[gnome-disk-utility] Update Japanese translation



commit 56b758cf08fbdab77282c9833988e04576900995
Author: Ryuta Fujii <translation sicklylife jp>
Date:   Wed Aug 28 11:46:36 2019 +0000

    Update Japanese translation

 po/ja.po | 305 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------
 1 file changed, 188 insertions(+), 117 deletions(-)
---
diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po
index a89675b7..6b7bdd01 100644
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
@@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-disk-utility master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-disk-utility/";
 "issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-02-14 14:32+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-07-29 21:55+0000\n"
 "PO-Revision-Date:  2019-03-07 19:13+0900\n"
 "Last-Translator: sicklylife <translation sicklylife jp>\n"
 "Language-Team: Japanese <gnome-translation gnome gr jp>\n"
@@ -39,12 +39,6 @@ msgstr "ディスクイメージマウンター"
 msgid "Mount Disk Images"
 msgstr "ディスクイメージをマウントします"
 
-#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
-#: data/gnome-disk-image-mounter.desktop.in:7
-#: data/gnome-disk-image-writer.desktop.in:7
-msgid "drive-removable-media"
-msgstr "drive-removable-media"
-
 #: data/gnome-disk-image-writer.desktop.in:3
 msgid "Disk Image Writer"
 msgstr "ディスクイメージライター"
@@ -97,7 +91,7 @@ msgstr "ディスク管理の手軽な手段"
 msgid "The GNOME Project"
 msgstr "The GNOME Project"
 
-#: data/org.gnome.DiskUtility.desktop.in:3 src/disks/gduwindow.c:1128
+#: data/org.gnome.DiskUtility.desktop.in:3 src/disks/gduwindow.c:1125
 #: src/disks/ui/about-dialog.ui:11
 msgid "Disks"
 msgstr "ディスク"
@@ -117,11 +111,6 @@ msgstr ""
 "ハードディスク;パーティション;イメージ;バックアップ;リストア;復旧;修復;ベンチ"
 "マーク;暗号化;"
 
-#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
-#: data/org.gnome.DiskUtility.desktop.in:9
-msgid "org.gnome.DiskUtility"
-msgstr "org.gnome.DiskUtility"
-
 #: src/disk-image-mounter/main.c:46
 msgid "An error occurred"
 msgstr "エラーが発生しました"
@@ -136,7 +125,7 @@ msgstr "マウントするディスクイメージを選んでください"
 
 #: src/disk-image-mounter/main.c:85 src/disks/gducreatediskimagedialog.c:927
 #: src/disks/gducreateformatdialog.c:173 src/disks/gducreateformatdialog.c:455
-#: src/disks/gdunewdiskimagedialog.c:329 src/disks/gduwindow.c:828
+#: src/disks/gdunewdiskimagedialog.c:329 src/disks/gduwindow.c:825
 msgid "_Cancel"
 msgstr "キャンセル(_C)"
 
@@ -1513,7 +1502,7 @@ msgstr "UDF — リムーバブルデバイス用のユニバーサルディス
 msgid "No Filesystem"
 msgstr "ファイルシステムなし"
 
-#: src/disks/gducreateotherpage.c:207
+#: src/disks/gducreateotherpage.c:203
 #, c-format
 msgid "The utility %s is missing."
 msgstr "ユーティリティ %s が見つかりません。"
@@ -1790,11 +1779,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "<b>警告</b>: Secure Erase コマンドは完了するまでに多くの時間を必要とします。"
 "ハードウェアによってはキャンセル処理ができなかったり、キャンセル処理がうまく"
-"動作しないことがあります。最悪の場合、しばらくドライブが使用できなくなったり、"
-"お使いのシステムがクラッシュまたはフリーズする場合があります。実施する前に "
-"<a href='https://ata.wiki.kernel.org/index.php/";
-"ATA_Secure_Erase'>ATA Secure Erase</a> についての記事を読んでください。そして"
-"リスクを理解した上で行ってください。"
+"動作しないことがあります。最悪の場合、しばらくドライブが使用できなくなった"
+"り、お使いのシステムがクラッシュまたはフリーズする場合があります。実施する前"
+"に <a href='https://ata.wiki.kernel.org/index.php/ATA_Secure_Erase'>ATA "
+"Secure Erase</a> についての記事を読んでください。そしてリスクを理解した上で"
+"行ってください。"
 
