[eog] Updated Spanish translation



commit 95768a9be4cd9d16331e864d05f4229d9306acd0
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date:   Wed Aug 28 12:53:24 2019 +0200

    Updated Spanish translation

 help/es/es.po | 711 +++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------
 1 file changed, 405 insertions(+), 306 deletions(-)
---
diff --git a/help/es/es.po b/help/es/es.po
index ca796150..67324997 100644
--- a/help/es/es.po
+++ b/help/es/es.po
@@ -6,16 +6,16 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: eog-help.master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2019-01-15 14:15+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-01-22 12:29+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-03-30 22:56+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-08-28 12:52+0200\n"
 "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
-"Language-Team: es <gnome-es-list gnome org>\n"
-"Language: es\n"
+"Language-Team: Spanish - Spain <gnome-es-list gnome org>\n"
+"Language: es_ES\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Gtranslator 3.31.0\n"
+"X-Generator: Gtranslator 3.32.1\n"
 
 #. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 msgctxt "_"
@@ -36,12 +36,12 @@ msgstr "Rellene un informe de error para el <app>Visor de imágenes</app>."
 #: C/develop.page:10 C/documentation.page:9 C/edit.page:11
 #: C/flip-rotate.page:11 C/format-change.page:11 C/formats-save.page:11
 #: C/formats-view.page:12 C/index.page:13 C/introduction.page:11 C/open.page:11
-#: C/plugin-exif-digital.page:11 C/plugin-fullscreen-double-click.page:11
-#: C/plugin-python-console.page:11 C/plugin-send-by-mail.page:11
-#: C/plugin-slideshow-shuffle.page:12 C/plugins.page:13
-#: C/plugin-zoom-width.page:11 C/preferences.page:13 C/print.page:11
+#: C/plugin-exif-digital.page:13 C/plugin-fullscreen-double-click.page:12
+#: C/plugin-python-console.page:12 C/plugin-send-by-mail.page:12
+#: C/plugin-slideshow-shuffle.page:13 C/plugins.page:13
+#: C/plugin-zoom-width.page:12 C/preferences.page:14 C/print.page:11
 #: C/rename-multiple.page:12 C/shortcuts.page:11 C/slideshow.page:13
-#: C/translate.page:10 C/view.page:11 C/zoom.page:12
+#: C/translate.page:10 C/view.page:12 C/zoom.page:12
 msgid "Tiffany Antopolski"
 msgstr "Tiffany Antopolski"
 
@@ -50,14 +50,14 @@ msgstr "Tiffany Antopolski"
 #: C/default.page:19 C/desktop-background.page:15 C/develop.page:15
 #: C/documentation.page:14 C/edit.page:19 C/flip-rotate.page:15
 #: C/format-change.page:19 C/formats-save.page:19 C/formats-view.page:16
-#: C/introduction.page:15 C/open.page:15 C/plugin-exif-digital.page:19
-#: C/plugin-fullscreen-background.page:15
-#: C/plugin-fullscreen-double-click.page:15 C/plugin-picasa.page:15
-#: C/plugin-python-console.page:15 C/plugin-send-by-mail.page:15
-#: C/plugin-slideshow-shuffle.page:16 C/plugins.page:21
-#: C/plugin-zoom-width.page:15 C/preferences.page:17 C/print.page:15
+#: C/introduction.page:15 C/open.page:15 C/plugin-exif-digital.page:21
+#: C/plugin-fullscreen-background.page:16
+#: C/plugin-fullscreen-double-click.page:16 C/plugin-picasa.page:16
+#: C/plugin-python-console.page:16 C/plugin-send-by-mail.page:16
+#: C/plugin-slideshow-shuffle.page:17 C/plugins.page:21
+#: C/plugin-zoom-width.page:16 C/preferences.page:18 C/print.page:15
 #: C/rename-multiple.page:16 C/shortcuts.page:15 C/slideshow.page:17
-#: C/translate.page:19 C/view.page:15 C/zoom.page:16
+#: C/translate.page:19 C/view.page:16 C/zoom.page:16
 msgid "Creative Commons Share Alike 3.0"
 msgstr "Creative Commons Compartir Igual 3.0"
 
@@ -105,13 +105,6 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/bug-filing.page:30
-#| msgid ""
-#| "Once you have an account, log in, and click <guiseq><gui>File a Bug</"
-#| "gui><gui>Core</gui><gui>eog</gui></guiseq>. Before reporting a bug, "
-#| "please read the <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/page.cgi?id=bug-";
-#| "writing.html\">bug writing guidelines</link>, and please <link href="
-#| "\"https://bugzilla.gnome.org/browse.cgi?product=eog\";>browse</link> for "
-#| "the bug to see if it already exists."
 msgid ""
 "Once you have an account, log in, and click on <gui>New issue</gui>. Before "
 "reporting a bug, please read the <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/";
@@ -127,10 +120,6 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/bug-filing.page:34
-#| msgid ""
-#| "If you are requesting a new feature, choose <gui>enhancement</gui> in the "
-#| "<gui>Severity</gui> menu. Fill in the Summary and Description sections "
-#| "and click <gui>Submit Bug</gui>."
 msgid ""
 "If you are requesting a new feature, choose <gui>1. Feature</gui> in the "
 "<gui>Labels</gui> menu. Fill in the Title and Description sections and click "
@@ -169,8 +158,8 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: credit/name
 #: C/commandline.page:16 C/copy-paste.page:18 C/edit.page:15
-#: C/format-change.page:15 C/formats-save.page:15 C/plugin-exif-digital.page:15
-#: C/plugin-fullscreen-background.page:11 C/plugin-picasa.page:11
+#: C/format-change.page:15 C/formats-save.page:15 C/plugin-exif-digital.page:17
+#: C/plugin-fullscreen-background.page:12 C/plugin-picasa.page:12
 #: C/plugins.page:17
 msgid "Fabiana Simões"
 msgstr "Fabiana Simões"
@@ -808,13 +797,17 @@ msgstr ""
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 #: C/format-change.page:69
+#| msgctxt "_"
+#| msgid ""
+#| "external ref='figures/multiple-convert.png' "
+#| "md5='50b0ff184faaf2824df6dbe6f0875d52'"
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/multiple-convert.png' "
-"md5='50b0ff184faaf2824df6dbe6f0875d52'"
+"md5='d415e9f6b1a50acd33e7f754791a49a2'"
 msgstr ""
 "external ref='figures/multiple-convert.png' "
-"md5='50b0ff184faaf2824df6dbe6f0875d52'"
+"md5='d415e9f6b1a50acd33e7f754791a49a2'"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/format-change.page:72
@@ -1259,12 +1252,12 @@ msgstr ""
 "ubicación geográfica y la fecha."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/plugin-exif-digital.page:24
+#: C/plugin-exif-digital.page:26
 msgid "View detailed information about a picture"
 msgstr "Ver información detallada acerca de la foto"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/plugin-exif-digital.page:26
+#: C/plugin-exif-digital.page:28
 msgid ""
 "Pictures taken by digital cameras are stored with a host of extra "
 "information embedded in them, such as the date that they were taken, what "
@@ -1277,29 +1270,15 @@ msgstr ""
 "dónde se tomó la foto."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/plugin-exif-digital.page:31
+#: C/plugin-exif-digital.page:33
 msgid "This topic shows you how to access this information."
 msgstr "Este tema le muestra cómo puede acceder a esta información."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/plugin-exif-digital.page:34
+#: C/plugin-exif-digital.page:36
 msgid "Show the date in the status bar"
 msgstr "Mostrar la fecha en la barra de estado"
 
