[gnome-shell] Update German translation



commit dcf0bf0bb110f98b8721e7b4f37535e034ede4ca
Author: Tim Sabsch <tim sabsch com>
Date:   Tue Aug 27 21:24:29 2019 +0000

    Update German translation

 po/de.po | 1277 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------
 1 file changed, 863 insertions(+), 414 deletions(-)
---
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 437a483520..b786c94a07 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -22,8 +22,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2019-05-08 10:16+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-05-12 12:36+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-08-21 23:18+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-08-23 21:09+0200\n"
 "Last-Translator: Tim Sabsch <tim sabsch com>\n"
 "Language-Team: Deutsch <gnome-de gnome org>\n"
 "Language: de\n"
@@ -58,7 +58,7 @@ msgid "Open the application menu"
 msgstr "Das Anwendungsmenü öffnen"
 
 #: data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in:4
-#: js/extensionPrefs/main.js:216
+#: js/extensionPrefs/main.js:211
 msgid "Shell Extensions"
 msgstr "Shell-Erweiterungen"
 
@@ -82,7 +82,7 @@ msgstr "Interne Werkzeuge für Entwickler und Tester mit Alt+F2 einschalten"
 msgid ""
 "Allows access to internal debugging and monitoring tools using the Alt-F2 "
 "dialog."
-msgstr "Erlaubt Zugriff auf interne Fehlerdiagnose- und Überwachungswerkzeuge"
+msgstr "Erlaubt Zugriff auf interne Fehlerdiagnose- und Überwachungswerkzeuge."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:16
 msgid "UUIDs of extensions to enable"
@@ -102,10 +102,29 @@ msgstr ""
 "gnome.Shell bearbeiten."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:26
+msgid "UUIDs of extensions to force disabling"
+msgstr "UUIDs der sofort zu deaktivierenden Erweiterungen"
+
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:27
+msgid ""
+"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which "
+"should be disabled, even if loaded as part of the current mode. You can also "
+"manipulate this list with the EnableExtension and DisableExtension D-Bus "
+"methods on org.gnome.Shell. This key takes precedence over the “enabled-"
+"extensions” setting."
+msgstr ""
+"Die Erweiterungen der GNOME-Shell besitzen eine UUID-Eigenschaft. Dieser "
+"Schlüssel listet Erweiterungen auf, welche deaktiviert werden sollten, "
+"selbst Sie als Teil des aktuellen Modus geladen sind. Sie können diese Liste "
+"auch mit den D-Bus-Methoden EnableExtension und DisableExtension in org."
+"gnome.Shell bearbeiten. Dieser Schlüssel hat Vorrang vor der Einstellung "
+"»enabled-extensions«."
+
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:37
 msgid "Disable user extensions"
 msgstr "Shell-Erweiterungen deaktivieren"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:27
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:38
 msgid ""
 "Disable all extensions the user has enabled without affecting the “enabled-"
 "extension” setting."
@@ -113,13 +132,13 @@ msgstr ""
 "Alle Shell-Erweiterungen, die der Benutzer aktiviert hat, deaktivieren. "
 "Beeinflusst nicht die Einstellung »enabled-extension«."
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:34
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:45
 msgid "Disables the validation of extension version compatibility"
 msgstr ""
 "Legt fest, ob die Überprüfung der Versionskompatibilität der Erweiterung "
 "deaktiviert werden soll"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:35
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:46
 msgid ""
 "GNOME Shell will only load extensions that claim to support the current "
 "running version. Enabling this option will disable this check and try to "
@@ -130,11 +149,11 @@ msgstr ""
 "deaktiviert und alle Erweiterungen werden versucht zu laden, unabhängig von "
 "der Version, die die Erweiterung offiziell unterstützt."
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:43
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:54
 msgid "List of desktop file IDs for favorite applications"
 msgstr "Liste von Desktop-Dateikennungen und deren bevorzugte Anwendungen"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:44
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:55
 msgid ""
 "The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the "
 "favorites area."
@@ -142,28 +161,28 @@ msgstr ""
 "Programme, welche auf diese Bezeichner zutreffen, werden im Favoriten-"
 "Bereich angezeigt."
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:51
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:62
 msgid "App Picker View"
 msgstr "Anwendungsauswahlanzeige"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:52
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:63
 msgid "Index of the currently selected view in the application picker."
 msgstr "Index der aktuell gewählten Ansicht in der Anwendungsauswahl."
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:58
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:69
 msgid "History for command (Alt-F2) dialog"
 msgstr "Verlauf des Befehlsdialogs (Alt+F2)"
 
 #. Translators: looking glass is a debugger and inspector tool, see 
https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeShell/LookingGlass
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:63
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:74
 msgid "History for the looking glass dialog"
 msgstr "Chronik des Dialogs »looking glass«"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:67
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:78
 msgid "Always show the “Log out” menu item in the user menu."
 msgstr "Immer den Eintrag »Abmelden« im Benutzermenü anzeigen."
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:68
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:79
 msgid ""
 "This key overrides the automatic hiding of the “Log out” menu item in single-"
 "user, single-session situations."
@@ -171,14 +190,14 @@ msgstr ""
 "Dieser Schlüssel überschreibt das automatische Verbergen des Menüeintrags "
 "»Abmelden« in Einzelbenutzer, Einzelsitzungssituationen."
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:75
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:86
 msgid ""
 "Whether to remember password for mounting encrypted or remote filesystems"
 msgstr ""
 "Legt fest, ob Passwörter für eingehängte, verschlüsselte oder entfernte "
 "Dateisysteme gespeichert werden"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:76
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:87
 msgid ""
 "The shell will request a password when an encrypted device or a remote "
 "filesystem is mounted. If the password can be saved for future use a "
@@ -191,12 +210,12 @@ msgstr ""
 "angeboten. Dieser Schlüssel stellt den Standardstatus für dieses Ankreuzfeld "
 "ein."
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:85
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:96
 msgid ""
 "Whether the default Bluetooth adapter had set up devices associated to it"
 msgstr "Legt fest, ob der Standard-Bluetooth-Adapter zugeordnete Geräte hat"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:86
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:97
 msgid ""
 "The shell will only show a Bluetooth menu item if a Bluetooth adapter is "
 "powered, or if there were devices set up associated with the default "
@@ -208,11 +227,11 @@ msgstr ""
 "Vergangenheit Geräte zugeordnet waren. Sollte keine Gerätezuordnung mehr "
 "vorhanden sein, so wird das Menü ausgeblendet."
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:95
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:106
 msgid "Enable introspection API"
 msgstr "Introspection-API aktivieren"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:96
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:107
 msgid ""
 "Enables a D-Bus API that allows to introspect the application state of the "
 "shell."
@@ -220,108 +239,93 @@ msgstr ""
 "Aktiviert eine D_Bus-API, die Einblicke in den Anwendungsstatus der Shell "
 "gewährt."
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:109
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:119
 msgid "Keybinding to open the application menu"
 msgstr "Tastenkombination zum Öffnen des Anwendungsmenüs"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:110
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:120
 msgid "Keybinding to open the application menu."
 msgstr "Tastenkombination zum Öffnen des Anwendungsmenüs."
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:116
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:126
 msgid "Keybinding to open the “Show Applications” view"
 msgstr "Tastenkombination zum Öffnen der »Anwendungen anzeigen«-Ansicht"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:117
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:127
 msgid ""
 "Keybinding to open the “Show Applications” view of the Activities Overview."
 msgstr ""
 "Tastenkombination zum Öffnen der »Anwendungen anzeigen«-Ansicht der "
 "Aktivitätenübersicht."
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:124
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:134
 msgid "Keybinding to open the overview"
 msgstr "Tastenkombination zum Öffnen der Übersicht"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:125
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:135
 msgid "Keybinding to open the Activities Overview."
-msgstr "Tastenkombination zum Öffnen der »Aktivitäten«-Übersicht"
+msgstr "Tastenkombination zum Öffnen der »Aktivitäten«-Übersicht."
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:131
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:141
 msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list"
 msgstr ""
 "Tastenkombination zum Umschalten der Sichtbarkeit der Benachrichtigungsliste"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:132
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:142
 msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list."
 msgstr ""
 "Tastenkombination zum Umschalten der Sichtbarkeit der Benachrichtigungsliste."
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:138
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:148
 msgid "Keybinding to focus the active notification"
 msgstr "Tastenkombination zur Ausrichtung auf die aktiven Benachrichtigungen"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:139
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:149
 msgid "Keybinding to focus the active notification."
 msgstr "Tastenkombination zur Ausrichtung auf die aktiven Benachrichtigungen."
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:145
-msgid ""
-"Keybinding that pauses and resumes all running tweens, for debugging purposes"
-msgstr ""
-"Tastenkombination, die alle laufenden Zwischenbilder anhält und fortsetzt. "
-"Zur Fehlerdiagnose."
-
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:150
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:155
 msgid "Switch to application 1"
 msgstr "Zu Anwendung 1 wechseln"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:154
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:159
 msgid "Switch to application 2"
 msgstr "Zu Anwendung 2 wechseln"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:158
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:163
 msgid "Switch to application 3"
 msgstr "Zu Anwendung 3 wechseln"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:162
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:167
 msgid "Switch to application 4"
 msgstr "Zu Anwendung 4 wechseln"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:166
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:171
 msgid "Switch to application 5"
 msgstr "Zu Anwendung 5 wechseln"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:170
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:175
 msgid "Switch to application 6"
 msgstr "Zu Anwendung 6 wechseln"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:174
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:179
 msgid "Switch to application 7"
 msgstr "Zu Anwendung 7 wechseln"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:178
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:183
 msgid "Switch to application 8"
 msgstr "Zu Anwendung 8 wechseln"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:182
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:187
 msgid "Switch to application 9"
 msgstr "Zu Anwendung 9 wechseln"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:190
-msgid "Which keyboard to use"
-msgstr "Zu verwendende Tastatur"
-
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:191
-msgid "The type of keyboard to use."
-msgstr "Der Typ der zu verwendenden Tastatur"
-
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:202
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:229
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:196
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:223
 msgid "Limit switcher to current workspace."
 msgstr "Fensterwechsler auf aktuelle Arbeitsfläche einschränken."
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:203
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:197
 msgid ""
 "If true, only applications that have windows on the current workspace are "
 "shown in the switcher. Otherwise, all applications are included."
@@ -330,11 +334,11 @@ msgstr ""
 "Fenster auf der aktuellen Arbeitsfläche haben. Andernfalls sind alle "
 "Anwendungen enthalten."
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:220
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:214
 msgid "The application icon mode."
 msgstr "Der Modus der Anwendungssymbole."
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:221
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:215
 msgid ""
 "Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities "
 "are “thumbnail-only” (shows a thumbnail of the window), “app-icon-"
@@ -344,7 +348,7 @@ msgstr ""
 "sind »thumbnail-only« (Vorschaubilder der Fenster werden angezeigt), »app-"
 "icon-only« (Nur das Anwendungssymbol wird angezeigt) oder »both« (beides)."
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:230
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:224
 msgid ""
 "If true, only windows from the current workspace are shown in the switcher. "
 "Otherwise, all windows are included."
@@ -352,36 +356,60 @@ msgstr ""
 "Legt fest, ob Fenster der aktuellen Arbeitsfläche im Fensterwechsler "
 "aufgeführt werden. Andernfalls sind alle Fenster enthalten."
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:242
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:234
+msgid "Locations"
+msgstr "Orte"
+
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:235
+msgid "The locations to show in world clocks"
+msgstr "Die von den Weltuhren anzuzeigenden Orte"
+
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:245
+msgid "Automatic location"
+msgstr "Automatischer Ort"
+
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:246
+msgid "Whether to fetch the current location or not"
+msgstr "Legt fest, ob der aktuelle Ort automatisch bestimmt werden soll"
+
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:253
+msgid "Location"
+msgstr "Ort"
+
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:254
+msgid "The location for which to show a forecast"
+msgstr "Der Ort, für den ein Wetterbericht angezeigt werden soll"
+
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:266
 msgid "Attach modal dialog to the parent window"
 msgstr "Modalen Dialog an übergeordnetes Fenster binden"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:243
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:252
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:260
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:268
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:267
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:276
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:284
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:292
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:300
 msgid ""
 "This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell."
 msgstr ""
 "Dieser Schlüssel überschreibt den Schlüssel in org.gnome.mutter, wenn die "
 "GNOME-Shell läuft."
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:251
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:275
 msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
 msgstr ""
 "Größenanpassung einschalten, wenn ein Fenster an die Bildschirmkante "
 "verschoben wird"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:259
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:283
 msgid "Workspaces are managed dynamically"
 msgstr "Arbeitsflächen dynamisch verwalten"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:267
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:291
 msgid "Workspaces only on primary monitor"
 msgstr "Arbeitsflächen nur auf dem primären Bildschirm"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:275
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:299
 msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving"
 msgstr ""
 "Fokuswechsel im Mausmodus verzögern, bis sich der Zeiger nicht mehr bewegt"
@@ -390,11 +418,11 @@ msgstr ""
 msgid "Network Login"
 msgstr "Netzwerkanmeldung"
 
-#: js/extensionPrefs/main.js:116
+#: js/extensionPrefs/main.js:104 js/extensionPrefs/main.js:534
 msgid "Something’s gone wrong"
 msgstr "Etwas ist schiefgelaufen"
 
-#: js/extensionPrefs/main.js:123
+#: js/extensionPrefs/main.js:111
 msgid ""
 "We’re very sorry, but there’s been a problem: the settings for this "
 "extension can’t be displayed. We recommend that you report the issue to the "
@@ -404,27 +432,27 @@ msgstr ""
 "Erweiterung können nicht angezeigt werden. Wir empfehlen, dass Sie diesen "
 "Fehler den Autoren der Erweiterung melden."
 
