[orca] Update Brazilian Portuguese translation



commit 3b4fcc30f3dd099f33f012057499bc529600bdbc
Author: Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>
Date:   Tue Dec 24 17:45:53 2019 +0000

    Update Brazilian Portuguese translation

 po/pt_BR.po | 704 +++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 file changed, 365 insertions(+), 339 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 0c8308133..a761667fa 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -27,9 +27,9 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: orca\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/orcaorca/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2019-07-02 20:41+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-07-03 19:16-0300\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/orca/issues\n";
+"POT-Creation-Date: 2019-10-09 17:37+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-12-24 14:43-0300\n"
 "Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
 "Language: pt_BR\n"
@@ -41,7 +41,6 @@ msgstr ""
 "X-Project-Style: gnome\n"
 
 #: orca-autostart.desktop.in:4
-#| msgid "Orca Screen Reader"
 msgid "Orca screen reader"
 msgstr "Leitor de tela Orca"
 
@@ -4594,7 +4593,7 @@ msgstr "Habilita o modo layout para conteúdo"
 #. and triple "clicks" or key presses, similar to
 #. using a mouse.
 #.
-#: src/orca/guilabels.py:179 src/orca/keybindings.py:205
+#: src/orca/guilabels.py:179 src/orca/keybindings.py:195
 msgid "double click"
 msgstr "clique duplo"
 
@@ -4605,7 +4604,7 @@ msgstr "clique duplo"
 #. and triple "clicks" or key presses, similar to
 #. using a mouse.
 #.
-#: src/orca/guilabels.py:184 src/orca/keybindings.py:211
+#: src/orca/guilabels.py:184 src/orca/keybindings.py:201
 msgid "triple click"
 msgstr "clique triplo"
 
@@ -5638,7 +5637,6 @@ msgstr "caps lock"
 #. There is no reason to make it different from the translation for "caps lock"
 #.
 #: src/orca/keynames.py:95
-#| msgid "caps lock"
 msgid "shift lock"
 msgstr "shift lock"
 
@@ -5818,7 +5816,7 @@ msgstr "menos"
 
 #. Translators: this is presented in a GUI to represent the
 #. "insert" key when used as the Orca modifier.
-#: src/orca/keybindings.py:144
+#: src/orca/keybindings.py:140
 msgid "Insert"
 msgstr "Insert"
 
@@ -5827,58 +5825,49 @@ msgstr "Insert"
 #. Translators: this is presented in a GUI to represent the
 #. "caps lock" modifier.
 #.
-#: src/orca/keybindings.py:148 src/orca/keybindings.py:153
+#: src/orca/keybindings.py:144 src/orca/keybindings.py:149
 msgid "Caps_Lock"
 msgstr "Caps_Lock"
 
-#. Translators: this is presented in a GUI to represent the
-#. "shift lock" modifier. There is no reason to make it different from
-#. the translation for "Caps_Lock"
-#.
-#: src/orca/keybindings.py:159
-#| msgid "Shift"
-msgid "Shift_Lock"
-msgstr "Shift_Lock"
-
 #. Translators: this is presented in a GUI to represent the
 #. "right alt" modifier.
 #.
-#: src/orca/keybindings.py:166
+#: src/orca/keybindings.py:156
 msgid "Alt_R"
 msgstr "Alt_Direito"
 
 #. Translators: this is presented in a GUI to represent the
 #. "super" modifier.
 #.
-#: src/orca/keybindings.py:171
+#: src/orca/keybindings.py:161
 msgid "Super"
 msgstr "Super"
 
 #. Translators: this is presented in a GUI to represent the
 #. "meta 2" modifier.
 #.
-#: src/orca/keybindings.py:176
+#: src/orca/keybindings.py:166
 msgid "Meta2"
 msgstr "Meta2"
 
 #. Translators: this is presented in a GUI to represent the
 #. "left alt" modifier.
 #.
-#: src/orca/keybindings.py:183
+#: src/orca/keybindings.py:173
 msgid "Alt_L"
 msgstr "Alt_Esquerdo"
 
 #. Translators: this is presented in a GUI to represent the
 #. "control" modifier.
 #.
-#: src/orca/keybindings.py:188
+#: src/orca/keybindings.py:178
 msgid "Ctrl"
 msgstr "Ctrl"
 
 #. Translators: this is presented in a GUI to represent the
 #. "shift " modifier.
 #.
-#: src/orca/keybindings.py:193
+#: src/orca/keybindings.py:183
 msgid "Shift"
 msgstr "Shift"
 
@@ -8636,12 +8625,47 @@ msgstr "Deixando revisão plana."
 msgid "has formula"
 msgstr "tem fórmula"
 
+#. Translators: this message will be presented to indicate the focused object
+#. will cause a dialog to appear if activated.
+#: src/orca/messages.py:568
+#| msgid "Opens the Find dialog."
+msgid "opens dialog"
+msgstr "abre diálogo"
+
+#. Translators: this message will be presented to indicate the focused object
+#. will cause a grid to appear if activated. A grid is an interactive table.
+#: src/orca/messages.py:572
+msgid "opens grid"
+msgstr "abre grade"
+
+#. Translators: this message will be presented to indicate the focused object
+#. will cause a listbox to appear if activated.
+#: src/orca/messages.py:576
+#| msgctxt "role"
+#| msgid "page list"
+msgid "opens listbox"
+msgstr "abre lista de caixas"
+
+#. Translators: this message will be presented to indicate the focused object
+#. will cause a menu to appear if activated.
+#: src/orca/messages.py:580
+msgid "opens menu"
+msgstr "abre menu"
+
+#. Translators: this message will be presented to indicate the focused object
+#. will cause a tree to appear if activated. A tree is a list with sub-levels
+#. which can be expanded or collapsed, similar to the list of folders in an
+#. email client.
+#: src/orca/messages.py:586
+msgid "opens tree"
+msgstr "abre árvore"
+
 #. Translators: The following string is spoken to let the user know that he/she
 #. is on a link within an image map. An image map is an image/graphic which has
 #. been divided into regions. Each region can be clicked on and has an associated
 #. link. Please see http://en.wikipedia.org/wiki/Imagemap for more information
 #. and examples.
-#: src/orca/messages.py:571
+#: src/orca/messages.py:593
 msgid "image map link"
 msgstr "link de mapa de imagens"
 
@@ -8649,7 +8673,7 @@ msgstr "link de mapa de imagens"
 #. that the key combination (e.g., Ctrl+Alt+f) they just entered has already been
 #. bound to another command and is thus unavailable. The string substituted in is
 #. the name of the command which already has the binding.
-#: src/orca/messages.py:577
+#: src/orca/messages.py:599
 #, python-format
 msgid "The key entered is already bound to %s"
 msgstr "A tecla digitada já está associada a %s"
@@ -8657,7 +8681,7 @@ msgstr "A tecla digitada já está associada a %s"
 #. Translators: This is a spoken and/or brailled message letting the user know
 #. that Orca has recorded a new key combination (e.g. Alt+Ctrl+g) as a result of
 #. their input. The string substituted in is the new key combination.
-#: src/orca/messages.py:582
+#: src/orca/messages.py:604
 #, python-format
 msgid "Key captured: %s. Press enter to confirm."
 msgstr "Tecla capturada: %s. Pressione Enter para confirmar."
@@ -8665,7 +8689,7 @@ msgstr "Tecla capturada: %s. Pressione Enter para confirmar."
 #. Translators: This is a spoken and/or brailled message letting the user know
 #. that Orca has assigned a new key combination (e.g. Alt+Ctrl+g) as a result of
 #. their input. The string substituted in is the new key combination.
-#: src/orca/messages.py:587
+#: src/orca/messages.py:609
 #, python-format
 msgid "The new key is: %s"
 msgstr "A nova tecla é: %s"
@@ -8673,21 +8697,21 @@ msgstr "A nova tecla é: %s"
 #. Translators: This is a spoken and/or brailled message letting the user know
 #. Orca is about to delete an existing key combination (e.g. Alt+Ctrl+g) as a
 #. result of their input.
-#: src/orca/messages.py:592
+#: src/orca/messages.py:614
 msgid "Key binding deleted. Press enter to confirm."
 msgstr "Atalho excluído. Pressione Enter para confirmar."
 
 #. Translators: This is a spoken and/or brailled message letting the user know
 #. Orca has deleted an existing key combination (e.g. Alt+Ctrl+g) as a result of
 #. their input.
-#: src/orca/messages.py:597
+#: src/orca/messages.py:619
 msgid "The keybinding has been removed."
 msgstr "O atalho foi removido."
 
 #. Translators: This is a spoken and/or brailled message asking the user to press
 #. a new key combination (e.g., Alt+Ctrl+g) to create a new key binding for an
 #. Orca command.
-#: src/orca/messages.py:602
+#: src/orca/messages.py:624
 msgid "enter new key"
 msgstr "digite a nova tecla"
 
@@ -8703,7 +8727,7 @@ msgstr "digite a nova tecla"
 #. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The
 #. following string is a brief message which will be presented to the user who
 #. is cycling amongst the various echo options.
-#: src/orca/messages.py:616
+#: src/orca/messages.py:638
 msgctxt "key echo"
 msgid "key"
 msgstr "tecla"
@@ -8718,7 +8742,7 @@ msgstr "tecla"
 #. is pressed.
 #. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
 #. echo and can cycle through the various levels quickly via a command.
-#: src/orca/messages.py:628
+#: src/orca/messages.py:650
 msgid "Key echo set to key."
 msgstr "Eco de teclas definido para tecla."
 
@@ -8734,7 +8758,7 @@ msgstr "Eco de teclas definido para tecla."
 #. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The
 #. following string is a brief message which will be presented to the user who
 #. is cycling amongst the various echo options.
-#: src/orca/messages.py:642
+#: src/orca/messages.py:664
 msgctxt "key echo"
 msgid "None"
 msgstr "Nenhum"
@@ -8749,7 +8773,7 @@ msgstr "Nenhum"
 #. is pressed.
 #. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
 #. echo and can cycle through the various levels quickly via a command.
-#: src/orca/messages.py:654
+#: src/orca/messages.py:676
 msgid "Key echo set to None."
 msgstr "Eco de teclas definido para nenhum."
 
@@ -8765,7 +8789,7 @@ msgstr "Eco de teclas definido para nenhum."
 #. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The
 #. following string is a brief message which will be presented to the user who
 #. is cycling amongst the various echo options.
-#: src/orca/messages.py:668
+#: src/orca/messages.py:690
 msgctxt "key echo"
 msgid "key and word"
 msgstr "tecla e palavra"
@@ -8780,7 +8804,7 @@ msgstr "tecla e palavra"
 #. is pressed.
 #. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
 #. echo and can cycle through the various levels quickly via a command.
-#: src/orca/messages.py:680
+#: src/orca/messages.py:702
 msgid "Key echo set to key and word."
 msgstr "Eco de teclas definido para tecla e palavra."
 
@@ -8796,7 +8820,7 @@ msgstr "Eco de teclas definido para tecla e palavra."
 #. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The
 #. following string is a brief message which will be presented to the user who
 #. is cycling amongst the various echo options.
-#: src/orca/messages.py:694
+#: src/orca/messages.py:716
 msgctxt "key echo"
 msgid "sentence"
 msgstr "sentença"
@@ -8811,7 +8835,7 @@ msgstr "sentença"
 #. is pressed.
 #. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
 #. echo and can cycle through the various levels quickly via a command.
-#: src/orca/messages.py:706
+#: src/orca/messages.py:728
 msgid "Key echo set to sentence."
 msgstr "Eco de teclas definido para sentença."
 
@@ -8827,7 +8851,7 @@ msgstr "Eco de teclas definido para sentença."
 #. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The
 #. following string is a brief message which will be presented to the user who
 #. is cycling amongst the various echo options.
-#: src/orca/messages.py:720
+#: src/orca/messages.py:742
 msgctxt "key echo"
 msgid "word"
 msgstr "palavra"
@@ -8842,7 +8866,7 @@ msgstr "palavra"
 #. is pressed.
 #. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
 #. echo and can cycle through the various levels quickly via a command.
-#: src/orca/messages.py:732
+#: src/orca/messages.py:754
 msgid "Key echo set to word."
 msgstr "Eco de teclas definido para palavra."
 
@@ -8858,7 +8882,7 @@ msgstr "Eco de teclas definido para palavra."
 #. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The
 #. following string is a brief message which will be presented to the user who
 #. is cycling amongst the various echo options.
-#: src/orca/messages.py:746
+#: src/orca/messages.py:768
 msgctxt "key echo"
 msgid "word and sentence"
 msgstr "palavra e sentença"
@@ -8873,7 +8897,7 @@ msgstr "palavra e sentença"
 #. is pressed.
 #. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
 #. echo and can cycle through the various levels quickly via a command.
-#: src/orca/messages.py:758
+#: src/orca/messages.py:780
 msgid "Key echo set to word and sentence."
 msgstr "Eco de teclas definido para palavra e sentença."
 
