[gnome-terminal] Update Friulian translation



commit 0936da3adf3c84bfc32d2232b563cc5d07c85c97
Author: Fabio Tomat <f t public gmail com>
Date:   Sun Dec 22 18:36:41 2019 +0000

    Update Friulian translation

 po/fur.po | 697 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 file changed, 351 insertions(+), 346 deletions(-)
---
diff --git a/po/fur.po b/po/fur.po
index dfa44476..d8e254f5 100644
--- a/po/fur.po
+++ b/po/fur.po
@@ -6,8 +6,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-terminal 2.18.x\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-terminal/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2019-10-11 11:58+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-10-17 21:39+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-11-20 23:02+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-12-22 19:36+0100\n"
 "Last-Translator: Fabio Tomat <f t public gmail com>\n"
 "Language-Team: Friulian <massimo furlani libero it>\n"
 "Language: fur\n"
@@ -20,10 +20,10 @@ msgstr ""
 #. VERSION=@VERSION@
 #: ../org.gnome.Terminal.appdata.xml.in.h:1
 #: ../org.gnome.Terminal.desktop.in.in.h:2 ../src/server.c:150
-#: ../src/terminal-accels.c:232 ../src/terminal.c:570
+#: ../src/terminal-accels.c:232 ../src/terminal.c:569
 #: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:30 ../src/terminal-tab-label.c:81
-#: ../src/terminal-window.c:1879 ../src/terminal-window.c:2144
-#: ../src/terminal-window.c:2425
+#: ../src/terminal-window.c:1870 ../src/terminal-window.c:2136
+#: ../src/terminal-window.c:2417
 msgid "Terminal"
 msgstr "Terminâl"
 
@@ -683,6 +683,13 @@ msgstr "La posizion de sbare des schedis"
 msgid "Which theme variant to use"
 msgstr "Cuale variant dal teme di doprâ"
 
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:117
+msgid ""
+"Whether new tabs should open next to the current one or at the last position"
+msgstr ""
+"Indiche se lis gnovis schedis a àn di vierzisi dongje di chê atuâl o te "
+"ultime posizion"
+
 #. Open new terminal in new window
 #: ../src/preferences.ui.h:2
 msgid "Window"
@@ -693,505 +700,641 @@ msgstr "Barcon"
 msgid "Tab"
 msgstr "Schede"
 
-#: ../src/preferences.ui.h:5
+#. New tab opens at the last position
+#: ../src/preferences.ui.h:6
+msgid "Last"
+msgstr "Ultime"
+
+#. New tab opens next to current tab
+#: ../src/preferences.ui.h:8
+msgid "Next"
+msgstr "Dongje"
+
+#: ../src/preferences.ui.h:9
 msgctxt "theme variant"
 msgid "Default"
 msgstr "Predefinît"
 
-#: ../src/preferences.ui.h:6
+#: ../src/preferences.ui.h:10
 msgctxt "theme variant"
 msgid "Light"
 msgstr "Clâr"
 
-#: ../src/preferences.ui.h:7
+#: ../src/preferences.ui.h:11
 msgctxt "theme variant"
 msgid "Dark"
 msgstr "Scûr"
 
 #. ambiguous-width characers are
-#: ../src/preferences.ui.h:9
+#: ../src/preferences.ui.h:13
 msgid "Narrow"
 msgstr "Stret"
 
 #. ambiguous-width characers are
-#: ../src/preferences.ui.h:11
+#: ../src/preferences.ui.h:15
 msgid "Wide"
 msgstr "Estês"
 
 #. Cursor shape
-#: ../src/preferences.ui.h:13
+#: ../src/preferences.ui.h:17
 msgid "Block"
 msgstr "Bloc"
 
 #. Cursor shape
-#: ../src/preferences.ui.h:15
+#: ../src/preferences.ui.h:19
 msgid "I-Beam"
 msgstr "Tratut verticâl"
 
 #. Cursor shape
-#: ../src/preferences.ui.h:17
+#: ../src/preferences.ui.h:21
 msgid "Underline"
 msgstr "Tratut bas"
 
 #. Cursor blink mode
-#: ../src/preferences.ui.h:19
+#: ../src/preferences.ui.h:23
 msgid "Default"
 msgstr "Predefinît"
 
 #. Cursor blink mode
-#: ../src/preferences.ui.h:21
+#: ../src/preferences.ui.h:25
 msgid "Enabled"
 msgstr "Abilitât"
 
 #. Cursor blink mode
-#: ../src/preferences.ui.h:23
+#: ../src/preferences.ui.h:27
 msgid "Disabled"
 msgstr "Disabilitât"
 
 #. Preserve working directory
-#: ../src/preferences.ui.h:25
+#: ../src/preferences.ui.h:29
 msgid "Never"
 msgstr "Mai"
 
 #. Text blink mode
-#: ../src/preferences.ui.h:27
+#: ../src/preferences.ui.h:31
 msgid "When focused"
 msgstr "Cuant che al è focalizât"
 
 #. Text blink mode
-#: ../src/preferences.ui.h:29
+#: ../src/preferences.ui.h:33
 msgid "When unfocused"
 msgstr "Cuant che e je gjavade la metude a fûc"
 
 #. Preserve working directory
-#: ../src/preferences.ui.h:31
+#: ../src/preferences.ui.h:35
 msgid "Always"
 msgstr "Simpri"
 
 #. When terminal commands set their own titles
-#: ../src/preferences.ui.h:33
+#: ../src/preferences.ui.h:37
 msgid "Replace initial title"
 msgstr "Sostituìs il titul iniziâl"
 
 #. When terminal commands set their own titles
-#: ../src/preferences.ui.h:35
+#: ../src/preferences.ui.h:39
 msgid "Append initial title"
 msgstr "Zonte dopo dal titul iniziâl"
 
 #. When terminal commands set their own titles
-#: ../src/preferences.ui.h:37
+#: ../src/preferences.ui.h:41
 msgid "Prepend initial title"
 msgstr "Zonte prime dal titul iniziâl"
 
