[gtranslator] Update Japanese translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gtranslator] Update Japanese translation
- Date: Sat, 31 Aug 2019 12:42:39 +0000 (UTC)
commit ba52b45a6e46452db8d58ecc2bf422b7bcca587c
Author: Ryuta Fujii <translation sicklylife jp>
Date: Sat Aug 31 12:42:40 2019 +0000
Update Japanese translation
po/ja.po | 199 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
1 file changed, 113 insertions(+), 86 deletions(-)
---
diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po
index 79741bbe..7fe91ef2 100644
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
@@ -14,7 +14,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtranslator master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gtranslator/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-02-03 15:30+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-06-15 10:55+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-02-04 02:00+0900\n"
"Last-Translator: sicklylife <translation sicklylife jp>\n"
"Language-Team: Japanese <gnome-translation gnome gr jp>\n"
@@ -50,12 +50,12 @@ msgid ""
"code viewer."
msgstr ""
-#: data/org.gnome.Gtranslator.appdata.xml.in.in:31
+#: data/org.gnome.Gtranslator.appdata.xml.in.in:61
msgid "Daniel García Moreno"
msgstr ""
#: data/org.gnome.Gtranslator.desktop.in.in:3 src/gtr-application.c:567
-#: src/gtr-notebook.ui:294 src/gtr-window.c:316 src/gtr-window.ui:25
+#: src/gtr-notebook.ui:294 src/gtr-window.c:318 src/gtr-window.ui:25
msgid "Translation Editor"
msgstr "翻訳エディター"
@@ -63,11 +63,6 @@ msgstr "翻訳エディター"
msgid "PO File Editor"
msgstr "PO ファイルエディター"
-#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
-#: data/org.gnome.Gtranslator.desktop.in.in:7
-msgid "@icon@"
-msgstr "@icon@"
-
#: data/org.gnome.Gtranslator.desktop.in.in:14
msgid "Gtranslator;Translation;Editor;Gettext;Write;"
msgstr "Gtranslator;Translation;Editor;Gettext;Write;翻訳;エディター"
@@ -200,7 +195,7 @@ msgstr "パス:"
#: src/codeview/gtr-viewer.c:73 src/gtr-header-dialog.c:278
#: src/gtr-io-error-info-bar.c:123 src/gtr-preferences-dialog.c:588
-#: src/gtr-search-dialog.c:391
+#: src/gtr-search-dialog.c:393
#: src/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.c:299
msgid "_Close"
msgstr "閉じる(_C)"
@@ -269,17 +264,14 @@ msgstr "名前を付けて保存…"
msgid "Files saved."
msgstr "ファイルを保存しました。"
-#: src/gtr-actions-search.c:168
-#, c-format
-msgid "Found and replaced %d occurrence"
-msgid_plural "Found and replaced %d occurrences"
-msgstr[0] "%d個見つかり置換しました"
-
-#: src/gtr-actions-search.c:177
+#: src/gtr-actions-search.c:163
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Found and replaced one occurrence"
msgid "Found and replaced one occurrence"
-msgstr "1個見つかり置換しました"
+msgid_plural "Found and replaced %d occurrences"
+msgstr[0] "1個見つかり置換しました"
-#: src/gtr-actions-search.c:189
+#: src/gtr-actions-search.c:173
msgid "Phrase not found"
msgstr "語句が見つかりませんでした"
@@ -327,7 +319,7 @@ msgid "Team email"
msgstr "翻訳チームのメール"
#: src/gtr-assistant.c:339 src/gtr-preferences-dialog.c:521
-#: src/gtr-window.c:554
+#: src/gtr-window.c:556
msgid "Profile"
msgstr "プロファイル"
@@ -411,21 +403,71 @@ msgstr "メモを追加:"
msgid "Edit"
msgstr "編集"
-#. Extracted comments
-#: src/gtr-context.c:327
+#: src/gtr-context.c:326
msgid "Extracted comments:"
msgstr "追加のコメント:"
-#. Context
-#: src/gtr-context.c:331
+#: src/gtr-context.c:329
msgid "Context:"
msgstr "コンテキスト:"
-#. Format
-#: src/gtr-context.c:335
+#: src/gtr-context.c:332
msgid "Format:"
msgstr "書式:"
+#: src/gtr-dl-teams.c:604
+#, fuzzy
+#| msgctxt "shortcut window group"
+#| msgid "Translation Memory"
+msgid "Translation Team"
+msgstr "翻訳メモリ"
+
+#: src/gtr-dl-teams.c:611
+msgid "Module"
+msgstr ""
+
+#: src/gtr-dl-teams.ui:60
+msgid "Select team, module, branch and domain to get the translation file."
