[four-in-a-row] Updated Spanish translation



commit fcc5a1c5d4038d674efd517e4e452ef767fca124
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date:   Wed Aug 28 12:54:20 2019 +0200

    Updated Spanish translation

 help/es/es.po | 442 ++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
 1 file changed, 247 insertions(+), 195 deletions(-)
---
diff --git a/help/es/es.po b/help/es/es.po
index f106f8b..cd76067 100644
--- a/help/es/es.po
+++ b/help/es/es.po
@@ -2,33 +2,33 @@
 # spanish translation for gnect manual
 # traducción al español del manual de gnect
 # Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2007, 2009, 2011.
-# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2012, 2013, 2014.
+# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2012-2019.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnect.HEAD\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-05-08 16:50+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-05-10 18:24+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-03-03 11:55+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-08-28 11:50+0200\n"
 "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
-"Language-Team: Español; Castellano <gnome-es-list gnome org>\n"
-"Language: \n"
+"Language-Team: Spanish - Spain <gnome-es-list gnome org>\n"
+"Language: es_ES\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
+"X-Generator: Gtranslator 3.32.1\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 #. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 msgctxt "_"
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
-"Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2011-2014\n"
+"Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2011-2019\n"
 "Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2007-2009"
 
 #. (itstool) path: credit/name
-#: C/appearance.page:13 C/basics.page:13 C/choose-opponent.page:13
-#: C/controls-change.page:15 C/controls-default.page:15 C/index.page:12
-#: C/make-easy.page:13 C/scores.page:12 C/sound-animation.page:13
+#: C/appearance.page:13 C/basics.page:15 C/choose-opponent.page:15
+#: C/controls-change.page:17 C/controls-default.page:16 C/index.page:12
+#: C/make-easy.page:15 C/scores.page:15 C/sound-animation.page:15
 msgid "Aruna Sankaranarayanan"
 msgstr "Aruna Sankaranarayanan"
 