-#. (itstool) path: section/media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/plugin-exif-digital.page:36
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/prefs-plugins-date.png' "
-"md5='63c64d05bc97472bd65c3592e1c302ea'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/prefs-plugins-date.png' "
-"md5='63c64d05bc97472bd65c3592e1c302ea'"
-
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/plugin-exif-digital.page:37
 msgid ""
@@ -1312,22 +1291,37 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/plugin-exif-digital.page:39
 msgid ""
-"To do this, open the application menu on the top bar, click <gui style="
-"\"menuitem\">Preferences</gui> and go to the <gui>Plugins</gui> tab. Then, "
-"check <gui>Date in statusbar</gui>."
+"To show the status bar, press the menu button in the top-right corner of the "
+"window and select <guiseq><gui style=\"menuitem\">Show</gui> <gui style="
+"\"menuitem\">Status Bar</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+"Para mostrar la barra de estado pulse el botón de menú en la esquina "
+"superior derecha de la ventana y elija <guiseq><gui style=\"menuitem"
+"\">Mostrar</gui><gui style=\"menuitem\">Barra de estado</gui></guiseq>."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/plugin-exif-digital.page:42
+#| msgid ""
+#| "To do this, open the application menu on the top bar, click <gui style="
+#| "\"menuitem\">Preferences</gui> and go to the <gui>Plugins</gui> tab. "
+#| "Then, check <gui>Date in statusbar</gui>."
+msgid ""
+"Then, press the menu button in the top-right corner of the window, select "
+"<gui style=\"menuitem\">Preferences</gui> and go to the <gui>Plugins</gui> "
+"tab. Then, check <gui>Date in statusbar</gui>."
 msgstr ""
-"Para hacer esto, abra el menú de la aplicación en la barra superior, pulse "
-"en <gui style=\"menuitem\">Preferencias</gui> y vaya a la pestaña "
-"<gui>Complementos</gui>. Luego compruebe la <gui>Fecha en la barra de "
-"estado</gui>."
+"Para hacer esto, pulse el botón del menú en la esquina superior derecha de "
+"la ventana, elija  <gui style=\"menuitem\">Preferencias</gui> y vaya a la "
+"pestaña <gui>Complementos</gui>. Luego compruebe la <gui>Fecha en la barra "
+"de estado</gui>."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/plugin-exif-digital.page:45
+#: C/plugin-exif-digital.page:48
 msgid "Detailed Exif data"
 msgstr "Datos Exif detallados"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/plugin-exif-digital.page:46
+#: C/plugin-exif-digital.page:49
 msgid ""
 "The detailed information stored with digital photos is called <em>Exif data</"
 "em>. You can view it by installing a plugin for the image viewer."
@@ -1338,10 +1332,10 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/plugin-exif-digital.page:51 C/plugin-exif-digital.page:83
-#: C/plugin-fullscreen-background.page:31 C/plugin-picasa.page:32
-#: C/plugin-python-console.page:29 C/plugin-send-by-mail.page:30
-#: C/plugin-slideshow-shuffle.page:30
+#: C/plugin-exif-digital.page:54 C/plugin-exif-digital.page:88
+#: C/plugin-fullscreen-background.page:32 C/plugin-picasa.page:33
+#: C/plugin-python-console.page:30 C/plugin-send-by-mail.page:31
+#: C/plugin-slideshow-shuffle.page:31
 msgid ""
 "In order to enable this feature, you need to have installed <link xref="
 "\"plugins\">eog-plugins</link>."
@@ -1350,40 +1344,51 @@ msgstr ""
 "\"plugins\">eog-plugins</link>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/plugin-exif-digital.page:55
+#: C/plugin-exif-digital.page:58
 #| msgid ""
 #| "If <sys>eog-plugins</sys> is installed, open the application menu on the "
-#| "top bar, click <gui style=\"menuitem\">Preferences</gui>, and go to the "
-#| "<gui>Plugins</gui> tab. Then, check <gui>Map</gui> and close the dialog."
+#| "top bar and click <gui style=\"menuitem\">Preferences</gui>, and go to "
+#| "the <gui>Plugins</gui> tab. Then, check <gui>Exif display</gui> and close "
+#| "the dialog."
 msgid ""
-"If <sys>eog-plugins</sys> is installed, open the application menu on the top "
-"bar and click <gui style=\"menuitem\">Preferences</gui>, and go to the "
-"<gui>Plugins</gui> tab. Then, check <gui>Exif display</gui> and close the "
-"dialog."
+"If <sys>eog-plugins</sys> is installed, press the menu button in the top-"
+"right corner of the window, select <gui style=\"menuitem\">Preferences</"
+"gui>, and go to the <gui>Plugins</gui> tab. Then, check <gui>Exif display</"
+"gui> and close the dialog."
 msgstr ""
-"Si <sys>eog-plugins</sys> está instalado, abra el menú de la aplicación en "
-"la barra superior, pulse en <gui style=\"menuitem\">Preferencias</gui> y "
-"vaya a la pestaña <gui>Complementos</gui>. Marque la casilla de <gui>Mostrar "
-"Exif</gui> y cierre el diálogo."
+"Si <sys>eog-plugins</sys> está instalado, pulse el botón del menú en la "
+"esquina superior derecha de la ventana, elija  <gui style=\"menuitem"
+"\">Preferencias</gui> y vaya a la pestaña <gui>Complementos</gui>. Marque la "
+"casilla de <gui>Mostrar Exif</gui> y cierre el diálogo."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/plugin-exif-digital.page:61
-msgid ""
-"Enable the <gui style=\"menuitem\">Side Pane</gui> to view the camera "
-"settings used to take the photo. To also view histograms showing the balance "
-"of colors and light/shade in the picture, select <gui>Exif display</gui> in "
-"the <gui>Plugins</gui> tab and click <gui>Preferences</gui>. Check the "
-"histograms you want to view, listed under <gui>Histogram</gui>."
-msgstr ""
-"Pulse <gui style=\"menuitem\">Panel lateral</gui> para ver la configuración "
-"de la cámara usada para hacer la foto. Para ver también el histograma "
-"mostrando el balance de colores y de luces y sombras de la foto, seleccione "
-"<gui>Mostrar Exif</gui> en la pestaña <gui>Complementos</gui> y pulse "
-"<gui>Preferencias</gui>. compruebe los histogramas que quiere ver, listados "
-"en <gui>Histograma</gui>."
+#: C/plugin-exif-digital.page:64
+#| msgid ""
+#| "Enable the <gui style=\"menuitem\">Side Pane</gui> to view the camera "
+#| "settings used to take the photo. To also view histograms showing the "
+#| "balance of colors and light/shade in the picture, select <gui>Exif "
+#| "display</gui> in the <gui>Plugins</gui> tab and click <gui>Preferences</"
+#| "gui>. Check the histograms you want to view, listed under <gui>Histogram</"
+#| "gui>."
+msgid ""
+"Press the menu button in the top-right corner of the window and select "
+"<guiseq><gui style=\"menuitem\">Show</gui><gui style=\"menuitem\">Side Pane</"
+"gui></guiseq> to view the camera settings used to take the photo. To also "
+"view histograms showing the balance of colors and light/shade in the "
+"picture, select <gui>Exif display</gui> in the <gui>Plugins</gui> tab and "
+"click <gui>Preferences</gui>. Check the histograms you want to view, listed "
+"under <gui>Histogram</gui>."
+msgstr ""
+"Pulse el botón del menú en la esquina superior derecha de la ventana y elija "
+"<guiseq><gui style=\"menuitem\">Mostrar</gui><gui style=\"menuitem\">Panel "
+"lateral</gui></guiseq> para ver la configuración de la cámara usada para "
+"hacer la foto. Para ver también el histograma mostrando el balance de "
+"colores y de luces y sombras de la foto, seleccione <gui>Mostrar Exif</gui> "
+"en la pestaña <gui>Complementos</gui> y pulse <gui>Preferencias</gui>. "
+"Compruebe los histogramas que quiere ver, listados en <gui>Histograma</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/plugin-exif-digital.page:68
+#: C/plugin-exif-digital.page:73
 msgid ""
 "You can also view the camera settings used to take the photo in the "
 "statusbar. Select <gui>Exif display</gui> in the <gui>Plugins</gui> tab and "
@@ -1396,12 +1401,12 @@ msgstr ""
 "la configuración de la cámara en la barra de estado</gui>."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/plugin-exif-digital.page:76
+#: C/plugin-exif-digital.page:81
 msgid "Display a photo location map"
 msgstr "Mostrar un mapa con la ubicación de la foto"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/plugin-exif-digital.page:77
+#: C/plugin-exif-digital.page:82
 msgid ""
 "Some cameras are able to attach <em>geolocation</em> information (geotags) "
 "to digital photos. Geotags are usually just the GPS coordinates (latitude "
@@ -1412,25 +1417,35 @@ msgstr ""
 "son coordenadas GPS (latitud y longitud) del lugar donde se tomó la foto."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/plugin-exif-digital.page:87
+#: C/plugin-exif-digital.page:92
+#| msgid ""
+#| "If <sys>eog-plugins</sys> is installed, open the application menu on the "
+#| "top bar, click <gui style=\"menuitem\">Preferences</gui>, and go to the "
+#| "<gui>Plugins</gui> tab. Then, check <gui>Map</gui> and close the dialog."
 msgid ""
-"If <sys>eog-plugins</sys> is installed, open the application menu on the top "
-"bar, click <gui style=\"menuitem\">Preferences</gui>, and go to the "
-"<gui>Plugins</gui> tab. Then, check <gui>Map</gui> and close the dialog."
+"If <sys>eog-plugins</sys> is installed, press the menu button in the top-"
+"right corner of the window, select <gui style=\"menuitem\">Preferences</"
+"gui>, and go to the <gui>Plugins</gui> tab. Then, check <gui>Map</gui> and "
+"close the dialog."
 msgstr ""
-"Si <sys>eog-plugins</sys> está instalado, abra el menú de la aplicación en "
-"la barra superior y pulse en <gui style=\"menuitem\">Preferencias</gui> y "
-"vaya a la pestaña <gui>Complementos</gui>. Marque la casilla de <gui>Mapa</"
-"gui> y cierre el diálogo."
+"Si <sys>eog-plugins</sys> está instalado, pulse el botón del menú en la "
+"esquina superior derecha de la ventana, elija  <gui style=\"menuitem"
+"\">Preferencias</gui> y vaya a la pestaña <gui>Complementos</gui>. Marque la "
+"casilla de <gui>Mapa</gui> y cierre el diálogo."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/plugin-exif-digital.page:92
-msgid "Enable the <gui style=\"menuitem\">Side Pane</gui> to show the map."
+#: C/plugin-exif-digital.page:97
+msgid ""
+"Press the menu button in the top-right corner of the window and select "
+"<guiseq><gui style=\"menuitem\">Show</gui><gui style=\"menuitem\">Side Pane</"
+"gui></guiseq> to show the map."
 msgstr ""
-"Para mostrar el mapa, pulse <gui style=\"menuitem\">Panel lateral</gui>."
+"Pulse el botón del menú en la esquina superior derecha de la ventana y "
+"elija  <guiseq><gui style=\"menuitem\">Mostrar</gui><gui style=\"menuitem"
+"\">Panel lateral</gui></guiseq> para mostrar el mapa."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/plugin-exif-digital.page:95
+#: C/plugin-exif-digital.page:102
 msgid ""
 "The map will show the location that a picture was taken in only if there is "
 "geolocation information attached to the photo. Many cameras do not attach "
@@ -1446,32 +1461,38 @@ msgid "Enables changing background color in fullscreen mode."
 msgstr "Activa el color de fondo cambiante en modo a pantalla completa."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/plugin-fullscreen-background.page:20
+#: C/plugin-fullscreen-background.page:21
 msgid "Change fullscreen background color"
 msgstr "Cambiar el color de fondo a pantalla completa"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/plugin-fullscreen-background.page:22
+#: C/plugin-fullscreen-background.page:23
 msgid "If you like, you can change the background color in fullscreen mode."
 msgstr ""
 "Si le gusta, puede cambiar el color de fondo en el modo a pantalla completa."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/plugin-fullscreen-background.page:24
-msgid ""
-"To do this, open the application menu on the top bar, click <gui style="
-"\"menuitem\">Preferences</gui>, and go to the <gui>Plugins</gui> tab. Then, "
-"check <gui>Fullscreen Background</gui> and click <gui>Preferences</gui>. "
-"Choose the color you want in fullscreen mode and close the dialog."
-msgstr ""
-"Para hacer esto, abra el menú de la aplicación en la barra superior, pulse "
-"en <gui style=\"menuitem\">Preferencias</gui>, y vaya a la pestaña "
-"<gui>Complementos</gui>. Luego pulse en <gui>Fondo a pantalla completa</gui> "
-"y pulse en <gui>Preferencias</gui>. Elija el color que quiere en el modo a "
-"pantalla completa y cierre el diálogo."
+#: C/plugin-fullscreen-background.page:25
+#| msgid ""
+#| "To do this, open the application menu on the top bar, click <gui style="
+#| "\"menuitem\">Preferences</gui>, and go to the <gui>Plugins</gui> tab. "
+#| "Then, check <gui>Fullscreen Background</gui> and click <gui>Preferences</"
+#| "gui>. Choose the color you want in fullscreen mode and close the dialog."
+msgid ""
+"To do this, press the menu button in the top-right corner of the window, "
+"select <gui style=\"menuitem\">Preferences</gui>, and go to the "
+"<gui>Plugins</gui> tab. Then, check <gui>Fullscreen Background</gui> and "
+"click <gui>Preferences</gui>. Choose the color you want in fullscreen mode "
+"and close the dialog."
+msgstr ""
+"Para hacer esto pulse el botón de menú en la esquina superior derecha de la "
+"ventana, elija <gui style=\"menuitem\">Preferencias</gui>, y vaya a la "
+"pestaña <gui>Complementos</gui>. Luego pulse en <gui>Fondo a pantalla "
+"completa</gui> y pulse en <gui>Preferencias</gui>. Elija el color que quiere "
+"en el modo a pantalla completa y cierre el diálogo."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/plugin-fullscreen-background.page:29
+#: C/plugin-fullscreen-background.page:30
 msgid ""
 "Now, when in fullscreen mode, the background color is the one you selected."
 msgstr ""
@@ -1485,26 +1506,12 @@ msgstr ""
 "Activar el modo a pantalla completa pulsando dos veces sobre una imagen."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/plugin-fullscreen-double-click.page:20
+#: C/plugin-fullscreen-double-click.page:21
 msgid "Full-screen with double-click"
 msgstr "Pantalla completa con doble pulsación"
 
