[gnome-disk-utility] Update Galician translation



commit e2a8b4ff594ddda816d74025a09253f3e2f92c48
Author: Fran Dieguez <frandieguez gnome org>
Date:   Mon Aug 26 08:51:21 2019 +0000

    Update Galician translation

 po/gl.po | 353 ++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 file changed, 180 insertions(+), 173 deletions(-)
---
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index 9a071632..25093b61 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -14,16 +14,16 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-disk-utility-master-po-gl-208165.merged\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-disk-utility/";
 "issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-01-15 19:56+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-01-29 00:59+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-07-29 21:55+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-08-26 10:50+0200\n"
 "Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez gnome org>\n"
 "Language-Team: Galician <proxecto trasno gal>\n"
 "Language: gl\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
-"X-Generator: Gtranslator 3.30.0\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
 "X-Project-Style: gnome\n"
 
 #: data/gnome-disk-image-mounter.desktop.in:3 src/disk-image-mounter/main.c:48
@@ -34,12 +34,6 @@ msgstr "Montador de imaxes de disco"
 msgid "Mount Disk Images"
 msgstr "Montar imaxes de disco"
 
-#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
-#: data/gnome-disk-image-mounter.desktop.in:7
-#: data/gnome-disk-image-writer.desktop.in:7
-msgid "drive-removable-media"
-msgstr "drive-removable-media"
-
 #: data/gnome-disk-image-writer.desktop.in:3
 msgid "Disk Image Writer"
 msgstr "Escritor de imaxes de disco"
@@ -94,7 +88,7 @@ msgstr "Unha forma doada de xestionar os seus discos"
 msgid "The GNOME Project"
 msgstr "O Proxecto GNOME"
 
-#: data/org.gnome.DiskUtility.desktop.in:3 src/disks/gduwindow.c:1128
+#: data/org.gnome.DiskUtility.desktop.in:3 src/disks/gduwindow.c:1125
 #: src/disks/ui/about-dialog.ui:11
 msgid "Disks"
 msgstr "Discos"
@@ -112,12 +106,6 @@ msgstr ""
 "disco;unidade;volume;disco duro;hdd;disc;cdrom;dvd;partición;iso;imaxe;"
 "respaldo;backup;restaurar;rendemento;raid;luks;cifraxe;S.M.A.R.T;smart;"
 
-#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
-#: data/org.gnome.DiskUtility.desktop.in:9
-#| msgid "Disk Utility"
-msgid "org.gnome.DiskUtility"
-msgstr "org.gnome.DiskUtility"
-
 #: src/disk-image-mounter/main.c:46
 msgid "An error occurred"
 msgstr "Produciuse un erro ao montar"
@@ -132,7 +120,7 @@ msgstr "Seleccione a(s) imaxe(s) de disco a montar"
 
 #: src/disk-image-mounter/main.c:85 src/disks/gducreatediskimagedialog.c:927
 #: src/disks/gducreateformatdialog.c:173 src/disks/gducreateformatdialog.c:455
-#: src/disks/gdunewdiskimagedialog.c:329 src/disks/gduwindow.c:828
+#: src/disks/gdunewdiskimagedialog.c:329 src/disks/gduwindow.c:825
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Cancelar"
 
@@ -160,7 +148,7 @@ msgstr "Produciuse un erro ao conectarse ao «daemon» udisks: %s (%s, %d)"
 
 #: src/disk-image-mounter/main.c:144
 msgid "Attach and mount one or more disk image files."
-msgstr "Anexar e montar un ou máis ficheiros de imaxe de disco. "
+msgstr "Anexar e montar un ou máis ficheiros de imaxe de disco."
 
 #: src/disk-image-mounter/main.c:192
 #, c-format
@@ -1395,7 +1383,7 @@ msgstr "_Pechar"
 #: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:722
 #: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:731
 msgid "Error determining size of device: "
-msgstr "Produciuse un erro ao determinar o tamaño do dispositivo:"
+msgstr "Produciuse un erro ao determinar o tamaño do dispositivo: "
 
 #: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:729
 #: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:738
@@ -1405,7 +1393,8 @@ msgstr "Dispositivo con tamaño 0"
 
 #: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:762
 msgid "Error allocating space for disk image file: "
-msgstr "Produciuse un erro ao reservar o espazo do ficheiro de imaxe de disco"
+msgstr ""
+"Produciuse un erro ao reservar o espazo do ficheiro de imaxe de disco: "
 
 #: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:922
 #: src/disks/gdunewdiskimagedialog.c:324
@@ -1523,7 +1512,7 @@ msgstr ""
 msgid "No Filesystem"
 msgstr "Sen sistema de ficheiros"
 
-#: src/disks/gducreateotherpage.c:207
+#: src/disks/gducreateotherpage.c:203
 #, c-format
 msgid "The utility %s is missing."
 msgstr "Falta a utilidade %s."
@@ -1959,7 +1948,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:277
 msgid "File does not appear to be XZ compressed"
-msgstr "O ficheiro non semella un XZ comprimido "
+msgstr "O ficheiro non semella un XZ comprimido"
 
 #. Translators: Shown for a compressed disk image in the "Size" field.
 #. *              The %s is the uncompressed size as a long string, e.g. "4.2 MB (4,300,123 bytes)".
@@ -2043,7 +2032,7 @@ msgstr "Estabelecer as opcións para desbloquear"
 msgid "Volumes Grid"
 msgstr "Grella de volumes"
 
-#: src/disks/gduvolumegrid.c:566 src/disks/gduwindow.c:2057
+#: src/disks/gduvolumegrid.c:566 src/disks/gduwindow.c:2054
 msgid "No Media"
 msgstr "Non hai soporte"
 
