[release-notes/gnome-3-34] Update French translation



commit 0deb08d73e601cc03abf3010600d726670be238a
Author: Claude Paroz <claude 2xlibre net>
Date:   Sat Aug 31 11:24:30 2019 +0000

    Update French translation

 help/fr/fr.po | 679 ++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 file changed, 332 insertions(+), 347 deletions(-)
---
diff --git a/help/fr/fr.po b/help/fr/fr.po
index f22a0bf3..9b92ebc8 100644
--- a/help/fr/fr.po
+++ b/help/fr/fr.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # French translation for release-notes.
-# Copyright (C) 2009-2015 release-notes's COPYRIGHT HOLDER
+# Copyright (C) 2009-2019 release-notes's COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the release-notes package.
 #
 # Claude Paroz <claude 2xlibre net>, 2008-2010.
@@ -20,8 +20,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: release-notes gnome-2-30\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2019-03-15 16:00+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-03-16 18:49+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-08-30 22:26+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-08-31 13:21+0200\n"
 "Last-Translator: Guillaume Bernard <associations guillaume-bernard fr>\n"
 "Language-Team: français <>\n"
 "Language: fr\n"
@@ -29,7 +29,6 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
 
 #. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 msgctxt "_"
@@ -50,14 +49,14 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: info/title
 #: C/index.page:16
 msgctxt "link"
-msgid "GNOME 3.32 Release Notes"
-msgstr "Notes de version de GNOME 3.32"
+msgid "GNOME 3.34 Release Notes"
+msgstr "Notes de version de GNOME 3.34"
 
 #. (itstool) path: info/title
 #: C/index.page:17
 msgctxt "text"
-msgid "GNOME 3.32 Release Notes"
-msgstr "Notes de version de GNOME 3.32"
+msgid "GNOME 3.34 Release Notes"
+msgstr "Notes de version de GNOME 3.34"
 
 #. (itstool) path: license/p
 #: C/index.page:23
@@ -66,387 +65,331 @@ msgstr "Creative Commons Paternité − Partage à l’identique 4.0"
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/index.page:27
-msgid "Introducing GNOME 3.32: “Taipei”"
-msgstr "Présentation de GNOME 3.32 : « Taipei »"
+msgid "Introducing GNOME 3.34: “Thessaloniki”"
+msgstr "Présentation de GNOME 3.34 : « Thessaloniki »"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/index.page:29
 msgid ""
-"GNOME 3.32 is the latest version of GNOME 3, and is the result of 6 months’ "
+"GNOME 3.34 is the latest version of GNOME 3, and is the result of 6 months’ "
 "hard work by the GNOME community. It contains major new features, as well as "
 "many smaller improvements and bug fixes. In total, the release incorporates "
-"26438 changes, made by approximately 798 contributors."
+"##### changes, made by approximately ### contributors."
 msgstr ""
-"GNOME 3.32 est la dernière mouture de GNOME 3 et le résultat de six mois de "
+"GNOME 3.34 est la dernière mouture de GNOME 3 et le résultat de six mois de "
 "travail du projet GNOME. Elle comprend de nouvelles fonctionnalités ainsi "
 "qu’un important assortiment d’améliorations plus modestes. Cette version "
-"contient 26438 contributions réalisées par environ 798 personnes."
+"contient ##### contributions réalisées par environ ### personnes."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/index.page:35
 msgid ""
-"3.32 has been named “Taipei” in recognition of the team behind <link href="
-"\"https://2018.gnome.asia\";>GNOME.Asia 2018</link>. GNOME.Asia is GNOME’s "
-"official annual summit in Asia, which is only possible thanks to the hard "
-"work of local volunteers. This year’s event was held in Taipei, Taiwan, and "
-"we’d like to thank everyone who contributed to its success."
+"3.34 has been named “Thessaloniki” in recognition of this year’s GUADEC "
+"organizing team. GUADEC is GNOME’s primary annual conference and is only "
+"possible due to the amazing work of local volunteers. This year’s event was "
+"held in Thessaloniki, Greece, and was a big success. Thank you, Team "
+"Thessaloniki!"
 msgstr ""
-"3.32 s’appelle « Taipei » en hommage à l’équipe organisatrice de <link href="
-"\"https://2018.gnome.asia\";>GNOME.Asia 2018</link>. Il s’agit de notre "
-"principal sommet annuel en Asie et il n’est possible que grâce au travail "
-"acharné des volontaires locaux. Cette édition s’est tenue à Taipei, à Taiwan "
-"et a été un franc succès. Merci à toute l’équipe de Taipei."
+"3.34 s’appelle « Thessaloniki » en hommage à l’équipe organisatrice du GUADEC "
+"de cette année. GUADEC est la principale conférence annuelle de GNOME et "
+"n’est rendue possible que par le travail extraordinaire des volontaires "
+"locaux. Cette conférence a eu lieu cette année à Thessalonique, en Grèce, et "
+"a été un franc succès. Un grand merci à l’équipe de Thessalonique."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:42
-msgid "General"
-msgstr "Général"
+#: C/index.page:41
+msgid "Custom Icon Arrangements"
+msgstr ""
 