-#. (itstool) path: page/media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/plugin-fullscreen-double-click.page:23
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/prefs-plugins-fullscreen.png' "
-"md5='64a059b4311233d638a926ed707cce18'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/prefs-plugins-fullscreen.png' "
-"md5='64a059b4311233d638a926ed707cce18'"
-
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/plugin-fullscreen-double-click.page:25
+#: C/plugin-fullscreen-double-click.page:23
 msgid ""
 "If you like, you can make it so that pictures are shown full-screen when you "
 "double-click them in the image viewer."
@@ -1513,18 +1520,24 @@ msgstr ""
 "pulsar dos veces sobre ellas en el Visor de imágenes."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/plugin-fullscreen-double-click.page:28
+#: C/plugin-fullscreen-double-click.page:26
+#| msgid ""
+#| "To do this, open the application menu on the top bar, click <gui style="
+#| "\"menuitem\">Preferences</gui>, and go to the <gui>Plugins</gui> tab. "
+#| "Then, check <gui>Fullscreen with double-click</gui> and close the dialog."
 msgid ""
-"To do this, open the application menu on the top bar, click <gui style="
-"\"menuitem\">Preferences</gui>, and go to the <gui>Plugins</gui> tab. Then, "
-"check <gui>Fullscreen with double-click</gui> and close the dialog."
+"To do this, press the menu button in the top-right corner of the window, "
+"select <gui style=\"menuitem\">Preferences</gui>, and go to the "
+"<gui>Plugins</gui> tab. Then, check <gui>Fullscreen with double-click</gui> "
+"and close the dialog."
 msgstr ""
-"Para ello, pulse <gui style=\"menuitem\">Preferencias</gui> y vaya a la "
+"Para ello, pulse el botón del menú en la esquina superior derecha de la "
+"ventana, elija  <gui style=\"menuitem\">Preferencias</gui> y vaya a la "
 "pestaña <gui>Complementos</gui>. Allí, marque <gui>Pantalla completa con "
 "doble pulsación</gui> y pulse <gui>Cerrar</gui>."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/plugin-fullscreen-double-click.page:32
+#: C/plugin-fullscreen-double-click.page:30
 msgid ""
 "Now, double-clicking on an image will toggle between the fullscreen and "
 "normal (window) modes."
@@ -1538,12 +1551,12 @@ msgid "Easily upload pictures to PicasaWeb directly from the Image Viewer."
 msgstr "Subir imágenes fácilmente a PicasaWeb desde el Visor de imágenes."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/plugin-picasa.page:20
+#: C/plugin-picasa.page:21
 msgid "Upload photos to <app>PicasaWeb</app>"
 msgstr "Subir fotos a <app>PicasaWeb</app>"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/plugin-picasa.page:22
+#: C/plugin-picasa.page:23
 msgid ""
 "<em>PicasaWeb</em> is a photo album service that lets you share pictures "
 "with people online. You can add a shortcut button that provides a convenient "
@@ -1554,18 +1567,22 @@ msgstr ""
 "subir imágenes adecuadamente a PicasaWeb."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/plugin-picasa.page:26
+#: C/plugin-picasa.page:27
+#| msgid ""
+#| "To do this, open the application menu on the top bar, click <gui style="
+#| "\"menuitem\">Preferences</gui>, go to the <gui>Plugins</gui> tab, and "
+#| "check <gui>PicasaWeb Uploader</gui>."
 msgid ""
-"To do this, open the application menu on the top bar, click <gui style="
-"\"menuitem\">Preferences</gui>, go to the <gui>Plugins</gui> tab, and check "
-"<gui>PicasaWeb Uploader</gui>."
+"To do this, press the menu button in the top-right corner of the window, "
+"select <gui style=\"menuitem\">Preferences</gui>, go to the <gui>Plugins</"
+"gui> tab, and check <gui>PicasaWeb Uploader</gui>."
 msgstr ""
-"Para ello, asegúrese de que <sys>eog-plugins</sys> está instalado. Después, "
-"pulse <gui style=\"menuitem\">Preferencias</gui> y vaya a la pestaña "
-"<gui>Complementos</gui> y marque <gui>Cargador para PicasaWeb</gui>."
+"Para hacer esto pulse el botón de menú en la esquina superior derecha de la "
+"ventana, elija <gui style=\"menuitem\">Preferencias</gui> y vaya a la "
+"pestaña <gui>Complementos</gui> y marque <gui>Cargador para PicasaWeb</gui>."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/plugin-picasa.page:29
+#: C/plugin-picasa.page:30
 msgid ""
 "This will give you a convenient <gui style=\"menuitem\">Upload to PicasaWeb</"
 "gui> menu item."
@@ -1583,12 +1600,12 @@ msgstr ""
 "ejecutar scripts en el Visor de imágenes."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/plugin-python-console.page:20
+#: C/plugin-python-console.page:21
 msgid "Python console"
 msgstr "Consola de Python"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/plugin-python-console.page:22
+#: C/plugin-python-console.page:23
 msgid ""
 "The image viewer has a plugin system which uses the Python scripting "
 "language. If you activate the <em>Python console</em>, you can gain direct "
@@ -1601,22 +1618,27 @@ msgstr ""
 "para escribir «scripts» o manipular imágenes programando."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/plugin-python-console.page:33
+#: C/plugin-python-console.page:34
+#| msgid ""
+#| "Once <sys>eog-plugins</sys> is installed, open the application menu on "
+#| "the top bar, click <gui style=\"menuitem\">Preferences</gui>, and go to "
+#| "the <gui>Plugins</gui> tab."
 msgid ""
-"Once <sys>eog-plugins</sys> is installed, open the application menu on the "
-"top bar, click <gui style=\"menuitem\">Preferences</gui>, and go to the "
-"<gui>Plugins</gui> tab."
+"Once <sys>eog-plugins</sys> is installed, press the menu button in the top-"
+"right corner of the window, select <gui style=\"menuitem\">Preferences</"
+"gui>, and go to the <gui>Plugins</gui> tab."
 msgstr ""
-"Una vez que haya instalado <sys>eog-plugins</sys>, pulse <gui style="
-"\"menuitem\">Preferencias</gui> y vaya a la pestaña <gui>Complementos</gui>."
+"Una vez que haya instalado <sys>eog-plugins</sys>, pulse el botón de menú en "
+"la esquina superior derecha de la ventana, elija <gui style=\"menuitem"
+"\">Preferencias</gui> y vaya a la pestaña <gui>Complementos</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/plugin-python-console.page:38
+#: C/plugin-python-console.page:39
 msgid "Check <gui>Python Console</gui> and click <gui>Close</gui>."
 msgstr "Marque <gui>Consola de Python</gui> y pulse <gui>Cerrar</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/plugin-python-console.page:41
+#: C/plugin-python-console.page:42
 msgid ""
 "Click the <gui style=\"menuitem\">Python Console</gui> menu item to bring up "
 "the console."
@@ -1630,12 +1652,12 @@ msgid "Easily send pictures by attaching them to a new email."
 msgstr "Enviar imágenes de forma fácil adjuntándolas a un correo-e nuevo."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/plugin-send-by-mail.page:20
+#: C/plugin-send-by-mail.page:21
 msgid "Send pictures by email"
 msgstr "Enviar imágenes por correo-e"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/plugin-send-by-mail.page:22
+#: C/plugin-send-by-mail.page:23
 msgid ""
 "You can add a button that provides a convenient way of sending pictures to "
 "people by email."
@@ -1644,40 +1666,36 @@ msgstr ""
 "imágenes a gente a través de correo electrónico."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/plugin-send-by-mail.page:25
-msgid ""
-"To do this, open the application menu on the top bar, click <gui style="
-"\"menuitem\">Preferences</gui>, and go to the <gui>Plugins</gui> tab. Then, "
-"check <gui>Send By Mail</gui> and click <gui>Close</gui>. This will give you "
-"a <gui style=\"menuitem\">Send by mail</gui> menu item."
+#: C/plugin-send-by-mail.page:26
+#| msgid ""
+#| "To do this, open the application menu on the top bar, click <gui style="
+#| "\"menuitem\">Preferences</gui>, and go to the <gui>Plugins</gui> tab. "