 #. When terminal commands set their own titles
-#: ../src/preferences.ui.h:39
+#: ../src/preferences.ui.h:43
 msgid "Keep initial title"
 msgstr "Ten il titul iniziâl"
 
 #. When command exits
-#: ../src/preferences.ui.h:41
+#: ../src/preferences.ui.h:45
 msgid "Exit the terminal"
 msgstr "Jes dal terminâl"
 
 #. When command exits
-#: ../src/preferences.ui.h:43
+#: ../src/preferences.ui.h:47
 msgid "Restart the command"
 msgstr "Torne invie il comant"
 
 #. When command exits
-#: ../src/preferences.ui.h:45
+#: ../src/preferences.ui.h:49
 msgid "Hold the terminal open"
 msgstr "Ten viert il terminâl"
 
 #. This is the name of a colour scheme
-#: ../src/preferences.ui.h:47
+#: ../src/preferences.ui.h:51
 msgid "Tango"
 msgstr "Tango"
 
 #. This is the name of a colour scheme
-#: ../src/preferences.ui.h:49
+#: ../src/preferences.ui.h:53
 msgid "Linux console"
 msgstr "Linux console"
 
 #. This is the name of a colour scheme
-#: ../src/preferences.ui.h:51
+#: ../src/preferences.ui.h:55
 msgid "XTerm"
 msgstr "XTerm"
 
 #. This is the name of a colour scheme
-#: ../src/preferences.ui.h:53
+#: ../src/preferences.ui.h:57
 msgid "Rxvt"
 msgstr "Rxvt"
 
 #. This is the name of a colour scheme
-#: ../src/preferences.ui.h:55
+#: ../src/preferences.ui.h:59
 msgid "Solarized"
 msgstr "Solarized"
 
 #. This is the name of a colour scheme
-#: ../src/preferences.ui.h:57 ../src/profile-editor.c:598
+#: ../src/preferences.ui.h:61 ../src/profile-editor.c:597
 msgid "Custom"
 msgstr "Personalizât"
 
 #. This refers to the Delete keybinding option
-#: ../src/preferences.ui.h:59
+#: ../src/preferences.ui.h:63
 msgid "Automatic"
 msgstr "Automatic"
 
 #. This refers to the Delete keybinding option
-#: ../src/preferences.ui.h:61
+#: ../src/preferences.ui.h:65
 msgid "Control-H"
 msgstr "Control-H"
 
 #. This refers to the Delete keybinding option
-#: ../src/preferences.ui.h:63
+#: ../src/preferences.ui.h:67
 msgid "ASCII DEL"
 msgstr "ASCII DEL"
 
 #. This refers to the Delete keybinding option
-#: ../src/preferences.ui.h:65
+#: ../src/preferences.ui.h:69
 msgid "Escape sequence"
 msgstr "Secuence di escape"
 
 #. This refers to the Delete keybinding option
-#: ../src/preferences.ui.h:67
+#: ../src/preferences.ui.h:71
 msgid "TTY Erase"
 msgstr "Scancele TTY"
 
 #. Preserve working directory
-#: ../src/preferences.ui.h:69
+#: ../src/preferences.ui.h:73
 msgid "Shell only"
 msgstr "Dome Shell"
 
-#: ../src/preferences.ui.h:70
+#: ../src/preferences.ui.h:74
 msgid "_Show menubar by default in new terminals"
 msgstr "_Mostre la sbare dai menù in maniere predefinide tai gnûfs terminâi"
 
-#: ../src/preferences.ui.h:71
+#: ../src/preferences.ui.h:75
 msgid "_Enable mnemonics (such as Alt+F to open the File menu)"
 msgstr "_Abilite i aceleradôrs mnemonics (come ALT+F par vierzi il menù File)"
 
-#: ../src/preferences.ui.h:72
+#: ../src/preferences.ui.h:76
 msgid "Enable the _menu accelerator key (F10 by default)"
 msgstr "A_bilite il boton scurte par i menù (boton predefinît F10)"
 
-#: ../src/preferences.ui.h:73
+#: ../src/preferences.ui.h:77
 msgid "Theme _variant:"
 msgstr "_Variant dal teme:"
 
-#: ../src/preferences.ui.h:74
+#: ../src/preferences.ui.h:78
 msgid "Open _new terminals in:"
 msgstr "Vierzi i _gnûfs terminâi in:"
 
-#: ../src/preferences.ui.h:75
+#: ../src/preferences.ui.h:79
+msgid "New tab _position:"
+msgstr "_Posizion gnove schede:"
+
+#: ../src/preferences.ui.h:80
 msgid "_Enable shortcuts"
 msgstr "_Abilite scurtis"
 
-#: ../src/preferences.ui.h:76
+#: ../src/preferences.ui.h:81
 msgid "Text Appearance"
 msgstr "Aspiet dal test"
 
-#: ../src/preferences.ui.h:77
+#: ../src/preferences.ui.h:82
 msgid "Initial terminal si_ze:"
 msgstr "Dimension ini_ziâl dal terminâl:"
 
-#: ../src/preferences.ui.h:78
+#: ../src/preferences.ui.h:83
 msgid "columns"
 msgstr "colonis"
 
-#: ../src/preferences.ui.h:79
+#: ../src/preferences.ui.h:84
 msgid "rows"
 msgstr "riis"
 
-#: ../src/preferences.ui.h:80
+#: ../src/preferences.ui.h:85
 msgid "Rese_t"
 msgstr "Ripris_tine"
 
-#: ../src/preferences.ui.h:81
+#: ../src/preferences.ui.h:86
 msgid "Custom _font:"
 msgstr "Caratar _personalizât:"
 
-#: ../src/preferences.ui.h:82
+#: ../src/preferences.ui.h:87
 msgid "Choose A Terminal Font"
 msgstr "Sielç un caratar"
 
-#: ../src/preferences.ui.h:83
+#: ../src/preferences.ui.h:88
 msgid "Cell spaci_ng:"
 msgstr "Spazia_dure cele:"
 
-#: ../src/preferences.ui.h:84
+#: ../src/preferences.ui.h:89
 msgid "Allow b_linking text:"
 msgstr "Permeti il _lampâ dal test:"
 