-#: js/extensionPrefs/main.js:130
+#: js/extensionPrefs/main.js:118
 msgid "Technical Details"
 msgstr "Technische Details"
 
-#: js/extensionPrefs/main.js:165
+#: js/extensionPrefs/main.js:153
 msgid "Copy Error"
 msgstr "Fehler kopieren"
 
-#: js/extensionPrefs/main.js:185
+#: js/extensionPrefs/main.js:180
 msgid "Homepage"
 msgstr "Homepage"
 
-#: js/extensionPrefs/main.js:186
+#: js/extensionPrefs/main.js:181
 msgid "Visit extension homepage"
 msgstr "Webseite der Erweiterung besuchen"
 
-#: js/extensionPrefs/main.js:449
+#: js/extensionPrefs/main.js:476
 msgid "No Extensions Installed"
 msgstr "Keine Erweiterungen installiert"
 
-#: js/extensionPrefs/main.js:459
+#: js/extensionPrefs/main.js:486
 msgid ""
 "Extensions can be installed through Software or <a href=\"https://extensions.";
 "gnome.org\">extensions.gnome.org</a>."
@@ -432,45 +460,55 @@ msgstr ""
 "Erweiterungen können mit »Software« oder über <a href=\"https://extensions.";
 "gnome.org\">extensions.gnome.org</a> installiert werden."
 
-#: js/extensionPrefs/main.js:474
+#: js/extensionPrefs/main.js:501
 msgid "Browse in Software"
 msgstr "»Software« durchsuchen"
 
-#: js/gdm/authPrompt.js:140 js/ui/audioDeviceSelection.js:55
-#: js/ui/components/networkAgent.js:117 js/ui/components/polkitAgent.js:136
-#: js/ui/endSessionDialog.js:430 js/ui/extensionDownloader.js:188
-#: js/ui/shellMountOperation.js:325 js/ui/status/network.js:888
+#: js/extensionPrefs/main.js:541
+msgid ""
+"We’re very sorry, but it was not possible to get the list of installed "
+"extensions. Make sure you are logged into GNOME and try again."
+msgstr ""
+"Tut uns sehr Leid, wir konnten keine Liste der installierten Erweiterungen "
+"aufstellen. Stellen Sie sicher, dass Sie in GNOME angemeldet sind und "
+"versuchen Sie es dann erneut."
+
+#: js/gdm/authPrompt.js:139 js/ui/audioDeviceSelection.js:53
+#: js/ui/components/networkAgent.js:120 js/ui/components/polkitAgent.js:138
+#: js/ui/endSessionDialog.js:445 js/ui/extensionDownloader.js:189
+#: js/ui/shellMountOperation.js:390 js/ui/shellMountOperation.js:399
+#: js/ui/status/network.js:899
 msgid "Cancel"
 msgstr "Abbrechen"
 
-#: js/gdm/authPrompt.js:159 js/gdm/authPrompt.js:202 js/gdm/authPrompt.js:434
+#: js/gdm/authPrompt.js:158 js/gdm/authPrompt.js:201 js/gdm/authPrompt.js:433
 msgid "Next"
 msgstr "Weiter"
 
-#: js/gdm/authPrompt.js:198 js/ui/shellMountOperation.js:329
-#: js/ui/unlockDialog.js:41
+#: js/gdm/authPrompt.js:197 js/ui/shellMountOperation.js:394
+#: js/ui/unlockDialog.js:42
 msgid "Unlock"
 msgstr "Entsperren"
 
-#: js/gdm/authPrompt.js:200
+#: js/gdm/authPrompt.js:199
 msgctxt "button"
 msgid "Sign In"
 msgstr "Anmelden"
 
-#: js/gdm/loginDialog.js:302
+#: js/gdm/loginDialog.js:299
 msgid "Choose Session"
 msgstr "Sitzung wählen"
 
 #. translators: this message is shown below the user list on the
 #. login screen. It can be activated to reveal an entry for
 #. manually entering the username.
-#: js/gdm/loginDialog.js:446
+#: js/gdm/loginDialog.js:443
 msgid "Not listed?"
 msgstr "Nicht aufgeführt?"
 
 #. Translators: this message is shown below the username entry field
 #. to clue the user in on how to login to the local network realm
-#: js/gdm/loginDialog.js:884
+#: js/gdm/loginDialog.js:879
 #, javascript-format
 msgid "(e.g., user or %s)"
 msgstr "(z.B. Benutzer oder %s)"
@@ -478,16 +516,16 @@ msgstr "(z.B. Benutzer oder %s)"
 #. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication
 #. is not visible here since we only care about phase2 authentication
 #. (and don't even care of which one)
-#: js/gdm/loginDialog.js:889 js/ui/components/networkAgent.js:243
-#: js/ui/components/networkAgent.js:263 js/ui/components/networkAgent.js:281
+#: js/gdm/loginDialog.js:884 js/ui/components/networkAgent.js:246
+#: js/ui/components/networkAgent.js:266 js/ui/components/networkAgent.js:284
 msgid "Username: "
 msgstr "Benutzername: "
 
-#: js/gdm/loginDialog.js:1227
+#: js/gdm/loginDialog.js:1219
 msgid "Login Window"
 msgstr "Anmeldefenster"
 
-#: js/gdm/util.js:337
+#: js/gdm/util.js:338
 msgid "Authentication error"
 msgstr "Anmeldung fehlgeschlagen"
 
@@ -496,73 +534,73 @@ msgstr "Anmeldung fehlgeschlagen"
 #. as a cue to display our own message.
 #. Translators: this message is shown below the password entry field
 #. to indicate the user can swipe their finger instead
-#: js/gdm/util.js:477
+#: js/gdm/util.js:473
 msgid "(or swipe finger)"
 msgstr "(oder wischen Sie mit einem Finger)"
 
 #. Translators: The name of the power-off action in search
-#: js/misc/systemActions.js:88
+#: js/misc/systemActions.js:89
 msgctxt "search-result"
 msgid "Power Off"
 msgstr "Ausschalten"
 
 #. Translators: A list of keywords that match the power-off action, separated by semicolons
-#: js/misc/systemActions.js:91
+#: js/misc/systemActions.js:92
 msgid "power off;shutdown;reboot;restart"
 msgstr "ausschalten;herunterfahren;neustarten"
 
 #. Translators: The name of the lock screen action in search
-#: js/misc/systemActions.js:95
+#: js/misc/systemActions.js:97
 msgctxt "search-result"
 msgid "Lock Screen"
 msgstr "Bildschirm sperren"
 
 #. Translators: A list of keywords that match the lock screen action, separated by semicolons
-#: js/misc/systemActions.js:98
+#: js/misc/systemActions.js:100
 msgid "lock screen"
 msgstr "Bildschirm sperren"
 
 #. Translators: The name of the logout action in search
-#: js/misc/systemActions.js:102
+#: js/misc/systemActions.js:105
 msgctxt "search-result"
 msgid "Log Out"
 msgstr "Abmelden"
 
 #. Translators: A list of keywords that match the logout action, separated by semicolons
-#: js/misc/systemActions.js:105
-msgid "logout;sign off"
+#: js/misc/systemActions.js:108
+msgid "logout;log out;sign off"
 msgstr "abmelden;verlassen"
 
 #. Translators: The name of the suspend action in search
-#: js/misc/systemActions.js:109
+#: js/misc/systemActions.js:113
 msgctxt "search-result"
 msgid "Suspend"
 msgstr "Bereitschaft"
 
 #. Translators: A list of keywords that match the suspend action, separated by semicolons
-#: js/misc/systemActions.js:112
+#: js/misc/systemActions.js:116
 msgid "suspend;sleep"
 msgstr "Bereitschaft;Schlafen"
 
 #. Translators: The name of the switch user action in search
-#: js/misc/systemActions.js:116
+#: js/misc/systemActions.js:121
 msgctxt "search-result"
 msgid "Switch User"
 msgstr "Benutzer wechseln"
 
 #. Translators: A list of keywords that match the switch user action, separated by semicolons
-#: js/misc/systemActions.js:119
+#: js/misc/systemActions.js:124
 msgid "switch user"
 msgstr "Benutzer wechseln"
 
 #. Translators: The name of the lock orientation action in search
-#: js/misc/systemActions.js:123
+#: js/misc/systemActions.js:129
 msgctxt "search-result"
 msgid "Lock Orientation"
 msgstr "Hoch-/Querformats-Fixierung"
 
 #. Translators: A list of keywords that match the lock orientation action, separated by semicolons
-#: js/misc/systemActions.js:126
+#: js/misc/systemActions.js:132
 msgid "lock orientation;screen;rotation"
 msgstr "Hochformat;Querformat;sperren;Bildschirm;Drehung;drehen"
 
@@ -717,90 +755,100 @@ msgstr ""
 
 #. No support for non-modal system dialogs, so ignore the option
 #. let modal = options['modal'] || true;
-#: js/ui/accessDialog.js:37 js/ui/status/location.js:360
+#: js/ui/accessDialog.js:39 js/ui/status/location.js:362
 msgid "Deny Access"
 msgstr "Zugriff verhindern"
 
-#: js/ui/accessDialog.js:38 js/ui/status/location.js:363
+#: js/ui/accessDialog.js:40 js/ui/status/location.js:365
 msgid "Grant Access"
 msgstr "Zugriff gewähren"
 
-#: js/ui/appDisplay.js:660
+#: js/ui/appDisplay.js:854
+msgid "Unnamed Folder"
+msgstr "Unbenannter Ordner"
+
+#: js/ui/appDisplay.js:874
 msgid "Frequently used applications will appear here"
 msgstr "Häufig genutzte Anwendungen erscheinen hier"
 
-#: js/ui/appDisplay.js:775
+#: js/ui/appDisplay.js:997
 msgid "Frequent"
 msgstr "Häufig"
 
-#: js/ui/appDisplay.js:782
+#: js/ui/appDisplay.js:1004
 msgid "All"
 msgstr "Alle"
 
-#: js/ui/appDisplay.js:1737 js/ui/panel.js:83
+# Fensterüberschrift
+#. Translators: This is the heading of a list of open windows
+#: js/ui/appDisplay.js:2233 js/ui/panel.js:77
+msgid "Open Windows"
+msgstr "Offene Fenster"
+
+#: js/ui/appDisplay.js:2252 js/ui/panel.js:84
 msgid "New Window"
 msgstr "Neues Fenster"
 
-#: js/ui/appDisplay.js:1751
+#: js/ui/appDisplay.js:2264
 msgid "Launch using Dedicated Graphics Card"
 msgstr "Mit dedizierter Grafikkarte starten"
 
-#: js/ui/appDisplay.js:1778 js/ui/dash.js:239
+#: js/ui/appDisplay.js:2293 js/ui/dash.js:240
 msgid "Remove from Favorites"
 msgstr "Aus Favoriten entfernen"
 
-#: js/ui/appDisplay.js:1784
+#: js/ui/appDisplay.js:2299
 msgid "Add to Favorites"
 msgstr "Zu Favoriten hinzufügen"
 
-#: js/ui/appDisplay.js:1794 js/ui/panel.js:94
+#: js/ui/appDisplay.js:2309 js/ui/panel.js:95
 msgid "Show Details"
 msgstr "Details anzeigen"
 
-#: js/ui/appFavorites.js:149
+#: js/ui/appFavorites.js:150
 #, javascript-format
 msgid "%s has been added to your favorites."
-msgstr "%s wurde zu Ihren Favoriten hinzugefügt"
+msgstr "%s wurde zu Ihren Favoriten hinzugefügt."
 
-#: js/ui/appFavorites.js:183
+#: js/ui/appFavorites.js:184
 #, javascript-format
 msgid "%s has been removed from your favorites."
-msgstr "%s wurde aus Ihren Favoriten entfernt"
+msgstr "%s wurde aus Ihren Favoriten entfernt."
 
