[gnome-boxes] Update Brazilian Portuguese translation



commit 5b2f12a803302e708946f418bb50971b11894cef
Author: Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>
Date:   Tue Dec 24 21:15:05 2019 +0000

    Update Brazilian Portuguese translation

 po/pt_BR.po | 479 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------
 1 file changed, 329 insertions(+), 150 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 160a94b2..c3a1f994 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -15,8 +15,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-boxes\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-boxes/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2019-07-29 16:17+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-08-04 07:34-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-12-16 16:19+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-12-24 18:12-0300\n"
 "Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
 "Language: pt_BR\n"
@@ -27,16 +27,16 @@ msgstr ""
 "X-Generator: Gtranslator 3.32.0\n"
 "X-Project-Style: gnome\n"
 
-#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:6
+#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:7
 msgid "GNOME Boxes"
 msgstr "GNOME Boxes"
 
-#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:7
+#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:8
 msgid "Simple remote and virtual machines"
 msgstr "Máquinas virtuais e remotas simples"
 
 # Adotei intervenção ao invés de entrada para dar um sentido mais compreensível a sentença.--Enrico
-#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:9
+#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:10
 msgid ""
 "A simple GNOME 3 application to access remote or virtual systems. Unlike "
 "some other virtual machine management software, Boxes is targeted towards "
@@ -51,7 +51,7 @@ msgstr ""
 "Ao invés disso, Boxes se focará em fazer as coisas funcionarem sem "
 "complicações e com muito pouca intervenção do usuário."
 
-#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:16
+#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:17
 msgid ""
 "You want to install Boxes if you just want a very safe and easy way to try "
 "out new operating systems or new (potentially unstable) versions of your "
@@ -63,12 +63,12 @@ msgstr ""
 "operacional(is) favorito(s) ou precisar conectar-se a uma máquina remota "
 "(por exemplo, no seu trabalho), você irá querer instalar o Boxes."
 
-#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:97
+#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:71
 msgid "The GNOME Project"
 msgstr "O Projeto GNOME"
 
-#: data/org.gnome.Boxes.desktop.in:3 data/ui/app-window.ui:36 src/app.vala:116
-#: src/app-window.vala:137 src/app-window.vala:258 src/app-window.vala:260
+#: data/org.gnome.Boxes.desktop.in:3 data/ui/app-window.ui:36 src/app.vala:120
+#: src/app-window.vala:137 src/app-window.vala:263 src/app-window.vala:265
 #: src/main.vala:72 src/topbar.vala:94
 msgid "Boxes"
 msgstr "Boxes"
@@ -147,14 +147,120 @@ msgid "Variant array of shared folders’ names and path mapping"
 msgstr ""
 "Vetor variante de mapeamento de nomes e caminhos das pastas compartilhadas"
 
