[gnome-boxes] Update Brazilian Portuguese translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-boxes] Update Brazilian Portuguese translation
- Date: Tue, 24 Dec 2019 21:15:25 +0000 (UTC)
commit 5b2f12a803302e708946f418bb50971b11894cef
Author: Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>
Date: Tue Dec 24 21:15:05 2019 +0000
Update Brazilian Portuguese translation
po/pt_BR.po | 479 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------
1 file changed, 329 insertions(+), 150 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 160a94b2..c3a1f994 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -15,8 +15,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-boxes\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-boxes/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-07-29 16:17+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-08-04 07:34-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-12-16 16:19+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-12-24 18:12-0300\n"
"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
"Language: pt_BR\n"
@@ -27,16 +27,16 @@ msgstr ""
"X-Generator: Gtranslator 3.32.0\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
-#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:6
+#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:7
msgid "GNOME Boxes"
msgstr "GNOME Boxes"
-#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:7
+#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:8
msgid "Simple remote and virtual machines"
msgstr "Máquinas virtuais e remotas simples"
# Adotei intervenção ao invés de entrada para dar um sentido mais compreensível a sentença.--Enrico
-#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:9
+#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:10
msgid ""
"A simple GNOME 3 application to access remote or virtual systems. Unlike "
"some other virtual machine management software, Boxes is targeted towards "
@@ -51,7 +51,7 @@ msgstr ""
"Ao invés disso, Boxes se focará em fazer as coisas funcionarem sem "
"complicações e com muito pouca intervenção do usuário."
-#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:16
+#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:17
msgid ""
"You want to install Boxes if you just want a very safe and easy way to try "
"out new operating systems or new (potentially unstable) versions of your "
@@ -63,12 +63,12 @@ msgstr ""
"operacional(is) favorito(s) ou precisar conectar-se a uma máquina remota "
"(por exemplo, no seu trabalho), você irá querer instalar o Boxes."
-#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:97
+#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:71
msgid "The GNOME Project"
msgstr "O Projeto GNOME"
-#: data/org.gnome.Boxes.desktop.in:3 data/ui/app-window.ui:36 src/app.vala:116
-#: src/app-window.vala:137 src/app-window.vala:258 src/app-window.vala:260
+#: data/org.gnome.Boxes.desktop.in:3 data/ui/app-window.ui:36 src/app.vala:120
+#: src/app-window.vala:137 src/app-window.vala:263 src/app-window.vala:265
#: src/main.vala:72 src/topbar.vala:94
msgid "Boxes"
msgstr "Boxes"
@@ -147,14 +147,120 @@ msgid "Variant array of shared folders’ names and path mapping"
msgstr ""
"Vetor variante de mapeamento de nomes e caminhos das pastas compartilhadas"
+#: data/ui/assistant/pages/downloads-page.ui:110
+#: data/ui/wizard-downloads-page.ui:89
+msgid "No operating systems found"
+msgstr "Nenhum sistema operacional encontrado"
+
+#: data/ui/assistant/pages/downloads-page.ui:121
+#: data/ui/wizard-downloads-page.ui:100
+msgid "Try a different search"
+msgstr "Tente uma pesquisa diferente"
+
+#: data/ui/assistant/pages/downloads-page.ui:137 data/ui/wizard-toolbar.ui:243
+#: src/assistant/downloads-page.vala:54
+msgid "Search for an OS or enter a download link…"
+msgstr "Pesquisar um SO ou inserir um link de download…"
+
+#: data/ui/assistant/pages/index-page.ui:5 data/ui/assistant/vm-assistant.ui:6
+#| msgid "Create a Virtual Machine…"
+msgid "Create a Virtual Machine"
+msgstr "Criar uma máquina virtual"
+
+#: data/ui/assistant/pages/index-page.ui:35
+msgid ""
+"A new virtual machine will be created and an operating system installed into "
+"it. Select an operating system source to begin."
+msgstr ""
+"Uma nova máquina virtual será criada e um sistema operacional será instalado "
+"nela. Selecione uma fonte do sistema operacional para começar."
+
+#: data/ui/assistant/pages/index-page.ui:49
+msgid "Detected Sources"
+msgstr "Fontes detectadas"
+
+#: data/ui/assistant/pages/index-page.ui:109
+msgid "Featured Downloads"
+msgstr "Downloads em destaque"
+
+# Evitei traduzir "you" para manter linguagem neutra de gênero -- Rafael
+#: data/ui/assistant/pages/index-page.ui:120
+#| msgid "You will find your file in the Downloads directory."
+msgid "You will be notified when the download has completed."