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:44
+#. (itstool) path: section/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.page:42
+msgctxt "_"
 msgid ""
-"GNOME 3.32 features a refreshed visual style, including the user interface, "
-"the icons and the desktop itself. The user interface is generally more "
-"vibrant, using a richer color palette than before. Buttons and switches are "
-"improved too, giving them a more modern look &amp; feel."
+"external ref='figures/icon-grid-drag.png' "
+"md5='b940e239d381579c812971c73b587459'"
 msgstr ""
-"GNOME 3.32 propose un style visuel rafraîchi, comprenant l’interface "
-"utilisateur, les icônes et le bureau lui-même. L’interface utilisateur est "
-"généralement plus éclatante, grâce à une palette de couleurs plus riche "
-"qu’avant. Les boutons et interrupteurs sont aussi améliorés, leur "
-"donnant un aspect visuel plus moderne."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:48
+#: C/index.page:43
 msgid ""
-"GNOME applications in 3.32 feature a modernized icon now too! Using the same "
-"color palette as the user interface, application icons have been redesigned "
-"from the ground up."
+"Icons in the <app>Shell</app> application overview can be rearranged by "
+"dragging an icon to another position in the grid. Dragging an icon onto "
+"another icon will create a group containing both. Groups can be rearranged "
+"by dragging around as well. This customization option gives users the "
+"flexibility to organize their applications into any order they want."
 msgstr ""
-"Les icônes des applications GNOME 3.32 sont aussi modernisées ! En utilisant "
-"la même palette de couleurs que l'interface utilisateur, les icônes des "
-"applications ont été entièrement repensées."
 