+msgstr ""
+
+#: src/gtr-dl-teams.ui:81
+#, fuzzy
+#| msgid "No profile"
+msgid "Load file"
+msgstr "プロファイル無し"
+
+#: src/gtr-dl-teams.ui:98
+msgid "Load from Damned Lies"
+msgstr ""
+
+#: src/gtr-dl-teams.ui:105 src/gtr-notebook.ui:298 src/gtr-projects.ui:58
+msgid "Open…"
+msgstr "開く…"
+
+#: src/gtr-dl-teams.ui:128 src/gtr-notebook.ui:511 src/gtr-projects.ui:91
+msgid "Main Menu"
+msgstr "メインメニュー"
+
+#: src/gtr-dl-teams.ui:156 src/gtr-notebook.ui:207 src/gtr-projects.ui:119
+msgid "New window"
+msgstr "新しいウィンドウ"
+
+#: src/gtr-dl-teams.ui:170 src/gtr-notebook.ui:221 src/gtr-projects.ui:133
+msgid "Preferences"
+msgstr "設定"
+
+#: src/gtr-dl-teams.ui:197 src/gtr-notebook.ui:248 src/gtr-projects.ui:160
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr "キーボードショートカット"
+
+#: src/gtr-dl-teams.ui:211 src/gtr-notebook.ui:262 src/gtr-projects.ui:174
+msgid "About"
+msgstr "このアプリケーションについて"
+
+#: src/gtr-dl-teams.ui:225 src/gtr-notebook.ui:276 src/gtr-projects.ui:188
+msgid "Quit"
+msgstr "終了"
+
#: src/gtr-file-dialogs.c:48
msgid "_Open"
msgstr "開く(_O)"
@@ -520,7 +562,7 @@ msgstr "メッセージに移動"
msgid "Enter message number:"
msgstr "メッセージの番号を入力してください:"
-#: src/gtr-lang-button.ui:61 src/gtr-lang-button.ui:70
+#: src/gtr-lang-button.c:65
msgid "Choose Language"
msgstr "言語を選択"
@@ -545,7 +587,9 @@ msgid "_Plural forms"
msgstr "複数形の形式(_P)"
#: src/gtr-languages-fetcher.ui:200
-msgid "Edit options manually"
+#, fuzzy
+#| msgid "Edit options manually"
+msgid "_Edit options manually"
msgstr "オプションを手動で編集する"
#: src/gtr-message-table.c:219
@@ -576,12 +620,12 @@ msgstr "原文"
msgid "Translated message"
msgstr "翻訳文"
-#: src/gtr-notebook.ui:136 src/gtr-search-dialog.c:369
-#: src/gtr-search-dialog.c:449
+#: src/gtr-notebook.ui:136 src/gtr-search-dialog.c:371
+#: src/gtr-search-dialog.c:455
msgid "Find"
msgstr "検索"
-#: src/gtr-notebook.ui:150 src/gtr-search-dialog.c:453
+#: src/gtr-notebook.ui:150 src/gtr-search-dialog.c:459
msgid "Find and replace"
msgstr "検索と置換"
@@ -593,30 +637,6 @@ msgstr "翻訳メモリの構築"
msgid "Edit header"
msgstr "ヘッダーの編集"
-#: src/gtr-notebook.ui:207 src/gtr-projects.ui:109
-msgid "New window"
-msgstr "新しいウィンドウ"
-
-#: src/gtr-notebook.ui:221 src/gtr-projects.ui:123
-msgid "Preferences"
-msgstr "設定"
-
-#: src/gtr-notebook.ui:248 src/gtr-projects.ui:150
-msgid "Keyboard Shortcuts"