+#: data/ui/assistant/pages/downloads-page.ui:110
+#: data/ui/wizard-downloads-page.ui:89
+msgid "No operating systems found"
+msgstr "Nenhum sistema operacional encontrado"
+
+#: data/ui/assistant/pages/downloads-page.ui:121
+#: data/ui/wizard-downloads-page.ui:100
+msgid "Try a different search"
+msgstr "Tente uma pesquisa diferente"
+
+#: data/ui/assistant/pages/downloads-page.ui:137 data/ui/wizard-toolbar.ui:243
+#: src/assistant/downloads-page.vala:54
+msgid "Search for an OS or enter a download link…"
+msgstr "Pesquisar um SO ou inserir um link de download…"
+
+#: data/ui/assistant/pages/index-page.ui:5 data/ui/assistant/vm-assistant.ui:6
+#| msgid "Create a Virtual Machine…"
+msgid "Create a Virtual Machine"
+msgstr "Criar uma máquina virtual"
+
+#: data/ui/assistant/pages/index-page.ui:35
+msgid ""
+"A new virtual machine will be created and an operating system installed into "
+"it. Select an operating system source to begin."
+msgstr ""
+"Uma nova máquina virtual será criada e um sistema operacional será instalado "
+"nela. Selecione uma fonte do sistema operacional para começar."
+
+#: data/ui/assistant/pages/index-page.ui:49
+msgid "Detected Sources"
+msgstr "Fontes detectadas"
+
+#: data/ui/assistant/pages/index-page.ui:109
+msgid "Featured Downloads"
+msgstr "Downloads em destaque"
+
+# Evitei traduzir "you" para manter linguagem neutra de gênero -- Rafael
+#: data/ui/assistant/pages/index-page.ui:120
+#| msgid "You will find your file in the Downloads directory."
+msgid "You will be notified when the download has completed."
+msgstr "Uma notificação será mostrada quando o download tiver concluído."
+
+#: data/ui/assistant/pages/index-page.ui:147
+#| msgid "Select a file"
+msgid "Select an OS Source"
+msgstr "Selecione uma fonte de SO"
+
+#: data/ui/assistant/pages/index-page.ui:180
+#| msgid "No operating systems found"
+msgid "Operating System Download"
+msgstr "Download do sistema operacional"
+
+#: data/ui/assistant/pages/index-page.ui:196
+msgid "Browse and search for operating systems to install."
+msgstr "Navegue e pesquise sistemas operacionais para instalar."
+
+#: data/ui/assistant/pages/index-page.ui:242
+msgid "Operating System Image File"
+msgstr "Arquivo de imagem do sistema operacional"
+
+#: data/ui/assistant/pages/index-page.ui:258
+#| msgid "Select a bootable image file to install in a virtual machine."
+msgid "Select an .iso file to install a virtual machine."
+msgstr "Selecione um arquivo .iso para instalar em uma máquina virtual."
+
+#: data/ui/assistant/pages/preparation-page.ui:5
+#| msgid "Importing…"
+msgid "Preparing…"
+msgstr "Preparando…"
+
+#: data/ui/assistant/pages/preparation-page.ui:20
+#| msgid "Preparing to create new box"
+msgid "Preparing to create a new box"
+msgstr "Preparando para criar uma nova máquina"
+
+#: data/ui/assistant/pages/review-page.ui:5
+msgid "Review and Create"
+msgstr "Revisar e criar"
+
+#: data/ui/assistant/pages/review-page.ui:18
+#| msgid "Boxes will create a new box with the following properties:"
+msgid "Boxes is ready to set up a new box with the following properties:"
+msgstr ""
+"Boxes está pronto para instalar uma nova máquina com as seguintes "
+"propriedades:"
+
+#: data/ui/assistant/pages/review-page.ui:45 data/ui/wizard.ui:220
+msgid ""
+"Virtualization extensions are unavailable on your system.\n"
+"Check your BIOS settings to enable them."
+msgstr ""
+"Extensões de virtualização estão indisponíveis em seu sistema.\n"
+"Verifique nas configurações da sua BIOS para habilitá-las."
+
+#: data/ui/assistant/pages/review-page.ui:68
+#| msgid "Source Selection"
+msgid "Resource Allocation"
+msgstr "Alocação de recursos"
+
+#: data/ui/assistant/pages/review-page.ui:77
+#| msgid "C_ustomize…"
+msgid "Customize"
+msgstr "Personalizar"
+
+#: data/ui/assistant/pages/setup-page.ui:5 data/ui/welcome-tutorial.ui:37
+#| msgid "Express Install"
+msgid "Express Installation"
+msgstr "Instalação expressa"
+
 #: data/ui/assistant/remote-connection.ui:6 src/wizard.vala:192
 msgid "Connect to a Box"
 msgstr "Conectar a uma máquina"
 
 #: data/ui/assistant/remote-connection.ui:22
-#| msgid ""
-#| "Enter an address to connect to. Addresses can begin with spice://, "
-#| "rdp://, ssh://, or vnc://."
 msgid ""
 "Enter an address to connect to. Addresses can begin with spice://, rdp:// or "
 "vnc://."
@@ -163,15 +269,20 @@ msgstr ""
 "rdp:// ou vnc://."
 
 #: data/ui/assistant/remote-connection.ui:37
-#: data/ui/shared-folder-popover.ui:97 src/properties-window.vala:58
+#: data/ui/assistant/vm-assistant.ui:47 data/ui/shared-folder-popover.ui:97
+#: src/assistant/index-page.vala:96 src/assistant/index-page.vala:143
+#: src/assistant/vm-assistant.vala:73 src/properties-window.vala:58
 msgid "Cancel"
 msgstr "Cancelar"
 
 #: data/ui/assistant/remote-connection.ui:45
-#| msgid "Connected"
 msgid "Connect"
 msgstr "Conectar"
 
+#: data/ui/assistant/vm-assistant.ui:54 src/assistant/vm-assistant.vala:72
+msgid "Next"
+msgstr "Próximo"
+
 #: data/ui/auth-notification.ui:39
 msgid "_Username"
 msgstr "_Nome de usuário"
@@ -211,40 +322,43 @@ msgid "Back"
 msgstr "Voltar"
 
 #: data/ui/collection-toolbar.ui:74
+#| msgid "Download an OS"
+msgid "Downloads"
+msgstr "Downloads"
+
+#: data/ui/collection-toolbar.ui:99
 msgid "Application Menu"
 msgstr "Menu do aplicativo"
 
-#: data/ui/collection-toolbar.ui:102
+#: data/ui/collection-toolbar.ui:127
 msgid "Select Items"
 msgstr "Selecionar itens"
 
-#: data/ui/collection-toolbar.ui:130
+#: data/ui/collection-toolbar.ui:155
 msgid "List view"
 msgstr "Visão em lista"
 
