @@ msgstr "%A, %l∶%M %p"
#. Translators: this is the month name and day number
#. followed by a time string in 12h format.
#. i.e. "May 25, 2:30 pm"
-#: js/misc/util.js:269
+#: js/misc/util.js:280
#, no-c-format
msgid "%B %-d, %l∶%M %p"
msgstr "%d de %B, %l∶%M %p"
@@ -721,7 +723,7 @@ msgstr "%d de %B, %l∶%M %p"
#. Translators: this is the month name, day number, year
#. number followed by a time string in 12h format.
#. i.e. "May 25 2012, 2:30 pm"
-#: js/misc/util.js:275
+#: js/misc/util.js:286
#, no-c-format
msgid "%B %-d %Y, %l∶%M %p"
msgstr "%d de %B de %Y, %l∶%M %p"
@@ -749,57 +751,57 @@ msgstr "Denegar acceso"
msgid "Grant Access"
msgstr "Conceder acceso"
-#: js/ui/appDisplay.js:878
+#: js/ui/appDisplay.js:921
msgid "Unnamed Folder"
msgstr "Carpeta sin nombre"
-#: js/ui/appDisplay.js:899
+#: js/ui/appDisplay.js:944
msgid "Frequently used applications will appear here"
msgstr "Las aplicaciones usadas frecuentemente aparecerán aquí"
-#: js/ui/appDisplay.js:1030
+#: js/ui/appDisplay.js:1079
msgid "Frequent"
msgstr "Frecuentes"
-#: js/ui/appDisplay.js:1037
+#: js/ui/appDisplay.js:1086
msgid "All"
msgstr "Todas"
-#: js/ui/appDisplay.js:1809
+#: js/ui/appDisplay.js:1861
msgid "Rename"
msgstr "Renombrar"
#. Translators: This is the heading of a list of open windows
-#: js/ui/appDisplay.js:2487 js/ui/panel.js:76
+#: js/ui/appDisplay.js:2549 js/ui/panel.js:75
msgid "Open Windows"
msgstr "Ventanas abiertas"
-#: js/ui/appDisplay.js:2506 js/ui/panel.js:83
+#: js/ui/appDisplay.js:2569 js/ui/panel.js:82
msgid "New Window"
msgstr "Ventana nueva"
-#: js/ui/appDisplay.js:2518
+#: js/ui/appDisplay.js:2580
msgid "Launch using Dedicated Graphics Card"
msgstr "Lanzar usando la tarjeta gráfica dedicada"
-#: js/ui/appDisplay.js:2547 js/ui/dash.js:240
+#: js/ui/appDisplay.js:2608 js/ui/dash.js:239
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Quitar de los favoritos"
-#: js/ui/appDisplay.js:2553
+#: js/ui/appDisplay.js:2614
msgid "Add to Favorites"
msgstr "Añadir a los favoritos"
-#: js/ui/appDisplay.js:2563 js/ui/panel.js:94
+#: js/ui/appDisplay.js:2624 js/ui/panel.js:93
msgid "Show Details"
msgstr "Mostrar detalles"
-#: js/ui/appFavorites.js:151
+#: js/ui/appFavorites.js:152
#, javascript-format
msgid "%s has been added to your favorites."
msgstr "Se ha añadido %s a sus favoritos."
-#: js/ui/appFavorites.js:184
+#: js/ui/appFavorites.js:185
#, javascript-format
msgid "%s has been removed from your favorites."
msgstr "Se ha quitado %s de sus favoritos."
@@ -812,15 +814,15 @@ msgstr "Seleccionar dispositivo de sonido"
msgid "Sound Settings"
msgstr "Configuración de sonido"
-#: js/ui/audioDeviceSelection.js:63
+#: js/ui/audioDeviceSelection.js:64
msgid "Headphones"
msgstr "Auriculares"
-#: js/ui/audioDeviceSelection.js:65
+#: js/ui/audioDeviceSelection.js:66
msgid "Headset"
msgstr "Manos libres"
-#: js/ui/audioDeviceSelection.js:67 js/ui/status/volume.js:248
+#: js/ui/audioDeviceSelection.js:68 js/ui/status/volume.js:269
msgid "Microphone"
msgstr "Micrófono"
@@ -837,7 +839,7 @@ msgid "Settings"
msgstr "Configuración"
#. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0" (Sunday) "6" (Saturday) "06"
(Sunday and Saturday).
-#: js/ui/calendar.js:41
+#: js/ui/calendar.js:40
msgctxt "calendar-no-work"
msgid "06"
msgstr "06"
@@ -847,43 +849,43 @@ msgstr "06"
#. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together
#. * and in order, e.g. "S M T W T F S".
#.
-#: js/ui/calendar.js:70
+#: js/ui/calendar.js:69
msgctxt "grid sunday"
msgid "S"
msgstr "D"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday
-#: js/ui/calendar.js:72
+#: js/ui/calendar.js:71
msgctxt "grid monday"
msgid "M"
msgstr "L"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday
-#: js/ui/calendar.js:74
+#: js/ui/calendar.js:73
msgctxt "grid tuesday"
msgid "T"
msgstr "M"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday
-#: js/ui/calendar.js:76
+#: js/ui/calendar.js:75
msgctxt "grid wednesday"
msgid "W"
msgstr "X"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday
-#: js/ui/calendar.js:78
+#: js/ui/calendar.js:77
msgctxt "grid thursday"
msgid "T"
msgstr "J"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday
-#: js/ui/calendar.js:80
+#: js/ui/calendar.js:79
msgctxt "grid friday"
msgid "F"
msgstr "V"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday
-#: js/ui/calendar.js:82
+#: js/ui/calendar.js:81
msgctxt "grid saturday"
msgid "S"
msgstr "S"
@@ -894,7 +896,7 @@ msgstr "S"
#. * "%OB" is the new format specifier introduced in glibc 2.27,
#. * in most cases you should not change it.
#.
-#: js/ui/calendar.js:332
+#: js/ui/calendar.js:370
msgid "%OB"
msgstr "%OB"
@@ -907,55 +909,55 @@ msgstr "%OB"
#. * in most cases you should not use the old "%B" here unless you
#. * absolutely know what you are doing.
#.
