[gnome-user-docs] Update Catalan translation
- From: Jordi Mas <jmas src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-user-docs] Update Catalan translation
- Date: Tue, 24 Dec 2019 21:56:53 +0000 (UTC)
commit 7777b5c47967a3570e75c85df4a66eb4f1497db7
Author: Jordi Mas <jmas softcatala org>
Date: Tue Dec 24 22:56:49 2019 +0100
Update Catalan translation
gnome-help/ca/ca.po | 17 +++++++++--------
1 file changed, 9 insertions(+), 8 deletions(-)
---
diff --git a/gnome-help/ca/ca.po b/gnome-help/ca/ca.po
index 1988c644..f47bb87c 100644
--- a/gnome-help/ca/ca.po
+++ b/gnome-help/ca/ca.po
@@ -463,7 +463,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/a11y-font-size.page:48
msgid "In the <gui>Seeing</gui> section, switch the <gui>Large Text</gui> switch to on."
-msgstr "A la secció <gui>General</gui>, canvieu <gui>el botó primari</gui> a <gui>Dreta</gui>."
+msgstr "A la secció <gui>Visió</gui>, canvieu el commutador <gui>Text gran</gui> a actiu."
#. (itstool) path: page/p
#: C/a11y-font-size.page:53
@@ -10035,7 +10035,7 @@ msgstr "<keyseq><key>Súper</key><key>Espai</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:368
msgid "Switch to previous input source"
-msgstr "Switch to previous input source"
+msgstr "Commuta a la font d'entrada anterior"
#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:369
@@ -14505,8 +14505,8 @@ msgstr "Clic <gui>Configuració Wi-Fi</gui>."
msgid ""
"Press the menu button in the top-right corner of the window and select <gui>Turn On Wi-Fi Hotspot…</gui>."
msgstr ""
-"Premeu el botó de menú a la cantonada superior dreta de la finestra i seleccioneu <gui>Activar Wi-Fi "
-"Hotspot ...</gui>."
+"Premeu el botó de menú a la cantonada superior dreta de la finestra i seleccioneu <gui>Activa el punt "
+"d'accés Wi-Fi...</gui>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/net-wireless-adhoc.page:65
@@ -15217,7 +15217,7 @@ msgstr "Solució de problemes de connexió sense fil"
#. (itstool) path: page/subtitle
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:29
msgid "Check that the wireless adapter was recognized"
-msgstr "Comproveu que l'adaptador s'hagi reconegut"
+msgstr "Comproveu que l'adaptador sense fil s'hagi reconegut"
#. (itstool) path: page/p
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:31
@@ -16547,7 +16547,7 @@ msgstr ""
#: C/power-nowireless.page:32
msgid ""
"Some wireless devices have problems handling when your computer is suspended and does not resume properly."
-msgstr "Per evitar perdre el treball, deseu-lo abans que la bateria estigui massa baixa."
+msgstr "Alguns dispositius sense fil tenen problemes quan es suspenen ja que després no es poden reprendre
correctament."
#. (itstool) path: page/title
#: C/power-nowireless.page:36
@@ -17689,7 +17689,8 @@ msgid ""
"panel in <app>Settings</app>. The ink level will be shown with the printer details if it is available."
msgstr ""
"Algunes impressores reporten nivells de tòner o de tinta a l'ordinador, que es poden trobar al quadre "
-"<gui>Impressores</gui> a <app>Paràmetres</app>."
+"<gui>Impressores</gui> a <app>Paràmetres</app>. El nivell de tinta es mostrarà amb els detalls de la "
+"impressora si està disponible."
#. (itstool) path: page/p
#: C/printing-inklevel.page:36
@@ -23117,7 +23118,7 @@ msgstr "No és aconsellable tenir massa usuaris amb privilegis d'<gui>Administra
#. (itstool) path: info/desc
#: C/user-admin-explain.page:25
msgid "You need administrative privileges to change important parts of your system."
-msgstr "No és aconsellable tenir massa usuaris."
+msgstr "Us calen privilegis d'administrador per canviar parts importants del sistema."
#. (itstool) path: page/title
#: C/user-admin-explain.page:29
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]