[gnome-initial-setup] Update Galician translation



commit d15532f23054a410afbae118bac7bdfd66e8996d
Author: Fran Dieguez <frandieguez gnome org>
Date:   Wed Dec 25 03:58:53 2019 +0000

    Update Galician translation

 po/gl.po | 502 +++++++++++++--------------------------------------------------
 1 file changed, 101 insertions(+), 401 deletions(-)
---
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index 20a6198..4ac108d 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-initial-setup\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-initial-setup/";
 "issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-02-07 08:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-02-07 17:54+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-11-29 06:26+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-12-25 04:57+0100\n"
 "Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez gnome org>\n"
 "Language-Team: Galician\n"
 "Language: gl\n"
@@ -19,37 +19,31 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
+"X-Generator: Poedit 2.2.4\n"
 "X-Project-Style: gnome\n"
 
-#: data/gnome-initial-setup.desktop.in.in:3
 #: data/gnome-initial-setup-first-login.desktop.in.in:3
+#: data/gnome-initial-setup.desktop.in.in:3
 msgid "Initial Setup"
 msgstr "Configuración inicialsh"
 
-#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
-#: data/gnome-initial-setup.desktop.in.in:5
-#: data/gnome-initial-setup-first-login.desktop.in.in:5
-msgid "preferences-system"
-msgstr "preferences-system"
-
-#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:423
+#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:419
 msgid "_Next"
 msgstr "Segui_nte"
 
-#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:424
+#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:420
 msgid "_Accept"
 msgstr "_Aceptar"
 
-#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:425
+#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:421
 msgid "_Skip"
 msgstr "_Omitir"
 
-#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:426
+#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:422
 msgid "_Previous"
 msgstr "_Anterior"
 
-#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:427
+#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:423
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Cancelar"
 
@@ -65,32 +59,27 @@ msgstr "— Configuración inicial de GNOME"
 msgid "Take a Picture…"
 msgstr "Sacar unha foto…"
 
-#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.c:264
-#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:41
-msgid "About You"
-msgstr "Sobre vostede"
-
-#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:182
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:184
 msgid "Failed to register account"
 msgstr "Produciuse un erro ao rexistrar a conta"
 
-#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:376
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:378
 msgid "No supported way to authenticate with this domain"
 msgstr "Non hai unha maneira admitida de autenticar con este dominio"
 
-#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:416
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:418
 msgid "Failed to join domain"
 msgstr "Produciuse un erro ao unirse ao dominio"
 
-#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:484
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:486
 msgid "Failed to log into domain"
 msgstr "Produciuse un erro ao iniciar sesión no dominio"
 
-#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:31
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:17
 msgid "Enterprise Login"
 msgstr "Inicio de sesión corporativo"
 
-#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:45
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:18
 msgid ""
 "Enterprise login allows an existing centrally managed user account to be "
 "used on this device. You can also use this account to access company "
@@ -100,34 +89,34 @@ msgstr ""
 "xestionada de forma centralizada para usala neste dispositivo. Tamén pode "
 "usar esta conta para acceder aos recursos da empresa en internet."
 
-#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:65
-#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:316
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:36
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:287
 msgid "_Domain"
 msgstr "_Dominio"
 
-#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:82
-#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:101
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:53
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:84
 msgid "_Username"
 msgstr "_Nome de usuario"
 
-#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:99
-#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.ui:66
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:70
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.ui:35
 msgid "_Password"
 msgstr "_Contrasinal"
 
-#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:175
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:146
 msgid "Enterprise domain or realm name"
 msgstr "Dominio da empresa ou nome do reino"
 
-#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:240
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:211
 msgid "C_ontinue"
 msgstr "C_ontinuar"
 
-#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:275
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:246
 msgid "Domain Administrator Login"
 msgstr "Inicio de sesión do administrador do dominio"
 
-#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:295
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:266
 msgid ""
 "In order to use enterprise logins, this computer needs to be enrolled in a "
 "domain. Please have your network administrator type the domain password "
@@ -137,23 +126,23 @@ msgstr ""
 "dominio. Pida ao administrador do seu sistema que escriba aquí o contrasinal "
 "do dominio, e seleccione un nome para o seu computador."
 