@@ -8887,7 +8911,7 @@ msgstr "Eco de teclas definido para palavra e sentença."
 #. substitution is for that list of enclosure types. For more information
 #. about the MathML 'menclose' element and its notation types, see:
 #. http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
-#: src/orca/messages.py:770
+#: src/orca/messages.py:792
 #, python-format
 msgctxt "math enclosure"
 msgid "Enclosed by: %s"
@@ -8899,7 +8923,7 @@ msgstr "Delimitado por: %s"
 #. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
 #. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
 #. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
-#: src/orca/messages.py:778
+#: src/orca/messages.py:800
 msgctxt "math enclosure"
 msgid "an actuarial symbol"
 msgstr "um símbolo atuarial"
@@ -8910,7 +8934,7 @@ msgstr "um símbolo atuarial"
 #. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
 #. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
 #. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
-#: src/orca/messages.py:786
+#: src/orca/messages.py:808
 msgctxt "math enclosure"
 msgid "a box"
 msgstr "uma caixa"
@@ -8921,7 +8945,7 @@ msgstr "uma caixa"
 #. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
 #. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
 #. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
-#: src/orca/messages.py:794
+#: src/orca/messages.py:816
 msgctxt "math enclosure"
 msgid "a circle"
 msgstr "um círculo"
@@ -8932,7 +8956,7 @@ msgstr "um círculo"
 #. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
 #. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
 #. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
-#: src/orca/messages.py:802
+#: src/orca/messages.py:824
 msgctxt "math enclosure"
 msgid "a long division sign"
 msgstr "uma divisão com barra comprida"
@@ -8943,7 +8967,7 @@ msgstr "uma divisão com barra comprida"
 #. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
 #. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
 #. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
-#: src/orca/messages.py:810
+#: src/orca/messages.py:832
 msgctxt "math enclosure"
 msgid "a radical"
 msgstr "um radical"
@@ -8954,7 +8978,7 @@ msgstr "um radical"
 #. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
 #. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
 #. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
-#: src/orca/messages.py:818
+#: src/orca/messages.py:840
 msgctxt "math enclosure"
 msgid "a rounded box"
 msgstr "uma caixa arredondada"
@@ -8965,7 +8989,7 @@ msgstr "uma caixa arredondada"
 #. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
 #. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
 #. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
-#: src/orca/messages.py:826
+#: src/orca/messages.py:848
 msgctxt "math enclosure"
 msgid "a horizontal strike"
 msgstr "um risco horizontal"
@@ -8976,7 +9000,7 @@ msgstr "um risco horizontal"
 #. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
 #. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
 #. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
-#: src/orca/messages.py:834
+#: src/orca/messages.py:856
 msgctxt "math enclosure"
 msgid "a vertical strike"
 msgstr "um risco vertical"
@@ -8987,7 +9011,7 @@ msgstr "um risco vertical"
 #. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
 #. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
 #. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
-#: src/orca/messages.py:842
+#: src/orca/messages.py:864
 msgctxt "math enclosure"
 msgid "a down diagonal strike"
 msgstr "um risco na diagonal ímpar"
@@ -8998,7 +9022,7 @@ msgstr "um risco na diagonal ímpar"
 #. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
 #. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
 #. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
-#: src/orca/messages.py:850
+#: src/orca/messages.py:872
 msgctxt "math enclosure"
 msgid "an up diagonal strike"
 msgstr "um risco na diagonal par"
@@ -9009,7 +9033,7 @@ msgstr "um risco na diagonal par"
 #. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
 #. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
 #. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
-#: src/orca/messages.py:858
+#: src/orca/messages.py:880
 msgctxt "math enclosure"
 msgid "a northeast arrow"
 msgstr "uma seta para o nordeste"
@@ -9020,7 +9044,7 @@ msgstr "uma seta para o nordeste"
 #. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
 #. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
 #. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
-#: src/orca/messages.py:866
+#: src/orca/messages.py:888
 msgctxt "math enclosure"
 msgid "a line at the bottom"
 msgstr "uma linha no chão"
@@ -9031,7 +9055,7 @@ msgstr "uma linha no chão"
 #. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
 #. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
 #. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
-#: src/orca/messages.py:874
+#: src/orca/messages.py:896
 msgctxt "math enclosure"
 msgid "a line on the left"
 msgstr "uma linha na esquerda"
@@ -9042,7 +9066,7 @@ msgstr "uma linha na esquerda"
 #. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
 #. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
 #. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
-#: src/orca/messages.py:882
+#: src/orca/messages.py:904
 msgctxt "math enclosure"
 msgid "a line on the right"
 msgstr "uma linha na direita"
@@ -9053,7 +9077,7 @@ msgstr "uma linha na direita"
 #. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
 #. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
 #. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
-#: src/orca/messages.py:890
+#: src/orca/messages.py:912
 msgctxt "math enclosure"
 msgid "a line at the top"
 msgstr "uma linha no topo"
@@ -9064,7 +9088,7 @@ msgstr "uma linha no topo"
 #. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
 #. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
 #. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
-#: src/orca/messages.py:898
+#: src/orca/messages.py:920
 msgctxt "math enclosure"
 msgid "a phasor angle"
 msgstr "um ângulo"
@@ -9076,7 +9100,7 @@ msgstr "um ângulo"
 #. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
 #. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
 #. This particular string is for the "madruwb" notation type.
-#: src/orca/messages.py:907
+#: src/orca/messages.py:929
 msgctxt "math enclosure"
 msgid "an arabic factorial symbol"
 msgstr "um símbolo fatorial arábico"
@@ -9092,7 +9116,7 @@ msgstr "um símbolo fatorial arábico"
 #. one enclosure notation. For more information about the MathML 'menclose'
 #. element and its notation types, see:
 #. http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
-#: src/orca/messages.py:920
+#: src/orca/messages.py:942
 msgctxt "math enclosure"
 msgid "and"
 msgstr "e"
@@ -9100,7 +9124,7 @@ msgstr "e"
 #. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to
 #. be said is part of a mathematical fraction. For instance, given x+1/y+2, Orca
 #. would say "fraction start, x+1 over y+2, fraction end."
-#: src/orca/messages.py:925
+#: src/orca/messages.py:947
 msgid "fraction start"
 msgstr "começo da fração"
 
@@ -9113,14 +9137,14 @@ msgstr "começo da fração"
 #. the pause which results is not needed. You should be able to test this with
 #. "spd-say <your text here>" in a terminal on a machine where speech-dispatcher
 #. is installed.
-#: src/orca/messages.py:936
+#: src/orca/messages.py:958
 msgid "fraction without bar, start"
 msgstr "começo de fração sem barra"
 
 #. Translators: This word refers to the line separating the numerator from the
 #. denominator in a mathematical fraction. For instance, given x+1/y+2, Orca
 #. would would say "fraction start, x+1 over y+2, fraction end."
-#: src/orca/messages.py:941
+#: src/orca/messages.py:963
 msgctxt "math fraction"
 msgid "over"
 msgstr "sobre"
@@ -9128,7 +9152,7 @@ msgstr "sobre"
 #. Translators: This phrase is spoken to inform the user that the last spoken
 #. phrase is the end of a mathematical fraction. For instance, given x+1/y+2,
 #. Orca would would say "fraction start, x+1 over y+2, fraction end."
-#: src/orca/messages.py:946
+#: src/orca/messages.py:968
 msgid "fraction end"
 msgstr "fim da fração"
 
@@ -9138,7 +9162,7 @@ msgstr "fim da fração"
 #. be spoken). Note that the radicand, which follows the "of", is unknown and
 #. might not even be a simple string; it might be the square root of another
 #. expression such as a fraction.
-#: src/orca/messages.py:954
+#: src/orca/messages.py:976
 msgid "square root of"
 msgstr "raiz quadrada de"
 
@@ -9148,7 +9172,7 @@ msgstr "raiz quadrada de"
 #. endings should  be spoken). Note that the radicand, which follows the "of",
 #. is unknown and might not even be a simple string; it might be the cube root
 #. of another expression such as a fraction.
-#: src/orca/messages.py:962
+#: src/orca/messages.py:984
 msgid "cube root of"
 msgstr "raiz cúbica de"
 
@@ -9158,7 +9182,7 @@ msgstr "raiz cúbica de"
 #. the user settings indicate that root endings should be spoken). Note that the
 #. index, which precedes this string, is unknown and might not even be a simple
 #. expression like "fourth"; the index might instead be a fraction.
-#: src/orca/messages.py:970
+#: src/orca/messages.py:992
 msgid "root of"
 msgstr "raiz de"
 
@@ -9169,7 +9193,7 @@ msgstr "raiz de"
 #. "fourth root of 9" may be sufficient for the user. But if the index is not
 #. 4, but instead the fraction x/4, beginning the phrase with "root start" can
 #. help the user better understand that x/4 is the index of the root.
-#: src/orca/messages.py:979
+#: src/orca/messages.py:1001
 msgid "root start"
 msgstr "começo da raiz"
 
@@ -9177,7 +9201,7 @@ msgstr "começo da raiz"
 #. phrase is the end of a mathematical root (square root, cube root, nth root).
 #. For instance, for the cube root of 9, Orca would say "cube root of 9, root
 #. end" (assuming the user settings indicate that root endings should be spoken).
-#: src/orca/messages.py:985
+#: src/orca/messages.py:1007
 msgid "root end"
 msgstr "fim da raiz"
 
@@ -9186,7 +9210,7 @@ msgstr "fim da raiz"
 #. subscript might be simple text or may itself be a mathematical expression,
 #. and in this instance we have no additional context through which a more user-
 #. friendly word or phrase can reliably be chosen.
-#: src/orca/messages.py:992
+#: src/orca/messages.py:1014
 msgctxt "math script generic"
 msgid "subscript"
 msgstr "subscrito"
@@ -9196,7 +9220,7 @@ msgstr "subscrito"
 #. superscript might be simple text or may itself be a mathematical expression,
 #. and in this instance we have no additional context through which a more user-
 #. friendly word or phrase can reliably be chosen.
-#: src/orca/messages.py:999
+#: src/orca/messages.py:1021
 msgctxt "math script generic"
 msgid "superscript"
 msgstr "sobrescrito"
@@ -9206,7 +9230,7 @@ msgstr "sobrescrito"
 #. expression. See, for instance, the MathML mmultiscripts element:
 #. http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.mmultiscripts
 #. https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Web/MathML/Element/mmultiscripts
-#: src/orca/messages.py:1006
+#: src/orca/messages.py:1028
 msgctxt "math script"
 msgid "pre-subscript"
 msgstr "pré subscrito"
@@ -9216,7 +9240,7 @@ msgstr "pré subscrito"
 #. expression. See, for instance, the MathML mmultiscripts element:
 #. http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.mmultiscripts
 #. https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Web/MathML/Element/mmultiscripts
-#: src/orca/messages.py:1013
+#: src/orca/messages.py:1035
 msgctxt "math script"
 msgid "pre-superscript"
 msgstr "pré-sobrescrito"
@@ -9228,7 +9252,7 @@ msgstr "pré-sobrescrito"
 #. friendly word or phrase can reliably be chosen. Examples of underscripts:
 #. http://www.w3.org/TR/MathML/chapter3.html#presm.munder
 #. https://reference.wolfram.com/language/ref/Underscript.html
-#: src/orca/messages.py:1022
+#: src/orca/messages.py:1044
 msgctxt "math script generic"
 msgid "underscript"
 msgstr "índice inferior"
@@ -9240,14 +9264,14 @@ msgstr "índice inferior"
 #. friendly word or phrase can reliably be chosen. Examples of overscripts:
 #. http://www.w3.org/TR/MathML/chapter3.html#presm.mover
 #. https://reference.wolfram.com/language/ref/Overscript.html
-#: src/orca/messages.py:1031
+#: src/orca/messages.py:1053
 msgctxt "math script generic"
 msgid "overscript"
 msgstr "índice superior"
 
 #. Translators: This phrase is spoken to inform the user that the last spoken
 #. phrase is the end of a mathematical table.
-#: src/orca/messages.py:1035
+#: src/orca/messages.py:1057
 msgctxt "math table"
 msgid "table end"
 msgstr "fim da tabela"
@@ -9255,7 +9279,7 @@ msgstr "fim da tabela"
 #. Translators: This phrase is spoken to inform the user that the last spoken
 #. phrase is the end of a mathematical table which is nested inside another
 #. mathematical table.
-#: src/orca/messages.py:1040
+#: src/orca/messages.py:1062
 msgctxt "math table"
 msgid "nested table end"
 msgstr "fim de tabela aninhada"
@@ -9263,33 +9287,33 @@ msgstr "fim de tabela aninhada"
 #. Translators: Inaccessible means that the application cannot be read by Orca.
 #. This usually means the application is not friendly to the assistive technology
 #. infrastructure.
-#: src/orca/messages.py:1045
+#: src/orca/messages.py:1067
 msgid "inaccessible"
 msgstr "inacessível"
 
 #. Translators: This brief message indicates that indentation and
 #. justification will be spoken.
-#: src/orca/messages.py:1050
+#: src/orca/messages.py:1072
 msgctxt "indentation and justification"
 msgid "Disabled"
 msgstr "Desabilitado"
 
 #. Translators: This detailed message indicates that indentation and
 #. justification will not be spoken.
-#: src/orca/messages.py:1055
+#: src/orca/messages.py:1077
 msgid "Speaking of indentation and justification disabled."
 msgstr "Desabilitar a fala para endentação e justificação desabilitados."
 
 #. Translators: This brief message indicates that indentation and
 #. justification will be spoken.
-#: src/orca/messages.py:1060
+#: src/orca/messages.py:1082
 msgctxt "indentation and justification"
 msgid "Enabled"
 msgstr "Habilitado"
 
 #. Translators: This detailed message indicates that indentation and
 #. justification will be spoken.
-#: src/orca/messages.py:1065
+#: src/orca/messages.py:1087
 msgid "Speaking of indentation and justification enabled."
 msgstr "Fala para endentação e justificação habilitados."
 
@@ -9299,7 +9323,7 @@ msgstr "Fala para endentação e justificação habilitados."
 #. combination, or they might just be to echo the name of the key if Orca doesn't
 #. have a handler. This message is what is presented on the braille display when
 #. entering Learn Mode.
-#: src/orca/messages.py:1073
+#: src/orca/messages.py:1095
 msgid "Learn mode.  Press escape to exit."
 msgstr "Modo de aprendizado.  Pressione ESC para sair."
 
@@ -9309,7 +9333,7 @@ msgstr "Modo de aprendizado.  Pressione ESC para sair."
 #. combination, or they might just be to echo the name of the key if Orca doesn't
 #. have a handler. This message is what is spoken to the user when entering Learn
 #. Mode.
-#: src/orca/messages.py:1082
+#: src/orca/messages.py:1104
 msgid ""
 "Entering learn mode.  Press any key to hear its function.  To view the "
 "screen reader’s documentation, press F1. To get a list of the screen "
@@ -9325,7 +9349,7 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: This message is presented when a user is navigating within a
 #. blockquote and then navigates out of it.
-#: src/orca/messages.py:1091
+#: src/orca/messages.py:1113
 msgid "leaving blockquote."
 msgstr "deixando a citação."
 