-msgstr "キーボードショートカット"
-
-#: src/gtr-notebook.ui:262 src/gtr-projects.ui:164
-msgid "About"
-msgstr "このアプリケーションについて"
-
-#: src/gtr-notebook.ui:276 src/gtr-projects.ui:178
-msgid "Quit"
-msgstr "終了"
-
-#: src/gtr-notebook.ui:298 src/gtr-projects.ui:58
-msgid "Open…"
-msgstr "開く…"
-
#: src/gtr-notebook.ui:302
msgid "Open a new file (<Ctrl>o)"
msgstr "新しいファイルを開く(<Ctrl>o)"
@@ -645,10 +665,6 @@ msgstr "fuzzy の ON/OFF(<Ctrl>+u)"
msgid "Order by menu"
msgstr ""
-#: src/gtr-notebook.ui:511 src/gtr-projects.ui:81
-msgid "Main Menu"
-msgstr "メインメニュー"
-
#: src/gtr-notebook.ui:527
msgid "Save"
msgstr "保存"
@@ -859,16 +875,20 @@ msgstr ".po ファイルを開くか、ここにドラッグ & ドロップし
msgid "Select a PO file"
msgstr "PO ファイルの選択"
-#: src/gtr-search-dialog.c:347 src/gtr-search-dialog.ui:6
+#: src/gtr-projects.ui:68
+msgid "Load from DL…"
+msgstr ""
+
+#: src/gtr-search-dialog.c:349 src/gtr-search-dialog.ui:6
#: src/gtr-search-dialog.ui:53
msgid "Replace"
msgstr "置換"
-#: src/gtr-search-dialog.c:451
+#: src/gtr-search-dialog.c:457
msgid "Replace _All"
msgstr "すべて置換(_A)"
-#: src/gtr-search-dialog.c:455
+#: src/gtr-search-dialog.c:461
msgid "_Replace"
msgstr "置換(_R)"
@@ -884,27 +904,27 @@ msgstr "検索する文字列(_S):"
msgid "Replace _with: "
msgstr "置換後の文字列(_W):"
-#: src/gtr-search-dialog.ui:160
+#: src/gtr-search-dialog.ui:184
msgid "_Original text"
msgstr "原文のメッセージ(_O)"
-#: src/gtr-search-dialog.ui:177
+#: src/gtr-search-dialog.ui:201
msgid "_Translated text"
msgstr "翻訳文(_T)"
-#: src/gtr-search-dialog.ui:213
+#: src/gtr-search-dialog.ui:237
msgid "_Match case"
msgstr "大/小文字を区別する(_M)"
-#: src/gtr-search-dialog.ui:229
+#: src/gtr-search-dialog.ui:253
msgid "Match _entire word only"
msgstr "完全に一致する単語だけ(_E)"
-#: src/gtr-search-dialog.ui:245
+#: src/gtr-search-dialog.ui:269
msgid "Search _backwards"
msgstr "先頭に向かって検索する(_B)"
-#: src/gtr-search-dialog.ui:262
+#: src/gtr-search-dialog.ui:286
msgid "_Wrap around"
msgstr "折り返しも対象にする(_W)"
@@ -924,36 +944,36 @@ msgstr "このファイルを閉じます"
msgid "There is an error in the message:"
msgstr "メッセージの中にエラーが含まれています:"
-#: src/gtr-tab.c:459 src/gtr-tab.c:570
+#: src/gtr-tab.c:459 src/gtr-tab.c:575
msgid "fuzzy"
msgstr "fuzzy"
-#: src/gtr-tab.c:600
+#: src/gtr-tab.c:605
#, c-format
msgid "Plural %d"
msgstr "複数形 %d"
#. Translators: Path to the document opened
-#: src/gtr-tab.c:1153
+#: src/gtr-tab.c:1158
msgid "Path:"