-#. (itstool) path: section/p
+#. (itstool) path: section/title
 #: C/index.page:51
+msgid "A Better Browsing Experience"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.page:52
+msgctxt "_"
 msgid ""
-"Core GNOME applications have removed the “application menu”, moving the "
-"contents to a primary menu located within the application window, where "
-"appropriate."
+"external ref='figures/pinned-tabs.png' md5='0daac139e3c208b36aa9a2043b71d8dc'"
 msgstr ""
-"Les applications GNOME n’ont plus de « menu d’application », déplaçant son "
-"contenu dans le menu principal situé à l’intérieur de la fenêtre, le cas "
-"échéant."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:54
+#: C/index.page:53
 msgid ""
-"User images are now consistent across the desktop, represented as a circle. "
-"When an image is not provided by the user, a colored circle with the user’s "
-"initials is automatically created."
+"<app>Web</app>, the GNOME web browser, continues to build on top of the "
+"WebKit rendering engine. This release introduces web process sandboxing. "
+"This restriction limits web process access to only locations necessary to "
+"run a web browser."
 msgstr ""
-"Les avatars des utilisateurs sont désormais cohérents à travers le bureau, "
-"représentés par des cercles. Lorsque aucune image n’est fournie par "
-"l’utilisateur, un cercle coloré avec ses initiales est automatiquement créé."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/index.page:57
 msgid ""
-"These changes come together to give GNOME 3.32 a fresh and approachable "
-"appearance."
+"This release also introduces tab pinning. Favorite tabs can be “pinned”, "
+"saving them in the tab list and persisting them across sessions."
 msgstr ""
-"Ces modifications se combinent pour donner à GNOME 3.32 une apparence "
-"nouvelle et accessible."
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:62
-msgid "Fractional Scaling"
-msgstr "Mise à l’échelle fractionnaire"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:63
-msgid ""
-"Fractional scaling, a frequently requested feature enhancement, is available "
-"as an experimental option. It includes several fractional values with good "
-"visual quality on any given monitor. This feature represents a major "
-"enhancement for the GNOME desktop. This feature is considered experimental, "
-"therefore it requires manually adding <code>scale-monitor-framebuffer</code> "
-"to the gsettings key <code>org.gnome.mutter.experimental-features</code>. "
-"Once enabled, fractional scaling values will be accessible via the Display "
-"panel in <app>Settings</app>."
-msgstr ""
-"La mise à l’échelle fractionnaire, une amélioration de fonctionnalité "
-"fréquemment demandée, est disponible à titre expérimental. Elle comprend "
-"plusieurs valeurs fractionnaires qui donnent une bonne qualité visuelle sur "
-"tous les moniteurs. Cette fonctionnalité représente une amélioration majeure "
-"pour le bureau GNOME. Cette fonctionnalité est considérée comme "
-"expérimentale. Par conséquent, vous devez ajouter manuellement <code>scale-"
-"monitor-framebuffer</code> à la clé gsettings <code>org.gnome.mutter."
-"experimental-features</code>. Une fois activées, les valeurs de mise à "
-"l’échelle fractionnelle seront accessibles via le panneau Écrans dans <app> "
-"Paramètres</app>."
+#: C/index.page:59
+msgid ""
+"The ad blocking feature has been updated to use WebKit content filters. This "
+"results in a large performance improvement over the previous ad block "
+"implementation."
+msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:74
-msgid "Desktop"
-msgstr "Bureau"
+#: C/index.page:64
+msgid "An Improved Box Workflow"
+msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.page:75
+#: C/index.page:65
 msgctxt "_"
 msgid ""
-"external ref='figures/emoji-onscreen-keyboard.png' "
-"md5='d80fef4bf64085893ab0245d1e834a14'"
+"external ref='figures/boxes-create.png' "
+"md5='19c599e5d2f4be4b8e69a1cc6e96f7cf'"
 msgstr ""
-"external ref='figures/emoji-onscreen-keyboard.png' "
-"md5='d80fef4bf64085893ab0245d1e834a14'"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:76
+#: C/index.page:66
 msgid ""
-"Several improvements to foundation data structures in the GNOME Desktop led "
-"to noticeable frame rate improvements. This results in a faster, snappier "
-"feel to the animations, icons and top “shell” panel. Searching in many GNOME "
-"apps is faster now too, thanks to major performance enhancements to the "
-"GNOME search database."
+"<app>Boxes</app>, the GNOME virtual and remote machine manager, received a "
+"number of improvements this release as well."
 msgstr ""
-"Plusieurs améliorations ont été apportées aux structures de données du "
-"bureau GNOME, entraînant des améliorations notables sur les fréquences "
-"d’images. Cela se traduit par une sensation de rapidité et de vivacité des "
-"animations, des icônes et du panneau supérieur. La recherche dans de "
-"nombreuses applications GNOME est plus rapide grâce aux améliorations "
-"majeures apportées à la base de données de recherche de GNOME."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:81
+#: C/index.page:68
 msgid ""
-"The on-screen keyboard received another round of improvements this cycle. It "
-"now supports an emoji chooser!"
+"The <em>New Box Assistant</em> workflow has been improved to be more "
+"intuitive. Separate dialogs are used when adding a remote connection or "
+"external broker. When creating a new local virtual machine, the source "
+"selection is split into three sections: <em>Detected Sources</em>, "
+"<em>Featured Downloads</em>, and <em>Select a Source</em>."
 msgstr ""
-"Le clavier visuel a reçu une nouvelle série d’amélioration pour ce cycle. Il "
-"prend désormais en charge un sélecteur d’émojis !"
 
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:86
-msgid "Files"
-msgstr "Fichiers"
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:73
+msgid ""
+"The Windows Express Install now uses a CD-ROM ISO image instead of a 1.44″ "
+"floppy disk image. This drops legacy dependencies and sets up Express "
+"Install support for versions."
+msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:87
+#: C/index.page:76
+msgid ""
+"Existing virtual machines can now explicitly be booted from an attached CD/"
+"DVD image. This enables users to rescue a broken system or simulate dual-"
+"booting environments."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:79
 msgid ""
-"While technically not part of GNOME core, nor the Files application, the "
-"Desktop Icons extension has been released. This extension brings the "
-"traditional desktop icons experience back for users and distributions."
+"On machines that support it, 3D acceleration is now an optional setting in "
+"the machine properties. This enables users to opt out of 3D acceleration "
+"whenever they want, or enable it only when necessary."
 msgstr ""
-"Bien que ne faisant techniquement pas partie du cœur de GNOME, ni de "
-"l’application Fichiers, l’extension « Desktop Icons » a été publiée. Cette "
-"extension ramène une expérience d’icônes traditionnelle pour les "
-"utilisateurs et les distributions."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:93
-msgid "Web"
-msgstr "Web"
+#: C/index.page:85
+msgid "Save Game States"
+msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.page:94
+#: C/index.page:86
 msgctxt "_"
 msgid ""
-"external ref='figures/epiphany-reader-preferences.png' "
-"md5='3f49af864846f1a8602226d3eb93dee8'"
+"external ref='figures/games-savestate.png' "
+"md5='00e2a00eca88fc933cf4b8d41d259c8c'"
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:95
+#: C/index.page:87
 msgid ""
-"GNOME Web has been enhanced with a new automation mode. This allows the "
-"application to be controlled by <link href=\"https://w3c.github.io/webdriver/";
-"\"> WebDriver</link>."
+"<app>Games</app>, the GNOME retro gaming application, now supports multiple "
+"save states per game. You can now save as many game state snapshots as you "
+"want. Save states can be exported as well, allowing you to share them or "
+"move them between devices."
 msgstr ""
-"Web de GNOME a été amélioré avec un nouveau mode d’automatisation. Cela "
-"permet à l’application d’être contrôlée par <link href=\"https://w3c.github.";
-"io/webdriver/\">WebDriver</link>."
 