 #: src/disks/gdufstabdialog.c:155
 #, c-format
@@ -2029,7 +2018,7 @@ msgstr ""
 msgid "Volumes Grid"
 msgstr "ボリュームグリッド"
 
-#: src/disks/gduvolumegrid.c:566 src/disks/gduwindow.c:2057
+#: src/disks/gduvolumegrid.c:566 src/disks/gduwindow.c:2054
 msgid "No Media"
 msgstr "メディアなし"
 
@@ -2071,30 +2060,30 @@ msgctxt "volume-grid"
 msgid "Free Space"
 msgstr "空き領域"
 
-#: src/disks/gduwindow.c:652
+#: src/disks/gduwindow.c:649
 msgid "Error deleting loop device"
 msgstr "ループデバイスの削除中にエラーが発生しました"
 
-#: src/disks/gduwindow.c:752 src/disks/gduwindow.c:795
+#: src/disks/gduwindow.c:749 src/disks/gduwindow.c:792
 msgid "Error attaching disk image"
 msgstr "ディスクイメージのアタッチ中にエラーが発生しました"
 
-#: src/disks/gduwindow.c:825
+#: src/disks/gduwindow.c:822
 msgid "Select Disk Image to Attach"
 msgstr "アタッチするディスクイメージを選んでください"
 
-#: src/disks/gduwindow.c:829
+#: src/disks/gduwindow.c:826
 msgid "_Attach"
 msgstr "アタッチ(_A)"
 
 #. set file types
 #. allow_compressed
 #. Add a RO check button that defaults to RO
-#: src/disks/gduwindow.c:836
+#: src/disks/gduwindow.c:833
 msgid "Set up _read-only loop device"
 msgstr "ループデバイスを読み込み専用に設定(_R)"
 
-#: src/disks/gduwindow.c:837
+#: src/disks/gduwindow.c:834
 msgid ""
 "If checked, the loop device will be read-only. This is useful if you don’t "
 "want the underlying file to be modified"
@@ -2103,7 +2092,7 @@ msgstr ""
 "変更されないようにする場合に便利です。"
 
 #. Translators: Shown for a read-only device. The %s is the device file, e.g. /dev/sdb1
-#: src/disks/gduwindow.c:1700
+#: src/disks/gduwindow.c:1697
 #, c-format
 msgid "%s (Read-Only)"
 msgstr "%s (読み取り専用)"
@@ -2112,7 +2101,7 @@ msgstr "%s (読み取り専用)"
 #. *              The first %s is the estimated amount of time remaining (ex. "1 minute" or "5 minutes").
 #. *              The second %s is the average amount of bytes transfered per second (ex. "8.9 MB").
 #.
-#: src/disks/gduwindow.c:1738
+#: src/disks/gduwindow.c:1735
 #, c-format
 msgctxt "job-remaining-with-rate"
 msgid "%s remaining (%s/sec)"
@@ -2121,7 +2110,7 @@ msgstr "残り %s (%s/秒)"
 #. Translators: Used for job progress.
 #. *              The first %s is the estimated amount of time remaining (ex. "1 minute" or "5 minutes").
 #.
-#: src/disks/gduwindow.c:1746
+#: src/disks/gduwindow.c:1743
 #, c-format
 msgctxt "job-remaining"
 msgid "%s remaining"
@@ -2132,7 +2121,7 @@ msgstr "残り %s"
 #. *              The second %s is the total amount of bytes to process (ex. "8.5 GB").
 #. *              The third %s is the estimated amount of time remaining including speed (if known) (ex. "1 
minute remaining", "5 minutes remaining (42.3 MB/s)", "Less than a minute remaining").
 #.
-#: src/disks/gduwindow.c:1761
+#: src/disks/gduwindow.c:1758
 #, c-format
 msgid "%s of %s — %s"
 msgstr "%s / %s — %s"
@@ -2141,17 +2130,17 @@ msgstr "%s / %s — %s"
 #. *              The %s is the job description (e.g. "Erasing Device").
 #. *              The %f is the completion percentage (between 0.0 and 100.0).
 #.
-#: src/disks/gduwindow.c:1886
+#: src/disks/gduwindow.c:1883
 #, c-format
 msgid "%s: %2.1f%%"
 msgstr "%s: %2.1f%%"
 
