[gnome-disk-utility] Update Galician translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-disk-utility] Update Galician translation
- Date: Mon, 26 Aug 2019 08:51:25 +0000 (UTC)
commit e2a8b4ff594ddda816d74025a09253f3e2f92c48
Author: Fran Dieguez <frandieguez gnome org>
Date: Mon Aug 26 08:51:21 2019 +0000
Update Galician translation
po/gl.po | 353 ++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 file changed, 180 insertions(+), 173 deletions(-)
---
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index 9a071632..25093b61 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -14,16 +14,16 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-disk-utility-master-po-gl-208165.merged\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-disk-utility/"
"issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-01-15 19:56+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-01-29 00:59+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-07-29 21:55+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-08-26 10:50+0200\n"
"Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez gnome org>\n"
"Language-Team: Galician <proxecto trasno gal>\n"
"Language: gl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
-"X-Generator: Gtranslator 3.30.0\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
#: data/gnome-disk-image-mounter.desktop.in:3 src/disk-image-mounter/main.c:48
@@ -34,12 +34,6 @@ msgstr "Montador de imaxes de disco"
msgid "Mount Disk Images"
msgstr "Montar imaxes de disco"
-#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
-#: data/gnome-disk-image-mounter.desktop.in:7
-#: data/gnome-disk-image-writer.desktop.in:7
-msgid "drive-removable-media"
-msgstr "drive-removable-media"
-
#: data/gnome-disk-image-writer.desktop.in:3
msgid "Disk Image Writer"
msgstr "Escritor de imaxes de disco"
@@ -94,7 +88,7 @@ msgstr "Unha forma doada de xestionar os seus discos"
msgid "The GNOME Project"
msgstr "O Proxecto GNOME"
-#: data/org.gnome.DiskUtility.desktop.in:3 src/disks/gduwindow.c:1128
+#: data/org.gnome.DiskUtility.desktop.in:3 src/disks/gduwindow.c:1125
#: src/disks/ui/about-dialog.ui:11
msgid "Disks"
msgstr "Discos"
@@ -112,12 +106,6 @@ msgstr ""
"disco;unidade;volume;disco duro;hdd;disc;cdrom;dvd;partición;iso;imaxe;"
"respaldo;backup;restaurar;rendemento;raid;luks;cifraxe;S.M.A.R.T;smart;"
-#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
-#: data/org.gnome.DiskUtility.desktop.in:9
-#| msgid "Disk Utility"
-msgid "org.gnome.DiskUtility"
-msgstr "org.gnome.DiskUtility"
-
#: src/disk-image-mounter/main.c:46
msgid "An error occurred"
msgstr "Produciuse un erro ao montar"
@@ -132,7 +120,7 @@ msgstr "Seleccione a(s) imaxe(s) de disco a montar"
#: src/disk-image-mounter/main.c:85 src/disks/gducreatediskimagedialog.c:927
#: src/disks/gducreateformatdialog.c:173 src/disks/gducreateformatdialog.c:455
-#: src/disks/gdunewdiskimagedialog.c:329 src/disks/gduwindow.c:828
+#: src/disks/gdunewdiskimagedialog.c:329 src/disks/gduwindow.c:825
msgid "_Cancel"
msgstr "_Cancelar"
@@ -160,7 +148,7 @@ msgstr "Produciuse un erro ao conectarse ao «daemon» udisks: %s (%s, %d)"
#: src/disk-image-mounter/main.c:144
msgid "Attach and mount one or more disk image files."
-msgstr "Anexar e montar un ou máis ficheiros de imaxe de disco. "
+msgstr "Anexar e montar un ou máis ficheiros de imaxe de disco."
#: src/disk-image-mounter/main.c:192
#, c-format
@@ -1395,7 +1383,7 @@ msgstr "_Pechar"
#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:722
#: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:731
msgid "Error determining size of device: "
-msgstr "Produciuse un erro ao determinar o tamaño do dispositivo:"
+msgstr "Produciuse un erro ao determinar o tamaño do dispositivo: "
#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:729
#: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:738
@@ -1405,7 +1393,8 @@ msgstr "Dispositivo con tamaño 0"
#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:762
msgid "Error allocating space for disk image file: "
-msgstr "Produciuse un erro ao reservar o espazo do ficheiro de imaxe de disco"
+msgstr ""
+"Produciuse un erro ao reservar o espazo do ficheiro de imaxe de disco: "
#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:922
#: src/disks/gdunewdiskimagedialog.c:324
@@ -1523,7 +1512,7 @@ msgstr ""
msgid "No Filesystem"
msgstr "Sen sistema de ficheiros"
-#: src/disks/gducreateotherpage.c:207
+#: src/disks/gducreateotherpage.c:203
#, c-format
msgid "The utility %s is missing."
msgstr "Falta a utilidade %s."
@@ -1959,7 +1948,7 @@ msgstr ""
#: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:277
msgid "File does not appear to be XZ compressed"
-msgstr "O ficheiro non semella un XZ comprimido "
+msgstr "O ficheiro non semella un XZ comprimido"
#. Translators: Shown for a compressed disk image in the "Size" field.
#. * The %s is the uncompressed size as a long string, e.g. "4.2 MB (4,300,123 bytes)".
