[gvfs] Update Galician translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gvfs] Update Galician translation
- Date: Wed, 25 Dec 2019 03:44:39 +0000 (UTC)
commit 23454ae99b0d1fbdca4164630cd9da0eb3c079f3
Author: Fran Dieguez <frandieguez gnome org>
Date: Wed Dec 25 03:44:22 2019 +0000
Update Galician translation
po/gl.po | 906 +++------------------------------------------------------------
1 file changed, 34 insertions(+), 872 deletions(-)
---
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index 672c064b..c3dae36d 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -15,8 +15,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gvfs-master-po-gl-70600.merged\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gvfs/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-07-25 12:45+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-08-25 18:10+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-09-20 11:54+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-12-25 04:44+0100\n"
"Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez gnome org>\n"
"Language-Team: Galician <proxecto trasno gal>\n"
"Language: gl\n"
@@ -24,7 +24,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
+"X-Generator: Poedit 2.2.4\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
#: client/gdaemonfile.c:435 client/gdaemonfile.c:2704
@@ -85,8 +85,8 @@ msgstr "os valores deben ser unha cadea ou unha lista de cadeas"
#: client/gdaemonfile.c:2696 daemon/gvfsbackendadmin.c:832
#: daemon/gvfsbackendafc.c:2421 daemon/gvfsbackendafp.c:1781
#: daemon/gvfsbackendburn.c:829 daemon/gvfsbackendburn.c:951
-#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:812 daemon/gvfsbackenddav.c:3395
-#: daemon/gvfsbackenddav.c:3427 daemon/gvfsbackendftp.c:1209
+#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:812 daemon/gvfsbackenddav.c:3396
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:3428 daemon/gvfsbackendftp.c:1209
#: daemon/gvfsbackendftp.c:1257 daemon/gvfsbackendftp.c:1278
#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1147 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1180
#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1195 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1282
@@ -450,8 +450,8 @@ msgstr "O ficheiro non existe"
#: daemon/gvfsafpvolume.c:402 daemon/gvfsafpvolume.c:2410
#: daemon/gvfsbackendafp.c:289 daemon/gvfsbackendafp.c:492
-#: daemon/gvfsbackendafp.c:1341 daemon/gvfsbackenddav.c:2378
-#: daemon/gvfsbackenddav.c:3041 daemon/gvfsbackenddav.c:3321
+#: daemon/gvfsbackendafp.c:1341 daemon/gvfsbackenddav.c:2379
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:3042 daemon/gvfsbackenddav.c:3322
#: daemon/gvfsbackendftp.c:832 daemon/gvfsbackendnfs.c:2475
#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2661 daemon/gvfsbackendsftp.c:3436
#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3764 daemon/gvfsbackendsftp.c:4833
@@ -468,7 +468,7 @@ msgid "Target file is open"
msgstr "O ficheiro de destino está aberto"
#: daemon/gvfsafpvolume.c:663 daemon/gvfsbackendafc.c:221
-#: daemon/gvfsbackendburn.c:421 daemon/gvfsbackenddav.c:2768
+#: daemon/gvfsbackendburn.c:421 daemon/gvfsbackenddav.c:2769
#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1375 daemon/gvfsbackendsftp.c:2148
msgid "Directory not empty"
msgstr "O cartafol non está baleiro"
@@ -497,10 +497,10 @@ msgstr "Non hai espazo dabondo no volume"
#: daemon/gvfsafpvolume.c:811 daemon/gvfsafpvolume.c:1355
#: daemon/gvfsafpvolume.c:1507 daemon/gvfsbackendafp.c:296
-#: daemon/gvfsbackendafp.c:499 daemon/gvfsbackenddav.c:2433
-#: daemon/gvfsbackenddav.c:2729 daemon/gvfsbackenddav.c:2837
-#: daemon/gvfsbackenddav.c:2974 daemon/gvfsbackenddav.c:3050
-#: daemon/gvfsbackenddav.c:3088 daemon/gvfsbackenddav.c:3312
+#: daemon/gvfsbackendafp.c:499 daemon/gvfsbackenddav.c:2434
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:2730 daemon/gvfsbackenddav.c:2838
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:2975 daemon/gvfsbackenddav.c:3051
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:3089 daemon/gvfsbackenddav.c:3313
#: daemon/gvfsbackendftp.c:811 daemon/gvfsbackendftp.c:999
#: daemon/gvfsbackendftp.c:1509 daemon/gvfsbackendftp.c:1617
#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1200 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1599
@@ -635,11 +635,11 @@ msgstr "Produciuse un erro de control de ficheiro de Apple non xestionado (%d)"
#: daemon/gvfsbackendafc.c:253
msgid "Listing applications installed on device failed"
-msgstr "Produciuse un erro ao listar os aplicativos instalados no dispositivo"
+msgstr "Produciuse un erro ao listar as aplicacións instaladas no dispositivo"
#: daemon/gvfsbackendafc.c:269
msgid "Accessing application icons on device failed"
-msgstr "Produciuse un erro ao acceder ás iconas de aplicativo no dispositivo"
+msgstr "Produciuse un erro ao acceder ás iconas de aplicación no dispositivo"
#: daemon/gvfsbackendafc.c:291
msgid "Lockdown Error: Invalid Argument"
@@ -763,7 +763,7 @@ msgstr "Non é posíbel abrir o cartafol"
#: daemon/gvfsbackendafc.c:1336 daemon/gvfsbackendafc.c:2588
#: daemon/gvfsbackendafp.c:1270 daemon/gvfsbackendafp.c:1359
-#: daemon/gvfsbackenddav.c:2873 daemon/gvfsbackendftp.c:1461
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:2874 daemon/gvfsbackendftp.c:1461
#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3649 daemon/gvfsbackendsftp.c:3825
msgid "Backups not supported"
msgstr "As copias de seguranza non se admiten"