+msgstr "Uma notificação será mostrada quando o download tiver concluído."
+
+#: data/ui/assistant/pages/index-page.ui:147
+#| msgid "Select a file"
+msgid "Select an OS Source"
+msgstr "Selecione uma fonte de SO"
+
+#: data/ui/assistant/pages/index-page.ui:180
+#| msgid "No operating systems found"
+msgid "Operating System Download"
+msgstr "Download do sistema operacional"
+
+#: data/ui/assistant/pages/index-page.ui:196
+msgid "Browse and search for operating systems to install."
+msgstr "Navegue e pesquise sistemas operacionais para instalar."
+
+#: data/ui/assistant/pages/index-page.ui:242
+msgid "Operating System Image File"
+msgstr "Arquivo de imagem do sistema operacional"
+
+#: data/ui/assistant/pages/index-page.ui:258
+#| msgid "Select a bootable image file to install in a virtual machine."
+msgid "Select an .iso file to install a virtual machine."
+msgstr "Selecione um arquivo .iso para instalar em uma máquina virtual."
+
+#: data/ui/assistant/pages/preparation-page.ui:5
+#| msgid "Importing…"
+msgid "Preparing…"
+msgstr "Preparando…"
+
+#: data/ui/assistant/pages/preparation-page.ui:20
+#| msgid "Preparing to create new box"
+msgid "Preparing to create a new box"
+msgstr "Preparando para criar uma nova máquina"
+
+#: data/ui/assistant/pages/review-page.ui:5
+msgid "Review and Create"
+msgstr "Revisar e criar"
+
+#: data/ui/assistant/pages/review-page.ui:18
+#| msgid "Boxes will create a new box with the following properties:"
+msgid "Boxes is ready to set up a new box with the following properties:"
+msgstr ""
+"Boxes está pronto para instalar uma nova máquina com as seguintes "
+"propriedades:"
+
+#: data/ui/assistant/pages/review-page.ui:45 data/ui/wizard.ui:220
+msgid ""
+"Virtualization extensions are unavailable on your system.\n"
+"Check your BIOS settings to enable them."
+msgstr ""
+"Extensões de virtualização estão indisponíveis em seu sistema.\n"
+"Verifique nas configurações da sua BIOS para habilitá-las."
+
+#: data/ui/assistant/pages/review-page.ui:68
+#| msgid "Source Selection"
+msgid "Resource Allocation"
+msgstr "Alocação de recursos"
+
+#: data/ui/assistant/pages/review-page.ui:77
+#| msgid "C_ustomize…"
+msgid "Customize"
+msgstr "Personalizar"
+
+#: data/ui/assistant/pages/setup-page.ui:5 data/ui/welcome-tutorial.ui:37
+#| msgid "Express Install"
+msgid "Express Installation"
+msgstr "Instalação expressa"
+
#: data/ui/assistant/remote-connection.ui:6 src/wizard.vala:192
msgid "Connect to a Box"
msgstr "Conectar a uma máquina"
#: data/ui/assistant/remote-connection.ui:22
-#| msgid ""
-#| "Enter an address to connect to. Addresses can begin with spice://, "
-#| "rdp://, ssh://, or vnc://."
msgid ""
"Enter an address to connect to. Addresses can begin with spice://, rdp:// or "
"vnc://."
@@ -163,15 +269,20 @@ msgstr ""
"rdp:// ou vnc://."