@@ -57,105 +57,100 @@ msgid "To use a different theme:"
 msgstr "Para usar un tema diferente:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/appearance.page:28 C/sound-animation.page:35 C/sound-animation.page:54
+#: C/appearance.page:28
+#| msgid ""
+#| "Select <guiseq><gui style=\"menu\">Settings</gui> <gui style=\"menuitem"
+#| "\">Preferences</gui> <gui style=\"menuitem\">Game</gui></guiseq>."
 msgid ""
-"Select <guiseq><gui style=\"menu\">Settings</gui> <gui style=\"menuitem"
-"\">Preferences</gui> <gui style=\"menuitem\">Game</gui></guiseq>."
+"Press the menu button in the top-right corner of the window and select "
+"<guiseq><gui style=\"menu\">Preferences</gui> <gui style=\"menuitem\">Game</"
+"gui></guiseq>."
 msgstr ""
-"Seleccione <guiseq><gui style=\"menu\">Configuración</gui> <gui style="
-"\"menuitem\">Preferencias</gui> <gui style=\"menuitem\">Juego</gui></guiseq>."
+"Pulse el botón del menú en la esquina superior derecha de la ventana y elija "
+"<gui style=\"menuitem\">Preferencias</gui> <gui style=\"menuitem\">Juego</"
+"gui></guiseq>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/appearance.page:33
+#| msgid ""
+#| "Under <gui>Appearance</gui>, pick the theme of your choice from the drop "
+#| "down menu to the right of <gui style=\"group\">Theme</gui>. The change "
+#| "will be reflected immediately in the game window."
 msgid ""
-"Under <gui>Appearance</gui>, pick the theme of your choice from the drop "
-"down menu to the right of <gui style=\"group\">Theme</gui>. The change will "
-"be reflected immediately in the game window."
+"Pick the theme of your choice from the drop down menu to the right of <gui "
+"style=\"group\">Theme</gui>. The change will be reflected immediately in the "
+"game window."
 msgstr ""
-"En <gui>Apariencia</gui>, seleccione el tema que quiere en el menú "
-"desplegable a la derecha de <gui style=\"group\">Tema</gui>. El cambio se "
-"reflejará inmediatamente en la ventana del juego."
+"Seleccione el tema que quiere en el menú desplegable a la derecha de <gui "
+"style=\"group\">Tema</gui>. El cambio se reflejará inmediatamente en la "
+"ventana del juego."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/basics.page:17
-msgid ""
-"Start, play in fullscreen mode and quit a game of <app>Four-in-a-row</app>."
-msgstr ""
-"Empezar, jugar en modo a pantalla completa y salir de una partida de "
-"<app>Cuatro en raya</app>."
+#: C/basics.page:19
+#| msgid ""
+#| "Start, play in fullscreen mode and quit a game of <app>Four-in-a-row</"
+#| "app>."
+msgid "Start, play and quit a game of <app>Four-in-a-row</app>."
+msgstr "Empezar, jugar y salir de una partida de <app>Cuatro en raya</app>."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/basics.page:21
+#: C/basics.page:23
 msgid "Basic instructions"
 msgstr "Instrucciones básicas"
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/basics.page:24
+#: C/basics.page:26
 msgid "Start a new game"
 msgstr "Iniciar un juego nuevo"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/basics.page:26
+#: C/basics.page:28
+#| msgid ""
+#| "Select <guiseq><gui style=\"menu\">Game</gui> <gui style=\"menuitem"
+#| "\">New</gui></guiseq> or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></"
+#| "keyseq> to start a new game."
 msgid ""
-"Select <guiseq><gui style=\"menu\">Game</gui> <gui style=\"menuitem\">New</"
-"gui></guiseq> or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq> to start "
-"a new game."
+"Press <gui style=\"button\">Start Over</gui> or press <keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>N</key></keyseq> to start a new game."
 msgstr ""
-"Seleccione <guiseq><gui style=\"menu\">Juego</gui> <gui style=\"menuitem"
-"\">Nuevo</gui></guiseq> o pulse <keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq> "
-"para empezar una partida nueva."
+"Pulse <gui style=\"button\">Empezar</gui></guiseq> o pulse "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq> para empezar una partida nueva."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/basics.page:34
-msgid "Play <app>Four-in-a-row</app> in fullscreen mode"
-msgstr "Jugar a <app>Cuatro en raya</app> en modo a pantalla completa"
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/basics.page:36
-msgid ""
-"Select <guiseq><gui style=\"menu\">View</gui> <gui style=\"menuitem"
-"\">Fullscreen</gui></guiseq> or press <key>F11</key> to play your game in "
-"fullscreen mode. You can return to the default screen size by pressing "
-"<key>F11</key> again."
-msgstr ""
-"Seleccione <guiseq><gui style=\"menu\">Ver</gui> <gui style=\"menuitem"
-"\">Pantalla completa</gui></guiseq> o pulse <key>F11</key> para jugar en "
-"modo a pantalla completa. Puede volver al tamaño de pantalla predeterminado "
-"pulsando <key>F11</key> otra vez."
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/basics.page:44
+#: C/basics.page:35
 msgid "Quit <app>Four-in-a-row</app>"
 msgstr "Salir de <app>Cuatro en raya</app>"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/basics.page:46
+#: C/basics.page:37
+#| msgid ""
+#| "Select <guiseq><gui style=\"menu\">Game</gui> <gui style=\"menuitem"
+#| "\">Quit</gui></guiseq> or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Q</key></"
+#| "keyseq> to quit <app>Four-in-a-row</app> at any time."
 msgid ""
-"Select <guiseq><gui style=\"menu\">Game</gui> <gui style=\"menuitem\">Quit</"
-"gui></guiseq> or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Q</key></keyseq> to quit "
-"<app>Four-in-a-row</app> at any time."
+"Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Q</key></keyseq> to quit <app>Four-in-a-"
+"row</app> at any time."
 msgstr ""
-"Seleccione <guiseq><gui style=\"menu\">Juego</gui> <gui style=\"menuitem"
-"\">Salir</gui></guiseq> o pulse <keyseq><key>Ctrl</key><key>Q</key></keyseq> "
-"para salir de <app>Cuatro en raya</app> en cualquier momento."
+"Pulse <keyseq><key>Ctrl</key><key>Q</key></keyseq> para salir de <app>Cuatro "
+"en raya</app> en cualquier momento."
 