-#: ../src/preferences.ui.h:85
+#: ../src/preferences.ui.h:90
 msgid "Cursor"
 msgstr "Cursôr"
 
-#: ../src/preferences.ui.h:86
+#: ../src/preferences.ui.h:91
 msgid "Cursor _shape:"
 msgstr "Forme dal _cursôr:"
 
-#: ../src/preferences.ui.h:87
+#: ../src/preferences.ui.h:92
 msgid "Cursor blin_king:"
 msgstr "_Lampâ dal cursôr:"
 
-#: ../src/preferences.ui.h:88
+#: ../src/preferences.ui.h:93
 msgid "Sound"
 msgstr "Sun"
 
-#: ../src/preferences.ui.h:89
+#: ../src/preferences.ui.h:94
 msgid "Terminal _bell"
 msgstr "Avîs _sonôr"
 
-#: ../src/preferences.ui.h:90
+#: ../src/preferences.ui.h:95
 msgid "Profile ID:"
 msgstr "ID profîl:"
 
-#: ../src/preferences.ui.h:91
+#: ../src/preferences.ui.h:96
 msgid "Text"
 msgstr "Test"
 
-#: ../src/preferences.ui.h:92
+#: ../src/preferences.ui.h:97
 msgid "Text and Background Color"
 msgstr "Colôr dal fondâl e dal test"
 
-#: ../src/preferences.ui.h:93
+#: ../src/preferences.ui.h:98
 msgid "_Use colors from system theme"
 msgstr "_Doprâ i colôrs dal teme di sisteme"
 
-#: ../src/preferences.ui.h:94
+#: ../src/preferences.ui.h:99
 msgid "Built-in sche_mes:"
 msgstr "Schemis _incorporâts:"
 
-#: ../src/preferences.ui.h:95
+#: ../src/preferences.ui.h:100
 msgid "Background"
 msgstr "Fondâl"
 
-#: ../src/preferences.ui.h:96
+#: ../src/preferences.ui.h:101
 msgid "_Default color:"
 msgstr "Colôr _predefinît:"
 
-#: ../src/preferences.ui.h:97
+#: ../src/preferences.ui.h:102
 msgid "Choose Terminal Text Color"
 msgstr "Sielte colôr dal test dal terminâl"
 
-#: ../src/preferences.ui.h:98
+#: ../src/preferences.ui.h:103
 msgid "Choose Terminal Background Color"
 msgstr "Sielte colôr di fondâl dal terminâl"
 
-#: ../src/preferences.ui.h:99
+#: ../src/preferences.ui.h:104
 msgid "Bo_ld color:"
 msgstr "Co_lôr neret:"
 
-#: ../src/preferences.ui.h:100
+#: ../src/preferences.ui.h:105
 msgid "Choose Terminal Bold Text Color"
 msgstr "Sielte colôr dal test in neret dal terminâl"
 
-#: ../src/preferences.ui.h:101
+#: ../src/preferences.ui.h:106
 msgid "_Underline color:"
 msgstr "Colôr so_tlineât:"
 
-#: ../src/preferences.ui.h:102
+#: ../src/preferences.ui.h:107
 msgid "Choose Terminal Underlined Text Color"
 msgstr "Sielte colôr dal test sotliniât dal terminâl"
 
-#: ../src/preferences.ui.h:103
+#: ../src/preferences.ui.h:108
 msgid "Cu_rsor color:"
 msgstr "Colôr dal cur_sôr:"
 
-#: ../src/preferences.ui.h:104
+#: ../src/preferences.ui.h:109
 msgid "Choose Terminal Cursor Foreground Color"
 msgstr "Sielte colôr di fondâl dal cursôr dal terminâl"
 
-#: ../src/preferences.ui.h:105
+#: ../src/preferences.ui.h:110
 msgid "Choose Terminal Cursor Background Color"
 msgstr "Sielte colôr di fondâl dal cursôr dal terminâl"
 
-#: ../src/preferences.ui.h:106
+#: ../src/preferences.ui.h:111
 msgid "_Highlight color:"
 msgstr "Colôr _evidenziâture:"
 
-#: ../src/preferences.ui.h:107
+#: ../src/preferences.ui.h:112
 msgid "Choose Terminal Highlight Foreground Color"
 msgstr "Sielç il colôr dal prin plan de evidenziazion dal terminâl"
 
-#: ../src/preferences.ui.h:108
+#: ../src/preferences.ui.h:113
 msgid "Choose Terminal Highlight Background Color"
 msgstr "Sielç il colôr dal fondâl de evidenziazion dal terminâl"
 
-#: ../src/preferences.ui.h:109
+#: ../src/preferences.ui.h:114
 msgid "Palette"
 msgstr "Taule dai colôrs"
 
-#: ../src/preferences.ui.h:110
+#: ../src/preferences.ui.h:115
 msgid "Built-in _schemes:"
 msgstr "_Schemis incorporâts:"
 
-#: ../src/preferences.ui.h:111
+#: ../src/preferences.ui.h:116
 msgid "Color p_alette:"
 msgstr "Taule dai _colôrs:"
 
-#: ../src/preferences.ui.h:112
+#: ../src/preferences.ui.h:117
 msgid "Show _bold text in bright colors"
 msgstr "Mostre il test in _neret cun colôrs luminôs"
 
-#: ../src/preferences.ui.h:113
+#: ../src/preferences.ui.h:118
 msgid "Colors"
 msgstr "Colôrs"
 
-#: ../src/preferences.ui.h:114
+#: ../src/preferences.ui.h:119
 msgid "_Show scrollbar"
 msgstr "Mostre sbare di _scoriment"
 
-#: ../src/preferences.ui.h:115
+#: ../src/preferences.ui.h:120
 msgid "Scroll on _output"
 msgstr "Scori in presince di _output"
 
-#: ../src/preferences.ui.h:116
+#: ../src/preferences.ui.h:121
 msgid "Scroll on _keystroke"
 msgstr "Scori al fracâ dai _tascj"
 
-#: ../src/preferences.ui.h:117
+#: ../src/preferences.ui.h:122
 msgid "_Limit scrollback to:"
 msgstr "Limite il scoriment indaûr a:"
 