+#| "Then, check <gui>Send By Mail</gui> and click <gui>Close</gui>. This will "
+#| "give you a <gui style=\"menuitem\">Send by mail</gui> menu item."
+msgid ""
+"To do this, press the menu button in the top-right corner of the window, "
+"select <gui style=\"menuitem\">Preferences</gui>, and go to the "
+"<gui>Plugins</gui> tab. Then, check <gui>Send By Mail</gui> and click "
+"<gui>Close</gui>. This will give you a <gui style=\"menuitem\">Send by mail</"
+"gui> menu item."
 msgstr ""
-"Para ello, pulse <gui style=\"menuitem\">Preferencias</gui> y vaya a la "
+"Para hacer esto pulse el botón de menú en la esquina superior derecha de la "
+"ventana, elija <gui style=\"menuitem\">Preferencias</gui> y vaya a la "
 "pestaña <gui>Complementos</gui>. Allí, marque <gui>Enviar por correo-e</gui> "
-"y pulse <gui>Cerrar</gui>. Esto le proporcionará un elemento de menú "
-"<guiseq><gui>Herramientas</gui><gui>Enviar por correo-e</gui></guiseq>."
+"y pulse <gui>Cerrar</gui>. Esto le proporcionará un elemento de menú <gui "
+"style=\"menuitem\">Send by mail</gui>."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/plugin-send-by-mail.page:34
-msgid ""
-"<app>Evolution mail</app> must be set up to connect to your email account "
-"for this to work."
-msgstr ""
-"Para esta tarea el correo de <app>Evolution</app> debe estar configurado "
-"para conectarse a su cuenta de correo-e."
-
-#. (itstool) path: page/media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/plugin-send-by-mail.page:38
-msgctxt "_"
+#: C/plugin-send-by-mail.page:35
+#| msgid ""
+#| "<app>Evolution mail</app> must be set up to connect to your email account "
+#| "for this to work."
 msgid ""
-"external ref='figures/plugin-send-by-mail.png' "
-"md5='cb5abf743a89d8209ff0c3f0ea3094de'"
+"An installed email application must be set up to connect to your email "
+"account for this to work."
 msgstr ""
-"external ref='figures/plugin-send-by-mail.png' "
-"md5='cb5abf743a89d8209ff0c3f0ea3094de'"
+"Debe tener configurada una aplicación de correo-e para conectarse a su "
+"cuenta de correo-e y hacer esta tarea."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/plugin-slideshow-shuffle.page:8
@@ -1686,12 +1704,12 @@ msgstr ""
 "Mostrar fotos en orden aleatorio al reproducir un pase de diapositivas."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/plugin-slideshow-shuffle.page:21
+#: C/plugin-slideshow-shuffle.page:22
 msgid "Slideshow shuffle"
 msgstr "Diapositivas aleatorias"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/plugin-slideshow-shuffle.page:23
+#: C/plugin-slideshow-shuffle.page:24
 msgid ""
 "You can make it so that pictures are shown in a random order when you start "
 "a <link xref=\"slideshow\">slideshow</link>."
@@ -1700,15 +1718,21 @@ msgstr ""
 "modo de pase de <link xref=\"slideshow\">diapositivas</link>."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/plugin-slideshow-shuffle.page:26
+#: C/plugin-slideshow-shuffle.page:27
+#| msgid ""
+#| "To do this, open the application menu on the top bar, click <gui style="
+#| "\"menuitem\">Preferences</gui>, and go to the <gui>Plugins</gui> tab. "
+#| "Then, check <gui>Slideshow Shuffle</gui> and close the dialog."
 msgid ""
-"To do this, open the application menu on the top bar, click <gui style="
-"\"menuitem\">Preferences</gui>, and go to the <gui>Plugins</gui> tab. Then, "
-"check <gui>Slideshow Shuffle</gui> and close the dialog."
+"To do this, press the menu button in the top-right corner of the window, "
+"select <gui style=\"menuitem\">Preferences</gui>, and go to the "
+"<gui>Plugins</gui> tab. Then, check <gui>Slideshow Shuffle</gui> and close "
+"the dialog."
 msgstr ""
-"Para ello, pulse <gui style=\"menuitem\">Preferencias</gui> y vaya a la "
+"Para hacer esto pulse el botón de menú en la esquina superior derecha de la "
+"ventana, elija <gui style=\"menuitem\">Preferencias</gui> y vaya a la "
 "pestaña <gui>Complementos</gui>. Allí, marque <gui>Diapositivas aleatorias</"
-"gui> y pulse <gui>Cerrar</gui>."
+"gui> y cierre el diálogo."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/plugins.page:9
@@ -1853,12 +1877,12 @@ msgstr ""
 "Ajusta la ampliación para que la imagen ocupe la anchura de la pantalla."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/plugin-zoom-width.page:20
+#: C/plugin-zoom-width.page:21
 msgid "Zoom to fit picture width"
 msgstr "Ampliar para ajustar a la anchura de la pantalla"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/plugin-zoom-width.page:22
+#: C/plugin-zoom-width.page:23
 msgid ""
 "Activate the <app>Zoom to fit image width</app> plugin if you want pictures "
 "to be expanded to fill the full width of the window."
@@ -1868,18 +1892,24 @@ msgstr ""
 "completa de la ventana."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/plugin-zoom-width.page:25
+#: C/plugin-zoom-width.page:26
+#| msgid ""
+#| "To do this, open the application menu on the top bar, click <gui style="
+#| "\"menuitem\">Preferences</gui>, and go to the <gui>Plugins</gui> tab. "
+#| "Then, check <gui>Zoom to fit image width</gui> and close the dialog."
 msgid ""
-"To do this, open the application menu on the top bar, click <gui style="
-"\"menuitem\">Preferences</gui>, and go to the <gui>Plugins</gui> tab. Then, "
-"check <gui>Zoom to fit image width</gui> and close the dialog."
+"To do this, press the menu button in the top-right corner of the window, "
+"select <gui style=\"menuitem\">Preferences</gui>, and go to the "
+"<gui>Plugins</gui> tab. Then, check <gui>Zoom to fit image width</gui> and "
+"close the dialog."
 msgstr ""
-"Para ello, pulse <gui style=\"menuitem\">Preferencias</gui> y vaya a la "
+"Para hacer esto pulse el botón de menú en la esquina superior derecha de la "
+"ventana, elija <gui style=\"menuitem\">Preferencias</gui> y vaya a la "
 "pestaña <gui>Complementos</gui>. Allí, marque <gui>Ampliar para ajustar a la "
-"anchura de la imagen</gui> y pulse <gui>Cerrar</gui>."
+"anchura de la imagen</gui> y cierre el diálogo."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/plugin-zoom-width.page:29
+#: C/plugin-zoom-width.page:30
 msgid ""
 "In order to add this functionality, you will need to have installed <link "
 "xref=\"plugins\">eog-plugins</link>."
@@ -1899,41 +1929,32 @@ msgstr ""
 "\"preferences#plugins\">complementos</link>."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/preferences.page:22
+#: C/preferences.page:23
 msgid "Preferences"
 msgstr "Preferencias"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/preferences.page:23
+#: C/preferences.page:24
+#| msgid ""
+#| "This topic explains all of the settings that you can change in the image "
+#| "viewer. Open the application menu on the top bar and click <gui style="
+#| "\"menuitem\">Preferences</gui> to start changing the preferences."
 msgid ""
 "This topic explains all of the settings that you can change in the image "
-"viewer. Open the application menu on the top bar and click <gui style="
-"\"menuitem\">Preferences</gui> to start changing the preferences."
+"viewer. Press the menu button in the top-right corner of the window and "
+"select <gui style=\"menuitem\">Preferences</gui> to start changing the "
+"preferences."
 msgstr ""
 "Este tema explica toda la configuración que puede cambiar en el Visor de "
-"imágenes. Abra el menú de la aplicación en la barra superior y pulse en <gui "
-"style=\"menuitem\">Preferencias</gui> para empezar a cambiar las "
-"preferencias."
+"imágenes. Pulse el botón del menú en la esquina superior derecha de la "
+"ventana y elija <gui style=\"menuitem\">Preferencias</gui> para empezar a "
+"cambiar las preferencias."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/preferences.page:30
+#: C/preferences.page:31
 msgid "Image view preferences"
 msgstr "Preferencias de visión de imágenes"
 