-#: js/ui/calendar.js:342
+#: js/ui/calendar.js:380
msgid "%OB %Y"
msgstr "%OB de %Y"
-#: js/ui/calendar.js:401
+#: js/ui/calendar.js:439
msgid "Previous month"
msgstr "Mes anterior"
-#: js/ui/calendar.js:416
+#: js/ui/calendar.js:454
msgid "Next month"
msgstr "Siguiente mes"
-#: js/ui/calendar.js:566
+#: js/ui/calendar.js:604
#, no-javascript-format
msgctxt "date day number format"
msgid "%d"
msgstr "%d"
-#: js/ui/calendar.js:622
+#: js/ui/calendar.js:660
msgid "Week %V"
msgstr "Semana %V"
#. Translators: Shown in calendar event list for all day events
#. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters
#.
-#: js/ui/calendar.js:691
+#: js/ui/calendar.js:729
msgctxt "event list time"
msgid "All Day"
msgstr "Todo el día"
-#: js/ui/calendar.js:825
+#: js/ui/calendar.js:867
msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %-d"
msgstr "%A, %d de %B"
-#: js/ui/calendar.js:829
+#: js/ui/calendar.js:871
msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %-d, %Y"
msgstr "%A, %d de %B de %Y"
-#: js/ui/calendar.js:1054
+#: js/ui/calendar.js:1097
msgid "No Notifications"
msgstr "No hay notificaciones"
-#: js/ui/calendar.js:1057
+#: js/ui/calendar.js:1100
msgid "No Events"
msgstr "No hay eventos"
-#: js/ui/calendar.js:1087
+#: js/ui/calendar.js:1132
msgid "Clear"
msgstr "Limpiar"
@@ -981,19 +983,19 @@ msgstr "Forzar la salida"
msgid "Wait"
msgstr "Esperar"
-#: js/ui/components/automountManager.js:87
+#: js/ui/components/automountManager.js:86
msgid "External drive connected"
msgstr "Dispositivo externo conectado"
-#: js/ui/components/automountManager.js:99
+#: js/ui/components/automountManager.js:98
msgid "External drive disconnected"
msgstr "Dispositivo externo desconectado"
-#: js/ui/components/automountManager.js:209
+#: js/ui/components/automountManager.js:208
msgid "Unable to unlock volume"
msgstr "No se puede desbloquear el volumen"
-#: js/ui/components/automountManager.js:210
+#: js/ui/components/automountManager.js:209
msgid "The installed udisks version does not support the PIM setting"
msgstr "La versión de udisks instalada no soporta la configuración PIM"
@@ -1002,54 +1004,54 @@ msgstr "La versión de udisks instalada no soporta la configuración PIM"
msgid "Open with %s"
msgstr "Abrir con %s"
-#: js/ui/components/keyring.js:71 js/ui/components/polkitAgent.js:257
+#: js/ui/components/keyring.js:71 js/ui/components/polkitAgent.js:279
msgid "Password:"
msgstr "Contraseña:"
-#: js/ui/components/keyring.js:102
+#: js/ui/components/keyring.js:105
msgid "Type again:"
msgstr "Escriba de nuevo:"
-#: js/ui/components/networkAgent.js:105
+#: js/ui/components/networkAgent.js:116
msgid ""
"Alternatively you can connect by pushing the “WPS” button on your router."
msgstr ""
"Alternativamente puede conectarse pulsando el botón «WPS» de su router."
-#: js/ui/components/networkAgent.js:113 js/ui/status/network.js:222
-#: js/ui/status/network.js:313 js/ui/status/network.js:913
+#: js/ui/components/networkAgent.js:124 js/ui/status/network.js:223
+#: js/ui/status/network.js:314 js/ui/status/network.js:913
msgid "Connect"
msgstr "Conectar"
#. Cisco LEAP
-#: js/ui/components/networkAgent.js:214 js/ui/components/networkAgent.js:226
-#: js/ui/components/networkAgent.js:248 js/ui/components/networkAgent.js:267
-#: js/ui/components/networkAgent.js:287 js/ui/components/networkAgent.js:297
+#: js/ui/components/networkAgent.js:225 js/ui/components/networkAgent.js:237
+#: js/ui/components/networkAgent.js:261 js/ui/components/networkAgent.js:282
+#: js/ui/components/networkAgent.js:302 js/ui/components/networkAgent.js:312
msgid "Password: "
msgstr "Contraseña: "
#. static WEP
-#: js/ui/components/networkAgent.js:219
+#: js/ui/components/networkAgent.js:230
msgid "Key: "
msgstr "Clave:"
-#: js/ui/components/networkAgent.js:251 js/ui/components/networkAgent.js:273
+#: js/ui/components/networkAgent.js:265 js/ui/components/networkAgent.js:288
msgid "Private key password: "
msgstr "Contraseña de la clave privada:"
-#: js/ui/components/networkAgent.js:271
+#: js/ui/components/networkAgent.js:286
msgid "Identity: "
msgstr "Identidad:"
-#: js/ui/components/networkAgent.js:285
+#: js/ui/components/networkAgent.js:300
msgid "Service: "
msgstr "Servicio:"
-#: js/ui/components/networkAgent.js:314 js/ui/components/networkAgent.js:689
+#: js/ui/components/networkAgent.js:329 js/ui/components/networkAgent.js:704
msgid "Authentication required by wireless network"
msgstr "La red inalámbrica requiere autenticación"
-#: js/ui/components/networkAgent.js:315 js/ui/components/networkAgent.js:690
+#: js/ui/components/networkAgent.js:330 js/ui/components/networkAgent.js:705
#, javascript-format
msgid ""
"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
@@ -1058,53 +1060,53 @@ msgstr ""
"Se necesitan contraseñas o claves de cifrado para acceder a la red "
"inalámbrica «%s»."
