[balsa] Update Polish translation
- From: Piotr Drąg <piotrdrag src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [balsa] Update Polish translation
- Date: Sun, 25 Aug 2019 16:27:22 +0000 (UTC)
commit b48249b257d5768e1161125e06ba3cbb2be755e2
Author: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>
Date: Sun Aug 25 18:27:19 2019 +0200
Update Polish translation
po/pl.po | 1566 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 file changed, 779 insertions(+), 787 deletions(-)
---
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 909365c11..30ca8e52d 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -13,8 +13,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: balsa\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/balsa/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-07-07 13:39+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-07-07 13:40+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-08-25 18:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-08-25 18:25+0200\n"
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>\n"
"Language-Team: Polish <community-poland mozilla org>\n"
"Language: pl\n"
@@ -112,8 +112,8 @@ msgstr "Nie można dodać podwójnego wpisu"
msgid "Cannot find address in address book"
msgstr "Nie można odnaleźć adresu w książce adresowej"
-#: ../libbalsa/address-book.c:308 ../src/main-window.c:2921
-#: ../src/main-window.c:4021 ../src/sendmsg-window.c:3933
+#: ../libbalsa/address-book.c:308 ../src/main-window.c:2999
+#: ../src/main-window.c:4119 ../src/sendmsg-window.c:3919
msgid "Unknown error"
msgstr "Nieznany błąd"
@@ -190,20 +190,20 @@ msgstr "_Adres e-mail:"
msgid "A_dd"
msgstr "_Dodaj"
-#: ../libbalsa/address-view.c:156 ../src/balsa-mime-widget-message.c:747
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:146 ../src/sendmsg-window.c:721
-#: ../src/sendmsg-window.c:3637
+#: ../libbalsa/address-view.c:156 ../src/balsa-mime-widget-message.c:749
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:146 ../src/sendmsg-window.c:689
+#: ../src/sendmsg-window.c:3614
msgid "To:"
msgstr "Do:"
-#: ../libbalsa/address-view.c:157 ../src/balsa-mime-widget-message.c:749
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:148 ../src/sendmsg-window.c:721
-#: ../src/sendmsg-window.c:3645
+#: ../libbalsa/address-view.c:157 ../src/balsa-mime-widget-message.c:751
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:148 ../src/sendmsg-window.c:689
+#: ../src/sendmsg-window.c:3622
msgid "CC:"
msgstr "DW:"
-#: ../libbalsa/address-view.c:158 ../src/balsa-mime-widget-message.c:751
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:150 ../src/sendmsg-window.c:721
+#: ../libbalsa/address-view.c:158 ../src/balsa-mime-widget-message.c:753
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:150 ../src/sendmsg-window.c:689
msgid "BCC:"
msgstr "UDW:"
@@ -216,7 +216,7 @@ msgstr "Odpowiedź do:"
msgid "cannot initialise Autocrypt database “%s”: %s"
msgstr "nie można zainicjować bazy danych Autocrypt „%s”: %s"
-#: ../libbalsa/autocrypt.c:306
+#: ../libbalsa/autocrypt.c:311
#, c-format
msgid ""
"No usable private key for “%s” found! Please create a key or disable "
@@ -225,103 +225,95 @@ msgstr ""
"Nie odnaleziono nadającego się do użytku klucza prywatnego dla „%s”. Proszę "
"utworzyć klucz lub wyłączyć Autocrypt."
-#: ../libbalsa/autocrypt.c:374 ../libbalsa/autocrypt.c:382
-#: ../libbalsa/autocrypt.c:846 ../libbalsa/autocrypt.c:852
+#: ../libbalsa/autocrypt.c:379 ../libbalsa/autocrypt.c:387
+#: ../libbalsa/autocrypt.c:851 ../libbalsa/autocrypt.c:857
#, c-format
msgid "error reading Autocrypt data for “%s”: %s"
msgstr "błąd podczas odczytywania danych Autocrypt dla „%s”: %s"
-#: ../libbalsa/autocrypt.c:435
+#: ../libbalsa/autocrypt.c:440
msgid "Autocrypt database"
msgstr "Baza danych Autocrypt"
-#: ../libbalsa/autocrypt.c:436 ../libbalsa/html.c:421
-#: ../libbalsa/identity.c:1665 ../src/ab-window.c:147 ../src/folder-conf.c:327
-#: ../src/mailbox-node.c:1092 ../src/main-window.c:3706
+#: ../libbalsa/autocrypt.c:441 ../libbalsa/html.c:421
+#: ../libbalsa/identity.c:1665 ../src/ab-window.c:148 ../src/folder-conf.c:346
+#: ../src/mailbox-node.c:1050 ../src/main-window.c:3802
#: ../src/toolbar-prefs.c:141 ../ui/main-window.ui.h:65
#: ../ui/message-window.ui.h:4 ../ui/sendmsg-window.ui.h:12
#: ../ui/source-viewer.ui.h:2
msgid "_Close"
msgstr "Za_mknij"
-#: ../libbalsa/autocrypt.c:442 ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:238
+#: ../libbalsa/autocrypt.c:447 ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:238
msgid "Double-click key to show details"
msgstr "Podwójne kliknięcia klucza wyświetli informacje"
-#: ../libbalsa/autocrypt.c:495 ../src/balsa-mblist.c:350
+#: ../libbalsa/autocrypt.c:500 ../src/balsa-mblist.c:328
msgid "Mailbox"
msgstr "Skrzynka"
-#: ../libbalsa/autocrypt.c:500
+#: ../libbalsa/autocrypt.c:505
msgid "Last seen"
msgstr "Ostatnio widziany"
-#: ../libbalsa/autocrypt.c:505
+#: ../libbalsa/autocrypt.c:510
msgid "Last Autocrypt message"
msgstr "Ostatnia wiadomość Autocrypt"
-#: ../libbalsa/autocrypt.c:510
+#: ../libbalsa/autocrypt.c:515
msgid "Prefer encryption"
msgstr "Preferowanie szyfrowania"
-#: ../libbalsa/autocrypt.c:877
-#, c-format
-msgid "%s user “%s” failed: %s"
-msgstr "%s użytkownika „%s” się nie powiodło: %s"
-
-#: ../libbalsa/autocrypt.c:877
-msgid "update"
-msgstr "zaktualizowanie"
-
-#: ../libbalsa/autocrypt.c:877
-msgid "insert"
-msgstr "wstawienie"
-
-#: ../libbalsa/autocrypt.c:892
+#: ../libbalsa/autocrypt.c:883 ../libbalsa/autocrypt.c:898
#, c-format
msgid "update user “%s” failed: %s"
msgstr "zaktualizowanie użytkownika „%s” się nie powiodło: %s"
-#: ../libbalsa/body.c:118 ../libbalsa/mailbox_local.c:1849
-#: ../libbalsa/message.c:839 ../libbalsa/message.h:181
+#: ../libbalsa/autocrypt.c:883
+#, c-format
+msgid "insert user “%s” failed: %s"
+msgstr "wstawienie użytkownika „%s” się nie powiodło: %s"
+
+#: ../libbalsa/body.c:118 ../libbalsa/mailbox_local.c:1863
+#: ../libbalsa/message.c:913 ../libbalsa/message.c:930
msgid "(No subject)"
msgstr "(Brak tematu)"
-#: ../libbalsa/body.c:386 ../libbalsa/body.c:433
+#: ../libbalsa/body.c:388 ../libbalsa/body.c:435
#, c-format
msgid "Failed to create output stream"
msgstr "Utworzenie strumienia wyjściowego się nie powiodło"
-#: ../libbalsa/body.c:565
+#: ../libbalsa/body.c:572
#, c-format
msgid "Could not read embedded message"
msgstr "Nie można odczytać osadzonej wiadomości"
-#: ../libbalsa/filter.c:125 ../libbalsa/mailbox_local.c:863
+#: ../libbalsa/filter.c:127 ../libbalsa/mailbox_local.c:863
msgid "Unable to load message body to match filter"
msgstr "Nie można wczytać treści wiadomości, aby dopasować ją do filtru"
-#: ../libbalsa/filter.c:232
+#: ../libbalsa/filter.c:225
#, c-format
msgid "Invalid filter: %s"
msgstr "Nieprawidłowy filtr: %s"
-#: ../libbalsa/filter.c:280 ../libbalsa/filter.c:303
+#: ../libbalsa/filter.c:273 ../libbalsa/filter.c:296
#, c-format
msgid "Bad mailbox name for filter: %s"
msgstr "Błędna nazwa skrzynki dla filtru: %s"
-#: ../libbalsa/filter.c:284
+#: ../libbalsa/filter.c:277
#, c-format
msgid "Error when copying messages: %s"
msgstr "Błąd podczas kopiowania wiadomości: %s"
-#: ../libbalsa/filter.c:294
+#: ../libbalsa/filter.c:287
#, c-format
msgid "Error when trashing messages: %s"
msgstr "Błąd podczas przenoszenia wiadomości do kosza: %s"
-#: ../libbalsa/filter.c:307
+#: ../libbalsa/filter.c:300
#, c-format
msgid "Error when moving messages: %s"
msgstr "Błąd podczas przenoszenia wiadomości: %s"
@@ -342,21 +334,21 @@ msgstr "Błąd w składni wyrażenia regularnego"
msgid "Attempt to apply an invalid filter"
msgstr "Próba zastosowania nieprawidłowego filtru"
-#: ../libbalsa/filter-file.c:137
+#: ../libbalsa/filter-file.c:138
#, c-format
msgid "Invalid filters %s for mailbox %s"
msgstr "Nieprawidłowe filtry %s dla skrzynki %s"
#. FIXME: this is hack!
-#: ../libbalsa/filter-funcs.c:381 ../src/balsa-index.c:982
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:381 ../src/balsa-index.c:981
msgid "To"
msgstr "Do"
-#: ../libbalsa/filter-funcs.c:382 ../src/balsa-index.c:349
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:382 ../src/balsa-index.c:348
msgid "From"
msgstr "Od"
-#: ../libbalsa/filter-funcs.c:383 ../src/balsa-index.c:365
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:383 ../src/balsa-index.c:364
#: ../src/pref-manager.c:218
msgid "Subject"
msgstr "Temat"
@@ -422,8 +414,8 @@ msgstr "Odszyfrowanie części MIME się nie powiodło: błąd podczas przetwarz
#: ../libbalsa/gmime-gpgme-signature.c:147
#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:339
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:659 ../libbalsa/rfc3156.c:690
-#: ../src/address-book-config.c:198
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:659 ../libbalsa/rfc3156.c:693
+#: ../src/address-book-config.c:199
msgid "never"
msgstr "nigdy"
@@ -469,11 +461,11 @@ msgstr ""
"\n"
"Odcisk klucza: %s"
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-signature.c:237 ../libbalsa/imap/imap-handle.c:58
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:190 ../libbalsa/rfc2445.c:112
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:785 ../libbalsa/rfc2445.c:803
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:686 ../src/folder-conf.c:393
-#: ../src/sendmsg-window.c:5337
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-signature.c:237 ../libbalsa/imap/imap-handle.c:46
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:190 ../libbalsa/rfc2445.c:110
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:798 ../libbalsa/rfc2445.c:816
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:689 ../src/folder-conf.c:422
+#: ../src/sendmsg-window.c:5345
msgid "unknown"
msgstr "nieznany"
@@ -565,14 +557,14 @@ msgid "_Download images"
msgstr "_Pobierz obrazy"
#. should "re" be localized ?
-#: ../libbalsa/identity.c:109 ../libbalsa/mailbox_local.c:1972
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1974 ../src/sendmsg-window.c:3881
-#: ../src/sendmsg-window.c:3883
+#: ../libbalsa/identity.c:109 ../libbalsa/mailbox_local.c:1986
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1988 ../src/sendmsg-window.c:3867
+#: ../src/sendmsg-window.c:3869
msgid "Re:"
msgstr "Re:"
-#: ../libbalsa/identity.c:110 ../src/sendmsg-window.c:3820
-#: ../src/sendmsg-window.c:3821 ../src/sendmsg-window.c:3822
+#: ../libbalsa/identity.c:110 ../src/sendmsg-window.c:3806
+#: ../src/sendmsg-window.c:3807 ../src/sendmsg-window.c:3808
msgid "Fwd:"
msgstr "Fwd:"
@@ -602,35 +594,35 @@ msgstr "Podpis w „%s” nie jest tekstem zakodowanym w UTF-8."
#: ../libbalsa/identity.c:368 ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:197
#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:355 ../libbalsa/smtp-server.c:337
-#: ../src/ab-main.c:864 ../src/ab-window.c:140 ../src/address-book-config.c:238
-#: ../src/address-book-config.c:344 ../src/address-book-config.c:390
+#: ../src/ab-main.c:864 ../src/ab-window.c:141 ../src/address-book-config.c:239
+#: ../src/address-book-config.c:345 ../src/address-book-config.c:391
#: ../src/balsa-app.c:94 ../src/balsa-app.c:163 ../src/balsa-index.c:2690
-#: ../src/balsa-mblist.c:1894 ../src/balsa-message.c:1790
+#: ../src/balsa-mblist.c:1885 ../src/balsa-message.c:1765
#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:85 ../src/filter-edit-callbacks.c:1247
#: ../src/filter-edit-dialog.c:404 ../src/filter-edit-dialog.c:574
-#: ../src/filter-export-dialog.c:80 ../src/filter-run-dialog.c:316
-#: ../src/folder-conf.c:330 ../src/folder-conf.c:449 ../src/folder-conf.c:813
-#: ../src/folder-conf.c:1060 ../src/mailbox-conf.c:208
+#: ../src/filter-export-dialog.c:80 ../src/filter-run-dialog.c:299
+#: ../src/folder-conf.c:352 ../src/folder-conf.c:480 ../src/folder-conf.c:854
+#: ../src/folder-conf.c:1102 ../src/mailbox-conf.c:208
#: ../src/mailbox-conf.c:230 ../src/mailbox-conf.c:246
-#: ../src/mailbox-conf.c:733 ../src/mailbox-conf.c:790
-#: ../src/pref-manager.c:3289 ../src/sendmsg-window.c:537
-#: ../src/sendmsg-window.c:1552 ../src/sendmsg-window.c:2004
-#: ../src/sendmsg-window.c:3391 ../src/sendmsg-window.c:4805
-#: ../src/sendmsg-window.c:5103 ../src/sendmsg-window.c:5192
-#: ../src/spell-check.c:380 ../src/store-address.c:208
+#: ../src/mailbox-conf.c:734 ../src/mailbox-conf.c:791
+#: ../src/pref-manager.c:3289 ../src/sendmsg-window.c:499
+#: ../src/sendmsg-window.c:1520 ../src/sendmsg-window.c:1972
+#: ../src/sendmsg-window.c:3368 ../src/sendmsg-window.c:4808
+#: ../src/sendmsg-window.c:5111 ../src/sendmsg-window.c:5200
+#: ../src/spell-check.c:389 ../src/store-address.c:208
msgid "_Cancel"
msgstr "_Anuluj"
#: ../libbalsa/identity.c:369 ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:196
#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:354 ../libbalsa/smtp-server.c:336
-#: ../src/ab-window.c:139 ../src/balsa-app.c:95 ../src/balsa-app.c:162
-#: ../src/balsa-message.c:1791 ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:86
+#: ../src/ab-window.c:140 ../src/balsa-app.c:95 ../src/balsa-app.c:162
+#: ../src/balsa-message.c:1766 ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:86
#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1246 ../src/filter-edit-dialog.c:573
-#: ../src/filter-export-dialog.c:79 ../src/filter-run-dialog.c:315
-#: ../src/folder-conf.c:330 ../src/main-window.c:3801
-#: ../src/pref-manager.c:3287 ../src/sendmsg-window.c:1551
-#: ../src/sendmsg-window.c:2005 ../src/sendmsg-window.c:3390
-#: ../src/sendmsg-window.c:4806 ../src/store-address.c:209
+#: ../src/filter-export-dialog.c:79 ../src/filter-run-dialog.c:298
+#: ../src/folder-conf.c:353 ../src/main-window.c:3897
+#: ../src/pref-manager.c:3287 ../src/sendmsg-window.c:1519
+#: ../src/sendmsg-window.c:1973 ../src/sendmsg-window.c:3367
+#: ../src/sendmsg-window.c:4809 ../src/store-address.c:209
msgid "_OK"
msgstr "_OK"
@@ -816,7 +808,7 @@ msgid "Face header file %s contains binary data."
msgstr "Plik nagłówka Face %s zawiera dane binarne."
#. Translators: please do not translate Face.
-#: ../libbalsa/identity.c:1186 ../src/balsa-message.c:1615
+#: ../libbalsa/identity.c:1186 ../src/balsa-message.c:1594
#, c-format
msgid "Error loading Face: %s"
msgstr "Błąd podczas wczytywania Face: %s"
@@ -843,11 +835,11 @@ msgid "Manage Identities"
msgstr "Zarządzanie tożsamościami"
#: ../libbalsa/identity.c:1661 ../libbalsa/smtp-server.c:338
-#: ../src/address-book-config.c:239 ../src/address-book-config.c:342
-#: ../src/address-book-config.c:388 ../src/filter-edit-callbacks.c:1248
+#: ../src/address-book-config.c:240 ../src/address-book-config.c:343
+#: ../src/address-book-config.c:389 ../src/filter-edit-callbacks.c:1248
#: ../src/filter-edit-dialog.c:575 ../src/filter-export-dialog.c:81
-#: ../src/filter-run-dialog.c:317 ../src/folder-conf.c:450
-#: ../src/folder-conf.c:814 ../src/main-window.c:3705
+#: ../src/filter-run-dialog.c:300 ../src/folder-conf.c:481
+#: ../src/folder-conf.c:855 ../src/main-window.c:3801
#: ../src/pref-manager.c:3290 ../src/toolbar-prefs.c:142 ../ui/ab-main.ui.h:16
#: ../ui/main-window.ui.h:88
msgid "_Help"
@@ -918,23 +910,23 @@ msgstr "Od serwera otrzymano niezamówione dane"
msgid "Bug in implementation of SORT command on IMAP server exposed."
msgstr "Ujawniono błąd w implementacji polecenia SORT na serwerze IMAP."