-#: src/disks/gduwindow.c:1966 src/disks/gduwindow.c:2345
+#: src/disks/gduwindow.c:1963 src/disks/gduwindow.c:2342
 msgid "Block device is empty"
 msgstr "ブロックデバイスが空です"
 
 #. Translators: Shown for unknown partitioning type. The first %s is the low-level type.
-#: src/disks/gduwindow.c:1989
+#: src/disks/gduwindow.c:1986
 #, c-format
 msgctxt "partitioning"
 msgid "Unknown (%s)"
@@ -2160,11 +2149,11 @@ msgstr "不明 (%s)"
 #. Translators: Shown in "Location" when drive is connected to another seat than where
 #. * our application is running.
 #.
-#: src/disks/gduwindow.c:2148
+#: src/disks/gduwindow.c:2145
 msgid "Connected to another seat"
 msgstr "他の席のユーザーに接続されています"
 
-#: src/disks/gduwindow.c:2289
+#: src/disks/gduwindow.c:2286
 msgid "Loop device is empty"
 msgstr "Loop デバイスは空です"
 
@@ -2174,61 +2163,61 @@ msgstr "Loop デバイスは空です"
 #. *              The second %s is a short string with the space free (e.g. '43 GB').
 #. *              The %f is the percentage in use (e.g. 62.2).
 #.
-#: src/disks/gduwindow.c:2506
+#: src/disks/gduwindow.c:2503
 #, c-format
 msgid "%s — %s free (%.1f%% full)"
 msgstr "%s — %s 空き (%.1f%% 使用)"
 
-#: src/disks/gduwindow.c:2536
+#: src/disks/gduwindow.c:2533
 msgctxt "partition type"
 msgid "Unknown"
 msgstr "不明"
 
 #. Translators: Use for mount point '/' simply because '/' is too small to hit as a hyperlink
 #.
-#: src/disks/gduwindow.c:2574
+#: src/disks/gduwindow.c:2571
 msgctxt "volume-content-fs"
 msgid "Filesystem Root"
 msgstr "ファイルシステムルート (/)"
 
 #. Translators: Shown as in-use part of 'Contents'. The first %s is the mount point, e.g. /media/foobar
-#: src/disks/gduwindow.c:2582
+#: src/disks/gduwindow.c:2579
 #, c-format
 msgctxt "volume-content-fs"
 msgid "Mounted at %s"
 msgstr "%s にマウント中"
 
 #. Translators: Shown when the device is not mounted next to the "In Use" label
-#: src/disks/gduwindow.c:2588
+#: src/disks/gduwindow.c:2585
 msgctxt "volume-content-fs"
 msgid "Not Mounted"
 msgstr "マウントされていない"
 
 #. Translators: Shown as in-use part of 'Contents' if the swap device is in use
-#: src/disks/gduwindow.c:2611
+#: src/disks/gduwindow.c:2608
 msgctxt "volume-content-swap"
 msgid "Active"
 msgstr "アクティブ"
 
 #. Translators: Shown as in-use part of 'Contents' if the swap device is not in use
-#: src/disks/gduwindow.c:2617
+#: src/disks/gduwindow.c:2614
 msgctxt "volume-content-swap"
 msgid "Not Active"
 msgstr "非アクティブ"
 
 #. Translators: Shown as in-use part of 'Contents' if the encrypted device is unlocked
-#: src/disks/gduwindow.c:2632
+#: src/disks/gduwindow.c:2629
 msgctxt "volume-content-crypto"
 msgid "Unlocked"
 msgstr "ロック解除"
 
 #. Translators: Shown as in-use part of 'Contents' if the encrypted device is unlocked
-#: src/disks/gduwindow.c:2638
+#: src/disks/gduwindow.c:2635
 msgctxt "volume-content-crypto"
 msgid "Locked"
 msgstr "ロック中"
 
