[totem] Update Japanese translation



commit d10cdf1fff8c6bf13217d82616cb5f248e526a19
Author: Ryuta Fujii <translation sicklylife jp>
Date:   Sun Aug 25 11:39:52 2019 +0000

    Update Japanese translation

 po/ja.po | 318 +++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
 1 file changed, 159 insertions(+), 159 deletions(-)
---
diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po
index a890f3b7c..010fa1b50 100644
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
@@ -17,7 +17,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: totem master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/totem/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2019-02-21 20:05+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-07-23 15:50+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2019-02-23 18:19+0900\n"
 "Last-Translator: sicklylife <translation sicklylife jp>\n"
 "Language-Team: Japanese <gnome-translation gnome gr jp>\n"
@@ -29,7 +29,7 @@ msgstr ""
 
 #: data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in:6
 #: data/org.gnome.Totem.desktop.in.in:3 src/totem.c:66 src/totem.c:72
-#: src/totem-grilo.c:1898 src/totem-object.c:3723
+#: src/totem-grilo.c:1901 src/totem-object.c:3729
 msgid "Videos"
 msgstr "ビデオ"
 
@@ -59,18 +59,15 @@ msgstr ""
 "ビデオでは、字幕ダウンローダー、再生速度の変更、スクリーンショットギャラリー"
 "の作成、DVD の作成といった追加機能が利用できます。"
 
-#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list 
MUST also end with a semicolon!
+#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list 
MUST also end with a semicolon! Do NOT translate or remove the application name from the list! It is used for 
search.
 #: data/org.gnome.Totem.desktop.in.in:6
-msgid "Video;Movie;Film;Clip;Series;Player;DVD;TV;Disc;"
+#, fuzzy
+#| msgid "Video;Movie;Film;Clip;Series;Player;DVD;TV;Disc;"
+msgid "Video;Movie;Film;Clip;Series;Player;DVD;TV;Disc;Totem;"
 msgstr ""
 "Video;Movie;Film;Clip;Series;Player;DVD;TV;Disc;ビデオ;映像;動画;フィルム;ク"
 "リップ;シリーズ;プレイヤー;テレビ;ディスク;"
 
-#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
-#: data/org.gnome.Totem.desktop.in.in:9
-msgid "org.gnome.Totem"
-msgstr ""
-
 #: data/org.gnome.totem.gschema.xml.in:6
 msgid "The brightness of the video"
 msgstr "映像の明るさ"
@@ -168,30 +165,26 @@ msgid "Whether to autoload text subtitle files when a movie is loaded"
 msgstr "ビデオを読み込んだら字幕のファイルを自動的に読み込むかどうか"
 
 #: data/org.gnome.totem.gschema.xml.in:77
-msgid "Whether to autoload external chapter files when a movie is loaded"
-msgstr "ビデオを読み込んだらチャプターファイルを自動的に読み込むかどうか"
-
-#: data/org.gnome.totem.gschema.xml.in:81
 msgid "Active plugins list"
 msgstr "有効なプラグイン一覧"
 
-#: data/org.gnome.totem.gschema.xml.in:82
+#: data/org.gnome.totem.gschema.xml.in:78
 msgid ""
 "A list of the names of the plugins which are currently active (loaded and "
 "running)."
 msgstr "現在有効(読み込み済みで実行中)であるプラグインの名前の一覧です。"
 
-#: data/org.gnome.totem.gschema.xml.in:86
+#: data/org.gnome.totem.gschema.xml.in:82
 msgid "Directories to show"
 msgstr "表示するディレクトリ"
 
-#: data/org.gnome.totem.gschema.xml.in:87
+#: data/org.gnome.totem.gschema.xml.in:83
 msgid "Directories to show in the browse interface, none by default"
 msgstr ""
 "ブラウズインターフェースにて表示するディレクトリ群です。デフォルトは指定な"
 "し。"
 
-#: data/preferences.ui:13 src/backend/bacon-video-widget.c:5659
+#: data/preferences.ui:13 src/backend/bacon-video-widget.c:5670
 msgid "Stereo"
 msgstr "ステレオ"
 
@@ -236,71 +229,63 @@ msgid "_Encoding:"
 msgstr "エンコーディング(_E):"
 