-#: data/ui/collection-toolbar.ui:158
+#: data/ui/collection-toolbar.ui:183
 msgid "Grid view"
 msgstr "Visão em grade"
 
-#: data/ui/collection-toolbar.ui:184 data/ui/selection-toolbar.ui:86
+#: data/ui/collection-toolbar.ui:209 data/ui/selection-toolbar.ui:86
 msgid "Search"
 msgstr "Pesquisar"
 
-#: data/ui/collection-toolbar.ui:212
-#| msgid "Simple remote and virtual machines"
+#: data/ui/collection-toolbar.ui:237
 msgid "Create a Virtual Machine…"
 msgstr "Criar uma máquina virtual…"
 
-#: data/ui/collection-toolbar.ui:219
-#| msgid "Connect to a remote box"
+#: data/ui/collection-toolbar.ui:244
 msgid "Connect to a Remote Computer…"
 msgstr "Conectar a um computador remoto…"
 
-#: data/ui/display-page.ui:85
+#: data/ui/display-page.ui:89
 msgid "Ready to Receive File"
 msgstr "Pronto para receber arquivo"
 
-#: data/ui/display-page.ui:105
+#: data/ui/display-page.ui:109
 msgid "You will find your file in the Downloads directory."
 msgstr "Você encontrará seu arquivo na pasta de Downloads."
 
@@ -260,6 +374,10 @@ msgstr "Atalhos de teclado"
 msgid "Fullscreen"
 msgstr "Tela cheia"
 
+#: data/ui/downloads-hub-row.ui:54
+msgid "Ready to install"
+msgstr "Pronto para instalar"
+
 #: data/ui/empty-boxes.ui:68
 msgid "State of the art virtualization"
 msgstr "Estado da arte em virtualização"
@@ -269,8 +387,9 @@ msgid "Boxes can be virtual or remote machines."
 msgstr "Máquinas podem ser virtuais ou remotas."
 
 #: data/ui/empty-boxes.ui:95
-msgid "Just hit the <b>New</b> button to create your first one."
-msgstr "Basta pressionar o botão <b>Nova</b> para criar sua primeira."
+#| msgid "Just hit the <b>New</b> button to create your first one."
+msgid "Just hit the <b>+</b> button to create your first one."
+msgstr "Basta pressionar o botão <b>+</b> para criar a sua primeira."
 
 #: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:18
 msgctxt "shortcut window"
@@ -349,7 +468,7 @@ msgstr "Ajuda"
 msgid "About Boxes"
 msgstr "Sobre o Boxes"
 
-#: data/ui/properties-toolbar.ui:43 src/machine.vala:646
+#: data/ui/properties-toolbar.ui:43 src/machine.vala:651
 msgid "Troubleshooting Log"
 msgstr "Log de resolução de problemas"
 
@@ -358,7 +477,7 @@ msgid "_Copy to Clipboard"
 msgstr "_Copia para a área de transferência"
 
 #: data/ui/properties-toolbar.ui:106 data/ui/wizard-toolbar.ui:150
-#: src/properties-window.vala:55
+#: src/assistant/index-page.vala:140 src/properties-window.vala:55
 msgid "Select a device or ISO file"
 msgstr "Selecione um dispositivo ou arquivo ISO"
 
@@ -375,7 +494,7 @@ msgid "_Delete"
 msgstr "_Excluir"
 
 #: data/ui/selection-toolbar.ui:64 data/ui/wizard-toolbar.ui:23
-#: src/app-window.vala:331
+#: src/app-window.vala:340
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Cancelar"
 
@@ -445,11 +564,11 @@ msgstr ""
 msgid "Express Install"
 msgstr "Instalação expressa"
 
-#: data/ui/unattended-setup-box.ui:123 src/unattended-installer.vala:319
+#: data/ui/unattended-setup-box.ui:123 src/unattended-installer.vala:271
 msgid "Username"
 msgstr "Nome de usuário"
 
-#: data/ui/unattended-setup-box.ui:158 src/unattended-installer.vala:320
+#: data/ui/unattended-setup-box.ui:158 src/unattended-installer.vala:272
 msgid "Password"
 msgstr "Senha"
 
@@ -461,7 +580,61 @@ msgstr "_Adicionar senha"
 msgid "Product Key"
 msgstr "Chave do produto"
 