-#: src/disks/gduwindow.c:2652
+#: src/disks/gduwindow.c:2649
 msgctxt "volume-contents-msdos-ext"
 msgid "Extended Partition"
 msgstr "拡張パーティション"
@@ -2237,105 +2226,114 @@ msgstr "拡張パーティション"
 #. *              The first %s is the usual contents string e.g. "Swapspace" or "Ext4 (version 1.0)".
 #. *              The second %s is either "Mounted at /path/to/fs", "Not Mounted, "Active", "Not Active", 
"Unlocked" or "Locked".
 #.
-#: src/disks/gduwindow.c:2672
+#: src/disks/gduwindow.c:2669
 #, c-format
 msgctxt "volume-contents-combiner"
 msgid "%s — %s"
 msgstr "%s — %s"
 
 #. Translators: used to convey free space for partitions
-#: src/disks/gduwindow.c:2796
+#: src/disks/gduwindow.c:2789
 msgid "Unallocated Space"
 msgstr "未割り当て領域"
 
-#: src/disks/gduwindow.c:2988
+#: src/disks/gduwindow.c:2979
 msgid "Error while repairing filesystem"
 msgstr "ファイルシステム修復時にエラーが発生しました"
 
-#: src/disks/gduwindow.c:3015
+#: src/disks/gduwindow.c:3006
 msgid "Repair successful"
 msgstr "修復に成功しました"
 
-#: src/disks/gduwindow.c:3015
+#: src/disks/gduwindow.c:3006
 msgid "Repair failed"
 msgstr "修復に失敗しました"
 
-#: src/disks/gduwindow.c:3018
+#: src/disks/gduwindow.c:3009
 #, c-format
 msgid "Filesystem %s on %s has been repaired."
 msgstr "ファイルシステム %s (%s) を修復しました。"
 
 #. show as result and not error message, because it's not a malfunction of GDU
-#: src/disks/gduwindow.c:3024
+#: src/disks/gduwindow.c:3015
 #, c-format
 msgid "Filesystem %s on %s could not be repaired."
 msgstr "ファイルシステム %s (%s) を修復できませんでした。"
 
-#: src/disks/gduwindow.c:3077
+#: src/disks/gduwindow.c:3068
 msgid "Confirm Repair"
 msgstr "修復の確認"
 
-#: src/disks/gduwindow.c:3080
+#: src/disks/gduwindow.c:3071
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "A filesystem repair is not always possible and can cause data loss. "
+#| "Consider backing it up first in order to use forensic recovery tools that "
+#| "retrieve lost files. Depending on the amount of data this operation takes "
+#| "longer time."
 msgid ""
 "A filesystem repair is not always possible and can cause data loss. Consider "
 "backing it up first in order to use forensic recovery tools that retrieve "
-"lost files. Depending on the amount of data this operation takes longer time."
+"lost files. The operation may take a long time, especially if the partition "
+"contains a lot of data."
 msgstr ""
 "ファイルシステムの修復は常に成功するとは限らず、データ損失の可能性がありま"
 "す。ファイルを失った場合にフォレンジックツールを使用して復元できるよう、バッ"
 "クアップをとっておくことを検討してください。作業にかかる時間はデータ量に応じ"
 "て長くなります。"
 
-#: src/disks/gduwindow.c:3108
+#: src/disks/gduwindow.c:3099
 msgid "Error while checking filesystem"
 msgstr "ファイルシステムチェック時にエラーが発生しました"
 
-#: src/disks/gduwindow.c:3135
+#: src/disks/gduwindow.c:3126
 msgid "Filesystem intact"
 msgstr "ファイルシステムは無傷です"
 
-#: src/disks/gduwindow.c:3135
+#: src/disks/gduwindow.c:3126
 msgid "Filesystem damaged"
 msgstr "ファイルシステムは損傷しています"
 
-#: src/disks/gduwindow.c:3138
+#: src/disks/gduwindow.c:3129
 #, c-format
 msgid "Filesystem %s on %s is undamaged."
 msgstr "ファイルシステム %s (%s) は損傷していませんでした。"
 
 #. show as result and not error message, because it's not a malfunction of GDU
-#: src/disks/gduwindow.c:3144
+#: src/disks/gduwindow.c:3135
 #, c-format
 msgid "Filesystem %s on %s needs repairing."
 msgstr "ファイルシステム %s (%s) は修復が必要です。"
 
