[gedit] Update Japanese translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gedit] Update Japanese translation
- Date: Sun, 25 Aug 2019 09:05:55 +0000 (UTC)
commit 76b2aab3d6317998eaa4b3214ae3e9389795ae91
Author: Ryuta Fujii <translation sicklylife jp>
Date: Sun Aug 25 09:05:41 2019 +0000
Update Japanese translation
po/ja.po | 59 +++++++++++++++++++++--------------------------------------
1 file changed, 21 insertions(+), 38 deletions(-)
---
diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po
index 72501cc23..b5ff2e640 100644
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
@@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gedit master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gedit/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2019-08-07 01:38+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-02-09 18:10+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-08-25 18:00+0900\n"
"Last-Translator: sicklylife <translation sicklylife jp>\n"
"Language-Team: Japanese <gnome-translation gnome gr jp>\n"
"Language: ja\n"
@@ -74,10 +74,8 @@ msgstr "テキストエディター"
#. The list MUST also end with a semicolon!
#. Search terms to find this application.
#: data/org.gnome.gedit.desktop.in.in:18
-#, fuzzy
-#| msgid "Text;Editor;Plaintext;Write;"
msgid "Text;Editor;Plaintext;Write;gedit;"
-msgstr "Text;Editor;Plaintext;Write;テキスト;エディター;プレーンテキスト;"
+msgstr "Text;Editor;Plaintext;Write;gedit;テキスト;エディター;プレーンテキスト;"
#: data/org.gnome.gedit.desktop.in.in:22
msgid "New Window"
@@ -816,7 +814,7 @@ msgstr "名前を付けて保存"
#: gedit/gedit-commands-file.c:1101
msgid "No changes need to be saved"
-msgstr ""
+msgstr "保存が必要な変更はありません"
#: gedit/gedit-commands-file.c:1444
#, c-format
@@ -896,21 +894,21 @@ msgstr ""
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"相花 毅 <takeshi aihana gmail com>\n"
-"佐藤 暁 <ss gnome gr jp>\n"
-"KAMAGASAKO Masatoshi <emerald gnome gr jp>\n"
-"Akira TAGOH <tagoh gnome gr jp>\n"
-"Yukihiro Nakai <nakai gnome gr jp>\n"
-"Yuusuke Tahara <tahara gnome gr jp>\n"
-"Akira Higuchi <a-higuti math sci hokudai ac jp>\n"
-"やまね ひでき <henrich debian or jp>\n"
"草野 貴之 <AE5T-KSN asahi-net or jp>\n"
-"松澤 二郎 <jmatsuzawa gnome org>\n"
-"日本GNOMEユーザー会 http://www.gnome.gr.jp/\n"
+"佐藤 暁 <ss gnome gr jp>\n"
"平 初 <htaira redhat com>\n"
-"Shushi Kurose <md81bird hitaki net>\n"
+"日本 GNOME ユーザー会 http://www.gnome.gr.jp/\n"
+"松澤 二郎 <jmatsuzawa gnome org>\n"
+"やまね ひでき <henrich debian or jp>\n"
+"Akira Higuchi <a-higuti math sci hokudai ac jp>\n"
+"Akira TAGOH <tagoh gnome gr jp>\n"
+"KAMAGASAKO Masatoshi <emerald gnome gr jp>\n"
"Kenichi Ito <ken i54k gmail com>\n"
+"Shushi Kurose <md81bird hitaki net>\n"
+"sicklylife <translation sicklylife jp>\n"
"sujiniku <sujinikusityuu gmail com>\n"
-"sicklylife <translation sicklylife jp>"
+"Yukihiro Nakai <nakai gnome gr jp>\n"
+"Yuusuke Tahara <tahara gnome gr jp>"
#: gedit/gedit-commands-search.c:107
#, c-format
@@ -2338,12 +2336,9 @@ msgid "Select all text"
msgstr "すべてのテキストを選択する"
#: gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui:218
-#, fuzzy
-#| msgctxt "shortcut window"
-#| msgid "Select all text"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Unselect all text"
-msgstr "すべてのテキストを選択する"
+msgstr "すべてのテキストの選択を解除する"
#: gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui:226
msgctxt "shortcut window"
@@ -2366,11 +2361,9 @@ msgid "Paste text from clipboard"
msgstr "テキストをクリップボードから貼り付ける"
#: gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui:253
-#, fuzzy
-#| msgid "Activation"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Navigation"
-msgstr "アクティベーション"
+msgstr "ナビゲーション"
#: gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui:258
msgctxt "shortcut window"
@@ -2398,11 +2391,9 @@ msgid "Move viewport to beginning of file"
msgstr ""
#: gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui:293
-#, fuzzy
-#| msgid "Highlight matching _brackets"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Move to matching bracket"
-msgstr "対応するカッコを強調表示する(_B)"
+msgstr "対応するカッコに移動する"
#: gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui:301
msgctxt "shortcut window"
@@ -3551,28 +3542,20 @@ msgstr "スペルミスの強調表示(_H)"
#: plugins/spell/org.gnome.gedit.plugins.spell.gschema.xml.in:5
#: plugins/spell/resources/ui/gedit-spell-setup-dialog.ui:75
-#, fuzzy
-#| msgid "_Highlight Misspelled Words"
msgid "Highlight misspelled words"
-msgstr "スペルミスの強調表示(_H)"
+msgstr "スペルミスを強調表示する"
#: plugins/spell/org.gnome.gedit.plugins.spell.gschema.xml.in:6
-#, fuzzy
-#| msgid "_Highlight Misspelled Words"
msgid "Default setting for highlight misspelled words."
-msgstr "スペルミスの強調表示(_H)"
+msgstr "スペルミスの強調表示をデフォルトの設定にします。"
#: plugins/spell/resources/ui/gedit-spell-setup-dialog.ui:7
-#, fuzzy
-#| msgid "Configure date/time plugin"
msgid "Configure spell plugin"
-msgstr "日付/時間プラグインの設定"
+msgstr "スペルプラグインの設定"
#: plugins/spell/resources/ui/gedit-spell-setup-dialog.ui:61
-#, fuzzy
-#| msgid "Create a new document"
msgid "Defaults for new documents"
-msgstr "新しいドキュメントを作成します"
+msgstr "新しいドキュメントのデフォルト"
#: plugins/spell/spell.plugin.desktop.in:5
msgid "Spell Checker"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]