-#: ../libbalsa/imap/imap-handle.c:725
+#: ../libbalsa/imap/imap-handle.c:676
#, c-format
msgid "Connecting %s failed: %s"
msgstr "Łączenie z %s się nie powiodło: %s"
-#: ../libbalsa/imap/imap-handle.c:738 ../libbalsa/imap/imap-handle.c:758
+#: ../libbalsa/imap/imap-handle.c:689 ../libbalsa/imap/imap-handle.c:709
#, c-format
msgid "TLS negotiation failed: %s"
msgstr "Negocjacja TLS się nie powiodła: %s"
-#: ../libbalsa/imap/imap-handle.c:764
+#: ../libbalsa/imap/imap-handle.c:715
msgid "TLS required but not available"
msgstr "Wymagane jest TLS, ale nie jest dostępne"
#. it is not we, so it must be the server
-#: ../libbalsa/imap/imap-handle.c:2353 ../libbalsa/imap/imap-handle.c:2371
-#: ../libbalsa/imap/imap-handle.c:2387 ../libbalsa/imap/imap-handle.c:2414
+#: ../libbalsa/imap/imap-handle.c:2301 ../libbalsa/imap/imap-handle.c:2319
+#: ../libbalsa/imap/imap-handle.c:2335 ../libbalsa/imap/imap-handle.c:2362
#, c-format
msgid "IMAP response: %s"
msgstr "Odpowiedź IMAP: %s"
@@ -1099,7 +1091,7 @@ msgstr ""
msgid "OpenPGP"
msgstr "OpenPGP"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:188 ../src/balsa-message.c:2965
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:188 ../src/balsa-message.c:2951
msgid "S/MIME"
msgstr "S/MIME"
@@ -1123,9 +1115,9 @@ msgstr "nie można ustawić katalogu „%s” dla mechanizmu „%s”"
msgid "could not get data from stream"
msgstr "nie można pobrać danych ze strumienia"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:395 ../libbalsa/rfc3156.c:367
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:372 ../libbalsa/rfc3156.c:538
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:544
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:395 ../libbalsa/rfc3156.c:368
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:373 ../libbalsa/rfc3156.c:541
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:547
msgid "signature verification failed"
msgstr "sprawdzenie poprawności podpisu się nie powiodło"
@@ -1151,8 +1143,8 @@ msgstr "podpisanie i zaszyfrowanie się nie powiodło"
msgid "encryption failed"
msgstr "zaszyfrowanie się nie powiodło"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:717 ../libbalsa/rfc3156.c:438
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:443
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:717 ../libbalsa/rfc3156.c:441
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:446
msgid "decryption failed"
msgstr "odszyfrowanie się nie powiodło"
@@ -1506,7 +1498,7 @@ msgstr "niedostępne"
#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:335
#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:655
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:178
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:184
#: ../src/balsa-print-object-text.c:548
msgid "Created:"
msgstr "Utworzono:"
@@ -1516,7 +1508,7 @@ msgstr "Utworzono:"
msgid "Expires:"
msgstr "Wygasa:"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:375 ../src/toolbar-factory.c:163
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:375 ../src/toolbar-factory.c:142
msgid "Close"
msgstr "Zamknij"
@@ -1573,84 +1565,84 @@ msgstr " krzywa „%s”"
msgid "_Hide"
msgstr "_Ukryj"
-#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:486 ../src/sendmsg-window.c:4598
+#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:495 ../src/sendmsg-window.c:4601
#, c-format
msgid "not a regular file"
msgstr "nie jest zwykłym plikiem"
-#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:536
+#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:545
#, c-format
msgid "Cannot launch, missing application"
msgstr "Nie można uruchomić, brak programu"
-#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:605
+#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:614
#, c-format
msgid "Open with %s"
msgstr "Otwórz za pomocą „%s”"
-#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:654
+#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:663
#, c-format
msgid "Open _part with %s"
msgstr "Otwórz _część za pomocą „%s”"
-#: ../libbalsa/mailbox.c:533
+#: ../libbalsa/mailbox.c:514
#, c-format
msgid "Cannot load mailbox %s"
msgstr "Nie można wczytać skrzynki %s"
-#: ../libbalsa/mailbox.c:540
+#: ../libbalsa/mailbox.c:521
#, c-format
msgid "No such mailbox type: %s"
msgstr "Nie ma takiego typu skrzynki: %s"
-#: ../libbalsa/mailbox.c:557
+#: ../libbalsa/mailbox.c:538
#, c-format
msgid "Bad local mailbox path “%s”"
msgstr "Błędna ścieżka do lokalnej skrzynki „%s”"
-#: ../libbalsa/mailbox.c:567
+#: ../libbalsa/mailbox.c:548
#, c-format
msgid "Could not create a mailbox of type %s"
msgstr "Nie można utworzyć skrzynki typu %s"
-#: ../libbalsa/mailbox.c:896
+#: ../libbalsa/mailbox.c:877
#, c-format
msgid "Applying filter rules to %s"
msgstr "Zastosowywanie reguł filtra do %s"
-#: ../libbalsa/mailbox.c:1068
+#: ../libbalsa/mailbox.c:1046
#, c-format
msgid "Copying from %s to %s"
msgstr "Kopiowanie z %s do %s"
-#: ../libbalsa/mailbox.c:2006
+#: ../libbalsa/mailbox.c:1984
#, c-format
msgid "libbalsa_mailbox_get_message: mailbox %s is closed"
msgstr "libbalsa_mailbox_get_message: skrzynka %s jest zamknięta"
-#: ../libbalsa/mailbox.c:2212
+#: ../libbalsa/mailbox.c:2193
#, c-format
msgid "Removing messages from source mailbox failed"
msgstr "Usunięcie wiadomości ze skrzynki źródłowej się nie powiodło"
-#: ../libbalsa/mailbox.c:3186
+#: ../libbalsa/mailbox.c:3167
msgid "from unknown"
msgstr "od nieznanego"
-#: ../libbalsa/mailbox.c:3188
+#: ../libbalsa/mailbox.c:3169
msgid "Loading…"
msgstr "Wczytywanie…"
-#: ../libbalsa/mailbox.c:4234
+#: ../libbalsa/mailbox.c:4219
#, c-format
msgid "Searching %s for partial messages"
msgstr "Wyszukiwanie częściowych wiadomości w %s"
-#: ../libbalsa/mailbox.c:4323
+#: ../libbalsa/mailbox.c:4309
msgid "Reconstructing message"
msgstr "Rekonstrukcja wiadomości"
-#: ../libbalsa/mailbox.c:4597
+#: ../libbalsa/mailbox.c:4578
#, c-format
msgid "Finding duplicate messages in source mailbox failed"
msgstr "Wyszukanie podwójnych wiadomości w skrzynce źródłowej się nie powiodło"
@@ -1683,18 +1675,18 @@ msgstr ""
"Nie można wykonać asynchronicznego polecenia %s protokołu IMAP. Łączenie "
"ponownie…"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1106 ../libbalsa/mailbox_maildir.c:488
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:717 ../libbalsa/mailbox_mh.c:523
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1103 ../libbalsa/mailbox_maildir.c:484
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:714 ../libbalsa/mailbox_mh.c:521
#, c-format
msgid "%s: Opening %s Refcount: %d\n"
msgstr "%s: otwieranie %s. Liczba odwołań: %d\n"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1195
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1192
#, c-format
msgid "Downloading %ld kB"
msgstr "Pobieranie %ld kB"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1597
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1594
#, c-format
msgid ""
"IMAP SEARCH command failed for mailbox %s\n"
@@ -1703,42 +1695,42 @@ msgstr ""
"Polecenie „SEARCH” protokołu IMAP dla skrzynki %s się nie powiodło.\n"
"wracanie do domyślnej metody wyszukiwania"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1663
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1660
#, c-format
msgid "No path found for mailbox “%s”, using “%s”"
msgstr "Nie odnaleziono ścieżki do skrzynki „%s”, używającej „%s”"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1770 ../libbalsa/mailbox_imap.c:1811
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1767 ../libbalsa/mailbox_imap.c:1808
#, c-format
msgid "Cannot get IMAP handle"
msgstr "Nie można pobrać modułu obsługującego IMAP"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2418 ../libbalsa/mailbox_imap.c:2481
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2430 ../libbalsa/mailbox_imap.c:2493
#, c-format
msgid "Error fetching message from IMAP server: %s"
msgstr "Błąd podczas pobierania wiadomości z serwera IMAP: %s"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2453
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2465
#, c-format
msgid "Downloading %u kB"
msgstr "Pobieranie %u kB"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2494
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2506
#, c-format
msgid "Cannot create temporary file"
msgstr "Nie można utworzyć pliku tymczasowego"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2518
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2530
#, c-format
msgid "Cannot write to temporary file %s"
msgstr "Nie można zapisać do pliku tymczasowego %s"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2747 ../libbalsa/mailbox_imap.c:2866
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2759 ../libbalsa/mailbox_imap.c:2878
#, c-format
msgid "Uploading %ld kB"
msgstr "Wysyłanie %ld kB"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:3169
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:3181
msgid "Server-side threading not supported."
msgstr "Wątki po stronie serwera nie są obsługiwane."
@@ -1763,43 +1755,43 @@ msgstr "Odczytanie pliku pamięci podręcznej %s się nie powiodło: %s"
msgid "Cache file for mailbox %s will be repaired"
msgstr "Plik pamięci podręcznej dla skrzynki %s zostanie naprawiony"
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1250
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1256
#, c-format
msgid "Filtering %s"
msgstr "Filtrowanie %s"
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1341
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1347
#, c-format
msgid "Preparing %s"
msgstr "Przygotowywanie %s"
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:2086
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:2100
#, c-format
msgid "Open of %s failed. Errno = %d, "
msgstr "Otwarcie %s się nie powiodło. Kod błędu: %d, "
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:2109
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:2123
#, c-format
msgid "Failed to sync mailbox “%s”"
msgstr "Synchronizacja skrzynki „%s” się nie powiodła"
-#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:174
+#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:170
#, c-format
msgid "Mailbox %s does not appear to be a Maildir mailbox."
msgstr "Skrzynka %s nie jest skrzynką typu Maildir."
-#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:183
+#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:179
#, c-format
msgid "Could not create a Maildir directory at %s (%s)"
msgstr "Nie można utworzyć katalogu Maildir w %s (%s)"
-#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:191 ../libbalsa/mailbox_maildir.c:200
-#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:211
+#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:187 ../libbalsa/mailbox_maildir.c:196
+#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:207
#, c-format
msgid "Could not create a Maildir at %s (%s)"
msgstr "Nie można utworzyć skrzynki Maildir w %s (%s)"
-#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:319 ../libbalsa/mailbox_mh.c:273
+#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:315 ../libbalsa/mailbox_mh.c:269
#, c-format
msgid ""
"Could not remove contents of %s:\n"
@@ -1808,8 +1800,8 @@ msgstr ""
"Nie można usunąć zawartości %s:\n"
"%s"
-#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:325 ../libbalsa/mailbox_mbox.c:283
-#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:279
+#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:321 ../libbalsa/mailbox_mbox.c:279
+#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:275
#, c-format
msgid ""
"Could not remove %s:\n"
@@ -1818,167 +1810,167 @@ msgstr ""
"Nie można usunąć %s:\n"
"%s"
-#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:469 ../libbalsa/mailbox_mbox.c:662
-#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:506
+#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:465 ../libbalsa/mailbox_mbox.c:659
+#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:504
#, c-format
msgid "Mailbox does not exist."
msgstr "Skrzynka nie istnieje."
-#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:910 ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1944
-#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:1087
+#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:913 ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1951
+#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:1091
#, c-format
msgid "Data copy error"
msgstr "Błąd podczas kopiowania danych"
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:172
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:168
#, c-format
msgid "Mailbox %s does not appear to be an mbox mailbox."
msgstr "Skrzynka %s nie jest skrzynką typu mbox."
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:388
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:384
#, c-format
msgid "Could not write file %s: %s"
msgstr "Nie można pisać pliku %s: %s"
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:400
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:396
#, c-format
msgid "Failed to create temporary file “%s”: %s"
msgstr "Utworzenie pliku tymczasowego „%s” się nie powiodło: %s"
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:412
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:408
#, c-format
msgid "Failed to save cache file “%s”: %s. New version saved as “%s”"
msgstr ""
"Zapisanie pliku pamięci podręcznej „%s” się nie powiodło: %s. Nowa wersja "
"została zapisana jako „%s”"
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:420
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:416
#, c-format
msgid "Could not unlink file %s: %s"
msgstr "Nie można odwiązać pliku %s: %s"
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:671
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:668
#, c-format
msgid "Cannot open mailbox."
msgstr "Nie można otworzyć skrzynki."
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:683
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:680
#, c-format
msgid "Mailbox is not in mbox format."
msgstr "Skrzynka nie jest w formacie mbox."
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:691
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:688
#, c-format
msgid "Cannot lock mailbox."
msgstr "Nie można zablokować skrzynki."
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1900
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1907
#, c-format
msgid "%s: could not open %s."
msgstr "%s: nie można otworzyć %s."
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1912
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1919
#, c-format
msgid "%s: could not get new MIME stream."
msgstr "%s: nie można pobrać nowego strumienia MIME."
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1920
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1927
#, c-format
msgid "%s: %s is not in mbox format."
msgstr "%s: %s nie jest w formacie mbox."
-#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:154
+#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:150
#, c-format
msgid "Mailbox %s does not appear to be an MH mailbox."
msgstr "Skrzynka %s nie jest skrzynką typu MH."
-#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:164
+#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:160
#, c-format
msgid "Could not create MH directory at %s (%s)"
msgstr "Nie można utworzyć katalogu MH w %s (%s)"
-#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:176
+#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:172
#, c-format
msgid "Could not create MH structure at %s (%s)"
msgstr "Nie można utworzyć struktury MH w %s (%s)"
-#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:1068
+#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:1072
#, c-format
msgid "Cannot create message"
msgstr "Nie można utworzyć wiadomości"
-#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:1112
+#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:1116
#, c-format
msgid "Message rename error"
msgstr "Błąd podczas zmiany nazwy wiadomości"
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:242
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:236
#, c-format
msgid "Saving the POP3 message UID list failed: %s"
msgstr "Zapisanie listy UID wiadomości POP3 się nie powiodło: %s"
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:280 ../libbalsa/mailbox_pop3.c:304
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:274 ../libbalsa/mailbox_pop3.c:298
#, c-format
msgid "Passing POP message to %s failed: %s"
msgstr "Przekazanie wiadomości POP do %s się nie powiodło: %s"
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:309
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:303
#, c-format
msgid "Saving POP message failed"
msgstr "Zapisanie wiadomości POP się nie powiodło"
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:328
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:322
#, c-format
msgid "Transferring POP message to %s failed: %s"
msgstr "Przesłanie wiadomości POP do %s się nie powiodło: %s"
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:364
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:358
#, c-format
msgid "Message %lu of %lu (%s of %s)"
msgstr "%lu. wiadomość z %lu (%s z %s)"
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:427
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:421
#, c-format
msgid "Error appending message %d from %s to %s: %s"
msgstr "Błąd podczas dołączania wiadomości %d od %s do %s: %s"
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:494 ../libbalsa/send.c:786
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:488 ../libbalsa/send.c:801
#, c-format
msgid "Cannot load certificate file %s: %s"
msgstr "Nie można wczytać pliku certyfikatu %s: %s"
#. connect server
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:511 ../libbalsa/send.c:1001
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:505 ../libbalsa/send.c:1044
#, c-format
msgid "Connecting %s…"
msgstr "Łączenie z %s…"
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:513
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:507
#, c-format
msgid "POP3 mailbox %s: cannot connect %s: %s"
msgstr "Skrzynka POP3 %s: nie można połączyć z %s: %s"
#. load message list
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:526
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:520
msgid "List messages…"
msgstr "Wyświetl listę wiadomości…"
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:528
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:522
#, c-format
msgid "POP3 mailbox %s error: %s"
msgstr "Błąd skrzynki POP3 %s: %s"
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:575
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:569
#, c-format
msgid "POP3 message %d oversized: %s — skipped."
msgstr "Wiadomość POP3 %d przekroczyła rozmiar: %s — pominięto."
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:650 ../libbalsa/send.c:1011
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:644 ../libbalsa/send.c:1054
#, c-format
msgid "Connected to %s"
msgstr "Połączono z %s"
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:666
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:660
#, c-format
msgid "%lu new message (%s)"
msgid_plural "%lu new messages (%s)"
@@ -1986,20 +1978,20 @@ msgstr[0] "%lu nowa wiadomość (%s)"
msgstr[1] "%lu nowe wiadomości (%s)"
msgstr[2] "%lu nowych wiadomości (%s)"
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:677
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:671
msgid "Deleting messages on server…"
msgstr "Usuwanie wiadomości na serwerze…"
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:702
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:696
#, c-format
msgid "POP3 error: %s"
msgstr "Błąd POP3: %s"
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:712 ../libbalsa/send.c:1084
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:706 ../libbalsa/send.c:1135
msgid "Finished"
msgstr "Ukończono"
-#: ../libbalsa/message.c:611
+#: ../libbalsa/message.c:677
#, c-format
msgid "Mailbox (%s) is read-only: cannot change flags."
msgstr "Skrzynka (%s) jest tylko do odczytu: nie można zmienić etykiet."
@@ -2109,85 +2101,85 @@ msgstr "Oczekiwanie na blokadę flock… %d"
msgid "LDAP Directory for %s"
msgstr "Katalog LDAP dla %s"
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:113
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:111
msgid "needs action"
msgstr "wymaga działania"
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:114
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:112
msgid "accepted"
msgstr "przyjęto"
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:115
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:113
msgid "declined"
msgstr "odmówiono"
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:116
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:114
msgid "tentatively accepted"
msgstr "wstępnie przyjęto"
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:117
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:115
msgid "delegated"
msgstr "oddelegowano"
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:118
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:116
msgid "completed"
msgstr "uzupełniono"
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:119
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:117
msgid "in process"
msgstr "w trakcie"
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:786
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:799
msgid "Event Notification"
msgstr "Powiadomienie o wydarzeniu"
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:787
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:800
msgid "Event Request"
msgstr "Żądanie wydarzenia"
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:788
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:801
msgid "Reply to Event Request"
msgstr "Odpowiedz na żądanie wydarzenia"
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:789
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:802
msgid "Event Cancellation"
msgstr "Anulowanie wydarzenia"
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:804
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:817
msgid "chair"
msgstr "prowadzący"
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:805
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:818
msgid "required participant"
msgstr "obowiązkowy uczestnik"
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:806
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:819
msgid "optional participant"
msgstr "opcjonalny uczestnik"
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:807
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:820
msgid "non-participant, information only"
msgstr "nie jest uczestnikiem, tylko informacja"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:593 ../libbalsa/rfc3156.c:600
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:596 ../libbalsa/rfc3156.c:603
msgid "decryption and signature verification failed"
msgstr "odszyfrowanie i sprawdzenie poprawności podpisu się nie powiodło"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:626
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:629
msgid "The signature is valid."
msgstr "Podpis jest prawidłowy."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:628
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:631
msgid "The signature is valid but expired."
msgstr "Podpis jest prawidłowy, ale wygasł."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:630
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:633
msgid ""
"The signature is valid but the key used to verify the signature has expired."
msgstr ""
"Podpis jest prawidłowy, ale klucz użyty do sprawdzenia poprawności wygasł."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:632
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:635
msgid ""
"The signature is valid but the key used to verify the signature has been "
"revoked."