-#: data/ui/wizard-downloadable-entry.ui:60 data/ui/wizard-media-entry.ui:52
+#: data/ui/welcome-tutorial.ui:6
+msgid "Welcome Tutorial"
+msgstr "Tutorial de boas-vindas"
+
+#: data/ui/welcome-tutorial.ui:28
+msgid "Welcome to Boxes"
+msgstr "Bem-vindo ao Boxes"
+
+#: data/ui/welcome-tutorial.ui:29
+msgid ""
+"Boxes makes it easy to install and run virtual machines. You can also use it "
+"to remotely access other computers, using SPICE, VNC, RDP or Secure Shell "
+"connections."
+msgstr ""
+"O Boxes facilita a instalação e a execução de máquinas virtuais. Você também "
+"pode usá-lo para acessar remotamente outros computadores, usando conexões "
+"SPICE, VNC, RDP ou SSH."
+
+#: data/ui/welcome-tutorial.ui:38
+msgid ""
+"With express installation, Boxes will set the install options for a new "
+"virtual machine. Just start the installation and everything will be taken "
+"care of for you."
+msgstr ""
+"Com a instalação expressa, o Boxes definirá as opções de instalação para uma "
+"nova máquina virtual. Basta iniciar a instalação e tudo será tratado para "
+"você."
+
+#: data/ui/welcome-tutorial.ui:46
+msgid "Easy Downloads"
+msgstr "Downloads fáceis"
+
+#: data/ui/welcome-tutorial.ui:47
+msgid ""
+"With Boxes, you don't need to download an operating system to create a "
+"virtual machine. Instead, just pick the operating system you want to setup, "
+"and Boxes will automatically download it for you."
+msgstr ""
+"Com o Boxes, você não precisa baixar um sistema operacional para criar uma "
+"máquina virtual. Em vez disso, basta escolher o sistema operacional que você "
+"deseja configurar e o Boxes fará o download automaticamente para você."
+
+#: data/ui/welcome-tutorial.ui:55
+msgid "Drag and Drop"
+msgstr "Arrastar e soltar"
+
+#: data/ui/welcome-tutorial.ui:56
+msgid ""
+"Sharing files is as simple as dropping them onto your virtual machine. They "
+"will appear in your Downloads folder."
+msgstr ""
+"Compartilhar arquivos é tão simples quanto soltá-los em sua máquina virtual. "
+"Eles aparecerão na sua pasta Downloads."
+
+#: data/ui/wizard-downloadable-entry.ui:57 data/ui/wizard-media-entry.ui:53
 msgid "Unknown media"
 msgstr "Mídia desconhecida"
 
@@ -469,14 +642,6 @@ msgstr "Mídia desconhecida"
 msgid "Show more…"
 msgstr "Mostrar mais…"
 
-#: data/ui/wizard-downloads-page.ui:89
-msgid "No operating systems found"
-msgstr "Nenhum sistema operacional encontrado"
-
-#: data/ui/wizard-downloads-page.ui:100
-msgid "Try a different search"
-msgstr "Tente uma pesquisa diferente"
-
 #: data/ui/wizard-source.ui:32
 msgid "Insert operating system installation media or select a source below"
 msgstr ""
@@ -545,26 +710,14 @@ msgstr "C_ontinuar"
 msgid "Customize Resources"
 msgstr "Personalizar recursos"
 
-#: data/ui/wizard-toolbar.ui:188 src/app-window.vala:333
+#: data/ui/wizard-toolbar.ui:188 src/app-window.vala:342
 msgid "_Open"
 msgstr "A_brir"
 
-#: data/ui/wizard-toolbar.ui:243
-msgid "Search for an OS or enter a download link…"
-msgstr "Pesquisar um SO ou inserir um link de download…"
-
 #: data/ui/wizard.ui:56
 msgid "Preparing to create new box"
 msgstr "Preparando para criar uma nova máquina"
 
-#: data/ui/wizard.ui:220
-msgid ""
-"Virtualization extensions are unavailable on your system.\n"
-"Check your BIOS settings to enable them."
-msgstr ""
-"Extensões de virtualização estão indisponíveis em seu sistema.\n"
-"Verifique nas configurações da sua BIOS para habilitá-las."
-
 #: data/ui/wizard-window.ui:82
 msgid ""
 "Each box can be a virtual machine that runs on this computer, or a "
@@ -611,7 +764,7 @@ msgstr "Forçar desligamento"
 msgid "Clone"
 msgstr "Clonar"
 
-#: src/actions-popover.vala:84 src/machine.vala:626
+#: src/actions-popover.vala:84 src/machine.vala:631
 msgid "Restart"
 msgstr "Reiniciar"
 
@@ -626,7 +779,7 @@ msgstr "Propriedades"
 msgid "Screenshot from %s"
 msgstr "Captura de tela de %s"
 
-#: src/app.vala:112
+#: src/app.vala:116
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Djavan Fagundes <djavanf gnome org>, 2012.\n"
@@ -635,78 +788,110 @@ msgstr ""
 "Enrico Nicoletto <liverig gmail com>, 2013-2016, 2018.\n"
 "Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>, 2013-2014, 2016-2018."
 