-#: js/ui/audioDeviceSelection.js:42
+#: js/ui/audioDeviceSelection.js:40
 msgid "Select Audio Device"
 msgstr "Audio-Gerät wählen"
 
-#: js/ui/audioDeviceSelection.js:53
+#: js/ui/audioDeviceSelection.js:51
 msgid "Sound Settings"
 msgstr "Klangeinstellungen"
 
-#: js/ui/audioDeviceSelection.js:62
+#: js/ui/audioDeviceSelection.js:60
 msgid "Headphones"
 msgstr "Kopfhörer"
 
-#: js/ui/audioDeviceSelection.js:64
+#: js/ui/audioDeviceSelection.js:62
 msgid "Headset"
 msgstr "Headset"
 
-#: js/ui/audioDeviceSelection.js:66 js/ui/status/volume.js:247
+#: js/ui/audioDeviceSelection.js:64 js/ui/status/volume.js:241
 msgid "Microphone"
 msgstr "Mikrofon"
 
-#: js/ui/backgroundMenu.js:13
+#: js/ui/backgroundMenu.js:14
 msgid "Change Background…"
 msgstr "Hintergrund ändern …"
 
-#: js/ui/backgroundMenu.js:15 js/ui/status/nightLight.js:43
+#: js/ui/backgroundMenu.js:16 js/ui/status/nightLight.js:44
 msgid "Display Settings"
 msgstr "Anzeigeeinstellungen"
 
-#: js/ui/backgroundMenu.js:16
+#: js/ui/backgroundMenu.js:17
 msgid "Settings"
 msgstr "Einstellungen"
 
 #. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0" (Sunday) "6" (Saturday) "06" 
(Sunday and Saturday).
-#: js/ui/calendar.js:40
+#: js/ui/calendar.js:41
 msgctxt "calendar-no-work"
 msgid "06"
 msgstr "06"
@@ -810,43 +858,43 @@ msgstr "06"
 #. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together
 #. * and in order, e.g. "S M T W T F S".
 #.
-#: js/ui/calendar.js:69
+#: js/ui/calendar.js:70
 msgctxt "grid sunday"
 msgid "S"
 msgstr "S"
 
 #. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday
-#: js/ui/calendar.js:71
+#: js/ui/calendar.js:72
 msgctxt "grid monday"
 msgid "M"
 msgstr "M"
 
 #. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday
-#: js/ui/calendar.js:73
+#: js/ui/calendar.js:74
 msgctxt "grid tuesday"
 msgid "T"
 msgstr "D"
 
 #. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday
-#: js/ui/calendar.js:75
+#: js/ui/calendar.js:76
 msgctxt "grid wednesday"
 msgid "W"
 msgstr "M"
 
 #. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday
-#: js/ui/calendar.js:77
+#: js/ui/calendar.js:78
 msgctxt "grid thursday"
 msgid "T"
 msgstr "D"
 
 #. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday
-#: js/ui/calendar.js:79
+#: js/ui/calendar.js:80
 msgctxt "grid friday"
 msgid "F"
 msgstr "F"
 
 #. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday
-#: js/ui/calendar.js:81
+#: js/ui/calendar.js:82
 msgctxt "grid saturday"
 msgid "S"
 msgstr "S"
@@ -857,7 +905,7 @@ msgstr "S"
 #. * "%OB" is the new format specifier introduced in glibc 2.27,
 #. * in most cases you should not change it.
 #.
-#: js/ui/calendar.js:332
+#: js/ui/calendar.js:330
 msgid "%OB"
 msgstr "%OB"
 
@@ -870,55 +918,55 @@ msgstr "%OB"
 #. * in most cases you should not use the old "%B" here unless you
 #. * absolutely know what you are doing.
 #.
-#: js/ui/calendar.js:342
+#: js/ui/calendar.js:340
 msgid "%OB %Y"
 msgstr "%OB %Y"
 
-#: js/ui/calendar.js:399
+#: js/ui/calendar.js:397
 msgid "Previous month"
 msgstr "Vorheriger Monat"
 
-#: js/ui/calendar.js:410
+#: js/ui/calendar.js:408
 msgid "Next month"
 msgstr "Nächster Monat"
 
-#: js/ui/calendar.js:564
+#: js/ui/calendar.js:558
 #, no-javascript-format
 msgctxt "date day number format"
 msgid "%d"
 msgstr "%d"
 
-#: js/ui/calendar.js:619
+#: js/ui/calendar.js:613
 msgid "Week %V"
 msgstr "Woche %V"
 
 #. Translators: Shown in calendar event list for all day events
 #. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters
 #.
-#: js/ui/calendar.js:687
+#: js/ui/calendar.js:681
 msgctxt "event list time"
 msgid "All Day"
 msgstr "Ganztägig"
 
-#: js/ui/calendar.js:819
+#: js/ui/calendar.js:813
 msgctxt "calendar heading"
 msgid "%A, %B %-d"
 msgstr "%A, %d. %B"
 
-#: js/ui/calendar.js:823
+#: js/ui/calendar.js:817
 msgctxt "calendar heading"
 msgid "%A, %B %-d, %Y"
 msgstr "%A, %d. %B %Y"
 
-#: js/ui/calendar.js:1046
+#: js/ui/calendar.js:1040
 msgid "No Notifications"
 msgstr "Keine Benachrichtigungen"
 
-#: js/ui/calendar.js:1049
+#: js/ui/calendar.js:1043
 msgid "No Events"
 msgstr "Keine Termine"
 
-#: js/ui/calendar.js:1075
+#: js/ui/calendar.js:1069
 msgid "Clear"
 msgstr "Leeren"
 
@@ -944,68 +992,78 @@ msgstr "Beenden erzwingen"
 msgid "Wait"
 msgstr "Warten"
 
-#: js/ui/components/automountManager.js:86
+#: js/ui/components/automountManager.js:88
 msgid "External drive connected"
 msgstr "Externes Laufwerk verbunden"
 
-#: js/ui/components/automountManager.js:98
+#: js/ui/components/automountManager.js:100
 msgid "External drive disconnected"
 msgstr "Externes Laufwerk getrennt"
 
-#: js/ui/components/autorunManager.js:334
+#: js/ui/components/automountManager.js:210
+msgid "Unable to unlock volume"
+msgstr "Datenträger konnte nicht entsperrt werden"
+
+#: js/ui/components/automountManager.js:211
+msgid "The installed udisks version does not support the PIM setting"
+msgstr ""
+"Die PIM-Einstellung wird von der installierten udisks-Version nicht "
+"unterstützt"
+
+#: js/ui/components/autorunManager.js:330
 #, javascript-format
 msgid "Open with %s"
 msgstr "Öffnen mit %s"
 
-#: js/ui/components/keyring.js:77 js/ui/components/polkitAgent.js:255
+#: js/ui/components/keyring.js:67 js/ui/components/polkitAgent.js:257
 msgid "Password:"
 msgstr "Passwort:"
 
-#: js/ui/components/keyring.js:108
+#: js/ui/components/keyring.js:98
 msgid "Type again:"
 msgstr "Erneut eingeben:"
 
-#: js/ui/components/networkAgent.js:102
+#: js/ui/components/networkAgent.js:105
 msgid ""
 "Alternatively you can connect by pushing the “WPS” button on your router."
 msgstr ""
 "Alternativ können Sie sich verbinden, indem Sie den »WPS«-Knopf an Ihrem "
 "Router drücken."
 
-#: js/ui/components/networkAgent.js:112 js/ui/status/network.js:219
-#: js/ui/status/network.js:309 js/ui/status/network.js:891
+#: js/ui/components/networkAgent.js:115 js/ui/status/network.js:223
+#: js/ui/status/network.js:314 js/ui/status/network.js:902
 msgid "Connect"
 msgstr "Verbinden"
 
 #. Cisco LEAP
-#: js/ui/components/networkAgent.js:211 js/ui/components/networkAgent.js:223
-#: js/ui/components/networkAgent.js:246 js/ui/components/networkAgent.js:265
-#: js/ui/components/networkAgent.js:285 js/ui/components/networkAgent.js:295
+#: js/ui/components/networkAgent.js:215 js/ui/components/networkAgent.js:227
+#: js/ui/components/networkAgent.js:249 js/ui/components/networkAgent.js:268
+#: js/ui/components/networkAgent.js:288 js/ui/components/networkAgent.js:298
 msgid "Password: "
 msgstr "Passwort: "
 
 #. static WEP
-#: js/ui/components/networkAgent.js:216
+#: js/ui/components/networkAgent.js:220
 msgid "Key: "
 msgstr "Schlüssel: "
 
-#: js/ui/components/networkAgent.js:249 js/ui/components/networkAgent.js:271
+#: js/ui/components/networkAgent.js:252 js/ui/components/networkAgent.js:274
 msgid "Private key password: "
 msgstr "Passwort für geheimen Schlüssel: "
 
-#: js/ui/components/networkAgent.js:269
+#: js/ui/components/networkAgent.js:272
 msgid "Identity: "
 msgstr "Identität: "
 
-#: js/ui/components/networkAgent.js:283
+#: js/ui/components/networkAgent.js:286
 msgid "Service: "
 msgstr "Dienst: "
 
-#: js/ui/components/networkAgent.js:312 js/ui/components/networkAgent.js:685
+#: js/ui/components/networkAgent.js:315 js/ui/components/networkAgent.js:688
 msgid "Authentication required by wireless network"
 msgstr "Anmeldung für Drahtlosnetzwerk wird benötigt"
 
-#: js/ui/components/networkAgent.js:313 js/ui/components/networkAgent.js:686
+#: js/ui/components/networkAgent.js:316 js/ui/components/networkAgent.js:689
 #, javascript-format
 msgid ""
 "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
@@ -1014,53 +1072,53 @@ msgstr ""
 "Passwörter oder Schlüssel sind erforderlich, um auf das Drahtlosnetzwerk "
 "»%s« zuzugreifen."
 
-#: js/ui/components/networkAgent.js:317 js/ui/components/networkAgent.js:689
+#: js/ui/components/networkAgent.js:320 js/ui/components/networkAgent.js:693
 msgid "Wired 802.1X authentication"
 msgstr "Kabelgebundene 802.1X-Anmeldung"
 
-#: js/ui/components/networkAgent.js:319
+#: js/ui/components/networkAgent.js:322
 msgid "Network name: "
 msgstr "Netzwerkname: "
 
-#: js/ui/components/networkAgent.js:324 js/ui/components/networkAgent.js:693
+#: js/ui/components/networkAgent.js:327 js/ui/components/networkAgent.js:697
 msgid "DSL authentication"
 msgstr "DSL-Anmeldung"
 
-#: js/ui/components/networkAgent.js:331 js/ui/components/networkAgent.js:699
+#: js/ui/components/networkAgent.js:334 js/ui/components/networkAgent.js:702
 msgid "PIN code required"
 msgstr "PIN-Code ist erforderlich"
 
-#: js/ui/components/networkAgent.js:332 js/ui/components/networkAgent.js:700
+#: js/ui/components/networkAgent.js:335 js/ui/components/networkAgent.js:703
 msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
 msgstr "Für das mobile Breitbandgerät wird ein PIN-Code benötigt."
 
-#: js/ui/components/networkAgent.js:333
+#: js/ui/components/networkAgent.js:336
 msgid "PIN: "
 msgstr "PIN: "
 
-#: js/ui/components/networkAgent.js:340 js/ui/components/networkAgent.js:706
+#: js/ui/components/networkAgent.js:343 js/ui/components/networkAgent.js:709
 msgid "Mobile broadband network password"
 msgstr "Passwort der mobilen Breitbandverbindung"
 
-#: js/ui/components/networkAgent.js:341 js/ui/components/networkAgent.js:690
-#: js/ui/components/networkAgent.js:694 js/ui/components/networkAgent.js:707
+#: js/ui/components/networkAgent.js:344 js/ui/components/networkAgent.js:694
+#: js/ui/components/networkAgent.js:698 js/ui/components/networkAgent.js:710
 #, javascript-format
 msgid "A password is required to connect to “%s”."
 msgstr "Es wird ein Passwort benötigt, um sich mit »%s« zu verbinden."
 
-#: js/ui/components/networkAgent.js:674 js/ui/status/network.js:1664
+#: js/ui/components/networkAgent.js:677 js/ui/status/network.js:1675
 msgid "Network Manager"
 msgstr "Netzwerk-Verwaltung"
 
-#: js/ui/components/polkitAgent.js:34
+#: js/ui/components/polkitAgent.js:36
 msgid "Authentication Required"
 msgstr "Anmeldung erforderlich"
 
-#: js/ui/components/polkitAgent.js:62
+#: js/ui/components/polkitAgent.js:64
 msgid "Administrator"
 msgstr "Systemverwalter"
 
-#: js/ui/components/polkitAgent.js:139
+#: js/ui/components/polkitAgent.js:141
 msgid "Authenticate"
 msgstr "Anmelden"
 
@@ -1068,14 +1126,14 @@ msgstr "Anmelden"
 #. * requested authentication was not gained; this can happen
 #. * because of an authentication error (like invalid password),
 #. * for instance.
-#: js/ui/components/polkitAgent.js:241 js/ui/shellMountOperation.js:309
+#: js/ui/components/polkitAgent.js:243 js/ui/shellMountOperation.js:375
 msgid "Sorry, that didn’t work. Please try again."
 msgstr ""
 "Entschuldigung, das hat nicht funktioniert. Bitte versuchen Sie es erneut."
 