-#. (itstool) path: section/media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/preferences.page:31
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/image-view-prefs.png' "
-"md5='e47da013ab0f65ce9da3d6dfa5b0103c'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/image-view-prefs.png' "
-"md5='e47da013ab0f65ce9da3d6dfa5b0103c'"
-
 #. (itstool) path: item/title
 #: C/preferences.page:34
 msgid "Image enhancements"
@@ -1981,11 +2002,21 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/title
 #: C/preferences.page:50
+msgid "Background"
+msgstr "Fondo"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/preferences.page:51
+msgid "Here you can select a custom background color."
+msgstr "Aquí puede seleccionar un color de fondo persoanlizado."
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/preferences.page:54
 msgid "Transparent parts"
 msgstr "Partes transparentes"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/preferences.page:51
+#: C/preferences.page:55
 msgid ""
 "Select one of the following options to determine how the transparent parts "
 "of a picture are displayed, if it has any:"
@@ -1994,23 +2025,23 @@ msgstr ""
 "las partes transparentes de una imagen, si hay alguna:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/preferences.page:56
+#: C/preferences.page:60
 msgid "<gui>As check pattern:</gui>"
 msgstr "<gui>Como patrón de cuadros:</gui>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/preferences.page:57
+#: C/preferences.page:61
 msgid "Displays any transparent parts of the image in a check pattern."
 msgstr ""
 "Muestra cualquier parte transparente de la imagen en un patrón de cuadros."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/preferences.page:60
+#: C/preferences.page:64
 msgid "<gui>As custom color:</gui>"
 msgstr "<gui>Como color personalizado:</gui>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/preferences.page:61
+#: C/preferences.page:65
 msgid ""
 "Displays any transparent parts of the image in a solid color that you "
 "specify by clicking on the color selector button."
@@ -2019,12 +2050,12 @@ msgstr ""
 "especifique pulsando en el botón de selección de color."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/preferences.page:65
+#: C/preferences.page:69
 msgid "<gui>As background:</gui>"
 msgstr "<gui>Como fondo:</gui>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/preferences.page:66
+#: C/preferences.page:70
 msgid ""
 "Displays any transparent parts of the image in the <gui>Background</gui> "
 "color, if <gui>As custom color</gui> under <gui>Background</gui> is checked. "
@@ -2035,31 +2066,17 @@ msgstr ""
 "marcado. De otra forma, se usa el color de fondo predeterminado."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/preferences.page:78
+#: C/preferences.page:82
 msgid "Slide show preferences"
 msgstr "Preferencias del pase de diapositivas"
 