-#: src/app.vala:113
+#: src/app.vala:117
 msgid "A simple GNOME 3 application to access remote or virtual systems"
 msgstr ""
 "Um aplicativo simples do GNOME 3 para acessar sistemas remotos ou virtuais"
 
-#: src/app.vala:171 src/main.vala:9
+#: src/app.vala:175 src/main.vala:9
 msgid "Display version number"
 msgstr "Mostrar o número da versão"
 
-#: src/app.vala:173
+#: src/app.vala:176
 msgid "Open in full screen"
 msgstr "Abrir em tela cheia"
 
-#: src/app.vala:174 src/main.vala:10
+#: src/app.vala:177 src/main.vala:10
 msgid "Check virtualization capabilities"
 msgstr "Verificar recursos de virtualização"
 
-#: src/app.vala:175
+#: src/app.vala:178
 msgid "Open box with UUID"
 msgstr "Abrir máquina com UUID"
 
-#: src/app.vala:176
+#: src/app.vala:179
 msgid "Search term"
 msgstr "Termo de pesquisa"
 
 #. A 'broker' is a virtual-machine manager (local or remote). Currently only libvirt is supported.
-#: src/app.vala:178
+#: src/app.vala:181
 msgid "URL to display, broker or installer media"
 msgstr "URL para exibir, gerenciar ou instalar mídia"
 
-#: src/app.vala:189
+#: src/app.vala:192
 msgid "— A simple application to access remote or virtual machines"
 msgstr "— Um aplicativo para acessar sistemas remotos ou máquinas virtuais"
 
-#: src/app.vala:214
+#: src/app.vala:217
 msgid "Too many command line arguments specified.\n"
 msgstr "Especificado muitos argumentos de linha de comando.\n"
 
-#: src/app.vala:467
+#: src/app.vala:474
 #, c-format
 msgid "Box “%s” installed and ready to use"
 msgstr "Máquina “%s” instalada e pronta para o uso"
 
-#: src/app.vala:469
+#: src/app.vala:476
 msgid "Launch"
 msgstr "Iniciar"
 
-#: src/app.vala:555
+#: src/app.vala:562
 #, c-format
 msgid "Box “%s” has been deleted"
 msgstr "A máquina “%s” foi excluída"
 
-#: src/app.vala:556
+#: src/app.vala:563
 #, c-format
 msgid "%u box has been deleted"
 msgid_plural "%u boxes have been deleted"
 msgstr[0] "%u máquina foi excluída"
 msgstr[1] "%u máquinas foram excluídas"
 
-#: src/app.vala:583 src/libvirt-machine-properties.vala:553
+#: src/app.vala:590 src/libvirt-machine-properties.vala:557
 #: src/snapshot-list-row.vala:194
 msgid "_Undo"
 msgstr "_Desfazer"
 
-#: src/app.vala:627
+#: src/app.vala:634
 msgid "Boxes is doing something"
 msgstr "O Boxes está executando uma operação"
 
-#: src/app-window.vala:330
+#: src/app-window.vala:339
 msgid "Select files to transfer"
 msgstr "Selecione os arquivos para transferir"
 
+#: src/assistant/index-page.vala:143 src/properties-window.vala:58
+msgid "Open"
+msgstr "Abrir"
+
+#: src/assistant/index-page.vala:157 src/assistant/vm-assistant.vala:73
+msgid "Previous"
+msgstr "Anterior"
+
+#: src/assistant/review-page.vala:47 src/wizard.vala:580
+msgid "Memory"
+msgstr "Memória"
+
+#: src/assistant/review-page.vala:56 src/wizard.vala:589
+msgid "Disk"
+msgstr "Disco"
+
+#. Translators: This is disk size. E.g "1 GB maximum".
+#: src/assistant/review-page.vala:58 src/wizard.vala:591
+#, c-format
+msgid "%s maximum"
+msgstr "%s máximo"
+
+#: src/assistant/vm-assistant.vala:60 src/wizard.vala:404
+msgid "Failed to analyze installer media. Corrupted or incomplete media?"
+msgstr ""
+"Ocorreu falha ao analisar mídia de instalação. Mídia incompleta ou "
+"corrompida?"
+
+#: src/assistant/vm-assistant.vala:72
+msgid "Create"
+msgstr "Criar"
+
 #: src/display-page.vala:135
 msgid "Press (left) Ctrl+Alt to ungrab"
 msgstr "Pressione as teclas Ctrl (da esquerda)+Alt para liberar"
@@ -717,7 +902,7 @@ msgstr ""
 "Pressione e solte as teclas Ctrl [da esquerda]+Alt para liberar o teclado."
 