-#: src/disks/gduwindow.c:3195
+#: src/disks/gduwindow.c:3186
 msgid "Confirm Check"
 msgstr "チェックの確認"
 
-#: src/disks/gduwindow.c:3198
-msgid "Depending on the amount of data the filesystem check takes longer time."
-msgstr "ファイルシステムのチェックにかかる時間はデータ量に依存します。"
+#: src/disks/gduwindow.c:3189
+msgid ""
+"The check may take a long time, especially if the partition contains a lot "
+"of data."
+msgstr ""
 
-#: src/disks/gduwindow.c:3437
+#: src/disks/gduwindow.c:3426
 msgid "An error occurred when trying to put the drive into standby mode"
 msgstr "ドライブをスタンバイモードにしようとしたときにエラーが発生しました。"
 
-#: src/disks/gduwindow.c:3484
+#: src/disks/gduwindow.c:3473
 msgid "An error occurred when trying to wake up the drive from standby mode"
 msgstr "ドライブをウェイクアップさせようとしたときにエラーが発生しました。"
 
-#: src/disks/gduwindow.c:3530
+#: src/disks/gduwindow.c:3519
 msgid "Error powering off drive"
 msgstr "ディスクを電源オフ時にエラーが発生しました"
 
 #. Translators: Heading for powering off a device with multiple drives
-#: src/disks/gduwindow.c:3582
+#: src/disks/gduwindow.c:3571
 msgid "Are you sure you want to power off the drives?"
 msgstr "本当にディスクを電源オフしますか?"
 
 #. Translators: Message for powering off a device with multiple drives
-#: src/disks/gduwindow.c:3584
+#: src/disks/gduwindow.c:3573
 msgid ""
 "This operation will prepare the system for the following drives to be "
 "powered down and removed."
@@ -2343,47 +2341,47 @@ msgstr ""
 "この操作を行うとシステムから次のドライブがパワーダウンされ、除去する準備が行"
 "われます。"
 
-#: src/disks/gduwindow.c:3588 src/disks/ui/drive-menu.ui:44
+#: src/disks/gduwindow.c:3577 src/disks/ui/drive-menu.ui:44
 msgid "_Power Off"
 msgstr "電源オフ(_P)"
 
-#: src/disks/gduwindow.c:3668
+#: src/disks/gduwindow.c:3657
 msgid "Error mounting filesystem"
 msgstr "ファイルシステムのマウント中にエラーが発生しました"
 
-#: src/disks/gduwindow.c:3754
+#: src/disks/gduwindow.c:3743
 msgid "Error deleting partition"
 msgstr "パーティションの削除中にエラーが発生しました"
 
-#: src/disks/gduwindow.c:3791
+#: src/disks/gduwindow.c:3780
 msgid "Are you sure you want to delete the partition?"
 msgstr "本当にパーティションを削除しますか?"
 
-#: src/disks/gduwindow.c:3792
+#: src/disks/gduwindow.c:3781
 msgid "All data on the partition will be lost"
 msgstr "このパーティション内のすべてのデータが失われます"
 
-#: src/disks/gduwindow.c:3793
+#: src/disks/gduwindow.c:3782
 msgid "_Delete"
 msgstr "削除(_D)"
 
-#: src/disks/gduwindow.c:3824
+#: src/disks/gduwindow.c:3813
 msgid "Error ejecting media"
 msgstr "メディアの取り出し中にエラーが発生しました"
 
-#: src/disks/gduwindow.c:3907
+#: src/disks/gduwindow.c:3896
 msgid "Error starting swap"
 msgstr "swap の開始中にエラー"
 
-#: src/disks/gduwindow.c:3944
+#: src/disks/gduwindow.c:3933
 msgid "Error stopping swap"
 msgstr "swap の停止中にエラー"
 
-#: src/disks/gduwindow.c:3986
+#: src/disks/gduwindow.c:3975
 msgid "Error setting autoclear flag"
 msgstr "autoclear フラグの設定中にエラー"
 
-#: src/disks/gduwindow.c:4039 src/disks/gduwindow.c:4103
+#: src/disks/gduwindow.c:4028 src/disks/gduwindow.c:4092
 msgid "Error canceling job"
 msgstr "ジョブのキャンセル中にエラー"
 