@@ -9333,7 +9357,7 @@ msgstr "deixando a citação."
 #. an object and then navigates out of it. The word or phrase that follows
 #. "leaving" should be consistent with the translation provided for the
 #. corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: src/orca/messages.py:1097
+#: src/orca/messages.py:1119
 msgctxt "role"
 msgid "leaving feed."
 msgstr "deixando o feed."
@@ -9342,14 +9366,14 @@ msgstr "deixando o feed."
 #. an object and then navigates out of it. The word or phrase that follows
 #. "leaving" should be consistent with the translation provided for the
 #. corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: src/orca/messages.py:1103
+#: src/orca/messages.py:1125
 msgctxt "role"
 msgid "leaving figure."
 msgstr "deixando a figura."
 
 #. Translators: This message is presented when a user is navigating within a
 #. form and then navigates out of it.
-#: src/orca/messages.py:1107
+#: src/orca/messages.py:1129
 msgid "leaving form."
 msgstr "deixando o formulário."
 
@@ -9357,7 +9381,7 @@ msgstr "deixando o formulário."
 #. a type of landmark and then navigates out of it. The word or phrase that
 #. follows "leaving" should be consistent with the translation provided for
 #. the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: src/orca/messages.py:1113
+#: src/orca/messages.py:1135
 msgctxt "role"
 msgid "leaving banner."
 msgstr "deixando a faixa de página."
@@ -9366,7 +9390,7 @@ msgstr "deixando a faixa de página."
 #. a type of landmark and then navigates out of it. The word or phrase that
 #. follows "leaving" should be consistent with the translation provided for
 #. the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: src/orca/messages.py:1119
+#: src/orca/messages.py:1141
 msgctxt "role"
 msgid "leaving complementary content."
 msgstr "deixando o conteúdo complementar."
@@ -9375,7 +9399,7 @@ msgstr "deixando o conteúdo complementar."
 #. a type of landmark and then navigates out of it. The word or phrase that
 #. follows "leaving" should be consistent with the translation provided for
 #. the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: src/orca/messages.py:1125
+#: src/orca/messages.py:1147
 msgctxt "role"
 msgid "leaving information."
 msgstr "deixando as informações."
@@ -9384,7 +9408,7 @@ msgstr "deixando as informações."
 #. a type of landmark and then navigates out of it. The word or phrase that
 #. follows "leaving" should be consistent with the translation provided for
 #. the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: src/orca/messages.py:1131
+#: src/orca/messages.py:1153
 msgctxt "role"
 msgid "leaving main content."
 msgstr "deixando o conteúdo principal."
@@ -9393,7 +9417,7 @@ msgstr "deixando o conteúdo principal."
 #. a type of landmark and then navigates out of it. The word or phrase that
 #. follows "leaving" should be consistent with the translation provided for
 #. the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: src/orca/messages.py:1137
+#: src/orca/messages.py:1159
 msgctxt "role"
 msgid "leaving navigation."
 msgstr "deixando a navegação."
@@ -9402,7 +9426,7 @@ msgstr "deixando a navegação."
 #. a type of landmark and then navigates out of it. The word or phrase that
 #. follows "leaving" should be consistent with the translation provided for
 #. the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: src/orca/messages.py:1143
+#: src/orca/messages.py:1165
 msgctxt "role"
 msgid "leaving region."
 msgstr "deixando a região."
@@ -9411,27 +9435,27 @@ msgstr "deixando a região."
 #. a type of landmark and then navigates out of it. The word or phrase that
 #. follows "leaving" should be consistent with the translation provided for
 #. the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: src/orca/messages.py:1149
+#: src/orca/messages.py:1171
 msgctxt "role"
 msgid "leaving search."
 msgstr "deixando a pesquisa."
 
 #. Translators: This message is presented when a user is navigating within a
 #. list and then navigates out of it.
-#: src/orca/messages.py:1153
+#: src/orca/messages.py:1175
 msgid "leaving list."
 msgstr "deixando a lista."
 
 #. Translators: This message is presented when a user is navigating within a
 #. panel and then navigates out of it. A panel is a generic container of
 #. objects, such as a group of related form fields.
-#: src/orca/messages.py:1158
+#: src/orca/messages.py:1180
 msgid "leaving panel."
 msgstr "deixando o painel."
 
 #. Translators: This message is presented when a user is navigating within a
 #. table and then navigates out of it.
-#: src/orca/messages.py:1162
+#: src/orca/messages.py:1184
 msgid "leaving table."
 msgstr "deixando a tabela."
 
@@ -9439,7 +9463,7 @@ msgstr "deixando a tabela."
 #. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
 #. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
 #. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: src/orca/messages.py:1168
+#: src/orca/messages.py:1190
 msgctxt "role"
 msgid "leaving abstract."
 msgstr "deixando o abstrato."
@@ -9448,7 +9472,7 @@ msgstr "deixando o abstrato."
 #. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
 #. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
 #. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: src/orca/messages.py:1174
+#: src/orca/messages.py:1196
 msgctxt "role"
 msgid "leaving acknowledgments."
 msgstr "deixando os agradecimentos."
@@ -9457,7 +9481,7 @@ msgstr "deixando os agradecimentos."
 #. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
 #. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
 #. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: src/orca/messages.py:1180
+#: src/orca/messages.py:1202
 msgctxt "role"
 msgid "leaving afterword."
 msgstr "deixando o posfácio."
@@ -9466,7 +9490,7 @@ msgstr "deixando o posfácio."
 #. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
 #. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
 #. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: src/orca/messages.py:1186
+#: src/orca/messages.py:1208
 msgctxt "role"
 msgid "leaving appendix."
 msgstr "deixando o apêndice."
@@ -9475,7 +9499,7 @@ msgstr "deixando o apêndice."
 #. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
 #. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
 #. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: src/orca/messages.py:1192
+#: src/orca/messages.py:1214
 msgctxt "role"
 msgid "leaving bibliography."
 msgstr "deixando a bibliografia."
@@ -9484,7 +9508,7 @@ msgstr "deixando a bibliografia."
 #. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
 #. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
 #. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: src/orca/messages.py:1198
+#: src/orca/messages.py:1220
 msgctxt "role"
 msgid "leaving chapter."
 msgstr "deixando o capítulo."
@@ -9493,7 +9517,7 @@ msgstr "deixando o capítulo."
 #. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
 #. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
 #. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: src/orca/messages.py:1204
+#: src/orca/messages.py:1226
 msgctxt "role"
 msgid "leaving colophon."
 msgstr "deixando o cólofon."
@@ -9502,7 +9526,7 @@ msgstr "deixando o cólofon."
 #. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
 #. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
 #. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: src/orca/messages.py:1210
+#: src/orca/messages.py:1232
 msgctxt "role"
 msgid "leaving conclusion."
 msgstr "deixando a conclusão."
@@ -9511,7 +9535,7 @@ msgstr "deixando a conclusão."
 #. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
 #. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
 #. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: src/orca/messages.py:1216
+#: src/orca/messages.py:1238
 msgctxt "role"
 msgid "leaving credit."
 msgstr "deixando o crédito."
@@ -9520,7 +9544,7 @@ msgstr "deixando o crédito."
 #. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
 #. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
 #. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: src/orca/messages.py:1222
+#: src/orca/messages.py:1244
 msgctxt "role"
 msgid "leaving credits."
 msgstr "deixando os créditos."
@@ -9529,7 +9553,7 @@ msgstr "deixando os créditos."
 #. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
 #. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
 #. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: src/orca/messages.py:1228
+#: src/orca/messages.py:1250
 msgctxt "role"
 msgid "leaving dedication."
 msgstr "deixando a dedicação."
@@ -9538,7 +9562,7 @@ msgstr "deixando a dedicação."
 #. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
 #. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
 #. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: src/orca/messages.py:1234
+#: src/orca/messages.py:1256
 msgctxt "role"
 msgid "leaving endnotes."
 msgstr "deixando as notas finais."
@@ -9547,7 +9571,7 @@ msgstr "deixando as notas finais."
 #. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
 #. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
 #. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: src/orca/messages.py:1240
+#: src/orca/messages.py:1262
 msgctxt "role"
 msgid "leaving epigraph."
 msgstr "deixando o epígrafo."
@@ -9556,7 +9580,7 @@ msgstr "deixando o epígrafo."
 #. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
 #. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
 #. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: src/orca/messages.py:1246
+#: src/orca/messages.py:1268
 msgctxt "role"
 msgid "leaving epilogue."
 msgstr "deixando o epílogo."
@@ -9565,7 +9589,7 @@ msgstr "deixando o epílogo."
 #. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
 #. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
 #. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: src/orca/messages.py:1252
+#: src/orca/messages.py:1274
 msgctxt "role"
 msgid "leaving errata."
 msgstr "deixando a errata."
@@ -9574,7 +9598,7 @@ msgstr "deixando a errata."
 #. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
 #. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
 #. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: src/orca/messages.py:1258
+#: src/orca/messages.py:1280
 msgctxt "role"
 msgid "leaving example."
 msgstr "deixando o exemplo."
@@ -9583,7 +9607,7 @@ msgstr "deixando o exemplo."
 #. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
 #. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
 #. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: src/orca/messages.py:1264
+#: src/orca/messages.py:1286
 msgctxt "role"
 msgid "leaving foreword."
 msgstr "deixando o preâmbulo."
@@ -9592,7 +9616,7 @@ msgstr "deixando o preâmbulo."
 #. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
 #. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
 #. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: src/orca/messages.py:1270
+#: src/orca/messages.py:1292
 msgctxt "role"
 msgid "leaving glossary."
 msgstr "deixando o glossário."
@@ -9601,7 +9625,7 @@ msgstr "deixando o glossário."
 #. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
 #. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
 #. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: src/orca/messages.py:1276
+#: src/orca/messages.py:1298
 msgctxt "role"
 msgid "leaving index."
 msgstr "deixando o índice."
@@ -9610,7 +9634,7 @@ msgstr "deixando o índice."
 #. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
 #. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
 #. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: src/orca/messages.py:1282
+#: src/orca/messages.py:1304
 msgctxt "role"
 msgid "leaving introduction."
 msgstr "deixando a introdução."
@@ -9619,7 +9643,7 @@ msgstr "deixando a introdução."
 #. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
 #. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
 #. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: src/orca/messages.py:1288
+#: src/orca/messages.py:1310
 msgctxt "role"
 msgid "leaving page list."
 msgstr "deixando a lista de páginas."
@@ -9628,7 +9652,7 @@ msgstr "deixando a lista de páginas."
 #. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
 #. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
 #. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: src/orca/messages.py:1294
+#: src/orca/messages.py:1316
 msgctxt "role"
 msgid "leaving part."
 msgstr "deixando a parte."
@@ -9637,7 +9661,7 @@ msgstr "deixando a parte."
 #. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
 #. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
 #. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: src/orca/messages.py:1300
+#: src/orca/messages.py:1322
 msgctxt "role"
 msgid "leaving preface."
 msgstr "deixando o prefácio."
@@ -9646,7 +9670,7 @@ msgstr "deixando o prefácio."
 #. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
 #. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
 #. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: src/orca/messages.py:1306
+#: src/orca/messages.py:1328
 msgctxt "role"
 msgid "leaving prologue."
 msgstr "deixando o prólogo."
@@ -9655,7 +9679,7 @@ msgstr "deixando o prólogo."
 #. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
 #. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
 #. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: src/orca/messages.py:1312
+#: src/orca/messages.py:1334
 msgctxt "role"
 msgid "leaving pullquote."
 msgstr "deixando a citação."
@@ -9664,7 +9688,7 @@ msgstr "deixando a citação."
 #. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
 #. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
 #. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: src/orca/messages.py:1318
+#: src/orca/messages.py:1340
 msgctxt "role"
 msgid "leaving QNA."
 msgstr "deixando P&R."
@@ -9673,7 +9697,7 @@ msgstr "deixando P&R."
 #. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
 #. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
 #. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: src/orca/messages.py:1324
+#: src/orca/messages.py:1346
 msgctxt "role"
 msgid "leaving table of contents."
 msgstr "deixando a tabela de conteúdo."
@@ -9682,7 +9706,7 @@ msgstr "deixando a tabela de conteúdo."
 #. document, Orca will speak information about what they have selected or
 #. unselected. This message is presented when the user selects from the
 #. current location to the end of the line by pressing Shift+Down.
-#: src/orca/messages.py:1330
+#: src/orca/messages.py:1352
 msgid "line selected down from cursor position"
 msgstr "linha selecionada a partir da posição do cursor"
 
@@ -9690,7 +9714,7 @@ msgstr "linha selecionada a partir da posição do cursor"
 #. document, Orca will speak information about what they have selected or
 #. unselected. This message is presented when the user selects from the
 #. current location to the start of the line by pressing Shift+Up.
-#: src/orca/messages.py:1336
+#: src/orca/messages.py:1358
 msgid "line selected up from cursor position"
 msgstr "linha selecionada até a posição do cursor"
 
@@ -9699,7 +9723,7 @@ msgstr "linha selecionada até a posição do cursor"
 #. unselected. This message is presented when the user unselects previously
 #. selected text from the current location to the end of the paragraph by
 #. pressing Shift+Down.
-#: src/orca/messages.py:1343
+#: src/orca/messages.py:1365
 msgid "line unselected down from cursor position"
 msgstr "linha desmarcada a partir da posição do cursor"
 
@@ -9708,7 +9732,7 @@ msgstr "linha desmarcada a partir da posição do cursor"
 #. unselected. This message is presented when the user unselects previously
 #. selected text from the current location to the start of the paragraph by
 #. pressing Shift+Up.
-#: src/orca/messages.py:1350
+#: src/orca/messages.py:1372
 msgid "line unselected up from cursor position"
 msgstr "linha desmarcada até a posição do cursor"
 
@@ -9718,7 +9742,7 @@ msgstr "linha desmarcada até a posição do cursor"
 #. combination, or they might just be to echo the name of the key if Orca doesn't
 #. have a handler. This message is what is presented in speech and braille when
 #. exiting Learn Mode.
-#: src/orca/messages.py:1358
+#: src/orca/messages.py:1380
 msgid "Exiting learn mode."
 msgstr "Saindo do modo de aprendizado."
 