-#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:350
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:321
 msgid "_Computer"
 msgstr "_Computador"
 
-#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:382
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:353
 msgid "Administrator _Name"
 msgstr "_Nome do administrador"
 
-#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:416
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:387
 msgid "Administrator Password"
 msgstr "Contrasinal do administrador"
 
-#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:203
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:205
 msgid "Please check the name and username. You can choose a picture too."
 msgstr "Comprobe o nome e nome de usuario. Tamén pode escoller unha imaxe."
 
-#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:422
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:424
 msgid "We need a few details to complete setup."
 msgstr "Precisamos algunha información para completar a configuración."
 
@@ -161,21 +150,24 @@ msgstr "Precisamos algunha información para completar a configuración."
 msgid "Avatar image"
 msgstr "Imaxe do avatar"
 
-#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:53
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:38
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.c:264
+msgid "About You"
+msgstr "Sobre vostede"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:39
 msgid "Please provide a name and username. You can choose a picture too."
 msgstr "Forneza o nome e nome de usuario. Tamén pode escoller unha imaxe."
 
-#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:70
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:53
 msgid "_Full Name"
 msgstr "_Nome completo"
 
 #: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.ui:43
-#| msgid "Enterprise Login"
 msgid "_Enterprise Login"
 msgstr "Inicio de sesión _corporativo"
 
 #: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.ui:53
-#| msgid "Set Up _Enterprise Login"
 msgid "Go online to set up Enterprise Login."
 msgstr "Conectarse para configurar o Inicio de sesión _corporativo"
 
@@ -239,19 +231,19 @@ msgid ""
 "agreement."
 msgstr "_Acepto os termos e condicións deste acordo de licenza de usuario."
 
-#: gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.c:87
+#: gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.c:89
 msgid "Add Account"
 msgstr "Engadir conta"
 
-#: gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.c:339
+#: gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.c:341
 msgid "Online Accounts"
 msgstr "Contas en liña"
 
-#: gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui:39
+#: gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui:17
 msgid "Connect Your Online Accounts"
 msgstr "Conecte as súas contas en liña"
 
-#: gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui:58
+#: gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui:18
 msgid ""
 "Connect your accounts to easily access your email, online calendar, "
 "contacts, documents and photos."
@@ -259,11 +251,11 @@ msgstr ""
 "Conecte as súas contas para acceder de forma doada ao seu correo, calendario "
 "en liña, contactos, documentos e fotos."
 
-#: gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui:95
+#: gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui:48
 msgid ""
 "Accounts can be added and removed at any time from the Settings application."
 msgstr ""
-"Pode engadir e quitar contas en calquera momento desde o aplicativo "
+"Pode engadir e quitar contas en calquera momento desde a aplicación "
 "Preferencias."
 
 #: gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:240
@@ -271,7 +263,7 @@ msgid "Preview"
 msgstr "Previsualizar"
 
 #: gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:299
-#: gnome-initial-setup/pages/language/cc-language-chooser.c:222
+#: gnome-initial-setup/pages/language/cc-language-chooser.c:227
 #: gnome-initial-setup/pages/region/cc-region-chooser.c:210
 msgid "More…"
 msgstr "Máis…"
@@ -283,20 +275,20 @@ msgstr "Máis…"
 msgid "No inputs found"
 msgstr "Non se atopou ningunha orixe de entrada"
 
-#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/gis-keyboard-page.c:480
-#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/gis-keyboard-page.ui:30
+#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/gis-keyboard-page.c:482
+#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/gis-keyboard-page.ui:15
 msgid "Typing"
 msgstr "Escribindo"
 
-#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/gis-keyboard-page.ui:42
+#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/gis-keyboard-page.ui:16
 msgid "Select your keyboard layout or an input method."
 msgstr "Seleccione a súa disposición de teclado ou un método de entrada."
 