@@ -817,20 +817,20 @@ msgid "Apple Filing Protocol Service"
msgstr "Servizo do Apple Filing Protocol"
#: daemon/gvfsbackendafp.c:286 daemon/gvfsbackendburn.c:877
-#: daemon/gvfsbackenddav.c:3036 daemon/gvfsbackendftp.c:1609
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:3037 daemon/gvfsbackendftp.c:1609
#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1845
msgid "Can’t copy directory over directory"
msgstr "Non é posíbel copiar un cartafol sobre outro cartafol"
#: daemon/gvfsbackendafp.c:305 daemon/gvfsbackendburn.c:893
-#: daemon/gvfsbackenddav.c:3065 daemon/gvfsbackendftp.c:1632
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:3066 daemon/gvfsbackendftp.c:1632
#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1211 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1872
#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1892 daemon/gvfsbackendmtp.c:1610
#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1625
msgid "Can’t recursively copy directory"
msgstr "Non é posíbel copiar un cartafol recursivamente"
-#: daemon/gvfsbackendafp.c:489 daemon/gvfsbackenddav.c:2913
+#: daemon/gvfsbackendafp.c:489 daemon/gvfsbackenddav.c:2914
#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2469 daemon/gvfsbackendsftp.c:4828
#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2054
msgid "Can’t move directory over directory"
@@ -841,7 +841,7 @@ msgstr "Non é posíbel mover un cartafol sobre outro cartafol"
msgid "Unable to create temporary file (%s)"
msgstr "Non é posíbel crear un ficheiro temporal (%s)"
-#: daemon/gvfsbackendafp.c:1348 daemon/gvfsbackenddav.c:2514
+#: daemon/gvfsbackendafp.c:1348 daemon/gvfsbackenddav.c:2515
#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1175 daemon/gvfsbackendsftp.c:3779
#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1080
msgid "The file was externally modified"
@@ -920,7 +920,7 @@ msgstr "Creador de CD ou DVD"
msgid "File exists"
msgstr "O ficheiro xa existe"
-#: daemon/gvfsbackendburn.c:886 daemon/gvfsbackenddav.c:2951
+#: daemon/gvfsbackendburn.c:886 daemon/gvfsbackenddav.c:2952
#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2150 daemon/gvfsbackendsftp.c:5008
msgid "Target file exists"
msgstr "O ficheiro de destino existe"
@@ -940,7 +940,7 @@ msgid ""
"One or more applications are keeping the volume busy."
msgstr ""
"O volume está ocupado\n"
-"Un ou máis aplicativos manteñen o volume ocupado."
+"Unha ou máis aplicacións manteñen o volume ocupado."
#: daemon/gvfsbackendcdda.c:290 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1289
#: daemon/gvfsbackendmtp.c:884
@@ -1064,7 +1064,7 @@ msgstr "Non é posíbel obter o ficheiro"
msgid "%s on %s%s"
msgstr "%s en %s%s"
-#: daemon/gvfsbackenddav.c:708 daemon/gvfsbackenddav.c:2049
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:708 daemon/gvfsbackenddav.c:2050
#: daemon/gvfsbackendhttp.c:202
#, c-format
msgid "HTTP Error: %s"
@@ -1082,8 +1082,8 @@ msgstr "Resposta baleira"
msgid "Unexpected reply from server"
msgstr "Resposta inesperada do servidor"
-#: daemon/gvfsbackenddav.c:1437 daemon/gvfsbackenddav.c:2176
-#: daemon/gvfsbackenddav.c:2268 daemon/gvfsbackenddav.c:2370
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:1437 daemon/gvfsbackenddav.c:2177
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:2269 daemon/gvfsbackenddav.c:2371
msgid "Response invalid"
msgstr "A resposta é incorrecta"
@@ -1103,20 +1103,20 @@ msgstr "Introducir o contrasinal para %s"
msgid "Please enter proxy password"
msgstr "Introduza o seu contrasinal proxy"
-#: daemon/gvfsbackenddav.c:2035
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:2036
msgid "Not a WebDAV enabled share"
msgstr "Non é un cartafol compartido con WebDAV"
-#: daemon/gvfsbackenddav.c:2057
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:2058
msgid "Could not find an enclosing directory"
msgstr "Non foi posíbel atopar un cartafol de montaxe incluído"
-#: daemon/gvfsbackenddav.c:2130 daemon/gvfsbackenddav.c:2223
-#: daemon/gvfsbackenddav.c:2296 daemon/gvfsbackenddav.c:2404
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:2131 daemon/gvfsbackenddav.c:2224
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:2297 daemon/gvfsbackenddav.c:2405
msgid "Could not create request"
msgstr "Non foi posíbel crear a petición"
-#: daemon/gvfsbackenddav.c:2545 daemon/gvfsbackendftp.c:1102
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:2546 daemon/gvfsbackendftp.c:1102
#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2609 daemon/gvfsbackendnfs.c:939
#: daemon/gvfsbackendnfs.c:962 daemon/gvfsbackendnfs.c:988
#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1388 daemon/gvfsbackendsmb.c:1116
@@ -1124,11 +1124,11 @@ msgstr "Non foi posíbel crear a petición"
msgid "Backup file creation failed"
msgstr "Produciuse un fallou a creación do ficheiro de copia de seguranza"
-#: daemon/gvfsbackenddav.c:2918
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:2919
msgid "Can’t move over directory"
msgstr "Non é posíbel mover sobre un cartafol"
-#: daemon/gvfsbackenddav.c:3187
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:3188
msgid "File length changed during transfer"
msgstr "A lonxitude de ficheiro cambiou durante a transferencia"
@@ -1619,7 +1619,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"A chave do equipo para «%s» difire fronte a chave do enderezo IP «%s»\n"
"Se quere continuar pero non ten certeza de que sexa seguro, consulte co seu "
-"administrador de sistemas. "
+"administrador de sistemas."