-#: js/ui/components/networkAgent.js:319 js/ui/components/networkAgent.js:694
+#: js/ui/components/networkAgent.js:334 js/ui/components/networkAgent.js:709
msgid "Wired 802.1X authentication"
msgstr "Autenticación 802.1X cableada"
-#: js/ui/components/networkAgent.js:321
+#: js/ui/components/networkAgent.js:336
msgid "Network name: "
msgstr "Nombre de la red: "
-#: js/ui/components/networkAgent.js:326 js/ui/components/networkAgent.js:698
+#: js/ui/components/networkAgent.js:341 js/ui/components/networkAgent.js:713
msgid "DSL authentication"
msgstr "Autenticación DSL"
-#: js/ui/components/networkAgent.js:333 js/ui/components/networkAgent.js:703
+#: js/ui/components/networkAgent.js:348 js/ui/components/networkAgent.js:718
msgid "PIN code required"
msgstr "Código PIN requerido"
-#: js/ui/components/networkAgent.js:334 js/ui/components/networkAgent.js:704
+#: js/ui/components/networkAgent.js:349 js/ui/components/networkAgent.js:719
msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
msgstr "Se necesita un código PIN para el dispositivo de banda ancha móvil"
-#: js/ui/components/networkAgent.js:335
+#: js/ui/components/networkAgent.js:350
msgid "PIN: "
msgstr "PIN: "
-#: js/ui/components/networkAgent.js:342 js/ui/components/networkAgent.js:710
+#: js/ui/components/networkAgent.js:357 js/ui/components/networkAgent.js:725
msgid "Mobile broadband network password"
msgstr "Contraseña de la red de banda ancha móvil"
-#: js/ui/components/networkAgent.js:343 js/ui/components/networkAgent.js:695
-#: js/ui/components/networkAgent.js:699 js/ui/components/networkAgent.js:711
+#: js/ui/components/networkAgent.js:358 js/ui/components/networkAgent.js:710
+#: js/ui/components/networkAgent.js:714 js/ui/components/networkAgent.js:726
#, javascript-format
msgid "A password is required to connect to “%s”."
msgstr "Se requiere una contraseña para conectarse a «%s»."
-#: js/ui/components/networkAgent.js:678 js/ui/status/network.js:1688
+#: js/ui/components/networkAgent.js:693 js/ui/status/network.js:1688
msgid "Network Manager"
msgstr "Gestor de la red"
-#: js/ui/components/polkitAgent.js:36
+#: js/ui/components/polkitAgent.js:42
msgid "Authentication Required"
msgstr "Se necesita autenticación"
-#: js/ui/components/polkitAgent.js:64
+#: js/ui/components/polkitAgent.js:82
msgid "Administrator"
msgstr "Administrador"
-#: js/ui/components/polkitAgent.js:141
+#: js/ui/components/polkitAgent.js:142
msgid "Authenticate"
msgstr "Autenticar"
@@ -1112,28 +1114,28 @@ msgstr "Autenticar"
#. * requested authentication was not gained; this can happen
#. * because of an authentication error (like invalid password),
#. * for instance.
-#: js/ui/components/polkitAgent.js:243 js/ui/shellMountOperation.js:379
+#: js/ui/components/polkitAgent.js:260 js/ui/shellMountOperation.js:386
msgid "Sorry, that didn’t work. Please try again."
msgstr "Eso no ha funcionado. Inténtelo de nuevo."
#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
#. IM name.
-#: js/ui/components/telepathyClient.js:784
+#: js/ui/components/telepathyClient.js:787
#, javascript-format
msgid "%s is now known as %s"
msgstr "Ahora %s se llama %s"
-#: js/ui/ctrlAltTab.js:21 js/ui/viewSelector.js:177
+#: js/ui/ctrlAltTab.js:21 js/ui/viewSelector.js:176
msgid "Windows"
msgstr "Ventanas"
-#: js/ui/dash.js:201 js/ui/dash.js:242
+#: js/ui/dash.js:200 js/ui/dash.js:241
msgid "Show Applications"
msgstr "Mostrar aplicaciones"
#. Translators: this is the name of the dock/favorites area on
#. the left of the overview
-#: js/ui/dash.js:395
+#: js/ui/dash.js:394
msgid "Dash"
msgstr "Tablero"
@@ -1162,23 +1164,23 @@ msgstr "Añadir relojes del mundo…"
msgid "World Clocks"
msgstr "Relojes del mundo"
-#: js/ui/dateMenu.js:273
+#: js/ui/dateMenu.js:276
msgid "Weather"
msgstr "Meteorología"
-#: js/ui/dateMenu.js:368
+#: js/ui/dateMenu.js:389
msgid "Select a location…"
msgstr "Seleccionar ubicación…"
-#: js/ui/dateMenu.js:376
+#: js/ui/dateMenu.js:402
msgid "Loading…"
msgstr "Cargando…"
-#: js/ui/dateMenu.js:386
+#: js/ui/dateMenu.js:412
msgid "Go online for weather information"
msgstr "Conectarse para obtener la información meteorológica"
-#: js/ui/dateMenu.js:388
+#: js/ui/dateMenu.js:414
msgid "Weather information is currently unavailable"
msgstr "La información meteorológica no está disponible actualmente."
@@ -1355,11 +1357,11 @@ msgstr "Su aplicación quiere inhibir los atajos"
msgid "You can restore shortcuts by pressing %s."
msgstr "Puede restaurar los atajos pulsando %s."
-#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:95
+#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:96
msgid "Deny"
msgstr "Denegar"
-#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:102
+#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:103
msgid "Allow"
msgstr "Permitir"
@@ -1412,13 +1414,13 @@ msgid "Leave On"
msgstr "Dejar activada"
#: js/ui/kbdA11yDialog.js:58 js/ui/status/bluetooth.js:135
-#: js/ui/status/network.js:1286
+#: js/ui/status/network.js:1285
msgid "Turn On"
msgstr "Encendido"
#: js/ui/kbdA11yDialog.js:66 js/ui/status/bluetooth.js:135
-#: js/ui/status/network.js:131 js/ui/status/network.js:314
-#: js/ui/status/network.js:1286 js/ui/status/network.js:1398
+#: js/ui/status/network.js:131 js/ui/status/network.js:315
+#: js/ui/status/network.js:1285 js/ui/status/network.js:1397
#: js/ui/status/nightLight.js:41 js/ui/status/rfkill.js:81
#: js/ui/status/rfkill.js:108
msgid "Turn Off"
@@ -1432,51 +1434,51 @@ msgstr "Dejar apagado"
msgid "Region & Language Settings"
msgstr "Configuración de región e idioma"
-#: js/ui/lookingGlass.js:647
+#: js/ui/lookingGlass.js:659
msgid "No extensions installed"
msgstr "No hay extensiones instaladas"
#. Translators: argument is an extension UUID.
