[gnome-weather] Update Galician translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-weather] Update Galician translation
- Date: Wed, 25 Dec 2019 14:44:39 +0000 (UTC)
commit a4f3e5a178ceb7f62b1f89f7ae903b52115ee128
Author: Fran Dieguez <frandieguez gnome org>
Date: Wed Dec 25 14:44:22 2019 +0000
Update Galician translation
po/gl.po | 249 +++++++++------------------------------------------------------
1 file changed, 33 insertions(+), 216 deletions(-)
---
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index 706b5f0..6bd06b7 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-weather 0.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-weather/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-02-22 01:46+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-03-03 21:39+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-10-22 01:19+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-12-25 15:43+0100\n"
"Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez gnome org>\n"
"Language-Team: Galician\n"
"Language: gl\n"
@@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
+"X-Generator: Poedit 2.2.4\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
#: data/city.ui:8
@@ -27,26 +27,26 @@ msgstr "Vista de cidade"
msgid "Loading…"
msgstr "Cargando…"
-#: data/org.gnome.Weather.appdata.xml.in:5
-#: data/org.gnome.Weather.desktop.in.in:4 src/app/main.js:53
-#: src/app/window.js:231 src/service/main.js:49
+#: data/org.gnome.Weather.appdata.xml.in.in:5
+#: data/org.gnome.Weather.desktop.in.in:4 src/app/main.js:61
+#: src/app/window.js:255 src/service/main.js:48
msgid "Weather"
msgstr "Clima"
-#: data/org.gnome.Weather.appdata.xml.in:6
+#: data/org.gnome.Weather.appdata.xml.in.in:6
#: data/org.gnome.Weather.desktop.in.in:5
msgid "Show weather conditions and forecast"
msgstr "Mostrar as condicións e predicións do tmepo"
-#: data/org.gnome.Weather.appdata.xml.in:16
+#: data/org.gnome.Weather.appdata.xml.in.in:16
msgid ""
"A small application that allows you to monitor the current weather "
"conditions for your city, or anywhere in the world."
msgstr ""
-"Un pequeno aplicativo que lle permitirá facer un seguimento das condicións "
+"Un pequena aplicación que lle permitirá facer un seguimento das condicións "
"meteorolóxicas actuais da súa cidade, ou calquera lugar do mundo."
-#: data/org.gnome.Weather.appdata.xml.in:20
+#: data/org.gnome.Weather.appdata.xml.in.in:20
msgid ""
"It provides access to detailed forecasts, up to 7 days, with hourly details "
"for the current and next day, using various internet services."
@@ -54,25 +54,20 @@ msgstr ""
"Fornece acceso a predicións detalladas ate 7 días, con información por hora "
"do día actual e seguinte, usando varios servizos de internet."
-#: data/org.gnome.Weather.appdata.xml.in:24
+#: data/org.gnome.Weather.appdata.xml.in.in:24
msgid ""
-"It also optionally integrates with the GNOME Shell, allowing you see the "
-"current conditions of the most recently searched cities by just typing its "
+"It also optionally integrates with the GNOME Shell, allowing you to see the "
+"current conditions of the most recently searched cities by just typing the "
"name in the Activities Overview."
msgstr ""
"Tamén se integra con GNOME Shell o que lle permite ver as condicións "
"meteorolóxicas actuais das cidades máis buscadas recentemente escribindo o "
"seu nome na Vista de actividades."
-#: data/org.gnome.Weather.appdata.xml.in:48
+#: data/org.gnome.Weather.appdata.xml.in.in:74
msgid "The GNOME Project"
msgstr "O Proxecto GNOME"
-#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
-#: data/org.gnome.Weather.desktop.in.in:7
-msgid "@APP_ID@"
-msgstr "@APP_ID@"
-
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list
MUST also end with a semicolon!
#: data/org.gnome.Weather.desktop.in.in:13
msgid "Weather;Forecast;"
@@ -104,21 +99,21 @@ msgid ""
"decides whether to fetch current location or not."
msgstr ""
"A localización automática é o valor da configuración automatic-location que "
-"decide se obter a localización automaticamente ou non"
+"decide se obter a localización automaticamente ou non."