#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1396
#, c-format
@@ -1869,7 +1869,7 @@ msgstr "A operación fallou"
#: daemon/gvfsftptask.c:421
msgid "No space left on server"
-msgstr "Non queda espazo no servidor "
+msgstr "Non queda espazo no servidor"
#: daemon/gvfsftptask.c:433
msgid "Unsupported network protocol"
@@ -1986,7 +1986,7 @@ msgstr "Requírese autenticación para executar o demonio gvfsd-admin"
#: daemon/org.gtk.vfs.file-operations.policy.in.in:26
msgid "Authentication is required to perform file operations"
msgstr ""
-"Requírese a súa autenticación para levar a cabo operacións de ficheiros "
+"Requírese a súa autenticación para levar a cabo operacións de ficheiros"
#: metadata/meta-daemon.c:170 metadata/meta-daemon.c:246
#: metadata/meta-daemon.c:282
@@ -2221,841 +2221,3 @@ msgstr "%s (%s)"
#: monitor/udisks2/udisks2volumemonitordaemon.c:39
msgid "GVfs UDisks2 Volume Monitor"
msgstr "Monitor de volumes UDisks de GVfs"
-
-#~ msgid "Backups are not yet supported."
-#~ msgstr "As copias de seguranza aínda non son compatíbeis."
-
-#~ msgid "Operation unsupported"
-#~ msgstr "A operación non é compatíbel"
-
-#~ msgid "backups not supported"
-#~ msgstr "copias de seguranza non compatíbeis"
-
-#~ msgid "No such file or directory in target path"
-#~ msgstr "Non existe ese ficheiro ou cartafol na ruta de destino"
-
-#~ msgid "Not supported"
-#~ msgstr "Non compatíbel"
-
-#~ msgid "backups not supported yet"
-#~ msgstr "as copias de seguranza aínda non son compatíbeis"
-
-#~ msgid "Unexpected host URI format."
-#~ msgstr "Forma de URI de equipo non esperado."
-
-#~ msgid "Malformed host URI."
-#~ msgstr "URI de equipo mal formado."
-
-#~ msgid "GVfs GDU Volume Monitor"
-#~ msgstr "GVfs GDU Monitor de volume"
-
-#~ msgid "Floppy Drive"
-#~ msgstr "Disqueteira"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Start drive in degraded mode?\n"
-#~ "Starting a drive in degraded mode means that the drive is no longer "
-#~ "tolerant to failures. Data on the drive may be irrevocably lost if a "
-#~ "component fails."
-#~ msgstr ""
-#~ "Iniciar a unidade en modo degradado?\n"
-#~ "Iniciar unha unidade en modo degradado significa que a unidade xa non "
-#~ "será tolerante cos fallos. Pódense perder irrevogabelmente os datos da "
-#~ "unidade se falla un compoñente."
-
-#~ msgid "Start Anyway"
-#~ msgstr "Iniciar de todas formas"
-
-#~ msgid "Cannot get LUKS cleartext slave"
-#~ msgstr "Non foi posíbel obter o escravo LUKS en texto claro"
-
-#~ msgid "Cannot get LUKS cleartext slave from path “%s”"
-#~ msgstr "Non foi posíbel obter o escravo LUKS en texto plano na ruta «%s»"
-
-#~ msgid "Floppy Disk"
-#~ msgstr "Disqueteira"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enter a password to unlock the volume\n"
-#~ "The device “%s” contains encrypted data on partition %d."
-#~ msgstr ""
-#~ "Introduza un contrasinal para desbloquear o volume\n"
-#~ "O dispositivo «%s» contén datos cifrados na partición %d."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enter a password to unlock the volume\n"
-#~ "The device “%s” contains encrypted data."
-#~ msgstr ""
-#~ "Escriba o contrasinal para desbloquear o volume\n"
-#~ "O dispositivo%s contén datos cifrados."
-
-#~ msgid "Cannot connect to the system bus"
-#~ msgstr "Non é posíbel conectar co bus do sistema"
-
-#~ msgid "Cannot create libhal context"
-#~ msgstr "Non é posíbel crear o contexto libhal"
-
-#~ msgid "Cannot initialize libhal"
-#~ msgstr "Non é posíbel inicializar libhal"
-
-#~ msgid "%s Camera"
-#~ msgstr "Cámara %s"
-
-#~ msgid "%s Audio Player"
-#~ msgstr "Reprodutor de son %s"
-
-#~ msgid "Camera"
-#~ msgstr "Cámara"
-
-#~ msgid "Audio Player"
-#~ msgstr "Reprodutor de son"
-
-#~ msgid "GVfs"
-#~ msgstr "GVfs"
-
-#~ msgid "http://git.gnome.org/browse/gvfs"
-#~ msgstr "http://git.gnome.org/browse/gvfs"
-
-#~ msgid "no"
-#~ msgstr "non"
-
-#~ msgid "auth_admin_keep"
-#~ msgstr "auth_admin_keep"
-
-#~ msgid "@libexecdir@/gvfsd-admin"
-#~ msgstr "@libexecdir@/gvfsd-admin"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enter a password to unlock the volume\n"
-#~ "The device \"%s\" contains encrypted data."