-#: js/ui/lookingGlass.js:702
+#: js/ui/lookingGlass.js:714
#, javascript-format
msgid "%s has not emitted any errors."
msgstr "%s no ha generado ningún error."
-#: js/ui/lookingGlass.js:708
+#: js/ui/lookingGlass.js:720
msgid "Hide Errors"
msgstr "Ocultar errores"
-#: js/ui/lookingGlass.js:712 js/ui/lookingGlass.js:777
+#: js/ui/lookingGlass.js:724 js/ui/lookingGlass.js:789
msgid "Show Errors"
msgstr "Mostrar errores"
-#: js/ui/lookingGlass.js:721
+#: js/ui/lookingGlass.js:733
msgid "Enabled"
msgstr "Activado"
#. translators:
#. * The device has been disabled
-#: js/ui/lookingGlass.js:724 subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1864
+#: js/ui/lookingGlass.js:736 subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1892
msgid "Disabled"
msgstr "Desactivado"
-#: js/ui/lookingGlass.js:726
+#: js/ui/lookingGlass.js:738
msgid "Error"
msgstr "Error"
-#: js/ui/lookingGlass.js:728
+#: js/ui/lookingGlass.js:740
msgid "Out of date"
msgstr "Caducado"
-#: js/ui/lookingGlass.js:730
+#: js/ui/lookingGlass.js:742
msgid "Downloading"
msgstr "Descargando"
-#: js/ui/lookingGlass.js:759
+#: js/ui/lookingGlass.js:771
msgid "View Source"
msgstr "Ver fuente"
-#: js/ui/lookingGlass.js:768
+#: js/ui/lookingGlass.js:780
msgid "Web Page"
msgstr "Página web"
@@ -1504,11 +1506,11 @@ msgstr "La pantalla de bloqueo necesita el gestor de pantallas de GNOME."
msgid "System Information"
msgstr "Información del sistema"
-#: js/ui/mpris.js:198
+#: js/ui/mpris.js:199
msgid "Unknown artist"
msgstr "Artista desconocido"
-#: js/ui/mpris.js:207
+#: js/ui/mpris.js:209
msgid "Unknown title"
msgstr "Título desconocido"
@@ -1554,42 +1556,42 @@ msgstr "Asignar pulsación"
msgid "Done"
msgstr "Hecho"
-#: js/ui/padOsd.js:739
+#: js/ui/padOsd.js:747
msgid "Edit…"
msgstr "Editar…"
-#: js/ui/padOsd.js:781 js/ui/padOsd.js:887
+#: js/ui/padOsd.js:789 js/ui/padOsd.js:912
msgid "None"
msgstr "Nada"
-#: js/ui/padOsd.js:840
+#: js/ui/padOsd.js:865
msgid "Press a button to configure"
msgstr "Pulse un botón para configurar"
-#: js/ui/padOsd.js:841
+#: js/ui/padOsd.js:866
msgid "Press Esc to exit"
msgstr "Pulse Esc para salir"
-#: js/ui/padOsd.js:844
+#: js/ui/padOsd.js:869
msgid "Press any key to exit"
msgstr "Pulse cualquier tecla para salir"
-#: js/ui/panel.js:110
+#: js/ui/panel.js:109
msgid "Quit"
msgstr "Salir"
#. Translators: If there is no suitable word for "Activities"
#. in your language, you can use the word for "Overview".
-#: js/ui/panel.js:431
+#: js/ui/panel.js:434
msgid "Activities"
msgstr "Actividades"
-#: js/ui/panel.js:702
+#: js/ui/panel.js:707
msgctxt "System menu in the top bar"
msgid "System"
msgstr "Sistema"
-#: js/ui/panel.js:818
+#: js/ui/panel.js:820
msgid "Top Bar"
msgstr "Barra superior"
@@ -1601,11 +1603,11 @@ msgstr "Introducir un comando"
msgid "Close"
msgstr "Cerrar"
-#: js/ui/runDialog.js:260
+#: js/ui/runDialog.js:259
msgid "Restart is not available on Wayland"
msgstr "Reiniciar no está disponible en Wayland"
-#: js/ui/runDialog.js:265
+#: js/ui/runDialog.js:264
msgid "Restarting…"
msgstr "Reiniciando…"
@@ -1615,25 +1617,25 @@ msgstr "Reiniciando…"
msgid "%A, %B %d"
msgstr "%A, %d de %B"
-#: js/ui/screenShield.js:140
+#: js/ui/screenShield.js:139
#, javascript-format
msgid "%d new message"
msgid_plural "%d new messages"
msgstr[0] "%d mensaje nuevo"
msgstr[1] "%d mensajes nuevos"
-#: js/ui/screenShield.js:142
+#: js/ui/screenShield.js:141
#, javascript-format
msgid "%d new notification"
msgid_plural "%d new notifications"
msgstr[0] "%d notificación nueva"
msgstr[1] "%d notificaciones nuevas"
-#: js/ui/screenShield.js:456 js/ui/status/system.js:93
+#: js/ui/screenShield.js:454 js/ui/status/system.js:93
msgid "Lock"
msgstr "Bloquear"
-#: js/ui/screenShield.js:720
+#: js/ui/screenShield.js:717
msgid "GNOME needs to lock the screen"
msgstr "GNOME necesita bloquear la pantalla"
@@ -1644,23 +1646,23 @@ msgstr "GNOME necesita bloquear la pantalla"
#.
#. XXX: another option is to kick the user into the gdm login
#. screen, where we're not affected by grabs
-#: js/ui/screenShield.js:834 js/ui/screenShield.js:1306
+#: js/ui/screenShield.js:831 js/ui/screenShield.js:1303
msgid "Unable to lock"
msgstr "No se pudo bloquear"
-#: js/ui/screenShield.js:835 js/ui/screenShield.js:1307
+#: js/ui/screenShield.js:832 js/ui/screenShield.js:1304
msgid "Lock was blocked by an application"
msgstr "Una aplicación impidió el bloqueo"
-#: js/ui/search.js:689
+#: js/ui/search.js:694
msgid "Searching…"
msgstr "Buscando…"
-#: js/ui/search.js:691
+#: js/ui/search.js:696
msgid "No results."
msgstr "No se encontraron resultados."