-#: gnome-initial-setup/pages/language/cc-language-chooser.c:238
+#: gnome-initial-setup/pages/language/cc-language-chooser.c:243
 msgid "No languages found"
 msgstr "Non se atoparon idiomas"
 
-#: gnome-initial-setup/pages/language/gis-language-page.c:308
+#: gnome-initial-setup/pages/language/gis-language-page.c:306
 msgid "Welcome"
 msgstr "Benvido/a"
 
@@ -304,32 +296,32 @@ msgstr "Benvido/a"
 #. * like greeting somebody at the door. If the exclamation mark is not
 #. * suitable for this in your language you may replace it.
 #.
-#: gnome-initial-setup/pages/language/gis-welcome-widget.c:123
+#: gnome-initial-setup/pages/language/gis-welcome-widget.c:136
 msgid "Welcome!"
 msgstr "Benvida!"
 
-#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:313
+#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:315
 msgctxt "Wireless access point"
 msgid "Other…"
 msgstr "Outro…"
 
-#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:398
+#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:400
 msgid "Wireless networking is disabled"
 msgstr "A rede sen fíos está desactivada"
 
-#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:405
+#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:407
 msgid "Checking for available wireless networks"
 msgstr "Buscando redes sen fíos dispoñíbeis"
 
-#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:713
+#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:715
 msgid "Network"
 msgstr "Rede"
 
-#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui:33
+#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui:18
 msgid "Wi-Fi"
 msgstr "Wifi"
 
-#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui:45
+#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui:19
 msgid ""
 "Connecting to the Internet will enable you to set the time, add your "
 "details, and enable you to access your email, calendar, and contacts. It is "
@@ -339,35 +331,35 @@ msgstr ""
 "información e permítelle acceder ao seu correo, calendario e contactos. "
 "Tamén é necesario para iniciar sesión en contas corporativas."
 
-#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui:103
+#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui:76
 msgid "No wireless available"
 msgstr "Rede sen fíos non dispoñíbel."
 
-#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui:118
+#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui:91
 msgid "Turn On"
 msgstr "Activar"
 
-#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:142
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:144
 msgid "This is a weak password."
 msgstr "Este é un contrasinal débil."
 
-#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:148
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:150
 msgid "The passwords do not match."
 msgstr "Os contrasinais non coinciden."
 
-#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:270
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:272
 msgid "Password"
 msgstr "Contrasinal"
 
-#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.ui:34
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.ui:16
 msgid "Set a Password"
 msgstr "Establecer un contrasinal"
 
-#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.ui:47
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.ui:17
 msgid "Be careful not to lose your password."
 msgstr "Teña coidado e non perda o seu contrasinal."
 
-#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.ui:98
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.ui:67
 msgid "_Confirm"
 msgstr "_Confirmar"
 
@@ -503,7 +495,7 @@ msgstr ""
 #. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME" if we can't
 #. * detect any distribution.
 #.
-#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:110
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:112
 #, c-format
 msgid ""
 "Sending reports of technical problems helps us to improve %s. Reports are "
@@ -516,74 +508,74 @@ msgstr ""
 #. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME" if we can't
 #. * detect any distribution.
 #.
-#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:120
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:122
 #, c-format
 msgid "Problem data will be collected by %s:"
 msgstr "Os datos do problema serán recollidos por %s:"
 
-#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:121
-#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:181
-#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:256
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:123
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:183
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:258
 msgid "Privacy Policy"
 msgstr "Política de privacidade"
 
-#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:181
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:183
 msgid "Uses Mozilla Location Service:"
 msgstr "Usar o servizo de localización de Mozilla:"
 
-#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:292
-#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:32
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:294
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:16
 msgid "Privacy"
 msgstr "Privacidade"
 
-#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:49
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:31
 msgid "Location Services"
 msgstr "Servizos de localización"
 
-#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:70
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:52
 msgid ""
 "Allows applications to determine your geographical location. An indication "
 "is shown when location services are in use."
 msgstr ""
-"Permítelle aos aplicativos determinar a súa localización xeográfica. "
+"Permítelle ás aplicacións determinar a súa localización xeográfica. "
 "Aparecerá unha indicación cada vez que se use o servizo de localización."
 