-#: ../src/preferences.ui.h:118
+#: ../src/preferences.ui.h:123
 msgid "lines"
 msgstr "riis"
 
-#: ../src/preferences.ui.h:119
+#: ../src/preferences.ui.h:124
 msgid "Scrolling"
 msgstr "Scori"
 
-#: ../src/preferences.ui.h:120
+#: ../src/preferences.ui.h:125
 msgid "_Run command as a login shell"
 msgstr "_Eseguìs il comant come une shell di login"
 
-#: ../src/preferences.ui.h:121
+#: ../src/preferences.ui.h:126
 msgid "Ru_n a custom command instead of my shell"
 msgstr "Ese_guìs un comant personalizât invezit de shell"
 
-#: ../src/preferences.ui.h:122
+#: ../src/preferences.ui.h:127
 msgid "Custom co_mmand:"
 msgstr "Co_mant personalizât:"
 
-#: ../src/preferences.ui.h:123
+#: ../src/preferences.ui.h:128
 msgid "_Preserve working directory:"
 msgstr "_Preserve la cartele di lavôr:"
 
-#: ../src/preferences.ui.h:124
+#: ../src/preferences.ui.h:129
 msgid "When command _exits:"
 msgstr "_Cuant che il comant al finis:"
 
-#: ../src/preferences.ui.h:125
+#: ../src/preferences.ui.h:130
 msgid "Command"
 msgstr "Comant"
 
-#: ../src/preferences.ui.h:126
+#: ../src/preferences.ui.h:131
 msgid "_Backspace key generates:"
 msgstr "Il boton BACKSPACE al provoche:"
 
-#: ../src/preferences.ui.h:127
+#: ../src/preferences.ui.h:132
 msgid "_Delete key generates:"
 msgstr "Il tast CANC al provoche:"
 
-#: ../src/preferences.ui.h:128
+#: ../src/preferences.ui.h:133
 msgid "_Encoding:"
 msgstr "Codifich_e:"
 
-#: ../src/preferences.ui.h:129
+#: ../src/preferences.ui.h:134
 msgid "Ambiguous-_width characters:"
 msgstr "Caratars a _largjece ambigue:"
 
-#: ../src/preferences.ui.h:130
+#: ../src/preferences.ui.h:135
 msgid "_Reset Compatibility Options to Defaults"
 msgstr "_Ripristine valôrs predefinîts par opzions di compatibilitât"
 
-#: ../src/preferences.ui.h:131
+#: ../src/preferences.ui.h:136
 msgid "Compatibility"
 msgstr "Compatibilitât"
 
-#: ../src/preferences.ui.h:132
+#: ../src/preferences.ui.h:137
 msgid "Clone…"
 msgstr "Clone…"
 
-#: ../src/preferences.ui.h:133
+#: ../src/preferences.ui.h:138
 msgid "Rename…"
 msgstr "Cambie non…"
 
-#: ../src/preferences.ui.h:134
+#: ../src/preferences.ui.h:139
 msgid "Delete…"
 msgstr "Elimine…"
 
-#: ../src/preferences.ui.h:135
+#: ../src/preferences.ui.h:140
 msgid "Set as default"
 msgstr "Met come predefinît"
 
-#: ../src/preferences.ui.h:136
+#: ../src/preferences.ui.h:141
 msgid "Cancel"
 msgstr "Anule"
 
-#: ../src/profile-editor.c:158
+#: ../src/profile-editor.c:157
 msgid "Black on light yellow"
 msgstr "Neri su zâl clâr"
 
-#: ../src/profile-editor.c:162
+#: ../src/profile-editor.c:161
 msgid "Black on white"
 msgstr "Neri su blanc"
 
-#: ../src/profile-editor.c:166
+#: ../src/profile-editor.c:165
 msgid "Gray on black"
 msgstr "Grîs su neri"
 
-#: ../src/profile-editor.c:170
+#: ../src/profile-editor.c:169
 msgid "Green on black"
 msgstr "Vert su neri"
 
-#: ../src/profile-editor.c:174
+#: ../src/profile-editor.c:173
 msgid "White on black"
 msgstr "Blanc su neri"
 
 #. Translators: "Tango" is the name of a colour scheme, "light" can be translated
-#: ../src/profile-editor.c:179
+#: ../src/profile-editor.c:178
 msgid "Tango light"
 msgstr "Tango clâr"
 
 #. Translators: "Tango" is the name of a colour scheme, "dark" can be translated
-#: ../src/profile-editor.c:184
+#: ../src/profile-editor.c:183
 msgid "Tango dark"
 msgstr "Tango scûr"
 
 #. Translators: "Solarized" is the name of a colour scheme, "light" can be translated
-#: ../src/profile-editor.c:189
+#: ../src/profile-editor.c:188
 msgid "Solarized light"
 msgstr "Solarized clâr"
 
 #. Translators: "Solarized" is the name of a colour scheme, "dark" can be translated
-#: ../src/profile-editor.c:194
+#: ../src/profile-editor.c:193
 msgid "Solarized dark"
 msgstr "Solarized scûr"
 
-#: ../src/profile-editor.c:549
+#: ../src/profile-editor.c:548
 #, c-format
 msgid "Error parsing command: %s"
 msgstr "Erôr tal analizâ il comant: %s"
 