@@ -2195,87 +2187,87 @@ msgstr ""
"Podpis jest prawidłowy, ale klucz użyty do sprawdzenia poprawności został "
"unieważniony."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:634
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:637
msgid "The signature is invalid."
msgstr "Podpis jest nieprawidłowy."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:636
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:639
msgid "The signature could not be verified due to a missing key."
msgstr "Nie można sprawdzić poprawności podpisu z powodu braku klucza."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:638
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:641
msgid "This part is not a real signature."
msgstr "Ta część nie jest prawdziwym podpisem."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:640
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:643
msgid "The signature could not be verified due to an invalid crypto engine."
msgstr ""
"Nie można sprawdzić poprawności podpisu z powodu niepoprawnego mechanizmu "
"szyfrowania."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:642 ../libbalsa/rfc3156.c:722
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:645 ../libbalsa/rfc3156.c:725
msgid "GnuPG is rebuilding the trust database and is currently unavailable."
msgstr "Pogram GnuPG przebudowuje bazę zaufania i jest obecnie niedostępny."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:644
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:647
msgid "The signature contains multiple signers, this may be a forgery."
msgstr "Podpis zawiera wielu podpisujących, to może być fałszerstwo."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:650
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:653
#, c-format
msgid "An error prevented the signature verification: %s: %s"
msgstr "Błąd uniemożliwia sprawdzenie poprawności podpisu: %s: %s"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:652
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:655
#, c-format
msgid "An error prevented the signature verification: %s"
msgstr "Błąd uniemożliwia sprawdzenie poprawności podpisu: %s"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:664
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:667
msgid "The user ID is of unknown validity."
msgstr "Nieznana ważność identyfikatora użytkownika."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:666
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:669
msgid "The validity of the user ID is undefined."
msgstr "Nieokreślona ważność identyfikatora użytkownika."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:668
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:671
msgid "The user ID is never valid."
msgstr "Identyfikator użytkownika nigdy nie jest ważny."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:670
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:673
msgid "The user ID is marginally valid."
msgstr "Identyfikator użytkownika jest częściowo ważny."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:672
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:675
msgid "The user ID is fully valid."
msgstr "Identyfikator użytkownika jest w pełni ważny."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:674
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:677
msgid "The user ID is ultimately valid."
msgstr "Identyfikator użytkownika jest ostatecznie ważny."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:676 ../libbalsa/rfc3156.c:698
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:679 ../libbalsa/rfc3156.c:701
msgid "bad validity"
msgstr "błędna ważność"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:688
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:691
msgid "undefined"
msgstr "nieokreślony"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:692
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:695
msgid "marginal"
msgstr "częściowy"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:694
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:697
msgid "full"
msgstr "pełny"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:696
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:699
msgid "ultimate"
msgstr "ostateczny"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:723
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:726
msgid "Try again later."
msgstr "Proszę spróbować później."
@@ -2299,38 +2291,38 @@ msgstr "błędnie sformatowany wiersz „%s”, brak „:”"
msgid "malformed line “%s”, empty name or value"
msgstr "błędnie sformatowany wiersz „%s”, brak nazwy lub wartości"
-#: ../libbalsa/send.c:208
+#: ../libbalsa/send.c:209
#, c-format
msgid "SMTP server %s"
msgstr "Serwer SMTP %s"
-#: ../libbalsa/send.c:616
+#: ../libbalsa/send.c:622
#, c-format
msgid "Message %u of %u"
msgstr "%u. wiadomość z %u"
-#: ../libbalsa/send.c:637
+#: ../libbalsa/send.c:643
#, c-format
msgid "Cannot reach SMTP server %s (%s), any queued message will remain in %s."
msgstr ""
"Nie można połączyć się z serwerem SMTP %s (%s), wszystkie wiadomości "
"w kolejce pozostaną w %s."
-#: ../libbalsa/send.c:839
+#: ../libbalsa/send.c:854
msgid "Sending Mail"
msgstr "Wysyłanie poczty"
-#: ../libbalsa/send.c:945
+#: ../libbalsa/send.c:964
#, c-format
msgid "Save message in %s…"
msgstr "Zapisz wiadomość w %s…"
-#: ../libbalsa/send.c:953
+#: ../libbalsa/send.c:972
#, c-format
msgid "Saving sent message to %s failed: %s"
msgstr "Zapisanie wysłanej wiadomości do %s się nie powiodło: %s"
-#: ../libbalsa/send.c:985
+#: ../libbalsa/send.c:1008
#, c-format
msgid ""
"Sending message failed: %s\n"
@@ -2339,12 +2331,12 @@ msgstr ""
"Wysłanie wiadomości się nie powiodło: %s\n"
"Wiadomość pozostała w skrzynce wychodzącej."
-#: ../libbalsa/send.c:1068
+#: ../libbalsa/send.c:1119
#, c-format
msgid "Connecting SMTP server %s (%s) failed: %s"
msgstr "Połączenie z serwerem SMTP %s (%s) się nie powiodło: %s"
-#: ../libbalsa/send.c:1087
+#: ../libbalsa/send.c:1138
#, c-format
msgid "Transmitted %u message to %s"
msgid_plural "Transmitted %u messages to %s"
@@ -2352,17 +2344,17 @@ msgstr[0] "Przesłano %u wiadomość do %s"
msgstr[1] "Przesłano %u wiadomości do %s"
msgstr[2] "Przesłano %u wiadomości do %s"
-#: ../libbalsa/send.c:1260 ../libbalsa/send.c:1327
+#: ../libbalsa/send.c:1320 ../libbalsa/send.c:1387
#, c-format
msgid "Cannot read %s: %s"
msgstr "Nie można odczytać %s: %s"
-#: ../libbalsa/send.c:1263 ../libbalsa/send.c:1330
+#: ../libbalsa/send.c:1323 ../libbalsa/send.c:1390
#, c-format
msgid "Cannot read %s"
msgstr "Nie można odczytać %s"
-#: ../libbalsa/send.c:1294
+#: ../libbalsa/send.c:1354
#, c-format
msgid ""
"Cannot determine character set for text file “%s”; sending as MIME type “%s”"
@@ -2370,7 +2362,7 @@ msgstr ""
"Nie można ustalić zestawu znaków dla pliku tekstowego „%s”, wysyłanie jako "
"typ MIME „%s”"
-#: ../libbalsa/send.c:1814 ../libbalsa/send.c:1908
+#: ../libbalsa/send.c:1877 ../libbalsa/send.c:1975
msgid "This message will not be encrypted for the BCC: recipient."
msgid_plural "This message will not be encrypted for the BCC: recipients."
msgstr[0] "Ta wiadomość nie zostanie zaszyfrowana dla odbiorcy z pola „UDW:”."
@@ -2498,16 +2490,16 @@ msgstr "_Dzielenie wiadomości większych niż"
msgid "MB"
msgstr "MB"
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:127
+#: ../libbalsa/source-viewer.c:129
msgid "Mailbox closed"
msgstr "Skrzynka zamknięta"
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:216
+#: ../libbalsa/source-viewer.c:220
msgid "Message Source"
msgstr "Źródło wiadomości"
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:226 ../src/main-window.c:2037
-#: ../src/message-window.c:824
+#: ../libbalsa/source-viewer.c:230 ../src/main-window.c:2107
+#: ../src/message-window.c:840
#, c-format
msgid "Error adding from %s: %s\n"
msgstr "Błąd podczas dodawania z %s: %s\n"
@@ -2554,7 +2546,7 @@ msgid "GnomeCard Address Book"
msgstr "Książka adresowa GnomeCard"
#: ../libinit_balsa/assistant_init.c:76 ../libinit_balsa/assistant_init.c:84
-#: ../src/ab-window.c:242
+#: ../src/ab-window.c:243
msgid "Address Book"
msgstr "Książka adresowa"
@@ -2918,7 +2910,7 @@ msgstr "Uruchomienie programu"
msgid "New mail notification"
msgstr "Powiadomienie o nowej wiadomości"
-#: ../src/ab-main.c:216 ../src/ab-window.c:706
+#: ../src/ab-main.c:216 ../src/ab-window.c:707
msgid " address book: "
msgstr " książka adresowa: "
@@ -2930,9 +2922,9 @@ msgstr "_Nazwa"
msgid "_Address"
msgstr "_Adres"
-#: ../src/ab-main.c:854 ../src/address-book-config.c:227
-#: ../src/address-book-config.c:333 ../src/address-book-config.c:377
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:500 ../src/main-window.c:3765
+#: ../src/ab-main.c:854 ../src/address-book-config.c:228
+#: ../src/address-book-config.c:334 ../src/address-book-config.c:378
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:500 ../src/main-window.c:3861
#: ../src/pref-manager.c:3288
msgid "_Apply"
msgstr "_Zastosuj"
@@ -2945,59 +2937,59 @@ msgstr "_Filtr:"
msgid "Browse"
msgstr "Przeglądaj"
-#: ../src/ab-main.c:979 ../src/toolbar-factory.c:175
+#: ../src/ab-main.c:979 ../src/toolbar-factory.c:154
msgid "Edit"
msgstr "Edycja"
-#: ../src/ab-window.c:183 ../src/filter-edit-dialog.c:207
-#: ../src/filter-export-dialog.c:91 ../src/filter-run-dialog.c:229
-#: ../src/filter-run-dialog.c:334
+#: ../src/ab-window.c:184 ../src/filter-edit-dialog.c:207
+#: ../src/filter-export-dialog.c:91 ../src/filter-run-dialog.c:208
+#: ../src/filter-run-dialog.c:317
msgid "Name"
msgstr "Nazwa"
-#: ../src/ab-window.c:191 ../src/balsa-print-object-text.c:450
+#: ../src/ab-window.c:192 ../src/balsa-print-object-text.c:450
msgid "Email Address"
msgstr "Adres e-mail"
#. -- grid column 1 --
#. Entry widget for finding an address
-#: ../src/ab-window.c:292
+#: ../src/ab-window.c:293
msgid "_Search for Name:"
msgstr "Wy_szukiwanie nazwy:"
-#: ../src/ab-window.c:327
+#: ../src/ab-window.c:328
msgid "Run _Editor"
msgstr "Uruchom _edytora"
-#: ../src/ab-window.c:333
+#: ../src/ab-window.c:334
msgid "_Re-import"
msgstr "Za_importuj ponownie"
#. -- grid column 3 --
#. label for selected addresses in compose mode
-#: ../src/ab-window.c:368
+#: ../src/ab-window.c:369
msgid "Send-To"
msgstr "Wyślij do"
#. mode switching stuff
-#: ../src/ab-window.c:384
+#: ../src/ab-window.c:385
msgid "Treat multiple addresses as:"
msgstr "Sposób traktowania wielu adresów:"
-#: ../src/ab-window.c:388
+#: ../src/ab-window.c:389
msgid "alternative addresses for the same person"
msgstr "alternatywne adresy tej samej osoby"
-#: ../src/ab-window.c:393
+#: ../src/ab-window.c:394
msgid "a distribution list"
msgstr "lista dystrybucyjna"
-#: ../src/ab-window.c:437
+#: ../src/ab-window.c:438
#, c-format
msgid "Could not launch %s: %s"
msgstr "Nie można uruchomić %s: %s"
-#: ../src/ab-window.c:735
+#: ../src/ab-window.c:736
#, c-format
msgid ""
"Error opening address book “%s”:\n"
@@ -3006,30 +2998,30 @@ msgstr ""
"Błąd podczas otwierania książki adresowej „%s”:\n"
"%s"
-#: ../src/address-book-config.c:178
+#: ../src/address-book-config.c:179
msgid "Suggest complete addresses:"
msgstr "Sugerowanie pełnych adresów:"
-#: ../src/address-book-config.c:183
+#: ../src/address-book-config.c:184
msgid "as I type"
msgstr "podczas pisania"
-#: ../src/address-book-config.c:191
+#: ../src/address-book-config.c:192
msgid "when I hit the Escape key"
msgstr "po naciśnięciu klawisza Esc"
-#: ../src/address-book-config.c:226 ../src/address-book-config.c:332
+#: ../src/address-book-config.c:227 ../src/address-book-config.c:333
#, c-format
msgid "Modify %s Address Book"
msgstr "Modyfikuj książkę adresową %s"
-#: ../src/address-book-config.c:230 ../src/address-book-config.c:335
+#: ../src/address-book-config.c:231 ../src/address-book-config.c:336
#, c-format
msgid "Add %s Address Book"
msgstr "Dodaj książkę adresową %s"
-#: ../src/address-book-config.c:231 ../src/address-book-config.c:336
-#: ../src/address-book-config.c:381 ../src/mailbox-conf.c:366
+#: ../src/address-book-config.c:232 ../src/address-book-config.c:337
+#: ../src/address-book-config.c:382 ../src/mailbox-conf.c:367
#: ../src/pref-manager.c:2023 ../src/pref-manager.c:2106
#: ../src/pref-manager.c:2786
msgid "_Add"
@@ -3038,97 +3030,97 @@ msgstr "_Dodaj"
#. mailbox name
#. may be NULL
#. mailbox name
-#: ../src/address-book-config.c:250 ../src/address-book-config.c:402
-#: ../src/address-book-config.c:428 ../src/address-book-config.c:496
-#: ../src/address-book-config.c:565
+#: ../src/address-book-config.c:251 ../src/address-book-config.c:403
+#: ../src/address-book-config.c:429 ../src/address-book-config.c:497
+#: ../src/address-book-config.c:566
msgid "A_ddress Book Name:"
msgstr "_Nazwa książki adresowej:"
-#: ../src/address-book-config.c:376
+#: ../src/address-book-config.c:377
#, c-format
msgid "Modify Osmo Address Book"
msgstr "Modyfikuj książkę adresową Osmo"
-#: ../src/address-book-config.c:380
+#: ../src/address-book-config.c:381
#, c-format
msgid "Add Osmo Address Book"
msgstr "Dodaj książkę adresową Osmo"
-#: ../src/address-book-config.c:435
+#: ../src/address-book-config.c:436
msgid "Load program location:"
msgstr "Położenie programu wczytującego:"
-#: ../src/address-book-config.c:440
+#: ../src/address-book-config.c:441
msgid "Select load program for address book"
msgstr "Wybór programu wczytującego dane z książki adresowej"
-#: ../src/address-book-config.c:448
+#: ../src/address-book-config.c:449
msgid "Save program location:"
msgstr "Położenie programu zapisującego:"
-#: ../src/address-book-config.c:453
+#: ../src/address-book-config.c:454
msgid "Select save program for address book"
msgstr "Wybór programu zapisującego dane w książce adresowej"
-#: ../src/address-book-config.c:503
+#: ../src/address-book-config.c:504
msgid "_LDAP Server URI"
msgstr "Adres URI serwera _LDAP"
-#: ../src/address-book-config.c:508
+#: ../src/address-book-config.c:509
msgid "Base Domain _Name"
msgstr "Nazwa domeny _bazowej"
-#: ../src/address-book-config.c:513
+#: ../src/address-book-config.c:514
msgid "_User Name (Bind DN)"
msgstr "Nazwa _użytkownika (w domenie)"
-#: ../src/address-book-config.c:518
+#: ../src/address-book-config.c:519
msgid "_Password"
msgstr "_Hasło"
-#: ../src/address-book-config.c:524
+#: ../src/address-book-config.c:525
msgid "_User Address Book DN"
msgstr "_Książka adresowa użytkownika"
-#: ../src/address-book-config.c:530
+#: ../src/address-book-config.c:531
msgid "Enable _TLS"
msgstr "Obsługa _TLS"
-#: ../src/address-book-config.c:569 ../src/address-book-config.c:966
+#: ../src/address-book-config.c:570 ../src/address-book-config.c:967
msgid "GPE Address Book"
msgstr "Książka adresowa GPE"
-#: ../src/address-book-config.c:609 ../src/main-window.c:948
-#: ../src/main-window.c:3878
+#: ../src/address-book-config.c:610 ../src/main-window.c:999
+#: ../src/main-window.c:3974
#, c-format
msgid "Error displaying help: %s\n"
msgstr "Błąd podczas wyświetlania pomocy: %s\n"
-#: ../src/address-book-config.c:686
+#: ../src/address-book-config.c:687
msgid "No path found. Do you want to give one?"
msgstr "Nie odnaleziono ścieżki. Podać nową?"
-#: ../src/address-book-config.c:942
+#: ../src/address-book-config.c:943
msgid "vCard Address Book (GnomeCard)"
msgstr "Książka adresowa vCard (GnomeCard)"
-#: ../src/address-book-config.c:948
+#: ../src/address-book-config.c:949
msgid "External query (a program)"
msgstr "Zewnętrzne zapytanie (program)"
-#: ../src/address-book-config.c:953
+#: ../src/address-book-config.c:954
msgid "LDIF Address Book"
msgstr "Książka adresowa LDIF"
-#: ../src/address-book-config.c:959
+#: ../src/address-book-config.c:960
msgid "LDAP Address Book"
msgstr "Książka adresowa LDAP"
-#: ../src/address-book-config.c:973
+#: ../src/address-book-config.c:974
msgid "Rubrica2 Address Book"
msgstr "Książka adresowa Rubrica2"
-#: ../src/address-book-config.c:980
+#: ../src/address-book-config.c:981
msgid "Osmo Address Book"
msgstr "Książka adresowa Osmo"
@@ -3169,16 +3161,16 @@ msgstr "Hasło:"
msgid "Couldn’t open mailbox “%s”"
msgstr "Nie można otworzyć skrzynki „%s”"
-#: ../src/balsa-index.c:382 ../src/pref-manager.c:219
+#: ../src/balsa-index.c:381 ../src/pref-manager.c:219
msgid "Date"
msgstr "Data"
-#: ../src/balsa-index.c:397 ../src/pref-manager.c:220
-#: ../src/sendmsg-window.c:2693
+#: ../src/balsa-index.c:396 ../src/pref-manager.c:220
+#: ../src/sendmsg-window.c:2664
msgid "Size"
msgstr "Rozmiar"
-#: ../src/balsa-index.c:1566
+#: ../src/balsa-index.c:1563
#, c-format
msgid "Reply to Group: %d message is not from a mailing list."
msgid_plural "Reply to Group: %d messages are not from a mailing list."
@@ -3186,78 +3178,78 @@ msgstr[0] "Odpowiedź grupie: %d wiadomość nie jest z listy dyskusyjnej."
msgstr[1] "Odpowiedź grupie: %d wiadomości nie są z listy dyskusyjnej."
msgstr[2] "Odpowiedź grupie: %d wiadomości nie jest z listy dyskusyjnej."