-#: js/ui/search.js:818
+#: js/ui/search.js:822
#, javascript-format
msgid "%d more"
msgid_plural "%d more"
@@ -1675,14 +1677,18 @@ msgstr "Copiar"
msgid "Paste"
msgstr "Pegar"
-#: js/ui/shellEntry.js:91
+#: js/ui/shellEntry.js:73
msgid "Show Text"
msgstr "Mostrar texto"
-#: js/ui/shellEntry.js:93
+#: js/ui/shellEntry.js:75
msgid "Hide Text"
msgstr "Ocultar texto"
+#: js/ui/shellEntry.js:161
+msgid "Caps lock is on."
+msgstr "Bloq. Mayús. está activo"
+
#: js/ui/shellMountOperation.js:308
msgid "Hidden Volume"
msgstr "Ocultar volumen"
@@ -1708,32 +1714,32 @@ msgstr ""
msgid "PIM Number"
msgstr "Número PIM"
-#: js/ui/shellMountOperation.js:345
+#: js/ui/shellMountOperation.js:346
msgid "The PIM must be a number or empty."
msgstr "El PIM debe ser un número o estar vacío."
-#: js/ui/shellMountOperation.js:356
+#: js/ui/shellMountOperation.js:357
msgid "Password"
msgstr "Contraseña"
-#: js/ui/shellMountOperation.js:386
+#: js/ui/shellMountOperation.js:393
msgid "Remember Password"
msgstr "Recordar contraseña"
#. Translators: %s is the Disks application
-#: js/ui/shellMountOperation.js:410
+#: js/ui/shellMountOperation.js:417
#, javascript-format
msgid "Open %s"
msgstr "Abrir %s"
#. Translators: %s is the Disks application
-#: js/ui/shellMountOperation.js:482
+#: js/ui/shellMountOperation.js:489
#, javascript-format
msgid "Unable to start %s"
msgstr "No se puede iniciar %s"
#. Translators: %s is the Disks application
-#: js/ui/shellMountOperation.js:484
+#: js/ui/shellMountOperation.js:491
#, javascript-format
msgid "Couldn’t find the %s application"
msgstr "No se pudo encontrar la aplicación %s"
@@ -1774,11 +1780,11 @@ msgstr "Rechazo de teclas"
msgid "Mouse Keys"
msgstr "Teclas del ratón"
-#: js/ui/status/accessibility.js:135
+#: js/ui/status/accessibility.js:136
msgid "High Contrast"
msgstr "Contraste alto"
-#: js/ui/status/accessibility.js:177
+#: js/ui/status/accessibility.js:178
msgid "Large Text"
msgstr "Texto grande"
@@ -1830,11 +1836,11 @@ msgstr "Pulsación secundaria"
msgid "Dwell Click"
msgstr "Pulsación al posarse"
-#: js/ui/status/keyboard.js:817
+#: js/ui/status/keyboard.js:818
msgid "Keyboard"
msgstr "Teclado"
-#: js/ui/status/keyboard.js:839
+#: js/ui/status/keyboard.js:840
msgid "Show Keyboard Layout"
msgstr "Mostrar la distribución del teclado"
@@ -1879,7 +1885,7 @@ msgid "<unknown>"
msgstr "<desconocido>"
#. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:420 js/ui/status/network.js:1315
+#: js/ui/status/network.js:420 js/ui/status/network.js:1314
#, javascript-format
msgid "%s Off"
msgstr "%s apagada"
@@ -1905,7 +1911,7 @@ msgid "%s Disconnecting"
msgstr "Desconectando %s"
#. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:438 js/ui/status/network.js:1307
+#: js/ui/status/network.js:438 js/ui/status/network.js:1306
#, javascript-format
msgid "%s Connecting"
msgstr "Conectando %s"
@@ -1945,7 +1951,7 @@ msgid "Mobile Broadband Settings"
msgstr "Configuración de banda ancha móvil"
#. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:558 js/ui/status/network.js:1312
+#: js/ui/status/network.js:558 js/ui/status/network.js:1311
#, javascript-format
msgid "%s Hardware Disabled"
msgstr "Hardware %s desactivado"
@@ -2010,27 +2016,27 @@ msgid "Wi-Fi Settings"
msgstr "Configuración de Wi-Fi"
#. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:1303
+#: js/ui/status/network.js:1302
#, javascript-format
msgid "%s Hotspot Active"
msgstr "Punto de acceso %s activo"
#. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:1318
+#: js/ui/status/network.js:1317
#, javascript-format
msgid "%s Not Connected"
msgstr "%s no conectado"
-#: js/ui/status/network.js:1415
+#: js/ui/status/network.js:1414
msgid "connecting…"
msgstr "conectando…"
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password
-#: js/ui/status/network.js:1418
+#: js/ui/status/network.js:1417
msgid "authentication required"
msgstr "se necesita autenticación"
-#: js/ui/status/network.js:1420
+#: js/ui/status/network.js:1419
msgid "connection failed"
msgstr "falló la conexión"
@@ -2125,7 +2131,7 @@ msgstr "%d∶%02d queda (%d %%)"
msgid "%d∶%02d Until Full (%d %%)"
msgstr "%d∶%02d para la carga completa (%d %%)"
-#: js/ui/status/power.js:136 js/ui/status/power.js:138
+#: js/ui/status/power.js:139 js/ui/status/power.js:141
#, javascript-format
msgid "%d %%"
msgstr "%d %%"
@@ -2146,13 +2152,10 @@ msgid "Airplane Mode On"
msgstr "Modo avión activado"
#: js/ui/status/system.js:57
-#| msgctxt "search-result"
-#| msgid "Lock Orientation"
msgid "Lock Screen Rotation"
msgstr "Bloquear la rotación de la pantalla"
#: js/ui/status/system.js:106
-#| msgid "Power Off"
msgid "Power Off / Log Out"
msgstr "Apagar / cerrar sesión"
@@ -2161,7 +2164,6 @@ msgid "Log Out"
msgstr "Cerrar la sesión"
#: js/ui/status/system.js:121
-#| msgid "Switch User"
msgid "Switch User…"
msgstr "Cambiar de usuario…"
@@ -2170,19 +2172,18 @@ msgid "Suspend"
msgstr "Suspender"
#: js/ui/status/system.js:147
-#| msgid "Power Off"
msgid "Power Off…"
msgstr "Apagar…"
-#: js/ui/status/thunderbolt.js:262
+#: js/ui/status/thunderbolt.js:263
msgid "Thunderbolt"
msgstr "Thunderbolt"
-#: js/ui/status/thunderbolt.js:323
+#: js/ui/status/thunderbolt.js:324
msgid "Unknown Thunderbolt device"
msgstr "Dispositivo Thunderbolt desconocido"
-#: js/ui/status/thunderbolt.js:324
+#: js/ui/status/thunderbolt.js:325
msgid ""
"New device has been detected while you were away. Please disconnect and "
"reconnect the device to start using it."