 #: data/preferences.ui:312
-msgid "External Chapters"
-msgstr "チャプターファイル"
-
-#: data/preferences.ui:360
-msgid "Load _chapter files when movie is loaded"
-msgstr "ビデオ読み込み時にチャプターファイルを読み込む(_C)"
-
-#: data/preferences.ui:403
 msgid "Plugins"
 msgstr "プラグイン"
 
-#: data/preferences.ui:429
+#: data/preferences.ui:338
 msgid "Plugins…"
 msgstr "プラグイン…"
 
-#: data/preferences.ui:464 src/plugins/properties/properties.ui:23
+#: data/preferences.ui:373 src/plugins/properties/properties.ui:23
 msgid "General"
 msgstr "全般"
 
 #. Tab label in the Preferences dialogue
-#: data/preferences.ui:498 src/plugins/properties/properties.ui:321
+#: data/preferences.ui:407 src/plugins/properties/properties.ui:321
 msgid "Video"
 msgstr "ビデオ"
 
-#: data/preferences.ui:527
+#: data/preferences.ui:436
 msgid "Disable _deinterlacing of interlaced videos"
 msgstr "インターレースのビデオのインターレース解除を無効にする(_D)"
 
-#: data/preferences.ui:568
+#: data/preferences.ui:477
 msgid "Color Balance"
 msgstr "色のバランス"
 
-#: data/preferences.ui:622
+#: data/preferences.ui:531
 msgid "_Brightness:"
 msgstr "明るさ(_B):"
 
-#: data/preferences.ui:649
+#: data/preferences.ui:558
 msgid "Co_ntrast:"
 msgstr "コントラスト(_N):"
 
-#: data/preferences.ui:715
+#: data/preferences.ui:624
 msgid "Sat_uration:"
 msgstr "彩度(_U):"
 
-#: data/preferences.ui:742
+#: data/preferences.ui:651
 msgid "_Hue:"
 msgstr "色相(_H):"
 
-#: data/preferences.ui:817
+#: data/preferences.ui:726
 msgid "Reset to _Defaults"
 msgstr "デフォルトに戻す(_D)"
 
-#: data/preferences.ui:864
+#: data/preferences.ui:773
 msgid "Display"
 msgstr "表示"
 
-#: data/preferences.ui:905
+#: data/preferences.ui:814
 msgid "Audio Output"
 msgstr "音声の出力"
 
-#: data/preferences.ui:949
+#: data/preferences.ui:858
 msgid "_Audio output type:"
 msgstr "音声出力の種類(_A):"
 
-#: data/preferences.ui:1023 src/plugins/properties/properties.ui:512
+#: data/preferences.ui:932 src/plugins/properties/properties.ui:512
 msgid "Audio"
 msgstr "音声"
 
@@ -590,58 +575,58 @@ msgid "--:--"
 msgstr "--:--"
 
 # FIXME: 画面が見たい
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:1971
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:1981
 msgid "Password requested for RTSP server"
 msgstr "RTSP サーバーから要求されたパスワード"
 
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3889
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3899
 msgid ""
 "The source seems encrypted and can’t be read. Are you trying to play an "
 "encrypted DVD without libdvdcss?"
 msgstr ""
 
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3903
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3913
 msgid "The server you are trying to connect to is not known."
 msgstr "接続しようとしているサーバーは不明です。"
 
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3906
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3916
 msgid "The connection to this server was refused."
 msgstr "このサーバーへの接続は拒否されました。"
 
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3909
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3919
 msgid "The specified movie could not be found."
 msgstr "指定した動画は見つかりませんでした。"
 
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3916
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3926
 msgid "The server refused access to this file or stream."
 msgstr "サーバーはこのファイルまたはストリームへのアクセスを拒否しました。"
 
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3922
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3932
 msgid "Authentication is required to access this file or stream."
 msgstr "このファイルまたはストリームにアクセスするには認証が必要です。"
 
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3929
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3939
 msgid "You are not allowed to open this file."
 msgstr "このファイルを開くことができませんでした。"
 
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3934
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3944
 msgid "This location is not a valid one."
 msgstr "場所が無効です。"
 
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3942
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3952
 msgid "The movie could not be read."
 msgstr "動画を読み込めませんでした。"
 