 #. Translators: Showing size of widget as WIDTH×HEIGHT here.
-#: src/display-page.vala:310
+#: src/display-page.vala:307
 #, c-format
 msgid "%d×%d"
 msgstr "%d×%d"
@@ -726,6 +911,25 @@ msgstr "%d×%d"
 msgid "Exit fullscreen"
 msgstr "Sair da tela cheia"
 
+#: src/downloads-hub.vala:50 src/wizard.vala:657
+msgid "Downloading media"
+msgstr "Baixando mídia"
+
+#: src/downloads-hub.vala:76
+#, c-format
+msgid "“%s“ download complete"
+msgstr "Download de “%s“ concluído"
+
+#: src/downloads-hub.vala:78
+#| msgid "Installing…"
+msgid "Install"
+msgstr "Instalar"
+
+#. We did this, so ignore!
+#: src/downloads-hub.vala:179
+msgid "Failed to download"
+msgstr "Falha ao baixar"
+
 #: src/icon-view.vala:32
 msgid "New and Recent"
 msgstr "Novas e recentes"
@@ -734,13 +938,13 @@ msgstr "Novas e recentes"
 msgid "Unsupported disk image format."
 msgstr "Formato de imagem de disco sem suporte."
 
-#: src/installed-media.vala:100 src/installer-media.vala:164
+#: src/installed-media.vala:100 src/installer-media.vala:178
 #: src/properties-page-widget.vala:19
 msgid "System"
 msgstr "Sistema"
 
 #. Translators: This is memory or disk size. E.g. "1 GB used".
-#: src/i-properties-provider.vala:101 src/libvirt-machine-properties.vala:460
+#: src/i-properties-provider.vala:101 src/libvirt-machine-properties.vala:464
 #, c-format
 msgid "%s used"
 msgstr "%s usado"
@@ -812,7 +1016,7 @@ msgstr "vazio"
 
 #. Don't let user eject installer media if it's an express installation or a live media
 #: src/libvirt-machine-properties.vala:190
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:242
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:246
 msgid "CD/DVD"
 msgstr "CD/DVD"
 
@@ -841,56 +1045,56 @@ msgstr "A inserção de “%s” como um CD/DVD dentro de “%s” falhou"
 msgid "Removal of CD/DVD from “%s” failed"
 msgstr "A remoção de CD/DVD de “%s” falhou"
 
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:306
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:310
 msgid "CPU"
 msgstr "CPU"
 
 #. I/O
 #. 100 MiB/s
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:312
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:316
 msgid "I/O"
 msgstr "E/S"
 
 #. Network
 #. 1 MiB/s
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:318
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:322
 msgid "Network"
 msgstr "Rede"
 
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:347 src/properties.vala:84
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:351 src/properties.vala:84
 msgid "_Restart"
 msgstr "_Reiniciar"
 
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:355
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:359
 msgid "_Force Shutdown"
 msgstr "_Forçar desligamento"
 
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:369
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:373
 msgid "_Troubleshooting Log"
 msgstr "_Log de resolução de problemas"
 
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:390
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:394
 msgid "_Memory: "
 msgstr "_Memória: "
 
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:459
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:463
 msgid "Maximum Disk Space"
 msgstr "Máximo de espaço em disco"
 
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:477
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:481
 msgid ""
 "There is not enough space on your machine to increase the maximum disk size."
 msgstr ""
 "Não há espaço suficiente em sua máquina para aumentar o tamanho máximo do "
 "disco."
 
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:487
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:491
 msgid "Maximum _Disk Size: "
 msgstr "Tamanho máximo do _disco: "
 
 #. qemu-img doesn't support resizing disk image with snapshots:
 #. https://bugs.launchpad.net/qemu/+bug/1563931
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:540
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:544
 #, c-format
 msgid "Storage resize requires deleting associated snapshot."
 msgid_plural "Storage resize requires deleting %llu associated snapshots."
@@ -898,23 +1102,23 @@ msgstr[0] "Redimensionamento de armazenamento exige excluir captura associada."
 msgstr[1] ""
 "Redimensionamento de armazenamento exige excluir %llu capturas associadas."
 
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:657
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:661
 msgid "_Run in background"
 msgstr "_Executar em segundo plano"
 
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:668
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:671
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:672
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:675
 #, c-format
 msgid "“%s” will not be paused automatically."
 msgstr "“%s” não será pausada automaticamente."
 
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:669
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:672
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:673
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:676
 #, c-format
 msgid "“%s” will be paused automatically to save resources."
 msgstr "“%s” será pausada automaticamente para economizar recursos."
 
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:688
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:692
 msgid "3D Acceleration"
 msgstr "Aceleração 3D"
 
@@ -930,41 +1134,41 @@ msgstr "Restaurando %s a partir do disco"
 msgid "Starting %s"
 msgstr "Iniciando %s"
 
-#: src/libvirt-machine.vala:709
+#: src/libvirt-machine.vala:715
 #, c-format
 msgid "Restart of “%s” is taking too long. Force it to shutdown?"
 msgstr ""
 "A reinicialização de “%s” está demorando muito. Deseja forçá-la a desligar?"
 