@@ -2085,30 +2074,30 @@ msgctxt "volume-grid"
 msgid "Free Space"
 msgstr "Espazo libre"
 
-#: src/disks/gduwindow.c:652
+#: src/disks/gduwindow.c:649
 msgid "Error deleting loop device"
 msgstr "Produciuse un erro ao eliminar o dispositivo «loop»"
 
-#: src/disks/gduwindow.c:752 src/disks/gduwindow.c:795
+#: src/disks/gduwindow.c:749 src/disks/gduwindow.c:792
 msgid "Error attaching disk image"
 msgstr "Produciuse un erro ao acoplar a imaxe de disco"
 
-#: src/disks/gduwindow.c:825
+#: src/disks/gduwindow.c:822
 msgid "Select Disk Image to Attach"
 msgstr "Seleccione unha imaxe de disco a acoplar"
 
-#: src/disks/gduwindow.c:829
+#: src/disks/gduwindow.c:826
 msgid "_Attach"
 msgstr "_Acoplar"
 
 #. set file types
 #. allow_compressed
 #. Add a RO check button that defaults to RO
-#: src/disks/gduwindow.c:836
+#: src/disks/gduwindow.c:833
 msgid "Set up _read-only loop device"
 msgstr "Estabelecer o dispositivo «loop» como só lectura"
 
-#: src/disks/gduwindow.c:837
+#: src/disks/gduwindow.c:834
 msgid ""
 "If checked, the loop device will be read-only. This is useful if you don’t "
 "want the underlying file to be modified"
@@ -2117,7 +2106,7 @@ msgstr ""
 "quere que se modifique o ficheiro subxacente"
 
 #. Translators: Shown for a read-only device. The %s is the device file, e.g. /dev/sdb1
-#: src/disks/gduwindow.c:1700
+#: src/disks/gduwindow.c:1697
 #, c-format
 msgid "%s (Read-Only)"
 msgstr "%s (só lectura)"
@@ -2126,7 +2115,7 @@ msgstr "%s (só lectura)"
 #. *              The first %s is the estimated amount of time remaining (ex. "1 minute" or "5 minutes").
 #. *              The second %s is the average amount of bytes transfered per second (ex. "8.9 MB").
 #.
-#: src/disks/gduwindow.c:1738
+#: src/disks/gduwindow.c:1735
 #, c-format
 msgctxt "job-remaining-with-rate"
 msgid "%s remaining (%s/sec)"
@@ -2135,7 +2124,7 @@ msgstr "%s restante (%s/sec)"
 #. Translators: Used for job progress.
 #. *              The first %s is the estimated amount of time remaining (ex. "1 minute" or "5 minutes").
 #.
-#: src/disks/gduwindow.c:1746
+#: src/disks/gduwindow.c:1743
 #, c-format
 msgctxt "job-remaining"
 msgid "%s remaining"
@@ -2146,7 +2135,7 @@ msgstr "%s restante"
 #. *              The second %s is the total amount of bytes to process (ex. "8.5 GB").
 #. *              The third %s is the estimated amount of time remaining including speed (if known) (ex. "1 
minute remaining", "5 minutes remaining (42.3 MB/s)", "Less than a minute remaining").
 #.
-#: src/disks/gduwindow.c:1761
+#: src/disks/gduwindow.c:1758
 #, c-format
 msgid "%s of %s — %s"
 msgstr "%s de %s – %s"
@@ -2155,17 +2144,17 @@ msgstr "%s de %s – %s"
 #. *              The %s is the job description (e.g. "Erasing Device").
 #. *              The %f is the completion percentage (between 0.0 and 100.0).
 #.
-#: src/disks/gduwindow.c:1886
+#: src/disks/gduwindow.c:1883
 #, c-format
 msgid "%s: %2.1f%%"
 msgstr "%s: %2.1f%%"
 
-#: src/disks/gduwindow.c:1966 src/disks/gduwindow.c:2345
+#: src/disks/gduwindow.c:1963 src/disks/gduwindow.c:2342
 msgid "Block device is empty"
 msgstr "O dispositivo de bloque está baleiro"
 
 #. Translators: Shown for unknown partitioning type. The first %s is the low-level type.
-#: src/disks/gduwindow.c:1989
+#: src/disks/gduwindow.c:1986
 #, c-format
 msgctxt "partitioning"
 msgid "Unknown (%s)"
@@ -2174,11 +2163,11 @@ msgstr "Descoñecido (%s)"
 #. Translators: Shown in "Location" when drive is connected to another seat than where
 #. * our application is running.
 #.
-#: src/disks/gduwindow.c:2148
+#: src/disks/gduwindow.c:2145
 msgid "Connected to another seat"
 msgstr "Conectado a outra localización"
 
-#: src/disks/gduwindow.c:2289
+#: src/disks/gduwindow.c:2286
 msgid "Loop device is empty"
 msgstr "O dispositivo está baleiro"
 
@@ -2188,61 +2177,61 @@ msgstr "O dispositivo está baleiro"
 #. *              The second %s is a short string with the space free (e.g. '43 GB').
 #. *              The %f is the percentage in use (e.g. 62.2).
 #.
-#: src/disks/gduwindow.c:2506
+#: src/disks/gduwindow.c:2503
 #, c-format
 msgid "%s — %s free (%.1f%% full)"
 msgstr "%s — %s libres (%.1f%% usado)"
 
-#: src/disks/gduwindow.c:2536
+#: src/disks/gduwindow.c:2533
 msgctxt "partition type"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Descoñecido"
 
 #. Translators: Use for mount point '/' simply because '/' is too small to hit as a hyperlink
 #.
-#: src/disks/gduwindow.c:2574
+#: src/disks/gduwindow.c:2571
 msgctxt "volume-content-fs"
 msgid "Filesystem Root"
 msgstr "Sistema de ficheiros raíz"
 