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3948
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3958
 msgid "This file is encrypted and cannot be played back."
 msgstr ""
 
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3954
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3964
 msgid "The file you tried to play is an empty file."
 msgstr ""
 
 #. should be exactly one missing thing (source or converter)
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3977 src/backend/bacon-video-widget.c:3985
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3988 src/backend/bacon-video-widget.c:3996
 #, c-format
 msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
 msgid_plural ""
@@ -654,14 +639,14 @@ msgstr[0] ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3997
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:4008
 msgid ""
 "This stream cannot be played. It’s possible that a firewall is blocking it."
 msgstr ""
 "このストリームを再生できません。ファイアウォールでブロックされている可能性が"
 "あります。"
 
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:4000
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:4011
 msgid ""
 "An audio or video stream is not handled due to missing codecs. You might "
 "need to install additional plugins to be able to play some types of movies"
@@ -669,7 +654,7 @@ msgstr ""
 "音声か動画ストリームのコーデックがないため処理できません。動画の種類によって"
 "は再生するのに追加のプラグインをインストールする必要があります"
 
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:4011
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:4022
 msgid ""
 "This file cannot be played over the network. Try downloading it locally "
 "first."
@@ -677,19 +662,19 @@ msgstr ""
 "このファイルはネットワーク越しに再生できません。まずローカルにダウンロードし"
 "てみてください。"
 
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:5655
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:5666
 msgid "Surround"
 msgstr "サラウンド"
 
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:5657
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:5668
 msgid "Mono"
 msgstr "モノラル"
 
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:5945
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:5956
 msgid "Media contains no supported video streams."
 msgstr "このメディアにはビデオストリームが含まれていません。"
 
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:6157
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:6168
 msgid ""
 "Some necessary plug-ins are missing. Make sure that the program is correctly "
 "installed."
@@ -822,15 +807,15 @@ msgstr "%s (シーズン %d エピソード %d)"
 msgid "Browse Error"
 msgstr "表示エラー"
 
-#: src/totem-grilo.c:818
+#: src/totem-grilo.c:821
 msgid "Search Error"
 msgstr "検索エラー"
 
-#: src/totem-grilo.c:1298
+#: src/totem-grilo.c:1301
 msgid "Local"
 msgstr "ローカル"
 
-#: src/totem-grilo.c:1907
+#: src/totem-grilo.c:1910
 msgid "Channels"
 msgstr "チャンネル"
 
@@ -898,45 +883,45 @@ msgctxt "Language"
 msgid "Auto"
 msgstr "自動"
 
-#: src/totem-object.c:1387 src/totem-options.c:51
+#: src/totem-object.c:1391 src/totem-options.c:51
 msgid "Pause"
 msgstr "一時停止"
 
-#: src/totem-object.c:1392 src/totem-object.c:1402 src/totem-options.c:50
+#: src/totem-object.c:1396 src/totem-object.c:1406 src/totem-options.c:50
 #: src/totemselectiontoolbar.ui:43
 msgid "Play"
 msgstr "再生"
 
-#: src/totem-object.c:1469 src/totem-object.c:1496 src/totem-object.c:2032
+#: src/totem-object.c:1473 src/totem-object.c:1501 src/totem-object.c:2048
 #, c-format
 msgid "Totem could not play “%s”."
 msgstr "Totem は“%s”を再生できませんでした。"
 
-#: src/totem-object.c:2203
+#: src/totem-object.c:2220
 msgid "Totem could not display the help contents."
 msgstr "Totem はヘルプの目次を表示できませんでした。"
 
-#: src/totem-object.c:2465
+#: src/totem-object.c:2482
 msgid "An error occurred"
 msgstr "エラーが発生しました"
 
-#: src/totem-object.c:3821
+#: src/totem-object.c:3827
 msgid "Previous Chapter/Movie"
 msgstr "前のチャプター/動画に移動します"
 
-#: src/totem-object.c:3827
+#: src/totem-object.c:3833
 msgid "Play / Pause"
 msgstr "再生/一時停止します"
 
-#: src/totem-object.c:3833
+#: src/totem-object.c:3839
 msgid "Next Chapter/Movie"
 msgstr "次のチャプター/動画に移動します"
 