-#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:92
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:74
 msgid "Automatic Problem Reporting"
 msgstr "Informe de problemas automático"
 
-#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:128
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:110
 msgid ""
 "Privacy controls can be changed at any time from the Settings application."
 msgstr ""
-"Os controis de Privacidade poden cambiarse en calquera momento desde o "
-"aplicativo de Preferencias."
+"Os controis de Privacidade poden cambiarse en calquera momento desde a "
+"aplicación de Preferencias."
 
 #: gnome-initial-setup/pages/region/cc-region-chooser.c:227
 msgid "No regions found"
 msgstr "Non se atoparon rexións"
 
-#: gnome-initial-setup/pages/region/gis-region-page.c:226
-#: gnome-initial-setup/pages/region/gis-region-page.ui:31
+#: gnome-initial-setup/pages/region/gis-region-page.c:225
+#: gnome-initial-setup/pages/region/gis-region-page.ui:15
 msgid "Region"
 msgstr "Rexión"
 
-#: gnome-initial-setup/pages/region/gis-region-page.ui:44
+#: gnome-initial-setup/pages/region/gis-region-page.ui:16
 msgid "Choose your country or region."
 msgstr "Seleccione o seu país ou rexión."
 
-#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.c:184
+#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.c:186
 msgid "Software Repositories"
 msgstr "Repositorios de software"
 
 #. TRANSLATORS: this is the third party repositories info bar.
-#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.c:188
+#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.c:190
 msgid "Access additional software from selected third party sources."
 msgstr ""
 "Acceder a software adicional desde as orixes de terceiros seleccionadas."
 
 #. TRANSLATORS: this is the third party repositories info bar.
-#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.c:192
+#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.c:194
 msgid ""
 "Some of this software is proprietary and therefore has restrictions on use, "
 "sharing, and access to source code."
@@ -591,19 +583,19 @@ msgstr ""
 "Algún deste software é propietario e polo tanto ten restricións de uso, "
 "compartición e acceso ao código fonte."
 
-#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.ui:31
+#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.ui:16
 msgid "Additional Software Repositories"
 msgstr "Orixes de software adicional"
 
-#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.ui:55
+#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.ui:28
 msgid "<a href=\"more\">Find out more…</a>"
 msgstr "<a href=\"more\">Saber máis…</a>"
 
-#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.ui:69
+#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.ui:42
 msgid "Third Party Repositories"
 msgstr "Repositorios de terceiros"
 
-#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.ui:165
+#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.ui:138
 msgid ""
 "Proprietary software typically has restrictions on how it can be used and on "
 "access to source code. This prevents anyone but the software owner from "
@@ -613,7 +605,7 @@ msgstr ""
 "no acceso ao código fonte. Isto evita que calquera salvo o propietario do "
 "software poida inspeccionar, mellorar ou aprender do seu código."
 
