[gnome-screenshot] Update Persian translation



commit af5c46ef55a5ae7b1c28a7cc31cc0b265a7891a8
Author: Danial Behzadi <dani behzi ubuntu com>
Date:   Wed Aug 21 18:41:23 2019 +0000

    Update Persian translation

 po/fa.po | 226 +++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
 1 file changed, 111 insertions(+), 115 deletions(-)
---
diff --git a/po/fa.po b/po/fa.po
index 297dc2a..6fd8fc4 100644
--- a/po/fa.po
+++ b/po/fa.po
@@ -12,11 +12,10 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-utils HEAD\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
-"screenshot&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-07-31 10:14+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-09-29 18:48+0330\n"
-"Last-Translator: Arash Mousavi <mousavi arash gmail com>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-screenshot/issues\n";
+"POT-Creation-Date: 2019-07-25 09:43+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-08-17 17:05+0430\n"
+"Last-Translator: Danial Behzadi <dani behzi ubuntu com>\n"
 "Language-Team: Persian\n"
 "Language: fa\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -24,11 +23,11 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
-"X-Generator: Poedit 2.0.4\n"
+"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
 
 #: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:11
 msgid "Window-specific screenshot (deprecated)"
-msgstr "عکس‌صفحه مختص به پنجره (قبیح)"
+msgstr "نماگرفت مختص به پنجره (منقضی)"
 
 #: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:12
 msgid ""
@@ -40,27 +39,27 @@ msgstr ""
 
 #: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:16
 msgid "Screenshot delay"
-msgstr "وقفه‌ی گرفتن عکس‌صفحه"
+msgstr "وقفهٔ گرفتن نماگرفت"
 
 #: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:17
 msgid "The number of seconds to wait before taking the screenshot."
-msgstr "تعداد ثانیه‌هایی که باید منتظر بود قبل از گرفتن عکس‌صفحه."
+msgstr "تعداد ثانیه‌هایی که باید منتظر بود قبل از گرفتن نماگرفت."
 
 #: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:21
 msgid "Screenshot directory"
-msgstr "شاخه‌ی عکس‌صفحه"
+msgstr "شاخهٔ نماگرفت"
 
 #: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:22
 msgid "The directory where the screenshots will be saved by default."
-msgstr "شاخه‌ای که عکس‌صفحه‌ها در آن به‌طور پیش‌فرض ذخیره می‌شود."
+msgstr "شاخه‌ای که نماگرفت‌ها در آن به‌طور پیش‌فرض ذخیره می‌شود."
 
 #: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:26
 msgid "Last save directory"
-msgstr "آخرین شاخه‌ی ذخیره شده"
+msgstr "آخرین شاخهٔ ذخیره شده"
 
 #: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:27
 msgid "The last directory a screenshot was saved in interactive mode."
-msgstr "آخرین شاخه‌ای که یک عکس‌صفحه در حالت تعاملی در آن ذخیره شده."
+msgstr "آخرین شاخه‌ای که یک نماگرفت در حالت تعاملی در آن ذخیره شده."
 
 #: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:31
 msgid "Include Border"
@@ -68,15 +67,15 @@ msgstr "گنجاندن کناره"
 
 #: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:32
 msgid "Include the window manager border along with the screenshot"
-msgstr "گنجاندن کناره‌ی مدیر پنجره در عکس‌صفحه"
+msgstr "گنجاندن کنارهٔ مدیر پنجره در نماگرفت"
 
 #: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:36
 msgid "Include Pointer"
-msgstr "اضافه‌کردن اشاره‌گر"
+msgstr "افزودن اشاره‌گر"
 
 #: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:37
 msgid "Include the pointer in the screenshot"
-msgstr "گنجاندن اشاره‌گر در عکس‌صفحه"
+msgstr "گنجاندن اشاره‌گر در نماگرفت"
 
 #: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:41
 msgid "Include ICC Profile"
@@ -84,11 +83,11 @@ msgstr "گنجاندن مجموعه تنظیمات ICC"
 
 #: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:42
 msgid "Include the ICC profile of the target in the screenshot file"
-msgstr "گنجاندن مجموعه تنظیمات ICC از هدف در پرونده‌ی عکس‌صفحه"
+msgstr "گنجاندن مجموعه تنظیمات ICC از هدف در پروندهٔ نماگرفت"
 
 #: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:46
 msgid "Border Effect"
-msgstr "جلوه‌ی کناره"
+msgstr "جلوهٔ کناره"
 
 #: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:47
 msgid ""
@@ -96,39 +95,34 @@ msgid ""
 "“none”, and “border”."
 msgstr ""
 "جلوه‌ای که به برون یک کناره اضافه می‌شود. مقادیر ممکن عبارتند از «shadow»، "
-"«none» و «border»"
+"«none» و «border»."
 
