[gnome-disk-utility] Update Japanese translation



commit b415c2c736d89b0437191be63661e0e840920b14
Author: Ryuta Fujii <translation sicklylife jp>
Date:   Wed Aug 28 11:51:52 2019 +0000

    Update Japanese translation

 po/ja.po | 46 +++++++++++-----------------------------------
 1 file changed, 11 insertions(+), 35 deletions(-)
---
diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po
index 6b7bdd01..f902fc56 100644
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
@@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-disk-utility/";
 "issues\n"
 "POT-Creation-Date: 2019-07-29 21:55+0000\n"
-"PO-Revision-Date:  2019-03-07 19:13+0900\n"
+"PO-Revision-Date:  2019-08-28 20:45+0900\n"
 "Last-Translator: sicklylife <translation sicklylife jp>\n"
 "Language-Team: Japanese <gnome-translation gnome gr jp>\n"
 "Language: ja\n"
@@ -2265,12 +2265,6 @@ msgid "Confirm Repair"
 msgstr "修復の確認"
 
 #: src/disks/gduwindow.c:3071
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "A filesystem repair is not always possible and can cause data loss. "
-#| "Consider backing it up first in order to use forensic recovery tools that "
-#| "retrieve lost files. Depending on the amount of data this operation takes "
-#| "longer time."
 msgid ""
 "A filesystem repair is not always possible and can cause data loss. Consider "
 "backing it up first in order to use forensic recovery tools that retrieve "
@@ -2279,8 +2273,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "ファイルシステムの修復は常に成功するとは限らず、データ損失の可能性がありま"
 "す。ファイルを失った場合にフォレンジックツールを使用して復元できるよう、バッ"
-"クアップをとっておくことを検討してください。作業にかかる時間はデータ量に応じ"
-"て長くなります。"
+"クアップをとっておくことを検討してください。パーティションに大量のデータがあ"
+"る場合は、作業に長い時間がかかるかもしれません。"
 
 #: src/disks/gduwindow.c:3099
 msgid "Error while checking filesystem"
@@ -3016,90 +3010,72 @@ msgid "Mount selected partition"
 msgstr "選択したパーティションをマウントします"
 
 #: src/disks/ui/disks.ui:693
-#, fuzzy
-#| msgid "_Mount"
 msgctxt "Accessibility label for toolbutton-mount"
 msgid "Mount"
-msgstr "マウント(_M)"
+msgstr ""
 
 #: src/disks/ui/disks.ui:706
 msgid "Unmount selected partition"
 msgstr "選択したパーティションをアンマウントします"
 
 #: src/disks/ui/disks.ui:707
-#, fuzzy
-#| msgid "_Mount"
 msgctxt "Accessibility label for toolbutton-unmount"
 msgid "Unmount"
-msgstr "マウント(_M)"
+msgstr ""
 
 #: src/disks/ui/disks.ui:720
 msgid "Activate selected swap partition"
 msgstr "スワップパーティションを有効にします"
 
 #: src/disks/ui/disks.ui:721
-#, fuzzy
-#| msgctxt "volume-content-swap"
-#| msgid "Active"
 msgctxt "Accessibility label for toolbutton-activate-swap"
 msgid "Activate swap"
-msgstr "アクティブ"
+msgstr ""
 
 #: src/disks/ui/disks.ui:734
 msgid "Deactivate selected swap partition"
 msgstr "スワップパーティションを無効にします"
 
 #: src/disks/ui/disks.ui:735
-#, fuzzy
-#| msgid "Deactivate selected swap partition"
 msgctxt "Accessibility label for toolbutton-deactivate-swap"
 msgid "Deactivate swap"
-msgstr "スワップパーティションを無効にします"
+msgstr ""
 
 #: src/disks/ui/disks.ui:748
 msgid "Unlock selected encrypted partition"
 msgstr "選択した暗号化パーティションをロック解除します"
 
 #: src/disks/ui/disks.ui:749
-#, fuzzy
-#| msgid "_Unlock"
 msgctxt "Accessibility label for toolbutton-unlock"
 msgid "Unlock"
-msgstr "ロック解除(_U)"
+msgstr ""
 
 #: src/disks/ui/disks.ui:762
 msgid "Lock selected encrypted partition"
 msgstr "選択した暗号化パーティションをロックします"
 
 #: src/disks/ui/disks.ui:763
-#, fuzzy
-#| msgctxt "volume-content-crypto"
-#| msgid "Locked"
 msgctxt "Accessibility label for toolbutton-lock"
 msgid "Lock"
-msgstr "ロック中"
+msgstr ""
 
 #: src/disks/ui/disks.ui:776
 msgid "Create partition in unallocated space"
 msgstr "未割り当て領域にパーティションを作成します"
 
 #: src/disks/ui/disks.ui:777
-#, fuzzy
-#| msgid "Create Partition"
 msgctxt "Accessibility label for toolbutton-partition-create"
 msgid "Create partition"
-msgstr "パーティションを作成"
+msgstr ""
 
 #: src/disks/ui/disks.ui:790
 msgid "Delete selected partition"
 msgstr "選択したパーティションを削除します"
 
 #: src/disks/ui/disks.ui:791
-#, fuzzy
-#| msgid "Delete selected partition"
 msgctxt "Accessibility label for toolbutton-partition-delete"
 msgid "Delete partition"
-msgstr "選択したパーティションを削除します"
+msgstr ""
 
 #: src/disks/ui/disks.ui:804
 msgid "Additional partition options"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]