@@ -2643,7 +2641,7 @@ msgstr "警告: ボリュームにあるすべてのデータが失われます"
 msgid "Confirm the details of the current volume before proceeding."
 msgstr "続ける前に現在のボリュームの詳細を確認してください。"
 
-#: src/disks/ui/create-confirm-page.ui:46 src/disks/ui/disks.ui:901
+#: src/disks/ui/create-confirm-page.ui:46 src/disks/ui/disks.ui:910
 msgid "Device"
 msgstr "デバイス"
 
@@ -2980,7 +2978,7 @@ msgstr "World Wide Name"
 msgid "Media"
 msgstr "メディア"
 
-#: src/disks/ui/disks.ui:341 src/disks/ui/disks.ui:1013
+#: src/disks/ui/disks.ui:341 src/disks/ui/disks.ui:1022
 msgid "Job"
 msgstr "ジョブ"
 
@@ -2988,7 +2986,7 @@ msgstr "ジョブ"
 msgid "Name"
 msgstr "名前"
 
-#: src/disks/ui/disks.ui:476 src/disks/ui/disks.ui:831
+#: src/disks/ui/disks.ui:476 src/disks/ui/disks.ui:840
 msgid "Size"
 msgstr "サイズ"
 
@@ -3017,48 +3015,111 @@ msgstr "ボリューム(_V)"
 msgid "Mount selected partition"
 msgstr "選択したパーティションをマウントします"
 
-#: src/disks/ui/disks.ui:705
+#: src/disks/ui/disks.ui:693
+#, fuzzy
+#| msgid "_Mount"
+msgctxt "Accessibility label for toolbutton-mount"
+msgid "Mount"
+msgstr "マウント(_M)"
+
+#: src/disks/ui/disks.ui:706
 msgid "Unmount selected partition"
 msgstr "選択したパーティションをアンマウントします"
 
-#: src/disks/ui/disks.ui:718
+#: src/disks/ui/disks.ui:707
+#, fuzzy
+#| msgid "_Mount"
+msgctxt "Accessibility label for toolbutton-unmount"
+msgid "Unmount"
+msgstr "マウント(_M)"
+
+#: src/disks/ui/disks.ui:720
 msgid "Activate selected swap partition"
 msgstr "スワップパーティションを有効にします"
 
-#: src/disks/ui/disks.ui:731
+#: src/disks/ui/disks.ui:721
+#, fuzzy
+#| msgctxt "volume-content-swap"
+#| msgid "Active"
+msgctxt "Accessibility label for toolbutton-activate-swap"
+msgid "Activate swap"
+msgstr "アクティブ"
+
+#: src/disks/ui/disks.ui:734
 msgid "Deactivate selected swap partition"
 msgstr "スワップパーティションを無効にします"
 
-#: src/disks/ui/disks.ui:745
+#: src/disks/ui/disks.ui:735
+#, fuzzy
+#| msgid "Deactivate selected swap partition"
+msgctxt "Accessibility label for toolbutton-deactivate-swap"
+msgid "Deactivate swap"
+msgstr "スワップパーティションを無効にします"
+
+#: src/disks/ui/disks.ui:748
 msgid "Unlock selected encrypted partition"
 msgstr "選択した暗号化パーティションをロック解除します"
 
-#: src/disks/ui/disks.ui:758
+#: src/disks/ui/disks.ui:749
+#, fuzzy
+#| msgid "_Unlock"
+msgctxt "Accessibility label for toolbutton-unlock"
+msgid "Unlock"
+msgstr "ロック解除(_U)"
+
+#: src/disks/ui/disks.ui:762
 msgid "Lock selected encrypted partition"
 msgstr "選択した暗号化パーティションをロックします"
 
-#: src/disks/ui/disks.ui:770
+#: src/disks/ui/disks.ui:763
+#, fuzzy
+#| msgctxt "volume-content-crypto"
+#| msgid "Locked"
+msgctxt "Accessibility label for toolbutton-lock"
+msgid "Lock"
+msgstr "ロック中"
+
+#: src/disks/ui/disks.ui:776
 msgid "Create partition in unallocated space"
 msgstr "未割り当て領域にパーティションを作成します"
 