+#: ../src/profile-editor.c:622
+msgid "Armenian"
+msgstr "Armen"
+
+#: ../src/profile-editor.c:623 ../src/profile-editor.c:624
+#: ../src/profile-editor.c:628
+msgid "Chinese Traditional"
+msgstr "Cinês tradizionâl"
+
+#: ../src/profile-editor.c:625
+msgid "Cyrillic/Russian"
+msgstr "Cirilic/Rus"
+
+#: ../src/profile-editor.c:626 ../src/profile-editor.c:639
+#: ../src/profile-editor.c:669
+msgid "Japanese"
+msgstr "Gjaponês"
+
+#: ../src/profile-editor.c:627 ../src/profile-editor.c:640
+#: ../src/profile-editor.c:671
+msgid "Korean"
+msgstr "Corean"
+
+#: ../src/profile-editor.c:629 ../src/profile-editor.c:630
+#: ../src/profile-editor.c:631
+msgid "Chinese Simplified"
+msgstr "Cinês semplificât"
+
+#: ../src/profile-editor.c:632
+msgid "Georgian"
+msgstr "Gjeorgjan"
+
+#: ../src/profile-editor.c:633 ../src/profile-editor.c:641
+#: ../src/profile-editor.c:645 ../src/profile-editor.c:665
+#: ../src/profile-editor.c:675
+msgid "Western"
+msgstr "Ocidentâl"
+
+#: ../src/profile-editor.c:634 ../src/profile-editor.c:647
+#: ../src/profile-editor.c:661 ../src/profile-editor.c:673
+msgid "Central European"
+msgstr "Centri-european"
+
+#: ../src/profile-editor.c:635 ../src/profile-editor.c:650
+#: ../src/profile-editor.c:656 ../src/profile-editor.c:657
+#: ../src/profile-editor.c:659 ../src/profile-editor.c:674
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "Cirilic"
+
+#: ../src/profile-editor.c:636 ../src/profile-editor.c:655
+#: ../src/profile-editor.c:667 ../src/profile-editor.c:677
+msgid "Turkish"
+msgstr "Turc"
+
+#: ../src/profile-editor.c:637 ../src/profile-editor.c:654
+#: ../src/profile-editor.c:664 ../src/profile-editor.c:678
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Ebreu"
+
+#: ../src/profile-editor.c:638 ../src/profile-editor.c:651
+#: ../src/profile-editor.c:660 ../src/profile-editor.c:679
+msgid "Arabic"
+msgstr "Arabic"
+
+#: ../src/profile-editor.c:642
+msgid "Nordic"
+msgstr "Nordic"
+
+#: ../src/profile-editor.c:643 ../src/profile-editor.c:649
+#: ../src/profile-editor.c:680
+msgid "Baltic"
+msgstr "Baltic"
+
+#: ../src/profile-editor.c:644
+msgid "Celtic"
+msgstr "Celtic"
+
+#: ../src/profile-editor.c:646 ../src/profile-editor.c:666
+msgid "Romanian"
+msgstr "Rumen"
+
+#: ../src/profile-editor.c:648
+msgid "South European"
+msgstr "Sud-european"
+
+#: ../src/profile-editor.c:652 ../src/profile-editor.c:663
+#: ../src/profile-editor.c:676
+msgid "Greek"
+msgstr "Grêc"
+
+#: ../src/profile-editor.c:653
+msgid "Hebrew Visual"
+msgstr "Visuâl ebraiche"
+
+#: ../src/profile-editor.c:658 ../src/profile-editor.c:668
+msgid "Cyrillic/Ukrainian"
+msgstr "Cirilic/Ucrain"
+
+#: ../src/profile-editor.c:662
+msgid "Croatian"
+msgstr "Cravuat"
+
+#: ../src/profile-editor.c:670
+msgid "Thai"
+msgstr "Tailandês"
+
+#: ../src/profile-editor.c:672 ../src/profile-editor.c:688
+msgid "Unicode"
+msgstr "Unicode"
+
+#: ../src/profile-editor.c:681
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "Vietnamît"
+
+#: ../src/profile-editor.c:689
+msgid "Legacy CJK Encodings"
+msgstr "Codifichis CJK vecje maniere"
+
+#: ../src/profile-editor.c:690
+msgid "Obsolete Encodings"
+msgstr "Codifichis sorpassadis"
+
 #. Translators: Appears as: [numeric entry] × width
-#: ../src/profile-editor.c:775
+#: ../src/profile-editor.c:916
 msgid "width"
 msgstr "largjece"
 
 #. Translators: Appears as: [numeric entry] × height
-#: ../src/profile-editor.c:780
+#: ../src/profile-editor.c:921
 msgid "height"
 msgstr "altece"
 
-#: ../src/profile-editor.c:828
+#: ../src/profile-editor.c:969
 #, c-format
 msgid "Choose Palette Color %u"
 msgstr "Sielte colôr %u de taule di colôrs"
 
-#: ../src/profile-editor.c:832
+#: ../src/profile-editor.c:973
 #, c-format
 msgid "Palette entry %u"
 msgstr "Element %u de taule di colôrs"
@@ -1360,11 +1503,11 @@ msgstr "Visualize"
 msgid "Search"
 msgstr "Cîr"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:233 ../src/terminal-menubar.ui.in.h:41
+#: ../src/terminal-accels.c:233 ../src/terminal-menubar.ui.in.h:40
 msgid "Tabs"
 msgstr "Schedis"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:234 ../src/terminal-menubar.ui.in.h:48
+#: ../src/terminal-accels.c:234 ../src/terminal-menubar.ui.in.h:47
 msgid "Help"
 msgstr "Jutori"
 
@@ -1385,185 +1528,36 @@ msgstr "_Azion"
 msgid "Shortcut _Key"
 msgstr "Boton s_curte"
 
-#: ../src/terminal-app.c:500
+#: ../src/terminal-app.c:497
 msgid "New Terminal"
 msgstr "Gnûf terminâl"
 
-#: ../src/terminal-app.c:510 ../src/terminal-window.c:1780
+#: ../src/terminal-app.c:507 ../src/terminal-window.c:1771
 msgid "New _Terminal"
 msgstr "Gnûf _terminâl"
 
-#: ../src/terminal-app.c:512 ../src/terminal-window.c:1789
+#: ../src/terminal-app.c:509 ../src/terminal-window.c:1780
 msgid "New _Tab"
 msgstr "Gnove _schede"
 
-#: ../src/terminal-app.c:513 ../src/terminal-headermenu.ui.h:3
-#: ../src/terminal-window.c:1785
+#: ../src/terminal-app.c:510 ../src/terminal-headermenu.ui.h:3
+#: ../src/terminal-window.c:1776
 msgid "New _Window"
 msgstr "Gnûf _barcon"
 
-#: ../src/terminal-app.c:562
+#: ../src/terminal-app.c:559
 msgid "Change _Profile"
 msgstr "Cambie _profîl"
 