@@ -2043,7 +2032,7 @@ msgstr "Estabelecer as opcións para desbloquear"
msgid "Volumes Grid"
msgstr "Grella de volumes"
-#: src/disks/gduvolumegrid.c:566 src/disks/gduwindow.c:2057
+#: src/disks/gduvolumegrid.c:566 src/disks/gduwindow.c:2054
msgid "No Media"
msgstr "Non hai soporte"
@@ -2085,30 +2074,30 @@ msgctxt "volume-grid"
msgid "Free Space"
msgstr "Espazo libre"
-#: src/disks/gduwindow.c:652
+#: src/disks/gduwindow.c:649
msgid "Error deleting loop device"
msgstr "Produciuse un erro ao eliminar o dispositivo «loop»"
-#: src/disks/gduwindow.c:752 src/disks/gduwindow.c:795
+#: src/disks/gduwindow.c:749 src/disks/gduwindow.c:792
msgid "Error attaching disk image"
msgstr "Produciuse un erro ao acoplar a imaxe de disco"
-#: src/disks/gduwindow.c:825
+#: src/disks/gduwindow.c:822
msgid "Select Disk Image to Attach"
msgstr "Seleccione unha imaxe de disco a acoplar"
-#: src/disks/gduwindow.c:829
+#: src/disks/gduwindow.c:826
msgid "_Attach"
msgstr "_Acoplar"
#. set file types
#. allow_compressed
#. Add a RO check button that defaults to RO
-#: src/disks/gduwindow.c:836
+#: src/disks/gduwindow.c:833
msgid "Set up _read-only loop device"
msgstr "Estabelecer o dispositivo «loop» como só lectura"
-#: src/disks/gduwindow.c:837
+#: src/disks/gduwindow.c:834
msgid ""
"If checked, the loop device will be read-only. This is useful if you don’t "
"want the underlying file to be modified"
@@ -2117,7 +2106,7 @@ msgstr ""
"quere que se modifique o ficheiro subxacente"
#. Translators: Shown for a read-only device. The %s is the device file, e.g. /dev/sdb1
-#: src/disks/gduwindow.c:1700
+#: src/disks/gduwindow.c:1697
#, c-format
msgid "%s (Read-Only)"
msgstr "%s (só lectura)"
@@ -2126,7 +2115,7 @@ msgstr "%s (só lectura)"
#. * The first %s is the estimated amount of time remaining (ex. "1 minute" or "5 minutes").
#. * The second %s is the average amount of bytes transfered per second (ex. "8.9 MB").
#.
-#: src/disks/gduwindow.c:1738
+#: src/disks/gduwindow.c:1735
#, c-format
msgctxt "job-remaining-with-rate"
msgid "%s remaining (%s/sec)"
@@ -2135,7 +2124,7 @@ msgstr "%s restante (%s/sec)"
#. Translators: Used for job progress.
#. * The first %s is the estimated amount of time remaining (ex. "1 minute" or "5 minutes").
#.
-#: src/disks/gduwindow.c:1746
+#: src/disks/gduwindow.c:1743
#, c-format
msgctxt "job-remaining"
msgid "%s remaining"
@@ -2146,7 +2135,7 @@ msgstr "%s restante"
#. * The second %s is the total amount of bytes to process (ex. "8.5 GB").
#. * The third %s is the estimated amount of time remaining including speed (if known) (ex. "1
minute remaining", "5 minutes remaining (42.3 MB/s)", "Less than a minute remaining").
#.
-#: src/disks/gduwindow.c:1761
+#: src/disks/gduwindow.c:1758
#, c-format
msgid "%s of %s — %s"
msgstr "%s de %s – %s"
@@ -2155,17 +2144,17 @@ msgstr "%s de %s – %s"
#. * The %s is the job description (e.g. "Erasing Device").
#. * The %f is the completion percentage (between 0.0 and 100.0).
#.
-#: src/disks/gduwindow.c:1886
+#: src/disks/gduwindow.c:1883
#, c-format
msgid "%s: %2.1f%%"
msgstr "%s: %2.1f%%"
-#: src/disks/gduwindow.c:1966 src/disks/gduwindow.c:2345
+#: src/disks/gduwindow.c:1963 src/disks/gduwindow.c:2342
msgid "Block device is empty"
msgstr "O dispositivo de bloque está baleiro"
#. Translators: Shown for unknown partitioning type. The first %s is the low-level type.
-#: src/disks/gduwindow.c:1989
+#: src/disks/gduwindow.c:1986
#, c-format
msgctxt "partitioning"
msgid "Unknown (%s)"
@@ -2174,11 +2163,11 @@ msgstr "Descoñecido (%s)"
#. Translators: Shown in "Location" when drive is connected to another seat than where
#. * our application is running.
#.
-#: src/disks/gduwindow.c:2148
+#: src/disks/gduwindow.c:2145
msgid "Connected to another seat"
msgstr "Conectado a outra localización"
-#: src/disks/gduwindow.c:2289
+#: src/disks/gduwindow.c:2286
msgid "Loop device is empty"
msgstr "O dispositivo está baleiro"
@@ -2188,61 +2177,61 @@ msgstr "O dispositivo está baleiro"
#. * The second %s is a short string with the space free (e.g. '43 GB').
#. * The %f is the percentage in use (e.g. 62.2).
#.
-#: src/disks/gduwindow.c:2506
+#: src/disks/gduwindow.c:2503
#, c-format
msgid "%s — %s free (%.1f%% full)"
msgstr "%s — %s libres (%.1f%% usado)"
-#: src/disks/gduwindow.c:2536
+#: src/disks/gduwindow.c:2533
msgctxt "partition type"
msgid "Unknown"
msgstr "Descoñecido"
#. Translators: Use for mount point '/' simply because '/' is too small to hit as a hyperlink
#.