-#: src/disks/ui/disks.ui:783
+#: src/disks/ui/disks.ui:777
+#, fuzzy
+#| msgid "Create Partition"
+msgctxt "Accessibility label for toolbutton-partition-create"
+msgid "Create partition"
+msgstr "パーティションを作成"
+
+#: src/disks/ui/disks.ui:790
 msgid "Delete selected partition"
 msgstr "選択したパーティションを削除します"
 
-#: src/disks/ui/disks.ui:796
+#: src/disks/ui/disks.ui:791
+#, fuzzy
+#| msgid "Delete selected partition"
+msgctxt "Accessibility label for toolbutton-partition-delete"
+msgid "Delete partition"
+msgstr "選択したパーティションを削除します"
+
+#: src/disks/ui/disks.ui:804
 msgid "Additional partition options"
 msgstr "パーティションのその他のオプション"
 
+#: src/disks/ui/disks.ui:805
+msgctxt "Accessibility label for toolbutton-volume-menu"
+msgid "Menu"
+msgstr ""
+
 #. The contents of the device, for example 'Unknown', 'FAT (32-bit version)', 'Ext4 (version 1.0)', 'Swap 
(version 2)'
-#: src/disks/ui/disks.ui:864
+#: src/disks/ui/disks.ui:873
 msgid "Contents"
 msgstr "内容"
 
-#: src/disks/ui/disks.ui:938
+#: src/disks/ui/disks.ui:947
 msgid "UUID"
 msgstr "UUID"
 
-#: src/disks/ui/disks.ui:975
+#: src/disks/ui/disks.ui:984
 msgid "Partition Type"
 msgstr "パーティションタイプ"
 
@@ -3749,136 +3810,136 @@ msgstr "パーティションイメージをリストア(_R)…"
 msgid "_Benchmark Partition…"
 msgstr "パーティションのベンチマーク(_B)…"
 
-#: src/libgdu/gduutils.c:111
+#: src/libgdu/gduutils.c:107
 msgid "All Files"
 msgstr "すべてのファイル"
 
-#: src/libgdu/gduutils.c:116
+#: src/libgdu/gduutils.c:112
 msgid "Disk Images (*.img, *.img.xz, *.iso)"
 msgstr "ディスクイメージ (*.img, *.img.xz, *.iso)"
 
-#: src/libgdu/gduutils.c:118
+#: src/libgdu/gduutils.c:114
 msgid "Disk Images (*.img, *.iso)"
 msgstr "ディスクイメージ (*.img, *.iso)"
 
 #. Translators: Used for number of years
-#: src/libgdu/gduutils.c:447
+#: src/libgdu/gduutils.c:443
 #, c-format
 msgid "%d year"
 msgid_plural "%d years"
 msgstr[0] "%d 年"
 
 #. Translators: Used for number of months
-#: src/libgdu/gduutils.c:454
+#: src/libgdu/gduutils.c:450
 #, c-format
 msgid "%d month"
 msgid_plural "%d months"
 msgstr[0] "%d ヶ月"
 
 #. Translators: Used for number of days
-#: src/libgdu/gduutils.c:461
+#: src/libgdu/gduutils.c:457
 #, c-format
 msgid "%d day"
 msgid_plural "%d days"
 msgstr[0] "%d 日"
 
 #. Translators: Used for number of hours
-#: src/libgdu/gduutils.c:468
+#: src/libgdu/gduutils.c:464
 #, c-format
 msgid "%d hour"
 msgid_plural "%d hours"
 msgstr[0] "%d 時間"
 
 #. Translators: Used for number of minutes
-#: src/libgdu/gduutils.c:475
+#: src/libgdu/gduutils.c:471
 #, c-format
 msgid "%d minute"
 msgid_plural "%d minutes"
 msgstr[0] "%d 分"
 
 #. Translators: Used for number of seconds
-#: src/libgdu/gduutils.c:482
+#: src/libgdu/gduutils.c:478
 #, c-format
 msgid "%d second"
 msgid_plural "%d seconds"
 msgstr[0] "%d 秒"
 