-#: src/libvirt-machine.vala:711
+#: src/libvirt-machine.vala:717
 msgid "_Shutdown"
 msgstr "_Desligar"
 
-#: src/libvirt-machine.vala:727
+#: src/libvirt-machine.vala:733
 #, c-format
 msgid "Cloning “%s”…"
 msgstr "Clonando “%s”…"
 
-#: src/libvirt-machine.vala:859
+#: src/libvirt-machine.vala:865
 msgid "Installing…"
 msgstr "Instalando…"
 
 #. Translators: We show 'Live' tag next or below the name of live OS media or box based on such media.
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Live_CD
-#: src/libvirt-machine.vala:861 src/util-app.vala:136
+#: src/libvirt-machine.vala:867 src/util-app.vala:152
 #: src/wizard-source.vala:123
 msgid "Live"
 msgstr "Live"
 
-#: src/libvirt-machine.vala:863
+#: src/libvirt-machine.vala:869
 msgid "Setting up clone…"
 msgstr "Configurando clonagem…"
 
-#: src/libvirt-machine.vala:865
+#: src/libvirt-machine.vala:871
 msgid "Importing…"
 msgstr "Importando…"
 
-#: src/libvirt-machine.vala:874
+#: src/libvirt-machine.vala:880
 #, c-format
 msgid "host: %s"
 msgstr "máquina: %s"
@@ -1031,20 +1235,25 @@ msgstr "Desligada"
 msgid "Connecting to %s"
 msgstr "Conectando-se a %s"
 
-#: src/machine.vala:227 src/machine.vala:653
+#: src/machine.vala:219
+#, c-format
+msgid "Authentication failed: %s"
+msgstr "A autenticação falhou: %s"
+
+#: src/machine.vala:232 src/machine.vala:658
 #, c-format
 msgid "Connection to “%s” failed"
 msgstr "Conexão ao “%s” falhou"
 
-#: src/machine.vala:279
+#: src/machine.vala:284
 msgid "Machine is under construction"
 msgstr "Máquina em construção"
 
-#: src/machine.vala:433
+#: src/machine.vala:438
 msgid "Saving…"
 msgstr "Salvando…"
 
-#: src/machine.vala:625
+#: src/machine.vala:630
 #, c-format
 msgid ""
 "“%s” could not be restored from disk\n"
@@ -1053,13 +1262,13 @@ msgstr ""
 "“%s” não pode ser restaurado a partir do disco\n"
 "Tentar sem usar estado salvo?"
 
-#: src/machine.vala:636
+#: src/machine.vala:641
 #, c-format
 msgid "Failed to start “%s”"
 msgstr "Falha ao iniciar “%s”"
 
 #. Translators: %s => name of launched box
-#: src/machine.vala:740
+#: src/machine.vala:745
 #, c-format
 msgid "“%s” requires authentication"
 msgstr "“%s” requer autenticação"
@@ -1100,7 +1309,7 @@ msgstr "Relatar erros para <%s>.\n"
 msgid "%s home page: <%s>.\n"
 msgstr "Página inicial do %s: <%s>.\n"
 
-#: src/media-manager.vala:282
+#: src/media-manager.vala:284
 #, c-format
 msgid "No such file %s"
 msgstr "Arquivo %s inexistente"
@@ -1127,10 +1336,6 @@ msgstr "Dispositivos & compartilhamentos"
 msgid "Snapshots"
 msgstr "Capturas"
 
-#: src/properties-window.vala:58
-msgid "Open"
-msgstr "Abrir"
-
 #: src/properties.vala:83
 #, c-format
 msgid "Changes require restart of “%s”."
@@ -1259,14 +1464,14 @@ msgstr "Copiando “%s” para “Downloads”"
 #. An error occurred when trying to setup unattended installation, but it's likely that a non-unattended
 #. installation will work. When this happens, just disable unattended installs, and let the caller decide
 #. if it wants to retry a non-automatic install or to just abort the box creation..
-#: src/unattended-installer.vala:229
+#: src/unattended-installer.vala:200
 msgid ""
 "An error occurred during installation preparation. Express Install disabled."
 msgstr ""
 "Ocorreu um erro durante a preparação da instalação. Instalação expressa "
 "desabilitada."
 