-#: ../src/terminal-app.c:575
+#: ../src/terminal-app.c:572
 msgid "_Profile"
 msgstr "_Profîl"
 
-#: ../src/terminal.c:566
+#: ../src/terminal.c:565
 #, c-format
 msgid "Failed to parse arguments: %s\n"
 msgstr "Analisi dai argoments falide: %s\n"
 
-#: ../src/terminal-encoding.c:66
-msgid "Armenian"
-msgstr "Armen"
-
-#: ../src/terminal-encoding.c:67 ../src/terminal-encoding.c:68
-#: ../src/terminal-encoding.c:72
-msgid "Chinese Traditional"
-msgstr "Cinês tradizionâl"
-
-#: ../src/terminal-encoding.c:69
-msgid "Cyrillic/Russian"
-msgstr "Cirilic/Rus"
-
-#: ../src/terminal-encoding.c:70 ../src/terminal-encoding.c:83
-#: ../src/terminal-encoding.c:119
-msgid "Japanese"
-msgstr "Gjaponês"
-
-#. { "UCS-4",       N_("Unicode"),             GROUP_UNICODE },
-#: ../src/terminal-encoding.c:71 ../src/terminal-encoding.c:84
-#: ../src/terminal-encoding.c:124
-msgid "Korean"
-msgstr "Corean"
-
-#: ../src/terminal-encoding.c:73 ../src/terminal-encoding.c:74
-#: ../src/terminal-encoding.c:75
-msgid "Chinese Simplified"
-msgstr "Cinês semplificât"
-
-#: ../src/terminal-encoding.c:76
-msgid "Georgian"
-msgstr "Gjeorgjan"
-
-#: ../src/terminal-encoding.c:77 ../src/terminal-encoding.c:85
-#: ../src/terminal-encoding.c:89 ../src/terminal-encoding.c:115
-#: ../src/terminal-encoding.c:132
-msgid "Western"
-msgstr "Ocidentâl"
-
-#: ../src/terminal-encoding.c:78 ../src/terminal-encoding.c:91
-#: ../src/terminal-encoding.c:106 ../src/terminal-encoding.c:130
-msgid "Central European"
-msgstr "Centri-european"
-
-#. { "JOHAB",      N_("Korean"),              GROUP_CJKV },
-#: ../src/terminal-encoding.c:79 ../src/terminal-encoding.c:94
-#: ../src/terminal-encoding.c:100 ../src/terminal-encoding.c:102
-#: ../src/terminal-encoding.c:104 ../src/terminal-encoding.c:131
-msgid "Cyrillic"
-msgstr "Cirilic"
-
-#: ../src/terminal-encoding.c:80 ../src/terminal-encoding.c:99
-#: ../src/terminal-encoding.c:117 ../src/terminal-encoding.c:134
-msgid "Turkish"
-msgstr "Turc"
-
-#: ../src/terminal-encoding.c:81 ../src/terminal-encoding.c:98
-#: ../src/terminal-encoding.c:113 ../src/terminal-encoding.c:135
-msgid "Hebrew"
-msgstr "Ebreu"
-
-#: ../src/terminal-encoding.c:82 ../src/terminal-encoding.c:95
-#: ../src/terminal-encoding.c:105 ../src/terminal-encoding.c:136
-msgid "Arabic"
-msgstr "Arabic"
-
-#: ../src/terminal-encoding.c:86
-msgid "Nordic"
-msgstr "Nordic"
-
-#: ../src/terminal-encoding.c:87 ../src/terminal-encoding.c:93
-#: ../src/terminal-encoding.c:137
-msgid "Baltic"
-msgstr "Baltic"
-
-#: ../src/terminal-encoding.c:88
-msgid "Celtic"
-msgstr "Celtic"
-
-#: ../src/terminal-encoding.c:90 ../src/terminal-encoding.c:116
-msgid "Romanian"
-msgstr "Rumen"
-
-#: ../src/terminal-encoding.c:92
-msgid "South European"
-msgstr "Sud-european"
-
-#: ../src/terminal-encoding.c:96 ../src/terminal-encoding.c:110
-#: ../src/terminal-encoding.c:133
-msgid "Greek"
-msgstr "Grêc"
-
-#: ../src/terminal-encoding.c:97
-msgid "Hebrew Visual"
-msgstr "Visuâl ebraiche"
-
-#: ../src/terminal-encoding.c:103 ../src/terminal-encoding.c:118
-msgid "Cyrillic/Ukrainian"
-msgstr "Cirilic/Ucrain"
-
-#: ../src/terminal-encoding.c:107
-msgid "Croatian"
-msgstr "Cravuat"
-
-#: ../src/terminal-encoding.c:108
-msgid "Hindi"
-msgstr "Hindi"
-
-#: ../src/terminal-encoding.c:109
-msgid "Persian"
-msgstr "Persian"
-
-#: ../src/terminal-encoding.c:111
-msgid "Gujarati"
-msgstr "Gujarati"
-
-#: ../src/terminal-encoding.c:112
-msgid "Gurmukhi"
-msgstr "Gurmukhi"
-
-#: ../src/terminal-encoding.c:114
-msgid "Icelandic"
-msgstr "Islandês"
-
-#. This is TCVN-5712-1, not TCVN-5773:1993 which would be CJKV
-#: ../src/terminal-encoding.c:121 ../src/terminal-encoding.c:129
-#: ../src/terminal-encoding.c:138
-msgid "Vietnamese"
-msgstr "Vietnamît"
-
-#: ../src/terminal-encoding.c:122
-msgid "Thai"
-msgstr "Tailandês"
-
-#. { "UTF-16",      N_("Unicode"),             GROUP_UNICODE },
-#. { "UTF-32",      N_("Unicode"),             GROUP_UNICODE },
-#. { "UTF-7",       N_("Unicode"),             GROUP_UNICODE },
-#: ../src/terminal-encoding.c:128 ../src/terminal-encoding.c:145
-msgid "Unicode"
-msgstr "Unicode"
-
-#: ../src/terminal-encoding.c:146
-msgid "Legacy CJK Encodings"
-msgstr "Codifichis CJK vecje maniere"
-
-#: ../src/terminal-encoding.c:147
-msgid "Obsolete Encodings"
-msgstr "Codifichis sorpassadis"
-
 #: ../src/terminal-headermenu.ui.h:1 ../src/terminal-menubar.ui.in.h:22
 msgid "Zoom _Out"
 msgstr "_Diminuis Ingrandiment"
@@ -1576,8 +1570,8 @@ msgstr "Aumente _ingrandiment"
 msgid "_Full Screen"
 msgstr "_Plen visôr"
 