@@ -9726,7 +9750,7 @@ msgstr "Saindo do modo de aprendizado."
 #. document, Orca will speak information about what they have selected or
 #. unselected. This message is presented when the user selects from the
 #. current location to the start of the line by pressing Ctrl+Shift+Page_Up.
-#: src/orca/messages.py:1364
+#: src/orca/messages.py:1386
 msgid "line selected from start to previous cursor position"
 msgstr "linha selecionada do começo até a posição anterior do cursor"
 
@@ -9734,50 +9758,50 @@ msgstr "linha selecionada do começo até a posição anterior do cursor"
 #. document, Orca will speak information about what they have selected or
 #. unselected. This message is presented when the user selects from the
 #. current location to the end of the line by pressing Ctrl+Shift+Page_Down.
-#: src/orca/messages.py:1370
+#: src/orca/messages.py:1392
 msgid "line selected to end from previous cursor position"
 msgstr "linha selecionada até o fim a partir da posição anterior do cursor"
 
 #. Translators: this indicates that this piece of text is a hypertext link.
-#: src/orca/messages.py:1373
+#: src/orca/messages.py:1395
 msgid "link"
 msgstr "link"
 
 #. Translators: this is an indication that a given link points to an object
 #. that is on the same page.
-#: src/orca/messages.py:1377
+#: src/orca/messages.py:1399
 msgid "same page"
 msgstr "mesma página"
 
 #. Translators: this is an indication that a given link points to an object
 #. that is at the same site (but not on the same page as the link).
-#: src/orca/messages.py:1381
+#: src/orca/messages.py:1403
 msgid "same site"
 msgstr "mesmo site"
 
 #. Translators: this is an indication that a given link points to an object
 #. that is at a different site than that of the link.
-#: src/orca/messages.py:1385
+#: src/orca/messages.py:1407
 msgid "different site"
 msgstr "site diferente"
 
 #. Translators: this refers to a link to a file, where the first item is the
 #. protocol (ftp, ftps, or file) and the second item the name of the file being
 #. linked to.
-#: src/orca/messages.py:1390
+#: src/orca/messages.py:1412
 #, python-format
 msgid "%(uri)s link to %(file)s"
 msgstr "link %(uri)s para %(file)s"
 
 #. Translators: this message conveys the protocol of a link eg. http, mailto.
-#: src/orca/messages.py:1393
+#: src/orca/messages.py:1415
 #, python-format
 msgid "%s link"
 msgstr "link %s"
 
 #. Translators: this message conveys the protocol of a link eg. http, mailto.
 #. along with the visited state of that link.
-#: src/orca/messages.py:1397
+#: src/orca/messages.py:1419
 #, python-format
 msgid "visited %s link"
 msgstr "visitado link %s"
@@ -9785,7 +9809,7 @@ msgstr "visitado link %s"
 #. Translators: The following string instructs the user how to navigate amongst
 #. the list of commands presented in learn mode, as well as how to exit the list
 #. when finished.
-#: src/orca/messages.py:1403
+#: src/orca/messages.py:1425
 msgid "Use Up and Down Arrow to navigate the list. Press Escape to exit."
 msgstr "Use as setas cima e baixo para navegar na lista. Tecle ESC para sair."
 
@@ -9797,7 +9821,7 @@ msgstr "Use as setas cima e baixo para navegar na lista. Tecle ESC para sair."
 #. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to
 #. inform the user that Orca's live region's "politeness" level has changed to
 #. "off" for all of the live regions.
-#: src/orca/messages.py:1413
+#: src/orca/messages.py:1435
 msgid "All live regions set to off"
 msgstr "Todas as regiões dinâmicas configuradas como desligadas"
 
@@ -9809,7 +9833,7 @@ msgstr "Todas as regiões dinâmicas configuradas como desligadas"
 #. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to
 #. inform the user that Orca's live region's "politeness" level for all live
 #. regions has been restored to their original values.
-#: src/orca/messages.py:1423
+#: src/orca/messages.py:1445
 msgid "live regions politeness levels restored"
 msgstr "níveis de polidez de regiões dinâmicas restaurados"
 
@@ -9820,7 +9844,7 @@ msgstr "níveis de polidez de regiões dinâmicas restaurados"
 #. idle ("polite"), and when there is a change ("assertive"). Orca has several
 #. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to
 #. inform the user of the "politeness" level for the current live region.
-#: src/orca/messages.py:1432
+#: src/orca/messages.py:1454
 #, python-format
 msgid "politeness level %s"
 msgstr "nível de polidez %s"
@@ -9833,7 +9857,7 @@ msgstr "nível de polidez %s"
 #. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to
 #. inform the user that Orca's live region's "politeness" level has changed for
 #. the current live region.
-#: src/orca/messages.py:1442
+#: src/orca/messages.py:1464
 msgid "setting live region to assertive"
 msgstr "configurando região dinâmica como agressiva"
 
@@ -9845,7 +9869,7 @@ msgstr "configurando região dinâmica como agressiva"
 #. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to
 #. inform the user that Orca's live region's "politeness" level has changed for
 #. the current live region.
-#: src/orca/messages.py:1452
+#: src/orca/messages.py:1474
 msgid "setting live region to off"
 msgstr "configurando região dinâmica como desligada"
 
@@ -9857,7 +9881,7 @@ msgstr "configurando região dinâmica como desligada"
 #. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to
 #. inform the user that Orca's live region's "politeness" level has changed for
 #. the current live region.
-#: src/orca/messages.py:1462
+#: src/orca/messages.py:1484
 msgid "setting live region to polite"
 msgstr "configurando região dinâmica como educada"
 
@@ -9869,7 +9893,7 @@ msgstr "configurando região dinâmica como educada"
 #. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to
 #. inform the user that Orca's live region's "politeness" level has changed for
 #. the current live region.
-#: src/orca/messages.py:1472
+#: src/orca/messages.py:1494
 msgid "setting live region to rude"
 msgstr "configurando região dinâmica como grosseira"
 
@@ -9882,7 +9906,7 @@ msgstr "configurando região dinâmica como grosseira"
 #. opt to have no notifications presented (politeness level of "off") and still
 #. manually review recent updates to live regions via Orca commands for doing so
 #. -- as long as the monitoring of live regions is enabled.
-#: src/orca/messages.py:1483
+#: src/orca/messages.py:1505
 msgid "Live regions monitoring off"
 msgstr "Monitoração de região dinâmica desligada"
 
@@ -9895,7 +9919,7 @@ msgstr "Monitoração de região dinâmica desligada"
 #. opt to have no notifications presented (politeness level of "off") and still
 #. manually review recent updates to live regions via Orca commands for doing so
 #. -- as long as the monitoring of live regions is enabled.
-#: src/orca/messages.py:1494
+#: src/orca/messages.py:1516
 msgid "Live regions monitoring on"
 msgstr "Monitoração de região dinâmica ligada"
 
@@ -9904,7 +9928,7 @@ msgstr "Monitoração de região dinâmica ligada"
 #. Orca has several features to facilitate accessing live regions. This message
 #. is presented to inform the user that a cached message is not available for the
 #. the current live region.
-#: src/orca/messages.py:1501
+#: src/orca/messages.py:1523
 msgid "no live message saved"
 msgstr "nenhuma mensagem dinâmica salva"
 
@@ -9913,14 +9937,14 @@ msgstr "nenhuma mensagem dinâmica salva"
 #. Orca has several features to facilitate accessing live regions. This message
 #. is presented to inform the user that Orca's live region features have been
 #. turned off.
-#: src/orca/messages.py:1508
+#: src/orca/messages.py:1530
 msgid "Live region support is off"
 msgstr "Suporte a região dinâmica está desligado"
 
 #. Translators: Orca has a command that allows the user to move the mouse pointer
 #. to the current object. This is a brief message which will be presented if for
 #. some reason Orca cannot identify/find the current location.
-#: src/orca/messages.py:1513
+#: src/orca/messages.py:1535
 msgctxt "location"
 msgid "Not found"
 msgstr "Não localizado"
@@ -9928,7 +9952,7 @@ msgstr "Não localizado"
 #. Translators: Orca has a command that allows the user to move the mouse pointer
 #. to the current object. This is a detailed message which will be presented if
 #. for some reason Orca cannot identify/find the current location.
-#: src/orca/messages.py:1518
+#: src/orca/messages.py:1540
 msgid "Could not find current location."
 msgstr "Não foi possível encontrar a localização atual."
 
@@ -9937,7 +9961,7 @@ msgstr "Não foi possível encontrar a localização atual."
 #. lowercase; if Caps Lock is "on", they will instead appear in uppercase. This
 #. string is also applied to Num Lock and potentially will be applied to similar
 #. keys in the future.
-#: src/orca/messages.py:1525
+#: src/orca/messages.py:1547
 msgctxt "locking key state"
 msgid "off"
 msgstr "desligado"
@@ -9947,21 +9971,21 @@ msgstr "desligado"
 #. lowercase; if Caps Lock is "on", they will instead appear in uppercase. This
 #. string is also applied to Num Lock and potentially will be applied to similar
 #. keys in the future.
-#: src/orca/messages.py:1532
+#: src/orca/messages.py:1554
 msgctxt "locking key state"
 msgid "on"
 msgstr "ligado"
 
 #. Translators: This is to inform the user of the presence of the red squiggly
 #. line which indicates that a given word is not spelled correctly.
-#: src/orca/messages.py:1536
+#: src/orca/messages.py:1558
 msgid "misspelled"
 msgstr "erro de ortografia"
 
 #. Translators: Orca tries to provide more compelling output of the spell check
 #. dialog in some applications. The first thing it does is let the user know
 #. what the misspelled word is.
-#: src/orca/messages.py:1541
+#: src/orca/messages.py:1563
 #, python-format
 msgid "Misspelled word: %s"
 msgstr "Palavra incorreta: %s"
@@ -9969,7 +9993,7 @@ msgstr "Palavra incorreta: %s"
 #. Translators: Orca tries to provide more compelling output of the spell check
 #. dialog in some applications. The second thing it does is give the phrase
 #. containing the misspelled word in the document. This is known as the context.
-#: src/orca/messages.py:1546
+#: src/orca/messages.py:1568
 #, python-format
 msgid "Context is %s"
 msgstr "Contexto é %s"
@@ -9987,7 +10011,7 @@ msgstr "Contexto é %s"
 #. key presses as commands to read the content; in focus mode, Orca treats
 #. key presses as something that should be handled by the focused widget.
 #. This string is the message presented when Orca switches to browse mode.
-#: src/orca/messages.py:1561
+#: src/orca/messages.py:1583
 msgid "Browse mode"
 msgstr "Modo de navegação"
 
@@ -10004,7 +10028,7 @@ msgstr "Modo de navegação"
 #. key presses as commands to read the content; in focus mode, Orca treats
 #. key presses as something that should be handled by the focused widget.
 #. This string is the message presented when Orca switches to focus mode.
-#: src/orca/messages.py:1576
+#: src/orca/messages.py:1598
 msgid "Focus mode"
 msgstr "Modo de foco"
 
@@ -10025,7 +10049,7 @@ msgstr "Modo de foco"
 #. they must press to enable focus mode for the purposes of interacting
 #. with the widget. The substituted string is a human-consumable keybinding
 #. such as "Alt+Shift+A."
-#: src/orca/messages.py:1595
+#: src/orca/messages.py:1617
 #, python-format
 msgid "To enable focus mode press %s."
 msgstr "Para habilitar o modo de foco, pressione %s."
@@ -10039,7 +10063,7 @@ msgstr "Para habilitar o modo de foco, pressione %s."
 #. navigation and use interaction model. As a result, Orca has a command which
 #. enables setting a "sticky" focus mode which disables all automatic toggling.
 #. This string is the message presented when Orca switches to sticky focus mode.
-#: src/orca/messages.py:1606
+#: src/orca/messages.py:1628
 msgid "Focus mode is sticky."
 msgstr "Modo pegajoso de foco."
 
@@ -10052,7 +10076,7 @@ msgstr "Modo pegajoso de foco."
 #. navigation and use interaction model. As a result, Orca has a command which
 #. enables setting a "sticky" browse mode which disables all automatic toggling.
 #. This string is the message presented when Orca switches to sticky browse mode.
-#: src/orca/messages.py:1617
+#: src/orca/messages.py:1639
 msgid "Browse mode is sticky."
 msgstr "Modo pegajoso de navegação."
 
@@ -10067,7 +10091,7 @@ msgstr "Modo pegajoso de navegação."
 #. it is disabled, Orca will treat each object as if it were on a separate line,
 #. both for presentation and navigation. This string is presented when the user
 #. switches to layout mode via an Orca command.
-#: src/orca/messages.py:1630
+#: src/orca/messages.py:1652
 msgid "Layout mode."
 msgstr "Modo layout."
 
@@ -10083,7 +10107,7 @@ msgstr "Modo layout."
 #. both for presentation and navigation. This string is presented when the user
 #. toggles layout mode off via an Orca command and switches to the aforementioned
 #. object-based presentation.
-#: src/orca/messages.py:1644
+#: src/orca/messages.py:1666
 msgid "Object mode."
 msgstr "Modo objeto."
 
@@ -10091,21 +10115,21 @@ msgstr "Modo objeto."
 #. new object to appear such as a pop-up menu. Orca has a command will move the
 #. user to the object which just appeared as a result of the user hovering the
 #. mouse. If this command fails, Orca will present this message.
-#: src/orca/messages.py:1650
+#: src/orca/messages.py:1672
 msgid "Mouse over object not found."
 msgstr "Objeto sob o mouse não localizado."
 
 #. Translators: Orca has a feature to speak the item under the pointer. This feature,
 #. known as mouse review, can be enabled and disabled via command. The following is
 #. the message which Orca will present when mouse review is toggled off via command.
-#: src/orca/messages.py:1655
+#: src/orca/messages.py:1677
 msgid "Mouse review disabled."
 msgstr "Revisão do mouse desabilitada."
 
