[mutter] Update Polish translation



commit c0130ca8f7a7a6975208b1acded430c285bc4d39
Author: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>
Date:   Thu Aug 22 18:00:44 2019 +0200

    Update Polish translation

 po/pl.po | 126 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------
 1 file changed, 82 insertions(+), 44 deletions(-)
---
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 8a60d617d..87f3a3e51 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -13,8 +13,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: mutter\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/mutter/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2019-02-04 17:52+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-02-06 21:59+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-08-06 00:49+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-08-22 18:00+0200\n"
 "Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>\n"
 "Language-Team: Polish <community-poland mozilla org>\n"
 "Language: pl\n"
@@ -405,7 +405,10 @@ msgid ""
 "proof. Currently possible keywords: • “scale-monitor-framebuffer” — makes "
 "mutter default to layout logical monitors in a logical pixel coordinate "
 "space, while scaling monitor framebuffers instead of window content, to "
-"manage HiDPI monitors. Does not require a restart."
+"manage HiDPI monitors. Does not require a restart. • “rt-scheduler” — makes "
+"mutter request a low priority real-time scheduling. The executable or user "
+"must have CAP_SYS_NICE. Requires a restart. • “autostart-xwayland” — "
+"initializes Xwayland lazily if there are X11 clients. Requires restart."
 msgstr ""
 "Aby włączyć eksperymentalne funkcje, należy dodać słowo kluczowe funkcji do "
 "tej listy. Niektóre funkcje wymagają ponownego uruchomienia menedżera okien. "
@@ -414,21 +417,34 @@ msgstr ""
 "„scale-monitor-framebuffer” — sprawia, że menedżer okien do zarządzania "
 "monitorami o wysokiej rozdzielczości domyślnie układa logiczne monitory "
 "w przestrzeni współrzędnych logicznych pikseli, jednocześnie skalując bufory "
-"ramki monitorów zamiast zawartości okien. Nie wymaga ponownego uruchomienia."
-
-#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:141
+"ramki monitorów zamiast zawartości okien. Nie wymaga ponownego uruchomienia. "
+"• „rt-scheduler” — sprawia, że Mutter żąda planowania w czasie rzeczywistym "
+"o niskim priorytecie. Plik wykonywalny lub użytkownik musi mieć "
+"CAP_SYS_NICE. Wymaga ponownego uruchomienia. • „autostart-xwayland” — "
+"inicjuje Xwayland na żądanie, jeśli są klienci X11. Wymaga ponownego "
+"uruchomienia."
+
+#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:134
+msgid "Modifier to use to locate the pointer"
+msgstr "Modyfikator używany do znalezienia kursora"
+
+#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:135
+msgid "This key will initiate the “locate pointer” action."
+msgstr "Ten klawisz inicjuje działanie „znajdź kursor”."
+
+#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:155
 msgid "Select window from tab popup"
 msgstr "Wybór okna z wyskakującego okna dla tabulacji"
 
-#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:146
+#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:160
 msgid "Cancel tab popup"
 msgstr "Anulowanie wyskakującego okna dla tabulacji"
 
-#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:151
+#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:165
 msgid "Switch monitor configurations"
 msgstr "Przełączenie konfiguracji monitorów"
 
-#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:156
+#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:170
 msgid "Rotates the built-in monitor configuration"
 msgstr "Obrócenie wbudowanego monitora"
 
@@ -485,28 +501,40 @@ msgid "Re-enable shortcuts"
 msgstr "Ponowne włączenie skrótów"
 
 #: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:64
-msgid "Allow grabs with Xwayland"
-msgstr "Zezwolenie na przechwycenia za pomocą Xwayland"
+msgid "Allow X11 grabs to lock keyboard focus with Xwayland"
+msgstr ""
+"Zezwolenie przechwyceniom X11 na blokowanie aktywności klawiatury za pomocą "
+"Xwayland"
 