 #: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:51
 msgid "Default file type extension"
-msgstr "نوع پرونده متصل‌شونده‌ی پیش‌فرض"
+msgstr "نوع پرونده متصل‌شوندهٔ پیش‌فرض"
 
 #: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:52
 msgid "The default file type extension for screenshots."
-msgstr "نوع پرونده اتصال‌شونده‌ی پیش‌فرض برای عکس‌های صفحه."
+msgstr "نوع پرونده اتصال‌شوندهٔ پیش‌فرض برای عکس‌های صفحه."
 
-#: src/org.gnome.Screenshot.desktop.in:3 src/screenshot-application.c:770
-#: src/screenshot-application.c:838
+#: src/org.gnome.Screenshot.desktop.in:3 src/screenshot-application.c:733
+#: src/screenshot-application.c:801
 msgid "Screenshot"
-msgstr "عکس‌صفحه"
+msgstr "نماگرفت"
 
 #: src/org.gnome.Screenshot.desktop.in:4
-#: src/org.gnome.Screenshot.metainfo.xml.in:8 src/screenshot-application.c:771
+#: src/org.gnome.Screenshot.metainfo.xml.in:8 src/screenshot-application.c:734
 msgid "Save images of your screen or individual windows"
-msgstr "ذخیره‌ی تصاویر رومیزی یا پنجره‌های به صورت فردی"
+msgstr "ذخیرهٔ تصاویر رومیزی یا پنجره‌های به صورت فردی"
 
 #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list 
MUST also end with a semicolon!
 #: src/org.gnome.Screenshot.desktop.in:6
 msgid "snapshot;capture;print;screenshot;"
-msgstr "snapshot;capture;print;گرفتن;چاپ;عکس‌صفحه;"
-
-#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
-#: src/org.gnome.Screenshot.desktop.in:11
-msgid "applets-screenshooter"
-msgstr "applets-screenshooter"
+msgstr "snapshot;capture;print;گرفتن;چاپ;نماگرفت;"
 
 #: src/org.gnome.Screenshot.desktop.in:22
 msgid "Take a Screenshot of the Whole Screen"
-msgstr "گرفتن عکس از کل صفحه‌ی نمایش"
+msgstr "گرفتن عکس از کل صفحهٔ نمایش"
 
 #: src/org.gnome.Screenshot.desktop.in:26
 msgid "Take a Screenshot of the Current Window"
@@ -136,7 +130,7 @@ msgstr "گرفتن عکس از پنجره فعلی"
 
 #: src/org.gnome.Screenshot.metainfo.xml.in:7
 msgid "GNOME Screenshot"
-msgstr "عکس‌صفحه گنوم"
+msgstr "نماگرفت گنوم"
 
 #: src/org.gnome.Screenshot.metainfo.xml.in:10
 msgid ""
@@ -146,9 +140,9 @@ msgid ""
 "screenshot directly into the GNOME clipboard and paste it into other "
 "applications."
 msgstr ""
-"برنامه عکس‌صفحه گنوم یک ابزار ساده است که به شما اجازه می‌دهد از تصویر رایانه "
-"خود عکس بگیرید. تصاویر می‌توانند همه‌ی صفحه باشند، یا یک برنامه خاص باشند، یا "
-"یک ناحیه انتخاب شده مشخص. شما همچنین می‌توانید تصویر گرفته شده را مستقیما در "
+"برنامه نماگرفت گنوم یک ابزار ساده است که به شما اجازه می‌دهد از تصویر رایانه "
+"خود عکس بگیرید. تصاویر می‌توانند همهٔ صفحه باشند، یا یک برنامه خاص باشند، یا یک "
+"ناحیه انتخاب شده مشخص. شما همچنین می‌توانید تصویر گرفته شده را مستقیما در "
 "تخته‌گیره گنوم ذخیره کنید و در برنامه‌های دیگر بچسبانید."
 