-#~ msgstr ""
-#~ "Introduza un contrasinal para desbloquear o volume\n"
-#~ "O dispositivo «%s» contén datos cifrados."
-
-#~ msgid "CD-ROM Disc"
-#~ msgstr "Disco CD-ROM"
-
-#~ msgid "Blank CD-ROM Disc"
-#~ msgstr "Disco CD-ROM en branco"
-
-#~ msgid "CD-R Disc"
-#~ msgstr "Disco CD-R"
-
-#~ msgid "Blank CD-R Disc"
-#~ msgstr "Disco CD-R en branco"
-
-#~ msgid "CD-RW Disc"
-#~ msgstr "Disco CD-RW"
-
-#~ msgid "Blank CD-RW Disc"
-#~ msgstr "Disco CD-RW en branco"
-
-#~ msgid "DVD-ROM Disc"
-#~ msgstr "Disco DVD-ROM"
-
-#~ msgid "Blank DVD-ROM Disc"
-#~ msgstr "Disco DVD-ROM en branco"
-
-#~ msgid "DVD-RAM Disc"
-#~ msgstr "Disco DVD-RAM"
-
-#~ msgid "Blank DVD-RAM Disc"
-#~ msgstr "Disco DVD-RAM en branco"
-
-#~ msgid "DVD-RW Disc"
-#~ msgstr "Disco DVD-RW"
-
-#~ msgid "Blank DVD-RW Disc"
-#~ msgstr "Disco DVD-RW en branco"
-
-#~ msgid "DVD+R Disc"
-#~ msgstr "Disco DVD+R"
-
-#~ msgid "Blank DVD+R Disc"
-#~ msgstr "Disco DVD+R en branco"
-
-#~ msgid "DVD+RW Disc"
-#~ msgstr "Disco DVD+RW"
-
-#~ msgid "Blank DVD+RW Disc"
-#~ msgstr "Disco DVD+RW en branco"
-
-#~ msgid "DVD+R DL Disc"
-#~ msgstr "Disco DVD+R DL"
-
-#~ msgid "Blank DVD+R DL Disc"
-#~ msgstr "Disco DVD+R DL en branco"
-
-#~ msgid "Blu-Ray Disc"
-#~ msgstr "Disco Blu-ray"
-
-#~ msgid "Blank Blu-Ray Disc"
-#~ msgstr "Disco Blu-ray en branco"
-
-#~ msgid "Blu-Ray R Disc"
-#~ msgstr "Disco Blu-ray R"
-
-#~ msgid "Blank Blu-Ray R Disc"
-#~ msgstr "Disco Blu-ray R en branco"
-
-#~ msgid "Blu-Ray RW Disc"
-#~ msgstr "Disco Blu-ray RW"
-
-#~ msgid "Blank Blu-Ray RW Disc"
-#~ msgstr "Disco Blu-ray RW en branco"
-
-#~ msgid "HD DVD Disc"
-#~ msgstr "Disco HD DVD"
-
-#~ msgid "Blank HD DVD Disc"
-#~ msgstr "Disco HD DVD en branco"
-
-#~ msgid "HD DVD-R Disc"
-#~ msgstr "Disco HD DVD-R"
-
-#~ msgid "Blank HD DVD-R Disc"
-#~ msgstr "Disco HD DVD-R en branco"
-
-#~ msgid "HD DVD-RW Disc"
-#~ msgstr "Disco HD DVD-RW"
-
-#~ msgid "Blank HD DVD-RW Disc"
-#~ msgstr "Disco HD DVD-RW en branco"
-
-#~ msgid "MO Disc"
-#~ msgstr "Disco MO"
-
-#~ msgid "Blank MO Disc"
-#~ msgstr "Disco MO en branco"
-
-#~ msgid "Disc"
-#~ msgstr "Disco"
-
-#~ msgid "Blank Disc"
-#~ msgstr "Disco en branco"
-
-#~ msgid "CD-ROM"
-#~ msgstr "CD-ROM"
-
-#~ msgid "CD-R"
-#~ msgstr "CD-R"
-
-#~ msgid "CD-RW"
-#~ msgstr "CD-RW"
-
-#~ msgid "DVD-ROM"
-#~ msgstr "DVD-ROM"
-
-#~ msgid "DVD+R"
-#~ msgstr "DVD+R"
-
-#~ msgid "DVD+RW"
-#~ msgstr "DVD+RW"
-
-#~ msgid "DVD-R"
-#~ msgstr "DVD-R"
-
-#~ msgid "DVD-RW"
-#~ msgstr "DVD-RW"
-
-#~ msgid "DVD-RAM"
-#~ msgstr "DVD-RAM"
-
-#~ msgid "DVD±R"
-#~ msgstr "DVD±R"
-
-#~ msgid "DVD±RW"
-#~ msgstr "DVD±RW"
-
-#~ msgid "HDDVD"
-#~ msgstr "HDDVD"
-
-#~ msgid "HDDVD-r"
-#~ msgstr "HDDVD-r"
-
-#~ msgid "HDDVD-RW"
-#~ msgstr "HDDVD-RW"
-
-#~ msgid "Blu-ray"
-#~ msgstr "Blu-ray"
-
-#~ msgid "Blu-ray-R"
-#~ msgstr "Blu-ray-R"
-
-#~ msgid "Blu-ray-RE"
-#~ msgstr "Blu-ray-RE"
-
-#~ msgid "%s/%s Drive"
-#~ msgstr "Unidade %s/%s"
-
-#~ msgid "%s Drive"
-#~ msgstr "Unidade %s"
-
-#~ msgid "Software RAID Drive"
-#~ msgstr "Unidade RAID por software"
-
-#~ msgid "USB Drive"
-#~ msgstr "Unidade USB"
-
-#~ msgid "ATA Drive"
-#~ msgstr "Unidade ATA"
-
-#~ msgid "SCSI Drive"
-#~ msgstr "Unidade SCSI"
-
-#~ msgid "FireWire Drive"
-#~ msgstr "Unidade FireWire"
-
-#~ msgid "Tape Drive"
-#~ msgstr "Unidade de cinta"
-
-#~ msgid "CompactFlash Drive"
-#~ msgstr "Unidade CompactFlash"
-