-#: ../src/balsa-index.c:1667
+#: ../src/balsa-index.c:1664
#, c-format
msgid "Move to Trash failed: %s"
msgstr "Przeniesienie do kosza się nie powiodło: %s"
-#: ../src/balsa-index.c:1825 ../ui/main-window.ui.h:68
+#: ../src/balsa-index.c:1824 ../ui/main-window.ui.h:68
#: ../ui/message-window.ui.h:21
msgid "_Reply…"
msgstr "_Odpowiedz…"
-#: ../src/balsa-index.c:1827
+#: ../src/balsa-index.c:1826
msgid "Reply To _All…"
msgstr "Odpowiedz _wszystkim…"
-#: ../src/balsa-index.c:1829
+#: ../src/balsa-index.c:1828
msgid "Reply To _Group…"
msgstr "Odpowiedz g_rupie…"
-#: ../src/balsa-index.c:1831 ../ui/main-window.ui.h:71
+#: ../src/balsa-index.c:1830 ../ui/main-window.ui.h:71
#: ../ui/message-window.ui.h:24
msgid "_Forward Attached…"
msgstr "Przekaż w _załączniku…"
-#: ../src/balsa-index.c:1833 ../ui/main-window.ui.h:72
+#: ../src/balsa-index.c:1832 ../ui/main-window.ui.h:72
#: ../ui/message-window.ui.h:25
msgid "Forward _Inline…"
msgstr "Przekaż w _treści…"
-#: ../src/balsa-index.c:1835 ../ui/main-window.ui.h:73
+#: ../src/balsa-index.c:1834 ../ui/main-window.ui.h:73
msgid "_Pipe through…"
msgstr "_Przefiltruj…"
-#: ../src/balsa-index.c:1837 ../ui/main-window.ui.h:82
+#: ../src/balsa-index.c:1836 ../ui/main-window.ui.h:82
msgid "_Store Address…"
msgstr "Zapisz adre_s…"
-#: ../src/balsa-index.c:1851 ../src/mailbox-node.c:1084
-#: ../src/mailbox-node.c:1100 ../src/pref-manager.c:2028
+#: ../src/balsa-index.c:1850 ../src/mailbox-node.c:1042
+#: ../src/mailbox-node.c:1058 ../src/pref-manager.c:2028
#: ../src/pref-manager.c:2113 ../src/pref-manager.c:2793 ../ui/ab-main.ui.h:11
#: ../ui/main-window.ui.h:61
msgid "_Delete"
msgstr "_Usuń"
-#: ../src/balsa-index.c:1855
+#: ../src/balsa-index.c:1854
msgid "_Undelete"
msgstr "_Odtwórz"
-#: ../src/balsa-index.c:1859
+#: ../src/balsa-index.c:1858
msgid "Move To _Trash"
msgstr "Przenieś do _kosza"
-#: ../src/balsa-index.c:1863
+#: ../src/balsa-index.c:1862
msgid "T_oggle"
msgstr "_Przełącz"
-#: ../src/balsa-index.c:1866 ../ui/main-window.ui.h:55
+#: ../src/balsa-index.c:1865 ../ui/main-window.ui.h:55
msgid "_Flagged"
msgstr "_Z etykietą"
-#: ../src/balsa-index.c:1869
+#: ../src/balsa-index.c:1868
msgid "_Unread"
msgstr "_Nieprzeczytane"
-#: ../src/balsa-index.c:1877
+#: ../src/balsa-index.c:1876
msgid "_Move to"
msgstr "_Przenieś do"
-#: ../src/balsa-index.c:1884
+#: ../src/balsa-index.c:1883
msgid "_View Source"
msgstr "_Wyświetl źródło"
-#: ../src/balsa-index.c:2147
+#: ../src/balsa-index.c:2145
#, c-format
msgid "Failed to copy %d message to mailbox “%s”: %s"
msgid_plural "Failed to copy %d messages to mailbox “%s”: %s"
@@ -3265,32 +3257,32 @@ msgstr[0] "Skopiowanie %d wiadomości do skrzynki „%s” się nie powiodło: %
msgstr[1] "Skopiowanie %d wiadomości do skrzynki „%s” się nie powiodło: %s"
msgstr[2] "Skopiowanie %d wiadomości do skrzynki „%s” się nie powiodło: %s"
-#: ../src/balsa-index.c:2159
+#: ../src/balsa-index.c:2157
#, c-format
msgid "Copied to “%s”."
msgstr "Skopiowano do „%s”."
-#: ../src/balsa-index.c:2160
+#: ../src/balsa-index.c:2158
#, c-format
msgid "Moved to “%s”."
msgstr "Przeniesiono do „%s”."
-#: ../src/balsa-index.c:2262
+#: ../src/balsa-index.c:2260
#, c-format
msgid "Committing mailbox %s failed."
msgstr "Zapisanie zmian w skrzynce %s się nie powiodło."
-#: ../src/balsa-index.c:2371
+#: ../src/balsa-index.c:2369
#, c-format
msgid "Cannot process the message: %s"
msgstr "Nie można przetworzyć wiadomości: %s"
-#: ../src/balsa-index.c:2487
+#: ../src/balsa-index.c:2485
#, c-format
msgid "Cannot access message %u to pass to %s"
msgstr "Nie można uzyskać dostępu do wiadomości %u, aby przekazać do %s"
-#: ../src/balsa-index.c:2514
+#: ../src/balsa-index.c:2512
#, c-format
msgid "Cannot read message %u to pass to %s"
msgstr "Nie można odczytać wiadomości %u, aby przekazać do %s"
@@ -3307,175 +3299,175 @@ msgstr "_Uruchom"
msgid "Specify the program to run:"
msgstr "Uruchamiany program:"
-#: ../src/balsa-mblist.c:1145 ../src/balsa-mblist.c:1195
+#: ../src/balsa-mblist.c:1132 ../src/balsa-mblist.c:1181
msgid "Failed to find mailbox"
msgstr "Odnalezienie skrzynki się nie powiodło"
-#: ../src/balsa-mblist.c:1773
+#: ../src/balsa-mblist.c:1764
msgid "_Other…"
msgstr "_Inny…"
-#: ../src/balsa-mblist.c:1890
+#: ../src/balsa-mblist.c:1881
msgid "Choose destination folder"
msgstr "Wybór katalogu docelowego"
-#: ../src/balsa-mblist.c:2083
+#: ../src/balsa-mblist.c:2076
msgid "Other…"
msgstr "Inny…"
-#: ../src/balsa-message.c:282
+#: ../src/balsa-message.c:265
msgid "Check cryptographic signature"
msgstr "Sprawdzanie podpisu szyfrowania"
-#: ../src/balsa-message.c:298
+#: ../src/balsa-message.c:281
msgid "Select message part to display"
msgstr "Wybór wyświetlanej części wiadomości"
-#: ../src/balsa-message.c:373
+#: ../src/balsa-message.c:355
msgid "Wrapped"
msgstr "Zapakowane"
-#: ../src/balsa-message.c:377
+#: ../src/balsa-message.c:359
msgid "Not found"
msgstr "Nie odnaleziono"
-#: ../src/balsa-message.c:608
+#: ../src/balsa-message.c:590
msgid "Find:"
msgstr "Wyszukiwanie:"
-#: ../src/balsa-message.c:620 ../src/toolbar-factory.c:145
+#: ../src/balsa-message.c:602 ../src/toolbar-factory.c:124
msgid "Previous"
msgstr "Poprzedni"
-#: ../src/balsa-message.c:627 ../src/toolbar-factory.c:146
+#: ../src/balsa-message.c:609 ../src/toolbar-factory.c:125
msgid "Next"
msgstr "Następny"
-#: ../src/balsa-message.c:719
+#: ../src/balsa-message.c:701
msgid "Content"
msgstr "Zawartość"
-#: ../src/balsa-message.c:807
+#: ../src/balsa-message.c:789
msgid "Message parts"
msgstr "Części wiadomości"
-#: ../src/balsa-message.c:1004
+#: ../src/balsa-message.c:975
msgid "Save selected as…"
msgstr "Zapisz zaznaczone jako…"
-#: ../src/balsa-message.c:1011
+#: ../src/balsa-message.c:982
msgid "Save selected to folder…"
msgstr "Zapisz zaznaczone do katalogu…"
-#: ../src/balsa-message.c:1121
+#: ../src/balsa-message.c:1092
msgid "(No sender)"
msgstr "(Brak nadawcy)"
-#: ../src/balsa-message.c:1175 ../src/balsa-message.c:1187
+#: ../src/balsa-message.c:1147 ../src/balsa-message.c:1159
#, c-format
msgid "Could not access message %u in mailbox “%s”."
msgstr "Brak dostępu do wiadomości %u w skrzynce „%s”."
-#: ../src/balsa-message.c:1235 ../src/main.c:540
+#: ../src/balsa-message.c:1212 ../src/main.c:543
#, c-format
msgid "Autocrypt error: %s"
msgstr "Błąd Autocrypt: %s"
-#: ../src/balsa-message.c:1366
+#: ../src/balsa-message.c:1345
msgid "mixed parts"
msgstr "wszystkie części"
-#: ../src/balsa-message.c:1368
+#: ../src/balsa-message.c:1347
msgid "alternative parts"
msgstr "alternatywne części"
-#: ../src/balsa-message.c:1370
+#: ../src/balsa-message.c:1349
msgid "signed parts"
msgstr "podpisane części"
-#: ../src/balsa-message.c:1372
+#: ../src/balsa-message.c:1351
msgid "encrypted parts"
msgstr "zaszyfrowane części"
-#: ../src/balsa-message.c:1374
+#: ../src/balsa-message.c:1353
msgid "RFC822 message"
msgstr "wiadomość RFC822"
-#: ../src/balsa-message.c:1376
+#: ../src/balsa-message.c:1355
#, c-format
msgid "“%s” parts"
msgstr "części „%s”"
-#: ../src/balsa-message.c:1424
+#: ../src/balsa-message.c:1403
msgid "force inline for all parts"
msgstr "wymuszanie treści dla wszystkich części"
-#: ../src/balsa-message.c:1467
+#: ../src/balsa-message.c:1446
#, c-format
msgid "RFC822 message (from %s, subject “%s”)"
msgstr "wiadomość RFC822 (od %s, temat „%s”)"
-#: ../src/balsa-message.c:1479
+#: ../src/balsa-message.c:1458
msgid "complete message"
msgstr "pełna wiadomość"
-#: ../src/balsa-message.c:1496
+#: ../src/balsa-message.c:1475
#, c-format
msgid "part %s: %s (file %s)"
msgstr "część %s: %s (plik %s)"
-#: ../src/balsa-message.c:1507
+#: ../src/balsa-message.c:1486
#, c-format
msgid "part %s: %s"
msgstr "część %s: %s"
-#: ../src/balsa-message.c:1521
+#: ../src/balsa-message.c:1500
msgid "encrypted: "
msgstr "zaszyfrowane: "
-#: ../src/balsa-message.c:1658
+#: ../src/balsa-message.c:1636
#, c-format
msgid "Reading embedded message failed: %s"
msgstr "Odczytanie osadzonej wiadomości się nie powiodło: %s"
-#: ../src/balsa-message.c:1666
+#: ../src/balsa-message.c:1644
#, c-format
msgid "Appending message to %s failed: %s"
msgstr "Dołączenie wiadomości do %s się nie powiodło: %s"
-#: ../src/balsa-message.c:1695
+#: ../src/balsa-message.c:1673
msgid "_Save…"
msgstr "_Zapisz…"
-#: ../src/balsa-message.c:1704 ../src/balsa-mime-widget-message.c:447
+#: ../src/balsa-message.c:1682 ../src/balsa-mime-widget-message.c:449
msgid "_Copy to folder…"
msgstr "S_kopiuj do katalogu…"
-#: ../src/balsa-message.c:1787
+#: ../src/balsa-message.c:1762
msgid "Select folder for saving selected parts"
msgstr "Wybór katalogu do zapisywania zaznaczonych części"
-#: ../src/balsa-message.c:1812
+#: ../src/balsa-message.c:1787
#, c-format
msgid "Could not create URI for %s"
msgstr "Nie można utworzyć adresu URI dla %s"
-#: ../src/balsa-message.c:1837
+#: ../src/balsa-message.c:1812
#, c-format
msgid "%s message part"
msgstr "cześć wiadomości %s"
-#: ../src/balsa-message.c:1870 ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:164
+#: ../src/balsa-message.c:1845 ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:164
#, c-format
msgid "Could not save %s: %s"
msgstr "Nie można zapisać pliku %s: %s"
-#: ../src/balsa-message.c:2508 ../src/balsa-message.c:2650
+#: ../src/balsa-message.c:2491 ../src/balsa-message.c:2636
#, c-format
msgid "Sending the disposition notification failed: %s"
msgstr "Wysłanie powiadomienia o otrzymaniu się nie powiodło: %s"
-#: ../src/balsa-message.c:2605
+#: ../src/balsa-message.c:2591
#, c-format
msgid ""
"The sender of this mail, %s, requested \n"
@@ -3486,11 +3478,11 @@ msgstr ""
"powiadomienia o otrzymaniu wiadomości (MDN) do „%s”.\n"
"Wysłać to powiadomienie?"
-#: ../src/balsa-message.c:2615
+#: ../src/balsa-message.c:2601
msgid "Reply to MDN?"
msgstr "Odpowiedzieć na MDN?"
-#: ../src/balsa-message.c:2825
+#: ../src/balsa-message.c:2811
msgid ""
"The decryption cannot be performed because this message is displayed more "
"than once.\n"
@@ -3500,18 +3492,18 @@ msgstr ""
"więcej niż jeden raz.\n"
"Proszę zamknąć inne okna z tą wiadomością i spróbować ponownie."
-#: ../src/balsa-message.c:2846 ../src/balsa-message.c:2931
-#: ../src/balsa-message.c:3057
+#: ../src/balsa-message.c:2832 ../src/balsa-message.c:2917
+#: ../src/balsa-message.c:3044
#, c-format
msgid "Parsing a message part failed: %s"
msgstr "Przetworzenie części wiadomości się nie powiodło: %s"
-#: ../src/balsa-message.c:2847 ../src/balsa-message.c:2932
-#: ../src/balsa-message.c:3058
+#: ../src/balsa-message.c:2833 ../src/balsa-message.c:2918
+#: ../src/balsa-message.c:3045
msgid "Possible disk space problem."
msgstr "Możliwy problem z miejscem na dysku."
-#: ../src/balsa-message.c:2861
+#: ../src/balsa-message.c:2847
#, c-format
msgid ""
"The message sent by %s with subject “%s” contains an encrypted part, but its "
@@ -3520,7 +3512,7 @@ msgstr ""
"Wiadomość wysłana przez %s o temacie „%s” zawiera zaszyfrowaną część, ale "
"jej struktura jest nieprawidłowa."
-#: ../src/balsa-message.c:2869
+#: ../src/balsa-message.c:2855
#, c-format
msgid ""
"The message sent by %s with subject “%s” contains a PGP encrypted part, but "
@@ -3529,7 +3521,7 @@ msgstr ""
"Wiadomość wysłana przez %s o temacie „%s” zawiera część zaszyfrowaną za "
"pomocą PGP, ale ten protokół szyfrowania nie jest dostępny."
-#: ../src/balsa-message.c:2882
+#: ../src/balsa-message.c:2868
#, c-format
msgid ""
"The message sent by %s with subject “%s” contains a S/MIME encrypted part, "
@@ -3538,7 +3530,7 @@ msgstr ""
"Wiadomość wysłana przez %s o temacie „%s” zawiera część zaszyfrowaną za "
"pomocą S/MIME, ale ten protokół szyfrowania nie jest dostępny."
-#: ../src/balsa-message.c:2949
+#: ../src/balsa-message.c:2935
#, c-format
msgid ""
"The message sent by %s with subject “%s” contains a signed part, but its "
@@ -3548,7 +3540,7 @@ msgstr ""
"struktura jest nieprawidłowa. Podpis, jeśli istnieje, nie może zostać "
"sprawdzony."
-#: ../src/balsa-message.c:2962
+#: ../src/balsa-message.c:2948
#, c-format
msgid ""
"The message sent by %s with subject “%s” contains a %s signed part, but this "
@@ -3557,23 +3549,23 @@ msgstr ""
"Wiadomość wysłana przez %s o temacie „%s” zawiera część zaszyfrowaną za "
"pomocą %s, ale ten protokół szyfrowania nie jest dostępny."
-#: ../src/balsa-message.c:2965
+#: ../src/balsa-message.c:2951
msgid "PGP"
msgstr "PGP"
-#: ../src/balsa-message.c:2989
+#: ../src/balsa-message.c:2975
msgid "Detected a good signature"
msgstr "Wykryto dobry podpis"
-#: ../src/balsa-message.c:2995
+#: ../src/balsa-message.c:2981
msgid "Detected a good signature with insufficient validity"
msgstr "Wykryto dobry podpis z niewystarczającą ważnością"
-#: ../src/balsa-message.c:3000 ../src/balsa-message.c:3122
+#: ../src/balsa-message.c:2986 ../src/balsa-message.c:3111
msgid "Detected a good signature with insufficient validity/trust"
msgstr "Wykryto dobry podpis z niewystarczającą ważnością/zaufaniem"
-#: ../src/balsa-message.c:3010 ../src/balsa-message.c:3131
+#: ../src/balsa-message.c:2996 ../src/balsa-message.c:3120
#, c-format
msgid ""
"Checking the signature of the message sent by %s with subject “%s” "
@@ -3583,7 +3575,7 @@ msgstr ""
"Sprawdzenie podpisu wiadomości wysłanej przez %s o temacie „%s” zwróciło:\n"
"%s"
-#: ../src/balsa-message.c:3023
+#: ../src/balsa-message.c:3009
#, c-format
msgid ""
"Checking the signature of the message sent by %s with subject “%s” failed "
@@ -3592,7 +3584,7 @@ msgstr ""
"Sprawdzenie podpisu wiadomości wysłanej przez %s o temacie „%s” zakończyło "
"się błędem."
-#: ../src/balsa-message.c:3082
+#: ../src/balsa-message.c:3071
msgid ""
"The decryption cannot be performed because this message is displayed more "
"than once."
@@ -3600,7 +3592,7 @@ msgstr ""
"Nie można wykonać odszyfrowania, ponieważ ta wiadomość jest wyświetlona "
"więcej niż jeden raz."
-#: ../src/balsa-message.c:3084
+#: ../src/balsa-message.c:3073
msgid ""
"The signature check and removal of the OpenPGP armor cannot be performed "
"because this message is displayed more than once."
@@ -3608,7 +3600,7 @@ msgstr ""
"Nie można wykonać sprawdzenia podpisu i usunięcia ochrony OpenPGP, ponieważ "
"ta wiadomość jest wyświetlona więcej niż jeden raz."
-#: ../src/balsa-message.c:3087
+#: ../src/balsa-message.c:3076
msgid "Please close the other instances of this message and try again."
msgstr "Proszę zamknąć inne okna z tą wiadomością i spróbować ponownie."
@@ -3641,7 +3633,7 @@ msgstr "Dla tego typu treści nie określono działania otwarcia lub wyświetlen
msgid "S_ave part"
msgstr "Z_apisz część"
-#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:52 ../src/sendmsg-window.c:1447
+#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:52 ../src/sendmsg-window.c:1415
#, c-format
msgid "Could not launch application: %s"
msgstr "Nie można uruchomić programu: %s"
@@ -3701,7 +3693,7 @@ msgstr ""
msgid "Error importing key data: %s"
msgstr "Błąd podczas importowania danych klucza: %s"
-#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:293 ../src/sendmsg-window.c:1725
+#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:293 ../src/sendmsg-window.c:1693
msgid "unknown error"
msgstr "nieznany błąd"
@@ -3777,63 +3769,63 @@ msgstr "Temat: %s\n"
msgid "Se_nd message to obtain this part"
msgstr "_Wyślij wiadomość, aby uzyskać tę część"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:321 ../src/balsa-mime-widget-text.c:815
-#: ../src/sendmsg-window.c:1482
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:321 ../src/balsa-mime-widget-text.c:818
+#: ../src/sendmsg-window.c:1450
#, c-format
msgid "Error showing %s: %s\n"
msgstr "Błąd podczas wyświetlania %s: %s\n"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:356
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:358
#, c-format
msgid "Could not get a part: %s"
msgstr "Nie można pobrać części: %s"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:386
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:388
#, c-format
msgid "Sending the external body request failed: %s"
msgstr "Wysłanie żądania zewnętrznej części się nie powiodło: %s"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:439
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:441
msgid "Reply…"
msgstr "Odpowiedz…"
#. Gmail sometimes fails to do that.