 #. Translators: Orca has a feature to speak the item under the pointer. This feature,
 #. known as mouse review, can be enabled and disabled via command. The following is
 #. the message which Orca will present when mouse review is toggled on via command.
-#: src/orca/messages.py:1660
+#: src/orca/messages.py:1682
 msgid "Mouse review enabled."
 msgstr "Revisão do mouse habilitada."
 
@@ -10114,14 +10138,14 @@ msgstr "Revisão do mouse habilitada."
 #. could with native keyboard navigation. This is a message that will be
 #. presented to the user when an error (such as the operation timing out) kept us
 #. from getting these objects.
-#: src/orca/messages.py:1667
+#: src/orca/messages.py:1689
 msgid "Error: Could not create list of objects."
 msgstr "Erro: Não foi possível criar a lista de objetos."
 
 #. Translators: This message describes a list item in a document. Nesting level
 #. is how "deep" the item is (e.g., a level of 2 represents a list item inside a
 #. list that's inside another list).
-#: src/orca/messages.py:1672 src/orca/object_properties.py:51
+#: src/orca/messages.py:1694 src/orca/object_properties.py:51
 #, python-format
 msgid "Nesting level %d"
 msgstr "Nível de aninhamento %d"
@@ -10129,40 +10153,40 @@ msgstr "Nível de aninhamento %d"
 #. Translators: Orca has a command that moves the mouse pointer to the current
 #. location on a web page. If moving the mouse pointer caused an item to appear
 #. such as a pop-up menu, we want to present that fact.
-#: src/orca/messages.py:1677
+#: src/orca/messages.py:1699
 msgid "New item has been added"
 msgstr "Novo item adicionado"
 
 #. Translators: This is intended to be a short phrase to present the fact that no
 #. no accessible component has keyboard focus.
-#: src/orca/messages.py:1681
+#: src/orca/messages.py:1703
 msgid "No focus"
 msgstr "Sem foco"
 
 #. Translators: This message presents the fact that no accessible application has
 #. has keyboard focus.
-#: src/orca/messages.py:1685
+#: src/orca/messages.py:1707
 msgid "No application has focus."
 msgstr "Nenhum aplicativo possui foco."
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from blockquote
 #. to blockquote. This is a detailed message which will be presented to the user
 #. if no more blockquotes can be found.
-#: src/orca/messages.py:1690
+#: src/orca/messages.py:1712
 msgid "No more blockquotes."
 msgstr "Não há mais citações."
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from button
 #. to button. This is a detailed message which will be presented to the user
 #. if no more buttons can be found.
-#: src/orca/messages.py:1695
+#: src/orca/messages.py:1717
 msgid "No more buttons."
 msgstr "Não há mais botões."
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from check
 #. box to check box. This is a detailed message which will be presented to the
 #. user if no more check boxes can be found.
-#: src/orca/messages.py:1700
+#: src/orca/messages.py:1722
 msgid "No more check boxes."
 msgstr "Não há mais caixas de seleção."
 
@@ -10170,42 +10194,42 @@ msgstr "Não há mais caixas de seleção."
 #. object' to 'large object'. A 'large object' is a logical chunk of text,
 #. such as a paragraph, a list, a table, etc. This is a detailed message which
 #. will be presented to the user if no more check boxes can be found.
-#: src/orca/messages.py:1706
+#: src/orca/messages.py:1728
 msgid "No more large objects."
 msgstr "Não há mais blocos."
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving amongst web
 #. elements which have an "onClick" action. This is a detailed message which
 #. will be presented to the user if no more clickable elements can be found.
-#: src/orca/messages.py:1711
+#: src/orca/messages.py:1733
 msgid "No more clickables."
 msgstr "Não há mais objetos clicáveis."
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from combo
 #. box to combo box. This is a detailed message which will be presented to the
 #. user if no more combo boxes can be found.
-#: src/orca/messages.py:1716
+#: src/orca/messages.py:1738
 msgid "No more combo boxes."
 msgstr "Não há mais caixas de combinação."
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from entry
 #. to entry. This is a detailed message which will be presented to the user
 #. if no more entries can be found.
-#: src/orca/messages.py:1721
+#: src/orca/messages.py:1743
 msgid "No more entries."
 msgstr "Não há mais entradas."
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from form
 #. field to form field. This is a detailed message which will be presented to
 #. the user if no more form fields can be found.
-#: src/orca/messages.py:1726
+#: src/orca/messages.py:1748
 msgid "No more form fields."
 msgstr "Não há mais campos de formulário."
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from heading
 #. to heading. This is a detailed message which will be presented to the user
 #. if no more headings can be found.
-#: src/orca/messages.py:1731
+#: src/orca/messages.py:1753
 msgid "No more headings."
 msgstr "Não há mais cabeçalhos."
 
@@ -10213,7 +10237,7 @@ msgstr "Não há mais cabeçalhos."
 #. to heading at a particular level (i.e. only <h1> or only <h2>, etc.). This
 #. is a detailed message which will be presented to the user if no more headings
 #. at the desired level can be found.
-#: src/orca/messages.py:1737
+#: src/orca/messages.py:1759
 #, python-format
 msgid "No more headings at level %d."
 msgstr "Não há mais cabeçalhos em nível %d."
@@ -10221,7 +10245,7 @@ msgstr "Não há mais cabeçalhos em nível %d."
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from image
 #. to image. This is a detailed message which will be presented to the user
 #. if no more images can be found.
-#: src/orca/messages.py:1742
+#: src/orca/messages.py:1764
 msgid "No more images."
 msgstr "Não há mais imagens."
 
@@ -10229,28 +10253,28 @@ msgstr "Não há mais imagens."
 #. ARIA role landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to
 #. identify important part of webpage like banners, main context, search etc.
 #. This is an indication that one was not found.
-#: src/orca/messages.py:1748
+#: src/orca/messages.py:1770
 msgid "No landmark found."
 msgstr "Nenhum marco localizado."
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from link to
 #. link (regardless of visited state). This is a detailed message which will be
 #. presented to the user if no more links can be found.
-#: src/orca/messages.py:1753
+#: src/orca/messages.py:1775
 msgid "No more links."
 msgstr "Não há mais links."
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from bulleted/
 #. numbered list to bulleted/numbered list. This is a detailed message which will
 #. be presented to the user if no more lists can be found.
-#: src/orca/messages.py:1758
+#: src/orca/messages.py:1780
 msgid "No more lists."
 msgstr "Não há mais listas."
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from bulleted/
 #. numbered list item to bulleted/numbered list item. This is a detailed message
 #. which will be presented to the user if no more list items can be found.
-#: src/orca/messages.py:1763
+#: src/orca/messages.py:1785
 msgid "No more list items."
 msgstr "Não há mais itens da lista."
 
@@ -10259,100 +10283,100 @@ msgstr "Não há mais itens da lista."
 #. periodically updated, e.g. stock ticker. This is a detailed message which
 #. will be presented to the user if no more live regions can be found. For
 #. more info, see http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
-#: src/orca/messages.py:1770
+#: src/orca/messages.py:1792
 msgid "No more live regions."
 msgstr "Não há mais regiões dinâmicas."
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from paragraph
 #. to paragraph. This is a detailed message which will be presented to the user
 #. if no more paragraphs can be found.
-#: src/orca/messages.py:1775
+#: src/orca/messages.py:1797
 msgid "No more paragraphs."
 msgstr "Não há mais parágrafos."
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from radio
 #. button to radio button. This is a detailed message which will be presented to
 #. the user if no more radio buttons can be found.
-#: src/orca/messages.py:1780
+#: src/orca/messages.py:1802
 msgid "No more radio buttons."
 msgstr "Não há mais botões de opção."
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from separator
 #. to separator (e.g. <hr> tags). This is a detailed message which will be
 #. presented to the user if no more separators can be found.
-#: src/orca/messages.py:1785
+#: src/orca/messages.py:1807
 msgid "No more separators."
 msgstr "Não há mais parágrafos."
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from table to
 #. to table. This is a detailed message which will be presented to the user if
 #. no more tables can be found.
-#: src/orca/messages.py:1790
+#: src/orca/messages.py:1812
 msgid "No more tables."
 msgstr "Não há mais tabelas."
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from unvisited
 #. link to unvisited link. This is a detailed message which will be presented to
 #. the user if no more unvisited links can be found.
-#: src/orca/messages.py:1795
+#: src/orca/messages.py:1817
 msgid "No more unvisited links."
 msgstr "Não há mais links não visitados."
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from visited
 #. link to visited link. This is a detailed message which will be presented to
 #. the user if no more visited links can be found.
-#: src/orca/messages.py:1800
+#: src/orca/messages.py:1822
 msgid "No more visited links."
 msgstr "Não há mais links visitados."
 
 #. Translators: Orca has a dedicated command to speak the currently-selected
 #. text. This message is what Orca will present if the user performs this
 #. command when no text is selected.
-#: src/orca/messages.py:1805
+#: src/orca/messages.py:1827
 msgid "No selected text."
 msgstr "Nenhum texto selecionado."
 
 #. Translators: Orca has a dedicated command to speak detailed information
 #. about the currently-focused link. This message is what Orca will present
 #. if the user performs this command when not on a link.
-#: src/orca/messages.py:1810
+#: src/orca/messages.py:1832
 msgid "Not on a link."
 msgstr "Não é um link."
 
 #. Translators: This message alerts the user to the fact that what will be
 #. presented next came from a notification.
-#: src/orca/messages.py:1814
+#: src/orca/messages.py:1836
 msgid "Notification"
 msgstr "Notificação"
 
 #. Translators: This is a brief message presented to the user when the bottom of
 #. the list of notifications is reached.
-#: src/orca/messages.py:1818
+#: src/orca/messages.py:1840
 msgctxt "notification"
 msgid "Bottom"
 msgstr "Baixo"
 
 #. Translators: This message is presented to the user to confirm the list of
 #. notifications mode is being exited.
-#: src/orca/messages.py:1822
+#: src/orca/messages.py:1844
 msgid "Exiting list notification messages mode."
 msgstr "Saindo do modo de lista de mensagens de notificação."
 
 #. Translators: This is a brief message presented to the user when the top of the
 #. list of notifications is reached.
-#: src/orca/messages.py:1826
+#: src/orca/messages.py:1848
 msgctxt "notification"
 msgid "Top"
 msgstr "Topo"
 
 #. Translators: This is a tutorial message for the notification list mode.
-#: src/orca/messages.py:1829
+#: src/orca/messages.py:1851
 msgid "Press h for help.\n"
 msgstr "Tecle h para ajuda.\n"
 
 #. Translators: The following string instructs the user how to navigate within
 #. the list notifications mode.
-#: src/orca/messages.py:1834
+#: src/orca/messages.py:1856
 msgid ""
 "Use Up, Down, Home or End to navigate in the list.\n"
 "Press Escape to exit.\n"
@@ -10366,7 +10390,7 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: This message is presented to the user when the notifications list
 #. is empty.
-#: src/orca/messages.py:1841
+#: src/orca/messages.py:1863
 msgid "No notification messages"
 msgstr "Sem mensagens de notificação"
 
@@ -10375,7 +10399,7 @@ msgstr "Sem mensagens de notificação"
 #. three"). There is an associated Orca command for quickly toggling between the
 #. two options. This string to be translated is the brief message spoken when the
 #. user has enabled speaking numbers as digits.
-#: src/orca/messages.py:1848
+#: src/orca/messages.py:1870
 msgctxt "number style"
 msgid "digits"
 msgstr "dígitos"
@@ -10385,7 +10409,7 @@ msgstr "dígitos"
 #. three"). There is an associated Orca command for quickly toggling between the
 #. two options. This string to be translated is the verbose message spoken when
 #. the user has enabled speaking numbers as digits.
-#: src/orca/messages.py:1855
+#: src/orca/messages.py:1877
 msgid "Speak numbers as digits."
 msgstr "Falar os números como dígitos."
 
@@ -10394,7 +10418,7 @@ msgstr "Falar os números como dígitos."
 #. three"). There is an associated Orca command for quickly toggling between the
 #. two options. This string to be translated is the brief message spoken when the
 #. user has enabled speaking numbers as words.
-#: src/orca/messages.py:1862
+#: src/orca/messages.py:1884
 msgctxt "number style"
 msgid "words"
 msgstr "palavras"
@@ -10404,40 +10428,40 @@ msgstr "palavras"
 #. three"). There is an associated Orca command for quickly toggling between the
 #. two options. This string to be translated is the verbose message spoken when
 #. the user has enabled speaking numbers as words.
-#: src/orca/messages.py:1869
+#: src/orca/messages.py:1891
 msgid "Speak numbers as words."
 msgstr "Lê números como palavras."
 
 #. Translators: This brief message is presented to indicate the state of widgets
 #. (checkboxes, push buttons, toggle buttons) on a toolbar which are associated
 #. with text formatting (bold, italics, underlining, justification, etc.).
-#: src/orca/messages.py:1874
+#: src/orca/messages.py:1896
 msgid "off"
 msgstr "desligada"
 
 #. Translators: This brief message is presented to indicate the state of widgets
 #. (checkboxes, push buttons, toggle buttons) on a toolbar which are associated
 #. with text formatting (bold, italics, underlining, justification, etc.).
-#: src/orca/messages.py:1879
+#: src/orca/messages.py:1901
 msgid "on"
 msgstr "ligada"
 
 #. Translators: This message is presented to the user when a web page or similar
 #. item has started loading.
-#: src/orca/messages.py:1883
+#: src/orca/messages.py:1905
 msgid "Loading.  Please wait."
 msgstr "Carregando. Por favor aguarde."
 
 #. Translators: This message is presented to the user when a web page or similar
 #. item has finished loading.
-#: src/orca/messages.py:1887
+#: src/orca/messages.py:1909
 msgid "Finished loading."
 msgstr "Carregamento concluído."
 