-#: src/disks/gduwindow.c:2574
+#: src/disks/gduwindow.c:2571
msgctxt "volume-content-fs"
msgid "Filesystem Root"
msgstr "Sistema de ficheiros raíz"
#. Translators: Shown as in-use part of 'Contents'. The first %s is the mount point, e.g. /media/foobar
-#: src/disks/gduwindow.c:2582
+#: src/disks/gduwindow.c:2579
#, c-format
msgctxt "volume-content-fs"
msgid "Mounted at %s"
msgstr "Montado en %s"
#. Translators: Shown when the device is not mounted next to the "In Use" label
-#: src/disks/gduwindow.c:2588
+#: src/disks/gduwindow.c:2585
msgctxt "volume-content-fs"
msgid "Not Mounted"
msgstr "Non montado"
#. Translators: Shown as in-use part of 'Contents' if the swap device is in use
-#: src/disks/gduwindow.c:2611
+#: src/disks/gduwindow.c:2608
msgctxt "volume-content-swap"
msgid "Active"
msgstr "Activo"
#. Translators: Shown as in-use part of 'Contents' if the swap device is not in use
-#: src/disks/gduwindow.c:2617
+#: src/disks/gduwindow.c:2614
msgctxt "volume-content-swap"
msgid "Not Active"
msgstr "Non activo"
#. Translators: Shown as in-use part of 'Contents' if the encrypted device is unlocked
-#: src/disks/gduwindow.c:2632
+#: src/disks/gduwindow.c:2629
msgctxt "volume-content-crypto"
msgid "Unlocked"
msgstr "Desbloqueado"
#. Translators: Shown as in-use part of 'Contents' if the encrypted device is unlocked
-#: src/disks/gduwindow.c:2638
+#: src/disks/gduwindow.c:2635
msgctxt "volume-content-crypto"
msgid "Locked"
msgstr "Bloqueado"
-#: src/disks/gduwindow.c:2652
+#: src/disks/gduwindow.c:2649
msgctxt "volume-contents-msdos-ext"
msgid "Extended Partition"
msgstr "Partición estendida"
@@ -2251,107 +2240,110 @@ msgstr "Partición estendida"
#. * The first %s is the usual contents string e.g. "Swapspace" or "Ext4 (version 1.0)".
#. * The second %s is either "Mounted at /path/to/fs", "Not Mounted, "Active", "Not Active",
"Unlocked" or "Locked".
#.
-#: src/disks/gduwindow.c:2672
+#: src/disks/gduwindow.c:2669
#, c-format
msgctxt "volume-contents-combiner"
msgid "%s — %s"
msgstr "%s — %s"
#. Translators: used to convey free space for partitions
-#: src/disks/gduwindow.c:2796
+#: src/disks/gduwindow.c:2789
msgid "Unallocated Space"
msgstr "Espazo sen asignar"
-#: src/disks/gduwindow.c:2988
+#: src/disks/gduwindow.c:2979
msgid "Error while repairing filesystem"
msgstr "Produciuse un erro ao reparar o sistema de ficheiros"
-#: src/disks/gduwindow.c:3015
+#: src/disks/gduwindow.c:3006
msgid "Repair successful"
msgstr "Reparación exitosa"
-#: src/disks/gduwindow.c:3015
+#: src/disks/gduwindow.c:3006
msgid "Repair failed"
msgstr "Reparación fallida"
-#: src/disks/gduwindow.c:3018
+#: src/disks/gduwindow.c:3009
#, c-format
msgid "Filesystem %s on %s has been repaired."
msgstr "O sistema de ficheiros %s en %s foi reparado."
#. show as result and not error message, because it's not a malfunction of GDU
-#: src/disks/gduwindow.c:3024
+#: src/disks/gduwindow.c:3015
#, c-format
msgid "Filesystem %s on %s could not be repaired."
msgstr "O sistema de ficheiros %s en %s non puido ser reparado."
-#: src/disks/gduwindow.c:3077
+#: src/disks/gduwindow.c:3068
msgid "Confirm Repair"
msgstr "Confirmar reparación"
-#: src/disks/gduwindow.c:3080
+#: src/disks/gduwindow.c:3071
msgid ""
"A filesystem repair is not always possible and can cause data loss. Consider "
"backing it up first in order to use forensic recovery tools that retrieve "
-"lost files. Depending on the amount of data this operation takes longer time."
+"lost files. The operation may take a long time, especially if the partition "
+"contains a lot of data."
msgstr ""
"A reparación de sistemas de ficheiros non sempre é posíbel e pode causar "
"perda de datos. Considere crear unha copia de respaldo para usar ferramentas "
"de recuperación forense que obtén ficheiros perdidos. Dependendo da "
"cantidade de datos esta operación pode levar bastante tempo."
-#: src/disks/gduwindow.c:3108
+#: src/disks/gduwindow.c:3099
msgid "Error while checking filesystem"
msgstr "Produciuse un erro ao comprobar o sistema de ficheiros"
-#: src/disks/gduwindow.c:3135
+#: src/disks/gduwindow.c:3126
msgid "Filesystem intact"
msgstr "Sistema de ficheiros intacto"
-#: src/disks/gduwindow.c:3135
+#: src/disks/gduwindow.c:3126
msgid "Filesystem damaged"
msgstr "Sistema de ficheiros danado"
-#: src/disks/gduwindow.c:3138
+#: src/disks/gduwindow.c:3129
#, c-format
msgid "Filesystem %s on %s is undamaged."
msgstr "O sistema de ficheiros %s en %s non está danado."