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:98
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:94
+msgid "Background Previews"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.page:95
+msgctxt "_"
 msgid ""
-"Reader mode has been enhanced as well. It now features a set of customizable "
-"preferences and an improved style."
+"external ref='figures/background-panel.png' "
+"md5='002880eeeee0bb43764bd6518eddd1ed'"
 msgstr ""
-"Le mode lecture est aussi amélioré. Son style est rénové et il propose un "
-"ensemble de paramètres personnalisables."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:100
+#: C/index.page:96
 msgid ""
-"Touchpad users can now take advantage of more gestures when browsing. For "
-"example, swipe left or right to go back or forward through browsing history."
+"A redesigned <em>Background</em> panel landed in <app>Settings</app>. The "
+"new panel shows a preview of the selected background in use under the "
+"<app>Shell</app> and lock screen. Custom backgrounds can now be added via "
+"the <em>Add Picture…</em> button."
 msgstr ""
-"Les utilisateurs du pavé tactile profitent désormais de plus de gestes lors "
-"de leur navigation. Par exemple, un glissement à gauche ou à droite permet "
-"d’aller à la page suivante ou précédente de l’historique de navigation."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:105
-msgid "Settings"
-msgstr "Paramètres"
+#: C/index.page:103
+msgid "Music Updates"
+msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.page:106
+#: C/index.page:104
 msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/permissions-flatpak.png' "
-"md5='3eb2d218dc57e5a9e6cdfa0c6d591140'"
+msgid "external ref='figures/music.png' md5='0e44ce02d2fc3ebcce4607014fcb059a'"
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:107
+#: C/index.page:105
 msgid ""
-"Settings features a new <gui>Applications</gui> panel. This panel shows "
-"resources and permissions for various applications, including installed "
-"Flatpak applications. Users are given the option to grant permission to "
-"certain resources when requested by the application."
+"<app>Music</app> now watches tracked sources (such as the <em>Music</em> "
+"folder in your <em>Home</em> directory) for new or changed files and will "
+"update automatically."
 msgstr ""
-"Paramètres intègre un nouveau panneau <gui>Applications</gui>. Ce panneau "
-"montre les ressources et permissions des applications, y compris les "
-"applications Flatpak. Les utilisateurs peuvent choisir de donner des "
-"permissions sur certaines ressources lorsqu’elles sont demandées par les "
-"applications."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:111
+#: C/index.page:108
 msgid ""
-"The Sound settings has been redesigned to support a vertical layout and a "
-"more intuitive placement of options."
+"A major rewrite of the core components landed this release cycle, resulting "
+"in, among other things, gapless playback. Many albums are intended to be "
+"listened to as a whole and splitting it up into tracks breaks that playback. "
+"Gapless playback now enables those albums to be listened to as they were "
+"meant to be heard."
 msgstr ""
-"Les paramètres du son ont été repensés pour proposer une organisation "
-"verticale et un positionnement plus intuitif des options."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/index.page:113
 msgid ""
-"The Night Light color temperature can now be adjusted for a warmer or cooler "
-"setting."
+"And finally, the album, artist and playlist views have been updated with a "
+"more refined layout."
 msgstr ""
-"La température de la couleur du mode nuit peut désormais être ajustée pour "
-"une valeur plus chaude ou plus froide."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/index.page:118
-msgid "Boxes"
-msgstr "Machines"
+msgid "And That’s Not All…"
+msgstr "Et ce n’est pas tout…"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:120
+#: C/index.page:119
 msgid ""
-"GNOME Boxes will try to enable 3D acceleration for virtual machines if both "
-"the guest and host support it. This results in much better performance of "
-"graphics-intensive guest applications like games and video editors."
+"As usual, there are also many other smaller improvements in this GNOME "
+"release. Here are some of them!"
 msgstr ""
-"Machines de GNOME essaiera d’activer l’accélération 3D pour les machines "
-"virtuelles si l’hôte et l’invité le prennent en charge. Cela offrira de "
-"meilleures performances pour les applications invitées qui ont un usage "
-"intensif des graphismes comme les jeux ou les éditeurs vidéo."
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:126
-msgid "Software"
-msgstr "Logiciels"
+"Comme d’habitude, il y a de nombreuses autres plus petites améliorations "
+"pour cette version. En voici quelques unes !"
 