#: data/ui/assistant/remote-connection.ui:37
-#: data/ui/shared-folder-popover.ui:97 src/properties-window.vala:58
+#: data/ui/assistant/vm-assistant.ui:47 data/ui/shared-folder-popover.ui:97
+#: src/assistant/index-page.vala:96 src/assistant/index-page.vala:143
+#: src/assistant/vm-assistant.vala:73 src/properties-window.vala:58
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: data/ui/assistant/remote-connection.ui:45
-#| msgid "Connected"
msgid "Connect"
msgstr "Conectar"
+#: data/ui/assistant/vm-assistant.ui:54 src/assistant/vm-assistant.vala:72
+msgid "Next"
+msgstr "Próximo"
+
#: data/ui/auth-notification.ui:39
msgid "_Username"
msgstr "_Nome de usuário"
@@ -211,40 +322,43 @@ msgid "Back"
msgstr "Voltar"
#: data/ui/collection-toolbar.ui:74
+#| msgid "Download an OS"
+msgid "Downloads"
+msgstr "Downloads"
+
+#: data/ui/collection-toolbar.ui:99
msgid "Application Menu"
msgstr "Menu do aplicativo"
-#: data/ui/collection-toolbar.ui:102
+#: data/ui/collection-toolbar.ui:127
msgid "Select Items"
msgstr "Selecionar itens"
-#: data/ui/collection-toolbar.ui:130
+#: data/ui/collection-toolbar.ui:155
msgid "List view"
msgstr "Visão em lista"
-#: data/ui/collection-toolbar.ui:158
+#: data/ui/collection-toolbar.ui:183
msgid "Grid view"
msgstr "Visão em grade"
-#: data/ui/collection-toolbar.ui:184 data/ui/selection-toolbar.ui:86
+#: data/ui/collection-toolbar.ui:209 data/ui/selection-toolbar.ui:86
msgid "Search"
msgstr "Pesquisar"
-#: data/ui/collection-toolbar.ui:212
-#| msgid "Simple remote and virtual machines"
+#: data/ui/collection-toolbar.ui:237
msgid "Create a Virtual Machine…"
msgstr "Criar uma máquina virtual…"
-#: data/ui/collection-toolbar.ui:219
-#| msgid "Connect to a remote box"
+#: data/ui/collection-toolbar.ui:244
msgid "Connect to a Remote Computer…"
msgstr "Conectar a um computador remoto…"
-#: data/ui/display-page.ui:85
+#: data/ui/display-page.ui:89
msgid "Ready to Receive File"
msgstr "Pronto para receber arquivo"
-#: data/ui/display-page.ui:105
+#: data/ui/display-page.ui:109
msgid "You will find your file in the Downloads directory."
msgstr "Você encontrará seu arquivo na pasta de Downloads."
@@ -260,6 +374,10 @@ msgstr "Atalhos de teclado"
msgid "Fullscreen"
msgstr "Tela cheia"
+#: data/ui/downloads-hub-row.ui:54
+msgid "Ready to install"
+msgstr "Pronto para instalar"
+
#: data/ui/empty-boxes.ui:68
msgid "State of the art virtualization"
msgstr "Estado da arte em virtualização"
@@ -269,8 +387,9 @@ msgid "Boxes can be virtual or remote machines."
msgstr "Máquinas podem ser virtuais ou remotas."
#: data/ui/empty-boxes.ui:95
-msgid "Just hit the <b>New</b> button to create your first one."
-msgstr "Basta pressionar o botão <b>Nova</b> para criar sua primeira."
+#| msgid "Just hit the <b>New</b> button to create your first one."
+msgid "Just hit the <b>+</b> button to create your first one."
+msgstr "Basta pressionar o botão <b>+</b> para criar a sua primeira."
#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:18
msgctxt "shortcut window"
@@ -349,7 +468,7 @@ msgstr "Ajuda"
msgid "About Boxes"
msgstr "Sobre o Boxes"
-#: data/ui/properties-toolbar.ui:43 src/machine.vala:646
+#: data/ui/properties-toolbar.ui:43 src/machine.vala:651
msgid "Troubleshooting Log"
msgstr "Log de resolução de problemas"
@@ -358,7 +477,7 @@ msgid "_Copy to Clipboard"
msgstr "_Copia para a área de transferência"
#: data/ui/properties-toolbar.ui:106 data/ui/wizard-toolbar.ui:150
-#: src/properties-window.vala:55
+#: src/assistant/index-page.vala:140 src/properties-window.vala:55
msgid "Select a device or ISO file"
msgstr "Selecione um dispositivo ou arquivo ISO"
@@ -375,7 +494,7 @@ msgid "_Delete"
msgstr "_Excluir"
#: data/ui/selection-toolbar.ui:64 data/ui/wizard-toolbar.ui:23
-#: src/app-window.vala:331
+#: src/app-window.vala:340
msgid "_Cancel"
msgstr "_Cancelar"
@@ -445,11 +564,11 @@ msgstr ""
msgid "Express Install"
msgstr "Instalação expressa"
-#: data/ui/unattended-setup-box.ui:123 src/unattended-installer.vala:319
+#: data/ui/unattended-setup-box.ui:123 src/unattended-installer.vala:271
msgid "Username"
msgstr "Nome de usuário"
-#: data/ui/unattended-setup-box.ui:158 src/unattended-installer.vala:320
+#: data/ui/unattended-setup-box.ui:158 src/unattended-installer.vala:272
msgid "Password"
msgstr "Senha"
@@ -461,7 +580,61 @@ msgstr "_Adicionar senha"
msgid "Product Key"
msgstr "Chave do produto"
-#: data/ui/wizard-downloadable-entry.ui:60 data/ui/wizard-media-entry.ui:52
+#: data/ui/welcome-tutorial.ui:6
+msgid "Welcome Tutorial"
+msgstr "Tutorial de boas-vindas"
+
+#: data/ui/welcome-tutorial.ui:28
+msgid "Welcome to Boxes"
+msgstr "Bem-vindo ao Boxes"
+
+#: data/ui/welcome-tutorial.ui:29
+msgid ""
+"Boxes makes it easy to install and run virtual machines. You can also use it "
+"to remotely access other computers, using SPICE, VNC, RDP or Secure Shell "
+"connections."