 #. Translators: Shown as in-use part of 'Contents'. The first %s is the mount point, e.g. /media/foobar
-#: src/disks/gduwindow.c:2582
+#: src/disks/gduwindow.c:2579
 #, c-format
 msgctxt "volume-content-fs"
 msgid "Mounted at %s"
 msgstr "Montado en %s"
 
 #. Translators: Shown when the device is not mounted next to the "In Use" label
-#: src/disks/gduwindow.c:2588
+#: src/disks/gduwindow.c:2585
 msgctxt "volume-content-fs"
 msgid "Not Mounted"
 msgstr "Non montado"
 
 #. Translators: Shown as in-use part of 'Contents' if the swap device is in use
-#: src/disks/gduwindow.c:2611
+#: src/disks/gduwindow.c:2608
 msgctxt "volume-content-swap"
 msgid "Active"
 msgstr "Activo"
 
 #. Translators: Shown as in-use part of 'Contents' if the swap device is not in use
-#: src/disks/gduwindow.c:2617
+#: src/disks/gduwindow.c:2614
 msgctxt "volume-content-swap"
 msgid "Not Active"
 msgstr "Non activo"
 
 #. Translators: Shown as in-use part of 'Contents' if the encrypted device is unlocked
-#: src/disks/gduwindow.c:2632
+#: src/disks/gduwindow.c:2629
 msgctxt "volume-content-crypto"
 msgid "Unlocked"
 msgstr "Desbloqueado"
 
 #. Translators: Shown as in-use part of 'Contents' if the encrypted device is unlocked
-#: src/disks/gduwindow.c:2638
+#: src/disks/gduwindow.c:2635
 msgctxt "volume-content-crypto"
 msgid "Locked"
 msgstr "Bloqueado"
 
-#: src/disks/gduwindow.c:2652
+#: src/disks/gduwindow.c:2649
 msgctxt "volume-contents-msdos-ext"
 msgid "Extended Partition"
 msgstr "Partición estendida"
@@ -2251,107 +2240,110 @@ msgstr "Partición estendida"
 #. *              The first %s is the usual contents string e.g. "Swapspace" or "Ext4 (version 1.0)".
 #. *              The second %s is either "Mounted at /path/to/fs", "Not Mounted, "Active", "Not Active", 
"Unlocked" or "Locked".
 #.
-#: src/disks/gduwindow.c:2672
+#: src/disks/gduwindow.c:2669
 #, c-format
 msgctxt "volume-contents-combiner"
 msgid "%s — %s"
 msgstr "%s — %s"
 
 #. Translators: used to convey free space for partitions
-#: src/disks/gduwindow.c:2796
+#: src/disks/gduwindow.c:2789
 msgid "Unallocated Space"
 msgstr "Espazo sen asignar"
 
-#: src/disks/gduwindow.c:2988
+#: src/disks/gduwindow.c:2979
 msgid "Error while repairing filesystem"
 msgstr "Produciuse un erro ao reparar o sistema de ficheiros"
 
-#: src/disks/gduwindow.c:3015
+#: src/disks/gduwindow.c:3006
 msgid "Repair successful"
 msgstr "Reparación exitosa"
 
-#: src/disks/gduwindow.c:3015
+#: src/disks/gduwindow.c:3006
 msgid "Repair failed"
 msgstr "Reparación fallida"
 
-#: src/disks/gduwindow.c:3018
+#: src/disks/gduwindow.c:3009
 #, c-format
 msgid "Filesystem %s on %s has been repaired."
 msgstr "O sistema de ficheiros %s en %s foi reparado."
 
 #. show as result and not error message, because it's not a malfunction of GDU
-#: src/disks/gduwindow.c:3024
+#: src/disks/gduwindow.c:3015
 #, c-format
 msgid "Filesystem %s on %s could not be repaired."
 msgstr "O sistema de ficheiros %s en %s non puido ser reparado."
 
-#: src/disks/gduwindow.c:3077
+#: src/disks/gduwindow.c:3068
 msgid "Confirm Repair"
 msgstr "Confirmar reparación"
 
-#: src/disks/gduwindow.c:3080
+#: src/disks/gduwindow.c:3071
 msgid ""
 "A filesystem repair is not always possible and can cause data loss. Consider "
 "backing it up first in order to use forensic recovery tools that retrieve "
-"lost files. Depending on the amount of data this operation takes longer time."
+"lost files. The operation may take a long time, especially if the partition "
+"contains a lot of data."
 msgstr ""
 "A reparación de sistemas de ficheiros non sempre é posíbel e pode causar "
 "perda de datos. Considere crear unha copia de respaldo para usar ferramentas "
 "de recuperación forense que obtén ficheiros perdidos. Dependendo da "
 "cantidade de datos esta operación pode levar bastante tempo."
 
-#: src/disks/gduwindow.c:3108
+#: src/disks/gduwindow.c:3099
 msgid "Error while checking filesystem"
 msgstr "Produciuse un erro ao comprobar o sistema de ficheiros"
 
-#: src/disks/gduwindow.c:3135
+#: src/disks/gduwindow.c:3126
 msgid "Filesystem intact"
 msgstr "Sistema de ficheiros intacto"
 
-#: src/disks/gduwindow.c:3135
+#: src/disks/gduwindow.c:3126
 msgid "Filesystem damaged"
 msgstr "Sistema de ficheiros danado"
 
-#: src/disks/gduwindow.c:3138
+#: src/disks/gduwindow.c:3129
 #, c-format
 msgid "Filesystem %s on %s is undamaged."
 msgstr "O sistema de ficheiros %s en %s non está danado."
 