-#. (itstool) path: section/media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.page:127
-msgctxt "_"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/index.page:122
 msgid ""
-"external ref='figures/software-permissions.png' "
-"md5='bf041bdd7796df1374bca11fd9e70376'"
+"Several applications have received new icons, including <app>Photos</app>, "
+"<app>Videos</app>, and <app>Todo</app>."
 msgstr ""
 
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:128
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/index.page:124
 msgid ""
-"GNOME <app>Software</app> has improved handling for apps available from "
-"multiple sources, such as Flatpak and distribution repositories. Flatpak app "
-"entries now list the permissions required on the details page, giving users "
-"a more comprehensive understanding of what data the software will need "
-"access to. Not only that, browsing application details is faster now due to "
-"a new XML parsing library used to load AppStream data."
-msgstr ""
-"<app>Logiciels</app> de GNOME a été amélioré pour prendre en charge des "
-"applications venant de sources diverses, comme Flatpak ou les dépôts des "
-"distributions. Les entrées d’application Flatpak listent désormais les "
-"permissions demandées sur la page de détails, offrant aux utilisateurs une "
-"meilleure compréhension des données auxquelles le logiciel aura accès. Naviguer "
-"dans les applications est également plus rapide grâce à une nouvelle "
-"bibliothèque d’analyse des documents XML, utilisée pour charger les données "
-"d’AppStream."
+"<app>Terminal</app> now supports right-to-left and bi-directional languages."
+msgstr ""
 
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:137
-msgid "And That’s Not All…"
-msgstr "Et ce n’est pas tout…"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/index.page:126
+msgid ""
+"Some animations in <app>Shell</app> have been refactored to use Clutter "
+"instead of JavaScript, resulting in faster icon loading and caching."
+msgstr ""
 