-#~ msgid "MemoryStick Drive"
-#~ msgstr "Unidade MemoryStick"
-
-#~ msgid "SmartMedia Drive"
-#~ msgstr "Unidade SmartMedia"
-
-#~ msgid "SD/MMC Drive"
-#~ msgstr "Unidade SD/MMC"
-
-#~ msgid "Zip Drive"
-#~ msgstr "Unidade Zip"
-
-#~ msgid "Jaz Drive"
-#~ msgstr "Unidade Jaz"
-
-#~ msgid "Thumb Drive"
-#~ msgstr "Unidade Thumb"
-
-#~ msgid "Mass Storage Drive"
-#~ msgstr "Unidade de almacenamento masivo"
-
-#~ msgid "Failed to eject media; one or more volumes on the media are busy."
-#~ msgstr ""
-#~ "Produciuse un erro ao expulsar o soporte: un ou máis volumes do soporte "
-#~ "están ocupados."
-
-#~ msgid "%.1f kB"
-#~ msgstr "%.1f kB"
-
-#~ msgid "%.1f MB"
-#~ msgstr "%.1f MB"
-
-#~ msgid "%.1f GB"
-#~ msgstr "%.1f GB"
-
-#~ msgid "Mixed Audio/Data Disc"
-#~ msgstr "Disco mixto de son e datos"
-
-#~ msgid "%s Medium"
-#~ msgstr "Soporte %s"
-
-#~ msgid "%s Encrypted Data"
-#~ msgstr "Datos cifrados %s"
-
-#~ msgid "%s Media"
-#~ msgstr "Soporte %s"
-
-#~ msgid "You can now unplug %s\n"
-#~ msgstr "Agora pode desconectar %s\n"
-
-#~ msgid "Show program version"
-#~ msgstr "Mostrar versión do programa"
-
-#~ msgid "%s: %s: error opening file: %s\n"
-#~ msgstr "%s: %s: produciuse un erro ao abrir o ficheiro: %s\n"
-
-#~ msgid "%s: %s, error writing to stdout"
-#~ msgstr "%s: %s, produciuse un erro ao escribir na saída estándar"
-
-#~ msgid "%s: %s: error reading: %s\n"
-#~ msgstr "%s: %s: produciuse un erro ao ler: %s\n"
-
-#~ msgid "%s: %s: error closing: %s\n"
-#~ msgstr "%s: %s: produciuse un erro ao pechar: %s\n"
-
-#~ msgid "FILE"
-#~ msgstr "FICHEIRO"
-
-#~ msgid "Concatenate files and print to the standard output."
-#~ msgstr "Concatenar ficheiros e mostrar na saída estándar."
-
-#~ msgid ""
-#~ "gvfs-cat works just like the traditional cat utility, but using gvfs\n"
-#~ "locations instead of local files: for example you can use something\n"
-#~ "like smb://server/resource/file.txt as location."
-#~ msgstr ""
-#~ "gvfs-cat funciona como a ferramenta «cat», pero usando a localización\n"
-#~ "gvfs no lugar dos ficheiros locais: por exemplo, pode usar algo como \n"
-#~ "smb://servidor/recurso/ficheiro.txt como unha localización."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Note: just pipe through cat if you need its formatting options\n"
-#~ "like -n, -T or other."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nota: use unha tubería a través de «cat» se precisa as opcións de "
-#~ "formato.\n"
-#~ "como -n, -T ou outras."
-
-#~ msgid "Error parsing commandline options: %s\n"
-#~ msgstr "Produciuse un erro ao analizar as opcións de liña de ordes: %s\n"
-
-#~ msgid "%s: missing locations"
-#~ msgstr "%s: localizacións que faltan"
-
-#~ msgid "No target directory"
-#~ msgstr "Sen cartafol de destino"
-
-#~ msgid "Show progress"
-#~ msgstr "Mostrar progreso"
-
-#~ msgid "Prompt before overwrite"
-#~ msgstr "Preguntar antes de sobrescribir"
-
-#~ msgid "Preserve all attributes"
-#~ msgstr "Conservar todos os atributos"
-
-#~ msgid "Backup existing destination files"
-#~ msgstr "Respaldar os ficheiros de destino existentes"
-
-#~ msgid "Never follow symbolic links"
-#~ msgstr "Non seguir nunca ligazóns simbólicas"
-
-#~ msgid "Transferred %s out of %s (%s/s)"
-#~ msgstr "Transferido %s de %s (%s/s)"
-
-#~ msgid "SOURCE"
-#~ msgstr "ORIXE"
-
-#~ msgid "DEST"
-#~ msgstr "DESTINO"
-
-#~ msgid "Copy one or more files from SOURCE to DEST."