 #. show as result and not error message, because it's not a malfunction of GDU
-#: src/disks/gduwindow.c:3144
+#: src/disks/gduwindow.c:3135
 #, c-format
 msgid "Filesystem %s on %s needs repairing."
 msgstr "O sistema de ficheiros %s en %s precisa reparación."
 
-#: src/disks/gduwindow.c:3195
+#: src/disks/gduwindow.c:3186
 msgid "Confirm Check"
 msgstr "Confirmar comprobación"
 
-#: src/disks/gduwindow.c:3198
-msgid "Depending on the amount of data the filesystem check takes longer time."
+#: src/disks/gduwindow.c:3189
+msgid ""
+"The check may take a long time, especially if the partition contains a lot "
+"of data."
 msgstr ""
-"Dependendo da cantidade de datos a comprobación do sistema de ficheiros "
-"levará máis tempo."
+"A comprobación pode levar algún tempo, especialmente se a partición contén "
+"moitos datos."
 
-#: src/disks/gduwindow.c:3437
+#: src/disks/gduwindow.c:3426
 msgid "An error occurred when trying to put the drive into standby mode"
 msgstr "Produciuse un erro ao tentar poñer a unidade en suspensión"
 
-#: src/disks/gduwindow.c:3484
+#: src/disks/gduwindow.c:3473
 msgid "An error occurred when trying to wake up the drive from standby mode"
 msgstr "Produciuse un erro ao tentar que a unidade saíra do suspensión"
 
-#: src/disks/gduwindow.c:3530
+#: src/disks/gduwindow.c:3519
 msgid "Error powering off drive"
 msgstr "Produciuse un erro ao apagar a unidade"
 
 #. Translators: Heading for powering off a device with multiple drives
-#: src/disks/gduwindow.c:3582
+#: src/disks/gduwindow.c:3571
 msgid "Are you sure you want to power off the drives?"
 msgstr "Está seguro de que quere apagar as unidades?"
 
 #. Translators: Message for powering off a device with multiple drives
-#: src/disks/gduwindow.c:3584
+#: src/disks/gduwindow.c:3573
 msgid ""
 "This operation will prepare the system for the following drives to be "
 "powered down and removed."
@@ -2359,47 +2351,47 @@ msgstr ""
 "Esta operación preparará o sistema para que as seguintes unidades para "
 "apagar e desconectar."
 
-#: src/disks/gduwindow.c:3588 src/disks/ui/drive-menu.ui:44
+#: src/disks/gduwindow.c:3577 src/disks/ui/drive-menu.ui:44
 msgid "_Power Off"
 msgstr "_Apagar"
 
-#: src/disks/gduwindow.c:3668
+#: src/disks/gduwindow.c:3657
 msgid "Error mounting filesystem"
 msgstr "Produciuse un erro ao montar o sistema de ficheiros"
 
-#: src/disks/gduwindow.c:3754
+#: src/disks/gduwindow.c:3743
 msgid "Error deleting partition"
 msgstr "Produciuse un erro ao eliminar a partición"
 
-#: src/disks/gduwindow.c:3791
+#: src/disks/gduwindow.c:3780
 msgid "Are you sure you want to delete the partition?"
 msgstr "Está seguro de que quere eliminar a partición?"
 
-#: src/disks/gduwindow.c:3792
+#: src/disks/gduwindow.c:3781
 msgid "All data on the partition will be lost"
 msgstr "Todos os datos da partición perderanse"
 
-#: src/disks/gduwindow.c:3793
+#: src/disks/gduwindow.c:3782
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Eliminar"
 
-#: src/disks/gduwindow.c:3824
+#: src/disks/gduwindow.c:3813
 msgid "Error ejecting media"
 msgstr "Produciuse un erro ao extraer o medio"
 
-#: src/disks/gduwindow.c:3907
+#: src/disks/gduwindow.c:3896
 msgid "Error starting swap"
 msgstr "Produciuse un erro ao iniciar o espazo de intercambio"
 
-#: src/disks/gduwindow.c:3944
+#: src/disks/gduwindow.c:3933
 msgid "Error stopping swap"
 msgstr "Produciuse un erro ao deter o espazo de intercambio"
 
-#: src/disks/gduwindow.c:3986
+#: src/disks/gduwindow.c:3975
 msgid "Error setting autoclear flag"
 msgstr "Produciuse un erro ao estabelecer a opción de limpeza automática"
 
-#: src/disks/gduwindow.c:4039 src/disks/gduwindow.c:4103
+#: src/disks/gduwindow.c:4028 src/disks/gduwindow.c:4092
 msgid "Error canceling job"
 msgstr "Produciuse un erro ao cancelar o traballo"
 
@@ -2437,7 +2429,7 @@ msgstr "Ver, modificar e configurar discos e soportes"
 #: src/disks/ui/about-dialog.ui:19
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
-"Fran Diéguez <frandieguez gnome org>, 2009-2017\n"
+"Fran Diéguez <frandieguez gnome org>, 2009-2019\n"
 "Leandro Regueiro <leandro regueiro gmail com>, 2012\n"
 "Antón Méixome <meixome certima net>, 2009, 2010"
 
@@ -2446,7 +2438,6 @@ msgid "_New Disk Image…"
 msgstr "_Nova imaxe de disco…"
 
 #: src/disks/ui/app-menu.ui:10
-#| msgid "Attach Disk _Image…"
 msgid "_Attach Disk Image… (.iso, .img)"
 msgstr "_Acoplar imaxe de disco… (.iso, .img)"
 
@@ -2459,7 +2450,6 @@ msgid "_Help"
 msgstr "_Axuda"
 
 #: src/disks/ui/app-menu.ui:24
-#| msgid "_About"
 msgid "_About Disks"
 msgstr "_Sobre Discos"
 
@@ -2645,7 +2635,7 @@ msgstr "Aviso: todos os datos do volume perderanse irrevogabelmente"
 msgid "Confirm the details of the current volume before proceeding."
 msgstr "Confirme os detalles do volume actual antes de proceder."
 