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:138
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/index.page:128
 msgid ""
-"As usual, there are also many other smaller improvements in this GNOME "
-"release. Here are some of them!"
+"<app>Files</app> now warns users when attempting to paste a file into a "
+"write-protected directory."
 msgstr ""
-"Comme d’habitude, il y a de nombreuses autres plus petites améliorations "
-"pour cette version. En voici quelques unes !"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/index.page:141
+#: C/index.page:130
 msgid ""
-"Google Drive performance has been improved, especially for large collections "
-"of files."
+"The hidden accessibility feature <em>Pointer Location</em> has been updated "
+"to work under Wayland sessions now. When the feature is enabled, pressing "
+"<key>Ctrl</key> will highlight the pointer location on the screen."
 msgstr ""
-"Les performances pour Google Drive ont été améliorées, tout spécialement "
-"pour les grandes collections de fichiers."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:147
+#: C/index.page:139
 msgid "More Information"
 msgstr "Plus d’informations"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:148
+#: C/index.page:140
 msgid ""
-"GNOME 3.32 also has lots to offer developers, and is translated into many "
+"GNOME 3.34 also has lots to offer developers, and is translated into many "
 "languages."
 msgstr ""
-"GNOME 3.32 a également beaucoup à offrir aux développeurs, et est traduit "
+"GNOME 3.34 a également beaucoup à offrir aux développeurs, et est traduit "
 "dans de nombreuses langues."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:153
-msgid "Getting GNOME 3.32"
-msgstr "Se procurer GNOME 3.32"
+#: C/index.page:145
+msgid "Getting GNOME 3.34"
+msgstr "Se procurer GNOME 3.34"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:154
+#: C/index.page:146
 msgid ""
 "GNOME’s software is <link href=\"https://gnu.org/philosophy/free-sw.html";
 "\">Free Software</link>: all <link href=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME";
 "\">our code</link> is available for download and can be freely modified and "
 "redistributed according to the respective licenses. To install it, we "
 "recommend that you wait for the official packages provided by your vendor or "
-"distribution. Popular distributions will make GNOME 3.32 available very "
+"distribution. Popular distributions will make GNOME 3.34 available very "
 "soon, and some already have development versions that include the new GNOME "
 "release."
 msgstr ""
@@ -455,17 +398,17 @@ msgstr ""
 "\">notre code</link> est disponible au téléchargement et peut être librement "
 "modifié et redistribué. Pour l’installer, nous vous recommandons d’attendre "
 "les paquets officiels fournis par votre fournisseur ou votre distribution. "
-"Les distributions populaires mettront GNOME 3.32 à disposition très bientôt "
+"Les distributions populaires mettront GNOME 3.34 à disposition très bientôt "
 "et certaines possèdent déjà des versions de développement disposant de la "
 "nouvelle mouture."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:158
+#: C/index.page:150
 msgid "About GNOME"
 msgstr "À propos de GNOME"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:159
+#: C/index.page:151
 msgid ""
 "<link href=\"https://www.gnome.org/about/\";>The GNOME Project</link> is an "
 "international community supported by a non-profit Foundation. We focus on "
@@ -501,170 +444,218 @@ msgstr "Nouveautés pour les développeurs et les administrateurs système"
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/developers.page:26
 msgid ""
-"GNOME 3.32 includes many new features and improvements for those working "
+"GNOME 3.34 includes many new features and improvements for those working "
 "with GNOME technologies. Read on for more details!"
 msgstr ""
-"GNOME 3.32 propose de nombreuses nouvelles fonctionnalités et améliorations "
+"GNOME 3.34 propose de nombreuses nouvelles fonctionnalités et améliorations "
 "pour ceux qui travaillent avec les technologies GNOME. Lisez la suite pour "
 "les détails !"
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/developers.page:29
+#: C/developers.page:30
 msgid "Flatpak"
 msgstr "Flatpak"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/developers.page:31
+#: C/developers.page:32
 msgid ""
-"<link href=\"https://flatpak.org/\";>Flatpak</link> is the new cross-"
-"distribution, cross-desktop technology for application building and "
-"distribution. While it is separate from the GNOME project, Flatpak is "
-"central to GNOME’s developer experience plans."
+"<link href=\"https://flatpak.org/\";>Flatpak</link> is a cross-distribution, "
+"cross-desktop technology for application building and distribution. While it "
+"is separate from the GNOME project, Flatpak is central to GNOME’s developer "
+"experience plans."
 msgstr ""
-"<link href=\"https://flatpak.org/\";>Flatpak</link> est la nouvelle "
+"<link href=\"https://flatpak.org/\";>Flatpak</link> est une "
 "technologie de construction et de déploiement d’applications, quels que "
 "soient les distributions et les environnements de bureau utilisés. Bien que "
 "séparé du projet GNOME, Flatpak occupe une place centrale dans les plans "
 "pour l’avenir des développeurs de GNOME."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/developers.page:32
+#: C/developers.page:36
 msgid ""
-"This release cycle, a lot of effort was put into improving the command line "
-"user experience, including better progress reporting, searching and "
-"completion."
+"During this release cycle, the Flatpak team released a new stable series: "
+"1.4.x. This introduced an improved system-wide installation mechanism, "
+"resulting in better I/O performance and a more secure installation process."
 msgstr ""
-"Pour cette version, de gros efforts ont portés sur l’amélioration de "
-"l’expérience utilisateur en ligne de commandes, avec une meilleure vision "
-"des progressions, de la recherche et de la complétion."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:34
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:39
 msgid ""
-"The new <cmd>--columns</cmd> option can be used to customize the output of "
-"all list-producing Flatpak commands. See the output of <cmd>--columns=help</"
-"cmd> for details."
+"Additionally, preconfigured remotes now use regular <code>.flatpakrepo</"
+"code> files instead of custom <code>.conf</code> files. This streamlines the "
+"process for preconfigured remotes; they are now identical to manually added "
+"remotes."
 msgstr ""
-"La nouvelle option <cmd>--columns</cmd> peut être utilisée pour "
-"personnaliser la sortie de toutes les commandes Flatpak qui produisent des "
-"listes. Consultez <cmd>--columns=help</cmd> pour plus de détails."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:35
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:42
 msgid ""
-"Installation of application using the reverse DNS identifier is no longer "
-"necessary. Flatpak will ask a few questions and confirm which application is "
-"intended to be installed."
+"<link href=\"https://flathub.org/\";>Flathub</link>, a Flatpak application "
+"distribution service, is growing steadily. It now hosts over 600 "
+"applications."
 msgstr ""
-"L’installation d’une application en utilisant son nom de domaine inverse "
-"n’est plus nécessaire. Flatpak posera quelques questions et vous demandera "
-"de confirmer quelle application vous désirez installer."
+"<link href=\"https://flathub.org/\";>Flathub</link>, un service de "
+"distribution d’applications de Flatpak ne cesse de croître. Il héberge "
+"maintenant plus de 600 applications."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:36
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/developers.page:47
+msgid "Builder"
+msgstr "Builder"
+