 #: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:65
 msgid ""
-"Allow keyboard grabs issued by X11 applications running in Xwayland to be "
-"taken into account. For a X11 grab to be taken into account under Wayland, "
-"the client must also either send a specific X11 ClientMessage to the root "
-"window or be among the applications white-listed in key “xwayland-grab-"
-"access-rules”."
+"Allow all keyboard events to be routed to X11 “override redirect” windows "
+"with a grab when running in Xwayland. This option is to support X11 clients "
+"which map an “override redirect” window (which do not receive keyboard "
+"focus) and issue a keyboard grab to force all keyboard events to that "
+"window. This option is seldom used and has no effect on regular X11 windows "
+"which can receive keyboard focus under normal circumstances. For a X11 grab "
+"to be taken into account under Wayland, the client must also either send a "
+"specific X11 ClientMessage to the root window or be among the applications "
+"white-listed in key “xwayland-grab-access-rules”."
 msgstr ""
-"Zezwolenie na uwzględnianie przechwyceń klawiatury wywoływanych przez "
-"programy X11 działające w systemie Xwayland. Aby przechwycenie X11 zostało "
-"uwzględnione w systemie Wayland, klient musi także wysłać konkretny "
-"komunikat ClientMessage systemu X11 do głównego okna lub być na liście "
-"programów w kluczu „xwayland-grab-access-rules”."
+"Zezwolenie na przekierowanie wszystkich zdarzeń klawiatury do okien "
+"„przekierowania zastąpienia” X11 za pomocą przechwycenia podczas działania "
+"w systemie Xwayland. Ta opcja służy do obsługi klientów X11 mapujących okno "
+"„przekierowania zastąpienia” (które nie otrzymują aktywności klawiatury) "
+"i wywołujących przechwycenie klawiatury, aby wymusić wszystkie zdarzenia "
+"klawiatury do tego okna. Ta opcja jest rzadko używana i nie ma wpływu na "
+"zwykłe okna X11, które mogą otrzymywać aktywność klawiatury w zwykłych "
+"okolicznościach. Aby przechwycenie X11 zostało uwzględnione w systemie "
+"Wayland, klient musi także wysłać konkretny komunikat ClientMessage systemu "
+"X11 do głównego okna lub być na liście programów w kluczu „xwayland-grab-"
+"access-rules”."
 
-#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:77
+#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:84
 msgid "Xwayland applications allowed to issue keyboard grabs"
 msgstr "Programy Xwayland, które mogą wywoływać przechwycenia klawiatury"
 
-#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:78
+#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:85
 msgid ""
 "List the resource names or resource class of X11 windows either allowed or "
 "not allowed to issue X11 keyboard grabs under Xwayland. The resource name or "
@@ -532,7 +560,7 @@ msgstr ""
 #. TRANSLATORS: This string refers to a button that switches between
 #. * different modes.
 #.
-#: src/backends/meta-input-settings.c:2423
+#: src/backends/meta-input-settings.c:2531
 #, c-format
 msgid "Mode Switch (Group %d)"
 msgstr "Przełącznik trybu (%d. grupa)"
@@ -540,34 +568,34 @@ msgstr "Przełącznik trybu (%d. grupa)"
 #. TRANSLATORS: This string refers to an action, cycles drawing tablets'
 #. * mapping through the available outputs.
 #.
-#: src/backends/meta-input-settings.c:2446
+#: src/backends/meta-input-settings.c:2554
 msgid "Switch monitor"
 msgstr "Przełączenie monitora"
 
-#: src/backends/meta-input-settings.c:2448
+#: src/backends/meta-input-settings.c:2556
 msgid "Show on-screen help"
 msgstr "Ekran pomocy"
 
-#: src/backends/meta-monitor-manager.c:954
+#: src/backends/meta-monitor.c:223
 msgid "Built-in display"
 msgstr "Wbudowany ekran"
 
-#: src/backends/meta-monitor-manager.c:986
+#: src/backends/meta-monitor.c:252
 msgid "Unknown"
 msgstr "Nieznany"
 
-#: src/backends/meta-monitor-manager.c:988
+#: src/backends/meta-monitor.c:254
 msgid "Unknown Display"
 msgstr "Nieznany ekran"
 
-#: src/backends/meta-monitor-manager.c:996
+#: src/backends/meta-monitor.c:262
 #, c-format
 msgctxt ""
 "This is a monitor vendor name, followed by a size in inches, like 'Dell 15\"'"
 msgid "%s %s"
 msgstr "%s %s"
 
-#: src/backends/meta-monitor-manager.c:1004
+#: src/backends/meta-monitor.c:270
 #, c-format
 msgctxt ""
 "This is a monitor vendor name followed by product/model name where size in "
@@ -575,16 +603,21 @@ msgctxt ""
 msgid "%s %s"
 msgstr "%s %s"
 
+#. Translators: this string will appear in Sysprof
+#: src/backends/meta-profiler.c:82
+msgid "Compositor"
+msgstr "Menedżer składania"
+
 #. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running;
 #. * we have no way to get it to exit
-#: src/compositor/compositor.c:482
+#: src/compositor/compositor.c:510
 #, c-format
 msgid ""
 "Another compositing manager is already running on screen %i on display “%s”."
 msgstr ""
 "Inny menedżer składania jest już uruchomiony na podekranie %i ekranu „%s”."
 