 #: src/org.gnome.Screenshot.metainfo.xml.in:17
@@ -158,9 +152,9 @@ msgid ""
 "will be saved to your Pictures folder. Hold Alt while pressing PrtSc and you "
 "will get a screenshot of only the currently selected window."
 msgstr ""
-"برنامه عکس‌صفحه گنوم به شما اجازه می‌دهد حتی در زمان بسته بودنش از صفحه عکس "
+"برنامه نماگرفت گنوم به شما اجازه می‌دهد حتی در زمان بسته بودنش از صفحه عکس "
 "بگیرید: تنها دکمه PrtSc را بر روی صفحه‌کلید خود فشار دهید، و یک تصویر از تمام "
-"صفحه نمایش شما در پوشه تصاویر ذخیره می‌شود. دکمه alt را هنگام فشردن PrtSc نگه "
+"صفحه نمایش شما در شاخه تصاویر ذخیره می‌شود. دکمه alt را هنگام فشردن PrtSc نگه "
 "دارید تا تنها از پنجره انتخاب شده عکس بگیرید."
 
 #: src/screenshot-app-menu.ui:6
@@ -175,97 +169,97 @@ msgstr "درباره"
 msgid "Quit"
 msgstr "خروج"
 
-#: src/screenshot-application.c:151
+#: src/screenshot-application.c:142
 #, c-format
 msgid "A file named “%s” already exists in “%s”"
 msgstr "یک پرونده با نام «%s» از قبل در «%s» وجود دارد"
 
-#: src/screenshot-application.c:158
+#: src/screenshot-application.c:148
 msgid "Overwrite existing file?"
 msgstr "رونویسی بر روی پرونده موجود؟"
 
-#: src/screenshot-application.c:180 src/screenshot-application.c:189
-#: src/screenshot-application.c:466 src/screenshot-application.c:470
-#: src/screenshot-application.c:510 src/screenshot-application.c:513
+#: src/screenshot-application.c:164 src/screenshot-application.c:173
+#: src/screenshot-application.c:426 src/screenshot-application.c:430
+#: src/screenshot-application.c:470 src/screenshot-application.c:473
 msgid "Unable to capture a screenshot"
 msgstr "گرفتن عکس ممکن نیست"
 
-#: src/screenshot-application.c:181
+#: src/screenshot-application.c:165
 msgid "Error creating file. Please choose another location and retry."
 msgstr "خطا در هنگام ساخت پرونده. لطفا یک محل دیگر انتخاب و مجددا تلاش کنید."
 
-#: src/screenshot-application.c:467
+#: src/screenshot-application.c:427
 msgid "Error creating file"
 msgstr "خطا درهنگام ساخت پرونده"
 
-#: src/screenshot-application.c:478 src/screenshot-application.c:546
+#: src/screenshot-application.c:438 src/screenshot-application.c:506
 msgid "Screenshot taken"
-msgstr "عکس‌صفحه گرفته شد"
+msgstr "نماگرفت گرفته شد"
 
-#: src/screenshot-application.c:511
+#: src/screenshot-application.c:471
 msgid "All possible methods failed"
 msgstr "تمام روش‌های ممکن شکست خورد"
 
-#: src/screenshot-application.c:634
+#: src/screenshot-application.c:597
 msgid "Send the grab directly to the clipboard"
-msgstr "ارسال شاخه گرفتن به تخته‌گیره"
+msgstr "ارسال مستقیم عکس به تخته‌گیره"
 
-#: src/screenshot-application.c:635
+#: src/screenshot-application.c:598
 msgid "Grab a window instead of the entire screen"
 msgstr "عکس گرفتن از یک پنجره به جای تمام صفحه‌ٔ نمایش"
 
-#: src/screenshot-application.c:636
+#: src/screenshot-application.c:599
 msgid "Grab an area of the screen instead of the entire screen"
 msgstr "بجای تمام صفحه، یک ناحیه را بگیرید انتخاب کنید"
 
-#: src/screenshot-application.c:637
+#: src/screenshot-application.c:600
 msgid "Include the window border with the screenshot"
-msgstr "گنجاندن کناره‌های پنجره در عکس‌صفحه"
+msgstr "گنجاندن کناره‌های پنجره در نماگرفت"
 
-#: src/screenshot-application.c:638
+#: src/screenshot-application.c:601
 msgid "Remove the window border from the screenshot"
-msgstr "حذف کناره‌های پنجره در عکس‌صفحه"
+msgstr "حذف کناره‌های پنجره در نماگرفت"
 
-#: src/screenshot-application.c:639
+#: src/screenshot-application.c:602
 msgid "Include the pointer with the screenshot"
-msgstr "نمایش نشانگر همراه با عکس‌صفحه"
+msgstr "نمایش نشانگر همراه با نماگرفت"
 
-#: src/screenshot-application.c:640
+#: src/screenshot-application.c:603
 msgid "Take screenshot after specified delay [in seconds]"
-msgstr "عکس گرفتن از صفحه پس از تأخیر مشخص [به ثانیه] "
+msgstr "عکس گرفتن از صفحه پس از تأخیر مشخص [به ثانیه]"
 