 #. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
 #. IM name.
-#: js/ui/components/telepathyClient.js:778
+#: js/ui/components/telepathyClient.js:777
 #, javascript-format
 msgid "%s is now known as %s"
 msgstr "%s heißt jetzt %s"
@@ -1084,7 +1142,7 @@ msgstr "%s heißt jetzt %s"
 msgid "Windows"
 msgstr "Fenster"
 
-#: js/ui/dash.js:200 js/ui/dash.js:241
+#: js/ui/dash.js:201 js/ui/dash.js:242
 msgid "Show Applications"
 msgstr "Anwendungen anzeigen"
 
@@ -1100,7 +1158,7 @@ msgstr "Dash"
 #. * "Tue 9:29 AM").  The string itself should become a full date, e.g.,
 #. * "February 17 2015".
 #.
-#: js/ui/dateMenu.js:62
+#: js/ui/dateMenu.js:68
 msgid "%B %-d %Y"
 msgstr "%e. %B %Y"
 
@@ -1108,118 +1166,118 @@ msgstr "%e. %B %Y"
 #. * below the time in the shell; it should combine the weekday and the
 #. * date, e.g. "Tuesday February 17 2015".
 #.
-#: js/ui/dateMenu.js:69
+#: js/ui/dateMenu.js:75
 msgid "%A %B %e %Y"
 msgstr "%A, %e. %B %Y"
 
-#: js/ui/dateMenu.js:131
+#: js/ui/dateMenu.js:149
 msgid "Add world clocks…"
 msgstr "Weltuhren hinzufügen …"
 
-#: js/ui/dateMenu.js:132
+#: js/ui/dateMenu.js:150
 msgid "World Clocks"
 msgstr "Weltuhren"
 
-#: js/ui/dateMenu.js:228
+#: js/ui/dateMenu.js:265
 msgid "Weather"
 msgstr "Wetter"
 
-#: js/ui/dateMenu.js:311
+#: js/ui/dateMenu.js:348
 msgid "Select a location…"
 msgstr "Ort auswählen …"
 
-#: js/ui/dateMenu.js:319
+#: js/ui/dateMenu.js:356
 msgid "Loading…"
 msgstr "Wird geladen …"
 
-#: js/ui/dateMenu.js:329
+#: js/ui/dateMenu.js:366
 msgid "Go online for weather information"
 msgstr "Gehen Sie Online, um Wetterinformationen beziehen zu können"
 
-#: js/ui/dateMenu.js:331
+#: js/ui/dateMenu.js:368
 msgid "Weather information is currently unavailable"
 msgstr "Wetterinformationen sind momentan nicht verfügbar"
 
-#: js/ui/endSessionDialog.js:42
+#: js/ui/endSessionDialog.js:39
 #, javascript-format
 msgctxt "title"
 msgid "Log Out %s"
 msgstr "%s abmelden"
 
-#: js/ui/endSessionDialog.js:43
+#: js/ui/endSessionDialog.js:40
 msgctxt "title"
 msgid "Log Out"
 msgstr "Abmelden"
 
-#: js/ui/endSessionDialog.js:45
+#: js/ui/endSessionDialog.js:42
 #, javascript-format
 msgid "%s will be logged out automatically in %d second."
 msgid_plural "%s will be logged out automatically in %d seconds."
 msgstr[0] "%s wird automatisch in %d Sekunde abgemeldet."
 msgstr[1] "%s wird automatisch in %d Sekunden abgemeldet."
 
-#: js/ui/endSessionDialog.js:50
+#: js/ui/endSessionDialog.js:47
 #, javascript-format
 msgid "You will be logged out automatically in %d second."
 msgid_plural "You will be logged out automatically in %d seconds."
 msgstr[0] "Sie werden automatisch in %d Sekunde abgemeldet."
 msgstr[1] "Sie werden automatisch in %d Sekunden abgemeldet."
 
-#: js/ui/endSessionDialog.js:56
+#: js/ui/endSessionDialog.js:53
 msgctxt "button"
 msgid "Log Out"
 msgstr "Abmelden"
 
-#: js/ui/endSessionDialog.js:62
+#: js/ui/endSessionDialog.js:59
 msgctxt "title"
 msgid "Power Off"
 msgstr "Ausschalten"
 
-#: js/ui/endSessionDialog.js:63
+#: js/ui/endSessionDialog.js:60
 msgctxt "title"
 msgid "Install Updates & Power Off"
 msgstr "Aktualisierungen installieren und ausschalten"
 
-#: js/ui/endSessionDialog.js:65
+#: js/ui/endSessionDialog.js:62
 #, javascript-format
 msgid "The system will power off automatically in %d second."
 msgid_plural "The system will power off automatically in %d seconds."
 msgstr[0] "Das System schaltet sich automatisch in %d Sekunde ab."
 msgstr[1] "Das System schaltet sich automatisch in %d Sekunden ab."
 
-#: js/ui/endSessionDialog.js:69
+#: js/ui/endSessionDialog.js:66
 msgctxt "checkbox"
 msgid "Install pending software updates"
 msgstr "Ausstehende Softwareaktualisierungen installieren"
 
-#: js/ui/endSessionDialog.js:72 js/ui/endSessionDialog.js:89
+#: js/ui/endSessionDialog.js:69 js/ui/endSessionDialog.js:86
 msgctxt "button"
 msgid "Restart"
 msgstr "Neu starten"
 
-#: js/ui/endSessionDialog.js:74
+#: js/ui/endSessionDialog.js:71
 msgctxt "button"
 msgid "Power Off"
 msgstr "Ausschalten"
 
-#: js/ui/endSessionDialog.js:81
+#: js/ui/endSessionDialog.js:78
 msgctxt "title"
 msgid "Restart"
 msgstr "Neu starten"
 
-#: js/ui/endSessionDialog.js:83
+#: js/ui/endSessionDialog.js:80
 #, javascript-format
 msgid "The system will restart automatically in %d second."
 msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds."
 msgstr[0] "Das System wird automatisch in %d Sekunde neu gestartet."
 msgstr[1] "Das System wird automatisch in %d Sekunden neu gestartet."
 
-#: js/ui/endSessionDialog.js:97
+#: js/ui/endSessionDialog.js:94
 msgctxt "title"
 msgid "Restart & Install Updates"
 msgstr "Neu starten und Aktualisierungen installieren"
 
-#: js/ui/endSessionDialog.js:99
+#: js/ui/endSessionDialog.js:96
 #, javascript-format
 msgid "The system will automatically restart and install updates in %d second."
 msgid_plural ""
@@ -1229,22 +1287,22 @@ msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 "Das System wird automatisch in %d Sekunden neu gestartet und aktualisiert."
 
-#: js/ui/endSessionDialog.js:105 js/ui/endSessionDialog.js:125
+#: js/ui/endSessionDialog.js:102 js/ui/endSessionDialog.js:122
 msgctxt "button"
 msgid "Restart &amp; Install"
 msgstr "Neu starten und installieren"
 
-#: js/ui/endSessionDialog.js:106
+#: js/ui/endSessionDialog.js:103
 msgctxt "button"
 msgid "Install &amp; Power Off"
 msgstr "Installieren und ausschalten"
 
-#: js/ui/endSessionDialog.js:107
+#: js/ui/endSessionDialog.js:104
 msgctxt "checkbox"
 msgid "Power off after updates are installed"
 msgstr "Ausschalten nachdem Aktualisierungen installiert wurden"
 
-#: js/ui/endSessionDialog.js:115
+#: js/ui/endSessionDialog.js:112
 msgctxt "title"
 msgid "Restart & Install Upgrade"
 msgstr "Neu starten und Aktualisierung installieren"
@@ -1252,7 +1310,7 @@ msgstr "Neu starten und Aktualisierung installieren"
 #. Translators: This is the text displayed for system upgrades in the
 #. shut down dialog. First %s gets replaced with the distro name and
 #. second %s with the distro version to upgrade to
-#: js/ui/endSessionDialog.js:120
+#: js/ui/endSessionDialog.js:117
 #, javascript-format
 msgid ""
 "%s %s will be installed after restart. Upgrade installation can take a long "
@@ -1262,75 +1320,75 @@ msgstr ""
 "beanspruchen kann. Vergewissern Sie sich, zuvor eine Sicherungskopie des "
 "Systems erstellt zu haben und dass eine zuverlässige Stromzufuhr besteht."
 
-#: js/ui/endSessionDialog.js:309
+#: js/ui/endSessionDialog.js:306
 msgid "Running on battery power: please plug in before installing updates."
 msgstr ""
 "Akkubetrieb: Bitte schließen Sie Ihr Gerät an das Stromnetz an, bevor Sie "
 "Aktualisierungen installieren."
 
-#: js/ui/endSessionDialog.js:326
+#: js/ui/endSessionDialog.js:323
 msgid "Some applications are busy or have unsaved work."
 msgstr ""
 "Einige Anwendungen sind beschäftigt oder haben ungesicherte Änderungen."
 
-#: js/ui/endSessionDialog.js:333
+#: js/ui/endSessionDialog.js:330
 msgid "Other users are logged in."
 msgstr "Andere Benutzer sind angemeldet."
 
 #. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login
-#: js/ui/endSessionDialog.js:614
+#: js/ui/endSessionDialog.js:647
 #, javascript-format
 msgid "%s (remote)"
 msgstr "%s (Entfernt)"
 
 #. Translators: Console here refers to a tty like a VT console
-#: js/ui/endSessionDialog.js:617
+#: js/ui/endSessionDialog.js:650
 #, javascript-format
 msgid "%s (console)"
 msgstr "%s (Konsole)"
 
-#: js/ui/extensionDownloader.js:192
+#: js/ui/extensionDownloader.js:193
 msgid "Install"
 msgstr "Installieren"
 
-#: js/ui/extensionDownloader.js:197
+#: js/ui/extensionDownloader.js:199
 #, javascript-format
 msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?"
 msgstr "»%s« von extensions.gnome.org herunterladen und installieren?"
 
 #. Translators: %s is an application name like "Settings"
-#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:78
+#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:79
 #, javascript-format
 msgid "%s wants to inhibit shortcuts"
 msgstr "%s möchte Tastenkombinationen sperren"
 
-#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:79
+#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:80
 msgid "Application wants to inhibit shortcuts"
 msgstr "Die Anwendung möchte Tastenkombinationen sperren"
 
 #. Translators: %s is a keyboard shortcut like "Super+x"
-#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:88
+#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:89
 #, javascript-format
 msgid "You can restore shortcuts by pressing %s."
 msgstr "Sie können Tastenkombinationen durch Drücken von %s wiederherstellen."
 
-#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:93
+#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:94
 msgid "Deny"
 msgstr "Ablehnen"
 
-#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:100
+#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:101
 msgid "Allow"
 msgstr "Zulassen"
 
-#: js/ui/kbdA11yDialog.js:31
+#: js/ui/kbdA11yDialog.js:32
 msgid "Slow Keys Turned On"
 msgstr "Tastenverzögerung eingeschaltet"
 
-#: js/ui/kbdA11yDialog.js:32
+#: js/ui/kbdA11yDialog.js:33
 msgid "Slow Keys Turned Off"
 msgstr "Tastenverzögerung ausgeschaltet"
 
-#: js/ui/kbdA11yDialog.js:33
+#: js/ui/kbdA11yDialog.js:34
 msgid ""
 "You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for the "
 "Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
@@ -1339,15 +1397,15 @@ msgstr ""
 "Tastenkombination für die Tastenverzögerung, welche beeinflusst, wie Ihre "
 "Tastatur funktioniert."
 
-#: js/ui/kbdA11yDialog.js:40
+#: js/ui/kbdA11yDialog.js:41
 msgid "Sticky Keys Turned On"
 msgstr "Einrastfunktion eingeschaltet"
 
-#: js/ui/kbdA11yDialog.js:41
+#: js/ui/kbdA11yDialog.js:42
 msgid "Sticky Keys Turned Off"
 msgstr "Einrastfunktion ausgeschaltet"
 
-#: js/ui/kbdA11yDialog.js:43
+#: js/ui/kbdA11yDialog.js:44
 msgid ""
 "You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for "
 "the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works."
@@ -1356,7 +1414,7 @@ msgstr ""
 "Tastenkombination für die Einrastfunktion, welche beeinflusst, wie Ihre "
 "Tastatur funktioniert."
 