+msgstr ""
+"O Boxes facilita a instalação e a execução de máquinas virtuais. Você também "
+"pode usá-lo para acessar remotamente outros computadores, usando conexões "
+"SPICE, VNC, RDP ou SSH."
+
+#: data/ui/welcome-tutorial.ui:38
+msgid ""
+"With express installation, Boxes will set the install options for a new "
+"virtual machine. Just start the installation and everything will be taken "
+"care of for you."
+msgstr ""
+"Com a instalação expressa, o Boxes definirá as opções de instalação para uma "
+"nova máquina virtual. Basta iniciar a instalação e tudo será tratado para "
+"você."
+
+#: data/ui/welcome-tutorial.ui:46
+msgid "Easy Downloads"
+msgstr "Downloads fáceis"
+
+#: data/ui/welcome-tutorial.ui:47
+msgid ""
+"With Boxes, you don't need to download an operating system to create a "
+"virtual machine. Instead, just pick the operating system you want to setup, "
+"and Boxes will automatically download it for you."
+msgstr ""
+"Com o Boxes, você não precisa baixar um sistema operacional para criar uma "
+"máquina virtual. Em vez disso, basta escolher o sistema operacional que você "
+"deseja configurar e o Boxes fará o download automaticamente para você."
+
+#: data/ui/welcome-tutorial.ui:55
+msgid "Drag and Drop"
+msgstr "Arrastar e soltar"
+
+#: data/ui/welcome-tutorial.ui:56
+msgid ""
+"Sharing files is as simple as dropping them onto your virtual machine. They "
+"will appear in your Downloads folder."
+msgstr ""
+"Compartilhar arquivos é tão simples quanto soltá-los em sua máquina virtual. "
+"Eles aparecerão na sua pasta Downloads."
+
+#: data/ui/wizard-downloadable-entry.ui:57 data/ui/wizard-media-entry.ui:53
msgid "Unknown media"
msgstr "Mídia desconhecida"
@@ -469,14 +642,6 @@ msgstr "Mídia desconhecida"
msgid "Show more…"
msgstr "Mostrar mais…"
-#: data/ui/wizard-downloads-page.ui:89
-msgid "No operating systems found"
-msgstr "Nenhum sistema operacional encontrado"
-
-#: data/ui/wizard-downloads-page.ui:100
-msgid "Try a different search"
-msgstr "Tente uma pesquisa diferente"
-
#: data/ui/wizard-source.ui:32
msgid "Insert operating system installation media or select a source below"
msgstr ""
@@ -545,26 +710,14 @@ msgstr "C_ontinuar"
msgid "Customize Resources"
msgstr "Personalizar recursos"
-#: data/ui/wizard-toolbar.ui:188 src/app-window.vala:333
+#: data/ui/wizard-toolbar.ui:188 src/app-window.vala:342
msgid "_Open"
msgstr "A_brir"
-#: data/ui/wizard-toolbar.ui:243
-msgid "Search for an OS or enter a download link…"
-msgstr "Pesquisar um SO ou inserir um link de download…"
-
#: data/ui/wizard.ui:56
msgid "Preparing to create new box"
msgstr "Preparando para criar uma nova máquina"
-#: data/ui/wizard.ui:220
-msgid ""
-"Virtualization extensions are unavailable on your system.\n"
-"Check your BIOS settings to enable them."
-msgstr ""
-"Extensões de virtualização estão indisponíveis em seu sistema.\n"
-"Verifique nas configurações da sua BIOS para habilitá-las."
-
#: data/ui/wizard-window.ui:82
msgid ""
"Each box can be a virtual machine that runs on this computer, or a "
@@ -611,7 +764,7 @@ msgstr "Forçar desligamento"
msgid "Clone"
msgstr "Clonar"
-#: src/actions-popover.vala:84 src/machine.vala:626
+#: src/actions-popover.vala:84 src/machine.vala:631
msgid "Restart"
msgstr "Reiniciar"
@@ -626,7 +779,7 @@ msgstr "Propriedades"
msgid "Screenshot from %s"
msgstr "Captura de tela de %s"
-#: src/app.vala:112
+#: src/app.vala:116
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Djavan Fagundes <djavanf gnome org>, 2012.\n"
@@ -635,78 +788,110 @@ msgstr ""
"Enrico Nicoletto <liverig gmail com>, 2013-2016, 2018.\n"
"Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>, 2013-2014, 2016-2018."