-#. (itstool) path: section/media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/preferences.page:79
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/slideshow-prefs.png' "
-"md5='a615d1b31d908020ef4c39ae212ec583'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/slideshow-prefs.png' "
-"md5='a615d1b31d908020ef4c39ae212ec583'"
-
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/preferences.page:80
+#: C/preferences.page:83
 msgid "To customize slideshow settings:"
 msgstr "Para personalizar los ajustes del pase de diapositivas:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/preferences.page:83
+#: C/preferences.page:86
 msgid ""
 "Under <gui>Image Zoom</gui> you can select if you would like pictures that "
 "are smaller than the screen to be expanded so that they fit the screen."
@@ -2069,7 +2086,7 @@ msgstr ""
 "pantalla."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/preferences.page:88
+#: C/preferences.page:91
 msgid ""
 "Under <gui>Sequence</gui> you can select how many seconds each picture "
 "should be displayed for (between 1 and 100) before the next picture is shown."
@@ -2078,7 +2095,7 @@ msgstr ""
 "mostrar cada imagen (entre 1 y 100) antes de mostrar la siguiente imagen."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/preferences.page:93
+#: C/preferences.page:96
 msgid ""
 "Check <gui>Loop sequence</gui> if you want the slideshow to repeat "
 "continuously. If unchecked, the slideshow will start at the picture you "
@@ -2089,7 +2106,7 @@ msgstr ""
 "seleccionada y terminará en la última imagen en la carpeta."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/preferences.page:102
+#: C/preferences.page:105
 msgid "Plugin preferences"
 msgstr "Preferencias de los complementos"
 