 #. translators: this is the last part of the "grab after a
 #. * delay of <spin button> seconds".
 #.
-#: src/screenshot-application.c:640 src/screenshot-interactive-dialog.c:415
+#: src/screenshot-application.c:603 src/screenshot-interactive-dialog.c:410
 msgid "seconds"
 msgstr "ثانیه"
 
-#: src/screenshot-application.c:641
+#: src/screenshot-application.c:604
 msgid "Effect to add to the border (shadow, border, vintage or none)"
-msgstr "اضافه‌کردن جلوه به کناره (سایه، کناره، قدیمی یا هیچکدام)"
+msgstr "افزودن جلوه به کناره (سایه، کناره، قدیمی یا هیچکدام)"
 
-#: src/screenshot-application.c:641
+#: src/screenshot-application.c:604
 msgid "effect"
 msgstr "جلوه"
 
-#: src/screenshot-application.c:642
+#: src/screenshot-application.c:605
 msgid "Interactively set options"
-msgstr "گزینه‌های تنظیم فعل و انفعالی"
+msgstr "گزینه‌های تنظیم تعاملی"
 
-#: src/screenshot-application.c:643
+#: src/screenshot-application.c:606
 msgid "Save screenshot directly to this file"
-msgstr "ذخیره عکس‌صفحه مستقبما در این شاخه‌ی"
+msgstr "ذخیرهٔ نماگرفت مستقیماً در این پرونده"
 
-#: src/screenshot-application.c:643
+#: src/screenshot-application.c:606
 msgid "filename"
 msgstr "نام‌پرونده"
 
-#: src/screenshot-application.c:644
+#: src/screenshot-application.c:607
 msgid "Print version information and exit"
-msgstr "چاپ اطلاعات نسخه و خروج"
+msgstr "چاپ اطلاعات نگارش و خروج"
 
-#: src/screenshot-application.c:773
+#: src/screenshot-application.c:736
 msgid "translator-credits"
 msgstr "آرش موسوی <mousavi arash gmail com>"
 
@@ -280,43 +274,43 @@ msgid ""
 "Conflicting options: --area and --delay should not be used at the same time.\n"
 msgstr "گزینه‌های مغایر: window-- و area-- نباید با هم استفاده شود.\n"
 
-#: src/screenshot-dialog.c:319
+#: src/screenshot-dialog.c:302
 msgid "Screenshot.png"
 msgstr "Screenshot.png"
 
 #: src/screenshot-dialog.ui:7
 msgid "Save Screenshot"
-msgstr "ذخیره‌ی عکس‌صفحه"
+msgstr "ذخیرهٔ نماگرفت"
 
-#: src/screenshot-dialog.ui:17
+#: src/screenshot-dialog.ui:18
 msgid "Back"
 msgstr "برگشت"
 
-#: src/screenshot-dialog.ui:38
+#: src/screenshot-dialog.ui:39
 msgid "C_opy to Clipboard"
 msgstr "_رونوشت در تخته‌گیره"
 
-#: src/screenshot-dialog.ui:50
+#: src/screenshot-dialog.ui:51
 msgid "_Save"
 msgstr "_ذخیره"
 
-#: src/screenshot-dialog.ui:110
-msgid "_Name:"
-msgstr "_نام:"
+#: src/screenshot-dialog.ui:118
+msgid "_Name"
+msgstr "_نام"
 
-#: src/screenshot-dialog.ui:127
-msgid "Save in _folder:"
-msgstr "ذخیره در _پوشه:"
+#: src/screenshot-dialog.ui:138
+msgid "Save in _folder"
+msgstr "ذخیره در _شاخه"
 
 #. translators: this is the name of the file that gets made up with the
 #. * screenshot if the entire screen is taken. The first placeholder is a
 #. * timestamp (e.g. "2017-05-21 12-24-03"); the second placeholder is the
 #. * file format (e.g. "png").
 #.
-#: src/screenshot-filename-builder.c:147
+#: src/screenshot-filename-builder.c:135
 #, c-format
 msgid "Screenshot from %s.%s"
-msgstr "عکس‌صفحه از %s.%s"
+msgstr "نماگرفت از %s.%s"
 