-#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.ui:177
+#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.ui:150
 msgid ""
 "In contrast, Free Software can be freely run, copied, distributed, studied "
 "and modified."
@@ -624,12 +616,12 @@ msgstr ""
 #. Translators: the parameter here is the name of a distribution,
 #. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME 3" if we can't
 #. * detect any distribution.
-#: gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:304
+#: gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:271
 #, c-format
 msgid "_Start Using %s"
 msgstr "_Comezar a usar %s"
 
-#: gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:334
+#: gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:301
 msgid "Ready to Go"
 msgstr "Listos para comezar"
 
@@ -638,7 +630,7 @@ msgid "You’re ready to go!"
 msgstr "Todo está listo para comezar"
 
 #. Translators: "city, country"
-#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:236
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:263
 #, c-format
 msgctxt "timezone loc"
 msgid "%s, %s"
@@ -647,33 +639,33 @@ msgstr "%s, %s"
 #. Translators: UTC here means the Coordinated Universal Time.
 #. * %:::z will be replaced by the offset from UTC e.g. UTC+02
 #.
-#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:273
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:300
 msgid "UTC%:::z"
 msgstr "UTC%:::z"
 
 #. Translators: This is the time format used in 12-hour mode.
-#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:277
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:304
 msgid "%l:%M %p"
 msgstr "%l:%M %p"
 
 #. Translators: This is the time format used in 24-hour mode.
-#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:280
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:307
 msgid "%R"
 msgstr "%R"
 
 #. Translators: "timezone (utc shift)"
-#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:283
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:310
 #, c-format
 msgctxt "timezone map"
 msgid "%s (%s)"
 msgstr "%s (%s)"
 
-#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:426
-#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui:33
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:456
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui:17
 msgid "Time Zone"
 msgstr "Fuso horario"
 
-#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui:53
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui:18
 msgid ""
 "The time zone will be set automatically if your location can be found. You "
 "can also search for a city to set it yourself."
@@ -681,298 +673,6 @@ msgstr ""
 "O fuso horario configurarase automaticamente se se puido atopar a súa "
 "localización. Tamén pode buscar unha cidade vostede mesmo."
 