#. show as result and not error message, because it's not a malfunction of GDU
-#: src/disks/gduwindow.c:3144
+#: src/disks/gduwindow.c:3135
#, c-format
msgid "Filesystem %s on %s needs repairing."
msgstr "O sistema de ficheiros %s en %s precisa reparación."
-#: src/disks/gduwindow.c:3195
+#: src/disks/gduwindow.c:3186
msgid "Confirm Check"
msgstr "Confirmar comprobación"
-#: src/disks/gduwindow.c:3198
-msgid "Depending on the amount of data the filesystem check takes longer time."
+#: src/disks/gduwindow.c:3189
+msgid ""
+"The check may take a long time, especially if the partition contains a lot "
+"of data."
msgstr ""
-"Dependendo da cantidade de datos a comprobación do sistema de ficheiros "
-"levará máis tempo."
+"A comprobación pode levar algún tempo, especialmente se a partición contén "
+"moitos datos."
-#: src/disks/gduwindow.c:3437
+#: src/disks/gduwindow.c:3426
msgid "An error occurred when trying to put the drive into standby mode"
msgstr "Produciuse un erro ao tentar poñer a unidade en suspensión"
-#: src/disks/gduwindow.c:3484
+#: src/disks/gduwindow.c:3473
msgid "An error occurred when trying to wake up the drive from standby mode"
msgstr "Produciuse un erro ao tentar que a unidade saíra do suspensión"
-#: src/disks/gduwindow.c:3530
+#: src/disks/gduwindow.c:3519
msgid "Error powering off drive"
msgstr "Produciuse un erro ao apagar a unidade"
#. Translators: Heading for powering off a device with multiple drives
-#: src/disks/gduwindow.c:3582
+#: src/disks/gduwindow.c:3571
msgid "Are you sure you want to power off the drives?"
msgstr "Está seguro de que quere apagar as unidades?"
#. Translators: Message for powering off a device with multiple drives
-#: src/disks/gduwindow.c:3584
+#: src/disks/gduwindow.c:3573
msgid ""
"This operation will prepare the system for the following drives to be "
"powered down and removed."
@@ -2359,47 +2351,47 @@ msgstr ""
"Esta operación preparará o sistema para que as seguintes unidades para "
"apagar e desconectar."
-#: src/disks/gduwindow.c:3588 src/disks/ui/drive-menu.ui:44
+#: src/disks/gduwindow.c:3577 src/disks/ui/drive-menu.ui:44
msgid "_Power Off"
msgstr "_Apagar"
-#: src/disks/gduwindow.c:3668
+#: src/disks/gduwindow.c:3657
msgid "Error mounting filesystem"
msgstr "Produciuse un erro ao montar o sistema de ficheiros"
-#: src/disks/gduwindow.c:3754
+#: src/disks/gduwindow.c:3743
msgid "Error deleting partition"
msgstr "Produciuse un erro ao eliminar a partición"
-#: src/disks/gduwindow.c:3791
+#: src/disks/gduwindow.c:3780
msgid "Are you sure you want to delete the partition?"
msgstr "Está seguro de que quere eliminar a partición?"
-#: src/disks/gduwindow.c:3792
+#: src/disks/gduwindow.c:3781
msgid "All data on the partition will be lost"
msgstr "Todos os datos da partición perderanse"
-#: src/disks/gduwindow.c:3793
+#: src/disks/gduwindow.c:3782
msgid "_Delete"
msgstr "_Eliminar"
-#: src/disks/gduwindow.c:3824
+#: src/disks/gduwindow.c:3813
msgid "Error ejecting media"
msgstr "Produciuse un erro ao extraer o medio"
-#: src/disks/gduwindow.c:3907
+#: src/disks/gduwindow.c:3896
msgid "Error starting swap"
msgstr "Produciuse un erro ao iniciar o espazo de intercambio"
-#: src/disks/gduwindow.c:3944
+#: src/disks/gduwindow.c:3933
msgid "Error stopping swap"
msgstr "Produciuse un erro ao deter o espazo de intercambio"
-#: src/disks/gduwindow.c:3986
+#: src/disks/gduwindow.c:3975
msgid "Error setting autoclear flag"
msgstr "Produciuse un erro ao estabelecer a opción de limpeza automática"
-#: src/disks/gduwindow.c:4039 src/disks/gduwindow.c:4103
+#: src/disks/gduwindow.c:4028 src/disks/gduwindow.c:4092
msgid "Error canceling job"
msgstr "Produciuse un erro ao cancelar o traballo"
@@ -2437,7 +2429,7 @@ msgstr "Ver, modificar e configurar discos e soportes"
#: src/disks/ui/about-dialog.ui:19
msgid "translator-credits"
msgstr ""
-"Fran Diéguez <frandieguez gnome org>, 2009-2017\n"
+"Fran Diéguez <frandieguez gnome org>, 2009-2019\n"
"Leandro Regueiro <leandro regueiro gmail com>, 2012\n"
"Antón Méixome <meixome certima net>, 2009, 2010"
@@ -2446,7 +2438,6 @@ msgid "_New Disk Image…"
msgstr "_Nova imaxe de disco…"
#: src/disks/ui/app-menu.ui:10
-#| msgid "Attach Disk _Image…"
msgid "_Attach Disk Image… (.iso, .img)"
msgstr "_Acoplar imaxe de disco… (.iso, .img)"
@@ -2459,7 +2450,6 @@ msgid "_Help"
msgstr "_Axuda"
#: src/disks/ui/app-menu.ui:24
-#| msgid "_About"
msgid "_About Disks"
msgstr "_Sobre Discos"
@@ -2645,7 +2635,7 @@ msgstr "Aviso: todos os datos do volume perderanse irrevogabelmente"
msgid "Confirm the details of the current volume before proceeding."
msgstr "Confirme os detalles do volume actual antes de proceder."