 #. Translators: This message is presented to the user when a web page or similar
 #. item has finished loading. The string substitution is for the name of the
 #. object which has just finished loading (most likely the page's title).
-#: src/orca/messages.py:1892
+#: src/orca/messages.py:1914
 #, python-format
 msgid "Finished loading %s."
 msgstr "Carregamento de %s concluído."
@@ -10447,7 +10471,7 @@ msgstr "Carregamento de %s concluído."
 #. (landmarks, forms, links, tables, etc.). The following string precedes the
 #. presentation of the summary. The string substitution is a list of items, such
 #. as "10 headings, 1 form, 52 links".
-#: src/orca/messages.py:1899
+#: src/orca/messages.py:1921
 #, python-format
 msgid "Page has %s."
 msgstr "Página tem %s."
@@ -10456,7 +10480,7 @@ msgstr "Página tem %s."
 #. document, Orca will speak information about what they have selected or
 #. unselected. This message is presented when the user selects from the
 #. current location to the end of the page by pressing Shift+Page_Down.
-#: src/orca/messages.py:1905
+#: src/orca/messages.py:1927
 msgid "page selected from cursor position"
 msgstr "página selecionada a partir da posição do cursor"
 
@@ -10464,7 +10488,7 @@ msgstr "página selecionada a partir da posição do cursor"
 #. document, Orca will speak information about what they have selected or
 #. unselected. This message is presented when the user selects from the
 #. current location to the start of the page by pressing Shift+Page_Up.
-#: src/orca/messages.py:1911
+#: src/orca/messages.py:1933
 msgid "page selected to cursor position"
 msgstr "página selecionada até a posição do cursor"
 
@@ -10473,7 +10497,7 @@ msgstr "página selecionada até a posição do cursor"
 #. document, Orca will speak information about what they have selected or
 #. unselected. This message is presented when the user unselects a previously
 #. selected page by pressing Shift+Page_Down.
-#: src/orca/messages.py:1917
+#: src/orca/messages.py:1939
 msgid "page unselected from cursor position"
 msgstr "página desmarcada a partir da posição do cursor"
 
@@ -10481,7 +10505,7 @@ msgstr "página desmarcada a partir da posição do cursor"
 #. document, Orca will speak information about what they have selected or
 #. unselected. This message is presented when the user unselects a previously
 #. selected page by pressing Shift+Page_Up.
-#: src/orca/messages.py:1923
+#: src/orca/messages.py:1945
 msgid "page unselected to cursor position"
 msgstr "página desmarcada até a posição do cursor"
 
@@ -10489,7 +10513,7 @@ msgstr "página desmarcada até a posição do cursor"
 #. document, Orca will speak information about what they have selected or
 #. unselected. This message is presented when the user selects from the
 #. current location to the end of the paragraph by pressing Ctrl+Shift+Down.
-#: src/orca/messages.py:1929
+#: src/orca/messages.py:1951
 msgid "paragraph selected down from cursor position"
 msgstr "parágrafo selecionado do cursor para baixo"
 
@@ -10497,7 +10521,7 @@ msgstr "parágrafo selecionado do cursor para baixo"
 #. document, Orca will speak information about what they have selected or
 #. unselected. This message is presented when the user selects from the
 #. current location to the start of the paragraph by pressing Ctrl+Shift+UP.
-#: src/orca/messages.py:1935
+#: src/orca/messages.py:1957
 msgid "paragraph selected up from cursor position"
 msgstr "parágrafo selecionado do cursor para cima"
 
@@ -10507,7 +10531,7 @@ msgstr "parágrafo selecionado do cursor para cima"
 #. unselected. This message is presented when the user unselects previously
 #. selected text from the current location to the end of the paragraph by
 #. pressing Ctrl+Shift+Down.
-#: src/orca/messages.py:1942
+#: src/orca/messages.py:1964
 msgid "paragraph unselected down from cursor position"
 msgstr "parágrafo desmarcado do cursor para baixo"
 
@@ -10517,14 +10541,14 @@ msgstr "parágrafo desmarcado do cursor para baixo"
 #. unselected. This message is presented when the user unselects previously
 #. selected text from the current location to the start of the paragraph by
 #. pressing Ctrl+Shift+UP.
-#: src/orca/messages.py:1949
+#: src/orca/messages.py:1971
 msgid "paragraph unselected up from cursor position"
 msgstr "parágrafo desmarcado do cursor para cima"
 
 #. Translators: This message appears in a warning dialog when the user performs
 #. the command to get into Orca's preferences dialog when the preferences dialog
 #. is already open.
-#: src/orca/messages.py:1955
+#: src/orca/messages.py:1977
 msgid ""
 "You already have an instance of an Orca preferences dialog open.\n"
 "Please close it before opening a new one."
@@ -10534,7 +10558,7 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: This message is an indication of the position of the focused
 #. slide and the total number of slides in the presentation.
-#: src/orca/messages.py:1960
+#: src/orca/messages.py:1982
 #, python-format
 msgid "slide %(position)d of %(count)d"
 msgstr "slide %(position)d de %(count)d"
@@ -10544,7 +10568,7 @@ msgstr "slide %(position)d de %(count)d"
 #. which apply to a given task, such as a "Spanish" profile which would use
 #. Spanish text-to-speech and Spanish braille and selected when reading Spanish
 #. content. The string representing the profile name is created by the user.
-#: src/orca/messages.py:1967
+#: src/orca/messages.py:1989
 #, python-format
 msgid "Profile set to %s."
 msgstr "Perfil definido para %s."
@@ -10554,14 +10578,14 @@ msgstr "Perfil definido para %s."
 #. is a collection of settings which apply to a given task, such as a "Spanish"
 #. profile which would use Spanish text-to-speech and Spanish braille and
 #. selected when reading Spanish content.
-#: src/orca/messages.py:1974
+#: src/orca/messages.py:1996
 msgid "No profiles found."
 msgstr "Nenhum perfil localizado."
 
 #. Translators: this is an index value so that we can present value changes
 #. regarding a specific progress bar in environments where there are multiple
 #. progress bars (e.g. in the Firefox downloads dialog).
-#: src/orca/messages.py:1979
+#: src/orca/messages.py:2001
 #, python-format
 msgid "Progress bar %d."
 msgstr "Barra de progresso %d."
@@ -10570,7 +10594,7 @@ msgstr "Barra de progresso %d."
 #. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
 #. All punctuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
 #. spoken, or Some will be spoken.
-#: src/orca/messages.py:1985
+#: src/orca/messages.py:2007
 msgctxt "spoken punctuation"
 msgid "All"
 msgstr "Tudo"
@@ -10579,7 +10603,7 @@ msgstr "Tudo"
 #. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
 #. All punctuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
 #. spoken, or Some will be spoken.
-#: src/orca/messages.py:1991
+#: src/orca/messages.py:2013
 msgid "Punctuation level set to all."
 msgstr "Nível de pontuação definido para tudo."
 
@@ -10587,7 +10611,7 @@ msgstr "Nível de pontuação definido para tudo."
 #. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
 #. All punctuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
 #. spoken, or Some will be spoken.
-#: src/orca/messages.py:1997
+#: src/orca/messages.py:2019
 msgctxt "spoken punctuation"
 msgid "Most"
 msgstr "Maioria"
@@ -10596,7 +10620,7 @@ msgstr "Maioria"
 #. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
 #. All punctuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
 #. spoken, or Some will be spoken.
-#: src/orca/messages.py:2003
+#: src/orca/messages.py:2025
 msgid "Punctuation level set to most."
 msgstr "Nível de pontuação definido para maioria."
 
@@ -10604,7 +10628,7 @@ msgstr "Nível de pontuação definido para maioria."
 #. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
 #. All punctuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
 #. spoken, or Some will be spoken.
-#: src/orca/messages.py:2009
+#: src/orca/messages.py:2031
 msgctxt "spoken punctuation"
 msgid "None"
 msgstr "Nenhum"
@@ -10613,7 +10637,7 @@ msgstr "Nenhum"
 #. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
 #. All punctuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
 #. spoken, or Some will be spoken.
-#: src/orca/messages.py:2015
+#: src/orca/messages.py:2037
 msgid "Punctuation level set to none."
 msgstr "Nível de pontuação definido para nenhum."
 
@@ -10621,7 +10645,7 @@ msgstr "Nível de pontuação definido para nenhum."
 #. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
 #. All punctuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
 #. spoken, or Some will be spoken.
-#: src/orca/messages.py:2021
+#: src/orca/messages.py:2043
 msgctxt "spoken punctuation"
 msgid "Some"
 msgstr "Algum"
@@ -10630,32 +10654,32 @@ msgstr "Algum"
 #. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
 #. All punctuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
 #. spoken, or Some will be spoken.
-#: src/orca/messages.py:2027
+#: src/orca/messages.py:2049
 msgid "Punctuation level set to some."
 msgstr "Nível de pontuação definido para algum."
 
 #. Translators: This message is presented to indicate that a search has begun
 #. or is still taking place.
-#: src/orca/messages.py:2031
+#: src/orca/messages.py:2053
 msgid "Searching."
 msgstr "Pesquisando."
 
 #. Translators: This message is presented to indicate a search executed by the
 #. user has been completed.
-#: src/orca/messages.py:2035
+#: src/orca/messages.py:2057
 msgid "Search complete."
 msgstr "Pesquisa completa."
 
 #. Translators: This message is presented to the user when Orca's preferences
 #. have been reloaded.
-#: src/orca/messages.py:2039
+#: src/orca/messages.py:2061
 msgid "Screen reader settings reloaded."
 msgstr "As configurações do leitor de tela foram recarregadas."
 
 #. Translators: Orca has a dedicated command to speak the currently-selected
 #. text. This message is spoken by Orca before speaking the text which is
 #. selected. The string substitution is for the selected text.
-#: src/orca/messages.py:2044
+#: src/orca/messages.py:2066
 #, python-format
 msgid "Selected text is: %s"
 msgstr "Texto selecionado é: %s"
@@ -10665,7 +10689,7 @@ msgstr "Texto selecionado é: %s"
 #. large string. Therefore, if the text which has just been deleted from a
 #. document matches the previously-selected contents, Orca will indicate that
 #. fact instead of presenting the full string which was just deleted.
-#: src/orca/messages.py:2051
+#: src/orca/messages.py:2073
 msgid "Selection deleted."
 msgstr "Seleção apagada."
 
@@ -10677,7 +10701,7 @@ msgstr "Seleção apagada."
 #. and then pressed Ctrl+Z to undo that deletion). In this instance, Orca
 #. will indicate the restoration rather than presenting the full string
 #. which was just inserted.
-#: src/orca/messages.py:2061
+#: src/orca/messages.py:2083
 msgid "Selection restored."
 msgstr "Indicador restaurada."
 
@@ -10685,7 +10709,7 @@ msgstr "Indicador restaurada."
 #. current object in pixels. This string refers to the brief/non-verbose output
 #. presented in response to the command. The string substitutions are all for
 #. quantities (in pixels).
-#: src/orca/messages.py:2067
+#: src/orca/messages.py:2089
 #, python-format
 msgid "Size: %d, %d. Location: %d, %d."
 msgstr "Tamanho: %d, %d. Local: %d, %d."
@@ -10694,50 +10718,50 @@ msgstr "Tamanho: %d, %d. Local: %d, %d."
 #. current object in pixels. This string refers to the full/verbose output
 #. presented in response to the command. The string substitutions are all for
 #. quantities (in pixels).
-#: src/orca/messages.py:2073
+#: src/orca/messages.py:2095
 #, python-format
 msgid "Width: %d. Height: %d. %d from left. %d from top."
 msgstr "Largura: %d. Altura: %d. %d da esquerda. %d do topo."
 
 #. Translators: This message is presented to the user when speech synthesis
 #. has been temporarily turned off.
-#: src/orca/messages.py:2077
+#: src/orca/messages.py:2099
 msgid "Speech disabled."
 msgstr "Fala desabilitada."
 
 #. Translators: This message is presented to the user when speech synthesis
 #. has been turned back on.
-#: src/orca/messages.py:2081
+#: src/orca/messages.py:2103
 msgid "Speech enabled."
 msgstr "Fala habilitada."
 
 #. Translators: This string announces speech rate change.
-#: src/orca/messages.py:2084
+#: src/orca/messages.py:2106
 msgid "faster."
 msgstr "mais rápido."
 
 #. Translators: This string announces speech rate change.
-#: src/orca/messages.py:2087
+#: src/orca/messages.py:2109
 msgid "slower."
 msgstr "mais devagar."
 
 #. Translators: This string announces speech pitch change.
-#: src/orca/messages.py:2090
+#: src/orca/messages.py:2112
 msgid "higher."
 msgstr "maior."
 
 #. Translators: This string announces speech pitch change.
-#: src/orca/messages.py:2093
+#: src/orca/messages.py:2115
 msgid "lower."
 msgstr "menor."
 
 #. Translators: This string announces speech volume change.
-#: src/orca/messages.py:2096
+#: src/orca/messages.py:2118
 msgid "louder."
 msgstr "mais alto."
 
 #. Translators: This string announces speech volume change.
-#: src/orca/messages.py:2099
+#: src/orca/messages.py:2121
 msgid "softer."
 msgstr "mais baixo."
 
@@ -10746,7 +10770,7 @@ msgstr "mais baixo."
 #. applications and reads content. The two levels are "brief" and "verbose".
 #. The following string is a message spoken to the user upon toggling
 #. this setting via command.
-#: src/orca/messages.py:2106
+#: src/orca/messages.py:2128
 msgctxt "Speech"
 msgid "Verbosity level: brief"
 msgstr "Nível de verbosidade: breve"
@@ -10756,7 +10780,7 @@ msgstr "Nível de verbosidade: breve"
 #. applications and reads content. The two levels are "brief" and "verbose".
 #. The following string is a message spoken to the user upon toggling
 #. this setting via command.
-#: src/orca/messages.py:2113
+#: src/orca/messages.py:2135
 msgctxt "Speech"
 msgid "Verbosity level: verbose"
 msgstr "Nível de verbosidade: verboso"
@@ -10766,22 +10790,22 @@ msgstr "Nível de verbosidade: verboso"
 #. string. The extra space you see at the beginning is because we need the
 #. speech synthesis engine to speak the new string well. For example, "Open..."
 #. turns into "Open dot dot dot".
-#: src/orca/messages.py:2119
+#: src/orca/messages.py:2141
 msgid " dot dot dot"
 msgstr " ponto ponto ponto"
 
 #. Translators: This message is presented to the user when Orca is launched.
-#: src/orca/messages.py:2122
+#: src/orca/messages.py:2144
 msgid "Screen reader on."
 msgstr "Leitor de tela ativado."
 