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:711
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:715
msgid "Error:"
msgstr "Błąd:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:712
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:716
msgid "IMAP server did not report message structure"
msgstr "Serwer IMAP nie zgłosił struktury wiadomości"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:725
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:131 ../src/sendmsg-window.c:750
-#: ../src/sendmsg-window.c:752 ../src/sendmsg-window.c:843
-#: ../src/sendmsg-window.c:3622 ../src/sendmsg-window.c:5138
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:727
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:131 ../src/sendmsg-window.c:718
+#: ../src/sendmsg-window.c:720 ../src/sendmsg-window.c:811
+#: ../src/sendmsg-window.c:3599 ../src/sendmsg-window.c:5146
msgid "Subject:"
msgstr "Temat:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:730
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:139 ../src/sendmsg-window.c:3618
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:732
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:139 ../src/sendmsg-window.c:3595
msgid "Date:"
msgstr "Data:"
#. addresses
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:736
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:144 ../src/sendmsg-window.c:3629
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:738
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:144 ../src/sendmsg-window.c:3606
msgid "From:"
msgstr "Od:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:743
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:745
msgid "Reply-To:"
msgstr "Odpowiedź do:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:756
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:758
#: ../src/balsa-print-object-header.c:152
msgid "FCC:"
msgstr "DW:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:764
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:766
#: ../src/balsa-print-object-header.c:155
msgid "Disposition-Notification-To:"
msgstr "Powiadomienie o otrzymaniu:"
@@ -3850,7 +3842,7 @@ msgstr "Otwórz odnośnik"
msgid "Send link…"
msgstr "Wyślij odnośnik…"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:555 ../src/balsa-mime-widget-text.c:1092
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:555 ../src/balsa-mime-widget-text.c:1096
msgid "Save…"
msgstr "Zapisz…"
@@ -3858,61 +3850,61 @@ msgstr "Zapisz…"
msgid "Highlight structured phrases"
msgstr "Wyróżnianie cytowanego tekstu"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:793
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:796
#, c-format
msgid "Calling URL %s…"
msgstr "Wywoływanie adresu URL %s…"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1059
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1063
msgid "Zoom In"
msgstr "Powiększ"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1064
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1068
msgid "Zoom Out"
msgstr "Pomniejsz"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1069
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1073
msgid "Zoom 100%"
msgstr "Oryginalny rozmiar"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1078 ../ui/main-window.ui.h:21
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1082 ../ui/main-window.ui.h:21
#: ../ui/message-window.ui.h:7 ../ui/sendmsg-window.ui.h:19
msgid "Select _All"
msgstr "Z_aznacz wszystko"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1101
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1105
msgid "Print…"
msgstr "Wydrukuj…"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1239
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1243
msgid "S_tore Address"
msgstr "Zapi_sz adres"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1245
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1249
msgid "Full Name:"
msgstr "Imię i nazwisko:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1246
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1250
msgid "Nick Name:"
msgstr "Pseudonim:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1247
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1251
msgid "First Name:"
msgstr "Imię:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1248
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1252
msgid "Last Name:"
msgstr "Nazwisko:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1249
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1253
msgid "Organization:"
msgstr "Organizacja:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1250
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1254
msgid "Email Address:"
msgstr "Adres e-mail:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1277
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1282
#, c-format
msgid ""
"The message sent by %s with subject “%s” contains 8-bit characters, but no "
@@ -3926,32 +3918,32 @@ msgstr ""
msgid "This is an iTIP calendar “%s” message."
msgstr "To jest wiadomość kalendarza iTIP „%s”."
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:176
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:182
#: ../src/balsa-print-object-text.c:546
msgid "Summary:"
msgstr "Podsumowanie:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:177
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:183
#: ../src/balsa-print-object-text.c:547
msgid "Organizer:"
msgstr "Organizator:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:179
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:185
#: ../src/balsa-print-object-text.c:549
msgid "Start:"
msgstr "Początek:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:180
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:186
#: ../src/balsa-print-object-text.c:550
msgid "End:"
msgstr "Koniec:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:181
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:187
#: ../src/balsa-print-object-text.c:551
msgid "Location:"
msgstr "Położenie:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:210
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:216
#: ../src/balsa-print-object-text.c:558
msgid "Attendee:"
msgid_plural "Attendees:"
@@ -3959,32 +3951,32 @@ msgstr[0] "Uczestnik:"
msgstr[1] "Uczestnicy:"
msgstr[2] "Uczestnicy:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:213
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:219
#: ../src/balsa-print-object-text.c:571
msgid "Description:"
msgstr "Opis:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:234
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:240
msgid "The sender asks you for a reply to this request:"
msgstr "Nadawca prosi o odpowiedź:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:241
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:247
msgid "Accept"
msgstr "Przyjmij"
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:250
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:256
msgid "Accept tentatively"
msgstr "Wstępnie przyjmij"
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:258
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:264
msgid "Decline"
msgstr "Odmów"
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:309
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:317
msgid "iTIP Calendar Request"
msgstr "Prośba kalendarza iTIP"
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:340
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:348
#, c-format
msgid "Sending the iTIP calendar reply failed: %s"
msgstr "Wysłanie odpowiedzi kalendarza iTIP się nie powiodło: %s"
@@ -4095,15 +4087,15 @@ msgstr "_Wszystkie"
msgid "C_lear"
msgstr "Wyc_zyść"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:963 ../src/main-window.c:3749
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:963 ../src/main-window.c:3845
msgid "_Body"
msgstr "_Treść"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:964 ../src/main-window.c:3750
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:964 ../src/main-window.c:3846
msgid "_To:"
msgstr "_Do:"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:965 ../src/main-window.c:3751
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:965 ../src/main-window.c:3847
msgid "_From:"
msgstr "_Od:"
@@ -4111,7 +4103,7 @@ msgstr "_Od:"
msgid "_Subject"
msgstr "_Temat"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:967 ../src/main-window.c:3753
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:967 ../src/main-window.c:3849
msgid "_CC:"
msgstr "_DW:"
@@ -4165,7 +4157,7 @@ msgstr "_Typ wyszukiwania:"
msgid "Edit condition for filter: "
msgstr "Modyfikacja warunku filtru: "
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1487 ../src/save-restore.c:1931
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1487 ../src/save-restore.c:1944
msgid "Filter with no condition was omitted"
msgstr "Pominięto filtr bez warunku"
@@ -4303,7 +4295,7 @@ msgstr "Odtworzenie dźwięku:"
msgid "Use Sound…"
msgstr "Dźwięk…"
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:405 ../src/mailbox-node.c:1090
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:405 ../src/mailbox-node.c:1048
msgid "_Open"
msgstr "_Otwórz"
@@ -4360,21 +4352,21 @@ msgstr ""
msgid "Export Filters"
msgstr "Eksport filtrów"
-#: ../src/filter-run-callbacks.c:191
+#: ../src/filter-run-callbacks.c:195
#, c-format
msgid "Error displaying run filters help: %s\n"
msgstr "Błąd podczas wyświetlania pomocy wykonywania filtrów: %s\n"
-#: ../src/filter-run-callbacks.c:241 ../src/filter-run-callbacks.c:263
+#: ../src/filter-run-callbacks.c:245 ../src/filter-run-callbacks.c:267
msgid "Error when applying filters"
msgstr "Błąd podczas zastosowywania filtrów"
-#: ../src/filter-run-callbacks.c:244 ../src/filter-run-callbacks.c:266
+#: ../src/filter-run-callbacks.c:248 ../src/filter-run-callbacks.c:270
#, c-format
msgid "Filter applied to “%s”."
msgstr "Zastosowano filtr do „%s”."
-#: ../src/filter-run-callbacks.c:305
+#: ../src/filter-run-callbacks.c:309
#, c-format
msgid ""
"The destination mailbox of the filter “%s” is “%s”.\n"
@@ -4383,7 +4375,7 @@ msgstr ""
"Skrzynką docelową filtru „%s” jest „%s”.\n"
"Nie można powiązać go z tą samą skrzynką (spowodowałoby to rekurencję)."
-#: ../src/filter-run-callbacks.c:313
+#: ../src/filter-run-callbacks.c:317
#, c-format
msgid ""
"The filter “%s” is not compatible with the mailbox type of “%s”.\n"
@@ -4396,43 +4388,43 @@ msgstr ""
"IMAP, co jest realizowane za pomocą bardzo powolnej metody. Jeśli jest to "
"możliwe, należy używać porównań fragmentów ciągów."
-#: ../src/filter-run-dialog.c:196
+#: ../src/filter-run-dialog.c:174
msgid "Filters of Mailbox: "
msgstr "Filtry skrzynki: "
-#: ../src/filter-run-dialog.c:238
+#: ../src/filter-run-dialog.c:217
msgid "On reception"
msgstr "Przy odebraniu"
-#: ../src/filter-run-dialog.c:250
+#: ../src/filter-run-dialog.c:229
msgid "On exit"
msgstr "Przy zakończeniu"
-#: ../src/filter-run-dialog.c:359
+#: ../src/filter-run-dialog.c:342
msgid "_Apply Selected"
msgstr "_Zatwierdź zaznaczone"
-#: ../src/filter-run-dialog.c:375
+#: ../src/filter-run-dialog.c:358
msgid "Add selected filter to mailbox"
msgstr "Dodaj zaznaczony filtr do skrzynki"
-#: ../src/filter-run-dialog.c:385
+#: ../src/filter-run-dialog.c:368
msgid "Remove selected filter from mailbox"
msgstr "Usuń zaznaczony filtr ze skrzynki"
-#: ../src/filter-run-dialog.c:427
+#: ../src/filter-run-dialog.c:410
msgid "Move selected filter up"
msgstr "Przenieś zaznaczony filtr do góry"
-#: ../src/filter-run-dialog.c:437
+#: ../src/filter-run-dialog.c:420
msgid "Move selected filter down"
msgstr "Przenieś zaznaczony filtr w dół"
-#: ../src/filter-run-dialog.c:443
+#: ../src/filter-run-dialog.c:426
msgid "A_pply Now!"
msgstr "Z_atwierdź teraz"
-#: ../src/filter-run-dialog.c:489
+#: ../src/filter-run-dialog.c:466
msgid ""
"The filters dialog is opened, close it before you can run filters on any "
"mailbox"
@@ -4445,91 +4437,91 @@ msgstr ""
msgid "Error displaying config help: %s\n"
msgstr "Błąd podczas wyświetlania pomocy konfiguracji: %s\n"
-#: ../src/folder-conf.c:206
+#: ../src/folder-conf.c:210
#, c-format
msgid "Changing subscriptions failed: %s"
msgstr "Zmiana subskrypcji się nie powiodła: %s"
-#: ../src/folder-conf.c:316
+#: ../src/folder-conf.c:332
#, c-format
msgid "Cannot list IMAP folders: %s"
msgstr "Nie można wyświetlić listy katalogów IMAP: %s"
-#: ../src/folder-conf.c:356
+#: ../src/folder-conf.c:383
msgid "folder"
msgstr "katalog"
-#: ../src/folder-conf.c:369
+#: ../src/folder-conf.c:396
msgid "subscribed"
msgstr "subskrybowane"
-#: ../src/folder-conf.c:392
+#: ../src/folder-conf.c:419
#, c-format
msgid "Manage folder subscriptions of IMAP server “%s”"
msgstr "Zarządzanie subskrypcjami katalogów serwera IMAP „%s”"
-#: ../src/folder-conf.c:394
+#: ../src/folder-conf.c:425
msgid "Manage subscriptions"
msgstr "Zarządzanie subskrypcjami"
-#: ../src/folder-conf.c:444
+#: ../src/folder-conf.c:475
msgid "Remote IMAP folder"
msgstr "Zdalny katalog IMAP"
-#: ../src/folder-conf.c:448 ../src/folder-conf.c:812 ../src/mailbox-conf.c:362
+#: ../src/folder-conf.c:479 ../src/folder-conf.c:853 ../src/mailbox-conf.c:363
msgid "_Update"
msgstr "_Zaktualizuj"
-#: ../src/folder-conf.c:448
+#: ../src/folder-conf.c:479
msgid "C_reate"
msgstr "_Utwórz"
-#: ../src/folder-conf.c:474
+#: ../src/folder-conf.c:505
msgid "Subscribed _folders only"
msgstr "Tyl_ko subskrybowane katalogi"
-#: ../src/folder-conf.c:476
+#: ../src/folder-conf.c:507
msgid "Manage subscriptions…"
msgstr "Zarządzaj subskrypcjami…"
-#: ../src/folder-conf.c:489
+#: ../src/folder-conf.c:521
msgid "Always show _Inbox"
msgstr "Stałe wyświetlanie _Odebranych"
-#: ../src/folder-conf.c:491
+#: ../src/folder-conf.c:523
msgid "Pr_efix:"
msgstr "Prz_edrostek:"
-#: ../src/folder-conf.c:498
+#: ../src/folder-conf.c:530
msgid "_Max number of connections:"
msgstr "_Maksymalna liczba połączeń:"
-#: ../src/folder-conf.c:499
+#: ../src/folder-conf.c:531
msgid "Enable _persistent cache"
msgstr "_Trwała pamięć podręczna"
-#: ../src/folder-conf.c:501
+#: ../src/folder-conf.c:533
msgid "Use IDLE command"
msgstr "Polecenie IDLE"
-#: ../src/folder-conf.c:503
+#: ../src/folder-conf.c:535
msgid "Enable _bug workarounds"
msgstr "Obejścia _błędów"
-#: ../src/folder-conf.c:505
+#: ../src/folder-conf.c:537
msgid "Use STATUS for mailbox checking"
msgstr "Polecenie STATUS do sprawdzania skrzynki"
-#: ../src/folder-conf.c:588
+#: ../src/folder-conf.c:620
#, c-format
msgid "Select parent folder of “%s”"
msgstr "Wybór katalogu nadrzędnego „%s”"
-#: ../src/folder-conf.c:591
+#: ../src/folder-conf.c:623
msgid "Select parent folder"
msgstr "Wybór katalogu nadrzędnego"
-#: ../src/folder-conf.c:660
+#: ../src/folder-conf.c:693
#, c-format
msgid ""
"Renaming Inbox is special!\n"
@@ -4544,29 +4536,29 @@ msgstr ""
"Odebrane wraz z podkatalogami pozostanie.\n"
"Co zrobić?"
-#: ../src/folder-conf.c:667
+#: ../src/folder-conf.c:700
msgid "Question"
msgstr "Pytanie"
-#: ../src/folder-conf.c:671
+#: ../src/folder-conf.c:704
msgid "Rename Inbox"
msgstr "Zmień nazwę"
-#: ../src/folder-conf.c:673
+#: ../src/folder-conf.c:706
msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj"
-#: ../src/folder-conf.c:698
+#: ../src/folder-conf.c:733
#, c-format
msgid "Folder rename failed. Reason: %s"
msgstr "Zmiana nazwy katalogu się nie powiodła. Powód: %s"
-#: ../src/folder-conf.c:749 ../src/folder-conf.c:1097
+#: ../src/folder-conf.c:785 ../src/folder-conf.c:1145
#, c-format
msgid "Folder creation failed. Reason: %s"
msgstr "Utworzenie katalogu się nie powiodło. Powód: %s"
-#: ../src/folder-conf.c:797
+#: ../src/folder-conf.c:836
msgid ""
"An IMAP folder that is not a mailbox\n"
"has no properties that can be changed."
@@ -4574,60 +4566,60 @@ msgstr ""
"Katalog IMAP niebędący skrzynką nie ma\n"
"żadnych modyfikowalnych właściwości."
-#: ../src/folder-conf.c:808
+#: ../src/folder-conf.c:849
msgid "Remote IMAP subfolder"
msgstr "Zdalny podkatalog IMAP"
#. INPUT FIELD CREATION
-#: ../src/folder-conf.c:844 ../src/folder-conf.c:1075
+#: ../src/folder-conf.c:885 ../src/folder-conf.c:1118
msgid "_Folder name:"
msgstr "Nazwa _katalogu:"
-#: ../src/folder-conf.c:850
+#: ../src/folder-conf.c:891
msgid "Host:"
msgstr "Adres komputera:"
-#: ../src/folder-conf.c:859 ../src/folder-conf.c:1070
+#: ../src/folder-conf.c:901 ../src/folder-conf.c:1112
msgid "Subfolder of:"
msgstr "Podkatalog:"
-#: ../src/folder-conf.c:864
+#: ../src/folder-conf.c:907
msgid "_Browse…"
msgstr "_Przeglądaj…"
-#: ../src/folder-conf.c:876
+#: ../src/folder-conf.c:919
msgid "read-only"
msgstr "tylko do odczytu"
-#: ../src/folder-conf.c:877
+#: ../src/folder-conf.c:920
msgid "read-write"
msgstr "odczyt i zapis"
-#: ../src/folder-conf.c:878
+#: ../src/folder-conf.c:921
msgid "admin"
msgstr "administrator"
-#: ../src/folder-conf.c:879
+#: ../src/folder-conf.c:922
msgid "post"
msgstr "opublikowanie"
-#: ../src/folder-conf.c:880
+#: ../src/folder-conf.c:923
msgid "append"
msgstr "dołączenie"
-#: ../src/folder-conf.c:881
+#: ../src/folder-conf.c:924
msgid "delete"
msgstr "usunięcie"
-#: ../src/folder-conf.c:882
+#: ../src/folder-conf.c:925
msgid "special"
msgstr "specjalne"
-#: ../src/folder-conf.c:889
+#: ../src/folder-conf.c:932
msgid "Permissions:"
msgstr "Uprawnienia:"
-#: ../src/folder-conf.c:897
+#: ../src/folder-conf.c:940
msgid ""
"\n"
"detailed permissions are available only for open folders"
@@ -4635,7 +4627,7 @@ msgstr ""
"\n"
"szczegółowe uprawnienia są dostępne tylko dla otwartych katalogów"
-#: ../src/folder-conf.c:904
+#: ../src/folder-conf.c:947
msgid ""
"\n"
"the server does not support ACLs"
@@ -4643,32 +4635,32 @@ msgstr ""
"\n"
"serwer nie obsługuje ACL"
-#: ../src/folder-conf.c:913
+#: ../src/folder-conf.c:956
msgid "mine: "
msgstr "moje: "
-#: ../src/folder-conf.c:951
+#: ../src/folder-conf.c:993
msgid "Quota:"
msgstr "Przydział:"
-#: ../src/folder-conf.c:955
+#: ../src/folder-conf.c:997
msgid "quota information available only for open folders"
msgstr "informacje o przydziale są dostępne tylko dla otwartych katalogów"
-#: ../src/folder-conf.c:960
+#: ../src/folder-conf.c:1002
msgid "the server does not support quotas"
msgstr "serwer nie obsługuje przydziałów"
-#: ../src/folder-conf.c:962
+#: ../src/folder-conf.c:1004
msgid "no limits"
msgstr "brak ograniczeń"
-#: ../src/folder-conf.c:967
+#: ../src/folder-conf.c:1009
#, c-format
msgid "%s of %s (%.1f%%) used"
msgstr "użyto %s z %s (%.1f%%)"
-#: ../src/folder-conf.c:1004
+#: ../src/folder-conf.c:1046
msgid ""
"This folder is not stored in configuration. I do not yet know how to remove "
"it from remote server."
@@ -4676,7 +4668,7 @@ msgstr ""
"Ten katalog nie jest przechowywany w konfiguracji. Jeszcze nie wiadomo, jak "
"go usunąć ze zdalnego serwera."