-#: src/disks/ui/create-confirm-page.ui:46 src/disks/ui/disks.ui:901
+#: src/disks/ui/create-confirm-page.ui:46 src/disks/ui/disks.ui:910
msgid "Device"
msgstr "Dispositivo"
@@ -2705,7 +2695,7 @@ msgstr ""
#: src/disks/ui/create-filesystem-page.ui:47
msgid "For example: “Angela’s Files” or “Backup”."
-msgstr "Por exemplo: \"Os ficheiros de Ánxela\" ou \"Datos de respaldo\""
+msgstr "Por exemplo: \"Os ficheiros de Ánxela\" ou \"Datos de respaldo\"."
#: src/disks/ui/create-filesystem-page.ui:74
#: src/disks/ui/format-disk-dialog.ui:103
@@ -2979,7 +2969,7 @@ msgstr "Nome a nivel mundial"
msgid "Media"
msgstr "Medio"
-#: src/disks/ui/disks.ui:341 src/disks/ui/disks.ui:1013
+#: src/disks/ui/disks.ui:341 src/disks/ui/disks.ui:1022
msgid "Job"
msgstr "Traballo"
@@ -2987,7 +2977,7 @@ msgstr "Traballo"
msgid "Name"
msgstr "Nome"
-#: src/disks/ui/disks.ui:476 src/disks/ui/disks.ui:831
+#: src/disks/ui/disks.ui:476 src/disks/ui/disks.ui:840
msgid "Size"
msgstr "Tamaño"
@@ -3016,88 +3006,125 @@ msgstr "_Volumes"
msgid "Mount selected partition"
msgstr "Montar partición seleccionada"
-#: src/disks/ui/disks.ui:705
+#: src/disks/ui/disks.ui:693
+msgctxt "Accessibility label for toolbutton-mount"
+msgid "Mount"
+msgstr "Montar"
+
+#: src/disks/ui/disks.ui:706
msgid "Unmount selected partition"
msgstr "Desmonatar a partición seleccionada"
-#: src/disks/ui/disks.ui:718
+#: src/disks/ui/disks.ui:707
+msgctxt "Accessibility label for toolbutton-unmount"
+msgid "Unmount"
+msgstr "Desmontar"
+
+#: src/disks/ui/disks.ui:720
msgid "Activate selected swap partition"
msgstr "Activar a partición de intercambio seleccionada"
-#: src/disks/ui/disks.ui:731
+#: src/disks/ui/disks.ui:721
+msgctxt "Accessibility label for toolbutton-activate-swap"
+msgid "Activate swap"
+msgstr "Activar espazo de intercambio"
+
+#: src/disks/ui/disks.ui:734
msgid "Deactivate selected swap partition"
msgstr "Desactivar a partición de intercambio seleccionada"
-#: src/disks/ui/disks.ui:745
+#: src/disks/ui/disks.ui:735
+msgctxt "Accessibility label for toolbutton-deactivate-swap"
+msgid "Deactivate swap"
+msgstr "Desactivar espazo de intercambio"
+
+#: src/disks/ui/disks.ui:748
msgid "Unlock selected encrypted partition"
msgstr "Desbloquear a partición cifrada seleccionada"
-#: src/disks/ui/disks.ui:758
+#: src/disks/ui/disks.ui:749
+msgctxt "Accessibility label for toolbutton-unlock"
+msgid "Unlock"
+msgstr "Desbloquear"
+
+#: src/disks/ui/disks.ui:762
msgid "Lock selected encrypted partition"
msgstr "Bloquear a partición cifrada seleccionada"
-#: src/disks/ui/disks.ui:770
+#: src/disks/ui/disks.ui:763
+msgctxt "Accessibility label for toolbutton-lock"
+msgid "Lock"
+msgstr "Bloquear"
+
+#: src/disks/ui/disks.ui:776
msgid "Create partition in unallocated space"
msgstr "Crear partición no espazo sen asignar"
-#: src/disks/ui/disks.ui:783
+#: src/disks/ui/disks.ui:777
+msgctxt "Accessibility label for toolbutton-partition-create"
+msgid "Create partition"
+msgstr "Crear partición"
+
+#: src/disks/ui/disks.ui:790
msgid "Delete selected partition"
msgstr "Eliminar partición seleccionada"
-#: src/disks/ui/disks.ui:796
+#: src/disks/ui/disks.ui:791
+msgctxt "Accessibility label for toolbutton-partition-delete"
+msgid "Delete partition"
+msgstr "Eliminar partición"
+
+#: src/disks/ui/disks.ui:804
msgid "Additional partition options"
msgstr "Opcións adicionais da partición"
+#: src/disks/ui/disks.ui:805
+msgctxt "Accessibility label for toolbutton-volume-menu"
+msgid "Menu"
+msgstr "Menú"
+
#. The contents of the device, for example 'Unknown', 'FAT (32-bit version)', 'Ext4 (version 1.0)', 'Swap
(version 2)'
-#: src/disks/ui/disks.ui:864
+#: src/disks/ui/disks.ui:873
msgid "Contents"
msgstr "Contidos"
-#: src/disks/ui/disks.ui:938
+#: src/disks/ui/disks.ui:947
msgid "UUID"
msgstr "UUID"
-#: src/disks/ui/disks.ui:975
+#: src/disks/ui/disks.ui:984
msgid "Partition Type"
msgstr "Tipo de partición"
#: src/disks/ui/drive-menu.ui:6
-#| msgid "Format Disk…"
msgid "Format _Disk…"
msgstr "Formatar _disco…"
#: src/disks/ui/drive-menu.ui:12
-#| msgid "Create Disk Image…"
msgid "_Create Disk Image…"
msgstr "_Crear imaxe de disco…"
#: src/disks/ui/drive-menu.ui:16
-#| msgid "Restore Disk Image…"
msgid "_Restore Disk Image…"
msgstr "_Restaurar imaxe de disco…"
#: src/disks/ui/drive-menu.ui:22
-#| msgid "Benchmark Disk…"
msgid "_Benchmark Disk…"
msgstr "_Probar rendemento do disco…"
#: src/disks/ui/drive-menu.ui:26
-#| msgid "SMART Data & Self-Tests…"
msgid "_SMART Data & Self-Tests…"
msgstr "Datos e auto-probas _SMART…"
#: src/disks/ui/drive-menu.ui:30
-#| msgid "Drive Settings…"