-#: ../src/terminal-headermenu.ui.h:5 ../src/terminal-menubar.ui.in.h:33
-#: ../src/terminal-window.c:1761
+#: ../src/terminal-headermenu.ui.h:5 ../src/terminal-menubar.ui.in.h:32
+#: ../src/terminal-window.c:1752
 msgid "Read-_Only"
 msgstr "N_ome leture"
 
@@ -1590,44 +1584,44 @@ msgstr "Stabilìs _titul…"
 msgid "_Advanced"
 msgstr "_Avanzadis"
 
-#: ../src/terminal-headermenu.ui.h:8 ../src/terminal-menubar.ui.in.h:34
+#: ../src/terminal-headermenu.ui.h:8 ../src/terminal-menubar.ui.in.h:33
 msgid "_Reset"
 msgstr "_Ripristine"
 
-#: ../src/terminal-headermenu.ui.h:9 ../src/terminal-menubar.ui.in.h:35
+#: ../src/terminal-headermenu.ui.h:9 ../src/terminal-menubar.ui.in.h:34
 msgid "Reset and C_lear"
 msgstr "Ripristine e _nete"
 
-#: ../src/terminal-headermenu.ui.h:10 ../src/terminal-menubar.ui.in.h:36
+#: ../src/terminal-headermenu.ui.h:10 ../src/terminal-menubar.ui.in.h:35
 msgid "_1. 80×24"
 msgstr "_1. 80×24"
 
-#: ../src/terminal-headermenu.ui.h:11 ../src/terminal-menubar.ui.in.h:37
+#: ../src/terminal-headermenu.ui.h:11 ../src/terminal-menubar.ui.in.h:36
 msgid "_2. 80×43"
 msgstr "_2. 80×43"
 
-#: ../src/terminal-headermenu.ui.h:12 ../src/terminal-menubar.ui.in.h:38
+#: ../src/terminal-headermenu.ui.h:12 ../src/terminal-menubar.ui.in.h:37
 msgid "_3. 132×24"
 msgstr "_3. 132×24"
 
-#: ../src/terminal-headermenu.ui.h:13 ../src/terminal-menubar.ui.in.h:39
+#: ../src/terminal-headermenu.ui.h:13 ../src/terminal-menubar.ui.in.h:38
 msgid "_4. 132×43"
 msgstr "_4. 132×43"
 
-#: ../src/terminal-headermenu.ui.h:14 ../src/terminal-menubar.ui.in.h:51
+#: ../src/terminal-headermenu.ui.h:14 ../src/terminal-menubar.ui.in.h:50
 msgid "_Inspector"
 msgstr "_Inspector"
 
-#: ../src/terminal-headermenu.ui.h:15 ../src/terminal-screen.c:1392
-#: ../src/terminal-window.c:1773
+#: ../src/terminal-headermenu.ui.h:15 ../src/terminal-screen.c:1592
+#: ../src/terminal-window.c:1764
 msgid "_Preferences"
 msgstr "_Preferencis"
 
-#: ../src/terminal-headermenu.ui.h:16 ../src/terminal-menubar.ui.in.h:47
+#: ../src/terminal-headermenu.ui.h:16 ../src/terminal-menubar.ui.in.h:46
 msgid "_Help"
 msgstr "_Jutori"
 
-#: ../src/terminal-headermenu.ui.h:17 ../src/terminal-menubar.ui.in.h:50
+#: ../src/terminal-headermenu.ui.h:17 ../src/terminal-menubar.ui.in.h:49
 msgid "_About"
 msgstr "I_nformazions"
 
@@ -1659,19 +1653,19 @@ msgstr "_Siere barcon"
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Modifiche"
 
-#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:10 ../src/terminal-window.c:1751
+#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:10 ../src/terminal-window.c:1742
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Copie"
 
-#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:11 ../src/terminal-window.c:1752
+#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:11 ../src/terminal-window.c:1743
 msgid "Copy as _HTML"
 msgstr "Copie come _HTML"
 
-#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:12 ../src/terminal-window.c:1753
+#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:12 ../src/terminal-window.c:1744
 msgid "_Paste"
 msgstr "_Tache"
 
-#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:13 ../src/terminal-window.c:1755
+#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:13 ../src/terminal-window.c:1746
 msgid "Paste as _Filenames"
 msgstr "Tache come nons di _file"
 
@@ -1687,7 +1681,7 @@ msgstr "P_referencis"
 msgid "_View"
 msgstr "_Visualize"
 
-#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:18 ../src/terminal-window.c:1801
+#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:18 ../src/terminal-window.c:1792
 msgid "Show _Menubar"
 msgstr "Mostre sba_re di menù"
 
@@ -1719,35 +1713,31 @@ msgstr "Ne_te evidenziadure"
 msgid "_Terminal"
 msgstr "_Terminâl"
 
-#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:32
-msgid "Set _Character Encoding"
-msgstr "Stabilìs _codifiche dai caratars"
-
-#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:40
+#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:39
 msgid "Ta_bs"
 msgstr "Sc_hedis"
 
-#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:42
+#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:41
 msgid "_Previous Tab"
 msgstr "Schede _precedente"
 
-#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:43
+#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:42
 msgid "_Next Tab"
 msgstr "Schede di _dopo"
 
-#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:44
-msgid "Move Tab _Left"
-msgstr "Sposte schede a ç_ampe"
+#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:43 ../src/terminal-notebook-menu.ui.h:1
+msgid "Move Terminal _Left"
+msgstr "Sposte terminâ_l a çampe"
 