-#: src/disks/ui/create-confirm-page.ui:46 src/disks/ui/disks.ui:901
+#: src/disks/ui/create-confirm-page.ui:46 src/disks/ui/disks.ui:910
 msgid "Device"
 msgstr "Dispositivo"
 
@@ -2705,7 +2695,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/disks/ui/create-filesystem-page.ui:47
 msgid "For example: “Angela’s Files” or “Backup”."
-msgstr "Por exemplo: \"Os ficheiros de Ánxela\" ou \"Datos de respaldo\""
+msgstr "Por exemplo: \"Os ficheiros de Ánxela\" ou \"Datos de respaldo\"."
 
 #: src/disks/ui/create-filesystem-page.ui:74
 #: src/disks/ui/format-disk-dialog.ui:103
@@ -2979,7 +2969,7 @@ msgstr "Nome a nivel mundial"
 msgid "Media"
 msgstr "Medio"
 
-#: src/disks/ui/disks.ui:341 src/disks/ui/disks.ui:1013
+#: src/disks/ui/disks.ui:341 src/disks/ui/disks.ui:1022
 msgid "Job"
 msgstr "Traballo"
 
@@ -2987,7 +2977,7 @@ msgstr "Traballo"
 msgid "Name"
 msgstr "Nome"
 
-#: src/disks/ui/disks.ui:476 src/disks/ui/disks.ui:831
+#: src/disks/ui/disks.ui:476 src/disks/ui/disks.ui:840
 msgid "Size"
 msgstr "Tamaño"
 
@@ -3016,88 +3006,125 @@ msgstr "_Volumes"
 msgid "Mount selected partition"
 msgstr "Montar partición seleccionada"
 
-#: src/disks/ui/disks.ui:705
+#: src/disks/ui/disks.ui:693
+msgctxt "Accessibility label for toolbutton-mount"
+msgid "Mount"
+msgstr "Montar"
+
+#: src/disks/ui/disks.ui:706
 msgid "Unmount selected partition"
 msgstr "Desmonatar a partición seleccionada"
 
-#: src/disks/ui/disks.ui:718
+#: src/disks/ui/disks.ui:707
+msgctxt "Accessibility label for toolbutton-unmount"
+msgid "Unmount"
+msgstr "Desmontar"
+
+#: src/disks/ui/disks.ui:720
 msgid "Activate selected swap partition"
 msgstr "Activar a partición de intercambio seleccionada"
 
-#: src/disks/ui/disks.ui:731
+#: src/disks/ui/disks.ui:721
+msgctxt "Accessibility label for toolbutton-activate-swap"
+msgid "Activate swap"
+msgstr "Activar espazo de intercambio"
+
+#: src/disks/ui/disks.ui:734
 msgid "Deactivate selected swap partition"
 msgstr "Desactivar a partición de intercambio seleccionada"
 
-#: src/disks/ui/disks.ui:745
+#: src/disks/ui/disks.ui:735
+msgctxt "Accessibility label for toolbutton-deactivate-swap"
+msgid "Deactivate swap"
+msgstr "Desactivar espazo de intercambio"
+
+#: src/disks/ui/disks.ui:748
 msgid "Unlock selected encrypted partition"
 msgstr "Desbloquear a partición cifrada seleccionada"
 
-#: src/disks/ui/disks.ui:758
+#: src/disks/ui/disks.ui:749
+msgctxt "Accessibility label for toolbutton-unlock"
+msgid "Unlock"
+msgstr "Desbloquear"
+
+#: src/disks/ui/disks.ui:762
 msgid "Lock selected encrypted partition"
 msgstr "Bloquear a partición cifrada seleccionada"
 
-#: src/disks/ui/disks.ui:770
+#: src/disks/ui/disks.ui:763
+msgctxt "Accessibility label for toolbutton-lock"
+msgid "Lock"
+msgstr "Bloquear"
+
+#: src/disks/ui/disks.ui:776
 msgid "Create partition in unallocated space"
 msgstr "Crear partición no espazo sen asignar"
 
-#: src/disks/ui/disks.ui:783
+#: src/disks/ui/disks.ui:777
+msgctxt "Accessibility label for toolbutton-partition-create"
+msgid "Create partition"
+msgstr "Crear partición"
+
+#: src/disks/ui/disks.ui:790
 msgid "Delete selected partition"
 msgstr "Eliminar partición seleccionada"
 
-#: src/disks/ui/disks.ui:796
+#: src/disks/ui/disks.ui:791
+msgctxt "Accessibility label for toolbutton-partition-delete"
+msgid "Delete partition"
+msgstr "Eliminar partición"
+
+#: src/disks/ui/disks.ui:804
 msgid "Additional partition options"
 msgstr "Opcións adicionais da partición"
 
+#: src/disks/ui/disks.ui:805
+msgctxt "Accessibility label for toolbutton-volume-menu"
+msgid "Menu"
+msgstr "Menú"
+
 #. The contents of the device, for example 'Unknown', 'FAT (32-bit version)', 'Ext4 (version 1.0)', 'Swap 
(version 2)'
-#: src/disks/ui/disks.ui:864
+#: src/disks/ui/disks.ui:873
 msgid "Contents"
 msgstr "Contidos"
 
-#: src/disks/ui/disks.ui:938
+#: src/disks/ui/disks.ui:947
 msgid "UUID"
 msgstr "UUID"
 
-#: src/disks/ui/disks.ui:975
+#: src/disks/ui/disks.ui:984
 msgid "Partition Type"
 msgstr "Tipo de partición"
 