 #. (itstool) path: credit/name
-#: C/choose-opponent.page:17 C/sound-animation.page:17
+#: C/choose-opponent.page:19 C/sound-animation.page:19
 msgid "Michael Hill"
 msgstr "Michael Hill"
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/choose-opponent.page:21
+#: C/choose-opponent.page:23
 msgid "Change the level at which the computer plays or play with a friend."
 msgstr "Cambie el nivel al que juega el equipo o juegue con un amigo."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/choose-opponent.page:25
+#: C/choose-opponent.page:27
 msgid "Choose a different opponent"
 msgstr "Elegir otro distinto"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/choose-opponent.page:26
+#: C/choose-opponent.page:28
 msgid ""
 "By default, your opponent in <app>Four-in-a-row</app> is the computer, "
 "playing at level one."
@@ -164,32 +159,38 @@ msgstr ""
 "propio equipo, jugando en el nivel uno."
 
 #. (itstool) path: steps/title
-#: C/choose-opponent.page:30
+#: C/choose-opponent.page:32
 msgid "To change the level, or to play with a friend:"
 msgstr "Para cambiar el nivel o para jugar con un amigo:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/choose-opponent.page:32
+#: C/choose-opponent.page:34 C/sound-animation.page:34
+#| msgid ""
+#| "Select <guiseq><gui style=\"menu\">Settings</gui> <gui style=\"menuitem"
+#| "\">Preferences</gui> <gui style=\"menuitem\">Game</gui></guiseq>."
 msgid ""
-"Select <guiseq><gui style=\"menu\">Settings</gui> <gui style=\"menuitem"
-"\">Preferences</gui> <gui style=\"menuitem\">Game</gui></guiseq>. You will "
-"see <gui>Player One</gui> and <gui>Player Two</gui>."
+"Press the menu button in the top-right corner of the window and select "
+"<guiseq><gui style=\"menuitem\">Preferences</gui> <gui style=\"menuitem"
+"\">Game</gui></guiseq>."
 msgstr ""
-"Seleccione <guiseq><gui style=\"menu\">Configuración</gui> <gui style="
-"\"menuitem\">Preferencias</gui> <gui style=\"menuitem\">Juego</gui></"
-"guiseq>. Verá <gui>Jugador uno</gui> y <gui>Jugador dos</gui>."
+"Pulse el botón del menú en la esquina superior derecha de la ventana y elija "
+"<gui style=\"menuitem\">Preferencias</gui> <gui style=\"menuitem\">Juego</"
+"gui></guiseq>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/choose-opponent.page:38
+#: C/choose-opponent.page:39
+#| msgid ""
+#| "Choose <gui style=\"radiobutton\">Human</gui> for both players if want to "
+#| "play with a friend or family member."
 msgid ""
-"Choose <gui style=\"radiobutton\">Human</gui> for both players if want to "
-"play with a friend or family member."
+"Under <gui>Opponent</gui>, choose <gui style=\"radiobutton\">Human</gui> for "
+"both players if want to play with a friend or family member."
 msgstr ""
-"Elija <gui style=\"radiobutton\">Humano</gui> para ambos jugadores si quiere "
-"jugar con un amigo o con un familiar."
+"En <gui>Oponente</gui>, elija <gui style=\"radiobutton\">Humano</gui> para "
+"ambos jugadores si quiere jugar con un amigo o con un familiar."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/choose-opponent.page:40
+#: C/choose-opponent.page:41
 msgid ""
 "Alternatively, choose the level at which the computer plays. Choose between "
 "<gui style=\"radiobutton\">Level one</gui>, <gui style=\"radiobutton\">Level "
@@ -204,33 +205,38 @@ msgstr ""
 "\"radiobutton\">Nivel tres</gui> es el más difícil."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/choose-opponent.page:48
+#: C/choose-opponent.page:49
+#| msgid ""
+#| "If you are playing with a friend or family member, <gui>Player One</gui> "