-#: src/unattended-installer.vala:506
+#: src/unattended-installer.vala:458
 msgid "Downloading device drivers…"
 msgstr "Baixando os drivers de dispositivos…"
 
@@ -1286,7 +1491,7 @@ msgstr ""
 msgid "GNOME Boxes credentials for “%s”"
 msgstr "Credenciais do GNOME Boxes para “%s”"
 
-#: src/util-app.vala:322
+#: src/util-app.vala:338
 #, c-format
 msgid ""
 "Your SELinux context looks incorrect, you can try to fix it by running:\n"
@@ -1296,11 +1501,11 @@ msgstr ""
 "executando:\n"
 "%s"
 
-#: src/util-app.vala:326
+#: src/util-app.vala:342
 msgid "SELinux not installed?"
 msgstr "SELinux não está instalado?"
 
-#: src/util-app.vala:408
+#: src/util-app.vala:424
 msgid ""
 "Could not get “gnome-boxes” storage pool information from libvirt. Make sure "
 "“virsh -c qemu:///session pool-dumpxml gnome-boxes” is working."
@@ -1309,7 +1514,7 @@ msgstr ""
 "libvirt. Certifique-se de que “virsh -c qemu:///session pool-dumpxml gnome-"
 "boxes” esteja funcionando."
 
-#: src/util-app.vala:413
+#: src/util-app.vala:429
 #, c-format
 msgid ""
 "%s is known to libvirt as GNOME Boxes’s storage pool but this directory does "
@@ -1318,7 +1523,7 @@ msgstr ""
 "%s é conhecido pelo libvirt como fila de armazenamento do GNOME Boxes porém "
 "este diretório não existe"
 
-#: src/util-app.vala:417
+#: src/util-app.vala:433
 #, c-format
 msgid ""
 "%s is known to libvirt as GNOME Boxes’s storage pool but is not a directory"
@@ -1326,7 +1531,7 @@ msgstr ""
 "%s é conhecido pelo libvirt como fila de armazenamento do GNOME Boxes porém "
 "não é um diretório"
 
-#: src/util-app.vala:421
+#: src/util-app.vala:437
 #, c-format
 msgid ""
 "%s is known to libvirt as GNOME Boxes’s storage pool but is not user-"
@@ -1345,7 +1550,7 @@ msgstr "não"
 
 #. No guest caps or none compatible
 #. FIXME: Better error messsage than this please?
-#: src/vm-configurator.vala:696
+#: src/vm-configurator.vala:748
 msgid "Incapable host system"
 msgstr "Sistema hospedeiro incompatível"
 
@@ -1359,6 +1564,10 @@ msgstr "A máquina Live “%s” foi excluída automaticamente."
 msgid "Box import from file “%s” failed."
 msgstr "Importação da máquina do arquivo “%s” falhou."
 
+#: src/vnc-display.vala:154
+msgid "Read-only"
+msgstr "Somente-leitura"
+
 #: src/wizard-source.vala:128
 msgid "32-bit x86 system"
 msgstr "Sistema 32 bits x86"
@@ -1426,12 +1635,6 @@ msgstr "Mídia de instalação desconhecida"
 msgid "Analyzing…"
 msgstr "Analisando…"
 
-#: src/wizard.vala:404
-msgid "Failed to analyze installer media. Corrupted or incomplete media?"
-msgstr ""
-"Ocorreu falha ao analisar mídia de instalação. Mídia incompleta ou "
-"corrompida?"
-
 #. We did this, so ignore!
 #: src/wizard.vala:516
 msgid "Box setup failed"
@@ -1462,28 +1665,10 @@ msgstr "Porta TLS"
 msgid "Will add boxes for all systems available from this account:"
 msgstr "Irá adicionar máquinas para todos os sistemas disponíveis desta conta:"
 
-#: src/wizard.vala:580
-msgid "Memory"
-msgstr "Memória"
-
-#: src/wizard.vala:589
-msgid "Disk"
-msgstr "Disco"
-
-#. Translators: This is disk size. E.g "1 GB maximum".
-#: src/wizard.vala:591
-#, c-format
-msgid "%s maximum"
-msgstr "%s máximo"
-
 #: src/wizard.vala:654
 msgid "Downloading media…"
 msgstr "Baixando mídia…"
 
-#: src/wizard.vala:657
-msgid "Downloading media"
-msgstr "Baixando mídia"
-
 #: src/wizard.vala:667
 msgid "Download failed."
 msgstr "O download falhou."
@@ -1676,9 +1861,6 @@ msgstr "P_ersonalizar…"
 #~ msgid "%s (maximum)"
 #~ msgstr "%s (máximo)"
 
-#~ msgid "Read-only"
-#~ msgstr "Somente-leitura"
-
 #~ msgid "%dx%d"
 #~ msgstr "%dx%d"
 
@@ -1847,9 +2029,6 @@ msgstr "P_ersonalizar…"
 #~ msgid "Shared with you"
 #~ msgstr "Compartilhado com você"
 
-#~ msgid "Create"
-#~ msgstr "Criar"
-
 #~ msgid "No username provided"
 #~ msgstr "Nenhum nome de usuário fornecido"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]