-#: js/ui/kbdA11yDialog.js:45
+#: js/ui/kbdA11yDialog.js:46
 msgid ""
 "You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a "
 "row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your "
@@ -1366,24 +1424,24 @@ msgstr ""
 "hintereinander gedrückt. Dies ist die Tastenkombination für die "
 "Einrastfunktion, welche beeinflusst, wie Ihre Tastatur funktioniert."
 
-#: js/ui/kbdA11yDialog.js:57
+#: js/ui/kbdA11yDialog.js:58
 msgid "Leave On"
 msgstr "Eingeschaltet lassen"
 
-#: js/ui/kbdA11yDialog.js:57 js/ui/status/bluetooth.js:133
-#: js/ui/status/network.js:1263
+#: js/ui/kbdA11yDialog.js:58 js/ui/status/bluetooth.js:134
+#: js/ui/status/network.js:1274
 msgid "Turn On"
 msgstr "Einschalten"
 
-#: js/ui/kbdA11yDialog.js:65 js/ui/status/bluetooth.js:133
-#: js/ui/status/network.js:128 js/ui/status/network.js:310
-#: js/ui/status/network.js:1263 js/ui/status/network.js:1375
-#: js/ui/status/nightLight.js:39 js/ui/status/rfkill.js:79
-#: js/ui/status/rfkill.js:106
+#: js/ui/kbdA11yDialog.js:66 js/ui/status/bluetooth.js:134
+#: js/ui/status/network.js:132 js/ui/status/network.js:315
+#: js/ui/status/network.js:1274 js/ui/status/network.js:1386
+#: js/ui/status/nightLight.js:40 js/ui/status/rfkill.js:80
+#: js/ui/status/rfkill.js:107
 msgid "Turn Off"
 msgstr "Ausschalten"
 
-#: js/ui/kbdA11yDialog.js:65
+#: js/ui/kbdA11yDialog.js:66
 msgid "Leave Off"
 msgstr "Ausgeschaltet lassen"
 
@@ -1391,70 +1449,66 @@ msgstr "Ausgeschaltet lassen"
 msgid "Region & Language Settings"
 msgstr "Regions- und Spracheinstellungen"
 
-#: js/ui/lookingGlass.js:615
+#: js/ui/lookingGlass.js:624
 msgid "No extensions installed"
 msgstr "Keine Erweiterungen installiert"
 
 #. Translators: argument is an extension UUID.
-#: js/ui/lookingGlass.js:669
+#: js/ui/lookingGlass.js:679
 #, javascript-format
 msgid "%s has not emitted any errors."
 msgstr "%s hat keine Fehler ausgegeben."
 
-#: js/ui/lookingGlass.js:675
+#: js/ui/lookingGlass.js:685
 msgid "Hide Errors"
 msgstr "Fehler verbergen"
 
-#: js/ui/lookingGlass.js:679 js/ui/lookingGlass.js:739
+#: js/ui/lookingGlass.js:689 js/ui/lookingGlass.js:748
 msgid "Show Errors"
 msgstr "Fehler anzeigen"
 
-#: js/ui/lookingGlass.js:688
+#: js/ui/lookingGlass.js:698
 msgid "Enabled"
 msgstr "Eingeschaltet"
 
 #. translators:
 #. * The device has been disabled
-#: js/ui/lookingGlass.js:691 subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1864
+#: js/ui/lookingGlass.js:701 subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1864
 msgid "Disabled"
 msgstr "Ausgeschaltet"
 
-#: js/ui/lookingGlass.js:693
+#: js/ui/lookingGlass.js:703
 msgid "Error"
 msgstr "Fehler"
 
-#: js/ui/lookingGlass.js:695
+#: js/ui/lookingGlass.js:705
 msgid "Out of date"
 msgstr "Veraltet"
 
-#: js/ui/lookingGlass.js:697
+#: js/ui/lookingGlass.js:707
 msgid "Downloading"
 msgstr "Herunterladen"
 
-#: js/ui/lookingGlass.js:721
+#: js/ui/lookingGlass.js:730
 msgid "View Source"
 msgstr "Quelle zeigen"
 
-#: js/ui/lookingGlass.js:730
+#: js/ui/lookingGlass.js:739
 msgid "Web Page"
 msgstr "Webseite"
 
-#: js/ui/messageTray.js:1480
+#: js/ui/messageTray.js:1462
 msgid "System Information"
 msgstr "Systeminformationen"
 
-#: js/ui/mpris.js:177
+#: js/ui/mpris.js:178
 msgid "Unknown artist"
 msgstr "Unbekannter Künstler"
 
-#: js/ui/mpris.js:178
+#: js/ui/mpris.js:179
 msgid "Unknown title"
 msgstr "Unbekannter Titel"
 
-#: js/ui/osdWindow.js:22 js/ui/status/volume.js:199
-msgid "Volume"
-msgstr "Lautstärke"
-
 #: js/ui/overview.js:73
 msgid "Undo"
 msgstr "Rückgängig"
@@ -1469,86 +1523,86 @@ msgstr "Übersicht"
 #. in the search entry when no search is
 #. active; it should not exceed ~30
 #. characters.
-#: js/ui/overview.js:226
+#: js/ui/overview.js:230
 msgid "Type to search…"
 msgstr "Suchbegriff eingeben …"
 
-#: js/ui/padOsd.js:92
+#: js/ui/padOsd.js:93
 msgid "New shortcut…"
 msgstr "Neue Tastenkombination …"
 
-#: js/ui/padOsd.js:141
+#: js/ui/padOsd.js:142
 msgid "Application defined"
 msgstr "Anwendung festgelegt"
 
-#: js/ui/padOsd.js:142
+#: js/ui/padOsd.js:143
 msgid "Show on-screen help"
 msgstr "Bildschirmhilfe anzeigen"
 
-#: js/ui/padOsd.js:143
+#: js/ui/padOsd.js:144
 msgid "Switch monitor"
 msgstr "Bildschirm wechseln"
 
-#: js/ui/padOsd.js:144
+#: js/ui/padOsd.js:145
 msgid "Assign keystroke"
 msgstr "Tastenkombination zuweisen"
 
-#: js/ui/padOsd.js:209
+#: js/ui/padOsd.js:210
 msgid "Done"
 msgstr "Erledigt"
 
-#: js/ui/padOsd.js:721
+#: js/ui/padOsd.js:728
 msgid "Edit…"
 msgstr "Bearbeiten …"
 
-#: js/ui/padOsd.js:763 js/ui/padOsd.js:868
+#: js/ui/padOsd.js:769 js/ui/padOsd.js:874
 msgid "None"
 msgstr "Keine"
 
-#: js/ui/padOsd.js:822
+#: js/ui/padOsd.js:828
 msgid "Press a button to configure"
 msgstr "Klicken Sie auf einen Knopf zum Einrichten"
 
-#: js/ui/padOsd.js:823
+#: js/ui/padOsd.js:829
 msgid "Press Esc to exit"
 msgstr "Drücken Sie Esc zum Abbrechen."
 
-#: js/ui/padOsd.js:826
+#: js/ui/padOsd.js:832
 msgid "Press any key to exit"
 msgstr "Drücken Sie eine beliebige Taste zum Beenden"
 
-#: js/ui/panel.js:108
+#: js/ui/panel.js:111
 msgid "Quit"
 msgstr "Beenden"
 
 #. Translators: If there is no suitable word for "Activities"
 #. in your language, you can use the word for "Overview".
-#: js/ui/panel.js:470
+#: js/ui/panel.js:428
 msgid "Activities"
 msgstr "Aktivitäten"
 
-#: js/ui/panel.js:745
+#: js/ui/panel.js:701
 msgctxt "System menu in the top bar"
 msgid "System"
 msgstr "System"
 
-#: js/ui/panel.js:866
+#: js/ui/panel.js:820
 msgid "Top Bar"
 msgstr "Oberes Panel"
 
-#: js/ui/runDialog.js:64
+#: js/ui/runDialog.js:58
 msgid "Enter a Command"
 msgstr "Bitte geben Sie einen Befehl ein"
 
-#: js/ui/runDialog.js:104 js/ui/windowMenu.js:166
+#: js/ui/runDialog.js:98 js/ui/windowMenu.js:167
 msgid "Close"
 msgstr "Schließen"
 
-#: js/ui/runDialog.js:266
+#: js/ui/runDialog.js:260
 msgid "Restart is not available on Wayland"
 msgstr "Neu Starten ist unter Wayland nicht verfügbar"
 
-#: js/ui/runDialog.js:271
+#: js/ui/runDialog.js:265
 msgid "Restarting…"
 msgstr "Neustart …"
 
@@ -1557,29 +1611,29 @@ msgstr "Neustart …"
 # %B - ausgeschriebener Name des Monats, abhängig von der gesetzten Umgebung
 #. Translators: This is a time format for a date in
 #. long format
-#: js/ui/screenShield.js:77
+#: js/ui/screenShield.js:73
 msgid "%A, %B %d"
 msgstr "%A, %d. %B"
 
-#: js/ui/screenShield.js:133
+#: js/ui/screenShield.js:129
 #, javascript-format
 msgid "%d new message"
 msgid_plural "%d new messages"
 msgstr[0] "%d neue Nachricht"
 msgstr[1] "%d neue Nachrichten"
 
-#: js/ui/screenShield.js:135
+#: js/ui/screenShield.js:131
 #, javascript-format
 msgid "%d new notification"
 msgid_plural "%d new notifications"
 msgstr[0] "%d neue Benachrichtigung"
 msgstr[1] "%d neue Benachrichtigungen"
 
-#: js/ui/screenShield.js:449 js/ui/status/system.js:271
+#: js/ui/screenShield.js:444 js/ui/status/system.js:269
 msgid "Lock"
 msgstr "Sperren"
 
-#: js/ui/screenShield.js:713
+#: js/ui/screenShield.js:708
 msgid "GNOME needs to lock the screen"
 msgstr "GNOME muss den Bildschirm sperren"
 
@@ -1590,130 +1644,198 @@ msgstr "GNOME muss den Bildschirm sperren"
 #.
 #. XXX: another option is to kick the user into the gdm login
 #. screen, where we're not affected by grabs
-#: js/ui/screenShield.js:826 js/ui/screenShield.js:1299
+#: js/ui/screenShield.js:822 js/ui/screenShield.js:1294
 msgid "Unable to lock"
 msgstr "Sperrung fehlgeschlagen"
 
-#: js/ui/screenShield.js:827 js/ui/screenShield.js:1300
+#: js/ui/screenShield.js:823 js/ui/screenShield.js:1295
 msgid "Lock was blocked by an application"
 msgstr "Sperrung wurde von einer Anwendung blockiert"
 
-#: js/ui/search.js:635
+#: js/ui/search.js:647
 msgid "Searching…"
 msgstr "Suche läuft …"
 
-#: js/ui/search.js:637
+#: js/ui/search.js:649
 msgid "No results."
 msgstr "Keine Ergebnisse."
 