-#: ../src/folder-conf.c:1013
+#: ../src/folder-conf.c:1055
#, c-format
msgid ""
"This will remove the folder “%s” from the list.\n"
@@ -4685,23 +4677,23 @@ msgstr ""
"Spowoduje to usunięcie z listy katalogu „%s”.\n"
"Można później użyć „Nowy katalog IMAP”, aby dodać go ponownie.\n"
-#: ../src/folder-conf.c:1021
+#: ../src/folder-conf.c:1063
msgid "Confirm"
msgstr "Potwierdzenie"
-#: ../src/folder-conf.c:1056
+#: ../src/folder-conf.c:1098
msgid "Create IMAP subfolder"
msgstr "Utworzenie podkatalogu IMAP"
-#: ../src/folder-conf.c:1059
+#: ../src/folder-conf.c:1101
msgid "_Create"
msgstr "_Utwórz"
-#: ../src/folder-conf.c:1071
+#: ../src/folder-conf.c:1114
msgid "server (top level)"
msgstr "serwer (najwyższego poziomu)"
-#: ../src/folder-conf.c:1086
+#: ../src/folder-conf.c:1130
#, c-format
msgid ""
"The character “%c” is used as hierarchy separator by the server and "
@@ -4714,7 +4706,7 @@ msgstr ""
msgid "Information — Balsa"
msgstr "Informacje — Balsa"
-#: ../src/information-dialog.c:235 ../src/main-window.c:3770
+#: ../src/information-dialog.c:235 ../src/main-window.c:3866
msgid "_Clear"
msgstr "Wy_czyść"
@@ -4808,12 +4800,12 @@ msgstr ""
msgid "_Remove from list"
msgstr "_Usuń z listy"
-#: ../src/mailbox-conf.c:290
+#: ../src/mailbox-conf.c:291
#, c-format
msgid "Folder deletion failed. Reason: %s"
msgstr "Usunięcie katalogu się nie powiodło. Powód: %s"
-#: ../src/mailbox-conf.c:546
+#: ../src/mailbox-conf.c:547
#, c-format
msgid ""
"Rename of %s to %s failed:\n"
@@ -4822,56 +4814,56 @@ msgstr ""
"Zmiana nazwy %s na %s się nie powiodła:\n"
"%s"
-#: ../src/mailbox-conf.c:722
+#: ../src/mailbox-conf.c:723
#, c-format
msgid "Local %s Mailbox Properties"
msgstr "Właściwości lokalnej skrzynki %s"
-#: ../src/mailbox-conf.c:723
+#: ../src/mailbox-conf.c:724
#, c-format
msgid "New Local %s Mailbox"
msgstr "Nowa lokalna skrzynka %s"
-#: ../src/mailbox-conf.c:758
+#: ../src/mailbox-conf.c:759
msgid "_Mailbox Name:"
msgstr "_Nazwa skrzynki:"
-#: ../src/mailbox-conf.c:786
+#: ../src/mailbox-conf.c:787
msgid "Remote Mailbox Configurator"
msgstr "Konfiguracja zdalnej skrzynki"
-#: ../src/mailbox-conf.c:804
+#: ../src/mailbox-conf.c:805
msgid "_Delete messages from server after download"
msgstr "_Usuwanie wiadomości z serwera po pobraniu"
#. toggle for check
-#: ../src/mailbox-conf.c:807
+#: ../src/mailbox-conf.c:808
msgid "_Enable check for new mail"
msgstr "_Wyszukiwanie nowej poczty"
-#: ../src/mailbox-conf.c:812
+#: ../src/mailbox-conf.c:813
msgid "_Filter messages through procmail"
msgstr "_Filtrowanie wiadomości za pomocą „procmail”"
-#: ../src/mailbox-conf.c:813
+#: ../src/mailbox-conf.c:814
msgid "Fi_lter Command:"
msgstr "Polecenie fi_ltru:"
#. advanced - toggle for apop
-#: ../src/mailbox-conf.c:817
+#: ../src/mailbox-conf.c:818
msgid "Disable _APOP"
msgstr "Wyłączenie _APOP"
#. toggle for enabling pipeling
-#: ../src/mailbox-conf.c:821
+#: ../src/mailbox-conf.c:822
msgid "Overlap commands"
msgstr "Pokrywanie się poleceń"
-#: ../src/mailbox-conf.c:882
+#: ../src/mailbox-conf.c:883
msgid "_Identity:"
msgstr "_Tożsamość:"
-#: ../src/mailbox-conf.c:900
+#: ../src/mailbox-conf.c:901
msgid ""
"_Decrypt and check\n"
"signatures automatically:"
@@ -4879,45 +4871,45 @@ msgstr ""
"Automatyczne o_dszyfrowywanie\n"
"i sprawdzanie podpisów:"
-#: ../src/mailbox-conf.c:908 ../src/pref-manager.c:212
+#: ../src/mailbox-conf.c:909 ../src/pref-manager.c:212
#: ../src/pref-manager.c:1164
msgid "Never"
msgstr "Nigdy"
-#: ../src/mailbox-conf.c:909
+#: ../src/mailbox-conf.c:910
msgid "If Possible"
msgstr "Jeśli możliwe"
-#: ../src/mailbox-conf.c:910 ../src/pref-manager.c:1166
+#: ../src/mailbox-conf.c:911 ../src/pref-manager.c:1166
msgid "Always"
msgstr "Zawsze"
-#: ../src/mailbox-conf.c:924
+#: ../src/mailbox-conf.c:925
msgid "Show _Recipient column instead of Sender"
msgstr "Kolumna _Odbiorcy zamiast Nadawcy"
-#: ../src/mailbox-conf.c:938
+#: ../src/mailbox-conf.c:939
msgid "_Subscribe for new mail check"
msgstr "_Subskrybowanie wyszukiwania nowej poczty"
-#: ../src/mailbox-conf.c:954
+#: ../src/mailbox-conf.c:955
msgid "_Thread messages"
msgstr "_Wątki wiadomości"
-#: ../src/mailbox-conf.c:969
+#: ../src/mailbox-conf.c:970
msgid "_Merge threads with the same subject"
msgstr "Łą_czenie wątków o tym samym temacie"
-#: ../src/mailbox-node.c:319
+#: ../src/mailbox-node.c:278
msgid "The folder edition to be written."
msgstr "Modyfikacja katalogu nie została jeszcze zaimplementowana."
-#: ../src/mailbox-node.c:498
+#: ../src/mailbox-node.c:457
#, c-format
msgid "Scanning %s. Please wait…"
msgstr "Skanowanie skrzynki %s. Proszę czekać…"
-#: ../src/mailbox-node.c:514
+#: ../src/mailbox-node.c:473
#, c-format
msgid ""
"Scanning of %s failed: %s\n"
@@ -4926,81 +4918,81 @@ msgstr ""
"Skanowanie %s się nie powiodło: %s\n"
"Proszę sprawdzić połączenie sieciowe."
-#: ../src/mailbox-node.c:516
+#: ../src/mailbox-node.c:475
#, c-format
msgid "Scanning of %s failed: %s"
msgstr "Skanowanie %s się nie powiodło: %s"
-#: ../src/mailbox-node.c:1041
+#: ../src/mailbox-node.c:999
msgid "Local _mbox mailbox…"
msgstr "Lokalna skrzynka _mbox…"
-#: ../src/mailbox-node.c:1043
+#: ../src/mailbox-node.c:1001
msgid "Local Mail_dir mailbox…"
msgstr "Lokalna skrzynka Mail_dir…"
-#: ../src/mailbox-node.c:1045
+#: ../src/mailbox-node.c:1003
msgid "Local M_H mailbox…"
msgstr "Lokalna skrzynka M_H…"
-#: ../src/mailbox-node.c:1048
+#: ../src/mailbox-node.c:1006
msgid "Remote IMAP _folder…"
msgstr "Zdalny _katalog IMAP…"
-#: ../src/mailbox-node.c:1051
+#: ../src/mailbox-node.c:1009
msgid "Remote IMAP _subfolder…"
msgstr "Zdalny p_odkatalog IMAP…"
#. Translators: popup menu item "New" mailbox or folder
-#: ../src/mailbox-node.c:1057
+#: ../src/mailbox-node.c:1015
msgctxt "mailbox"
msgid "_New"
msgstr "_Nowa"
#. clicked on the empty space
-#: ../src/mailbox-node.c:1064 ../src/mailbox-node.c:1080
+#: ../src/mailbox-node.c:1022 ../src/mailbox-node.c:1038
msgid "_Rescan"
msgstr "O_dśwież"
-#: ../src/mailbox-node.c:1074
+#: ../src/mailbox-node.c:1032
msgid "_Properties…"
msgstr "_Właściwości…"
-#: ../src/mailbox-node.c:1104
+#: ../src/mailbox-node.c:1062
msgid "Mark as _Inbox"
msgstr "Oznacz jako _Odebrane"
-#: ../src/mailbox-node.c:1106
+#: ../src/mailbox-node.c:1064
msgid "_Mark as Sentbox"
msgstr "Oznacz jako _Wysłane"
-#: ../src/mailbox-node.c:1108
+#: ../src/mailbox-node.c:1066
msgid "Mark as _Trash"
msgstr "Oznacz jako _Kosz"
-#: ../src/mailbox-node.c:1110
+#: ../src/mailbox-node.c:1068
msgid "Mark as D_raftbox"
msgstr "Oznacz jako _Szkice"
-#: ../src/mailbox-node.c:1113
+#: ../src/mailbox-node.c:1071
msgid "_Empty trash"
msgstr "Op_różnij kosz"
-#: ../src/mailbox-node.c:1118
+#: ../src/mailbox-node.c:1076
msgid "_Edit/Apply filters"
msgstr "_Modyfikuj/zastosuj filtry"
-#: ../src/mailbox-node.c:1205
+#: ../src/mailbox-node.c:1163
#, c-format
msgid "The path “%s” does not lead to a mailbox."
msgstr "Ścieżka „%s” nie wskazuje na skrzynkę."
-#: ../src/mailbox-node.c:1218
+#: ../src/mailbox-node.c:1176
#, c-format
msgid "Local mailbox %s loaded as: %s\n"
msgstr "Wczytano lokalną skrzynkę %s jako: %s\n"
-#: ../src/mailbox-node.c:1249
+#: ../src/mailbox-node.c:1207
#, c-format
msgid "Local folder %s\n"
msgstr "Lokalny katalog %s\n"
@@ -5031,51 +5023,51 @@ msgstr "Szkice"
msgid "Trash"
msgstr "Kosz"
-#: ../src/main.c:338
+#: ../src/main.c:339
msgid "Compressing mail folders…"
msgstr "Kompresowanie katalogów poczty…"
-#: ../src/main.c:640
+#: ../src/main.c:643
msgid "Get new mail on start-up"
msgstr "Pobiera nową pocztę podczas uruchamiania"
-#: ../src/main.c:642
+#: ../src/main.c:645
msgid "Compose a new email to EMAIL@ADDRESS"
msgstr "Tworzy nową wiadomość do ADRES@E-MAIL"
-#: ../src/main.c:644
+#: ../src/main.c:647
msgid "Attach file at URI"
msgstr "Załącza plik pod adresem URI"
-#: ../src/main.c:647
+#: ../src/main.c:650
msgid "Opens MAILBOXNAME"
msgstr "Otwiera NAZWA-SKRZYNKI"
-#: ../src/main.c:647
+#: ../src/main.c:650
msgid "MAILBOXNAME"
msgstr "NAZWA-SKRZYNKI"
-#: ../src/main.c:650
+#: ../src/main.c:653
msgid "Opens first unread mailbox"
msgstr "Otwiera pierwszą nieprzeczytaną skrzynkę"
-#: ../src/main.c:653
+#: ../src/main.c:656
msgid "Opens default Inbox on start-up"
msgstr "Otwiera domyślne Odebrane podczas uruchamiania"
-#: ../src/main.c:656
+#: ../src/main.c:659
msgid "Prints number unread and unsent messages"
msgstr "Wyświetla liczbę nieprzeczytanych i niewysłanych wiadomości"
-#: ../src/main.c:657
+#: ../src/main.c:660
msgid "Show help options"
msgstr "Wyświetla opcje pomocy"
-#: ../src/main.c:658
+#: ../src/main.c:661
msgid "Show version"
msgstr "Wyświetla wersję"
-#: ../src/main-window.c:279
+#: ../src/main-window.c:322
msgid ""
"Balsa is sending a mail now.\n"
"Abort sending?"
@@ -5083,31 +5075,31 @@ msgstr ""
"Program Balsa obecnie wysyła pocztę.\n"
"Przerwać wysyłanie?"
-#: ../src/main-window.c:449
+#: ../src/main-window.c:496
msgid "Subject or Sender Contains:"
msgstr "Temat lub nadawca zawierają:"
-#: ../src/main-window.c:450
+#: ../src/main-window.c:497
msgid "Subject or Recipient Contains:"
msgstr "Temat albo odbiorca zawierają:"
-#: ../src/main-window.c:451
+#: ../src/main-window.c:498
msgid "Subject Contains:"
msgstr "Temat zawiera:"
-#: ../src/main-window.c:452
+#: ../src/main-window.c:499
msgid "Body Contains:"
msgstr "Treść zawiera:"
-#: ../src/main-window.c:453
+#: ../src/main-window.c:500
msgid "Older than (days):"
msgstr "Starsze niż (dni):"
-#: ../src/main-window.c:454
+#: ../src/main-window.c:501
msgid "Old at most (days):"
msgstr "Nie starsze niż (dni):"
-#: ../src/main-window.c:973
+#: ../src/main-window.c:1024
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Paweł Dziekoński <pdziekonski mml ch pwr wroc pl>, 1999\n"
@@ -5118,29 +5110,29 @@ msgstr ""
"Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>, 2016-2019\n"
"Aviary.pl <community-poland mozilla org>, 2016-2019"
-#: ../src/main-window.c:984
+#: ../src/main-window.c:1035
msgid "The Balsa email client is part of the GNOME desktop environment."
msgstr "Klient poczty Balsa jest częścią środowiska GNOME."
#. license ?
-#: ../src/main-window.c:989
+#: ../src/main-window.c:1040
msgid "About Balsa"
msgstr "O programie Balsa"
-#: ../src/main-window.c:1011
+#: ../src/main-window.c:1062
msgid "Balsa closes files and connections. Please wait…"
msgstr "Program Balsa zamyka pliki i połączenia. Proszę czekać…"
-#: ../src/main-window.c:1402
+#: ../src/main-window.c:1461
msgid "You can apply filters only on mailbox\n"
msgstr "Można stosować filtry tylko na skrzynkach\n"
-#: ../src/main-window.c:1422
+#: ../src/main-window.c:1481
#, c-format
msgid "Removing duplicates failed: %s"
msgstr "Usunięcie podwójnych plików się nie powiodło: %s"
-#: ../src/main-window.c:1428
+#: ../src/main-window.c:1487
#, c-format
msgid "Removed %d duplicate"
msgid_plural "Removed %d duplicates"
@@ -5148,11 +5140,11 @@ msgstr[0] "Usunięto %d podwójny plik"
msgstr[1] "Usunięto %d podwójne pliki"
msgstr[2] "Usunięto %d podwójnych plików"
-#: ../src/main-window.c:1433
+#: ../src/main-window.c:1492
msgid "No duplicates found"
msgstr "Nie odnaleziono podwójnych plików"
-#: ../src/main-window.c:2920
+#: ../src/main-window.c:2998
#, c-format
msgid ""
"Unable to Open Mailbox!\n"
@@ -5161,32 +5153,32 @@ msgstr ""
"Nie można otworzyć skrzynki.\n"
"%s."
-#: ../src/main-window.c:2956
+#: ../src/main-window.c:3034
#, c-format
msgid "Opening %s"
msgstr "Otwieranie %s"
-#: ../src/main-window.c:3198 ../src/main-window.c:3348
-#: ../src/main-window.c:3465 ../src/main-window.c:3475
+#: ../src/main-window.c:3279 ../src/main-window.c:3432
+#: ../src/main-window.c:3553 ../src/main-window.c:3563
msgid "Checking Mail…"
msgstr "Wyszukiwanie poczty…"
-#: ../src/main-window.c:3427 ../src/main-window.c:3432
-#: ../src/main-window.c:3465 ../src/main-window.c:3470
+#: ../src/main-window.c:3515 ../src/main-window.c:3520
+#: ../src/main-window.c:3553 ../src/main-window.c:3558
msgid "Mailboxes"
msgstr "Skrzynki"
-#: ../src/main-window.c:3428
+#: ../src/main-window.c:3516
#, c-format
msgid "IMAP mailbox: %s"
msgstr "Skrzynka IMAP: %s"
-#: ../src/main-window.c:3433
+#: ../src/main-window.c:3521
#, c-format
msgid "Local mailbox: %s"
msgstr "Lokalna skrzynka: %s"
-#: ../src/main-window.c:3504
+#: ../src/main-window.c:3594
#, c-format
msgid "You have received %d new message."
msgid_plural "You have received %d new messages."
@@ -5194,69 +5186,69 @@ msgstr[0] "Odebrano %d nową wiadomość."
msgstr[1] "Odebrano %d nowe wiadomości."
msgstr[2] "Odebrano %d nowych wiadomości."
-#: ../src/main-window.c:3507
+#: ../src/main-window.c:3597
msgid "You have new mail."
msgstr "Nowa poczta."
-#: ../src/main-window.c:3701
+#: ../src/main-window.c:3797
msgid "Search mailbox"
msgstr "Przeszukiwanie skrzynki"
-#: ../src/main-window.c:3727
+#: ../src/main-window.c:3823
msgid "_Search for:"
msgstr "Wy_szukiwanie:"
#. builds the toggle buttons to specify fields concerned by
#. * the search.
-#: ../src/main-window.c:3740
+#: ../src/main-window.c:3836
msgid "In:"
msgstr "W:"
-#: ../src/main-window.c:3752
+#: ../src/main-window.c:3848
msgid "S_ubject"
msgstr "T_emat"
#. Frame with Apply and Clear buttons
-#: ../src/main-window.c:3757
+#: ../src/main-window.c:3853
msgid "Show only matching messages"
msgstr "Wyświetlenie tylko pasujących wiadomości"
#. Frame with OK button
-#: ../src/main-window.c:3778
+#: ../src/main-window.c:3874
msgid "Open next matching message"
msgstr "Otwarcie następnej pasującej wiadomości"
-#: ../src/main-window.c:3790
+#: ../src/main-window.c:3886
msgid "_Reverse search"
msgstr "_Wyszukiwanie wstecz"
-#: ../src/main-window.c:3795
+#: ../src/main-window.c:3891
msgid "_Wrap around"
msgstr "_Automatyczny powrót do początku"
-#: ../src/main-window.c:4019
+#: ../src/main-window.c:4117
#, c-format
msgid "Could not open trash: %s"
msgstr "Nie można otworzyć Kosza: %s"
-#: ../src/main-window.c:4146
+#: ../src/main-window.c:4248
#, c-format
msgid "Balsa: %s (read-only)"
msgstr "Balsa: %s (tylko do odczytu)"
-#: ../src/main-window.c:4148
+#: ../src/main-window.c:4250
#, c-format
msgid "Balsa: %s"
msgstr "Balsa: %s"
#. xgettext: this is the first part of the message
#. * "Shown mailbox: %s with %d messages, %d new, %d hidden".
-#: ../src/main-window.c:4717
+#: ../src/main-window.c:4831
#, c-format
msgid "Shown mailbox: %s "
msgstr "Wyświetlana skrzynka: %s "
-#: ../src/main-window.c:4722
+#: ../src/main-window.c:4836
#, c-format
msgid "with %d message"
msgid_plural "with %d messages"
@@ -5264,7 +5256,7 @@ msgstr[0] "z %d wiadomością"
msgstr[1] "z %d wiadomościami"
msgstr[2] "z %d wiadomościami"
-#: ../src/main-window.c:4729
+#: ../src/main-window.c:4843
#, c-format
msgid ", %d new"
msgid_plural ", %d new"
@@ -5272,7 +5264,7 @@ msgstr[0] ", %d nowa"
msgstr[1] ", %d nowe"
msgstr[2] ", %d nowych"
-#: ../src/main-window.c:4736
+#: ../src/main-window.c:4850
#, c-format
msgid ", %d hidden"
msgid_plural ", %d hidden"
@@ -5280,21 +5272,21 @@ msgstr[0] ", %d ukryta"
msgstr[1] ", %d ukryte"
msgstr[2] ", %d ukrytych"
-#: ../src/main-window.c:4781
+#: ../src/main-window.c:4895
#, c-format
msgid "The next unread message is in %s"
msgstr "Następna nieprzeczytana wiadomość jest w %s"
-#: ../src/main-window.c:4788
+#: ../src/main-window.c:4902
#, c-format
msgid "Do you want to select %s?"
msgstr "Zaznaczyć %s?"