-#: src/app.vala:113
+#: src/app.vala:117
msgid "A simple GNOME 3 application to access remote or virtual systems"
msgstr ""
"Um aplicativo simples do GNOME 3 para acessar sistemas remotos ou virtuais"
-#: src/app.vala:171 src/main.vala:9
+#: src/app.vala:175 src/main.vala:9
msgid "Display version number"
msgstr "Mostrar o número da versão"
-#: src/app.vala:173
+#: src/app.vala:176
msgid "Open in full screen"
msgstr "Abrir em tela cheia"
-#: src/app.vala:174 src/main.vala:10
+#: src/app.vala:177 src/main.vala:10
msgid "Check virtualization capabilities"
msgstr "Verificar recursos de virtualização"
-#: src/app.vala:175
+#: src/app.vala:178
msgid "Open box with UUID"
msgstr "Abrir máquina com UUID"
-#: src/app.vala:176
+#: src/app.vala:179
msgid "Search term"
msgstr "Termo de pesquisa"
#. A 'broker' is a virtual-machine manager (local or remote). Currently only libvirt is supported.
-#: src/app.vala:178
+#: src/app.vala:181
msgid "URL to display, broker or installer media"
msgstr "URL para exibir, gerenciar ou instalar mídia"
-#: src/app.vala:189
+#: src/app.vala:192
msgid "— A simple application to access remote or virtual machines"
msgstr "— Um aplicativo para acessar sistemas remotos ou máquinas virtuais"
-#: src/app.vala:214
+#: src/app.vala:217
msgid "Too many command line arguments specified.\n"
msgstr "Especificado muitos argumentos de linha de comando.\n"
-#: src/app.vala:467
+#: src/app.vala:474
#, c-format
msgid "Box “%s” installed and ready to use"
msgstr "Máquina “%s” instalada e pronta para o uso"
-#: src/app.vala:469
+#: src/app.vala:476
msgid "Launch"
msgstr "Iniciar"
-#: src/app.vala:555
+#: src/app.vala:562
#, c-format
msgid "Box “%s” has been deleted"
msgstr "A máquina “%s” foi excluída"
-#: src/app.vala:556
+#: src/app.vala:563
#, c-format
msgid "%u box has been deleted"
msgid_plural "%u boxes have been deleted"
msgstr[0] "%u máquina foi excluída"
msgstr[1] "%u máquinas foram excluídas"
-#: src/app.vala:583 src/libvirt-machine-properties.vala:553
+#: src/app.vala:590 src/libvirt-machine-properties.vala:557
#: src/snapshot-list-row.vala:194
msgid "_Undo"
msgstr "_Desfazer"
-#: src/app.vala:627
+#: src/app.vala:634
msgid "Boxes is doing something"
msgstr "O Boxes está executando uma operação"
-#: src/app-window.vala:330
+#: src/app-window.vala:339
msgid "Select files to transfer"
msgstr "Selecione os arquivos para transferir"
+#: src/assistant/index-page.vala:143 src/properties-window.vala:58
+msgid "Open"
+msgstr "Abrir"
+
+#: src/assistant/index-page.vala:157 src/assistant/vm-assistant.vala:73
+msgid "Previous"
+msgstr "Anterior"
+
+#: src/assistant/review-page.vala:47 src/wizard.vala:580
+msgid "Memory"
+msgstr "Memória"
+
+#: src/assistant/review-page.vala:56 src/wizard.vala:589
+msgid "Disk"
+msgstr "Disco"
+
+#. Translators: This is disk size. E.g "1 GB maximum".
+#: src/assistant/review-page.vala:58 src/wizard.vala:591
+#, c-format
+msgid "%s maximum"
+msgstr "%s máximo"
+
+#: src/assistant/vm-assistant.vala:60 src/wizard.vala:404
+msgid "Failed to analyze installer media. Corrupted or incomplete media?"
+msgstr ""
+"Ocorreu falha ao analisar mídia de instalação. Mídia incompleta ou "
+"corrompida?"
+
+#: src/assistant/vm-assistant.vala:72
+msgid "Create"
+msgstr "Criar"
+
#: src/display-page.vala:135
msgid "Press (left) Ctrl+Alt to ungrab"
msgstr "Pressione as teclas Ctrl (da esquerda)+Alt para liberar"
@@ -717,7 +902,7 @@ msgstr ""
"Pressione e solte as teclas Ctrl [da esquerda]+Alt para liberar o teclado."
