[iagno] Updated Spanish translation
- From: Daniel Mustieles García <dmustieles src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [iagno] Updated Spanish translation
- Date: Tue, 20 Aug 2019 10:45:49 +0000 (UTC)
commit 7b98a3550b93355a6ce9e6c55aad585e19354eb2
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date: Tue Aug 20 12:45:48 2019 +0200
Updated Spanish translation
po/es.po | 60 +++++++++++++++++++++---------------------------------------
1 file changed, 21 insertions(+), 39 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index d81cf67..f21ed91 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-games.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/iagno/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-08-12 06:26+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-08-19 10:20+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-08-19 12:53+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-08-20 12:17+0200\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
"Language-Team: Spanish - Spain <gnome-es-list gnome org>\n"
"Language: es_ES\n"
@@ -96,7 +96,7 @@ msgstr "Acciones"
#. Translators: accessible description of the hamburger menu
#: data/ui/base-headerbar.ui:115
msgid "Current view actions"
-msgstr ""
+msgstr "Acciones de la vista actual"
#. Translators: during a game, label of the Start Over button (with a mnemonic that appears pressing Alt)
#: data/ui/game-headerbar.ui:32
@@ -116,10 +116,9 @@ msgstr "Volver al juego actual"
#: data/ui/help-overlay.ui:30
msgctxt "shortcut window"
msgid "During game selection"
-msgstr ""
+msgstr "Durante la selección del juego"
#: data/ui/help-overlay.ui:34
-#| msgid "Start a new game"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Start new game"
msgstr "Iniciar un juego nuevo"
@@ -132,45 +131,41 @@ msgstr "Retroceder"
#: data/ui/help-overlay.ui:50
msgctxt "shortcut window"
msgid "Play with keyboard"
-msgstr ""
+msgstr "Jugar con el teclado"
#: data/ui/help-overlay.ui:54
-#, fuzzy
#| msgid "Select Theme"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Select where to play"
-msgstr "Seleccionar tema"
+msgstr "Seleccionar donde jugar"
#: data/ui/help-overlay.ui:61
-#, fuzzy
#| msgid "Select Theme"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Select the given row"
-msgstr "Seleccionar tema"
+msgstr "Seleccionar la fila dada"
#: data/ui/help-overlay.ui:68
msgctxt "shortcut window"
msgid "Select the given column"
-msgstr ""
+msgstr "Seleccionar la columna dada"
#: data/ui/help-overlay.ui:75
msgctxt "shortcut window"
msgid "Play on selected tile"
-msgstr ""
+msgstr "Jugar en la casilla seleccionada"
#: data/ui/help-overlay.ui:84
msgctxt "shortcut window"
msgid "During a game"
-msgstr ""
+msgstr "Durante la partida"
#: data/ui/help-overlay.ui:88
-#| msgid "_New Game"
msgctxt "shortcut window"
msgid "New game"
msgstr "Juego nuevo"
#: data/ui/help-overlay.ui:95
-#| msgid "Undo your most recent move"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Undo last move"
msgstr "Deshacer el último movimiento"
@@ -186,7 +181,6 @@ msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "Atajos del teclado"
#: data/ui/help-overlay.ui:115
-#| msgid "_Help"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Help"
msgstr "Ayuda"
@@ -197,7 +191,6 @@ msgid "About"
msgstr "Acerca de"
#: data/ui/help-overlay.ui:129
-#| msgid "_Quit"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Quit"
msgstr "Salir"
@@ -209,24 +202,21 @@ msgstr "Tipo de juego"
#. Translators: when configuring a new game, on a thin window, group "Game type", label of the button to
choose to play first (with a mnemonic that appears pressing Alt)
#: data/ui/iagno-screens.ui:61
-#, fuzzy
#| msgid "Play first"
msgid "Play _first"
-msgstr "Mover el primero"
+msgstr "Mover el _primero"
#. Translators: when configuring a new game, on a thin window, group "Game type", label of the button to
choose to play second (with a mnemonic that appears pressing Alt)
#: data/ui/iagno-screens.ui:73
-#, fuzzy
#| msgid "Play second"
msgid "Play _second"
-msgstr "Mover el segundo"
+msgstr "Mover el _segundo"
#. Translators: when configuring a new game, on a thin window, group "Game type", label of the button to
choose a two-players game (with a mnemonic that appears pressing Alt)
#: data/ui/iagno-screens.ui:85
-#, fuzzy
#| msgid "Two players game"
msgid "_Two players"
-msgstr "Partida de dos jugadores"
+msgstr "_Dos jugadores"
#. Translators: when configuring a new game, header of the row for choosing the number of players
#: data/ui/iagno-screens.ui:109
@@ -301,24 +291,23 @@ msgstr "Sol y estrella"
#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/iagno/automatic-night-mode'
#: data/org.gnome.Reversi.gschema.xml:6
msgid "A flag to follow system night light"
-msgstr ""
+msgstr "Una opción para seguir la luz nocturna del sistema"
#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/iagno/automatic-night-mode'
#: data/org.gnome.Reversi.gschema.xml:8
msgid "Use GNOME night light setting to activate night-mode."
msgstr ""
+"Usar la configuración de luz nocturna de GNOME para activar el modo noche."