 #: src/disks/ui/drive-menu.ui:6
-#| msgid "Format Disk…"
 msgid "Format _Disk…"
 msgstr "Formatar _disco…"
 
 #: src/disks/ui/drive-menu.ui:12
-#| msgid "Create Disk Image…"
 msgid "_Create Disk Image…"
 msgstr "_Crear imaxe de disco…"
 
 #: src/disks/ui/drive-menu.ui:16
-#| msgid "Restore Disk Image…"
 msgid "_Restore Disk Image…"
 msgstr "_Restaurar imaxe de disco…"
 
 #: src/disks/ui/drive-menu.ui:22
-#| msgid "Benchmark Disk…"
 msgid "_Benchmark Disk…"
 msgstr "_Probar rendemento do disco…"
 
 #: src/disks/ui/drive-menu.ui:26
-#| msgid "SMART Data & Self-Tests…"
 msgid "_SMART Data & Self-Tests…"
 msgstr "Datos e auto-probas _SMART…"
 
 #: src/disks/ui/drive-menu.ui:30
-#| msgid "Drive Settings…"
 msgid "Drive S_ettings…"
 msgstr "Preferencias da _unidade…"
 
 #: src/disks/ui/drive-menu.ui:36
-#| msgid "Standby Now"
 msgid "S_tandby Now"
 msgstr "Poñer _en suspensión agora"
 
 #: src/disks/ui/drive-menu.ui:40
-#| msgid "Wake-Up from Standby"
 msgid "_Wake-Up from Standby"
 msgstr "_Espertar da suspensión"
 
@@ -3129,7 +3156,7 @@ msgid ""
 "prefixed with <b>/dev/mapper</b>/"
 msgstr ""
 "Nome a usar para o dispositivo desbloqueado. Ao nome do dispositivo engádese "
-"o prefixo <b>/dev/mapper/</b>"
+"o prefixo <b>/dev/mapper</b>/"
 
 #: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:196
 msgid "Options to use when unlocking the device"
@@ -3206,7 +3233,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Un parámetro usado polo cargador de arranque da plataforma para determinar "
 "desde onde se debe cargar o sistema operativo. A veces á partición que ten "
-"definido este parámetro chámaselle partición <i>activa</i>."
+"definido este parámetro chámaselle partición <i>activa</i>"
 
 #: src/disks/ui/edit-filesystem-dialog.ui:7
 msgid "Change Filesystem Label"
@@ -3401,8 +3428,8 @@ msgid ""
 "Indicates that EFI firmware should ignore the content of the partition and "
 "not try to read from it"
 msgstr ""
-"Indica que o firware EFI debería ignorar o contido da partición e non tentar "
-"lela."
+"Indica que o firmware EFI debería ignorar o contido da partición e non "
+"tentar lela"
 
 #: src/disks/ui/erase-multiple-disks-dialog.ui:7
 msgid "Erase Multiple Disks"
@@ -3429,7 +3456,6 @@ msgid "_Partitioning"
 msgstr "_Particionado"
 
 #: src/disks/ui/headerbar.ui:35
-#| msgid "Drive Settings"
 msgid "Drive Options"
 msgstr "Opcións da unidade"
 
@@ -3520,37 +3546,31 @@ msgid "_Start Restoring…"
 msgstr "_Iniciar restauración…"
 
 #: src/disks/ui/shortcuts.ui:13
-#| msgid "General"
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "General"
 msgstr "Xeral"
 
 #: src/disks/ui/shortcuts.ui:17
-#| msgid "Create a new partition"
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Create a new empty disk image"
 msgstr "Crear unha nova imaxe de disco baleira"
 
 #: src/disks/ui/shortcuts.ui:24
-#| msgid "Error attaching disk image"
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Attach an existing disk image"
 msgstr "Acoplar unha imaxe de disco existente"
 
 #: src/disks/ui/shortcuts.ui:31
-#| msgid "_Help"
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Help"
 msgstr "Axuda"
 
 #: src/disks/ui/shortcuts.ui:38
-#| msgid "Quit"
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Quit"
 msgstr "Saír"
 
 #: src/disks/ui/shortcuts.ui:47
-#| msgid "Drive"
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Drive"
 msgstr "Unidade"
@@ -3561,50 +3581,43 @@ msgid "Open the drive menu"
 msgstr "Abrir o menú do disco"
 
 #: src/disks/ui/shortcuts.ui:58
-#| msgid "Format _Drive"
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Format the drive"
 msgstr "Formatar a unidade"
 
 #: src/disks/ui/shortcuts.ui:65
-#| msgid "The temperature of the disk"
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Restore an image to the disk"
 msgstr "Restaurar unha imaxe do disco"
 
 #: src/disks/ui/shortcuts.ui:72
-#| msgid "SMART Data"
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "SMART data"
 msgstr "Datos de SMART"
 
 #: src/disks/ui/shortcuts.ui:79
-#| msgid "Drive Settings"
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Drive settings"
 msgstr "Preferencias da unidade"
 
 #: src/disks/ui/shortcuts.ui:88
-#| msgid "Partitioned"
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Partition"
 msgstr "Particionado"
 
 #: src/disks/ui/shortcuts.ui:92
-#| msgid "Mount the volume"
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Open the volume menu"
 msgstr "Abrir o menú do volume"
 
 #: src/disks/ui/shortcuts.ui:99
-#| msgid "Format selected device"
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Format the selected volume"
 msgstr "Formatar o dispositivo seleccionado"
 
 #: src/disks/ui/smart-dialog.ui:7
 msgid "SMART Data & Self-Tests"
-msgstr "Datos e autocomprobación SMART…"
+msgstr "Datos e autocomprobación SMART"
 
 #: src/disks/ui/smart-dialog.ui:24
 msgid "_Start Self-test"
@@ -3616,7 +3629,7 @@ msgstr "Prema para iniciar a iniciar a autocomprobación de SMART"
 
 #: src/disks/ui/smart-dialog.ui:40
 msgid "_Stop Self-test"
-msgstr "_Deter autocomprobación…"
+msgstr "_Deter autocomprobación"
 
 #: src/disks/ui/smart-dialog.ui:44
 msgid "Click to stop the SMART self-test currently in progress"
@@ -3702,7 +3715,7 @@ msgstr "_Sistema Windows"
 
 #: src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui:150
 msgid "Unlock an encrypted Windows system partition or drive."
-msgstr "Desbloquear unha partición ou unidade de sistema Windows cifrado"
+msgstr "Desbloquear unha partición ou unidade de sistema Windows cifrado."
 