+#. (itstool) path: section/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/developers.page:48
+msgctxt "_"
 msgid ""
-"Flatpak <cmd>list</cmd> shows more useful information by including AppStream "
-"data."
+"external ref='figures/builder-dbus.png' "
+"md5='c419796faceffc2a72852edb3ec08c13'"
 msgstr ""
-"Flaptak <cmd>list</cmd> affiche maintenant des informations plus utiles en "
-"incluant les données d’AppStream."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:37
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:49
 msgid ""
-"Control flatpak processes with the new <cmd>flatpak ps</cmd> and "
-"<cmd>flatpak kill</cmd> commands."
+"<app>Builder</app>, a GNOME IDE, continues to add new features. This "
+"release, it gained a number of useful features."
 msgstr ""
-"Contrôler les processus Flatpak avec les commandes <cmd>flatpak ps</cmd> et "
-"<cmd>flatpak kill</cmd>."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:38
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:51
 msgid ""
-"Installation history can be inspected with the new <cmd>history</cmd> "
-"command."
+"The development environment now features an integrated D-Bus inspector. This "
+"inspector can be opened via the <em>Switch Surface</em> button (in the top "
+"left corner of the project window)."
 msgstr ""
-"L’historique des installations peut être affiché avec la nouvelle commande "
-"<cmd>history</cmd>."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/developers.page:40
+#: C/developers.page:54
 msgid ""
-"<link href=\"https://flathub.org/\";>Flathub</link>, Flatpak’s new "
-"application distribution service, is growing steadily. It now hosts over 500 "
-"applications."
+"<app>Builder</app> can run a program in a container via <code>podman</code> "
+"as long as <code>podman</code> supports the <code>--preserve-fds</code> "
+"<em>exec</em> flag. The program can be debugged if the container includes "
+"<code>gdb</code>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:57
+msgid ""
+"Git integration has been moved to an out-of-process <code>gnome-builder-git</"
+"code> daemon. The daemon can be communicated with via D-Bus and will soon "
+"support operations like pushing, staging and committing."
 msgstr ""
-"<link href=\"https://flathub.org/\";>Flathub</link>, le nouveau service de "
-"distribution d’applications de Flatpak ne cesse de croître. Il héberge "
-"maintenant plus de 500 applications."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/developers.page:44
-msgid "Builder"
-msgstr "Builder"
+#: C/developers.page:63
+msgid "Sysprof"
+msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/developers.page:45
+#: C/developers.page:64
 msgctxt "_"
 msgid ""
-"external ref='figures/builder-project-less.png' "
-"md5='0dd52661ae5833dad1d066cc2cc03d0b'"
+"external ref='figures/sysprof.png' md5='750be4d24fbc981a39ed8b9a1468e45d'"
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/developers.page:46
+#: C/developers.page:65
 msgid ""
-"Builder underwent a major refactor this cycle. Approximately 100,000 lines "
-"of code were changed! Much of the changes were internal to the project, but "
-"will make future contributions far easier."
+"<app>Sysprof</app>, the GNOME instrumenting and system profiling utility, "
+"saw significant development this release. In order to streamline and "
+"simplify the performance profiling process for developers, <app>Sysprof</"
+"app> has been integrated with a number of core platform libraries, including "
+"GJS, GTK, and Mutter."
 msgstr ""
-"Builder a subit un réusinage majeur pour ce cycle. Environ 100 000 lignes de "
-"code ont été modifiées ! Une grande partie de ces changements étaient "
-"internes au projet, mais rendront les futures contributions beaucoup plus "
-"faciles."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/developers.page:47
+#: C/developers.page:70
+msgid ""
+"More data sources have been added too, including an energy usage monitor. "
+"Finally, the UI was redesigned to improve the profiling workflow."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/developers.page:75
+msgid "Pango"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/developers.page:76
+msgctxt "_"
 msgid ""
-"Builder has a new “project-less” mode. When opening a file directly (from "
-"either <app>Files</app> or <app>Terminal</app>), Builder opens in a simple, "
-"single-file interface. Access to the build foundry is not available from "
-"this view."
+"external ref='figures/placeholder.png' md5='9d5753e7cc34f7b4347f60df05f3e819'"
 msgstr ""
-"Builder a un nouveau mode « sans projet ». Lors de l’ouverture directe d’un "
-"fichier (depuis <app>Fichiers</app> ou le <app>Terminal</app>), Builder "
-"ouvre une interface utilisateur simple pour ce fichier. L’accès aux outils "
-"de construction est impossible depuis cette vue."
+"external ref='figures/placeholder.png' md5='9d5753e7cc34f7b4347f60df05f3e819'"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/developers.page:48
+#: C/developers.page:77
 msgid ""
-"The project tree now shows <gui>Build Targets</gui> and <gui>Unit Tests</"
-"gui>, in addition to source files."
+"The <em>Pango</em> font rendering library introduced a few new features that "
+"make rendering text easier."
 msgstr ""
-"L’arbre du projet montre maintenant les <gui>cibles de construction</gui> et "
-"les <gui>tests unitaires</gui>, en plus des fichiers de sources."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/developers.page:49
+#: C/developers.page:79
+msgid ""
+"Developers now have more advanced control over their text rendering options. "
+"Automatic hyphenation, line-spacing and subpixel positioning can be enabled "
+"or disabled as desired. Rendering spaces and other “invisible” characters "
+"can be enabled as well. And finally, direct access to the underlying "
+"<code>hb_font_t</code> is available by calling <code>pango_font_get_hb_font</"
+"code>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/developers.page:87
+msgid "Other Improvements"
+msgstr "Autres améliorations"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:88
+msgid "Other improvements in GNOME 3.34 include:"
+msgstr "Les autres améliorations de GNOME 3.34 comportent :"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:90
+msgid ""
+"<app>GLib</app> deprecated the use of the <code>gtester</code> utility and "
+"its test reporting format. <link href=\"https://testanything.org\";>TAP</"
+"link> output is now default."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:93
 msgid ""
-"When viewing a “.ui” file, Builder now renders the file in a Glade/UI "
-"builder view instead of XML. This feature is still in its early stages of "
-"development."
+"<app>GArray</app> and <app>GPtrArray</app> introduced some new functions: "
+"<code>g_array_copy</code>, <code>g_array_binary_search</code>, "
+"<code>g_ptr_array_copy</code>, <code>g_ptr_array_extend</code>, and "
+"<code>g_ptr_array_extend_and_steal</code>"
 msgstr ""
-"Lorsque vous visualisez un fichier « .ui », Builder le charge dans la vue de "
-"conception de Glade (ou Concepteur d’interfaces) au lieu d’afficher le "
-"document XML. Cette fonctionnalité en est encore à ses balbutiements."
+"<app>GArray</app> et <app>GPtrArray</app> ont introduit de nouvelles "
+"fonctions : <code>g_array_copy</code>, <code>g_array_binary_search</code>, "
+"<code>g_ptr_array_copy</code>, <code>g_ptr_array_extend</code> et "
+"<code>g_ptr_array_extend_and_steal</code>"
+
+#. (itstool) path: list/item
+#: C/developers.page:93
+msgid "<_:p-1/>."
+msgstr "<_:p-1/>"
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/i18n.page:17
-msgid "Learn about the different languages in which GNOME 3.32 is available"
+msgid "Learn about the different languages in which GNOME 3.34 is available"
 msgstr ""
-"Apprenez-en plus sur les différentes langues dans lesquelles GNOME 3.32 est "
+"Apprenez-en plus sur les différentes langues dans lesquelles GNOME 3.34 est "
 "disponible"
 