+#| "gets to play first in the first game of <app>Four-in-a-row</app>. In "
+#| "subsequent games, the chance to play first is given alternately to each "
+#| "player. So, <gui>Player Two</gui> will get to play first in the second "
+#| "game, <gui>Player One</gui> can play first in the third game and so on."
 msgid ""
-"If you are playing with a friend or family member, <gui>Player One</gui> "
-"gets to play first in the first game of <app>Four-in-a-row</app>. In "
-"subsequent games, the chance to play first is given alternately to each "
-"player. So, <gui>Player Two</gui> will get to play first in the second game, "
-"<gui>Player One</gui> can play first in the third game and so on."
+"If you are playing with a friend or family member, Player One gets to play "
+"first in the first game of <app>Four-in-a-row</app>. In subsequent games, "
+"the chance to play first is given alternately to each player. So, Player Two "
+"will get to play first in the second game, Player One can play first in the "
+"third game and so on."
 msgstr ""
-"Si está jugando con un amigo o con un familiar, el, <gui>Jugador uno</gui> "
-"juega primero en la primera partida de <app>Cuatro en raya</app>. En las "
+"Si está jugando con un amigo o con un familiar, el, Jugador uno juega "
+"primero en la primera partida de <app>Cuatro en raya</app>. En las "
 "siguientes partidas, cada jugador juega primero alternativamente, De este "
-"modo, el <gui>Jugador dos</gui> jugará primero en la segunda partida, el "
-"<gui>Jugador uno</gui> jugará primero en la tercera partida, y así "
-"sucesivamente."
+"modo, el Jugador dos jugará primero en la segunda partida, el Jugador uno "
+"jugará primero en la tercera partida, y así sucesivamente."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/controls-change.page:19
+#: C/controls-change.page:21
 msgid "Set custom control keys."
 msgstr "Configurar las teclas personalizadas."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/controls-change.page:22
+#: C/controls-change.page:24
 msgid "Change the default controls"
 msgstr "Cambiar los controles predeterminados"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/controls-change.page:24
+#: C/controls-change.page:26
 msgid ""
 "To change the <link xref=\"controls-default\">default controls</link> in "
 "<app>Four-in-a-row</app>:"
@@ -239,18 +245,22 @@ msgstr ""
 "link> en <app>Cuatro en raya</app>:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/controls-change.page:29
+#: C/controls-change.page:31
+#| msgid ""
+#| "Select <guiseq><gui style=\"menu\">Settings</gui> <gui style=\"menuitem"
+#| "\">Preferences</gui> <gui style=\"menuitem\">Keyboard Controls</gui></"
+#| "guiseq>."
 msgid ""
-"Select <guiseq><gui style=\"menu\">Settings</gui> <gui style=\"menuitem"
-"\">Preferences</gui> <gui style=\"menuitem\">Keyboard Controls</gui></"
-"guiseq>."
+"Press the menu button in the top-right corner of the window and select "
+"<guiseq><gui style=\"menu\">Preferences</gui> <gui style=\"menuitem"
+"\">Keyboard Controls</gui></guiseq>."
 msgstr ""
-"Seleccione <guiseq><gui style=\"menu\">Configuración</gui> <gui style="
-"\"menuitem\">Preferencias</gui> <gui style=\"menuitem\">Controles del "
-"teclado</gui></guiseq>."
+"Pulse el botón del menú en la esquina superior derecha de la ventana y elija "
+"<gui style=\"menuitem\">Preferencias</gui> <gui style=\"menuitem\">Controles "
+"del teclado</gui></guiseq>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/controls-change.page:34
+#: C/controls-change.page:36
 msgid ""
 "In the list, select the line you want to change, then click on the control. "