-#~ msgstr "Copiar un ou máis ficheiros de ORIXE a DESTINO."
-
-#~ msgid "Missing operand\n"
-#~ msgstr "Falta un operando\n"
-
-#~ msgid "Too many arguments\n"
-#~ msgstr "Demasiados argumentos\n"
-
-#~ msgid "Target %s is not a directory\n"
-#~ msgstr "O %s destino non é un cartafol\n"
-
-#~ msgid "%s: overwrite ‘%s’? "
-#~ msgstr "%s: quere sobrescribir «%s»?"
-
-#~ msgid "Error copying file %s: %s\n"
-#~ msgstr "Produciuse un erro ao copiar o ficheiro %s: %s\n"
-
-#~ msgid "List writable attributes"
-#~ msgstr "Lista de atributos escribíbeis"
-
-#~ msgid "Get file system info"
-#~ msgstr "Obter información do sistema de ficheiros"
-
-#~ msgid "The attributes to get"
-#~ msgstr "Os atributos que obter"
-
-#~ msgid "ATTRIBUTES"
-#~ msgstr "Atributos"
-
-#~ msgid "Don't follow symbolic links"
-#~ msgstr "Non seguir ligazóns simbólicas"
-
-#~ msgid "invalid type"
-#~ msgstr "tipo incorrecto"
-
-#~ msgid "unknown"
-#~ msgstr "descoñecido"
-
-#~ msgid "regular"
-#~ msgstr "regular"
-
-#~ msgid "directory"
-#~ msgstr "cartafol"
-
-#~ msgid "symlink"
-#~ msgstr "ligazóns simbólica"
-
-#~ msgid "special"
-#~ msgstr "especial"
-
-#~ msgid "shortcut"
-#~ msgstr "atallo"
-
-#~ msgid "mountable"
-#~ msgstr "montábel"
-
-#~ msgid "attributes:\n"
-#~ msgstr "atributos:\n"
-
-#~ msgid "display name: %s\n"
-#~ msgstr "mostrar o nome: %s\n"
-
-#~ msgid "edit name: %s\n"
-#~ msgstr "editar o nome: %s\n"
-
-#~ msgid "name: %s\n"
-#~ msgstr "nome: %s\n"
-
-#~ msgid "type: %s\n"
-#~ msgstr "tipo: %s\n"
-
-#~ msgid "size: "
-#~ msgstr "tamaño: "
-
-#~ msgid "hidden\n"
-#~ msgstr "agochado\n"
-
-#~ msgid "uri: %s\n"
-#~ msgstr "uri: %s\n"
-
-#~ msgid "Copy with file"
-#~ msgstr "Copiar co ficheiro"
-
-#~ msgid "Keep with file when moved"
-#~ msgstr "Manter o ficheiro ao movelo"
-
-#~ msgid "Error getting writable attributes: %s\n"
-#~ msgstr "Produciuse un erro ao obter os atributos escribíbeis: %s\n"
-
-#~ msgid "Settable attributes:\n"
-#~ msgstr "Atributos estabelecíbeis:\n"
-
-#~ msgid "Writable attribute namespaces:\n"
-#~ msgstr "Espazo de nomes do atributo escribíbel:\n"
-
-#~ msgid "LOCATION"
-#~ msgstr "LOCALIZACIÓN"
-
-#~ msgid "Show information about locations."
-#~ msgstr "mostrar información sobre as localizacións."
-
-#~ msgid "Show hidden files"
-#~ msgstr "Mostrar ficheiros agochados"
-
-#~ msgid "Use a long listing format"
-#~ msgstr "Empregar o formato de lista longa"
-
-#~ msgid "Show completions"
-#~ msgstr "Mostrar os completados"
-
-#~ msgid "PREFIX"
-#~ msgstr "PREFIXO"
-
-#~ msgid "Print full URIs"
-#~ msgstr "Imprimir URIs completas"
-
-#~ msgid "Error: %s\n"
-#~ msgstr "Erro: %s\n"
-
-#~ msgid "List the contents of the locations."
-#~ msgstr "Listar os contidos das localizacións."
-
-#~ msgid ""
-#~ "gvfs-ls is similar to the traditional ls utility, but using gvfs\n"
-#~ "locations instead of local files: for example you can use something\n"
-#~ "like smb://server/resource/file.txt as location. File attributes can\n"
-#~ "be specified with their gvfs name, e.g. standard::icon."
-#~ msgstr ""
-#~ "gvfs-ls é similar á ferramenta «ls», pero usando a localización\n"
-#~ "gvfs no lugar de ficheiros locais: por exemplo, pode usar algo como\n"
-#~ "smb://servidor/recurso/ficheiro.txt como localización. Os atributos do\n"
-#~ "ficheiro pódense especificar co seu nome gvfs, ej. standard::icon."
-
-#~ msgid "Query handler for mime-type"
-#~ msgstr "O manexador de consultas para o mime-type"
-
-#~ msgid "Set handler for mime-type"
-#~ msgstr "Estabelecer o manexador para o mime-type"
-
-#~ msgid "MIMETYPE"
-#~ msgstr "TIPOMIME"
-
-#~ msgid "HANDLER"
-#~ msgstr "MANEXADOR"
-
-#~ msgid "Get or set the handler for a mime-type."