-#: src/totem-object.c:4056
+#: src/totem-object.c:4062
 msgid "Totem could not startup."
 msgstr "Totem を起動できませんでした。"
 
-#: src/totem-object.c:4056
+#: src/totem-object.c:4062
 msgid "No reason."
 msgstr "原因は不明です。"
 
@@ -1007,6 +992,10 @@ msgstr "置き換える"
 msgid "Seek"
 msgstr "シークする"
 
+#: src/totem-options.c:64
+msgid "Show version information and exit"
+msgstr ""
+
 #: src/totem-options.c:65
 msgid "Movies to play"
 msgstr "再生する動画"
@@ -1035,7 +1024,7 @@ msgstr "プラグインの設定"
 msgid "_Close"
 msgstr "閉じる(_C)"
 
-#: src/totem-preferences.c:303
+#: src/totem-preferences.c:299
 msgid "Select Subtitle Font"
 msgstr "字幕で使用するフォントの選択"
 
@@ -1237,41 +1226,6 @@ msgstr "字幕の自動読み込み"
 msgid "Autoloads text subtitles"
 msgstr "テキスト字幕を自動的に読み込みます"
 
-#: src/plugins/brasero-disc-recorder/brasero-disc-recorder.plugin.desktop.in:6
-msgid "Video Disc Recorder"
-msgstr "ビデオディスクレコーダー"
-
-#: src/plugins/brasero-disc-recorder/brasero-disc-recorder.plugin.desktop.in:7
-msgid "Records (S)VCDs or video DVDs"
-msgstr "(S)VCD または DVD-Video を作成します"
-
-#: src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:101
-msgid "The video disc could not be duplicated."
-msgstr "ビデオディスクの複製を作成できませんでした"
-
-#: src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:103
-#: src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:249
-msgid "The movie could not be recorded."
-msgstr "動画を保存できませんでした"
-
-#: src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:129
-#: src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:139
-#: src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:235
-msgid "Unable to write a project."
-msgstr "プロジェクトを書き込めません"
-
-#: src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:375
-msgid "_Create Video Disc…"
-msgstr "ビデオディスクを作成する(_C)…"
-
-#: src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:376
-msgid "Copy Vide_o DVD…"
-msgstr "DVD-Videoを複製する(_O)…"
-
-#: src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:377
-msgid "Copy (S)VCD…"
-msgstr "(S)VCD を複製する…"
-
 #: src/plugins/dbusservice/dbusservice.plugin.desktop.in:6
 msgid "MPRIS D-Bus Interface"
 msgstr "MPRIS D-Bus インターフェース"
@@ -1285,7 +1239,7 @@ msgstr ""
 "能にします。"
 
 #: src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:210
-#: src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:238
+#: src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:239
 #, python-format
 msgid "The MediaPlayer2 object does not implement the ‘%s’ interface"
 msgstr "MediaPlayer2オブジェクトは‘%s’インターフェースを実装してません"
@@ -1295,7 +1249,7 @@ msgstr "MediaPlayer2オブジェクトは‘%s’インターフェースを実
 msgid "The property ‘%s’ is not writeable."
 msgstr "プロパティー‘%s’は書き込みできません。"
 
-#: src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:233
+#: src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:234
 #, python-format
 msgid "Unknown property ‘%s’ requested of a MediaPlayer 2 object"
 msgstr "MediaPlayer 2オブジェクトの不明なプロパティー‘%s’を要求されました"
@@ -1309,22 +1263,6 @@ msgid "Set your Instant Messenger status to away when a movie is playing"
 msgstr ""
 "動画を再生している時にインスタントメッセンジャーを離席状態にセットします"
 
-#: src/plugins/lirc/lirc.plugin.desktop.in:5
-msgid "Infrared Remote Control"
-msgstr "赤外線リモート制御"
-
-#: src/plugins/lirc/lirc.plugin.desktop.in:6
-msgid "Support infrared remote control"
-msgstr "赤外線のリモコンをサポートします"
-
-#: src/plugins/lirc/totem-lirc.c:239
-msgid "Couldn’t initialize lirc."
-msgstr "lirc を初期化できませんでした。"
-
-#: src/plugins/lirc/totem-lirc.c:251
-msgid "Couldn’t read lirc configuration."
-msgstr "lirc の設定を読み込めませんでした。"
-
 #: src/plugins/media-player-keys/media-player-keys.plugin.desktop.in:5
 msgid "Media Player Keys"
 msgstr "メディアプレイヤーのキー"
@@ -1333,6 +1271,22 @@ msgstr "メディアプレイヤーのキー"
 msgid "Support additional media player keys"
 msgstr "メディアプレイヤーのキー追加サポート"
 