-#: ../src/message-window.c:300 ../ui/message-window.ui.h:19
+#: ../src/message-window.c:302 ../ui/message-window.ui.h:19
msgid "M_ove"
msgstr "P_rzenieś"
-#: ../src/message-window.c:725
+#: ../src/message-window.c:740
#, c-format
msgid "Message from %s: %s"
msgstr "Wiadomość od %s: %s"
@@ -5323,7 +5315,7 @@ msgstr "Płaskie"
msgid "JWZ"
msgstr "JWZ"
-#: ../src/pref-manager.c:946 ../src/pref-manager.c:3592
+#: ../src/pref-manager.c:946 ../src/pref-manager.c:3596
msgid "Unknown"
msgstr "Nieznane"
@@ -5398,7 +5390,7 @@ msgid "Remote mailbox servers"
msgstr "Zdalne serwery skrzynek"
#: ../src/pref-manager.c:1996 ../src/pref-manager.c:2747
-#: ../src/sendmsg-window.c:2675
+#: ../src/sendmsg-window.c:2646
msgid "Type"
msgstr "Typ"
@@ -5599,7 +5591,7 @@ msgid "Expand threads on open"
msgstr "Rozwijanie wątków po otwarciu"
#. fonts
-#: ../src/pref-manager.c:2450 ../src/print-gtk.c:586
+#: ../src/pref-manager.c:2450 ../src/print-gtk.c:587
msgid "Fonts"
msgstr "Czcionki"
@@ -5642,7 +5634,7 @@ msgstr "Zawijanie tekstu po"
msgid "Display of multipart/alternative parts"
msgstr "Wyświetlanie wiadomości wieloczęściowych"
-#: ../src/pref-manager.c:2550 ../src/print-gtk.c:608
+#: ../src/pref-manager.c:2550 ../src/print-gtk.c:609
msgid "Prefer text/plain over HTML"
msgstr "Preferowanie zwykłego tekstu zamiast HTML"
@@ -5859,7 +5851,7 @@ msgstr "Opcje wyświetlania"
msgid "Sort and thread"
msgstr "Porządkowanie i wątki"
-#: ../src/pref-manager.c:3204 ../src/print-gtk.c:578
+#: ../src/pref-manager.c:3204 ../src/print-gtk.c:579
msgid "Message"
msgstr "Wiadomość"
@@ -5876,7 +5868,7 @@ msgstr "Komunikaty stanu"
msgid "Balsa Preferences"
msgstr "Preferencje programu Balsa"
-#: ../src/pref-manager.c:3346 ../src/toolbar-factory.c:162
+#: ../src/pref-manager.c:3346 ../src/toolbar-factory.c:141
msgid "Spelling"
msgstr "Pisownia"
@@ -5884,7 +5876,7 @@ msgstr "Pisownia"
msgid "Start-up"
msgstr "Uruchamianie"
-#: ../src/print-gtk.c:94 ../src/print-gtk.c:301
+#: ../src/print-gtk.c:94 ../src/print-gtk.c:302
#, c-format
msgid "Page %d of %d"
msgstr "%d. strona z %d"
@@ -5901,7 +5893,7 @@ msgstr "Podpisane"
msgid "Encrypted"
msgstr "Zaszyfrowane"
-#: ../src/print-gtk.c:408
+#: ../src/print-gtk.c:409
#, c-format
msgid "Cannot print page %d because the document has only %d page."
msgid_plural "Cannot print page %d because the document has only %d pages."
@@ -5918,79 +5910,79 @@ msgstr[2] ""
#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
#.
-#: ../src/print-gtk.c:446
+#: ../src/print-gtk.c:447
msgid "default:mm"
msgstr "default:mm"
-#: ../src/print-gtk.c:502
+#: ../src/print-gtk.c:503
msgid "inch"
msgstr "cal"
-#: ../src/print-gtk.c:509
+#: ../src/print-gtk.c:510
msgid "mm"
msgstr "mm"
-#: ../src/print-gtk.c:588
+#: ../src/print-gtk.c:589
msgid "_Header Font:"
msgstr "Czcionka _nagłówka:"
-#: ../src/print-gtk.c:589
+#: ../src/print-gtk.c:590
msgid "B_ody Font:"
msgstr "Czcionka _treści:"
-#: ../src/print-gtk.c:590
+#: ../src/print-gtk.c:591
msgid "_Footer Font:"
msgstr "Czcionka _stopki:"
#. syntax highlighting
#. treatment of HTML messages and parts
-#: ../src/print-gtk.c:593 ../src/print-gtk.c:606
+#: ../src/print-gtk.c:594 ../src/print-gtk.c:607
msgid "Highlighting"
msgstr "Wyróżnianie"
-#: ../src/print-gtk.c:596
+#: ../src/print-gtk.c:597
msgid "Highlight _cited text"
msgstr "Wyróżnianie _cytowanego tekstu"
-#: ../src/print-gtk.c:600
+#: ../src/print-gtk.c:601
msgid "Highlight _structured phrases"
msgstr "Wy_różnianie cytowanych zdań"
-#: ../src/print-gtk.c:612
+#: ../src/print-gtk.c:613
msgid "Download images from remote servers (may be dangerous)"
msgstr "Pobieranie obrazów ze zdalnych serwerów (może być niebezpieczne)"
#. margins
-#: ../src/print-gtk.c:623
+#: ../src/print-gtk.c:624
msgid "Margins"
msgstr "Marginesy"
-#: ../src/print-gtk.c:627
+#: ../src/print-gtk.c:628
msgid "_Top"
msgstr "_Góra"
-#: ../src/print-gtk.c:633
+#: ../src/print-gtk.c:634
msgid "_Bottom"
msgstr "_Dół"
-#: ../src/print-gtk.c:645
+#: ../src/print-gtk.c:646
msgid "_Left"
msgstr "_Lewo"
-#: ../src/print-gtk.c:651
+#: ../src/print-gtk.c:652
msgid "_Right"
msgstr "_Prawo"
-#: ../src/print-gtk.c:783
+#: ../src/print-gtk.c:784
#, c-format
msgid "Error printing message: %s"
msgstr "Błąd podczas drukowania wiadomości: %s"
-#: ../src/save-restore.c:657
+#: ../src/save-restore.c:670
msgid "Error during filters loading: "
msgstr "Błąd podczas wczytywania filtrów: "
-#: ../src/save-restore.c:659
+#: ../src/save-restore.c:672
#, c-format
msgid ""
"Error during filters loading: %s\n"
@@ -5999,12 +5991,12 @@ msgstr ""
"Błąd podczas wczytywania filtrów: %s\n"
"Filtry mogą być niepoprawne."
-#: ../src/save-restore.c:777
+#: ../src/save-restore.c:790
msgid "The option not to recognize “format=flowed” text has been removed."
msgstr ""
"Opcja powodująca nierozpoznawanie tekstu „format=flowed” została usunięta."
-#: ../src/save-restore.c:1046
+#: ../src/save-restore.c:1059
msgid ""
"The option not to send “format=flowed” text is now on the Options menu of "
"the compose window."
@@ -6012,14 +6004,14 @@ msgstr ""
"Opcja niewysyłania tekstu „format=flowed” znajduje się teraz w menu Opcje "
"okna tworzenia wiadomości."
-#: ../src/save-restore.c:1087
+#: ../src/save-restore.c:1100
msgid ""
"The option to request a MDN is now on the Options menu of the compose window."
msgstr ""
"Opcja żądania powiadomienia o otrzymaniu wiadomości znajduje się teraz "
"w menu Opcje okna tworzenia wiadomości."
-#: ../src/save-restore.c:1164
+#: ../src/save-restore.c:1177
msgid ""
"This version of Balsa uses a new user interface; if you have changed Balsa’s "
"keyboard accelerators, you will need to set them again."
@@ -6187,23 +6179,23 @@ msgstr "_ukraiński"
msgid "_Generic UTF-8"
msgstr "_Ogólny UTF-8"
-#: ../src/sendmsg-window.c:270
+#: ../src/sendmsg-window.c:267
msgid "Attachment"
msgstr "Załącznik"
-#: ../src/sendmsg-window.c:270
+#: ../src/sendmsg-window.c:267
msgid "Inline"
msgstr "Treść"
-#: ../src/sendmsg-window.c:270
+#: ../src/sendmsg-window.c:267
msgid "Reference"
msgstr "Odnośnik"
-#: ../src/sendmsg-window.c:522
+#: ../src/sendmsg-window.c:484
msgid "(No name)"
msgstr "(Brak nazwy)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:528
+#: ../src/sendmsg-window.c:490
#, c-format
msgid ""
"The message to “%s” is modified.\n"
@@ -6212,15 +6204,15 @@ msgstr ""
"Wiadomość do „%s” została zmieniona.\n"
"Zapisać ją w Szkicach?"
-#: ../src/sendmsg-window.c:820
+#: ../src/sendmsg-window.c:788
msgid "GNOME editor is not defined in your preferred applications."
msgstr "Edytor GNOME nie jest określony w preferowanych programach."
-#: ../src/sendmsg-window.c:893
+#: ../src/sendmsg-window.c:861
msgid "Select Identity"
msgstr "Wybór tożsamości"
-#: ../src/sendmsg-window.c:1401
+#: ../src/sendmsg-window.c:1369
#, c-format
msgid ""
"Saying yes will not send the file “%s” itself, but just a MIME message/"
@@ -6235,15 +6227,15 @@ msgstr ""
"\n"
"Na pewno załączyć ten plik jako odnośnik?"
-#: ../src/sendmsg-window.c:1414
+#: ../src/sendmsg-window.c:1382
msgid "Attach as Reference?"
msgstr "Załączyć jako odnośnik?"
-#: ../src/sendmsg-window.c:1547
+#: ../src/sendmsg-window.c:1515
msgid "Choose character set"
msgstr "Wybór zestawu znaków"
-#: ../src/sendmsg-window.c:1555
+#: ../src/sendmsg-window.c:1523
#, c-format
msgid ""
"File\n"
@@ -6256,51 +6248,51 @@ msgstr ""
"nie jest kodowany w US-ASCII lub UTF-8.\n"
"Proszę wybrać kodowanie użyte przy kodowaniu pliku."
-#: ../src/sendmsg-window.c:1575
+#: ../src/sendmsg-window.c:1543
msgid "Attach as MIME type:"
msgstr "Załączenie jako typ MIME:"
-#: ../src/sendmsg-window.c:1636
+#: ../src/sendmsg-window.c:1604
#, c-format
msgid "Character set for file %s changed from “%s” to “%s”."
msgstr "Kodowanie dla pliku %s zmieniło się z „%s” na „%s”."
-#: ../src/sendmsg-window.c:1679 ../src/sendmsg-window.c:5142
+#: ../src/sendmsg-window.c:1647 ../src/sendmsg-window.c:5150
msgid "(no subject)"
msgstr "(brak tematu)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:1717
+#: ../src/sendmsg-window.c:1685
#, c-format
msgid "Cannot create file URI object for %s"
msgstr "Nie można utworzyć pliku URI obiektu dla %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:1765
+#: ../src/sendmsg-window.c:1733
msgid "forwarded message"
msgstr "przekazana wiadomość"
-#: ../src/sendmsg-window.c:1770
+#: ../src/sendmsg-window.c:1738
#, c-format
msgid "Message from %s, subject: “%s”"
msgstr "Wiadomość od %s, temat: „%s”"
-#: ../src/sendmsg-window.c:1848 ../src/sendmsg-window.c:1921
+#: ../src/sendmsg-window.c:1816 ../src/sendmsg-window.c:1889
msgid "Remove"
msgstr "Usuń"
-#: ../src/sendmsg-window.c:1933
+#: ../src/sendmsg-window.c:1901
msgid "Open…"
msgstr "Otwórz…"
-#: ../src/sendmsg-window.c:1945
+#: ../src/sendmsg-window.c:1913
msgid "(URL)"
msgstr "(Adres URL)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:2001
+#: ../src/sendmsg-window.c:1969
msgid "Attach file"
msgstr "Załącz plik"
-#: ../src/sendmsg-window.c:2113 ../src/sendmsg-window.c:2215
-#: ../src/sendmsg-window.c:7124
+#: ../src/sendmsg-window.c:2081 ../src/sendmsg-window.c:2183
+#: ../src/sendmsg-window.c:7141
msgid ""
"Attaching message failed.\n"
"Possible reason: not enough temporary space"
@@ -6308,87 +6300,87 @@ msgstr ""
"Załączenie wiadomości się nie powiodło.\n"
"Możliwa przyczyna: brak miejsca na pliki tymczasowe"
-#: ../src/sendmsg-window.c:2434
+#: ../src/sendmsg-window.c:2402
msgid "F_rom:"
msgstr "_Od:"
#. Subject:
-#: ../src/sendmsg-window.c:2584
+#: ../src/sendmsg-window.c:2552
msgid "S_ubject:"
msgstr "_Temat:"
-#: ../src/sendmsg-window.c:2612
+#: ../src/sendmsg-window.c:2583
msgid "F_CC:"
msgstr "_DW:"
#. Attachment list
-#: ../src/sendmsg-window.c:2638
+#: ../src/sendmsg-window.c:2609
msgid "_Attachments:"
msgstr "_Załączniki:"
-#: ../src/sendmsg-window.c:2682
+#: ../src/sendmsg-window.c:2653
msgid "Mode"
msgstr "Tryb"
-#: ../src/sendmsg-window.c:2705
+#: ../src/sendmsg-window.c:2676
msgid "Description"
msgstr "Opis"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3036
+#: ../src/sendmsg-window.c:3007
#, c-format
msgid "Could not save attachment: %s"
msgstr "Nie można zapisać załącznika: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3060
+#: ../src/sendmsg-window.c:3035
msgid "No subject"
msgstr "Brak tematu"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3107
+#: ../src/sendmsg-window.c:3084
msgid "decrypted: "
msgstr "odszyfrowane: "
-#: ../src/sendmsg-window.c:3115
+#: ../src/sendmsg-window.c:3092
#, c-format
msgid "inlined file “%s” (%s)"
msgstr "plik „%s” w treści (%s)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3118
+#: ../src/sendmsg-window.c:3095
#, c-format
msgid "attached file “%s” (%s)"
msgstr "załączony plik „%s” (%s)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3123
+#: ../src/sendmsg-window.c:3100
#, c-format
msgid "inlined %s part"
msgstr "część %s w treści"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3125
+#: ../src/sendmsg-window.c:3102
#, c-format
msgid "attached %s part"
msgstr "załączona %s część"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3206
+#: ../src/sendmsg-window.c:3183
#, c-format
msgid "message from %s, subject “%s”"
msgstr "wiadomość od %s, temat „%s”"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3334
+#: ../src/sendmsg-window.c:3311
msgid "quoted"
msgstr "cytowanie"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3339 ../src/sendmsg-window.c:3342
+#: ../src/sendmsg-window.c:3316 ../src/sendmsg-window.c:3319
msgid "quoted attachment"
msgstr "cytowany załącznik"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3386
+#: ../src/sendmsg-window.c:3363
msgid "Select parts for quotation"
msgstr "Zaznaczenie części do cytowania"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3398
+#: ../src/sendmsg-window.c:3375
msgid "Select the parts of the message which shall be quoted in the reply"
msgstr "Zaznaczenie części wiadomości cytowanych w odpowiedzi"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3424
+#: ../src/sendmsg-window.c:3401
msgid ""
"<b>Warning:</b> The original message contains an abnormal mixture of "
"encrypted and unencrypted parts. This <i>might</i> indicate an attack.\n"
@@ -6399,7 +6391,7 @@ msgstr ""
"włamania.\n"
"Proszę sprawdzić treść odpowiedzi przed wysłaniem."
-#: ../src/sendmsg-window.c:3430 ../src/sendmsg-window.c:3504
+#: ../src/sendmsg-window.c:3407 ../src/sendmsg-window.c:3481
msgid ""
"You reply to an encrypted message. The reply will contain the decrypted "
"contents of the original message.\n"
@@ -6411,70 +6403,70 @@ msgstr ""
"Proszę rozważyć zaszyfrowanie odpowiedzi i upewnienie się, że żadne prywatne "
"informacje nie są przypadkowo udostępniane publicznie."
-#: ../src/sendmsg-window.c:3508
+#: ../src/sendmsg-window.c:3485
msgid "Do not remind me again."
msgstr "Bez wyświetlania ponownie."
-#: ../src/sendmsg-window.c:3603
+#: ../src/sendmsg-window.c:3580
msgid "you"
msgstr "ja"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3612
+#: ../src/sendmsg-window.c:3589
#, c-format
msgid "------forwarded message from %s------\n"
msgstr "------przekazana wiadomość od %s------\n"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3649
+#: ../src/sendmsg-window.c:3626
#, c-format
msgid "Message-ID: %s\n"
msgstr "Identyfikator wiadomości: %s\n"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3655
+#: ../src/sendmsg-window.c:3632
msgid "References:"
msgstr "Odnośniki:"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3666
+#: ../src/sendmsg-window.c:3643
#, c-format
msgid "On %s, %s wrote:\n"
msgstr "W dniu %s, %s napisał(a):\n"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3668
+#: ../src/sendmsg-window.c:3645
#, c-format
msgid "%s wrote:\n"
msgstr "%s napisał(a):\n"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3925
+#: ../src/sendmsg-window.c:3911
msgid "Could not save message."
msgstr "Nie można zapisać wiadomości."
-#: ../src/sendmsg-window.c:3932
+#: ../src/sendmsg-window.c:3918
#, c-format
msgid "Could not open draftbox: %s"
msgstr "Nie można otworzyć Szkiców: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3957
+#: ../src/sendmsg-window.c:3947
msgid "Message saved."
msgstr "Zapisano wiadomość."
-#: ../src/sendmsg-window.c:4582 ../src/sendmsg-window.c:4590
-#: ../src/sendmsg-window.c:4597 ../src/sendmsg-window.c:4621
+#: ../src/sendmsg-window.c:4585 ../src/sendmsg-window.c:4593
+#: ../src/sendmsg-window.c:4600 ../src/sendmsg-window.c:4624
#, c-format
msgid "Could not attach the file %s: %s."
msgstr "Nie można załączyć pliku %s: %s."
-#: ../src/sendmsg-window.c:4583
+#: ../src/sendmsg-window.c:4586
msgid "not an absolute path"
msgstr "nie jest ścieżką bezwzględną"
-#: ../src/sendmsg-window.c:4591
+#: ../src/sendmsg-window.c:4594
msgid "does not exist"
msgstr "nie istnieje"
-#: ../src/sendmsg-window.c:4622
+#: ../src/sendmsg-window.c:4625
msgid "not in current directory"
msgstr "brak w bieżącym katalogu"
-#: ../src/sendmsg-window.c:4674
+#: ../src/sendmsg-window.c:4677
msgid ""
"The link that you selected created\n"
"a “Blind copy” (BCC) address.\n"
@@ -6486,56 +6478,56 @@ msgstr ""
"Proszę sprawdzić, czy adres\n"
"jest właściwy."