-#: data/places-popover.ui:44
+#: data/places-popover.ui:45
msgid "Automatic Location"
msgstr "Localización automática"
-#: data/places-popover.ui:83
+#: data/places-popover.ui:84
msgid "Locating…"
msgstr "Localizando…"
-#: data/places-popover.ui:140
+#: data/places-popover.ui:141
msgid "Search for a city"
msgstr "Buscar por unha cidade"
-#: data/places-popover.ui:172
+#: data/places-popover.ui:173
msgid "Viewed Recently"
msgstr "Visto recentemente"
@@ -166,53 +161,53 @@ msgstr "Buscar unha localización"
msgid "To see weather information, enter the name of a city."
msgstr "Para ver información do clima, escriba o nome dunha cidade."
-#: src/app/forecast.js:37
+#: src/app/forecast.js:35
msgid "Forecast"
msgstr "Predición meteorolóxica"
-#: src/app/forecast.js:113
+#: src/app/forecast.js:116
msgid "Forecast not available"
msgstr "Predición non dispoñíbel"
#. Translators: this is a time format without date used for AM/PM
-#: src/app/forecast.js:129
+#: src/app/forecast.js:132
msgid "%l∶%M %p"
msgstr "%l∶%M %p"
#. Translators: this is a time format without date used for 24h mode
-#: src/app/forecast.js:132
+#: src/app/forecast.js:135
msgid "%R"
msgstr "%R"
-#: src/app/weeklyForecast.js:36
+#: src/app/weeklyForecast.js:35
msgid "Weekly Forecast"
msgstr "Predición semanal"
#. Translators: this is the time format for full weekday name according to the current locale
-#: src/app/weeklyForecast.js:121
+#: src/app/weeklyForecast.js:120
msgid "%A"
msgstr "%A"
-#: src/app/window.js:120
+#: src/app/window.js:139
msgid "Select Location"
msgstr "Seleccione a localización"
-#: src/app/window.js:230
+#: src/app/window.js:254
msgid "translator-credits"
-msgstr "Fran Dieguez <frandieguez gnome org>, 2013-2015."
+msgstr "Fran Diéguez <frandieguez gnome org>, 2013-2020"
-#: src/app/window.js:232
+#: src/app/window.js:256
msgid "A weather application"
-msgstr "Un aplicativo do clima"
+msgstr "Unha aplicación do clima"
-#: src/app/world.js:39
+#: src/app/world.js:38
msgid "World view"
msgstr "Vista mundial"
#. TRANSLATORS: this is the temperature string, minimum and maximum.
#. The two values are already formatted, so it would be something like
#. "7 °C / 19 °C"
-#: src/misc/util.js:159
+#: src/misc/util.js:140
#, javascript-format
msgid "%s / %s"
msgstr "%s / %s"
@@ -220,185 +215,7 @@ msgstr "%s / %s"
#. TRANSLATORS: this is the description shown in the overview search
#. It's the current weather conditions followed by the temperature,
#. like "Clear sky, 14 °C"
-#: src/service/searchProvider.js:181
+#: src/service/searchProvider.js:182
#, javascript-format
msgid "%s, %s"
msgstr "%s, %s"
-
-#~ msgid "_New"
-#~ msgstr "_Nova"
-
-#~ msgid "About"
-#~ msgstr "Sobre"
-
-#~ msgid "Quit"
-#~ msgstr "Saír"
-
-#~ msgid "%H:%M"
-#~ msgstr "%H:%M"
-
-#~ msgid "Detailed forecast"
-#~ msgstr "Predición meteorolóxica detallada"
-
-#~ msgid "Select All"
-#~ msgstr "Seleccoinar todo"
-
-#~ msgid "Select None"
-#~ msgstr "Deseleccionar todo"
-
-#~ msgid "Click on locations to select them"
-#~ msgstr "Prema nas localizacións para seleccionalas"