 "The line is highlighted and the label of the control changes to <gui>New "
@@ -261,23 +271,25 @@ msgstr ""
 "<gui>Acelerador nuevo…</gui>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/controls-change.page:39
+#: C/controls-change.page:41
 msgid "Press the key you want to use instead of the default key."
 msgstr "Pulse la tecla que quiere usar en lugar de la tecla predeterminada."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/controls-change.page:41
+#: C/controls-change.page:43
+#| msgid ""
+#| "To keep the old setting, click again or right click on <gui>New "
+#| "accelerator…</gui>, press <key>Esc</key> or click anywhere else inside "
+#| "the <gui>Keyboard Controls</gui> box."
 msgid ""
 "To keep the old setting, click again or right click on <gui>New accelerator…"
-"</gui>, press <key>Esc</key> or click anywhere else inside the <gui>Keyboard "
-"Controls</gui> box."
+"</gui>, press <key>Esc</key>."
 msgstr ""
 "Para mantener la antigua configuración, pulse otra vez o pulse con el botón "
-"derecho en <gui>Nuevo acelerador…</gui>, pulse <key>Esc</key> o pulse en "
-"cualquier parte dentro del diálogo de <gui>Controles del teclado</gui>."
+"derecho en <gui>Nuevo acelerador…</gui>, pulse <key>Esc</key>."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/controls-change.page:49
+#: C/controls-change.page:50
 msgid ""
 "When you are playing with a friend or a family member, both players will use "
 "the same controls."
@@ -286,38 +298,42 @@ msgstr ""
 "mismos controles."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/controls-default.page:19
+#: C/controls-default.page:20
 msgid "Default controls for <app>Four-in-a-row</app>."
 msgstr "Controles predeterminados para <app>Cuatro en raya</app>."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/controls-default.page:22
+#: C/controls-default.page:23
 msgid "Controls"
 msgstr "Controles"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/controls-default.page:24
+#: C/controls-default.page:25
+#| msgid ""
+#| "You can use your mouse and click on a particular square in the game area "
+#| "to drop your marble into that square. If you want to use the keyboard "
+#| "instead, the default keys for <app>Four-in-a-row</app> are:"
 msgid ""
-"You can use your mouse and click on a particular square in the game area to "
-"drop your marble into that square. If you want to use the keyboard instead, "
-"the default keys for <app>Four-in-a-row</app> are:"
+"You can use your mouse and click on a particular row in the game area to "
+"drop your marble into that row. If you want to use the keyboard instead, the "
+"default keys for <app>Four-in-a-row</app> are:"
 msgstr ""
 "Puede usar su ratón y pulsar en una casilla en particular en el área de "
 "juego para soltar su canica en esa casilla. Si quiere usar el teclado en su "
 "lugar, las teclas predeterminadas de <app>Cuatro en raya</app> son:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/controls-default.page:30
+#: C/controls-default.page:31
 msgid "<key>←</key> to move the marble to your left."
 msgstr "<key>←</key> para mover la canica a su izquierda."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/controls-default.page:33
+#: C/controls-default.page:34
 msgid "<key>→</key> to move the marble to your right."
 msgstr "<key>←</key> para mover la canica a su derecha."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/controls-default.page:36
+#: C/controls-default.page:37
 msgid "<key>↓</key> to drop the marble."
 msgstr "<key>←</key> para soltar la canica."
 