@@ -2190,30 +2191,30 @@ msgstr ""
"Se ha detectado un dispositivo nuevo mientras estaba fuera. Desconéctelo y "
"vuélvalo a conectar para empezar a usarlo."
-#: js/ui/status/thunderbolt.js:327
+#: js/ui/status/thunderbolt.js:328
msgid "Unauthorized Thunderbolt device"
msgstr "Dispositivo Thunderbolt no autorizado"
-#: js/ui/status/thunderbolt.js:328
+#: js/ui/status/thunderbolt.js:329
msgid ""
"New device has been detected and needs to be authorized by an administrator."
msgstr ""
"Se ha detectado un dispositivo nuevo y un administrador debe autorizarlo."
-#: js/ui/status/thunderbolt.js:334
+#: js/ui/status/thunderbolt.js:335
msgid "Thunderbolt authorization error"
msgstr "Error de autorización de Thunderbolt"
-#: js/ui/status/thunderbolt.js:335
+#: js/ui/status/thunderbolt.js:336
#, javascript-format
msgid "Could not authorize the Thunderbolt device: %s"
msgstr "No se pudo autorizar el dispositivo Thunderbolt: %s"
-#: js/ui/status/volume.js:129
+#: js/ui/status/volume.js:150
msgid "Volume changed"
msgstr "Volumen modificado"
-#: js/ui/status/volume.js:200
+#: js/ui/status/volume.js:221
msgid "Volume"
msgstr "Volumen"
@@ -2245,19 +2246,19 @@ msgstr "Sólo la externa"
msgid "Built-in Only"
msgstr "Sólo la integrada"
-#: js/ui/unlockDialog.js:53
+#: js/ui/unlockDialog.js:52
msgid "Log in as another user"
msgstr "Iniciar sesión como otro usuario"
-#: js/ui/unlockDialog.js:68
+#: js/ui/unlockDialog.js:67
msgid "Unlock Window"
msgstr "Desbloquear ventana"
-#: js/ui/viewSelector.js:181
+#: js/ui/viewSelector.js:180
msgid "Applications"
msgstr "Aplicaciones"
-#: js/ui/viewSelector.js:185
+#: js/ui/viewSelector.js:184
msgid "Search"
msgstr "Buscar"
@@ -2266,22 +2267,22 @@ msgstr "Buscar"
msgid "“%s” is ready"
msgstr "«%s» está preparado"
-#: js/ui/windowManager.js:56
+#: js/ui/windowManager.js:57
msgid "Do you want to keep these display settings?"
msgstr "¿Quiere mantener esta configuración de la pantalla?"
#. Translators: this and the following message should be limited in length,
#. to avoid ellipsizing the labels.
#.
-#: js/ui/windowManager.js:70
+#: js/ui/windowManager.js:71
msgid "Revert Settings"
msgstr "Revertir configuración"
-#: js/ui/windowManager.js:73
+#: js/ui/windowManager.js:74
msgid "Keep Changes"
msgstr "Mantener cambios"
-#: js/ui/windowManager.js:91
+#: js/ui/windowManager.js:92
#, javascript-format
msgid "Settings changes will revert in %d second"
msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds"
@@ -2363,7 +2364,53 @@ msgstr "Mover a la pantalla de la derecha"
msgid "Evolution Calendar"
msgstr "Calendario de Evolution"
-#: src/extensions-tool/command-create.c:189
+#: src/main.c:460 subprojects/extensions-tool/src/main.c:249
+msgid "Print version"
+msgstr "Imprimir versión"
+
+#: src/main.c:466
+msgid "Mode used by GDM for login screen"
+msgstr "Modo usado por GDM para la pantalla de inicio"
+
+#: src/main.c:472
+msgid "Use a specific mode, e.g. “gdm” for login screen"
+msgstr ""
+"Usar un modo específico, por ejemplo, «gdm» para la pantalla de inicio de "
+"sesión"
+
+#: src/main.c:478
+msgid "List possible modes"
+msgstr "Listar los modos posibles"
+
+#: src/shell-app.c:265
+msgctxt "program"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconocido"
+
+#: src/shell-app.c:516
+#, c-format
+msgid "Failed to launch “%s”"
+msgstr "Falló al lanzar «%s»"
+
+#: src/shell-keyring-prompt.c:731
+msgid "Passwords do not match."
+msgstr "Las contraseñas no coinciden."
+
+#: src/shell-keyring-prompt.c:739
+msgid "Password cannot be blank"
+msgstr "La contraseña no puede estar vacía"
+
+#: src/shell-polkit-authentication-agent.c:344
+msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"
+msgstr "El usuario rechazó el diálogo de autenticación"
+
+#. Translators: a file path to an extension directory
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:125
+#, c-format
+msgid "The new extension was successfully created in %s.\n"
+msgstr "Se ha creado correctamente la nueva extensión en %s.\n"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:194
#, c-format
msgid ""
"Name should be a very short (ideally descriptive) string.\n"
@@ -2372,11 +2419,12 @@ msgstr ""
"El nombre debe ser una cadena (descriptiva) muy corta.\n"
"Algunos ejemplos: %s"
-#: src/extensions-tool/command-create.c:192 src/extensions-tool/main.c:169
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:197
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:170
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
-#: src/extensions-tool/command-create.c:203
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:208
#, c-format
msgid ""
"Description is a single-sentence explanation of what your extension does.\n"
@@ -2385,11 +2433,12 @@ msgstr ""
"La descripción es una única frase para explicar qué hace su extensión.\n"
"Algunos ejemplos: %s"
-#: src/extensions-tool/command-create.c:206 src/extensions-tool/main.c:172
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:211
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:173
msgid "Description"
msgstr "Descripción"
-#: src/extensions-tool/command-create.c:217
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:222
msgid ""
"UUID is a globally-unique identifier for your extension.\n"
"This should be in the format of an email address (clicktofocus@janedoe."