 #. Translators: This message is presented to the user when Orca is quit.
-#: src/orca/messages.py:2125
+#: src/orca/messages.py:2147
 msgid "Screen reader off."
 msgstr "Leitor de tela desativado."
 
 #. Translators: This message means speech synthesis is not installed or working.
-#: src/orca/messages.py:2128
+#: src/orca/messages.py:2150
 msgid "Speech is unavailable."
 msgstr "Fala indisponível."
 
@@ -10789,7 +10813,7 @@ msgstr "Fala indisponível."
 #. window and then move focus to that text.  For example, they may want to find
 #. the "OK" button.  This message lets them know a string they were searching
 #. for was not found.
-#: src/orca/messages.py:2134
+#: src/orca/messages.py:2156
 msgid "string not found"
 msgstr "trecho não localizado"
 
@@ -10799,7 +10823,7 @@ msgstr "trecho não localizado"
 #. prefer to turn this off to use Firefox's search when typing feature. This
 #. message is presented when the user toggles the structural navigation feature
 #. of Orca. It should be a brief informative message.
-#: src/orca/messages.py:2142
+#: src/orca/messages.py:2164
 msgid "Structural navigation keys off."
 msgstr "Navegação estrutural por teclas desabilitada."
 
@@ -10809,7 +10833,7 @@ msgstr "Navegação estrutural por teclas desabilitada."
 #. prefer to turn this off to use Firefox's search when typing feature. This
 #. message is presented when the user toggles the structural navigation feature
 #. of Orca. It should be a brief informative message.
-#: src/orca/messages.py:2150
+#: src/orca/messages.py:2172
 msgid "Structural navigation keys on."
 msgstr "Navegação estrutural por teclas habilitada."
 
@@ -10819,73 +10843,73 @@ msgstr "Navegação estrutural por teclas habilitada."
 #. type, such as from link to link, or from heading to heading, or from form
 #. field to form field. This is a brief message which will be presented to the
 #. user if the desired structural navigation object could not be found.
-#: src/orca/messages.py:2158
+#: src/orca/messages.py:2180
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Not found"
 msgstr "Não localizado"
 
 #. Translators: This message describes the (row, col) position of a table cell.
-#: src/orca/messages.py:2161
+#: src/orca/messages.py:2183
 #, python-format
 msgid "Row %(row)d, column %(column)d."
 msgstr "Linha %(row)d, coluna %(column)d."
 
 #. Translators: This message is presented to indicate the user is in the last
 #. cell of a table in a document.
-#: src/orca/messages.py:2165
+#: src/orca/messages.py:2187
 msgid "End of table"
 msgstr "Fim da tabela"
 
 #. Translators: When users are navigating a table, they sometimes want the entire
 #. row of a table read; other times they want just the current cell presented.
 #. This string is a message presented to the user when this setting is toggled.
-#: src/orca/messages.py:2170
+#: src/orca/messages.py:2192
 msgid "Speak cell"
 msgstr "Falar célula"
 
 #. Translators: When users are navigating a table, they sometimes want the entire
 #. row of a table read; other times they want just the current cell presented.
 #. This string is a message presented to the user when this setting is toggled.
-#: src/orca/messages.py:2175
+#: src/orca/messages.py:2197
 msgid "Speak row"
 msgstr "Falar linha"
 
 #. Translators: a uniform table is one in which each table cell occupies one row
 #. and one column (i.e. a perfect grid). In contrast, a non-uniform table is one
 #. in which at least one table cell occupies more than one row and/or column.
-#: src/orca/messages.py:2180
+#: src/orca/messages.py:2202
 msgid "Non-uniform"
 msgstr "Não-uniforme"
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell
 #. to table cell. If the user gives a table navigation command but is not in a
 #. table, presents this message.
-#: src/orca/messages.py:2185
+#: src/orca/messages.py:2207
 msgid "Not in a table."
 msgstr "Não em uma tabela."
 
 #. Translators: This is a message presented to users when the columns in a table
 #. have been reordered.
-#: src/orca/messages.py:2189
+#: src/orca/messages.py:2211
 msgid "Columns reordered"
 msgstr "Colunas reordenadas"
 
 #. Translators: This is a message presented to users when the rows in a table
 #. have been reordered.
-#: src/orca/messages.py:2193
+#: src/orca/messages.py:2215
 msgid "Rows reordered"
 msgstr "Linhas reordenadas"
 
 #. Translators: this is in reference to a column in a table. The substitution
 #. is the index (e.g. the first column is "column 1").
-#: src/orca/messages.py:2197
+#: src/orca/messages.py:2219
 #, python-format
 msgid "column %d"
 msgstr "coluna %d"
 
 #. Translators: this is in reference to a column in a table. If the user is in
 #. the first column of a table with five columns, the position is "column 1 of 5"
-#: src/orca/messages.py:2201
+#: src/orca/messages.py:2223
 #, python-format
 msgid "column %(index)d of %(total)d"
 msgstr "coluna %(index)d de %(total)d"
@@ -10893,21 +10917,21 @@ msgstr "coluna %(index)d de %(total)d"
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell
 #. to table cell. This is the message presented when the user attempts to move to
 #. the cell below the current cell and is already in the last row.
-#: src/orca/messages.py:2206
+#: src/orca/messages.py:2228
 msgid "Bottom of column."
 msgstr "Fundo da coluna."
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell
 #. to table cell. This is the message presented when the user attempts to move to
 #. the cell above the current cell and is already in the first row.
-#: src/orca/messages.py:2211
+#: src/orca/messages.py:2233
 msgid "Top of column."
 msgstr "Topo da coluna."
 
 #. Translators: this message is spoken to announce that a table column just became
 #. selected (e.g as a result of navigation via Shift + Arrows). The string substitution
 #. is the column label (e.g. "B").
-#: src/orca/messages.py:2216
+#: src/orca/messages.py:2238
 #, python-format
 msgid "Column %s selected"
 msgstr "Coluna %s selecionada"
@@ -10917,7 +10941,7 @@ msgstr "Coluna %s selecionada"
 #. string substitution is the label of the first column in the range. The second string
 #. substitution is the label in the last column in the range. An example message for
 #. Calc would be "Columns B through F selected".
-#: src/orca/messages.py:2223
+#: src/orca/messages.py:2245
 #, python-format
 msgid "Columns %s through %s selected"
 msgstr "Colunas %s até %s selecionadas"
@@ -10927,7 +10951,7 @@ msgstr "Colunas %s até %s selecionadas"
 #. string substitution is the label of the first column in the range. The second string
 #. substitution is the label in the last column in the range. An example message for
 #. Calc would be "Columns B through F unselected".
-#: src/orca/messages.py:2230
+#: src/orca/messages.py:2252
 #, python-format
 msgid "Columns %s through %s unselected"
 msgstr "Colunas %s até %s desmarcadas"
@@ -10935,21 +10959,21 @@ msgstr "Colunas %s até %s desmarcadas"
 #. Translators: this message is spoken to announce that a table column just became
 #. unselected (e.g as a result of navigation via Shift + Arrows). The string substitution
 #. is the column label (e.g. "B").
-#: src/orca/messages.py:2235
+#: src/orca/messages.py:2257
 #, python-format
 msgid "Column %s unselected"
 msgstr "Coluna %s desmarcada"
 
 #. Translators: this is in reference to a row in a table. The substitution is
 #. the index (e.g. the first row is "row 1").
-#: src/orca/messages.py:2239
+#: src/orca/messages.py:2261
 #, python-format
 msgid "row %d"
 msgstr "linha %d"
 
 #. Translators: this is in reference to a row in a table. If the user is in the
 #. the first row of a table with five rows, the position is "row 1 of 5"
-#: src/orca/messages.py:2243
+#: src/orca/messages.py:2265
 #, python-format
 msgid "row %(index)d of %(total)d"
 msgstr "linha %(index)d de %(total)d"
@@ -10957,46 +10981,46 @@ msgstr "linha %(index)d de %(total)d"
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell
 #. to table cell. This is the message presented when the user attempts to move to
 #. the left of the current cell and is already in the first column.
-#: src/orca/messages.py:2248
+#: src/orca/messages.py:2270
 msgid "Beginning of row."
 msgstr "Início da linha."
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell
 #. to table cell. This is the message presented when the user attempts to move to
 #. the right of the current cell and is already in the last column.
-#: src/orca/messages.py:2253
+#: src/orca/messages.py:2275
 msgid "End of row."
 msgstr "Fim da linha."
 
 #. Translators: This message is presented to the user to confirm that he/she just
 #. deleted a table row.
-#: src/orca/messages.py:2257
+#: src/orca/messages.py:2279
 msgid "Row deleted."
 msgstr "Linha apagada."
 
 #. Translators: This message is presented to the user to confirm that he/she just
 #. deleted the last row of a table.
-#: src/orca/messages.py:2261
+#: src/orca/messages.py:2283
 msgid "Last row deleted."
 msgstr "Última linha apagada."
 
 #. Translators: This message is presented to the user to confirm that he/she just
 #. inserted a table row.
-#: src/orca/messages.py:2265
+#: src/orca/messages.py:2287
 msgid "Row inserted."
 msgstr "Linha inserida."
 
 #. Translators: This message is presented to the user to confirm that he/she just
 #. inserted a table row at the end of the table. This typically happens when the
 #. user presses Tab from within the last cell of the table.
-#: src/orca/messages.py:2270
+#: src/orca/messages.py:2292
 msgid "Row inserted at the end of the table."
 msgstr "Linha inserida ao fim da tabela."
 
 #. Translators: this message is spoken to announce that a table row just became selected
 #. (e.g as a result of navigation via Shift + Arrows). The string substitution is the row
 #. label (e.g. "2").
-#: src/orca/messages.py:2275
+#: src/orca/messages.py:2297
 #, python-format
 msgid "Row %s selected"
 msgstr "Linha %s selecionada"
@@ -11006,7 +11030,7 @@ msgstr "Linha %s selecionada"
 #. string substitution is the label of the first row in the range. The second string
 #. substitution is the label of the last row in the range. An example message for
 #. Calc would be "Rows 2 through 10 selected".
-#: src/orca/messages.py:2282
+#: src/orca/messages.py:2304
 #, python-format
 msgid "Rows %s through %s selected"
 msgstr "Linhas %s até %s selecionadas"
@@ -11016,7 +11040,7 @@ msgstr "Linhas %s até %s selecionadas"
 #. string substitution is the label of the first row in the range. The second string
 #. substitution is the label of the last row in the range. An example message for
 #. Calc would be "Rows 2 through 10 unselected".
-#: src/orca/messages.py:2289
+#: src/orca/messages.py:2311
 #, python-format
 msgid "Rows %s through %s unselected"
 msgstr "Linhas %s até %s desmarcadas"
@@ -11024,21 +11048,21 @@ msgstr "Linhas %s até %s desmarcadas"
 #. Translators: this message is spoken to announce that a table row just became
 #. unselected (e.g as a result of navigation via Shift + Arrows). The string
 #. substitution is the row label (e.g. "2").
-#: src/orca/messages.py:2294
+#: src/orca/messages.py:2316
 #, python-format
 msgid "Row %s unselected"
 msgstr "Linha %s desmarcada"
 
 #. Translators: when the user selects (highlights) text in a document, Orca lets
 #. them know.
-#: src/orca/messages.py:2298
+#: src/orca/messages.py:2320
 msgctxt "text"
 msgid "selected"
 msgstr "selecionado"
 
 #. Translators: when the user unselects (un-highlights) text in a document, Orca
 #. lets them know.
-#: src/orca/messages.py:2302
+#: src/orca/messages.py:2324
 msgctxt "text"
 msgid "unselected"
 msgstr "desmarcado"
@@ -11046,47 +11070,47 @@ msgstr "desmarcado"
 #. Translators: Orca has a feature to speak the time when the user presses a
 #. shortcut key. This is one of the alternative formats that the user may wish
 #. it to be presented with.
-#: src/orca/messages.py:2313
+#: src/orca/messages.py:2335
 msgid "%H hours, %M minutes and %S seconds."
 msgstr "%H horas, %M minutos e %S segundos."
 
 #. Translators: Orca has a feature to speak the time when the user presses a
 #. shortcut key. This is one of the alternative formats that the user may wish
 #. it to be presented with.
-#: src/orca/messages.py:2318
+#: src/orca/messages.py:2340
 msgid "%H hours and %M minutes."
 msgstr "%H horas e %M minutos."
 
 #. Translators: this is information about a unicode character reported to the
 #. user.  The value is the unicode number value of this character in hex.
-#: src/orca/messages.py:2322
+#: src/orca/messages.py:2344
 #, python-format
 msgid "Unicode %s"
 msgstr "Unicode %s"
 
 #. Translators: This string is presented when an application's undo command is
 #. used in a document resulting in a change to that document's contents.
-#: src/orca/messages.py:2326
+#: src/orca/messages.py:2348
 msgctxt "command"
 msgid "undo"
 msgstr "desfazer"
 
 #. Translators: This string is presented when an application's redo command is
 #. used in a document resulting in a change to that document's contents.
-#: src/orca/messages.py:2330
+#: src/orca/messages.py:2352
 msgctxt "command"
 msgid "redo"
 msgstr "refazer"
 
 #. Translators: This message presents the Orca version number.
-#: src/orca/messages.py:2333
+#: src/orca/messages.py:2355
 #, python-format
 msgid "Screen reader version %s."
 msgstr "Leitor de tela versão %s."
 
 #. Translators: This is presented when the user has navigated to a line with only
 #. whitespace characters (space, tab, etc.) on it.
-#: src/orca/messages.py:2337
+#: src/orca/messages.py:2359
 msgid "white space"
 msgstr "espaço em branco"
 
@@ -11094,7 +11118,7 @@ msgstr "espaço em branco"
 #. top of a page or list is reached without that object being found, we "wrap" to
 #. the bottom and continue looking upwards. We need to inform the user when this
 #. is taking place.
-#: src/orca/messages.py:2343
+#: src/orca/messages.py:2365
 msgid "Wrapping to bottom."
 msgstr "Saltando para o fim."
 