 #. Translators: Used for number of milli-seconds
-#: src/libgdu/gduutils.c:489
+#: src/libgdu/gduutils.c:485
 #, c-format
 msgid "%d milli-second"
 msgid_plural "%d milli-seconds"
 msgstr[0] "%d ミリ秒"
 
 #. Translators: Used for duration greater than one year. First %s is number of years, second %s is months, 
third %s is days
-#: src/libgdu/gduutils.c:553
+#: src/libgdu/gduutils.c:549
 #, c-format
 msgctxt "duration-year-to-inf"
 msgid "%s, %s and %s"
 msgstr "%s %sと %s"
 
 #. Translators: Used for durations less than one year but greater than one month. First %s is number of 
months, second %s is days
-#: src/libgdu/gduutils.c:558
+#: src/libgdu/gduutils.c:554
 #, c-format
 msgctxt "duration-months-to-year"
 msgid "%s and %s"
 msgstr "%sと %s"
 
 #. Translators: Used for durations less than one month but greater than one day. First %s is number of days, 
second %s is hours
-#: src/libgdu/gduutils.c:563
+#: src/libgdu/gduutils.c:559
 #, c-format
 msgctxt "duration-day-to-month"
 msgid "%s and %s"
 msgstr "%sと %s"
 
 #. Translators: Used for durations less than one day but greater than one hour. First %s is number of hours, 
second %s is minutes
-#: src/libgdu/gduutils.c:568
+#: src/libgdu/gduutils.c:564
 #, c-format
 msgctxt "duration-hour-to-day"
 msgid "%s and %s"
 msgstr "%s %s"
 
 #. Translators: Used for durations less than one hour but greater than one minute. First %s is number of 
minutes, second %s is seconds
-#: src/libgdu/gduutils.c:579
+#: src/libgdu/gduutils.c:575
 #, c-format
 msgctxt "duration-minute-to-hour"
 msgid "%s and %s"
 msgstr "%s %s"
 
-#: src/libgdu/gduutils.c:588
+#: src/libgdu/gduutils.c:584
 msgctxt "duration"
 msgid "Less than a minute"
 msgstr "1 分未満"
 
 #. Translators: Used for durations less than one minute byte greater than one second. First %s is number of 
seconds
-#: src/libgdu/gduutils.c:593
+#: src/libgdu/gduutils.c:589
 #, c-format
 msgctxt "duration-second-to-minute"
 msgid "%s"
 msgstr "%s"
 
 #. Translators: Used for durations less than one second. First %s is number of milli-seconds
-#: src/libgdu/gduutils.c:599
+#: src/libgdu/gduutils.c:595
 #, c-format
 msgctxt "duration-zero-to-second"
 msgid "%s"
 msgstr "%s"
 
 #. Translators: Shown in confirmation dialogs with a list of devices that will be affected by the action
-#: src/libgdu/gduutils.c:835
+#: src/libgdu/gduutils.c:831
 msgctxt "confirmation-list-of-devices"
 msgid "Affected Devices"
 msgstr "影響を受けるデバイス"
 
-#: src/libgdu/gduutils.c:1411
+#: src/libgdu/gduutils.c:1398
 msgid "Error unmounting filesystem"
 msgstr "ファイルシステムのアンマウント中にエラーが発生しました"
 
-#: src/libgdu/gduutils.c:1431
+#: src/libgdu/gduutils.c:1418
 msgid "Error locking device"
 msgstr "デバイスのロック中にエラー"
 
-#: src/libgdu/gduutils.c:1452
+#: src/libgdu/gduutils.c:1439
 msgid "Error disabling autoclear for loop device"
 msgstr ""
 
@@ -3900,6 +3961,16 @@ msgctxt "notify-smart"
 msgid "Examine"
 msgstr "検査"
 
+#~ msgid "drive-removable-media"
+#~ msgstr "drive-removable-media"
+
+#~ msgid "org.gnome.DiskUtility"
+#~ msgstr "org.gnome.DiskUtility"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Depending on the amount of data the filesystem check takes longer time."
+#~ msgstr "ファイルシステムのチェックにかかる時間はデータ量に依存します。"
+
 #~ msgid "Activation of this plugin"
 #~ msgstr "このプラグインを有効化"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]