-#: js/ui/search.js:761
+#: js/ui/search.js:773
 #, javascript-format
 msgid "%d more"
 msgid_plural "%d more"
 msgstr[0] "%d weiteres"
 msgstr[1] "%d weitere"
 
-#: js/ui/shellEntry.js:19
+#: js/ui/shellEntry.js:20
 msgid "Copy"
 msgstr "Kopieren"
 
-#: js/ui/shellEntry.js:24
+#: js/ui/shellEntry.js:25
 msgid "Paste"
 msgstr "Einfügen"
 
-#: js/ui/shellEntry.js:90
+#: js/ui/shellEntry.js:91
 msgid "Show Text"
 msgstr "Text anzeigen"
 
-#: js/ui/shellEntry.js:92
+#: js/ui/shellEntry.js:93
 msgid "Hide Text"
 msgstr "Text verbergen"
 
-#: js/ui/shellMountOperation.js:296
+#: js/ui/shellMountOperation.js:304
+msgid "Hidden Volume"
+msgstr "Verborgener Datenträger"
+
+#: js/ui/shellMountOperation.js:307
+msgid "Windows System Volume"
+msgstr "Windows-Systemdatenträger"
+
+#: js/ui/shellMountOperation.js:310
+msgid "Uses Keyfiles"
+msgstr "Verwendet Schlüsseldateien"
+
+#. Translators: %s is the Disks application
+#: js/ui/shellMountOperation.js:316
+#, javascript-format
+msgid ""
+"To unlock a volume that uses keyfiles, use the <i>%s</i> utility instead."
+msgstr ""
+"Um einen Datenträger zu entsperren, der Schlüsseldateien verwendet, nutzen "
+"Sie stattdessen das Dienstprogramm <i>%s</i>."
+
+#: js/ui/shellMountOperation.js:323
+msgid "PIM Number"
+msgstr "PIM-Nummer"
+
+#: js/ui/shellMountOperation.js:341
+msgid "The PIM must be a number or empty."
+msgstr "Die PIM muss eine Nummer oder leer sein."
+
+#: js/ui/shellMountOperation.js:352
 msgid "Password"
 msgstr "Passwort"
 
-#: js/ui/shellMountOperation.js:317
+#: js/ui/shellMountOperation.js:382
 msgid "Remember Password"
 msgstr "An Passwort erinnern"
 
-#: js/ui/status/accessibility.js:35
+#. Translators: %s is the Disks application
+#: js/ui/shellMountOperation.js:404
+#, javascript-format
+msgid "Open %s"
+msgstr "%s öffnen"
+
+#. Translators: %s is the Disks application
+#: js/ui/shellMountOperation.js:476
+#, javascript-format
+msgid "Unable to start %s"
+msgstr "%s konnte nicht gestartet werden"
+
+#. Translators: %s is the Disks application
+#: js/ui/shellMountOperation.js:478
+#, javascript-format
+msgid "Couldn’t find the %s application"
+msgstr "Die Anwendung %s konnte nicht gefunden werden"
+
+#: js/ui/status/accessibility.js:36
 msgid "Accessibility"
 msgstr "Barrierefreiheit"
 
-#: js/ui/status/accessibility.js:50
+#: js/ui/status/accessibility.js:51
 msgid "Zoom"
 msgstr "Vergrößern"
 
-#: js/ui/status/accessibility.js:57
+#: js/ui/status/accessibility.js:58
 msgid "Screen Reader"
 msgstr "Bildschirmleser"
 
-#: js/ui/status/accessibility.js:61
+#: js/ui/status/accessibility.js:62
 msgid "Screen Keyboard"
 msgstr "Bildschirmtastatur"
 
-#: js/ui/status/accessibility.js:65
+#: js/ui/status/accessibility.js:66
 msgid "Visual Alerts"
 msgstr "Visuelle Warnungen"
 
-#: js/ui/status/accessibility.js:68
+#: js/ui/status/accessibility.js:69
 msgid "Sticky Keys"
 msgstr "Einrastfunktion"
 
-#: js/ui/status/accessibility.js:71
+#: js/ui/status/accessibility.js:72
 msgid "Slow Keys"
 msgstr "Tastenverzögerung"
 
-#: js/ui/status/accessibility.js:74
+#: js/ui/status/accessibility.js:75
 msgid "Bounce Keys"
 msgstr "Tastenanschlagfunktion"
 
-#: js/ui/status/accessibility.js:77
+#: js/ui/status/accessibility.js:78
 msgid "Mouse Keys"
 msgstr "Tastaturmaus"
 
-#: js/ui/status/accessibility.js:151
+#: js/ui/status/accessibility.js:136
 msgid "High Contrast"
 msgstr "Hoher Kontrast"
 
-#: js/ui/status/accessibility.js:182
+#: js/ui/status/accessibility.js:178
 msgid "Large Text"
 msgstr "Große Schrift"
 
-#: js/ui/status/bluetooth.js:38
+#: js/ui/status/bluetooth.js:39
 msgid "Bluetooth"
 msgstr "Bluetooth"
 
-#: js/ui/status/bluetooth.js:47 js/ui/status/network.js:585
+#: js/ui/status/bluetooth.js:48 js/ui/status/network.js:591
 msgid "Bluetooth Settings"
 msgstr "Bluetooth-Einstellungen"
 
 #. Translators: this is the number of connected bluetooth devices
-#: js/ui/status/bluetooth.js:127
+#: js/ui/status/bluetooth.js:128
 #, javascript-format
 msgid "%d Connected"
 msgid_plural "%d Connected"
 msgstr[0] "%d verbunden"
 msgstr[1] "%d verbunden"
 
-#: js/ui/status/bluetooth.js:129
+#: js/ui/status/bluetooth.js:130
 msgid "Off"
 msgstr "Aus"
 
-#: js/ui/status/bluetooth.js:131
+#: js/ui/status/bluetooth.js:132
 msgid "On"
 msgstr "An"
 
-#: js/ui/status/brightness.js:36
+#: js/ui/status/brightness.js:38
 msgid "Brightness"
 msgstr "Helligkeit"
 
-#: js/ui/status/keyboard.js:812
+#: js/ui/status/dwellClick.js:13
+msgid "Single Click"
+msgstr "Einfacher Klick"
+
+#: js/ui/status/dwellClick.js:18
+msgid "Double Click"
+msgstr "Doppelklick"
+
+#: js/ui/status/dwellClick.js:23
+msgid "Drag"
+msgstr "Ziehen"
+
+#: js/ui/status/dwellClick.js:28
+msgid "Secondary Click"
+msgstr "Kontextklick"
+
+# https://pilotmoon.com/dwellclick/
+#: js/ui/status/dwellClick.js:37
+msgid "Dwell Click"
+msgstr "Verweilender Klick"
+
+#: js/ui/status/keyboard.js:814
 msgid "Keyboard"
 msgstr "Tastatur"
 
-#: js/ui/status/keyboard.js:834
+#: js/ui/status/keyboard.js:836
 msgid "Show Keyboard Layout"
 msgstr "Tastaturbelegung anzeigen"
 
@@ -1742,29 +1864,29 @@ msgid "Enable"
 msgstr "Einschalten"
 
 #. Translators: %s is an application name
-#: js/ui/status/location.js:353
+#: js/ui/status/location.js:355
 #, javascript-format
 msgid "Give %s access to your location?"
 msgstr "%s Zugriff auf Ihren Standort geben?"
 
-#: js/ui/status/location.js:354
+#: js/ui/status/location.js:356
 msgid "Location access can be changed at any time from the privacy settings."
 msgstr ""
 "Standortzugriff kann in den Einstellungen zur Privatsphäre jederzeit "
 "geändert werden."
 
-#: js/ui/status/network.js:66
+#: js/ui/status/network.js:67
 msgid "<unknown>"
 msgstr "<Unbekannt>"
 
 #. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:416 js/ui/status/network.js:1292
+#: js/ui/status/network.js:421 js/ui/status/network.js:1303
 #, javascript-format
 msgid "%s Off"
 msgstr "%s ausgeschaltet"
 
 #. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:419
+#: js/ui/status/network.js:424
 #, javascript-format
 msgid "%s Connected"
 msgstr "%s verbunden"
@@ -1772,93 +1894,93 @@ msgstr "%s verbunden"
 #. Translators: this is for network devices that are physically present but are not
 #. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu);
 #. %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:424
+#: js/ui/status/network.js:429
 #, javascript-format
 msgid "%s Unmanaged"
 msgstr "%s nicht verwaltet"
 
 #. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:427
+#: js/ui/status/network.js:432
 #, javascript-format
 msgid "%s Disconnecting"
 msgstr "%s wird getrennt"
 
 #. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:434 js/ui/status/network.js:1284
+#: js/ui/status/network.js:439 js/ui/status/network.js:1295
 #, javascript-format
 msgid "%s Connecting"
 msgstr "%s wird verbunden"
 
 #. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password; %s is a network 
identifier
-#: js/ui/status/network.js:437
+#: js/ui/status/network.js:442
 #, javascript-format
 msgid "%s Requires Authentication"
 msgstr "%s erfordert eine Anmeldung"
 
 #. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
 #. module, which is missing; %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:445
+#: js/ui/status/network.js:450
 #, javascript-format
 msgid "Firmware Missing For %s"
 msgstr "Firmware fehlt für %s"
 
 #. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
 #. is disabled by rfkill, or it has no coverage; %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:449
+#: js/ui/status/network.js:454
 #, javascript-format
 msgid "%s Unavailable"
 msgstr "%s nicht verfügbar"
 
 #. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:452
+#: js/ui/status/network.js:457
 #, javascript-format
 msgid "%s Connection Failed"
 msgstr "Verbindung von %s gescheitert"
 
-#: js/ui/status/network.js:464
+#: js/ui/status/network.js:469
 msgid "Wired Settings"
 msgstr "LAN-Einstellungen"
 
-#: js/ui/status/network.js:506
+#: js/ui/status/network.js:512
 msgid "Mobile Broadband Settings"
 msgstr "Einstellungen der mobilen Breitbandverbindung"
 
 #. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:553 js/ui/status/network.js:1289
+#: js/ui/status/network.js:559 js/ui/status/network.js:1300
 #, javascript-format
 msgid "%s Hardware Disabled"
 msgstr "%s-Hardware ausgeschaltet"
 
 #. Translators: this is for a network device that cannot be activated
 #. because it's disabled by rfkill (airplane mode); %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:557
+#: js/ui/status/network.js:563
 #, javascript-format
 msgid "%s Disabled"
 msgstr "%s ausgeschaltet"
 
-#: js/ui/status/network.js:597
+#: js/ui/status/network.js:603
 msgid "Connect to Internet"
 msgstr "Mit dem Internet verbinden"
 
-#: js/ui/status/network.js:786
+#: js/ui/status/network.js:797
 msgid "Airplane Mode is On"
 msgstr "Flugmodus ist eingeschaltet"
 
-#: js/ui/status/network.js:787
+#: js/ui/status/network.js:798
 msgid "Wi-Fi is disabled when airplane mode is on."
 msgstr ""
 "Drahtlosnetzwerk ist ausgeschaltet, wenn sich Ihr Gerät im Flugmodus "
 "befindet."
 
-#: js/ui/status/network.js:788
+#: js/ui/status/network.js:799
 msgid "Turn Off Airplane Mode"
 msgstr "Flugmodus ausschalten"
 
-#: js/ui/status/network.js:797
+#: js/ui/status/network.js:808
 msgid "Wi-Fi is Off"
 msgstr "Drahtlosnetzwerk ist ausgeschaltet"
 
-#: js/ui/status/network.js:798
+#: js/ui/status/network.js:809
 msgid "Wi-Fi needs to be turned on in order to connect to a network."
 msgstr ""
 "Drahtlosnetzwerk muss eingeschaltet werden, um eine Netzwerkverbindung "
@@ -1867,191 +1989,191 @@ msgstr ""
 # Wi-Fi einschalten
 # oder
 # Schalten sie Wi-Fi ein
-#: js/ui/status/network.js:799
+#: js/ui/status/network.js:810
 msgid "Turn On Wi-Fi"
 msgstr "Drahtlosnetzwerk einschalten"
 
-#: js/ui/status/network.js:824
+#: js/ui/status/network.js:835
 msgid "Wi-Fi Networks"
 msgstr "Drahtlosnetzwerke"
 
-#: js/ui/status/network.js:826
+#: js/ui/status/network.js:837
 msgid "Select a network"
 msgstr "Wählen Sie ein Netzwerk"
 
-#: js/ui/status/network.js:855
+#: js/ui/status/network.js:866
 msgid "No Networks"
 msgstr "Keine Netzwerke"
 
-#: js/ui/status/network.js:876 js/ui/status/rfkill.js:104
+#: js/ui/status/network.js:887 js/ui/status/rfkill.js:105
 msgid "Use hardware switch to turn off"
 msgstr "Benutzen Sie zum Ausschalten den Gehäuseschalter"
 
-#: js/ui/status/network.js:1152
+#: js/ui/status/network.js:1163
 msgid "Select Network"
 msgstr "Wählen Sie ein Netzwerk aus"
 
-#: js/ui/status/network.js:1158
+#: js/ui/status/network.js:1169
 msgid "Wi-Fi Settings"
 msgstr "Drahtlosnetzwerk-Einstellungen"
 
 #. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:1280
+#: js/ui/status/network.js:1291
 #, javascript-format
 msgid "%s Hotspot Active"
 msgstr "Hotspot %s eingeschaltet"
 
 #. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:1295
+#: js/ui/status/network.js:1306
 #, javascript-format
 msgid "%s Not Connected"
 msgstr "%s nicht verbunden"
 
-#: js/ui/status/network.js:1392
+#: js/ui/status/network.js:1403
 msgid "connecting…"
 msgstr "Verbindungsaufbau …"
 
 #. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password
-#: js/ui/status/network.js:1395
+#: js/ui/status/network.js:1406
 msgid "authentication required"
 msgstr "Anmeldung erforderlich"
 
-#: js/ui/status/network.js:1397
+#: js/ui/status/network.js:1408
 msgid "connection failed"
 msgstr "Verbindung gescheitert"
 
-#: js/ui/status/network.js:1447
+#: js/ui/status/network.js:1458
 msgid "VPN Settings"
 msgstr "VPN-Einstellungen"
 
-#: js/ui/status/network.js:1464
+#: js/ui/status/network.js:1475
 msgid "VPN"
 msgstr "VPN"
 
-#: js/ui/status/network.js:1474
+#: js/ui/status/network.js:1485
 msgid "VPN Off"
 msgstr "VPN ausgeschaltet"
 