-#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui:82
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui:56
 msgid "Please search for a nearby city"
 msgstr "Busque pola cidade máis cercana"
-
-#~ msgid "Disable image"
-#~ msgstr "Desactivar imaxe"
-
-#~ msgctxt "Password hint"
-#~ msgid "Try to avoid common words."
-#~ msgstr "Tente evitar palabras comúns."
-
-#~ msgctxt "Password hint"
-#~ msgid "Try to use more numbers."
-#~ msgstr "Tente usar máis números."
-
-#~ msgctxt "Password hint"
-#~ msgid ""
-#~ "Password needs to be longer. Try to add more letters, numbers and "
-#~ "punctuation."
-#~ msgstr "Tente usar unha mistura de letras, números e puntuación."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Proprietary software sources provide access to additional software, "
-#~ "including web browsers and games. This software typically has "
-#~ "restrictions on use and access to source code, and is not provided by %s."
-#~ msgstr ""
-#~ "Os orixes de software privativo fornecen acceso a software adicional, "
-#~ "incluíndo navegadores web e xogos. Este software normalmente ten "
-#~ "restricións de uso e acceso ao seu código fonte, e non é fornecido por %s."
-
-#~ msgid "Proprietary Software Sources"
-#~ msgstr "Orixes de software propietario"
-
-#~ msgid "A user with the username ‘%s’ already exists."
-#~ msgstr "Xa existe un usuario co nome de usuario «%s»."
-
-#~ msgid "_Verify"
-#~ msgstr "_Comprobar"
-
-#~ msgctxt "Password strength"
-#~ msgid "Strength: Weak"
-#~ msgstr "Forza: Débil"
-
-#~ msgctxt "Password strength"
-#~ msgid "Strength: Low"
-#~ msgstr "Forza: Baixa"
-
-#~ msgctxt "Password strength"
-#~ msgid "Strength: Medium"
-#~ msgstr "Forza: Media"
-
-#~ msgctxt "Password strength"
-#~ msgid "Strength: Good"
-#~ msgstr "Forza: Boa"
-
-#~ msgctxt "Password strength"
-#~ msgid "Strength: High"
-#~ msgstr "Forza: Alta"
-
-#~ msgid "Are these the right details? You can change them if you want."
-#~ msgstr "Esta información é correcta? Pode cambiala se quere."
-
-#~ msgid "You can review your online accounts (and add others) after setup."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pode revisar as súas contas en liña (e engadir outras) despois da "
-#~ "configuración."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Thank you for choosing %s.\n"
-#~ "We hope that you love it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Grazas por escoller %s.\n"
-#~ "Agardamos que o desfrute."
-
-#~ msgid ""
-#~ "We think that your time zone is %s. Press Next to continue or search for "
-#~ "a city to manually set the time zone."
-#~ msgstr ""
-#~ "Cremos que o seu fuso horario é %s. Prema seguinte para continuar ou "
-#~ "busque a súa cidade manualmente para estabelecer o fuso horario."
-
-#~ msgid "Cancel"
-#~ msgstr "Cancelar"
-
-#~ msgid "Your username cannot be changed after setup."
-#~ msgstr "O seu nome e usuario non pode cambiarse despois da configuración."
-
-#~ msgid "No password"
-#~ msgstr "Sen contrasinal"
-
-#~ msgctxt "Password strength"
-#~ msgid "Too short"
-#~ msgstr "Demasiado curto"
-
-#~ msgctxt "Password strength"
-#~ msgid "Not good enough"
-#~ msgstr "Non é bo dabondo"
-
-#~ msgctxt "Password strength"
-#~ msgid "Weak"
-#~ msgstr "Débil"
-
-#~ msgctxt "Password strength"
-#~ msgid "Fair"
-#~ msgstr "Aceptábel"
-
-#~ msgctxt "Password strength"
-#~ msgid "Good"
-#~ msgstr "Bo"
-
-#~ msgctxt "Password strength"
-#~ msgid "Strong"
-#~ msgstr "Forte"
-
-#~ msgid "Login"
-#~ msgstr "Chave de acceso"
-
-#~ msgid "Create a Local Account"
-#~ msgstr "Crear unha conta local"
-
-#~ msgid "page 1"
-#~ msgstr "páxina 1"
-
-#~ msgid "Create an Enterprise Account"
-#~ msgstr "Crear unha conta corporativa"
-
-#~ msgid "Other"
-#~ msgstr "Outra"
-
-#~ msgid "No input source selected"
-#~ msgstr "Non se seleccionou ningunha orixe de entrada"
-
-#~ msgid "Add an Input Source"
-#~ msgstr "Engadir unha orixe de entrada"
-
-#~ msgctxt "Online Account"
-#~ msgid "Other"