+#: src/plugins/open-directory/open-directory.plugin.desktop.in:6
+#, fuzzy
+#| msgid "Add Directory"
+msgid "Open directory"
+msgstr "ディレクトリの追加"
+
+#: src/plugins/open-directory/open-directory.plugin.desktop.in:7
+#, fuzzy
+#| msgid "Save a copy of the currently playing movie"
+msgid "Open the directory of the currently playing movie"
+msgstr "現在再生中の動画を複製します"
+
+#: src/plugins/open-directory/totem-open-directory.c:189
+msgid "Open Containing Folder"
+msgstr ""
+
 #: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.plugin.desktop.in:6
 msgid "Subtitle Downloader"
 msgstr "字幕ダウンローダー"
@@ -1350,7 +1304,7 @@ msgid "Searching for subtitles…"
 msgstr "字幕を検索中..."
 
 #: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:235
-#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:615
+#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:619
 msgid "Downloading the subtitles…"
 msgstr "字幕をダウンロード中..."
 
@@ -1367,28 +1321,28 @@ msgstr "OpenSubtitlesのウェブサイトにアクセスできませんでし
 msgid "No results found."
 msgstr "見つかりませんでした。"
 
-#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:482
+#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:486
 msgid "Subtitles"
 msgstr "字幕"
 
 #. translators comment:
 #. This is the file-type of the subtitle file detected
-#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:488
+#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:492
 msgid "Format"
 msgstr "形式"
 
 #. translators comment:
 #. This is a rating of the quality of the subtitle
-#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:493
+#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:497
 msgid "Rating"
 msgstr "評価"
 
 #. pylint: disable=no-member
-#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:533
+#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:537
 msgid "_Download Movie Subtitles…"
 msgstr "動画の字幕をダウンロード(_D)…"
 
-#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:572
+#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:576
 msgid "Searching subtitles…"
 msgstr "字幕を検索中..."
 
@@ -1510,116 +1464,124 @@ msgid "Channels:"
 msgstr "チャンネル数:"
 
 #. Title
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:106
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:107
 msgctxt "Title"
 msgid "Unknown"
 msgstr "不明"
 
 #. Artist
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:108
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:109
 msgctxt "Artist"
 msgid "Unknown"
 msgstr "不明"
 
 #. Album
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:110
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:111
 msgctxt "Album"
 msgid "Unknown"
 msgstr "不明"
 
 #. Year
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:112
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:113
 msgctxt "Year"
 msgid "Unknown"
 msgstr "不明"
 
 #. Container
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:118
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:119
 msgctxt "Media container"
 msgid "Unknown"
 msgstr "不明"
 
 #. Dimensions
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:121
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:122
 msgctxt "Dimensions"
 msgid "N/A"
 msgstr "N/A"
 
 #. Video Codec
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:123
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:124
 msgctxt "Video codec"
 msgid "N/A"
 msgstr "N/A"
 
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:126
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:127
 msgctxt "Video bit rate"
 msgid "N/A"
 msgstr "N/A"
 
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:129
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:237
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:130
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:239
 msgctxt "Frame rate"
 msgid "N/A"
 msgstr "N/A"
 
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:133
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:134
 msgctxt "Audio bit rate"
 msgid "N/A"
 msgstr "N/A"
 
 #. Audio Codec
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:135
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:136
 msgctxt "Audio codec"
 msgid "N/A"
 msgstr "N/A"
 
 #. Sample rate
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:137
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:138
 msgid "0 Hz"
 msgstr "0 Hz"
 
 #. Channels
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:139
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:140
 msgid "0 Channels"
 msgstr "0 チャンネル"
 
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:155
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:156
 #, c-format
 msgid "%d hour"
 msgid_plural "%d hours"
 msgstr[0] "%d時間"
 