#. Translators: Showing size of widget as WIDTH×HEIGHT here.
-#: src/display-page.vala:310
+#: src/display-page.vala:307
#, c-format
msgid "%d×%d"
msgstr "%d×%d"
@@ -726,6 +911,25 @@ msgstr "%d×%d"
msgid "Exit fullscreen"
msgstr "Sair da tela cheia"
+#: src/downloads-hub.vala:50 src/wizard.vala:657
+msgid "Downloading media"
+msgstr "Baixando mídia"
+
+#: src/downloads-hub.vala:76
+#, c-format
+msgid "“%s“ download complete"
+msgstr "Download de “%s“ concluído"
+
+#: src/downloads-hub.vala:78
+#| msgid "Installing…"
+msgid "Install"
+msgstr "Instalar"
+
+#. We did this, so ignore!
+#: src/downloads-hub.vala:179
+msgid "Failed to download"
+msgstr "Falha ao baixar"
+
#: src/icon-view.vala:32
msgid "New and Recent"
msgstr "Novas e recentes"
@@ -734,13 +938,13 @@ msgstr "Novas e recentes"
msgid "Unsupported disk image format."
msgstr "Formato de imagem de disco sem suporte."
-#: src/installed-media.vala:100 src/installer-media.vala:164
+#: src/installed-media.vala:100 src/installer-media.vala:178
#: src/properties-page-widget.vala:19
msgid "System"
msgstr "Sistema"
#. Translators: This is memory or disk size. E.g. "1 GB used".
-#: src/i-properties-provider.vala:101 src/libvirt-machine-properties.vala:460
+#: src/i-properties-provider.vala:101 src/libvirt-machine-properties.vala:464
#, c-format
msgid "%s used"
msgstr "%s usado"
@@ -812,7 +1016,7 @@ msgstr "vazio"
#. Don't let user eject installer media if it's an express installation or a live media
#: src/libvirt-machine-properties.vala:190
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:242
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:246
msgid "CD/DVD"
msgstr "CD/DVD"
@@ -841,56 +1045,56 @@ msgstr "A inserção de “%s” como um CD/DVD dentro de “%s” falhou"
msgid "Removal of CD/DVD from “%s” failed"
msgstr "A remoção de CD/DVD de “%s” falhou"
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:306
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:310
msgid "CPU"
msgstr "CPU"
#. I/O
#. 100 MiB/s
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:312
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:316
msgid "I/O"
msgstr "E/S"
#. Network
#. 1 MiB/s
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:318
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:322
msgid "Network"
msgstr "Rede"
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:347 src/properties.vala:84
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:351 src/properties.vala:84
msgid "_Restart"
msgstr "_Reiniciar"
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:355
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:359
msgid "_Force Shutdown"
msgstr "_Forçar desligamento"
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:369
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:373
msgid "_Troubleshooting Log"
msgstr "_Log de resolução de problemas"
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:390
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:394
msgid "_Memory: "
msgstr "_Memória: "
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:459
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:463
msgid "Maximum Disk Space"
msgstr "Máximo de espaço em disco"
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:477
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:481
msgid ""
"There is not enough space on your machine to increase the maximum disk size."
msgstr ""
"Não há espaço suficiente em sua máquina para aumentar o tamanho máximo do "
"disco."
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:487
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:491
msgid "Maximum _Disk Size: "
msgstr "Tamanho máximo do _disco: "
#. qemu-img doesn't support resizing disk image with snapshots:
#. https://bugs.launchpad.net/qemu/+bug/1563931
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:540
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:544
#, c-format
msgid "Storage resize requires deleting associated snapshot."
msgid_plural "Storage resize requires deleting %llu associated snapshots."
@@ -898,23 +1102,23 @@ msgstr[0] "Redimensionamento de armazenamento exige excluir captura associada."
msgstr[1] ""
"Redimensionamento de armazenamento exige excluir %llu capturas associadas."
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:657
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:661
msgid "_Run in background"
msgstr "_Executar em segundo plano"
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:668
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:671
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:672
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:675
#, c-format
msgid "“%s” will not be paused automatically."
msgstr "“%s” não será pausada automaticamente."
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:669
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:672
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:673
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:676
#, c-format
msgid "“%s” will be paused automatically to save resources."
msgstr "“%s” será pausada automaticamente para economizar recursos."