-#~ msgstr "Outra"
-
-#~ msgid "Mail"
-#~ msgstr "Correo electrónico"
-
-#~ msgid "Contacts"
-#~ msgstr "Contactos"
-
-#~ msgid "Chat"
-#~ msgstr "Conversa"
-
-#~ msgid "Resources"
-#~ msgstr "Recursos"
-
-#~ msgid "Error creating account"
-#~ msgstr "Produciuse un erro ao crear a conta"
-
-#~ msgid "Error removing account"
-#~ msgstr "Produciuse un erro ao retirar a conta"
-
-#~ msgid "Are you sure you want to remove the account?"
-#~ msgstr "Ten certeza que quere retirar a conta?"
-
-#~ msgid "This will not remove the account on the server."
-#~ msgstr "Isto non retirará a conta do servidor."
-
-#~ msgid "_Remove"
-#~ msgstr "_Retirar"
-
-#~ msgid "Connect to your existing data in the cloud"
-#~ msgstr "Conectarse aos seus datos existentes na nube"
-
-#~ msgid "_Add Account"
-#~ msgstr "_Engadir conta"
-
-#~ msgid "Select keyboard layouts"
-#~ msgstr "Seleccionar disposicións de teclado"
-
-#~ msgid "Login settings are used by all users when logging into the system"
-#~ msgstr ""
-#~ "As preferencias de inicio de sesión úsanas todos os usuarios ao iniciar a "
-#~ "sesión no sistema"
-
-#~ msgid "Search for a location"
-#~ msgstr "Buscar por unha localización"
-
-#~ msgid "_Determine your location automatically"
-#~ msgstr "_Determinar a súa localización automaticamente"
-
-#~ msgid "No network devices found."
-#~ msgstr "Non foi posíbel atopar ningún dispositivo de rede."
-
-#~ msgid "Thank You"
-#~ msgstr "Grazas"
-
-#~ msgid "Your computer is ready to use."
-#~ msgstr "O seu computador está listo para o seu uso."
-
-#~ msgid "You may change these options at any time in Settings."
-#~ msgstr "Pode cambiar estas opcións en calquera momento desde Preferencias."
-
-#~ msgid "_Start using GNOME 3"
-#~ msgstr "_Comezar a usar GNOME 3"
-
-#~ msgid "Select input sources"
-#~ msgstr "Seleccionar a orixe de entrada"
-
-#~ msgid "_Back"
-#~ msgstr "_Anterior"
-
-#~ msgid "Sorry"
-#~ msgstr "Desculpe"
-
-#~ msgid "Input methods can't be used on the login screen"
-#~ msgstr ""
-#~ "Os métodos de entrada non poden usarse na pantalla de inicio de sesión"
-
-#~ msgid "Your session needs to be restarted for changes to take effect"
-#~ msgstr "Debe reiniciar a súa sesión para que se apliquen os cambios"
-
-#~ msgid "Restart Now"
-#~ msgstr "Reiniciar agora"
-
-#~ msgctxt "Language"
-#~ msgid "None"
-#~ msgstr "Ningún"
-
-#~ msgid "Select an input source"
-#~ msgstr "Seleccione unha orixe de entrada"
-
-#~ msgid "Unspecified"
-#~ msgstr "Non especificado"
-
-#~ msgid "_Use Local Login"
-#~ msgstr "_Usar una conta local"
-
-#~ msgid "Keyboard Layout"
-#~ msgstr "Disposición do teclado"
-
-#~ msgid "Remove Input Source"
-#~ msgstr "Retirar orixe de entrada"
-
-#~ msgid "Move Input Source Up"
-#~ msgstr "Mover orixe de entrada arriba"
-
-#~ msgid "English"
-#~ msgstr "Inglés"
-
-#~ msgid "British English"
-#~ msgstr "Inglés británico"
-
-#~ msgid "German"
-#~ msgstr "Alemán"
-
-#~ msgid "French"
-#~ msgstr "Francés"
-
-#~ msgid "Spanish"
-#~ msgstr "Español"
-
-#~ msgid "Chinese (simplified)"
-#~ msgstr "Chinés (Simplificado)"
-
-#~ msgid "Use %s"
-#~ msgstr "Usar %s"
-
-#~ msgid "_Login Name"
-#~ msgstr "Nome de _usuario"
-
-#~ msgid "Link other accounts"
-#~ msgstr "Ligar outras contas"
-
-#~ msgid "Choose How to Login"
-#~ msgstr "Seleccione como iniciar sesión"
-
-#~ msgid "Remove"
-#~ msgstr "Retirar"
-
-#~ msgid "Show _all"
-#~ msgstr "Mostrar _todos"
-
-#~ msgid "Enjoy GNOME!"
-#~ msgstr "Goce de GNOME!"
-
-#~ msgid "New to GNOME 3 and need help finding your way around?"
-#~ msgstr "É novo en GNOME 3 e precisa axuda para atopar o seu camiño?"
-
-#~ msgid "_Take a Tour"
-#~ msgstr "_Facer unha visita guiada"
-
-#~ msgid "_Require a password to use this account"
-#~ msgstr "_Requírese un contrasinal para usar esta conta"
-
-#~ msgid "_Act as administrator of this computer"
-#~ msgstr "_Actuar como administrador deste computador"
-
-#~ msgid "_Done"
-#~ msgstr "_Feito"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]