msgid "Drive S_ettings…"
msgstr "Preferencias da _unidade…"
#: src/disks/ui/drive-menu.ui:36
-#| msgid "Standby Now"
msgid "S_tandby Now"
msgstr "Poñer _en suspensión agora"
#: src/disks/ui/drive-menu.ui:40
-#| msgid "Wake-Up from Standby"
msgid "_Wake-Up from Standby"
msgstr "_Espertar da suspensión"
@@ -3129,7 +3156,7 @@ msgid ""
"prefixed with <b>/dev/mapper</b>/"
msgstr ""
"Nome a usar para o dispositivo desbloqueado. Ao nome do dispositivo engádese "
-"o prefixo <b>/dev/mapper/</b>"
+"o prefixo <b>/dev/mapper</b>/"
#: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:196
msgid "Options to use when unlocking the device"
@@ -3206,7 +3233,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Un parámetro usado polo cargador de arranque da plataforma para determinar "
"desde onde se debe cargar o sistema operativo. A veces á partición que ten "
-"definido este parámetro chámaselle partición <i>activa</i>."
+"definido este parámetro chámaselle partición <i>activa</i>"
#: src/disks/ui/edit-filesystem-dialog.ui:7
msgid "Change Filesystem Label"
@@ -3401,8 +3428,8 @@ msgid ""
"Indicates that EFI firmware should ignore the content of the partition and "
"not try to read from it"
msgstr ""
-"Indica que o firware EFI debería ignorar o contido da partición e non tentar "
-"lela."
+"Indica que o firmware EFI debería ignorar o contido da partición e non "
+"tentar lela"
#: src/disks/ui/erase-multiple-disks-dialog.ui:7
msgid "Erase Multiple Disks"
@@ -3429,7 +3456,6 @@ msgid "_Partitioning"
msgstr "_Particionado"
#: src/disks/ui/headerbar.ui:35
-#| msgid "Drive Settings"
msgid "Drive Options"
msgstr "Opcións da unidade"
@@ -3520,37 +3546,31 @@ msgid "_Start Restoring…"
msgstr "_Iniciar restauración…"
#: src/disks/ui/shortcuts.ui:13
-#| msgid "General"
msgctxt "shortcut window"
msgid "General"
msgstr "Xeral"
#: src/disks/ui/shortcuts.ui:17
-#| msgid "Create a new partition"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Create a new empty disk image"
msgstr "Crear unha nova imaxe de disco baleira"
#: src/disks/ui/shortcuts.ui:24
-#| msgid "Error attaching disk image"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Attach an existing disk image"
msgstr "Acoplar unha imaxe de disco existente"
#: src/disks/ui/shortcuts.ui:31
-#| msgid "_Help"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Help"
msgstr "Axuda"
#: src/disks/ui/shortcuts.ui:38
-#| msgid "Quit"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Quit"
msgstr "Saír"
#: src/disks/ui/shortcuts.ui:47
-#| msgid "Drive"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Drive"
msgstr "Unidade"
@@ -3561,50 +3581,43 @@ msgid "Open the drive menu"
msgstr "Abrir o menú do disco"
#: src/disks/ui/shortcuts.ui:58
-#| msgid "Format _Drive"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Format the drive"
msgstr "Formatar a unidade"
#: src/disks/ui/shortcuts.ui:65
-#| msgid "The temperature of the disk"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Restore an image to the disk"
msgstr "Restaurar unha imaxe do disco"
#: src/disks/ui/shortcuts.ui:72
-#| msgid "SMART Data"
msgctxt "shortcut window"
msgid "SMART data"
msgstr "Datos de SMART"
#: src/disks/ui/shortcuts.ui:79
-#| msgid "Drive Settings"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Drive settings"
msgstr "Preferencias da unidade"
#: src/disks/ui/shortcuts.ui:88
-#| msgid "Partitioned"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Partition"
msgstr "Particionado"
#: src/disks/ui/shortcuts.ui:92
-#| msgid "Mount the volume"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open the volume menu"
msgstr "Abrir o menú do volume"
#: src/disks/ui/shortcuts.ui:99
-#| msgid "Format selected device"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Format the selected volume"
msgstr "Formatar o dispositivo seleccionado"
#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:7
msgid "SMART Data & Self-Tests"
-msgstr "Datos e autocomprobación SMART…"
+msgstr "Datos e autocomprobación SMART"
#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:24
msgid "_Start Self-test"
@@ -3616,7 +3629,7 @@ msgstr "Prema para iniciar a iniciar a autocomprobación de SMART"
#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:40
msgid "_Stop Self-test"
-msgstr "_Deter autocomprobación…"
+msgstr "_Deter autocomprobación"
#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:44
msgid "Click to stop the SMART self-test currently in progress"
@@ -3702,7 +3715,7 @@ msgstr "_Sistema Windows"
#: src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui:150
msgid "Unlock an encrypted Windows system partition or drive."