@@ -11102,21 +11126,21 @@ msgstr "Saltando para o fim."
 #. bottom of a page or list is reached without that object being found, we "wrap"
 #. to the top and continue looking downwards. We need to inform the user when
 #. this is taking place.
-#: src/orca/messages.py:2349
+#: src/orca/messages.py:2371
 msgid "Wrapping to top."
 msgstr "Voltando ao início."
 
 #. Translators, normally layered panes and tables have items in them. Thus it is
 #. noteworthy when this is not the case. This message is presented to the user to
 #. indicate the current layered pane or table contains zero items.
-#: src/orca/messages.py:2354
+#: src/orca/messages.py:2376
 msgid "0 items"
 msgstr "0 itens"
 
 #. Translators: The cell here refers to a cell within a table within a
 #. document. We need to announce when the cell occupies or "spans" more
 #. than a single row and/or column.
-#: src/orca/messages.py:2362 src/orca/messages.py:2381
+#: src/orca/messages.py:2384 src/orca/messages.py:2403
 #, python-format
 msgid "Cell spans %d row"
 msgid_plural "Cell spans %d rows"
@@ -11124,7 +11148,7 @@ msgstr[0] "Célula ocupa %d linha"
 msgstr[1] "Célula ocupa %d linhas"
 
 #. Translators: this represents the number of columns in a table.
-#: src/orca/messages.py:2367
+#: src/orca/messages.py:2389
 #, python-format
 msgid " %d column"
 msgid_plural " %d columns"
@@ -11134,7 +11158,7 @@ msgstr[1] " %d colunas"
 #. Translators: The cell here refers to a cell within a table within a
 #. document. We need to announce when the cell occupies or "spans" more
 #. than a single row and/or column.
-#: src/orca/messages.py:2374
+#: src/orca/messages.py:2396
 #, python-format
 msgid "Cell spans %d column"
 msgid_plural "Cell spans %d columns"
@@ -11144,7 +11168,7 @@ msgstr[1] "Célula ocupa %d colunas"
 #. Translators: People can enter a string of text that is too wide to be
 #. fully displayed in a spreadsheet cell. This message will be spoken if
 #. such a cell is encountered.
-#: src/orca/messages.py:2391
+#: src/orca/messages.py:2413
 #, python-format
 msgid "%d character too long"
 msgid_plural "%d characters too long"
@@ -11154,7 +11178,7 @@ msgstr[1] "%d caracteres muito longos"
 #. Translators: This message informs the user how many unfocused alert and
 #. dialog windows a newly (re)focused application has. It is added at the
 #. end of a braille message containing the app which just claimed focus.
-#: src/orca/messages.py:2399
+#: src/orca/messages.py:2421
 #, python-format
 msgid "(%d dialog)"
 msgid_plural "(%d dialogs)"
@@ -11164,7 +11188,7 @@ msgstr[1] "(%d diálogos)"
 #. Translators: This message informs the user how many unfocused alert and
 #. dialog windows a newly (re)focused application has. It is added at the
 #. end of a spoken message containing the app which just claimed focus.
-#: src/orca/messages.py:2405
+#: src/orca/messages.py:2427
 #, python-format
 msgid "%d unfocused dialog"
 msgid_plural "%d unfocused dialogs"
@@ -11172,7 +11196,7 @@ msgstr[0] "%d diálogo sem foco"
 msgstr[1] "%d diálogos sem foco"
 
 #. Translators: This is the size of a file in bytes
-#: src/orca/messages.py:2409
+#: src/orca/messages.py:2431
 #, python-format
 msgid "%d byte"
 msgid_plural "%d bytes"
@@ -11181,7 +11205,7 @@ msgstr[1] "%d bytes"
 
 #. Translators: This message informs the user who many files were found as
 #. a result of a search.
-#: src/orca/messages.py:2414
+#: src/orca/messages.py:2436
 #, python-format
 msgid "%d file found"
 msgid_plural "%d files found"
@@ -11189,7 +11213,7 @@ msgstr[0] "%d arquivo localizado"
 msgstr[1] "%d arquivos localizados"
 
 #. Translators: This message presents the number of forms in a document.
-#: src/orca/messages.py:2421
+#: src/orca/messages.py:2443
 #, python-format
 msgid "%d form"
 msgid_plural "%d forms"
@@ -11197,7 +11221,7 @@ msgstr[0] "%d formulário"
 msgstr[1] "%d formulários"
 
 #. Translators: This message presents the number of headings in a document.
-#: src/orca/messages.py:2428
+#: src/orca/messages.py:2450
 #, python-format
 msgid "%d heading"
 msgid_plural "%d headings"
@@ -11206,7 +11230,7 @@ msgstr[1] "%d cabeçalhos"
 
 #. Translators: This message presents the number of items in a layered pane
 #. or table.
-#: src/orca/messages.py:2433
+#: src/orca/messages.py:2455
 #, python-format
 msgid "%d item"
 msgid_plural "%d items"
@@ -11216,7 +11240,7 @@ msgstr[1] "%d itens"
 #. Translators: This message presents the number of landmarks in a document.
 #. ARIA role landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to
 #. identify important part of webpage like banners, main context, search etc.
-#: src/orca/messages.py:2442
+#: src/orca/messages.py:2464
 #, python-format
 msgid "%d landmark"
 msgid_plural "%d landmarks"
@@ -11226,7 +11250,7 @@ msgstr[1] "%d marcas comerciais"
 #. Translators: Orca has several commands that search for, and present a list
 #. of, objects based on one or more criteria. This is a message that will be
 #. presented to the user to indicate how many matching items were found.
-#: src/orca/messages.py:2448
+#: src/orca/messages.py:2470
 #, python-format
 msgid "%d item found"
 msgid_plural "%d items found"
@@ -11236,7 +11260,7 @@ msgstr[1] "%d itens localizados"
 #. Translators: This message is presented when a user is navigating within a
 #. series of nested blockquotes, such as can be seen in deep email threads,
 #. and then navigates out of several levels at once.
-#: src/orca/messages.py:2454
+#: src/orca/messages.py:2476
 #, python-format
 msgid "Leaving %d blockquote."
 msgid_plural "Leaving %d blockquotes."
@@ -11245,7 +11269,7 @@ msgstr[1] "Deixando %d citações."
 
 #. Translators: This message is presented when a user is navigating within a
 #. series of nested lists and then navigates out of several levels at once.
-#: src/orca/messages.py:2459
+#: src/orca/messages.py:2481
 #, python-format
 msgid "Leaving %d list."
 msgid_plural "Leaving %d lists."
@@ -11253,7 +11277,7 @@ msgstr[0] "Deixando %d lista."
 msgstr[1] "Deixando %d listas."
 
 #. Translators: This message describes a bulleted or numbered list.
-#: src/orca/messages.py:2463
+#: src/orca/messages.py:2485
 #, python-format
 msgid "List with %d item"
 msgid_plural "List with %d items"
@@ -11262,7 +11286,7 @@ msgstr[1] "Lista com %d itens"
 
 #. Translators: this represents the number of rows in a mathematical table.
 #. See http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.mtable
-#: src/orca/messages.py:2468
+#: src/orca/messages.py:2490
 #, python-format
 msgid "math table with %d row"
 msgid_plural "math table with %d rows"
@@ -11275,8 +11299,8 @@ msgstr[1] "tabela matemática com %d linhas"
 #. which is nested inside another mathematical table.
 #. See http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.mtable
 #. Translators: this represents the number of columns in a table.
-#: src/orca/messages.py:2473 src/orca/messages.py:2489
-#: src/orca/messages.py:2573
+#: src/orca/messages.py:2495 src/orca/messages.py:2511
+#: src/orca/messages.py:2595
 #, python-format
 msgid "%d column"
 msgid_plural "%d columns"
@@ -11286,7 +11310,7 @@ msgstr[1] "%d colunas"
 #. Translators: this represents the number of rows in a mathematical table
 #. which is nested inside another mathematical table.
 #. See http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.mtable
-#: src/orca/messages.py:2483
+#: src/orca/messages.py:2505
 #, python-format
 msgid "nested math table with %d row"
 msgid_plural "nested math table with %d rows"
@@ -11295,7 +11319,7 @@ msgstr[1] "tabela matemática aninhada com %d linhas"
 
 #. Translators: This message is presented to inform the user of the number of
 #. messages in a list.
-#: src/orca/messages.py:2498
+#: src/orca/messages.py:2520
 #, python-format
 msgid "%d message.\n"
 msgid_plural "%d messages.\n"
@@ -11304,7 +11328,7 @@ msgstr[1] "%d mensagens.\n"
 
 #. Translators: This message is presented to inform the user of the value of
 #. a slider, progress bar, or other such component.
-#: src/orca/messages.py:2503
+#: src/orca/messages.py:2525
 #, python-format
 msgid "%d percent."
 msgid_plural "%d percent."
@@ -11314,7 +11338,7 @@ msgstr[1] "%d porcento."
 #. Translators: This message announces the percentage of the document that
 #. has been read. The value is calculated by knowing the index of the current
 #. position divided by the total number of objects on the page.
-#: src/orca/messages.py:2509
+#: src/orca/messages.py:2531
 #, python-format
 msgid "%d percent of document read"
 msgid_plural "%d percent of document read"
@@ -11323,7 +11347,7 @@ msgstr[1] "%d porcento do documento lido"
 
 #. Translators: this represents a text attribute expressed in pixels, such as
 #. a margin, indentation, font size, etc.
-#: src/orca/messages.py:2516
+#: src/orca/messages.py:2538
 #, python-format
 msgid "%d pixel"
 msgid_plural "%d pixels"
@@ -11333,7 +11357,7 @@ msgstr[1] "%d pixels"
 #. Translators: Orca will tell you how many characters are repeated on a line
 #. of text. For example: "22 space characters". The %d is the number and the
 #. %s is the spoken word for the character.
-#: src/orca/messages.py:2522
+#: src/orca/messages.py:2544
 #, python-format
 msgid "%(count)d %(repeatChar)s character"
 msgid_plural "%(count)d %(repeatChar)s characters"
@@ -11342,7 +11366,7 @@ msgstr[1] "%(count)d caracteres %(repeatChar)s"
 
 #. Translators: This message is presented to indicate the number of selected
 #. objects (e.g. icons) and the total number of those objects.
-#: src/orca/messages.py:2529
+#: src/orca/messages.py:2551
 #, python-format
 msgid "%(index)d of %(total)d item selected"
 msgid_plural "%(index)d of %(total)d items selected"
@@ -11353,7 +11377,7 @@ msgstr[1] "%(index)d de %(total)d itens selecionados"
 #. shortcuts associated with Orca commands which are not specific to the
 #. current application. It appears as the title of the dialog containing
 #. the list.
-#: src/orca/messages.py:2538
+#: src/orca/messages.py:2560
 #, python-format
 msgid "%d Screen reader default shortcut found."
 msgid_plural "%d Screen reader default shortcuts found."
@@ -11363,7 +11387,7 @@ msgstr[1] "%d atalhos padrões do leitor de tela localizados."
 #. Translators: This message is presented when the user is in a list of
 #. shortcuts associated with Orca commands specific to the current
 #. application. It appears as the title of the dialog containing the list.
-#: src/orca/messages.py:2546
+#: src/orca/messages.py:2568
 #, python-format
 msgid "%(count)d Screen reader shortcut for %(application)s found."
 msgid_plural "%(count)d Screen reader shortcuts for %(application)s found."
@@ -11373,7 +11397,7 @@ msgstr[1] ""
 
 #. Translators: This message is presented to inform the user of the number of
 #. space characters in a string.
-#: src/orca/messages.py:2553
+#: src/orca/messages.py:2575
 #, python-format
 msgid "%d space"
 msgid_plural "%d spaces"
@@ -11382,7 +11406,7 @@ msgstr[1] "%d espaços"
 
 #. Translators: This message is presented to inform the user of the number of
 #. tab characters in a string.
-#: src/orca/messages.py:2558
+#: src/orca/messages.py:2580
 #, python-format
 msgid "%d tab"
 msgid_plural "%d tabs"
@@ -11390,7 +11414,7 @@ msgstr[0] "%d tab"
 msgstr[1] "%d tabs"
 
 #. Translators: This message presents the number of tables in a document.
-#: src/orca/messages.py:2565
+#: src/orca/messages.py:2587
 #, python-format
 msgid "%d table"
 msgid_plural "%d tables"
@@ -11398,7 +11422,7 @@ msgstr[0] "%d tabela"
 msgstr[1] "%d tabelas"
 
 #. Translators: this represents the number of rows in a table.
-#: src/orca/messages.py:2569
+#: src/orca/messages.py:2591
 #, python-format
 msgid "table with %d row"
 msgid_plural "table with %d rows"
@@ -11407,7 +11431,7 @@ msgstr[1] "tabela com %d linhas"
 
 #. Translators: This message presents the number of unvisited links in a
 #. document.
-#: src/orca/messages.py:2585
+#: src/orca/messages.py:2607
 #, python-format
 msgid "%d unvisited link"
 msgid_plural "%d unvisited links"
@@ -11416,7 +11440,7 @@ msgstr[1] "%d links não visitados"
 
 #. Translators: This message presents the number of visited links in a
 #. document.
-#: src/orca/messages.py:2593
+#: src/orca/messages.py:2615
 #, python-format
 msgid "%d visited link"
 msgid_plural "%d visited links"
@@ -12463,8 +12487,6 @@ msgid "_Person:"
 msgstr "_Personagem:"
 
 #: src/orca/orca-setup.ui:1178
-#| msgctxt "textattr"
-#| msgid "language"
 msgid "_Language:"
 msgstr "_Idioma:"
 
@@ -13944,6 +13966,10 @@ msgstr ""
 "seta para a direita. Para o valor mínimo pressione Home, e para o máximo, "
 "pressione End."
 
+#~| msgid "Shift"
+#~ msgid "Shift_Lock"
+#~ msgstr "Shift_Lock"
+
 #~ msgid "Speaks the selected text."
 #~ msgstr "Lê o texto selecionado."
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]