-#~ msgstr "Estabelecer ou obter o manexador para un tipo MIME"
-
-#~ msgid "Specify either --query or --set"
-#~ msgstr "Especifique --query ou --set"
-
-#~ msgid "Must specify a single mime-type.\n"
-#~ msgstr "Debe especificar un único mime-type.\n"
-
-#~ msgid "Must specify the mime-type followed by the default handler.\n"
-#~ msgstr "Debe especificar o mime-type seguido do manexador predeterminado.\n"
-
-#~ msgid "No default applications for '%s'\n"
-#~ msgstr "Non hai aplicativos predeterminados para «%s»\n"
-
-#~ msgid "Default application for '%s': %s\n"
-#~ msgstr "Aplicativo predeterminado para «%s»: %s\n"
-
-#~ msgid "Registered applications:\n"
-#~ msgstr "Aplicativos rexistrados:\n"
-
-#~ msgid "No registered applications\n"
-#~ msgstr "Aplicativos non rexistrados:\n"
-
-#~ msgid "Recommended applications:\n"
-#~ msgstr "Aplicativos recomendados:\n"
-
-#~ msgid "No recommended applications\n"
-#~ msgstr "Aplicativos non recomendados:\n"
-
-#~ msgid "Failed to load info for handler '%s'\n"
-#~ msgstr "Produciuse un erro ao cargar a información para o manexador «%s»\n"
-
-#~ msgid "Failed to set '%s' as the default handler for '%s': %s\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Produciuse un erro ao definir «%s» como manexador predeterminado para "
-#~ "«%s»: %s\n"
-
-#~ msgid "Create parent directories"
-#~ msgstr "Crear cartafoles pai"
-
-#~ msgid "Create directories."
-#~ msgstr "Crear cartafoles."
-
-#~ msgid "Error creating directory: %s\n"
-#~ msgstr "Produciuse un erro ao crear o cartafol: %s\n"
-
-#~ msgid "Don't send single MOVED events"
-#~ msgstr "Non enviar eventos MOVIDO individuais."
-
-#~ msgid "Monitor directories for changes."
-#~ msgstr "Monitorizar cambios en cartafoles."
-
-#~ msgid "Monitor files for changes."
-#~ msgstr "Monitorizar cambios en ficheiros."
-
-#~ msgid "Mount as mountable"
-#~ msgstr "Montar como montábel"
-
-#~ msgid "Mount volume with device file"
-#~ msgstr "Montar volume co ficheiro de dispositivo"
-
-#~ msgid "DEVICE"
-#~ msgstr "DISPOSITIVO"
-
-#~ msgid "Unmount"
-#~ msgstr "Desmontar"
-
-#~ msgid "Eject"
-#~ msgstr "Expulsar"
-
-#~ msgid "Unmount all mounts with the given scheme"
-#~ msgstr "Desmontar todas as montaxes con un esquema dado"
-
-#~ msgid "SCHEME"
-#~ msgstr "ESQUEMA"
-
-#~ msgid "Ignore outstanding file operations when unmounting or ejecting"
-#~ msgstr "Ignorar operacións de ficheiro pendentes ao montar ou expulsar"
-
-#~ msgid "Use an anonymous user when authenticating"
-#~ msgstr "Usar un usuario anónimo ao autenticarse"
-
-#~ msgid "List"
-#~ msgstr "Lista"
-
-#~ msgid "Monitor events"
-#~ msgstr "Monitorizar eventos"
-
-#~ msgid "Show extra information"
-#~ msgstr "Mostrar información adicional"
-
-#~ msgid "Error mounting location: Anonymous access denied\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Produciuse un erro ao montar a localización: acceso anónimo denegado\n"
-
-#~ msgid "Error mounting location: %s\n"
-#~ msgstr "Produciuse un erro ao montar a localización: %s\n"
-
-#~ msgid "Error unmounting mount: %s\n"
-#~ msgstr "Produciuse un erro ao desmontar o punto de montaxe: %s\n"
-
-#~ msgid "Error finding enclosing mount: %s\n"
-#~ msgstr "Produciuse un erro ao atopar o punto de montaxe incluído: %s\n"
-
-#~ msgid "Error ejecting mount: %s\n"
-#~ msgstr "Produciuse un erro ao explulsar o punto de montaxe: %s\n"
-
-#~ msgid "Error mounting %s: %s\n"
-#~ msgstr "Produciuse un erro ao montar %s: %s\n"
-
-#~ msgid "Mounted %s at %s\n"
-#~ msgstr "Montouse %s en %s\n"
-
-#~ msgid "No volume for device file %s\n"
-#~ msgstr "Non hai volume para o ficheiro de dispositivo %s\n"
-
-#~ msgid "Mount the locations."
-#~ msgstr "Montar as localizacións"
-
-#~ msgid "Don't use copy and delete fallback"
-#~ msgstr "Non usar a copia e eliminar o alternativo"
-
-#~ msgid "Move one or more files from SOURCE to DEST."
-#~ msgstr "Mover un ou máis ficheiros de ORIXE a DESTINO"
-
-#~ msgid "Error moving file %s: %s\n"
-#~ msgstr "Produciuse un erro ao mover o ficheiro %s: %s\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Open files with the default application that\n"
-#~ "is registered to handle files of this type."
-#~ msgstr ""
-#~ "Abrir ficheiros co aplicativo predeterminado\n"
-#~ "rexistrada para manexar ficheiros de este tipo."
-
-#~ msgid "%s: %s: error opening location: %s\n"
-#~ msgstr "%s: %s: produciuse un erro ao abrir a localización: %s\n"
-
-#~ msgid "NEW-NAME"
-#~ msgstr "NOME-NOVO"
-
-#~ msgid "Rename a file."