-
-#~ msgid "New"
-#~ msgstr "Novo"
-
-#~ msgid "Back"
-#~ msgstr "Atrás"
-
-#~ msgid "Select"
-#~ msgstr "Seleccionar"
-
-#~ msgid "Cancel"
-#~ msgstr "Cancelar"
-
-#~ msgid "Delete"
-#~ msgstr "Eliminar"
-
-#~ msgid "More…"
-#~ msgstr "Máis…"
-
-#~ msgid "Forecast for Tomorrow"
-#~ msgstr "Predición para mañá"
-
-#~ msgid "%B %d"
-#~ msgstr "%B %d"
-
-#~ msgid "%d selected"
-#~ msgid_plural "%d selected"
-#~ msgstr[0] "%d seleccionada"
-#~ msgstr[1] "%d seleccionadas"
-
-#~ msgid "World Weather"
-#~ msgstr "Tempo mundial"
-
-#~ msgid "Monday night"
-#~ msgstr "Luns á noite"
-
-#~ msgid "Monday morning"
-#~ msgstr "Luns á mañá"
-
-#~ msgid "Monday afternoon"
-#~ msgstr "Luns á tarde"
-
-#~ msgid "Monday evening"
-#~ msgstr "Luns á noitiña"
-
-#~ msgid "Tuesday night"
-#~ msgstr "Martes á noite"
-
-#~ msgid "Tuesday morning"
-#~ msgstr "Martes á mañá"
-
-#~ msgid "Tuesday afternoon"
-#~ msgstr "Martes á tarde"
-
-#~ msgid "Tuesday evening"
-#~ msgstr "Martes á noitiña"
-
-#~ msgid "Wednesday night"
-#~ msgstr "Mércores á noite"
-
-#~ msgid "Wednesday morning"
-#~ msgstr "Mércores á mañá"
-
-#~ msgid "Wednesday afternoon"
-#~ msgstr "Mércores á tarde"
-
-#~ msgid "Wednesday evening"
-#~ msgstr "Mércores á noitiña"
-
-#~ msgid "Thursday night"
-#~ msgstr "Xoves á noite"
-
-#~ msgid "Thursday morning"
-#~ msgstr "Xoves á mañá"
-
-#~ msgid "Thursday afternoon"
-#~ msgstr "Xoves á tarde"
-
-#~ msgid "Thursday evening"
-#~ msgstr "Xoves á tardiña"
-
-#~ msgid "Friday night"
-#~ msgstr "Venres á noite"
-
-#~ msgid "Friday morning"
-#~ msgstr "Venres á mañá"
-
-#~ msgid "Friday afternoon"
-#~ msgstr "Venres á tarde"
-
-#~ msgid "Friday evening"
-#~ msgstr "Venres á tardiña"
-
-#~ msgid "Saturday night"
-#~ msgstr "Sábado á noite"
-
-#~ msgid "Saturday morning"
-#~ msgstr "Sábado á mañá"
-
-#~ msgid "Saturday afternoon"
-#~ msgstr "Sábado á tarde"
-
-#~ msgid "Saturday evening"
-#~ msgstr "Sábado á noitiña"
-
-#~ msgid "Sunday night"
-#~ msgstr "Domingo á noite"
-
-#~ msgid "Sunday morning"
-#~ msgstr "Domingo á mañá"
-
-#~ msgid "Sunday afternoon"
-#~ msgstr "Domingo á tarde"
-
-#~ msgid "Sunday evening"
-#~ msgstr "Domingo á noitiña"
-
-#~ msgid "Tonight"
-#~ msgstr "Esta noite"
-
-#~ msgid "This morning"
-#~ msgstr "Esta mañá"
-
-#~ msgid "This afternoon"
-#~ msgstr "Esta tarde"
-
-#~ msgid "This evening"
-#~ msgstr "Esta noitiña"
-
-#~ msgid "Tomorrow night"
-#~ msgstr "Mañá á noite"
-
-#~ msgid "Tomorrow morning"
-#~ msgstr "Mañá á mañá"
-
-#~ msgid "Tomorrow afternoon"
-#~ msgstr "Mañá á tarde"
-
-#~ msgid "Tomorrow evening"
-#~ msgstr "Mañá á noitiña"
-
-#~ msgid "Cities"
-#~ msgstr "Cidades"
-
-#~ msgid "Use the <b>New</b> button on the toolbar to add more world locations"
-#~ msgstr ""
-#~ "Use o botón <b>Nova</b> na barra de ferramentas para engadir máis "
-#~ "localizacións mundiais"
-
-#~ msgid "Click on items to select them"
-#~ msgstr "Prema nos elementos para seleccionalos"
-
-#~ msgid "Wind: "
-#~ msgstr "Vento:"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]