@@ -352,41 +368,57 @@ msgstr "Juego"
 msgid "Preferences"
 msgstr "Preferencias"
 
+#. (itstool) path: p/link
+#: C/legal.xml:4
+msgid "Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License"
+msgstr "licencia Creative Commons Atribución-CompartirIgual 3.0 Unported"
+
+#. (itstool) path: license/p
+#: C/legal.xml:3
+msgid "This work is licensed under a <_:link-1/>."
+msgstr "Este trabajo está licenciado bajo la <_:link-1/>."
+
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/make-easy.page:17
+#: C/make-easy.page:19
 msgid "Use hints or undo your wrong moves."
 msgstr "Use pistas o deshaga sus movimientos incorrectos."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/make-easy.page:20
+#: C/make-easy.page:22
 msgid "Make your game a little easier"
 msgstr "Simplificar un poco la partida"
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/make-easy.page:23
+#: C/make-easy.page:25
 msgid "Change your last move"
 msgstr "Cambiar su último movimiento"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/make-easy.page:25
+#: C/make-easy.page:27
+#| msgid ""
+#| "When the computer makes a winning move because of your last move or when "
+#| "you accidentally make the wrong move, you can undo your last move and "
+#| "change it. To undo your last move, select <guiseq><gui style=\"menu"
+#| "\">Game</gui> <gui style=\"menuitem\">Undo Move</gui></guiseq> or press "
+#| "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Z</key></keyseq>. You can now drop your "
+#| "marble at a different square in the game area to change your move."
 msgid ""
 "When the computer makes a winning move because of your last move or when you "
 "accidentally make the wrong move, you can undo your last move and change it. "
-"To undo your last move, select <guiseq><gui style=\"menu\">Game</gui> <gui "
-"style=\"menuitem\">Undo Move</gui></guiseq> or press <keyseq><key>Ctrl</"
-"key><key>Z</key></keyseq>. You can now drop your marble at a different "
-"square in the game area to change your move."
+"To undo your last move, press the <gui style=\"button\">Undo your most "
+"recent move</gui> button in the header bar or press <keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>Z</key></keyseq>. You can now drop your marble at a different row "
+"in the game area to change your move."
 msgstr ""
 "Cuando el equipo hace un movimiento ganador debido a su último movimiento o "
 "cuando hace un movimiento incorrecto por error, puede deshacer el último "
-"movimiento y cambiarlo. Para deshacer su último movimiento, seleccione "
-"<guiseq><gui style=\"menu\">Juego</gui> <gui style=\"menuitem\">Deshacer "
-"movimiento</gui></guiseq> o pulse <keyseq><key>Ctrl</key><key>Z</key></"
-"keyseq>. Ahora puede soltar la canica en otra casilla del área de juego para "
-"cambiar su movimiento."
+"movimiento y cambiarlo. Para deshacer su último movimiento, pulse el botón "
+"<gui style=\"button\">Deshacer el último movimiento</gui></guiseq> o pulse "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Z</key></keyseq>. Ahora puede soltar la canica "
+"en otra casilla del área de juego para cambiar su movimiento."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/make-easy.page:33
+#: C/make-easy.page:35
 msgid ""
 "You can undo all your moves starting from your current move until you reach "
 "a favourable state of the game, or until the beginning of your current game, "
@@ -397,26 +429,31 @@ msgstr ""
 "actual, pulsando <keyseq><key>Ctrl</key><key>Z</key></keyseq> repetidamente."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/make-easy.page:41
+#: C/make-easy.page:43
 msgid "Use hints"
 msgstr "Usar pistas"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/make-easy.page:43
+#: C/make-easy.page:45
+#| msgid ""
+#| "If you are not sure of your next move, you can use a hint. When you use a "
+#| "hint, your marble moves to the top of the column that is the best choice, "
+#| "strategy-wise, and blinks. You can then drop your marble into that "
+#| "column. To use a hint, select <guiseq><gui style=\"menu\">Game</gui> <gui "
+#| "style=\"menuitem\">Hint</gui></guiseq> or press <keyseq><key>Ctrl</"
+#| "key><key>H</key></keyseq>."
 msgid ""
 "If you are not sure of your next move, you can use a hint. When you use a "
 "hint, your marble moves to the top of the column that is the best choice, "
 "strategy-wise, and blinks. You can then drop your marble into that column. "
-"To use a hint, select <guiseq><gui style=\"menu\">Game</gui> <gui style="
-"\"menuitem\">Hint</gui></guiseq> or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>H</"
-"key></keyseq>."
+"To use a hint, press <gui style=\"button\">Hint</gui> or <keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>H</key></keyseq>."
 msgstr ""
 "Si no está seguro de su próximo movimiento, puede usar una pista. Cuando usa "
 "una pista, su canica se mueve a la parte superior de la columna que es su "
 "mejor opción a nivel de estrategia y parpadea. Entonces puede soltar la "
-"canica en esa columna. Para usar una pista, seleccione <guiseq><gui style="
-"\"menu\">Juego</gui> <gui style=\"menuitem\">Pista</gui></guiseq> o pulse "
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>."
+"canica en esa columna. Para usar una pista, pulse <gui style=\"button"
+"\">Pista</gui></guiseq> o pulse <keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>."
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/make-easy.page:51
@@ -424,52 +461,58 @@ msgid "There is no limit on the number of hints you can use in a game."
 msgstr "No hay límite en el número de pistas que puede usar en una partida."
 