-#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:45
-msgid "Move Tab _Right"
-msgstr "Sposte schede a _diestre"
+#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:44 ../src/terminal-notebook-menu.ui.h:2
+msgid "Move Terminal _Right"
+msgstr "Sposte terminâl a _diestre"
 
-#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:46
-msgid "_Detach Tab"
-msgstr "_Distache schede"
+#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:45 ../src/terminal-notebook-menu.ui.h:3
+msgid "_Detach Terminal"
+msgstr "St_ache terminâl"
 
-#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:49
+#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:48
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Somari"
 
@@ -1779,18 +1769,6 @@ msgstr "Vierç t_erminâl"
 msgid "Open a terminal"
 msgstr "Vierç un terminâl"
 
-#: ../src/terminal-notebook-menu.ui.h:1
-msgid "Move Terminal _Left"
-msgstr "Sposte terminâ_l a çampe"
-
-#: ../src/terminal-notebook-menu.ui.h:2
-msgid "Move Terminal _Right"
-msgstr "Sposte terminâl a _diestre"
-
-#: ../src/terminal-notebook-menu.ui.h:3
-msgid "_Detach Terminal"
-msgstr "St_ache terminâl"
-
 #: ../src/terminal-notebook-menu.ui.h:5 ../src/terminal-window.c:3225
 msgid "C_lose Terminal"
 msgstr "_Siere terminâl"
@@ -2130,29 +2108,29 @@ msgstr "Scurtis"
 msgid "Profiles"
 msgstr "Profîi"
 
-#: ../src/terminal-screen.c:1177
+#: ../src/terminal-screen.c:1399
 msgid "No command supplied nor shell requested"
 msgstr "Nol è stât furnît nissun comant o richieste di shell"
 
-#: ../src/terminal-screen.c:1393 ../src/terminal-screen.c:1718
+#: ../src/terminal-screen.c:1593 ../src/terminal-screen.c:1923
 msgid "_Relaunch"
 msgstr "_Torne invie"
 
-#: ../src/terminal-screen.c:1396
+#: ../src/terminal-screen.c:1596
 msgid "There was an error creating the child process for this terminal"
 msgstr "Erôr tal creâ il procès fi par chest terminâl"
 
-#: ../src/terminal-screen.c:1722
+#: ../src/terminal-screen.c:1927
 #, c-format
 msgid "The child process exited normally with status %d."
 msgstr "Il procès fi al è jessût normalmentri cul stât %d."
 
-#: ../src/terminal-screen.c:1725
+#: ../src/terminal-screen.c:1930
 #, c-format
 msgid "The child process was aborted by signal %d."
 msgstr "Il procès fi al è stât interot dal segnâl %d."
 
-#: ../src/terminal-screen.c:1728
+#: ../src/terminal-screen.c:1933
 msgid "The child process was aborted."
 msgstr "Il procès fi al è stât interot."
 
@@ -2230,59 +2208,59 @@ msgstr ""
 msgid "“file” scheme with remote hostname not supported"
 msgstr "Scheme “file” cun non host rimot no supuartât"
 
-#: ../src/terminal-window.c:453
+#: ../src/terminal-window.c:460
 msgid "Could not save contents"
 msgstr "Impussibil salvâ i contignûts"
 
-#: ../src/terminal-window.c:473
+#: ../src/terminal-window.c:480
 msgid "Save as…"
 msgstr "Salve come…"
 
-#: ../src/terminal-window.c:476
+#: ../src/terminal-window.c:483
 msgid "_Cancel"
 msgstr "A_nule"
 
-#: ../src/terminal-window.c:477
+#: ../src/terminal-window.c:484
 msgid "_Save"
 msgstr "_Salve"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1708
+#: ../src/terminal-window.c:1699
 msgid "Open _Hyperlink"
 msgstr "Vierç colegament _ipertestuâl"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1709
+#: ../src/terminal-window.c:1700
 msgid "Copy Hyperlink _Address"
 msgstr "Copie di_rezion colegament ipertestuâl"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1719
+#: ../src/terminal-window.c:1710
 msgid "Send Mail _To…"
 msgstr "In_vie e-mail a…"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1720
+#: ../src/terminal-window.c:1711
 msgid "Copy Mail _Address"
 msgstr "Copie direzion _e-mail"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1723
+#: ../src/terminal-window.c:1714
 msgid "Call _To…"
 msgstr "Clamade _a…"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1724
+#: ../src/terminal-window.c:1715
 msgid "Copy Call _Address "
 msgstr "Copie _recapit di clamade "
 
-#: ../src/terminal-window.c:1729
+#: ../src/terminal-window.c:1720
 msgid "_Open Link"
 msgstr "_Vierç leam"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1730
+#: ../src/terminal-window.c:1721
 msgid "Copy _Link"
 msgstr "Copie _direzion"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1768
+#: ../src/terminal-window.c:1759
 msgid "P_rofiles"
 msgstr "P_rofîi"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1803
+#: ../src/terminal-window.c:1794
 msgid "L_eave Full Screen"
 msgstr "Barcon nor_mâl"
 
@@ -2314,6 +2292,33 @@ msgstr ""
 msgid "C_lose Window"
 msgstr "_Siere barcon"
 
+#~ msgid "Hindi"
+#~ msgstr "Hindi"
+
+#~ msgid "Persian"
+#~ msgstr "Persian"
+
+#~ msgid "Gujarati"
+#~ msgstr "Gujarati"
+
+#~ msgid "Gurmukhi"
+#~ msgstr "Gurmukhi"
+
+#~ msgid "Icelandic"
+#~ msgstr "Islandês"
+
+#~ msgid "Set _Character Encoding"
+#~ msgstr "Stabilìs _codifiche dai caratars"
+
+#~ msgid "Move Tab _Left"
+#~ msgstr "Sposte schede a ç_ampe"
+
+#~ msgid "Move Tab _Right"
+#~ msgstr "Sposte schede a _diestre"
+
+#~ msgid "_Detach Tab"
+#~ msgstr "_Distache schede"
+
 #~ msgid "Whether to allow bold text"
 #~ msgstr "Indiche se permeti il test in neret"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]