msgstr "パス:"
-#: src/gtr-tab.c:1803
+#: src/gtr-tab.c:1808
#, c-format
msgid "Translated: %0.2f%%"
msgstr "翻訳済み: %0.2f%%"
-#: src/gtr-tab.c:1804
+#: src/gtr-tab.c:1809
#, c-format
msgid "Translated: %d"
msgstr "翻訳済み: %d"
-#: src/gtr-tab.c:1805
+#: src/gtr-tab.c:1810
#, c-format
msgid "Untranslated: %d"
msgstr "未訳: %d"
-#: src/gtr-tab.c:1806
+#: src/gtr-tab.c:1811
#, c-format
msgid "Fuzzy: %d"
msgstr "fuzzy: %d"
@@ -974,63 +994,63 @@ msgstr ""
"ヘルプを表示できません。翻訳エディターのドキュメントが入ったパッケージがイン"
"ストールされているか確認してください。"
-#: src/gtr-window.c:171
+#: src/gtr-window.c:173
msgid "Untranslated"
msgstr "未訳"
-#: src/gtr-window.c:174
+#: src/gtr-window.c:176
msgid "Translated"
msgstr "翻訳済み"
-#: src/gtr-window.c:177
+#: src/gtr-window.c:179
msgid "Fuzzy"
msgstr "fuzzy"
-#: src/gtr-window.c:184
+#: src/gtr-window.c:186
#, c-format
msgid "Current: %d"
msgstr "現在位置: %d"
-#: src/gtr-window.c:185
+#: src/gtr-window.c:187
#, c-format
msgid "Total: %d"
msgstr "合計: %d"
-#: src/gtr-window.c:186
+#: src/gtr-window.c:188
#, c-format
msgid "%d translated"
msgid_plural "%d translated"
msgstr[0] "翻訳済み: %d"
-#: src/gtr-window.c:189
+#: src/gtr-window.c:191
#, c-format
msgid "%d fuzzy"
msgid_plural "%d fuzzy"
msgstr[0] "fuzzy: %d"
-#: src/gtr-window.c:191
+#: src/gtr-window.c:193
#, c-format
msgid "%d untranslated"
msgid_plural "%d untranslated"
msgstr[0] "未訳: %d"
#. Translators: this is the title of the window with a modified document
-#: src/gtr-window.c:301
+#: src/gtr-window.c:303
#, c-format
msgid "*%s — Translation Editor"
msgstr "*%s — 翻訳エディター"
#. Translators: this is the title of the window with a document opened
-#: src/gtr-window.c:307
+#: src/gtr-window.c:309
#, c-format
msgid "%s — Translation Editor"
msgstr "%s — 翻訳エディター"
-#: src/gtr-window.c:538
+#: src/gtr-window.c:540
msgid "No profile"
msgstr "プロファイル無し"
-#: src/gtr-window.c:556
+#: src/gtr-window.c:558
msgid "Profile for the active document"
msgstr "現在のドキュメントのプロファイル"
@@ -1277,6 +1297,13 @@ msgstr ""
"できるかを表す数値です (ここで指定した数だけ長さが異なっていても同一のメッ"
"セージであると判定します)。"
+#~ msgid "@icon@"
+#~ msgstr "@icon@"
+
+#~ msgid "Found and replaced %d occurrence"
+#~ msgid_plural "Found and replaced %d occurrences"
+#~ msgstr[0] "%d個見つかり置換しました"
+
#~ msgid "Gtranslator PO File Editor"
#~ msgstr "Gtranslator 翻訳エディター"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]