-msgstr "Desbloquear unha partición ou unidade de sistema Windows cifrado"
+msgstr "Desbloquear unha partición ou unidade de sistema Windows cifrado."
#: src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui:171
msgid "PI_M"
@@ -3721,7 +3734,6 @@ msgid "Keyfiles"
msgstr "Ficheiros de chaves"
#: src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui:220
-#| msgid "View files on the volume"
msgid "Select a keyfile to unlock this volume"
msgstr "Seleccione un fichero de chave para desbloquear este volume"
@@ -3730,79 +3742,67 @@ msgid "_Unlock"
msgstr "_Desbloquear"
#: src/disks/ui/volume-menu.ui:6
-#| msgid "Format Partition…"
msgid "Format _Partition…"
msgstr "Formatar _partición…"
#: src/disks/ui/volume-menu.ui:12
-#| msgid "Edit Partition…"
msgid "_Edit Partition…"
msgstr "_Editar partición…"
#: src/disks/ui/volume-menu.ui:16
-#| msgid "Edit Filesystem…"
msgid "Edit _Filesystem…"
msgstr "Editar sistemas de _ficheiros…"
#: src/disks/ui/volume-menu.ui:20
-#| msgid "Change Passphrase…"
msgid "Change Pa_ssphrase…"
msgstr "Cambiar frase de _paso…"
#: src/disks/ui/volume-menu.ui:26
-#| msgid "Resize…"
msgid "Resi_ze…"
msgstr "Redimen_sionar…"
#: src/disks/ui/volume-menu.ui:30
-#| msgid "Check Filesystem…"
msgid "C_heck Filesystem…"
msgstr "_Verificar o sistema de ficheiros…"
#: src/disks/ui/volume-menu.ui:34
-#| msgid "Repair Filesystem…"
msgid "Rep_air Filesystem…"
msgstr "Reparar sistema de _ficheiros…"
#: src/disks/ui/volume-menu.ui:40
-#| msgid "Edit Mount Options…"
msgid "Edit _Mount Options…"
msgstr "Editar as opcións de _montaxe…"
#: src/disks/ui/volume-menu.ui:44
-#| msgid "Edit Encryption Options…"
msgid "Edit Encr_yption Options…"
msgstr "Editar as opcións de _cifrado…"
#: src/disks/ui/volume-menu.ui:50
-#| msgid "Create Partition Image…"
msgid "_Create Partition Image…"
msgstr "_Crear imaxe de partición…"
#: src/disks/ui/volume-menu.ui:54
-#| msgid "Restore Partition Image…"
msgid "_Restore Partition Image…"
msgstr "_Restaurar imaxe de partición…"
#: src/disks/ui/volume-menu.ui:58
-#| msgid "Benchmark Partition…"
msgid "_Benchmark Partition…"
msgstr "_Probar rendemento da partición…"
-#: src/libgdu/gduutils.c:111
+#: src/libgdu/gduutils.c:107
msgid "All Files"
msgstr "Todos os ficheiros"
-#: src/libgdu/gduutils.c:116
+#: src/libgdu/gduutils.c:112
msgid "Disk Images (*.img, *.img.xz, *.iso)"
msgstr "Imaxes de disco (*.img, *.img.xz *.iso)"
-#: src/libgdu/gduutils.c:118
+#: src/libgdu/gduutils.c:114
msgid "Disk Images (*.img, *.iso)"
msgstr "Imaxes de disco (*.img, *.iso)"
#. Translators: Used for number of years
-#: src/libgdu/gduutils.c:447
+#: src/libgdu/gduutils.c:443
#, c-format
msgid "%d year"
msgid_plural "%d years"
@@ -3810,7 +3810,7 @@ msgstr[0] "%d ano"
msgstr[1] "%d anos"
#. Translators: Used for number of months
-#: src/libgdu/gduutils.c:454
+#: src/libgdu/gduutils.c:450
#, c-format
msgid "%d month"
msgid_plural "%d months"
@@ -3818,7 +3818,7 @@ msgstr[0] "%d mes"
msgstr[1] "%d meses"
#. Translators: Used for number of days
-#: src/libgdu/gduutils.c:461
+#: src/libgdu/gduutils.c:457
#, c-format
msgid "%d day"
msgid_plural "%d days"
@@ -3826,7 +3826,7 @@ msgstr[0] "%d día"
msgstr[1] "%d días"
#. Translators: Used for number of hours
-#: src/libgdu/gduutils.c:468
+#: src/libgdu/gduutils.c:464
#, c-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
@@ -3834,7 +3834,7 @@ msgstr[0] "%d hora"
msgstr[1] "%d horas"
#. Translators: Used for number of minutes
-#: src/libgdu/gduutils.c:475
+#: src/libgdu/gduutils.c:471
#, c-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
@@ -3842,7 +3842,7 @@ msgstr[0] "%d minuto"
msgstr[1] "%d minutos"
#. Translators: Used for number of seconds
-#: src/libgdu/gduutils.c:482
+#: src/libgdu/gduutils.c:478
#, c-format
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
@@ -3850,7 +3850,7 @@ msgstr[0] "%d segundo"
msgstr[1] "%d segundos"
#. Translators: Used for number of milli-seconds
-#: src/libgdu/gduutils.c:489
+#: src/libgdu/gduutils.c:485