 #. (itstool) path: credit/name
-#: C/scores.page:17
+#: C/scores.page:20
 msgid "Anna Philips"
 msgstr "Anna Philips"
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/scores.page:21
+#: C/scores.page:24
 msgid "Keep track of your wins and losses."
 msgstr "Recordar sus partidas ganadas y perdidas."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/scores.page:24
+#: C/scores.page:27
 msgid "Scores"
 msgstr "Puntuación"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/scores.page:25
+#: C/scores.page:28
+#| msgid ""
+#| "The score in <app>Four-in-a-row</app> is recorded in terms of your wins, "
+#| "your opponent's wins and games that ended in a draw. To check the scores, "
+#| "select <guiseq><gui style=\"menu\">Game</gui> <gui style=\"menuitem"
+#| "\">Scores</gui></guiseq>. In the default theme:"
 msgid ""
 "The score in <app>Four-in-a-row</app> is recorded in terms of your wins, "
 "your opponent's wins and games that ended in a draw. To check the scores, "
-"select <guiseq><gui style=\"menu\">Game</gui> <gui style=\"menuitem"
-"\">Scores</gui></guiseq>. In the default theme:"
+"press the menu button in the top-right corner of the window and select <gui "
+"style=\"menuitem\">Scores</gui>. In the default theme:"
 msgstr ""
 "La puntuación en <app>Cuatro en raya</app> se guarda el términos de sus "
 "victorias, las victorias de su oponente y las partidas empatadas. Para ver "
-"la puntuación, seleccione <guiseq><gui style=\"menu\">Juego</gui> <gui style="
-"\"menuitem\">Puntuación</gui></guiseq>. En el tema predeterminado:"
+"la puntuación, pulse en el botón del menú en la esquina superior derecha y "
+"elija <gui style=\"menuitem\">Puntuación</gui></guiseq>. En el tema "
+"predeterminado:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/scores.page:32
+#: C/scores.page:35
 msgid "<gui>Red</gui> displays the number of games you have won."
 msgstr "<gui>Rojas</gui> muestra el número de partidas que ha ganado."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/scores.page:35
+#: C/scores.page:38
 msgid "<gui>Green</gui> displays the number of games won by the opponent."
 msgstr ""
 "<gui>Verdes</gui> muestra el número de partidas ganadas por el oponente."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/scores.page:38
+#: C/scores.page:41
 msgid "<gui>Drawn</gui> displays the number of games that ended in a draw."
 msgstr ""
 "<gui>Empatadas</gui> muestra el número de partidas terminadas en empate."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/scores.page:43
+#: C/scores.page:46
 msgid ""
 "The labels to represent players shown in <app>Scores</app> change based on "
 "opponent and theme selected. If you have selected the varying levels of "
@@ -486,22 +529,19 @@ msgstr ""
 "el tema actual."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/sound-animation.page:21
-msgid "Play <app>Four-in-a-row</app> without sounds or animation."
-msgstr "Jugar a <app>Cuatro en raya</app> con sonidos o con animación."
+#: C/sound-animation.page:23
+#| msgid "Play <app>Four-in-a-row</app> without sounds or animation."
+msgid "Play <app>Four-in-a-row</app> without sounds."
+msgstr "Jugar a <app>Cuatro en raya</app> sin sonidos."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/sound-animation.page:24
-msgid "Disable sounds or animation"
-msgstr "Desactivar los sonidos o la animación"
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/sound-animation.page:27
-msgid "Sounds"
-msgstr "Sonidos"
+#: C/sound-animation.page:26
+#| msgid "To disable sounds:"
+msgid "Disable sounds"
+msgstr "Desactivar los sonidos"
 
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/sound-animation.page:29
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/sound-animation.page:28
 msgid ""
 "When sounds are enabled, you will hear something every time a marble is "
 "dropped, or when a game ends."
@@ -510,12 +550,12 @@ msgstr ""
 "una canica o cuando termina el juego."
 