@@ -2098,29 +2115,37 @@ msgstr "Preferencias de los complementos"
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/preferences.page:104
+#: C/preferences.page:107
+#| msgctxt "_"
+#| msgid ""
+#| "external ref='figures/plugins-all.png' "
+#| "md5='f9ef35c46fca34eaaac1f5c578ad334b'"
 msgctxt "_"
 msgid ""
-"external ref='figures/plugins-all.png' md5='f9ef35c46fca34eaaac1f5c578ad334b'"
+"external ref='figures/plugins-all.png' md5='1f672b89abffd693cc23f668fe7f78e4'"
 msgstr ""
-"external ref='figures/plugins-all.png' md5='f9ef35c46fca34eaaac1f5c578ad334b'"
+"external ref='figures/plugins-all.png' md5='1f672b89abffd693cc23f668fe7f78e4'"
 
 #. (itstool) path: section/media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/preferences.page:105
+#: C/preferences.page:108
+#| msgctxt "_"
+#| msgid ""
+#| "external ref='figures/prefs-plugins.png' "
+#| "md5='a564e614f540f47ca57593abb2e6d646'"
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/prefs-plugins.png' "
-"md5='a564e614f540f47ca57593abb2e6d646'"
+"md5='c91d2b21700ffa11a4df2acb87a44268'"
 msgstr ""
 "external ref='figures/prefs-plugins.png' "
-"md5='a564e614f540f47ca57593abb2e6d646'"
+"md5='c91d2b21700ffa11a4df2acb87a44268'"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/preferences.page:107
+#: C/preferences.page:110
 msgid ""
 "Here you can check/uncheck any additional features you would like to "
 "activate or deactivate. The picture on the left shows the plugins that are "
@@ -2131,7 +2156,7 @@ msgstr ""
 "de forma predeterminada."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/preferences.page:111
+#: C/preferences.page:114
 msgid ""
 "You may also wish to install the <link xref=\"plugins\">eog-plugins package</"
 "link>, which contains plugins providing a number of extra features. After "
@@ -2252,9 +2277,6 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/rename-multiple.page:27
-#| msgid ""
-#| "Open the <link xref=\"view#image-gallery\">image gallery</link> by "
-#| "pressing <key>F9</key>."
 msgid ""
 "Open the <link xref=\"view#image-gallery\">image gallery</link> by pressing "
 "<keyseq><key>Ctrl</key><key>F9</key></keyseq>."
@@ -2337,13 +2359,17 @@ msgstr "Pulse <gui>Guardar como</gui> y se renombrarán las imágenes."
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 #: C/rename-multiple.page:59
+#| msgctxt "_"
+#| msgid ""
+#| "external ref='figures/multiple-rename-count.png' "
+#| "md5='24db2c6381bfb1665f2673edef727f8f'"
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/multiple-rename-count.png' "
-"md5='24db2c6381bfb1665f2673edef727f8f'"
+"md5='d89839fd4b49f4bf8733ed2dddc3b01c'"
 msgstr ""
 "external ref='figures/multiple-rename-count.png' "
-"md5='24db2c6381bfb1665f2673edef727f8f'"
+"md5='d89839fd4b49f4bf8733ed2dddc3b01c'"
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/rename-multiple.page:62
@@ -2512,7 +2538,6 @@ msgstr "Ir a la siguiente imagen en la carpeta"
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/shortcuts.page:64
-#| msgid "<key>F</key>"
 msgid "<key>Right</key>"
 msgstr "<key>Derecha</key>"
 