#. see AdaptativeWindow.width-request at data/ui/adaptative-window.ui:22
#. range min="350"/ FIXME
#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/iagno/window-width'
#: data/org.gnome.Reversi.gschema.xml:15
-#| msgid "Width of the window in pixels"
msgid "The width of the window"
msgstr "La anchura de la ventana"
#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/iagno/window-width'
#: data/org.gnome.Reversi.gschema.xml:17
-#| msgid "Width of the window in pixels"
msgid "The width of the main window in pixels."
msgstr "La anchura de la ventana principal, en píxeles."
@@ -326,27 +315,24 @@ msgstr "La anchura de la ventana principal, en píxeles."
#. range min="284"/ FIXME
#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/iagno/window-height'
#: data/org.gnome.Reversi.gschema.xml:24
-#| msgid "Height of the window in pixels"
msgid "The height of the window"
msgstr "La altura de la ventana"
#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/iagno/window-height'
#: data/org.gnome.Reversi.gschema.xml:26
-#| msgid "Height of the window in pixels"
msgid "The height of the main window in pixels."
msgstr "La altura de la ventana principal, en píxeles."
#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/iagno/window-is-maximized'
#: data/org.gnome.Reversi.gschema.xml:31
msgid "A flag to enable maximized mode"
-msgstr ""
+msgstr "Una opción para activar el modo maximizado"
#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/iagno/window-is-maximized'
#: data/org.gnome.Reversi.gschema.xml:33
-#, fuzzy
#| msgid "true if the window is maximized"
msgid "If “true”, the main window starts in maximized mode."
-msgstr "cierto si la ventana está maximizada"
+msgstr "Si es cierto la ventana se inicia en modo maximizado."
#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/iagno/computer-level'
#: data/org.gnome.Reversi.gschema.xml:47
@@ -443,7 +429,6 @@ msgstr "Documentadores"
#. Translators: on really small windows, the about dialog is replaced by an in-window view; here is the
header of the translators names
#: src/about-list.vala:166
-#| msgid "translator-credits"
msgid "Translators"
msgstr "Traductores"
@@ -455,17 +440,17 @@ msgstr "Artistas"
#. Translators: there are three related actions: "use", "reuse" and "pause"; displayed in the hamburger menu
at night
#: src/adaptative-window.vala:149
msgid "Pause night mode"
-msgstr ""
+msgstr "Pausar modo nocturno"
#. Translators: there are three related actions: "use", "reuse" and "pause"; displayed in the hamburger menu
at night
#: src/adaptative-window.vala:153
msgid "Reuse night mode"
-msgstr ""
+msgstr "Reanudar el modo nocturno"
#. Translators: there are three related actions: "use", "reuse" and "pause"; displayed in the hamburger menu
at night
#: src/adaptative-window.vala:157
msgid "Use night mode"
-msgstr ""
+msgstr "Usar el modo nocturno"
#. Translators: usual menu entry of the hamburger menu (with a mnemonic that appears pressing Alt)
#: src/base-headerbar.vala:116
@@ -495,7 +480,7 @@ msgstr "_Deshacer el último movimiento"
#. Translators: history menu entry, when game is finished, after final animation; undoes the animation (with
a mnemonic that appears pressing Alt)
#: src/game-headerbar.vala:248
msgid "_Show final board"
-msgstr ""
+msgstr "_Mostrar el tablero final"
#. Translators: label of the game status button (in the headerbar, next to the hamburger button), at the end
of the game; this string is for when the window is really small, so keep the string as small as possible (3~5
characters)
#: src/game-headerbar.vala:280
@@ -591,7 +576,6 @@ msgstr "Resaltar las fichas _movibles"
#. Translators: hamburger menu entry; open about dialog (with a mnemonic that appears pressing Alt)
#: src/iagno.vala:287
-#| msgid "_About Iagno"
msgid "About Iagno"
msgstr "Acerca de Iagno"
@@ -608,14 +592,12 @@ msgstr "Negras pasan turno, mueven las blancas"
#. Translators: during a game, notification to display when Light has won the game; the %u are replaced with
the Light and Dark number of tiles
#: src/iagno.vala:567
#, c-format
-#| msgid "Light wins!"
msgid "Light wins! (%u-%u)"
msgstr "Ganan las blancas (%u-%u)"
#. Translators: during a game, notification to display when Dark has won the game; the %u are replaced with
the Dark and Light number of tiles
#: src/iagno.vala:571
#, c-format
-#| msgid "Dark wins!"
msgid "Dark wins! (%u-%u)"
msgstr "Ganan las negras (%u-%u)"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]