#, c-format
msgid "%d milli-second"
msgid_plural "%d milli-seconds"
@@ -3858,74 +3858,74 @@ msgstr[0] "%d milisegundo"
msgstr[1] "%d milisegundos"
#. Translators: Used for duration greater than one year. First %s is number of years, second %s is months,
third %s is days
-#: src/libgdu/gduutils.c:553
+#: src/libgdu/gduutils.c:549
#, c-format
msgctxt "duration-year-to-inf"
msgid "%s, %s and %s"
msgstr "%s, %s e %s"
#. Translators: Used for durations less than one year but greater than one month. First %s is number of
months, second %s is days
-#: src/libgdu/gduutils.c:558
+#: src/libgdu/gduutils.c:554
#, c-format
msgctxt "duration-months-to-year"
msgid "%s and %s"
msgstr "%s e %s"
#. Translators: Used for durations less than one month but greater than one day. First %s is number of days,
second %s is hours
-#: src/libgdu/gduutils.c:563
+#: src/libgdu/gduutils.c:559
#, c-format
msgctxt "duration-day-to-month"
msgid "%s and %s"
msgstr "%s e %s"
#. Translators: Used for durations less than one day but greater than one hour. First %s is number of hours,
second %s is minutes
-#: src/libgdu/gduutils.c:568
+#: src/libgdu/gduutils.c:564
#, c-format
msgctxt "duration-hour-to-day"
msgid "%s and %s"
msgstr "%s e %s"
#. Translators: Used for durations less than one hour but greater than one minute. First %s is number of
minutes, second %s is seconds
-#: src/libgdu/gduutils.c:579
+#: src/libgdu/gduutils.c:575
#, c-format
msgctxt "duration-minute-to-hour"
msgid "%s and %s"
msgstr "%s e %s"
-#: src/libgdu/gduutils.c:588
+#: src/libgdu/gduutils.c:584
msgctxt "duration"
msgid "Less than a minute"
msgstr "Menos dun minuto"
#. Translators: Used for durations less than one minute byte greater than one second. First %s is number of
seconds
-#: src/libgdu/gduutils.c:593
+#: src/libgdu/gduutils.c:589
#, c-format
msgctxt "duration-second-to-minute"
msgid "%s"
msgstr "%s"
#. Translators: Used for durations less than one second. First %s is number of milli-seconds
-#: src/libgdu/gduutils.c:599
+#: src/libgdu/gduutils.c:595
#, c-format
msgctxt "duration-zero-to-second"
msgid "%s"
msgstr "%s"
#. Translators: Shown in confirmation dialogs with a list of devices that will be affected by the action
-#: src/libgdu/gduutils.c:835
+#: src/libgdu/gduutils.c:831
msgctxt "confirmation-list-of-devices"
msgid "Affected Devices"
msgstr "Dispositivos afectados"
-#: src/libgdu/gduutils.c:1411
+#: src/libgdu/gduutils.c:1398
msgid "Error unmounting filesystem"
msgstr "Produciuse un erro ao desmontar o sistema de ficheiros"
-#: src/libgdu/gduutils.c:1431
+#: src/libgdu/gduutils.c:1418
msgid "Error locking device"
msgstr "Produciuse un erro ao bloquear o dispositivo"
-#: src/libgdu/gduutils.c:1452
+#: src/libgdu/gduutils.c:1439
msgid "Error disabling autoclear for loop device"
msgstr "Produciuse un erro ao desactivar a autolimpeza do dispositivo de búcle"
@@ -3947,6 +3947,19 @@ msgctxt "notify-smart"
msgid "Examine"
msgstr "Examinar"
+#~ msgid "drive-removable-media"
+#~ msgstr "drive-removable-media"
+
+#~| msgid "Disk Utility"
+#~ msgid "org.gnome.DiskUtility"
+#~ msgstr "org.gnome.DiskUtility"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Depending on the amount of data the filesystem check takes longer time."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dependendo da cantidade de datos a comprobación do sistema de ficheiros "
+#~ "levará máis tempo."
+
#~ msgid "gnome-disks"
#~ msgstr "gnome-disks"
@@ -5030,9 +5043,6 @@ msgstr "Examinar"
#~ msgid "Formatting %s Volume (%s)"
#~ msgstr "Formatando %s o volume (%s)"
-#~ msgid "Unmounting..."
-#~ msgstr "Desmontando…"
-
#~ msgid "Unable to format '%s'"
#~ msgstr "Non foi posíbel formatar «%s»"
@@ -6162,9 +6172,6 @@ msgstr "Examinar"
#~ msgid "Creating Partition Table"
#~ msgstr "Creando a táboa de particións"
-#~ msgid "Deleting Partition"
-#~ msgstr "Eliminando a partición"
-
#~ msgid "Modifying Partition"
#~ msgstr "Modificando a partición"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]