-#: js/ui/status/network.js:1535 js/ui/status/rfkill.js:82
+#: js/ui/status/network.js:1546 js/ui/status/rfkill.js:83
 msgid "Network Settings"
 msgstr "Netzwerkeinstellungen"
 
-#: js/ui/status/network.js:1564
+#: js/ui/status/network.js:1575
 #, javascript-format
 msgid "%s Wired Connection"
 msgid_plural "%s Wired Connections"
 msgstr[0] "%s Kabelverbindung"
 msgstr[1] "%s Kabelverbindungen"
 
-#: js/ui/status/network.js:1568
+#: js/ui/status/network.js:1579
 #, javascript-format
 msgid "%s Wi-Fi Connection"
 msgid_plural "%s Wi-Fi Connections"
 msgstr[0] "%s Funknetzwerkverbindung"
 msgstr[1] "%s Funknetzwerkverbindungen"
 
-#: js/ui/status/network.js:1572
+#: js/ui/status/network.js:1583
 #, javascript-format
 msgid "%s Modem Connection"
 msgid_plural "%s Modem Connections"
 msgstr[0] "%s Modem-Verbindung"
 msgstr[1] "%s Modem-Verbindungen"
 
-#: js/ui/status/network.js:1705
+#: js/ui/status/network.js:1716
 msgid "Connection failed"
 msgstr "Verbindung gescheitert"
 
-#: js/ui/status/network.js:1706
+#: js/ui/status/network.js:1717
 msgid "Activation of network connection failed"
 msgstr "Aktivierung der Netzwerkverbindung ist gescheitert"
 
-#: js/ui/status/nightLight.js:60
+#: js/ui/status/nightLight.js:61
 msgid "Night Light Disabled"
 msgstr "Nachtmodus deaktiviert"
 
-#: js/ui/status/nightLight.js:61
+#: js/ui/status/nightLight.js:62
 msgid "Night Light On"
 msgstr "Nachtmodus an"
 
-#: js/ui/status/nightLight.js:62
+#: js/ui/status/nightLight.js:63
 msgid "Resume"
 msgstr "Fortsetzen"
 
-#: js/ui/status/nightLight.js:63
+#: js/ui/status/nightLight.js:64
 msgid "Disable Until Tomorrow"
 msgstr "Bis morgen deaktivieren"
 
-#: js/ui/status/power.js:45
+#: js/ui/status/power.js:46
 msgid "Power Settings"
 msgstr "Energieeinstellungen"
 
-#: js/ui/status/power.js:61
+#: js/ui/status/power.js:62
 msgid "Fully Charged"
 msgstr "Vollständig geladen"
 
-#: js/ui/status/power.js:67
+#: js/ui/status/power.js:68
 msgid "Not Charging"
 msgstr "Lädt nicht"
 
 #. 0 is reported when UPower does not have enough data
 #. to estimate battery life
-#: js/ui/status/power.js:70 js/ui/status/power.js:76
+#: js/ui/status/power.js:71 js/ui/status/power.js:77
 msgid "Estimating…"
 msgstr "Schätzung …"
 
 #. Translators: this is <hours>:<minutes> Remaining (<percentage>)
-#: js/ui/status/power.js:84
+#: js/ui/status/power.js:85
 #, javascript-format
 msgid "%d∶%02d Remaining (%d %%)"
 msgstr "%d∶%02d verbleibend (%d %%)"
 
 #. Translators: this is <hours>:<minutes> Until Full (<percentage>)
-#: js/ui/status/power.js:89
+#: js/ui/status/power.js:90
 #, javascript-format
 msgid "%d∶%02d Until Full (%d %%)"
 msgstr "%d∶%02d bis geladen (%d %%)"
 
-#: js/ui/status/power.js:117 js/ui/status/power.js:119
+#: js/ui/status/power.js:135 js/ui/status/power.js:137
 #, javascript-format
 msgid "%d %%"
 msgstr "%d %%"
 
-#: js/ui/status/remoteAccess.js:42
+#: js/ui/status/remoteAccess.js:43
 msgid "Screen is Being Shared"
 msgstr "Bildschirm wird zur Zeit geteilt"
 
-#: js/ui/status/remoteAccess.js:44
+#: js/ui/status/remoteAccess.js:45
 msgid "Turn off"
 msgstr "Ausschalten"
 
 #. The menu only appears when airplane mode is on, so just
 #. statically build it as if it was on, rather than dynamically
 #. changing the menu contents.
-#: js/ui/status/rfkill.js:77
+#: js/ui/status/rfkill.js:78
 msgid "Airplane Mode On"
 msgstr "Flugmodus ist eingeschaltet"
 
-#: js/ui/status/system.js:203
+#: js/ui/status/system.js:201
 msgid "Switch User"
 msgstr "Benutzer wechseln"
 
-#: js/ui/status/system.js:215
+#: js/ui/status/system.js:213
 msgid "Log Out"
 msgstr "Abmelden"
 
-#: js/ui/status/system.js:227
+#: js/ui/status/system.js:225
 msgid "Account Settings"
 msgstr "Kontoeinstellungen"
 
-#: js/ui/status/system.js:256
+#: js/ui/status/system.js:254
 msgid "Orientation Lock"
 msgstr "Hoch-/Querformats-Fixierung"
 
-#: js/ui/status/system.js:282
+#: js/ui/status/system.js:280
 msgid "Suspend"
 msgstr "Bereitschaft"
 
-#: js/ui/status/system.js:292
+#: js/ui/status/system.js:290
 msgid "Power Off"
 msgstr "Ausschalten"
 
@@ -2091,43 +2213,47 @@ msgstr "Thunderbolt-Legitimierungsfehler"
 msgid "Could not authorize the Thunderbolt device: %s"
 msgstr "Das Thunderbolt-Gerät %s konnte nicht legitimiert werden"
 
-#: js/ui/status/volume.js:133
+#: js/ui/status/volume.js:128
 msgid "Volume changed"
 msgstr "Lautstärke geändert"
 
+#: js/ui/status/volume.js:193
+msgid "Volume"
+msgstr "Lautstärke"
+
 #. Translators: this is for display mirroring i.e. cloning.
 #. * Try to keep it under around 15 characters.
 #.
-#: js/ui/switchMonitor.js:16
+#: js/ui/switchMonitor.js:17
 msgid "Mirror"
 msgstr "Spiegeln"
 
 #. Translators: this is for the desktop spanning displays.
 #. * Try to keep it under around 15 characters.
 #.
-#: js/ui/switchMonitor.js:21
+#: js/ui/switchMonitor.js:22
 msgid "Join Displays"
 msgstr "Bildschirme verketten"
 
 #. Translators: this is for using only an external display.
 #. * Try to keep it under around 15 characters.
 #.
-#: js/ui/switchMonitor.js:26
+#: js/ui/switchMonitor.js:27
 msgid "External Only"
 msgstr "Nur extern"
 
 #. Translators: this is for using only the laptop display.
 #. * Try to keep it under around 15 characters.
 #.
-#: js/ui/switchMonitor.js:31
+#: js/ui/switchMonitor.js:32
 msgid "Built-in Only"
 msgstr "Nur eingebaut"
 
-#: js/ui/unlockDialog.js:49
+#: js/ui/unlockDialog.js:50
 msgid "Log in as another user"
 msgstr "Als anderer Benutzer anmelden"
 
-#: js/ui/unlockDialog.js:66
+#: js/ui/unlockDialog.js:67
 msgid "Unlock Window"
 msgstr "Fenster entsperren"
 
@@ -2139,27 +2265,27 @@ msgstr "Anwendungen"
 msgid "Search"
 msgstr "Suchen"
 
-#: js/ui/windowAttentionHandler.js:19
+#: js/ui/windowAttentionHandler.js:20
 #, javascript-format
 msgid "“%s” is ready"
 msgstr "»%s« ist bereit"
 
-#: js/ui/windowManager.js:53
+#: js/ui/windowManager.js:54
 msgid "Do you want to keep these display settings?"
 msgstr "Wollen Sie diese Anzeigeeinstellungen beibehalten?"
 
-#. Translators: this and the following message should be limited in lenght,
+#. Translators: this and the following message should be limited in length,
 #. to avoid ellipsizing the labels.
 #.
-#: js/ui/windowManager.js:65
+#: js/ui/windowManager.js:66
 msgid "Revert Settings"
 msgstr "Zurücksetzen"
 
-#: js/ui/windowManager.js:68
+#: js/ui/windowManager.js:69
 msgid "Keep Changes"
 msgstr "Beibehalten"
 
-#: js/ui/windowManager.js:86
+#: js/ui/windowManager.js:87
 #, javascript-format
 msgid "Settings changes will revert in %d second"
 msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds"
@@ -2169,72 +2295,72 @@ msgstr[1] ""
 
 #. Translators: This represents the size of a window. The first number is
 #. * the width of the window and the second is the height.
-#: js/ui/windowManager.js:677
+#: js/ui/windowManager.js:683
 #, javascript-format
 msgid "%d × %d"
 msgstr "%d × %d"
 
-#: js/ui/windowMenu.js:26
+#: js/ui/windowMenu.js:27
 msgid "Minimize"
 msgstr "Minimieren"
 
-#: js/ui/windowMenu.js:33
+#: js/ui/windowMenu.js:34
 msgid "Unmaximize"
 msgstr "Maximieren aufheben"
 
-#: js/ui/windowMenu.js:37
+#: js/ui/windowMenu.js:38
 msgid "Maximize"
 msgstr "Maximieren"
 
-#: js/ui/windowMenu.js:44
+#: js/ui/windowMenu.js:45
 msgid "Move"
 msgstr "Verschieben"
 
-#: js/ui/windowMenu.js:50
+#: js/ui/windowMenu.js:51
 msgid "Resize"
 msgstr "Größe verändern"
 
-#: js/ui/windowMenu.js:57
+#: js/ui/windowMenu.js:58
 msgid "Move Titlebar Onscreen"
 msgstr "Titelleiste auf den Bildschirm verschieben"
 
-#: js/ui/windowMenu.js:62
+#: js/ui/windowMenu.js:63
 msgid "Always on Top"
 msgstr "Immer im Vordergrund"
 
-#: js/ui/windowMenu.js:81
+#: js/ui/windowMenu.js:82
 msgid "Always on Visible Workspace"
 msgstr "Immer auf der sichtbaren Arbeitsfläche"
 
-#: js/ui/windowMenu.js:95
+#: js/ui/windowMenu.js:96
 msgid "Move to Workspace Left"
 msgstr "Eine Arbeitsfläche nach links bewegen"
 
-#: js/ui/windowMenu.js:101
+#: js/ui/windowMenu.js:102
 msgid "Move to Workspace Right"
 msgstr "Eine Arbeitsfläche nach rechts bewegen"
 
-#: js/ui/windowMenu.js:107
+#: js/ui/windowMenu.js:108
 msgid "Move to Workspace Up"
 msgstr "Eine Arbeitsfläche nach oben verschieben"
 
-#: js/ui/windowMenu.js:113
+#: js/ui/windowMenu.js:114
 msgid "Move to Workspace Down"
 msgstr "Eine Arbeitsfläche nach unten verschieben"
 
-#: js/ui/windowMenu.js:131
+#: js/ui/windowMenu.js:132
 msgid "Move to Monitor Up"
 msgstr "Auf den Bildschirm nach oben verschieben"
 
-#: js/ui/windowMenu.js:140
+#: js/ui/windowMenu.js:141
 msgid "Move to Monitor Down"
 msgstr "Auf den Bildschirm nach unten verschieben"
 
-#: js/ui/windowMenu.js:149
+#: js/ui/windowMenu.js:150
 msgid "Move to Monitor Left"
 msgstr "Auf den Bildschirm nach links verschieben"
 
-#: js/ui/windowMenu.js:158
+#: js/ui/windowMenu.js:159
 msgid "Move to Monitor Right"
 msgstr "Auf den Bildschirm nach rechts verschieben"
 
@@ -2242,21 +2368,331 @@ msgstr "Auf den Bildschirm nach rechts verschieben"
 msgid "Evolution Calendar"
 msgstr "Evolution-Kalender"
 