@@ -2853,12 +2878,12 @@ msgstr ""
 "imágenes o use la colección de imágenes para mostrarlas todas."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/view.page:18
+#: C/view.page:19
 msgid "View all pictures in a folder"
 msgstr "Ver todas las imágenes en una carpeta"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/view.page:20
+#: C/view.page:21
 msgid ""
 "You can quickly browse through all of the pictures in a folder by opening "
 "one of the pictures and then clicking the <gui>Next</gui> and <gui>Previous</"
@@ -2873,12 +2898,12 @@ msgstr ""
 "imágenes en la carpeta mostradas a la vez."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/view.page:23
+#: C/view.page:24
 msgid "Browse through all pictures in a folder"
 msgstr "Examinar todas las imágenes en una carpeta"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/view.page:24
+#: C/view.page:25
 msgid ""
 "If you have a folder containing several pictures, you can conveniently "
 "browse through all of the pictures without having to open them individually."
@@ -2887,7 +2912,7 @@ msgstr ""
 "sin tener que abrirlas individualmente."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/view.page:28
+#: C/view.page:29
 msgid ""
 "<link xref=\"open\">Open</link> any one of the pictures from the folder you "
 "want to browse through."
@@ -2896,7 +2921,7 @@ msgstr ""
 "que quiera examinar."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/view.page:32
+#: C/view.page:33
 msgid ""
 "Click <gui>Next</gui> and <gui>Previous</gui> on the left and right of the "
 "displayed image, or press the <key>Right</key> and <key>Left</key> keys, to "
@@ -2907,7 +2932,7 @@ msgstr ""
 "<key>Izquierda</key> para cambiar entre imágenes."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/view.page:35
+#: C/view.page:36
 msgid ""
 "Alternatively, you can use the <key>Up</key> and <key>Down</key> keys, or "
 "<key>Space bar</key> and <key>Backspace</key> keys."
@@ -2916,29 +2941,33 @@ msgstr ""
 "o la <key>Barra espaciadora</key> y el <key>Retroceso</key>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/view.page:39
+#: C/view.page:40
+#| msgid ""
+#| "You can browse through the pictures in fullscreen mode by clicking the "
+#| "<gui>Fullscreen</gui> button in the title bar or by pressing <key>F11</"
+#| "key>. Use the keyboard keys to flip between pictures in fullscreen mode."
 msgid ""
 "You can browse through the pictures in fullscreen mode by clicking the "
-"<gui>Fullscreen</gui> button in the title bar or by pressing <key>F11</key>. "
-"Use the keyboard keys to flip between pictures in fullscreen mode."
+"<gui>Fullscreen</gui> button in the header bar or by pressing <key>F11</"
+"key>. Use the keyboard keys to flip between pictures in fullscreen mode."
 msgstr ""
 "Puede examinar las imágenes a pantalla completa pulsando el botón "
-"<gui>Pantalla completa</gui> o pulsando <key>F11</key>. Use las teclas de "
-"flechas para cambiar entre las imágenes cuando esté en el modo a pantalla "
-"completa."
+"<gui>Pantalla completa</gui> o pulsando <key>F11</key> en la barra de "
+"cabecera. Use las teclas de flechas para cambiar entre las imágenes cuando "
+"esté en el modo a pantalla completa."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/view.page:43
+#: C/view.page:44
 msgid "To return to normal viewing, press <key>Esc</key> or <key>F11</key>."
 msgstr "Para volver a la vista normal, pulse <key>Esc</key> o <key>F11</key>."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/view.page:49
+#: C/view.page:50
 msgid "Browse the image gallery"
 msgstr "Examinar la colección de imágenes"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/view.page:50
+#: C/view.page:51
 msgid ""
 "The <em>image gallery</em> shows small previews (thumbnails) of all of the "
 "pictures in a folder at once. This makes it easier to quickly browse through "
@@ -2949,23 +2978,29 @@ msgstr ""
 "rápidamente una gran colección de imágenes."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/view.page:56
+#: C/view.page:57
+#| msgid ""
+#| "To show the image gallery, click <gui style=\"menuitem\">Image Gallery</"
+#| "gui>, or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>F9</key></keyseq>."
 msgid ""
-"To show the image gallery, click <gui style=\"menuitem\">Image Gallery</"
-"gui>, or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>F9</key></keyseq>."
+"To show the image gallery, press the menu button in the top-right corner of "
+"the window and select <guiseq><gui style=\"menuitem\">Show</gui><gui style="
+"\"menuitem\">Image Gallery</gui></guiseq>, or press <keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>F9</key></keyseq>."
 msgstr ""
-"Para mostrar la colección de imágenes pulse <gui style=\"menuitem"
-"\">Colección de imágenes</gui> o pulse <keyseq><key>Ctrl</key><key>F9</key></"
-"keyseq>."
+"Para mostrar la colección de imágenes pulse el botón de menú en la esquina "
+"superior derecha de la ventana y elija <guiseq><gui style=\"menuitem"
+"\">Mostrar</gui><gui style=\"menuitem\">Galería de imágenes</gui></guiseq>, "
+"o pulse <keyseq><key>Ctrl</key><key>F9</key></keyseq>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/view.page:60
+#: C/view.page:62
 msgid "Click on a picture in the gallery to show it full-size."
 msgstr ""
 "Pulse sobre una imágen en la colección para mostrarla a tamaño completo."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/view.page:61
+#: C/view.page:63
 msgid ""
 "You can also use the <key>Left</key> and <key>Right</key> keys to skip "
 "through the pictures in the gallery"
@@ -2974,14 +3009,20 @@ msgstr ""
 "las imágenes en la colección."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/view.page:65
+#: C/view.page:67
+#| msgid ""
+#| "To hide the gallery, click <gui style=\"menuitem\">Image Gallery</gui> "
+#| "again, or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>F9</key></keyseq>."
 msgid ""
-"To hide the gallery, click <gui style=\"menuitem\">Image Gallery</gui> "
-"again, or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>F9</key></keyseq>."
+"To hide the gallery, press the menu button in the top-right corner of the "
+"window and unselect <guiseq><gui style=\"menuitem\">Show</gui><gui style="
+"\"menuitem\">Image Gallery</gui></guiseq>, or press <keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>F9</key></keyseq>."
 msgstr ""
-"Para ocular la colección de imágenes pulse <gui style=\"menuitem\">Colección "
-"de imágenes</gui> de nuevo o pulse <keyseq><key>Ctrl</key><key>F9</key></"
-"keyseq>."
+"Para ocular la colección de imágenes pulse el botón del menú en la esquina "
+"superior derecha de la ventana y desmarque <guiseq><gui style=\"menuitem"
+"\">Mostrar</gui><gui style=\"menuitem\">Colección de imágenes</gui></guiseq> "
+"o pulse <keyseq><key>Ctrl</key><key>F9</key></keyseq>."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/zoom.page:8
@@ -3015,8 +3056,13 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/zoom.page:30
+#| msgid ""
+#| "You can also zoom using the buttons in the title bar. To zoom in, click "
+#| "the <gui>Enlarge the image</gui> icon, and to zoom out click the "
+#| "<gui>Shrink the image</gui> icon. These look like \"plus\" and \"minus\" "
+#| "signs."
 msgid ""
-"You can also zoom using the buttons in the title bar. To zoom in, click the "
+"You can also zoom using the buttons in the header bar. To zoom in, click the "
 "<gui>Enlarge the image</gui> icon, and to zoom out click the <gui>Shrink the "
 "image</gui> icon. These look like \"plus\" and \"minus\" signs."
 msgstr ""
@@ -3036,15 +3082,20 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/zoom.page:40
+#| msgid ""
+#| "To view the picture in its original, unscaled size, choose the <gui style="
+#| "\"menuitem\">100%</gui> zoom level from the dropdown in the title bar. "
+#| "Alternatively, use the keyboard shortcuts <keyseq><key>Ctrl</key><key>0</"
+#| "key></keyseq> or <key>1</key>."
 msgid ""
 "To view the picture in its original, unscaled size, choose the <gui style="
-"\"menuitem\">100%</gui> zoom level from the dropdown in the title bar. "
+"\"menuitem\">100%</gui> zoom level from the dropdown in the header bar. "
 "Alternatively, use the keyboard shortcuts <keyseq><key>Ctrl</key><key>0</"
 "key></keyseq> or <key>1</key>."
 msgstr ""
 "Para ver la imagen a tamaño original, sin escalar, elija el nivel de "
 "ampliación <gui style=\"menuitem\">100%</gui> en el desplegable de la barra "
-"de título. Alternativamente, use los atajos del teclado <keyseq><key>Ctrl</"
+"de cabecera. Alternativamente, use los atajos del teclado <keyseq><key>Ctrl</"
 "key><key>0</key></keyseq> o <key>1</key>."
 
 #. (itstool) path: section/title
@@ -3054,14 +3105,62 @@ msgstr "Ampliar para ajustar a la ventana"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/zoom.page:47
+#| msgid ""
+#| "You can choose to zoom in so that the picture fits fully in the window, "
+#| "even if you resize it. Enable <gui style=\"menuitem\">Best fit</gui> in "
+#| "the dropdown in the title bar to do this."
 msgid ""
 "You can choose to zoom in so that the picture fits fully in the window, even "
 "if you resize it. Enable <gui style=\"menuitem\">Best fit</gui> in the "
-"dropdown in the title bar to do this."
+"dropdown in the header bar to do this."
 msgstr ""
 "Puede elegir la ampliación para que la imagen se ajuste completamente a la "
-"ventana, incluso si la redimensiona, para ello pulse <gui style=\"menuitem"
-"\">Ajuste óptimo</gui>."
+"ventana, incluso si la redimensiona, para ello active <gui style=\"menuitem"
+"\">Ajuste óptimo</gui> en el desplegable en la barra de cabecera."
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/prefs-plugins-date.png' "
+#~ "md5='63c64d05bc97472bd65c3592e1c302ea'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/prefs-plugins-date.png' "
+#~ "md5='63c64d05bc97472bd65c3592e1c302ea'"
+
+#~ msgid "Enable the <gui style=\"menuitem\">Side Pane</gui> to show the map."
+#~ msgstr ""
+#~ "Para mostrar el mapa, pulse <gui style=\"menuitem\">Panel lateral</gui>."
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/prefs-plugins-fullscreen.png' "
+#~ "md5='64a059b4311233d638a926ed707cce18'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/prefs-plugins-fullscreen.png' "
+#~ "md5='64a059b4311233d638a926ed707cce18'"
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/plugin-send-by-mail.png' "
+#~ "md5='cb5abf743a89d8209ff0c3f0ea3094de'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/plugin-send-by-mail.png' "
+#~ "md5='cb5abf743a89d8209ff0c3f0ea3094de'"
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/image-view-prefs.png' "
+#~ "md5='e47da013ab0f65ce9da3d6dfa5b0103c'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/image-view-prefs.png' "
+#~ "md5='e47da013ab0f65ce9da3d6dfa5b0103c'"
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/slideshow-prefs.png' "
+#~ "md5='a615d1b31d908020ef4c39ae212ec583'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/slideshow-prefs.png' "
+#~ "md5='a615d1b31d908020ef4c39ae212ec583'"
 
 #~ msgid ""
 #~ "To file your bug, choose the component in the <gui>Component</gui> menu. "


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]