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:688
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:692
msgid "3D Acceleration"
msgstr "Aceleração 3D"
@@ -930,41 +1134,41 @@ msgstr "Restaurando %s a partir do disco"
msgid "Starting %s"
msgstr "Iniciando %s"
-#: src/libvirt-machine.vala:709
+#: src/libvirt-machine.vala:715
#, c-format
msgid "Restart of “%s” is taking too long. Force it to shutdown?"
msgstr ""
"A reinicialização de “%s” está demorando muito. Deseja forçá-la a desligar?"
-#: src/libvirt-machine.vala:711
+#: src/libvirt-machine.vala:717
msgid "_Shutdown"
msgstr "_Desligar"
-#: src/libvirt-machine.vala:727
+#: src/libvirt-machine.vala:733
#, c-format
msgid "Cloning “%s”…"
msgstr "Clonando “%s”…"
-#: src/libvirt-machine.vala:859
+#: src/libvirt-machine.vala:865
msgid "Installing…"
msgstr "Instalando…"
#. Translators: We show 'Live' tag next or below the name of live OS media or box based on such media.
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Live_CD
-#: src/libvirt-machine.vala:861 src/util-app.vala:136
+#: src/libvirt-machine.vala:867 src/util-app.vala:152
#: src/wizard-source.vala:123
msgid "Live"
msgstr "Live"
-#: src/libvirt-machine.vala:863
+#: src/libvirt-machine.vala:869
msgid "Setting up clone…"
msgstr "Configurando clonagem…"
-#: src/libvirt-machine.vala:865
+#: src/libvirt-machine.vala:871
msgid "Importing…"
msgstr "Importando…"
-#: src/libvirt-machine.vala:874
+#: src/libvirt-machine.vala:880
#, c-format
msgid "host: %s"
msgstr "máquina: %s"
@@ -1031,20 +1235,25 @@ msgstr "Desligada"
msgid "Connecting to %s"
msgstr "Conectando-se a %s"
-#: src/machine.vala:227 src/machine.vala:653
+#: src/machine.vala:219
+#, c-format
+msgid "Authentication failed: %s"
+msgstr "A autenticação falhou: %s"
+
+#: src/machine.vala:232 src/machine.vala:658
#, c-format
msgid "Connection to “%s” failed"
msgstr "Conexão ao “%s” falhou"
-#: src/machine.vala:279
+#: src/machine.vala:284
msgid "Machine is under construction"
msgstr "Máquina em construção"
-#: src/machine.vala:433
+#: src/machine.vala:438
msgid "Saving…"
msgstr "Salvando…"
-#: src/machine.vala:625
+#: src/machine.vala:630
#, c-format
msgid ""
"“%s” could not be restored from disk\n"
@@ -1053,13 +1262,13 @@ msgstr ""
"“%s” não pode ser restaurado a partir do disco\n"
"Tentar sem usar estado salvo?"
-#: src/machine.vala:636
+#: src/machine.vala:641
#, c-format
msgid "Failed to start “%s”"
msgstr "Falha ao iniciar “%s”"
#. Translators: %s => name of launched box
-#: src/machine.vala:740
+#: src/machine.vala:745
#, c-format
msgid "“%s” requires authentication"
msgstr "“%s” requer autenticação"
@@ -1100,7 +1309,7 @@ msgstr "Relatar erros para <%s>.\n"
msgid "%s home page: <%s>.\n"
msgstr "Página inicial do %s: <%s>.\n"
-#: src/media-manager.vala:282
+#: src/media-manager.vala:284
#, c-format
msgid "No such file %s"
msgstr "Arquivo %s inexistente"
@@ -1127,10 +1336,6 @@ msgstr "Dispositivos & compartilhamentos"
msgid "Snapshots"
msgstr "Capturas"
-#: src/properties-window.vala:58
-msgid "Open"
-msgstr "Abrir"
-
#: src/properties.vala:83
#, c-format
msgid "Changes require restart of “%s”."
@@ -1259,14 +1464,14 @@ msgstr "Copiando “%s” para “Downloads”"
#. An error occurred when trying to setup unattended installation, but it's likely that a non-unattended
#. installation will work. When this happens, just disable unattended installs, and let the caller decide
#. if it wants to retry a non-automatic install or to just abort the box creation..
-#: src/unattended-installer.vala:229
+#: src/unattended-installer.vala:200
msgid ""
"An error occurred during installation preparation. Express Install disabled."
msgstr ""
"Ocorreu um erro durante a preparação da instalação. Instalação expressa "
"desabilitada."