 #. translators: this is the name of the file that gets made up with the
 #. * screenshot if the entire screen is taken and the simpler filename
@@ -324,89 +318,91 @@ msgstr "عکس‌صفحه از %s.%s"
 #. * a counter to make it unique (e.g. "2017-05-21 12-24-03 - 2"); the third
 #. * placeholder is the file format (e.g. "png").
 #.
-#: src/screenshot-filename-builder.c:157
+#: src/screenshot-filename-builder.c:145
 #, c-format
 msgid "Screenshot from %s - %d.%s"
-msgstr "عکس‌صفحه از %s - %Id.%s"
+msgstr "نماگرفت از %s - %Id.%s"
 
 #. Translators:
 #. * these are the names of the effects available which will be
 #. * displayed inside a combo box in interactive mode for the user
 #. * to chooser.
 #.
-#: src/screenshot-interactive-dialog.c:157
+#: src/screenshot-interactive-dialog.c:155
 msgid "None"
-msgstr "هیچکدام"
+msgstr "هیچ‌کدام"
 
-#: src/screenshot-interactive-dialog.c:158
+#: src/screenshot-interactive-dialog.c:156
 msgid "Drop shadow"
 msgstr "نمایش سایه"
 
-#: src/screenshot-interactive-dialog.c:159
+#: src/screenshot-interactive-dialog.c:157
 msgid "Border"
-msgstr "کناره"
+msgstr "قاب"
 
-#: src/screenshot-interactive-dialog.c:160
+#: src/screenshot-interactive-dialog.c:158
 msgid "Vintage"
 msgstr "قدیمی"
 
 #. * Include pointer *
-#: src/screenshot-interactive-dialog.c:264
+#: src/screenshot-interactive-dialog.c:260
 msgid "Include _pointer"
-msgstr "اضافه کردن _اشاره‌گر"
+msgstr "شامل _اشاره‌گر"
 
 #. * Include window border *
-#: src/screenshot-interactive-dialog.c:274
+#: src/screenshot-interactive-dialog.c:270
 msgid "Include the window _border"
 msgstr "گنجاندن _کناره‌های پنجره"
 
-#: src/screenshot-interactive-dialog.c:291
+#: src/screenshot-interactive-dialog.c:287
 msgid "Apply _effect:"
 msgstr "اعمال _جلوه:"
 
-#: src/screenshot-interactive-dialog.c:348
+#: src/screenshot-interactive-dialog.c:343
 msgid "Grab the whole sc_reen"
 msgstr "گرفتن تمام _صفحه"
 
-#: src/screenshot-interactive-dialog.c:362
+#: src/screenshot-interactive-dialog.c:357
 msgid "Grab the current _window"
-msgstr "گرفتن _پنجره فعلی"
+msgstr "گرفتن _پنجرهٔ جاری"
 
-#: src/screenshot-interactive-dialog.c:374
+#: src/screenshot-interactive-dialog.c:369
 msgid "Select _area to grab"
-msgstr "یک منطقه را جهت _گرفتن انتخاب کنید"
+msgstr "گزینش منطقه‌ای برای _گرفتن"
 
 #. translators: this is the first part of the "grab after a
 #. * delay of <spin button> seconds".
 #.
-#: src/screenshot-interactive-dialog.c:394
+#: src/screenshot-interactive-dialog.c:389
 msgid "Grab after a _delay of"
 msgstr "گرفتن بعد از _مکثی به میزان"
 
-#: src/screenshot-interactive-dialog.c:465
+#: src/screenshot-interactive-dialog.c:459
 msgid "Take Screenshot"
-msgstr "گرفتن عکس‌صفحه"
+msgstr "گرفتن نماگرفت"
 
-#: src/screenshot-interactive-dialog.c:466
+#: src/screenshot-interactive-dialog.c:460
 msgid "Effects"
 msgstr "جلوه‌ها"
 
-#: src/screenshot-interactive-dialog.c:479
-msgid "_Help"
-msgstr "_راهنما"
-
-#: src/screenshot-interactive-dialog.c:488
+#: src/screenshot-interactive-dialog.c:464
 msgid "Take _Screenshot"
-msgstr "گرفتن _عکس‌صفحه"
+msgstr "_نماگرفت"
 
-#: src/screenshot-interactive-dialog.c:505
+#: src/screenshot-interactive-dialog.c:481
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_لغو"
 
-#: src/screenshot-utils.c:725
+#: src/screenshot-utils.c:731
 msgid "Error loading the help page"
 msgstr "خطا در هنگام بار کردن صفحه راهنما"
 
+#~ msgid "applets-screenshooter"
+#~ msgstr "applets-screenshooter"
+
+#~ msgid "_Help"
+#~ msgstr "_راهنما"
+
 #~ msgid "About Screenshot"
 #~ msgstr "درباره عکس‌صفحه"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]