-#: src/main.c:408
+#: src/extensions-tool/command-create.c:189
+#, c-format
+msgid ""
+"Name should be a very short (ideally descriptive) string.\n"
+"Examples are: %s"
+msgstr ""
+"Der Name sollte eine sehr kurze (idealerweise anschauliche) Zeichenkette "
+"sein.\n"
+"Beispiele sind: %s"
+
+#: src/extensions-tool/command-create.c:192 src/extensions-tool/main.c:169
+msgid "Name"
+msgstr "Name"
+
+#: src/extensions-tool/command-create.c:203
+#, c-format
+msgid ""
+"Description is a single-sentence explanation of what your extension does.\n"
+"Examples are: %s"
+msgstr ""
+"Die Beschreibung erklärt in einem Satz, was Ihre Erweiterung beinhaltet.\n"
+"Beispiele sind: %s"
+
+#: src/extensions-tool/command-create.c:206 src/extensions-tool/main.c:172
+msgid "Description"
+msgstr "Beschreibung"
+
+#: src/extensions-tool/command-create.c:217
+msgid ""
+"UUID is a globally-unique identifier for your extension.\n"
+"This should be in the format of an email address (clicktofocus@janedoe."
+"example.com)\n"
+msgstr ""
+"Die UUID ist eine eindeutige Kennung Ihrer Erweiterung.\n"
+"Sie sollte das Format einer E-Mail-Adresse besitzen "
+"(klickfokus maxmustermann beispiel de)\n"
+
+#: src/extensions-tool/command-create.c:239
+msgid "The unique identifier of the new extension"
+msgstr "Die eindeutige Kennung der neuen Erweiterung"
+
+#: src/extensions-tool/command-create.c:242
+msgid "NAME"
+msgstr "NAME"
+
+#: src/extensions-tool/command-create.c:243
+msgid "The user-visible name of the new extension"
+msgstr "Der sichtbare Name der neuen Erweiterung"
+
+#: src/extensions-tool/command-create.c:245
+msgid "DESCRIPTION"
+msgstr "BESCHREIBUNG"
+
+#: src/extensions-tool/command-create.c:247
+msgid "A short description of what the extension does"
+msgstr "Eine kurze Beschreibung der Erweiterung"
+
+#: src/extensions-tool/command-create.c:250
+msgid "Enter extension information interactively"
+msgstr "Informationen zur Erweiterung interaktiv eingeben"
+
+#: src/extensions-tool/command-create.c:258
+msgid "Create a new extension"
+msgstr "Eine neue Erweiterung erstellen"
+
+#: src/extensions-tool/command-create.c:275
+#: src/extensions-tool/command-list.c:158
+msgid "Unknown arguments"
+msgstr "Unbekannte Argumente"
+
+#: src/extensions-tool/command-create.c:284
+msgid "UUID, name and description are required"
+msgstr "Es werden eine UUID, ein Name und eine Beschreibung benötigt"
+
+#: src/extensions-tool/command-disable.c:57
+msgid "Disable an extension"
+msgstr "Eine Erweiterung deaktivieren"
+
+#: src/extensions-tool/command-disable.c:74
+#: src/extensions-tool/command-enable.c:74
+#: src/extensions-tool/command-info.c:96
+#: src/extensions-tool/command-prefs.c:107
+#: src/extensions-tool/command-reset.c:74
+#: src/extensions-tool/command-uninstall.c:89
+msgid "No UUID given"
+msgstr "Keine UUID angegeben"
+
+#: src/extensions-tool/command-disable.c:79
+#: src/extensions-tool/command-enable.c:79
+#: src/extensions-tool/command-info.c:101
+#: src/extensions-tool/command-prefs.c:112
+#: src/extensions-tool/command-reset.c:79
+#: src/extensions-tool/command-uninstall.c:94
+msgid "More than one UUID given"
+msgstr "Mehr als eine UUID angegeben"
+
+#: src/extensions-tool/command-enable.c:57
+msgid "Enable an extension"
+msgstr "Eine Erweiterung aktivieren"
+
+#: src/extensions-tool/command-info.c:79
+msgid "Show extensions info"
+msgstr "Informationen zur Erweiterung anzeigen"
+
+#: src/extensions-tool/command-install.c:173
+msgid "Overwrite an existing extension"
+msgstr "Eine bestehende Erweiterung überschreiben"
+
+#: src/extensions-tool/command-install.c:175
+msgid "EXTENSION_BUNDLE"
+msgstr "ERWEITERUNGS_PAKET"
+
+#: src/extensions-tool/command-install.c:184
+msgid "Install an extension bundle"
+msgstr "Ein Erweiterungspaket installieren"
+
+#: src/extensions-tool/command-install.c:201
+msgid "No extension bundle specified"
+msgstr "Kein Erweiterungspaket angegeben"
+
+#: src/extensions-tool/command-install.c:207
+msgid "More than one extension bundle specified"
+msgstr "Mehr als ein Erweiterungspaket angegeben"
+
+#: src/extensions-tool/command-list.c:118
+msgid "Show user-installed extensions"
+msgstr "Vom Benutzer installierte Erweiterungen anzeigen"
+
+#: src/extensions-tool/command-list.c:121
+msgid "Show system-installed extensions"
+msgstr "Vom System installierte Erweiterungen anzeigen"
+
+#: src/extensions-tool/command-list.c:124
+msgid "Show enabled extensions"
+msgstr "Aktivierte Erweiterungen anzeigen"
+
+#: src/extensions-tool/command-list.c:127
+msgid "Show disabled extensions"
+msgstr "Deaktivierte Erweiterungen anzeigen"
+
+#: src/extensions-tool/command-list.c:130
+msgid "Show extensions with preferences"
+msgstr "Erweiterungen mit Einstellungen anzeigen"
+
+#: src/extensions-tool/command-list.c:133
+msgid "Print extension details"
+msgstr "Erweiterungsdetails ausgeben"
+
+#: src/extensions-tool/command-list.c:141
+msgid "List installed extensions"
+msgstr "Installierte Erweiterungen auflisten"
+
+#: src/extensions-tool/command-pack.c:450
+msgid "FILE"
+msgstr "DATEI"
+
+#: src/extensions-tool/command-pack.c:451
+msgid "Additional source to include in the bundle"
+msgstr "Zusätzliche Quelle, die in das Paket eingebunden wird"
+
+#: src/extensions-tool/command-pack.c:454
+msgid "SCHEMA"
+msgstr "SCHEMA"
+
+#: src/extensions-tool/command-pack.c:455
+msgid "A GSettings schema that should be included"
+msgstr "Ein GSettings-Schema, das eingebunden werden soll"
+
+#: src/extensions-tool/command-pack.c:457
+#: src/extensions-tool/command-pack.c:468
+msgid "DIRECTORY"
+msgstr "ORDNER"
+
+#: src/extensions-tool/command-pack.c:459
+msgid "The directory where translations are found"
+msgstr "Der Ordner, in dem die Übersetzungen enthalten sind"
+
+#: src/extensions-tool/command-pack.c:461
+msgid "DOMAIN"
+msgstr "DOMÄNE"
+
+#: src/extensions-tool/command-pack.c:463
+msgid "The gettext domain to use for translations"
+msgstr "Die von gettext zu verwendende Übersetzungsdomäne"
+
+#: src/extensions-tool/command-pack.c:466
+msgid "Overwrite an existing pack"
+msgstr "Ein bestehendes Pack überschreiben"
+
+#: src/extensions-tool/command-pack.c:470
+msgid "The directory where the pack should be created"
+msgstr "Der Ordner, in dem das Pack erstellt werden soll"
+
+#: src/extensions-tool/command-pack.c:472
+msgid "SOURCE_DIRECTORY"
+msgstr "QUELL_ORDNER"
+
+#: src/extensions-tool/command-pack.c:481
+msgid "Create an extension bundle"
+msgstr "Ein Erweiterungspaket erstellen"
+
+#: src/extensions-tool/command-pack.c:500
+msgid "More than one source directory specified"
+msgstr "Mehr als ein Quellordner angegeben"
+
+#: src/extensions-tool/command-prefs.c:90
+msgid "Opens extension preferences"
+msgstr "Öffnet die Erweiterungseinstellungen"
+
+#: src/extensions-tool/command-reset.c:57
+msgid "Reset an extension"
+msgstr "Eine Erweiterung zurücksetzen"
+
+#: src/extensions-tool/command-uninstall.c:72
+msgid "Uninstall an extension"
+msgstr "Eine Erweiterung deinstallieren"
+
+#: src/extensions-tool/main.c:175
+msgid "Path"
+msgstr "Pfad"
+
+#: src/extensions-tool/main.c:178
+msgid "URL"
+msgstr "Adresse"
+
+#: src/extensions-tool/main.c:181
+msgid "Original author"
+msgstr "Originalersteller"
+
+#: src/extensions-tool/main.c:184
+msgid "Version"
+msgstr "Version"
+
+#: src/extensions-tool/main.c:187
+msgid "State"
+msgstr "Status"
+
+#: src/extensions-tool/main.c:221
+msgid "“version” takes no arguments"
+msgstr "»version« akzeptiert keine Argumente"
+
+#: src/extensions-tool/main.c:223 src/extensions-tool/main.c:239
+msgid "Usage:"
+msgstr "Aufruf:"
+
+#: src/extensions-tool/main.c:226
+msgid "Print version information and exit."
+msgstr "Versionsinformationen ausgeben und beenden."
+
+#: src/extensions-tool/main.c:240
+msgid "COMMAND"
+msgstr "BEFEHL"
+
+#: src/extensions-tool/main.c:240
+msgid "[ARGS…]"
+msgstr "[ARGUMENTE …]"
+
+#: src/extensions-tool/main.c:242
+msgid "Commands:"
+msgstr "Befehle:"
+
+#: src/extensions-tool/main.c:243
+msgid "Print help"
+msgstr "Hilfe ausgeben"
+
+#: src/extensions-tool/main.c:244 src/main.c:460
 msgid "Print version"
 msgstr "Version ausgeben"
 
-#: src/main.c:414
+#: src/extensions-tool/main.c:245
+msgid "Enable extension"
+msgstr "Erweiterung aktivieren"
+
+#: src/extensions-tool/main.c:246
+msgid "Disable extension"
+msgstr "Erweiterung deaktivieren"
+
+#: src/extensions-tool/main.c:247
+msgid "Reset extension"
+msgstr "Erweiterung zurücksetzen"
+
+#: src/extensions-tool/main.c:248
+msgid "Uninstall extension"
+msgstr "Erweiterung deinstallieren"
+
+#: src/extensions-tool/main.c:249
+msgid "List extensions"
+msgstr "Erweiterungen auflisten"
+
+#: src/extensions-tool/main.c:250 src/extensions-tool/main.c:251
+msgid "Show extension info"
+msgstr "Erweiterungsinformationen anzeigen"
+
+#: src/extensions-tool/main.c:252
+msgid "Open extension preferences"
+msgstr "Erweiterungseinstellungen öffnen"
+
+#: src/extensions-tool/main.c:253
+msgid "Create extension"
+msgstr "Erweiterung erstellen"
+
+#: src/extensions-tool/main.c:254
+msgid "Package extension"
+msgstr "Paket-Erweiterung"
+
+#: src/extensions-tool/main.c:255
+msgid "Install extension bundle"
+msgstr "Erweiterungspaket installieren"
+
+#: src/extensions-tool/main.c:257
+#, c-format
+msgid "Use %s to get detailed help.\n"
+msgstr "Verwenden Sie »%s«, um detaillierte Hilfe zu erhalten.\n"
+
+#: src/main.c:466
 msgid "Mode used by GDM for login screen"
 msgstr "Der durch GDM im Anmeldefenster verwendete Modus"
 
-#: src/main.c:420
+#: src/main.c:472
 msgid "Use a specific mode, e.g. “gdm” for login screen"
 msgstr ""
 "Verwenden Sie einen spezifischen Modus wie z.B. »gdm« für den "
 "Anmeldebildschirm"
 
-#: src/main.c:426
+#: src/main.c:478
 msgid "List possible modes"
 msgstr "Die möglichen Modi auflisten"
 
@@ -2270,15 +2706,15 @@ msgstr "Unbekannt"
 msgid "Failed to launch “%s”"
 msgstr "»%s« konnte nicht gestartet werden"
 
-#: src/shell-keyring-prompt.c:730
+#: src/shell-keyring-prompt.c:731
 msgid "Passwords do not match."
 msgstr "Passwörter stimmen nicht überein."
 
-#: src/shell-keyring-prompt.c:738
+#: src/shell-keyring-prompt.c:739
 msgid "Password cannot be blank"
 msgstr "Es muss ein Passwort angegeben werden"
 
-#: src/shell-polkit-authentication-agent.c:348
+#: src/shell-polkit-authentication-agent.c:344
 msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"
 msgstr "Der Dialog zur Anmeldung wurde vom Benutzer geschlossen"
 
@@ -2304,6 +2740,19 @@ msgstr[1] "%u Eingänge"
 msgid "System Sounds"
 msgstr "Systemklänge"
 
+#~ msgid ""
+#~ "Keybinding that pauses and resumes all running tweens, for debugging "
+#~ "purposes"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tastenkombination, die alle laufenden Zwischenbilder anhält und "
+#~ "fortsetzt. Zur Fehlerdiagnose."
+
+#~ msgid "Which keyboard to use"
+#~ msgstr "Zu verwendende Tastatur"
+
+#~ msgid "The type of keyboard to use."
+#~ msgstr "Der Typ der zu verwendenden Tastatur"
+
 #~ msgid "network-workgroup"
 #~ msgstr "network-workgroup"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]