-#: src/core/bell.c:252
+#: src/core/bell.c:192
 msgid "Bell event"
 msgstr "Zdarzenie sygnału dźwiękowego"
 
@@ -633,26 +666,26 @@ msgid "Run with X11 backend"
 msgstr "Uruchamia za pomocą mechanizmu X11"
 
 #. Translators: %s is a window title
-#: src/core/meta-close-dialog-default.c:150
+#: src/core/meta-close-dialog-default.c:151
 #, c-format
 msgid "“%s” is not responding."
 msgstr "Okno „%s” nie odpowiada."
 
-#: src/core/meta-close-dialog-default.c:152
+#: src/core/meta-close-dialog-default.c:153
 msgid "Application is not responding."
 msgstr "Program nie odpowiada."
 
-#: src/core/meta-close-dialog-default.c:157
+#: src/core/meta-close-dialog-default.c:158
 msgid ""
 "You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
 "application to quit entirely."
 msgstr "Można poczekać chwilę dłużej lub wymusić zakończenie programu."
 
-#: src/core/meta-close-dialog-default.c:164
+#: src/core/meta-close-dialog-default.c:165
 msgid "_Force Quit"
 msgstr "_Zakończ"
 
-#: src/core/meta-close-dialog-default.c:164
+#: src/core/meta-close-dialog-default.c:165
 msgid "_Wait"
 msgstr "_Czekaj"
 
@@ -680,7 +713,7 @@ msgstr "Wyświetla wersję"
 msgid "Mutter plugin to use"
 msgstr "Używana wtyczka menedżera Mutter"
 
-#: src/core/prefs.c:1786
+#: src/core/prefs.c:1849
 #, c-format
 msgid "Workspace %d"
 msgstr "%d. obszar roboczy"
@@ -695,7 +728,7 @@ msgstr ""
 msgid "Mode Switch: Mode %d"
 msgstr "Przełącznik trybu: %d. tryb"
 
-#: src/x11/meta-x11-display.c:666
+#: src/x11/meta-x11-display.c:671
 #, c-format
 msgid ""
 "Display “%s” already has a window manager; try using the --replace option to "
@@ -704,20 +737,25 @@ msgstr ""
 "Na ekranie „%s” działa już menedżer okien. Aby zastąpić działającego "
 "menedżera okien, należy użyć opcji „--replace”."
 
-#: src/x11/meta-x11-display.c:1008
+#: src/x11/meta-x11-display.c:1032
 msgid "Failed to initialize GDK\n"
 msgstr "Zainicjowanie biblioteki GDK się nie powiodło\n"
 
-#: src/x11/meta-x11-display.c:1032
+#: src/x11/meta-x11-display.c:1056
 #, c-format
 msgid "Failed to open X Window System display “%s”\n"
 msgstr "Otwarcie połączenia z ekranem „%s” systemu X Window się nie powiodło\n"
 
-#: src/x11/meta-x11-display.c:1115
+#: src/x11/meta-x11-display.c:1140
 #, c-format
 msgid "Screen %d on display “%s” is invalid\n"
 msgstr "Podekran %d ekranu „%s” jest nieprawidłowy\n"
 
+#: src/x11/meta-x11-selection-input-stream.c:445
+#, c-format
+msgid "Format %s not supported"
+msgstr "Format %s jest nieobsługiwany"
+
 #: src/x11/session.c:1821
 msgid ""
 "These windows do not support “save current setup” and will have to be "
@@ -726,7 +764,7 @@ msgstr ""
 "Te okna nie obsługują opcji zapisu obecnego stanu („save current setup”), "
 "więc przy następnym zalogowaniu będą musiały zostać uruchomione ręcznie."
 
-#: src/x11/window-props.c:568
+#: src/x11/window-props.c:569
 #, c-format
 msgid "%s (on %s)"
 msgstr "%s (na %s)"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]