 #: src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui:171
 msgid "PI_M"
@@ -3721,7 +3734,6 @@ msgid "Keyfiles"
 msgstr "Ficheiros de chaves"
 
 #: src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui:220
-#| msgid "View files on the volume"
 msgid "Select a keyfile to unlock this volume"
 msgstr "Seleccione un fichero de chave para desbloquear este volume"
 
@@ -3730,79 +3742,67 @@ msgid "_Unlock"
 msgstr "_Desbloquear"
 
 #: src/disks/ui/volume-menu.ui:6
-#| msgid "Format Partition…"
 msgid "Format _Partition…"
 msgstr "Formatar _partición…"
 
 #: src/disks/ui/volume-menu.ui:12
-#| msgid "Edit Partition…"
 msgid "_Edit Partition…"
 msgstr "_Editar partición…"
 
 #: src/disks/ui/volume-menu.ui:16
-#| msgid "Edit Filesystem…"
 msgid "Edit _Filesystem…"
 msgstr "Editar sistemas de _ficheiros…"
 
 #: src/disks/ui/volume-menu.ui:20
-#| msgid "Change Passphrase…"
 msgid "Change Pa_ssphrase…"
 msgstr "Cambiar frase de _paso…"
 
 #: src/disks/ui/volume-menu.ui:26
-#| msgid "Resize…"
 msgid "Resi_ze…"
 msgstr "Redimen_sionar…"
 
 #: src/disks/ui/volume-menu.ui:30
-#| msgid "Check Filesystem…"
 msgid "C_heck Filesystem…"
 msgstr "_Verificar o sistema de ficheiros…"
 
 #: src/disks/ui/volume-menu.ui:34
-#| msgid "Repair Filesystem…"
 msgid "Rep_air Filesystem…"
 msgstr "Reparar sistema de _ficheiros…"
 
 #: src/disks/ui/volume-menu.ui:40
-#| msgid "Edit Mount Options…"
 msgid "Edit _Mount Options…"
 msgstr "Editar as opcións de _montaxe…"
 
 #: src/disks/ui/volume-menu.ui:44
-#| msgid "Edit Encryption Options…"
 msgid "Edit Encr_yption Options…"
 msgstr "Editar as opcións de _cifrado…"
 
 #: src/disks/ui/volume-menu.ui:50
-#| msgid "Create Partition Image…"
 msgid "_Create Partition Image…"
 msgstr "_Crear imaxe de partición…"
 
 #: src/disks/ui/volume-menu.ui:54
-#| msgid "Restore Partition Image…"
 msgid "_Restore Partition Image…"
 msgstr "_Restaurar imaxe de partición…"
 
 #: src/disks/ui/volume-menu.ui:58
-#| msgid "Benchmark Partition…"
 msgid "_Benchmark Partition…"
 msgstr "_Probar rendemento da partición…"
 
-#: src/libgdu/gduutils.c:111
+#: src/libgdu/gduutils.c:107
 msgid "All Files"
 msgstr "Todos os ficheiros"
 
-#: src/libgdu/gduutils.c:116
+#: src/libgdu/gduutils.c:112
 msgid "Disk Images (*.img, *.img.xz, *.iso)"
 msgstr "Imaxes de disco (*.img, *.img.xz *.iso)"
 
-#: src/libgdu/gduutils.c:118
+#: src/libgdu/gduutils.c:114
 msgid "Disk Images (*.img, *.iso)"
 msgstr "Imaxes de disco (*.img, *.iso)"
 
 #. Translators: Used for number of years
-#: src/libgdu/gduutils.c:447
+#: src/libgdu/gduutils.c:443
 #, c-format
 msgid "%d year"
 msgid_plural "%d years"
@@ -3810,7 +3810,7 @@ msgstr[0] "%d ano"
 msgstr[1] "%d anos"
 
 #. Translators: Used for number of months
-#: src/libgdu/gduutils.c:454
+#: src/libgdu/gduutils.c:450
 #, c-format
 msgid "%d month"
 msgid_plural "%d months"
@@ -3818,7 +3818,7 @@ msgstr[0] "%d mes"
 msgstr[1] "%d meses"
 
 #. Translators: Used for number of days
-#: src/libgdu/gduutils.c:461
+#: src/libgdu/gduutils.c:457
 #, c-format
 msgid "%d day"
 msgid_plural "%d days"
@@ -3826,7 +3826,7 @@ msgstr[0] "%d día"
 msgstr[1] "%d días"
 
 #. Translators: Used for number of hours
-#: src/libgdu/gduutils.c:468
+#: src/libgdu/gduutils.c:464
 #, c-format
 msgid "%d hour"
 msgid_plural "%d hours"
@@ -3834,7 +3834,7 @@ msgstr[0] "%d hora"
 msgstr[1] "%d horas"
 