 #. (itstool) path: page/title
@@ -676,12 +667,12 @@ msgstr "Internationalisation"
 #: C/i18n.page:29
 msgid ""
 "Thanks to members of the worldwide <link href=\"https://wiki.gnome.org/";
-"TranslationProject\">GNOME Translation Project</link>, GNOME 3.32 offers "
+"TranslationProject\">GNOME Translation Project</link>, GNOME 3.34 offers "
 "support for more than 35 languages with at least 80 percent of strings "
 "translated. User documentation is also available in many languages."
 msgstr ""
 "Grâce aux membres du <link href=\"https://wiki.gnome.org/TranslationProject";
-"\">projet de traduction GNOME</link> venant du monde entier, GNOME 3.32 gère "
+"\">projet de traduction GNOME</link> venant du monde entier, GNOME 3.34 gère "
 "plus de 35 langues avec au moins 80 pour cent de chaînes traduites. Les "
 "manuels utilisateur sont également disponibles dans de nombreuses langues."
 
@@ -882,9 +873,3 @@ msgstr ""
 "GNOME. Vous pouvez aussi découvrir comment <link href=\"https://wiki.gnome.";
 "org/TranslationProject/ContributeTranslations\">aider à traduire GNOME</"
 "link>."
-
-#~ msgid "Other Improvements"
-#~ msgstr "Autres améliorations"
-
-#~ msgid "Other improvements in GNOME 3.32 include:"
-#~ msgstr "Les autres améliorations de GNOME 3.32 comportent :"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]