@@ -2399,322 +2448,285 @@ msgstr ""
"Normalmente debe estar en formato de dirección de correo electrónico "
"(pulsarparaenfocar usuario ejemplo com)\n"
-#: src/extensions-tool/command-create.c:239
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:244
msgid "The unique identifier of the new extension"
msgstr "El identificador único de la nueva extensión"
-#: src/extensions-tool/command-create.c:242
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:247
msgid "NAME"
msgstr "NOMBRE"
-#: src/extensions-tool/command-create.c:243
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:248
msgid "The user-visible name of the new extension"
msgstr "El nombre visible por el usuario de esta extensión"
-#: src/extensions-tool/command-create.c:245
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:250
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "DESCRIPCIÓN"
-#: src/extensions-tool/command-create.c:247
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:252
msgid "A short description of what the extension does"
msgstr "Una breve descripción de qué hace la extensión"
-#: src/extensions-tool/command-create.c:250
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:255
msgid "Enter extension information interactively"
msgstr "Introduzca la información de la extensión interactivamente"
-#: src/extensions-tool/command-create.c:258
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:263
msgid "Create a new extension"
msgstr "Crear una extensión nueva"
-#: src/extensions-tool/command-create.c:275
-#: src/extensions-tool/command-list.c:158
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:280
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:158
msgid "Unknown arguments"
msgstr "Argumentos desconocidos"
-#: src/extensions-tool/command-create.c:284
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:289
msgid "UUID, name and description are required"
msgstr "Se necesita el UUID, el nombre y la descripción"
-#: src/extensions-tool/command-disable.c:57
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:57
msgid "Disable an extension"
msgstr "Desactivar una extensión"
-#: src/extensions-tool/command-disable.c:74
-#: src/extensions-tool/command-enable.c:74
-#: src/extensions-tool/command-info.c:96
-#: src/extensions-tool/command-prefs.c:107
-#: src/extensions-tool/command-reset.c:74
-#: src/extensions-tool/command-uninstall.c:89
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:74
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:74
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:96
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-prefs.c:107
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-reset.c:74
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-uninstall.c:89
msgid "No UUID given"
msgstr "No se ha especificado el UUID"
-#: src/extensions-tool/command-disable.c:79
-#: src/extensions-tool/command-enable.c:79
-#: src/extensions-tool/command-info.c:101
-#: src/extensions-tool/command-prefs.c:112
-#: src/extensions-tool/command-reset.c:79
-#: src/extensions-tool/command-uninstall.c:94
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:79
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:79
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:101
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-prefs.c:112
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-reset.c:79
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-uninstall.c:94
msgid "More than one UUID given"
msgstr "Se ha proporcionado más de un UUID"
-#: src/extensions-tool/command-enable.c:57
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:57
msgid "Enable an extension"
msgstr "Activar una extensión"
-#: src/extensions-tool/command-info.c:79
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:79
msgid "Show extensions info"
msgstr "Mostrar información de las extensiones"
-#: src/extensions-tool/command-install.c:173
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:173
msgid "Overwrite an existing extension"
msgstr "Sobrescribir una extensión que ya exista"
-#: src/extensions-tool/command-install.c:175
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:175
msgid "EXTENSION_BUNDLE"
msgstr "EXTENSION_BUNDLE"
-#: src/extensions-tool/command-install.c:184
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:184
msgid "Install an extension bundle"
msgstr "Instalar un conjunto de extensiones"
-#: src/extensions-tool/command-install.c:201
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:201
msgid "No extension bundle specified"
msgstr "No se ha especificado un conjunto de extensiones"
-#: src/extensions-tool/command-install.c:207
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:207
msgid "More than one extension bundle specified"
msgstr "Se ha especificado más de un conjunto de extensiones"
-#: src/extensions-tool/command-list.c:118
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:118
msgid "Show user-installed extensions"
msgstr "Mostrar las extensiones de usuario instaladas"
-#: src/extensions-tool/command-list.c:121
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:121
msgid "Show system-installed extensions"
msgstr "Mostrar las extensiones del sistema instaladas"
-#: src/extensions-tool/command-list.c:124
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:124
msgid "Show enabled extensions"
msgstr "Mostrar extensiones activadas"
-#: src/extensions-tool/command-list.c:127
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:127
msgid "Show disabled extensions"
msgstr "Mostrar extensiones desactivadas"
-#: src/extensions-tool/command-list.c:130
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:130
msgid "Show extensions with preferences"
msgstr "Mostrar extensiones con preferencias"
-#: src/extensions-tool/command-list.c:133
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:133
msgid "Print extension details"
msgstr "Mostrar detalles de la extensión"
-#: src/extensions-tool/command-list.c:141
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:141
msgid "List installed extensions"
msgstr "Listar las extensiones instaladas"
-#: src/extensions-tool/command-pack.c:450
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:450
msgid "FILE"
msgstr "ARCHIVO"
-#: src/extensions-tool/command-pack.c:451
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:451
msgid "Additional source to include in the bundle"
msgstr "Fuente adicional que incluir en el conjunto"
-#: src/extensions-tool/command-pack.c:454
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:454
msgid "SCHEMA"
msgstr "ESQUEMA"
-#: src/extensions-tool/command-pack.c:455
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:455
msgid "A GSettings schema that should be included"
msgstr "Se debe incluir un esquema de GSettings"
-#: src/extensions-tool/command-pack.c:457
-#: src/extensions-tool/command-pack.c:468
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:457
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:468
msgid "DIRECTORY"
msgstr "CARPETA"
-#: src/extensions-tool/command-pack.c:459
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:459
msgid "The directory where translations are found"
msgstr "La carpeta donde están las traducciones"
-#: src/extensions-tool/command-pack.c:461