-#: src/unattended-installer.vala:506
+#: src/unattended-installer.vala:458
msgid "Downloading device drivers…"
msgstr "Baixando os drivers de dispositivos…"
@@ -1286,7 +1491,7 @@ msgstr ""
msgid "GNOME Boxes credentials for “%s”"
msgstr "Credenciais do GNOME Boxes para “%s”"
-#: src/util-app.vala:322
+#: src/util-app.vala:338
#, c-format
msgid ""
"Your SELinux context looks incorrect, you can try to fix it by running:\n"
@@ -1296,11 +1501,11 @@ msgstr ""
"executando:\n"
"%s"
-#: src/util-app.vala:326
+#: src/util-app.vala:342
msgid "SELinux not installed?"
msgstr "SELinux não está instalado?"
-#: src/util-app.vala:408
+#: src/util-app.vala:424
msgid ""
"Could not get “gnome-boxes” storage pool information from libvirt. Make sure "
"“virsh -c qemu:///session pool-dumpxml gnome-boxes” is working."
@@ -1309,7 +1514,7 @@ msgstr ""
"libvirt. Certifique-se de que “virsh -c qemu:///session pool-dumpxml gnome-"
"boxes” esteja funcionando."
-#: src/util-app.vala:413
+#: src/util-app.vala:429
#, c-format
msgid ""
"%s is known to libvirt as GNOME Boxes’s storage pool but this directory does "
@@ -1318,7 +1523,7 @@ msgstr ""
"%s é conhecido pelo libvirt como fila de armazenamento do GNOME Boxes porém "
"este diretório não existe"
-#: src/util-app.vala:417
+#: src/util-app.vala:433
#, c-format
msgid ""
"%s is known to libvirt as GNOME Boxes’s storage pool but is not a directory"
@@ -1326,7 +1531,7 @@ msgstr ""
"%s é conhecido pelo libvirt como fila de armazenamento do GNOME Boxes porém "
"não é um diretório"
-#: src/util-app.vala:421
+#: src/util-app.vala:437
#, c-format
msgid ""
"%s is known to libvirt as GNOME Boxes’s storage pool but is not user-"
@@ -1345,7 +1550,7 @@ msgstr "não"
#. No guest caps or none compatible
#. FIXME: Better error messsage than this please?
-#: src/vm-configurator.vala:696
+#: src/vm-configurator.vala:748
msgid "Incapable host system"
msgstr "Sistema hospedeiro incompatível"
@@ -1359,6 +1564,10 @@ msgstr "A máquina Live “%s” foi excluída automaticamente."
msgid "Box import from file “%s” failed."
msgstr "Importação da máquina do arquivo “%s” falhou."
+#: src/vnc-display.vala:154
+msgid "Read-only"
+msgstr "Somente-leitura"
+
#: src/wizard-source.vala:128
msgid "32-bit x86 system"
msgstr "Sistema 32 bits x86"
@@ -1426,12 +1635,6 @@ msgstr "Mídia de instalação desconhecida"
msgid "Analyzing…"
msgstr "Analisando…"
-#: src/wizard.vala:404
-msgid "Failed to analyze installer media. Corrupted or incomplete media?"
-msgstr ""
-"Ocorreu falha ao analisar mídia de instalação. Mídia incompleta ou "
-"corrompida?"
-
#. We did this, so ignore!
#: src/wizard.vala:516
msgid "Box setup failed"
@@ -1462,28 +1665,10 @@ msgstr "Porta TLS"
msgid "Will add boxes for all systems available from this account:"
msgstr "Irá adicionar máquinas para todos os sistemas disponíveis desta conta:"
-#: src/wizard.vala:580
-msgid "Memory"
-msgstr "Memória"
-
-#: src/wizard.vala:589
-msgid "Disk"
-msgstr "Disco"
-
-#. Translators: This is disk size. E.g "1 GB maximum".
-#: src/wizard.vala:591
-#, c-format
-msgid "%s maximum"
-msgstr "%s máximo"
-
#: src/wizard.vala:654
msgid "Downloading media…"
msgstr "Baixando mídia…"
-#: src/wizard.vala:657
-msgid "Downloading media"
-msgstr "Baixando mídia"
-
#: src/wizard.vala:667
msgid "Download failed."
msgstr "O download falhou."
@@ -1676,9 +1861,6 @@ msgstr "P_ersonalizar…"
#~ msgid "%s (maximum)"
#~ msgstr "%s (máximo)"
-#~ msgid "Read-only"
-#~ msgstr "Somente-leitura"
-
#~ msgid "%dx%d"
#~ msgstr "%dx%d"
@@ -1847,9 +2029,6 @@ msgstr "P_ersonalizar…"
#~ msgid "Shared with you"
#~ msgstr "Compartilhado com você"
-#~ msgid "Create"
-#~ msgstr "Criar"
-
#~ msgid "No username provided"
#~ msgstr "Nenhum nome de usuário fornecido"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]