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:157
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:158
 #, c-format
 msgid "%d minute"
 msgid_plural "%d minutes"
 msgstr[0] "%d分"
 
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:160
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:161
 #, c-format
 msgid "%d second"
 msgid_plural "%d seconds"
 msgstr[0] "%d秒"
 
 #. 5 hours 2 minutes 12 seconds
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:166
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:167
 #, c-format
 msgctxt "time"
 msgid "%s %s %s"
 msgstr "%s %s %s"
 
 #. 2 minutes 12 seconds
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:169
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:170
 #, c-format
 msgctxt "time"
 msgid "%s %s"
 msgstr "%s %s"
 
 #. 0 seconds
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:175
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:176
 msgid "0 seconds"
 msgstr "0 秒"
 
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:236
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%d frame per second"
+#| msgid_plural "%d frames per second"
+msgid "%0.2f frame per second"
+msgid_plural "%0.2f frames per second"
+msgstr[0] "%d フレーム/秒"
+
 #: src/plugins/pythonconsole/org.gnome.totem.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in:6
 msgid "rpdb2 password"
 msgstr "rpdb2パスワード"
@@ -1903,6 +1865,51 @@ msgstr "Vimeo"
 msgid "Sets the user agent for the Vimeo site"
 msgstr "Vimeo のサイトに使用するユーザーエージェントを設定します"
 
+#~ msgid "Whether to autoload external chapter files when a movie is loaded"
+#~ msgstr "ビデオを読み込んだらチャプターファイルを自動的に読み込むかどうか"
+
+#~ msgid "External Chapters"
+#~ msgstr "チャプターファイル"
+
+#~ msgid "Load _chapter files when movie is loaded"
+#~ msgstr "ビデオ読み込み時にチャプターファイルを読み込む(_C)"
+
+#~ msgid "Video Disc Recorder"
+#~ msgstr "ビデオディスクレコーダー"
+
+#~ msgid "Records (S)VCDs or video DVDs"
+#~ msgstr "(S)VCD または DVD-Video を作成します"
+
+#~ msgid "The video disc could not be duplicated."
+#~ msgstr "ビデオディスクの複製を作成できませんでした"
+
+#~ msgid "The movie could not be recorded."
+#~ msgstr "動画を保存できませんでした"
+
+#~ msgid "Unable to write a project."
+#~ msgstr "プロジェクトを書き込めません"
+
+#~ msgid "_Create Video Disc…"
+#~ msgstr "ビデオディスクを作成する(_C)…"
+
+#~ msgid "Copy Vide_o DVD…"
+#~ msgstr "DVD-Videoを複製する(_O)…"
+
+#~ msgid "Copy (S)VCD…"
+#~ msgstr "(S)VCD を複製する…"
+
+#~ msgid "Infrared Remote Control"
+#~ msgstr "赤外線リモート制御"
+
+#~ msgid "Support infrared remote control"
+#~ msgstr "赤外線のリモコンをサポートします"
+
+#~ msgid "Couldn’t initialize lirc."
+#~ msgstr "lirc を初期化できませんでした。"
+
+#~ msgid "Couldn’t read lirc configuration."
+#~ msgstr "lirc の設定を読み込めませんでした。"
+
 #~ msgid "Subtitle #%d"
 #~ msgstr "サブタイトル #%d"
 
@@ -1915,10 +1922,6 @@ msgstr "Vimeo のサイトに使用するユーザーエージェントを設定
 #~ msgid "_Quit"
 #~ msgstr "終了(_Q)"
 
-#~ msgid "%d frame per second"
-#~ msgid_plural "%d frames per second"
-#~ msgstr[0] "%d フレーム/秒"
-
 #~ msgid "Audio/Video"
 #~ msgstr "音声/ビデオ"
 
@@ -2318,9 +2321,6 @@ msgstr "Vimeo のサイトに使用するユーザーエージェントを設定
 #~ msgid "Select Movies or Playlists"
 #~ msgstr "動画またはプレイリストの選択"
 
-#~ msgid "Add Directory"
-#~ msgstr "ディレクトリの追加"
-
 #~ msgid "Add Chapter..."
 #~ msgstr "チャプターの追加..."
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]