 #. Translators: Used for number of minutes
-#: src/libgdu/gduutils.c:475
+#: src/libgdu/gduutils.c:471
 #, c-format
 msgid "%d minute"
 msgid_plural "%d minutes"
@@ -3842,7 +3842,7 @@ msgstr[0] "%d minuto"
 msgstr[1] "%d minutos"
 
 #. Translators: Used for number of seconds
-#: src/libgdu/gduutils.c:482
+#: src/libgdu/gduutils.c:478
 #, c-format
 msgid "%d second"
 msgid_plural "%d seconds"
@@ -3850,7 +3850,7 @@ msgstr[0] "%d segundo"
 msgstr[1] "%d segundos"
 
 #. Translators: Used for number of milli-seconds
-#: src/libgdu/gduutils.c:489
+#: src/libgdu/gduutils.c:485
 #, c-format
 msgid "%d milli-second"
 msgid_plural "%d milli-seconds"
@@ -3858,74 +3858,74 @@ msgstr[0] "%d milisegundo"
 msgstr[1] "%d milisegundos"
 
 #. Translators: Used for duration greater than one year. First %s is number of years, second %s is months, 
third %s is days
-#: src/libgdu/gduutils.c:553
+#: src/libgdu/gduutils.c:549
 #, c-format
 msgctxt "duration-year-to-inf"
 msgid "%s, %s and %s"
 msgstr "%s, %s e %s"
 
 #. Translators: Used for durations less than one year but greater than one month. First %s is number of 
months, second %s is days
-#: src/libgdu/gduutils.c:558
+#: src/libgdu/gduutils.c:554
 #, c-format
 msgctxt "duration-months-to-year"
 msgid "%s and %s"
 msgstr "%s e %s"
 
 #. Translators: Used for durations less than one month but greater than one day. First %s is number of days, 
second %s is hours
-#: src/libgdu/gduutils.c:563
+#: src/libgdu/gduutils.c:559
 #, c-format
 msgctxt "duration-day-to-month"
 msgid "%s and %s"
 msgstr "%s e %s"
 
 #. Translators: Used for durations less than one day but greater than one hour. First %s is number of hours, 
second %s is minutes
-#: src/libgdu/gduutils.c:568
+#: src/libgdu/gduutils.c:564
 #, c-format
 msgctxt "duration-hour-to-day"
 msgid "%s and %s"
 msgstr "%s e %s"
 
 #. Translators: Used for durations less than one hour but greater than one minute. First %s is number of 
minutes, second %s is seconds
-#: src/libgdu/gduutils.c:579
+#: src/libgdu/gduutils.c:575
 #, c-format
 msgctxt "duration-minute-to-hour"
 msgid "%s and %s"
 msgstr "%s e %s"
 
-#: src/libgdu/gduutils.c:588
+#: src/libgdu/gduutils.c:584
 msgctxt "duration"
 msgid "Less than a minute"
 msgstr "Menos dun minuto"
 
 #. Translators: Used for durations less than one minute byte greater than one second. First %s is number of 
seconds
-#: src/libgdu/gduutils.c:593
+#: src/libgdu/gduutils.c:589
 #, c-format
 msgctxt "duration-second-to-minute"
 msgid "%s"
 msgstr "%s"
 
 #. Translators: Used for durations less than one second. First %s is number of milli-seconds
-#: src/libgdu/gduutils.c:599
+#: src/libgdu/gduutils.c:595
 #, c-format
 msgctxt "duration-zero-to-second"
 msgid "%s"
 msgstr "%s"
 
 #. Translators: Shown in confirmation dialogs with a list of devices that will be affected by the action
-#: src/libgdu/gduutils.c:835
+#: src/libgdu/gduutils.c:831
 msgctxt "confirmation-list-of-devices"
 msgid "Affected Devices"
 msgstr "Dispositivos afectados"
 
-#: src/libgdu/gduutils.c:1411
+#: src/libgdu/gduutils.c:1398
 msgid "Error unmounting filesystem"
 msgstr "Produciuse un erro ao desmontar o sistema de ficheiros"
 
-#: src/libgdu/gduutils.c:1431
+#: src/libgdu/gduutils.c:1418
 msgid "Error locking device"
 msgstr "Produciuse un erro ao bloquear o dispositivo"
 
-#: src/libgdu/gduutils.c:1452
+#: src/libgdu/gduutils.c:1439
 msgid "Error disabling autoclear for loop device"
 msgstr "Produciuse un erro ao desactivar a autolimpeza do dispositivo de búcle"
 
@@ -3947,6 +3947,19 @@ msgctxt "notify-smart"
 msgid "Examine"
 msgstr "Examinar"
 
+#~ msgid "drive-removable-media"
+#~ msgstr "drive-removable-media"
+
+#~| msgid "Disk Utility"
+#~ msgid "org.gnome.DiskUtility"
+#~ msgstr "org.gnome.DiskUtility"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Depending on the amount of data the filesystem check takes longer time."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dependendo da cantidade de datos a comprobación do sistema de ficheiros "
+#~ "levará máis tempo."
+
 #~ msgid "gnome-disks"
 #~ msgstr "gnome-disks"
 
@@ -5030,9 +5043,6 @@ msgstr "Examinar"
 #~ msgid "Formatting %s Volume (%s)"
 #~ msgstr "Formatando %s o volume (%s)"
 
-#~ msgid "Unmounting..."
-#~ msgstr "Desmontando…"
-
 #~ msgid "Unable to format '%s'"
 #~ msgstr "Non foi posíbel formatar «%s»"
 
@@ -6162,9 +6172,6 @@ msgstr "Examinar"
 #~ msgid "Creating Partition Table"
 #~ msgstr "Creando a táboa de particións"
 
-#~ msgid "Deleting Partition"
-#~ msgstr "Eliminando a partición"
-
 #~ msgid "Modifying Partition"
 #~ msgstr "Modificando a partición"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]