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:461
msgid "DOMAIN"
msgstr "DOMINIO"
-#: src/extensions-tool/command-pack.c:463
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:463
msgid "The gettext domain to use for translations"
msgstr "El dominio de gettext que usar para las traducciones"
-#: src/extensions-tool/command-pack.c:466
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:466
msgid "Overwrite an existing pack"
msgstr "Sobrescribir un paquete existente"
-#: src/extensions-tool/command-pack.c:470
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:470
msgid "The directory where the pack should be created"
msgstr "La carpeta donde se debe crear el paquete"
-#: src/extensions-tool/command-pack.c:472
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:472
msgid "SOURCE_DIRECTORY"
msgstr "CARPETA_FUENTE"
-#: src/extensions-tool/command-pack.c:481
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:481
msgid "Create an extension bundle"
msgstr "Crear un conjunto de extensiones"
-#: src/extensions-tool/command-pack.c:500
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:500
msgid "More than one source directory specified"
msgstr "Se ha especificado más de una carpeta fuente"
-#: src/extensions-tool/command-prefs.c:90
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-prefs.c:90
msgid "Opens extension preferences"
msgstr "abre las preferencias de la extensión"
-#: src/extensions-tool/command-reset.c:57
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-reset.c:57
msgid "Reset an extension"
msgstr "Restablecer una extensión"
-#: src/extensions-tool/command-uninstall.c:72
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-uninstall.c:72
msgid "Uninstall an extension"
msgstr "Desinstalar una extensión"
-#: src/extensions-tool/main.c:175
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:176
msgid "Path"
msgstr "Ruta"
-#: src/extensions-tool/main.c:178
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:179
msgid "URL"
msgstr "URL"
-#: src/extensions-tool/main.c:181
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:182
msgid "Original author"
msgstr "Autor original"
-#: src/extensions-tool/main.c:184
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:185
msgid "Version"
msgstr "Versión"
-#: src/extensions-tool/main.c:187
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:188
msgid "State"
msgstr "Estado"
-#: src/extensions-tool/main.c:221
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:222
msgid "“version” takes no arguments"
msgstr "«version» no lleva argumentos"
-#: src/extensions-tool/main.c:223 src/extensions-tool/main.c:243
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:224
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:244
msgid "Usage:"
msgstr "Uso:"
-#: src/extensions-tool/main.c:226
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:227
msgid "Print version information and exit."
msgstr "Mostrar información de la versión y salir."
-#: src/extensions-tool/main.c:241 src/extensions-tool/main.c:244
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:242
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:245
msgid "COMMAND"
msgstr "COMANDO"
-#: src/extensions-tool/main.c:244
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:245
msgid "[ARGS…]"
msgstr "[ARGS…]"
-#: src/extensions-tool/main.c:246
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:247
msgid "Commands:"
msgstr "Comandos:"
-#: src/extensions-tool/main.c:247
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:248
msgid "Print help"
msgstr "Mostrar ayuda"
-#: src/extensions-tool/main.c:248 src/main.c:460
-msgid "Print version"
-msgstr "Imprimir versión"
-
-#: src/extensions-tool/main.c:249
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:250
msgid "Enable extension"
msgstr "Activar extensión"
-#: src/extensions-tool/main.c:250
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:251
msgid "Disable extension"
msgstr "Desactivar extensión"
-#: src/extensions-tool/main.c:251
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:252
msgid "Reset extension"
msgstr "Restablecer extensión"
-#: src/extensions-tool/main.c:252
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:253
msgid "Uninstall extension"
msgstr "Desinstalar extensión"
-#: src/extensions-tool/main.c:253
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:254
msgid "List extensions"
msgstr "Listar extensiones"
-#: src/extensions-tool/main.c:254 src/extensions-tool/main.c:255
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:255
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:256
msgid "Show extension info"
msgstr "Mostrar información de la extensión"
-#: src/extensions-tool/main.c:256
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:257
msgid "Open extension preferences"
msgstr "Abrir las preferencias de la extensión"
-#: src/extensions-tool/main.c:257
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:258
msgid "Create extension"
msgstr "Crear extensión"
-#: src/extensions-tool/main.c:258
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:259
msgid "Package extension"
msgstr "Extensión del paquete"
-#: src/extensions-tool/main.c:259
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:260
msgid "Install extension bundle"
msgstr "Instalar conjunto de extensiones"
-#: src/extensions-tool/main.c:261
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:262
#, c-format
msgid "Use “%s” to get detailed help.\n"
msgstr "Use «%s» para obtener ayuda detallada.\n"
-#: src/main.c:466
-msgid "Mode used by GDM for login screen"
-msgstr "Modo usado por GDM para la pantalla de inicio"
-
-#: src/main.c:472
-msgid "Use a specific mode, e.g. “gdm” for login screen"
-msgstr ""
-"Usar un modo específico, por ejemplo, «gdm» para la pantalla de inicio de "
-"sesión"
-
-#: src/main.c:478
-msgid "List possible modes"
-msgstr "Listar los modos posibles"
-
-#: src/shell-app.c:264
-msgctxt "program"
-msgid "Unknown"
-msgstr "Desconocido"
-
-#: src/shell-app.c:515
-#, c-format
-msgid "Failed to launch “%s”"
-msgstr "Falló al lanzar «%s»"
-
-#: src/shell-keyring-prompt.c:731
-msgid "Passwords do not match."
-msgstr "Las contraseñas no coinciden."
-
-#: src/shell-keyring-prompt.c:739
-msgid "Password cannot be blank"
-msgstr "La contraseña no puede estar vacía"
-
-#: src/shell-polkit-authentication-agent.c:344
-msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"
-msgstr "El usuario rechazó el diálogo de autenticación"
-
#. translators:
#. * The number of sound outputs on a particular device
-#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1871
+#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1899
#, c-format
msgid "%u Output"
msgid_plural "%u Outputs"
@@ -2723,14 +2735,14 @@ msgstr[1] "%u salidas"
#. translators:
#. * The number of sound inputs on a particular device
-#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1881
+#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1909
#, c-format
msgid "%u Input"
msgid_plural "%u Inputs"
msgstr[0] "%u entrada"
msgstr[1] "%u entradas"
-#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:2736
+#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:2766
msgid "System Sounds"
msgstr "Sonidos del sistema"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]