 #. (itstool) path: steps/title
-#: C/sound-animation.page:33
+#: C/sound-animation.page:32
 msgid "To disable sounds:"
 msgstr "Para desactivar los sonidos:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/sound-animation.page:40
+#: C/sound-animation.page:39
 msgid ""
 "Uncheck <gui style=\"checkbox\">Enable sounds</gui>. You can check the "
 "option again to enable the feature."
@@ -523,39 +563,51 @@ msgstr ""
 "Desmarque la casilla <gui style=\"checkbox\">Activar sonidos</gui>. Puede "
 "volver a marcar la casilla otra vez para activar esta característica."
 
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/sound-animation.page:47
-msgid "Animation"
-msgstr "Animación"
+#~ msgid "Play <app>Four-in-a-row</app> in fullscreen mode"
+#~ msgstr "Jugar a <app>Cuatro en raya</app> en modo a pantalla completa"
 
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/sound-animation.page:49
-msgid "Animation results in a more fluid movement of the marbles."
-msgstr "La animación provoca un movimiento de las canicas más fluido."
+#~ msgid ""
+#~ "Select <guiseq><gui style=\"menu\">View</gui> <gui style=\"menuitem"
+#~ "\">Fullscreen</gui></guiseq> or press <key>F11</key> to play your game in "
+#~ "fullscreen mode. You can return to the default screen size by pressing "
+#~ "<key>F11</key> again."
+#~ msgstr ""
+#~ "Seleccione <guiseq><gui style=\"menu\">Ver</gui> <gui style=\"menuitem"
+#~ "\">Pantalla completa</gui></guiseq> o pulse <key>F11</key> para jugar en "
+#~ "modo a pantalla completa. Puede volver al tamaño de pantalla "
+#~ "predeterminado pulsando <key>F11</key> otra vez."
 
-#. (itstool) path: steps/title
-#: C/sound-animation.page:52
-msgid "To disable animation:"
-msgstr "Para desactivar la animación:"
+#~ msgid ""
+#~ "Select <guiseq><gui style=\"menu\">Settings</gui> <gui style=\"menuitem"
+#~ "\">Preferences</gui> <gui style=\"menuitem\">Game</gui></guiseq>. You "
+#~ "will see <gui>Player One</gui> and <gui>Player Two</gui>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Seleccione <guiseq><gui style=\"menu\">Configuración</gui> <gui style="
+#~ "\"menuitem\">Preferencias</gui> <gui style=\"menuitem\">Juego</gui></"
+#~ "guiseq>. Verá <gui>Jugador uno</gui> y <gui>Jugador dos</gui>."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/sound-animation.page:59
-msgid ""
-"Uncheck <gui style=\"checkbox\">Enable animation</gui>. You can check the "
-"option again to enable the feature."
-msgstr ""
-"Desmarque la casilla <gui style=\"checkbox\">Activar animación</gui>. Puede "
-"volver a marcar la casilla otra vez para activar esta característica."
+#~ msgid "Disable sounds or animation"
+#~ msgstr "Desactivar los sonidos o la animación"
 
-#. (itstool) path: p/link
-#: C/legal.xml:4
-msgid "Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License"
-msgstr "licencia Creative Commons Atribución-CompartirIgual 3.0 Unported"
+#~ msgid "Sounds"
+#~ msgstr "Sonidos"
 
-#. (itstool) path: license/p
-#: C/legal.xml:3
-msgid "This work is licensed under a <_:link-1/>."
-msgstr "Este trabajo está licenciado bajo la <_:link-1/>."
+#~ msgid "Animation"
+#~ msgstr "Animación"
+
+#~ msgid "Animation results in a more fluid movement of the marbles."
+#~ msgstr "La animación provoca un movimiento de las canicas más fluido."
+
+#~ msgid "To disable animation:"
+#~ msgstr "Para desactivar la animación:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Uncheck <gui style=\"checkbox\">Enable animation</gui>. You can check the "
+#~ "option again to enable the feature."
+#~ msgstr ""
+#~ "Desmarque la casilla <gui style=\"checkbox\">Activar animación</gui>. "
+#~ "Puede volver a marcar la casilla otra vez para activar esta "
+#~ "característica."
 
 #~ msgctxt "_"
 #~ msgid ""


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]