-#: ../src/sendmsg-window.c:4783
+#: ../src/sendmsg-window.c:4786
#, c-format
-msgid "Cannot not read the file “%s”: %s"
+msgid "Cannot read the file “%s”: %s"
msgstr "Nie można odczytać pliku „%s”: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:4802
+#: ../src/sendmsg-window.c:4805
msgid "Include file"
msgstr "Dołącz plik"
#. Translators: please do not translate Face.
-#: ../src/sendmsg-window.c:4988
+#: ../src/sendmsg-window.c:4994
#, c-format
msgid "Could not load Face header file %s: %s"
msgstr "Nie można wczytać pliku nagłówka „Face” %s: %s"
#. Translators: please do not translate Face.
-#: ../src/sendmsg-window.c:4991
+#: ../src/sendmsg-window.c:4997
#, c-format
msgid "Could not load X-Face header file %s: %s"
msgstr "Nie można wczytać pliku nagłówka „X-Face” %s: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5099
+#: ../src/sendmsg-window.c:5107
msgid "No Subject"
msgstr "Brak tematu"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5104
+#: ../src/sendmsg-window.c:5112
msgid "_Send"
msgstr "_Wyślij"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5125
+#: ../src/sendmsg-window.c:5133
msgid "You did not specify a subject for this message"
msgstr "Nie podano tematu tej wiadomości"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5126
+#: ../src/sendmsg-window.c:5134
msgid "If you would like to provide one, enter it below."
msgstr "Aby podać temat wiadomości, należy wpisać go poniżej."
-#: ../src/sendmsg-window.c:5187
+#: ../src/sendmsg-window.c:5195
msgid "Message could be encrypted"
msgstr "Wiadomość może być zaszyfrowana"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5190
+#: ../src/sendmsg-window.c:5198
msgid "Send _encrypted"
msgstr "Wyślij _zaszyfrowane"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5191
+#: ../src/sendmsg-window.c:5199
msgid "Send _unencrypted"
msgstr "Wyślij _niezaszyfrowane"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5261 ../src/sendmsg-window.c:5349
+#: ../src/sendmsg-window.c:5269 ../src/sendmsg-window.c:5357
#, c-format
msgid ""
"You did not select encryption for this message, although %s public keys are "
@@ -6546,22 +6538,22 @@ msgstr ""
"dostępne dla wszystkich odbiorców. Aby chronić swoją prywatność, wiadomość "
"mogłaby zostać zaszyfrowana za pomocą %s."
-#: ../src/sendmsg-window.c:5336
+#: ../src/sendmsg-window.c:5344
#, c-format
msgid "error checking Autocrypt keys: %s"
msgstr "błąd podczas sprawdzania kluczy Autocrypt: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5367
+#: ../src/sendmsg-window.c:5375
msgid ""
"\n"
"However, encryption is discouraged as the Autocrypt status indicates that "
-"some recipients <i>might</i> no be able to read the message."
+"some recipients <i>might</i> not be able to read the message."
msgstr ""
"\n"
"Szyfrowanie jest niezalecane, ponieważ stan Autocrypt wskazuje, że część "
"odbiorców <i>może</i> nie być w stanie przeczytać wiadomości."
-#: ../src/sendmsg-window.c:5380
+#: ../src/sendmsg-window.c:5388
#, c-format
msgid ""
"<i>Note:</i> choosing encryption will import %u key from the Autocrypt "
@@ -6579,16 +6571,16 @@ msgstr[2] ""
"<i>Uwaga:</i> wybór szyfrowania spowoduje zaimportowanie %u kluczy z bazy "
"danych Autocrypt do bazy kluczy GnuPG."
-#: ../src/sendmsg-window.c:5405
+#: ../src/sendmsg-window.c:5413
#, c-format
msgid "Cannot import Autocrypt keys: %s"
msgstr "Nie można zaimportować kluczy Autocrypt: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5465
+#: ../src/sendmsg-window.c:5473
msgid "You selected OpenPGP security for this message.\n"
msgstr "Wybrano zabezpieczenie OpenPGP dla tej wiadomości.\n"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5470
+#: ../src/sendmsg-window.c:5478
msgid ""
"The message text will be sent as plain text and as HTML, but only the plain "
"part can be signed.\n"
@@ -6596,13 +6588,13 @@ msgstr ""
"Tekst wiadomości zostanie wysłany jako zwykły tekst i jako HTML, ale tylko "
"część zawierająca zwykły tekst może zostać podpisana.\n"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5475
+#: ../src/sendmsg-window.c:5483
msgid ""
"The message contains attachments, which cannot be signed or encrypted.\n"
msgstr ""
"Wiadomość zawiera załączniki, których nie można podpisać ani zaszyfrować.\n"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5479
+#: ../src/sendmsg-window.c:5487
msgid ""
"You should select MIME mode if the complete message shall be protected. Do "
"you really want to proceed?"
@@ -6610,36 +6602,36 @@ msgstr ""
"Jeśli cała wiadomości ma być chroniona, należy wybrać tryb MIME. Na pewno "
"kontynuować?"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5502
+#: ../src/sendmsg-window.c:5510
#, c-format
msgid "sending message with GPG mode %d"
msgstr "wysyłanie wiadomości w trybie GPG %d"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5530
+#: ../src/sendmsg-window.c:5540
msgid "Message could not be created"
msgstr "Nie można utworzyć wiadomości"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5532
+#: ../src/sendmsg-window.c:5542
msgid "Message could not be queued in outbox"
msgstr "Nie można dodać wiadomości do kolejki w skrzynce wychodzącej"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5534
+#: ../src/sendmsg-window.c:5544
msgid "Message could not be saved in sentbox"
msgstr "Nie można zapisać wiadomości w Wysłanych"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5536
+#: ../src/sendmsg-window.c:5546
msgid "Message could not be sent"
msgstr "Nie można wysłać wiadomości"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5538
+#: ../src/sendmsg-window.c:5548
msgid "Message could not be signed"
msgstr "Nie można podpisać wiadomości"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5540
+#: ../src/sendmsg-window.c:5550
msgid "Message could not be encrypted"
msgstr "Nie można zaszyfrować wiadomości"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5545
+#: ../src/sendmsg-window.c:5555
#, c-format
msgid ""
"Send failed: %s\n"
@@ -6648,106 +6640,106 @@ msgstr ""
"Wysłanie się nie powiodło: %s\n"
"%s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5550
+#: ../src/sendmsg-window.c:5561
#, c-format
msgid "Send failed: %s"
msgstr "Wysłanie się nie powiodło: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5649
+#: ../src/sendmsg-window.c:5660
#, c-format
msgid "Could not postpone message: %s"
msgstr "Nie można odłożyć wiadomości: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5670
+#: ../src/sendmsg-window.c:5681
msgid "Message postponed."
msgstr "Odłożono wiadomość."
-#: ../src/sendmsg-window.c:5675
+#: ../src/sendmsg-window.c:5686
msgid "Could not postpone message."
msgstr "Nie można odłożyć wiadomości."
-#: ../src/sendmsg-window.c:5887
+#: ../src/sendmsg-window.c:5898
#, c-format
msgid "Error starting spell checker: %s"
msgstr "Błąd podczas uruchamiania sprawdzania pisowni: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:6650
+#: ../src/sendmsg-window.c:6661
#, c-format
msgid "Reply to %s: %s"
msgstr "Odpowiedź do %s: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:6655
+#: ../src/sendmsg-window.c:6666
#, c-format
msgid "Forward message to %s: %s"
msgstr "Przekazanie wiadomości do %s: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:6659
+#: ../src/sendmsg-window.c:6670
#, c-format
msgid "New message to %s: %s"
msgstr "Nowa wiadomość do %s: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:6823 ../ui/sendmsg-window.ui.h:33
+#: ../src/sendmsg-window.c:6834 ../ui/sendmsg-window.ui.h:33
msgid "_Language"
msgstr "_Język"
-#: ../src/spell-check.c:209
+#: ../src/spell-check.c:218
msgid "Spell check"
msgstr "Sprawdzanie pisowni"
-#: ../src/spell-check.c:337
+#: ../src/spell-check.c:346
msgid "C_hange"
msgstr "_Zmień"
-#: ../src/spell-check.c:339
+#: ../src/spell-check.c:348
msgid "Replace the current word with the selected suggestion"
msgstr "Zastępuje bieżące słowo zaznaczoną propozycją"
-#: ../src/spell-check.c:345
+#: ../src/spell-check.c:354
msgid "Change _All"
msgstr "Zmień _wszystkie"
-#: ../src/spell-check.c:347
+#: ../src/spell-check.c:356
msgid ""
"Replace all occurrences of the current word with the selected suggestion"
msgstr "Zastępuje wszystkie wystąpienia słowa zaznaczoną propozycją"
-#: ../src/spell-check.c:353
+#: ../src/spell-check.c:362
msgid "_Ignore"
msgstr "Z_ignoruj"
-#: ../src/spell-check.c:355
+#: ../src/spell-check.c:364
msgid "Skip the current word"
msgstr "Pomija bieżące słowo"
-#: ../src/spell-check.c:360
+#: ../src/spell-check.c:369
msgid "I_gnore All"
msgstr "Zig_noruj wszystkie"
-#: ../src/spell-check.c:362
+#: ../src/spell-check.c:371
msgid "Skip all occurrences of the current word"
msgstr "Pomija wszystkie wystąpienia słowa"
-#: ../src/spell-check.c:367
+#: ../src/spell-check.c:376
msgid "_Learn"
msgstr "_Dodaj"
-#: ../src/spell-check.c:369
+#: ../src/spell-check.c:378
msgid "Add the current word to your personal dictionary"
msgstr "Dodaje bieżące słowo do osobistego słownika"
-#: ../src/spell-check.c:374
+#: ../src/spell-check.c:383
msgid "_Done"
msgstr "_Gotowe"
-#: ../src/spell-check.c:375
+#: ../src/spell-check.c:384
msgid "Finish spell checking"
msgstr "Zakończ sprawdzanie pisowni"
-#: ../src/spell-check.c:382
+#: ../src/spell-check.c:391
msgid "Revert all changes and finish spell checking"
msgstr "Wycofuje wszystkie zmiany i kończy sprawdzanie pisowni"
-#: ../src/spell-check.c:1014
+#: ../src/spell-check.c:1034
#, c-format
msgid "BalsaSpellCheck: Enchant Error: %s\n"
msgstr "BalsaSpellCheck: błąd biblioteki Enchant: %s\n"
@@ -6784,47 +6776,47 @@ msgstr "Nieoczekiwany błąd książki adresowej. Prosimy go zgłosić."
msgid "Address Book:"
msgstr "Książka adresowa:"
-#: ../src/store-address.c:336
+#: ../src/store-address.c:339
msgid "From: "
msgstr "Od: "
-#: ../src/store-address.c:337
+#: ../src/store-address.c:340
msgid "To: "
msgstr "Do: "
-#: ../src/store-address.c:338
+#: ../src/store-address.c:341
msgid "CC: "
msgstr "DW: "
-#: ../src/store-address.c:339
+#: ../src/store-address.c:342
msgid "BCC: "
msgstr "UDW: "
-#: ../src/toolbar-factory.c:136
+#: ../src/toolbar-factory.c:115
msgid "Separator"
msgstr "Separator"
-#: ../src/toolbar-factory.c:137
+#: ../src/toolbar-factory.c:116
msgid "Quit"
msgstr "Zakończ"
-#: ../src/toolbar-factory.c:138
+#: ../src/toolbar-factory.c:117
msgid "Check"
msgstr "Wyszukaj"
-#: ../src/toolbar-factory.c:139
+#: ../src/toolbar-factory.c:118
msgid "Compose"
msgstr "Nowa"
-#: ../src/toolbar-factory.c:140
+#: ../src/toolbar-factory.c:119
msgid "Continue"
msgstr "Kontynuuj"
-#: ../src/toolbar-factory.c:141
+#: ../src/toolbar-factory.c:120
msgid "Reply"
msgstr "Odpowiedz"
-#: ../src/toolbar-factory.c:142
+#: ../src/toolbar-factory.c:121
msgid ""
"Reply\n"
"to all"
@@ -6832,7 +6824,7 @@ msgstr ""
"Odpowiedz\n"
"wszystkim"
-#: ../src/toolbar-factory.c:143
+#: ../src/toolbar-factory.c:122
msgid ""
"Reply\n"
"to group"
@@ -6840,11 +6832,11 @@ msgstr ""
"Odpowiedz\n"
"do grupy"
-#: ../src/toolbar-factory.c:144
+#: ../src/toolbar-factory.c:123
msgid "Forward"
msgstr "Przekaż"
-#: ../src/toolbar-factory.c:147
+#: ../src/toolbar-factory.c:126
msgid ""
"Next\n"
"unread"
@@ -6852,7 +6844,7 @@ msgstr ""
"Następna\n"
"nieprzeczytana"
-#: ../src/toolbar-factory.c:148
+#: ../src/toolbar-factory.c:127
msgid ""
"Next\n"
"flagged"
@@ -6860,7 +6852,7 @@ msgstr ""
"Następna\n"
"z etykietą"
-#: ../src/toolbar-factory.c:149
+#: ../src/toolbar-factory.c:128
msgid ""
"Previous\n"
"part"
@@ -6868,7 +6860,7 @@ msgstr ""
"Poprzednia\n"
"część"
-#: ../src/toolbar-factory.c:150
+#: ../src/toolbar-factory.c:129
msgid ""
"Next\n"
"part"
@@ -6876,7 +6868,7 @@ msgstr ""
"Następna\n"
"część"
-#: ../src/toolbar-factory.c:151
+#: ../src/toolbar-factory.c:130
msgid ""
"Trash /\n"
"Delete"
@@ -6884,15 +6876,15 @@ msgstr ""
"Przenieś do kosza/\n"
"usuń"
-#: ../src/toolbar-factory.c:152 ../ui/sendmsg-window.ui.h:8
+#: ../src/toolbar-factory.c:131 ../ui/sendmsg-window.ui.h:8
msgid "Postpone"
msgstr "Odłóż"
-#: ../src/toolbar-factory.c:153
+#: ../src/toolbar-factory.c:132
msgid "Print"
msgstr "Wydrukuj"
-#: ../src/toolbar-factory.c:154
+#: ../src/toolbar-factory.c:133
msgid ""
"Request\n"
"MDN"
@@ -6900,36 +6892,36 @@ msgstr ""
"Prośba\n"
"powiadomienia o otrzymaniu"
-#: ../src/toolbar-factory.c:155 ../ui/sendmsg-window.ui.h:6
+#: ../src/toolbar-factory.c:134 ../ui/sendmsg-window.ui.h:6
msgid "Send"
msgstr "Wyślij"
-#: ../src/toolbar-factory.c:156
+#: ../src/toolbar-factory.c:135
msgid "Send queued"
msgstr "Wyślij z kolejki"
-#: ../src/toolbar-factory.c:157
+#: ../src/toolbar-factory.c:136
msgid "Exchange"
msgstr "Wymień"
-#: ../src/toolbar-factory.c:158 ../src/toolbar-factory.c:187
+#: ../src/toolbar-factory.c:137 ../src/toolbar-factory.c:166
#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:7
msgid "Queue"
msgstr "Dodaj do kolejki"
-#: ../src/toolbar-factory.c:159
+#: ../src/toolbar-factory.c:138
msgid "Attach"
msgstr "Załącz"
-#: ../src/toolbar-factory.c:160
+#: ../src/toolbar-factory.c:139
msgid "Save"
msgstr "Zapisz"
-#: ../src/toolbar-factory.c:161
+#: ../src/toolbar-factory.c:140
msgid "Identity"
msgstr "Tożsamość"
-#: ../src/toolbar-factory.c:164
+#: ../src/toolbar-factory.c:143
msgid ""
"Toggle\n"
"new"
@@ -6937,11 +6929,11 @@ msgstr ""
"Przełącz\n"
"nowy"
-#: ../src/toolbar-factory.c:165
+#: ../src/toolbar-factory.c:144
msgid "Mark all"
msgstr "Oznacz wszystkie"
-#: ../src/toolbar-factory.c:166
+#: ../src/toolbar-factory.c:145
msgid ""
"All\n"
"headers"
@@ -6949,7 +6941,7 @@ msgstr ""
"Wszystkie\n"
"nagłówki"
-#: ../src/toolbar-factory.c:167
+#: ../src/toolbar-factory.c:146
msgid ""
"Reset\n"
"Filter"
@@ -6957,31 +6949,31 @@ msgstr ""
"Przywróć\n"
"filtr"
-#: ../src/toolbar-factory.c:168
+#: ../src/toolbar-factory.c:147
msgid "Message Preview"
msgstr "Podgląd wiadomości"
-#: ../src/toolbar-factory.c:169
+#: ../src/toolbar-factory.c:148
msgid "Sign"
msgstr "Podpisz"
-#: ../src/toolbar-factory.c:170
+#: ../src/toolbar-factory.c:149
msgid "Encrypt"
msgstr "Zaszyfruj"
-#: ../src/toolbar-factory.c:171 ../ui/sendmsg-window.ui.h:14
+#: ../src/toolbar-factory.c:150 ../ui/sendmsg-window.ui.h:14
msgid "Undo"
msgstr "Cofnij"
-#: ../src/toolbar-factory.c:172 ../ui/sendmsg-window.ui.h:15
+#: ../src/toolbar-factory.c:151 ../ui/sendmsg-window.ui.h:15
msgid "Redo"
msgstr "Ponów"
-#: ../src/toolbar-factory.c:173
+#: ../src/toolbar-factory.c:152
msgid "Expunge"
msgstr "Wyczyść"
-#: ../src/toolbar-factory.c:174
+#: ../src/toolbar-factory.c:153
msgid ""
"Empty\n"
"Trash"
@@ -6989,37 +6981,37 @@ msgstr ""
"Opróżnij\n"
"kosz"
-#: ../src/toolbar-factory.c:393
+#: ../src/toolbar-factory.c:372
#, c-format
msgid "Unknown toolbar icon “%s”"
msgstr "Nieznana ikona paska narzędziowego „%s”"
-#: ../src/toolbar-factory.c:470
+#: ../src/toolbar-factory.c:449
msgid "Queue this message for sending"
msgstr "Dodaj tę wiadomość do kolejki do wysłania"
-#: ../src/toolbar-factory.c:482
+#: ../src/toolbar-factory.c:461
msgid "Text Be_low Icons"
msgstr "Tekst pod i_konami"
-#: ../src/toolbar-factory.c:483
+#: ../src/toolbar-factory.c:462
msgid "Priority Text Be_side Icons"
msgstr "Priorytetowy tek_st obok ikon"
-#: ../src/toolbar-factory.c:485
+#: ../src/toolbar-factory.c:464
msgid "_Icons Only"
msgstr "Tylko _ikony"
-#: ../src/toolbar-factory.c:486
+#: ../src/toolbar-factory.c:465
msgid "_Text Only"
msgstr "Tylko _tekst"
-#: ../src/toolbar-factory.c:748
+#: ../src/toolbar-factory.c:727
#, c-format
msgid "Use Desktop _Default (%s)"
msgstr "_Domyślne wartości środowiska (%s)"
-#: ../src/toolbar-factory.c:774
+#: ../src/toolbar-factory.c:753
msgid "_Customize Toolbars…"
msgstr "_Dopasuj paski narzędziowe…"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]