-#~ msgstr "Renomear un ficheiro"
-
-#~ msgid "Rename successful. New uri: %s\n"
-#~ msgstr "Completouse o renomeado con éxito. Novo URI: %s\n"
-
-#~ msgid "Ignore nonexistent files, never prompt"
-#~ msgstr "Ignorar ficheiros non existentes, nunca preguntar"
-
-#~ msgid "Delete the given files."
-#~ msgstr "Eliminar os ficheiros dados."
-
-#~ msgid "Only create if not existing"
-#~ msgstr "Crear só se non existe"
-
-#~ msgid "Append to end of file"
-#~ msgstr "Engadir ao final do ficheiro"
-
-#~ msgid "When creating, restrict access to the current user"
-#~ msgstr "Ao crear o ficheiro restrinxir o acceso ao usuario actual"
-
-#~ msgid "When replacing, replace as if the destination did not exist"
-#~ msgstr "Ao substituír, facelo se o destino non existe"
-
-#~ msgid "Print new etag at end"
-#~ msgstr "Imprimir nova etag ao final"
-
-#~ msgid "The etag of the file being overwritten"
-#~ msgstr "A etag do ficheiro será sobrescrita"
-
-#~ msgid "ETAG"
-#~ msgstr "ETAG"
-
-#~ msgid "Error opening file: %s\n"
-#~ msgstr "Produciuse un erro ao abrir o ficheiro: %s\n"
-
-#~ msgid "Error reading stdin"
-#~ msgstr "Produciuse un erro ao leer o stdin"
-
-#~ msgid "Error closing: %s\n"
-#~ msgstr "Produciuse un erro ao pechar: %s\n"
-
-#~ msgid "Etag not available\n"
-#~ msgstr "Etag non dispoñíbel\n"
-
-#~ msgid "Read from standard input and save to DEST."
-#~ msgstr "Ler da entrada estándar e gardar en DESTINO."
-
-#~ msgid "Type of the attribute"
-#~ msgstr "Tipo do atributo"
-
-#~ msgid "TYPE"
-#~ msgstr "TIPO"
-
-#~ msgid "ATTRIBUTE"
-#~ msgstr "ATRIBUTO"
-
-#~ msgid "VALUE"
-#~ msgstr "VALOR"
-
-#~ msgid "Set a file attribute of LOCATION."
-#~ msgstr "Estabelecer o atributo LOCALIZACIÓN dun ficheiro"
-
-#~ msgid "Location not specified\n"
-#~ msgstr "Non se especificou ningunha localización\n"
-
-#~ msgid "Attribute not specified\n"
-#~ msgstr "Non se especificou ningún atributo\n"
-
-#~ msgid "Value not specified\n"
-#~ msgstr "Non se especificou ningún atributo\n"
-
-#~ msgid "Invalid attribute type %s\n"
-#~ msgstr "O tipo de atributo %s non é válido\n"
-
-#~ msgid "Error setting attribute: %s\n"
-#~ msgstr "Produciuse un erro ao estabelecer o atributo: %s\n"
-
-#~ msgid "Empty the trash"
-#~ msgstr "Baleirar o lixo"
-
-#~ msgid "Move files or directories to the trash."
-#~ msgstr "Mover ficheiros ou cartafoles compartidos ao lixo"
-
-#~ msgid "Error trashing file: %s\n"
-#~ msgstr "Produciuse un erro ao eliminar o ficheiro: %s\n"
-
-#~ msgid "Follow symbolic links, mounts and shortcuts"
-#~ msgstr "Seguir ligazóns simbólicas, puntos de montaxe e atallos"
-
-#~ msgid "List contents of directories in a tree-like format."
-#~ msgstr "Listar os contidos dos cartafoles nunha vista de árbore."
-
-#~ msgid "Error checking for directory emptiness"
-#~ msgstr "Produciuse un erro ao comprobar o estado de baleiro do cartafol"
-
-#~ msgid "File does not exist"
-#~ msgstr "O ficheiro non existe"
-
-#~ msgid "The directory is not empty"
-#~ msgstr "O cartafol non está baleiro"
-
-#~ msgid "Invalid seek type"
-#~ msgstr "Tipo de busca incorrecta"
-
-#~ msgid "The file is not a mountable"
-#~ msgstr "O ficheiro non é montábel"
-
-#~ msgid "SSH program unexpectedly exited"
-#~ msgstr "O programa SSH saíu de forma inesperada"
-
-#~ msgid "Error creating Avahi resolver: %s"
-#~ msgstr "Produciuse un erro ao crear o resolvedor Avahi: %s"
-
-#~ msgid "USB support missing. Please contact your software vendor"
-#~ msgstr ""
-#~ "Falta a compatibilidade de USB. Contacte co seu provedor de software"
-
-#~ msgid "Connection to the device lost"
-#~ msgstr "Perdeuse a conexión co dispositivo"
-
-#~ msgid "Device requires a software update"
-#~ msgstr "O dispositivo require unha actualización do software"
-
-#~ msgid "Unnamed Device"
-#~ msgstr "Dispositivo sen nome"
-
-#~ msgid "progress"
-#~ msgstr "progreso"
-
-#~ msgid "Cannot delete this entity"
-#~ msgstr "Non é posíbel eliminar esta entrada"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to connect to the server '%s'. A communication problem occurred."
-#~ msgstr ""
-#~ "Non foi posíbel conectarse ao servidor «%s». Produciuse un erro de "
-#~ "comunicación."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]