[chronojump] Updated Spanish translation
- From: Daniel Mustieles García <dmustieles src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [chronojump] Updated Spanish translation
- Date: Tue, 20 Aug 2019 10:38:50 +0000 (UTC)
commit 7ee9f8a63187060e38d5c4fd817d0ac842d01860
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date: Tue Aug 20 12:38:49 2019 +0200
Updated Spanish translation
po/es.po | 1801 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 file changed, 886 insertions(+), 915 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index a0d9d991..df16e9a4 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: chronojump.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/chronojump/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-07-24 13:59+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-07-25 11:52+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-08-09 15:59+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-08-20 12:34+0200\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
"Language-Team: Spanish - Spain <gnome-es-list gnome org>\n"
"Language: es_ES\n"
@@ -85,8 +85,8 @@ msgstr "Menú principal"
#: ../glade/app1.glade.h:14 ../glade/dialog_threshold.glade.h:3
#: ../glade/preferences_win.glade.h:37 ../glade/report_window.glade.h:10
#: ../src/exportSession.cs:427 ../src/gui/chronojump.cs:2633
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4523 ../src/gui/chronojump.cs:6757
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6762 ../src/gui/jump.cs:1799
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4490 ../src/gui/chronojump.cs:6724
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6729 ../src/gui/jump.cs:1799
#: ../src/gui/jump.cs:1854 ../src/gui/jump.cs:1904
#: ../src/sqlite/speciallity.cs:174 ../src/stats/rjAVGSD.cs:36
#: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:35
@@ -94,7 +94,7 @@ msgid "Jumps"
msgstr "Saltos"
#: ../glade/app1.glade.h:15 ../glade/report_window.glade.h:4
-#: ../src/constants.cs:393 ../src/gui/convertWeight.cs:61
+#: ../src/constants.cs:516 ../src/gui/convertWeight.cs:61
#: ../src/gui/convertWeight.cs:108
msgid "Simple"
msgstr "Simple"
@@ -105,8 +105,8 @@ msgstr "Múltiple"
#: ../glade/app1.glade.h:17 ../glade/dialog_threshold.glade.h:4
#: ../glade/preferences_win.glade.h:51 ../glade/report_window.glade.h:11
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2634 ../src/gui/chronojump.cs:6757
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6762
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2634 ../src/gui/chronojump.cs:6724
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6729
msgid "Races"
msgstr "Carreras"
@@ -114,186 +114,191 @@ msgstr "Carreras"
msgid "Intervallic"
msgstr "Con tramos"
-#: ../glade/app1.glade.h:19 ../src/chronopicRegister.cs:74
-#: ../src/gui/encoder.cs:1581 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:219
+#: ../glade/app1.glade.h:19
+#| msgid "Select encoder"
+msgid "Races with encoder"
+msgstr "Carreras con codificador"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:20 ../src/chronopicRegister.cs:75
+#: ../src/gui/encoder.cs:1571 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:219
msgid "Encoder"
msgstr "Codificador"
-#: ../glade/app1.glade.h:20 ../glade/preferences_win.glade.h:58
+#: ../glade/app1.glade.h:21 ../glade/preferences_win.glade.h:58
#: ../src/gui/encoderOverview.cs:50
msgid "Gravitatory"
msgstr "Gravitatoria"
-#: ../glade/app1.glade.h:21 ../glade/preferences_win.glade.h:60
+#: ../glade/app1.glade.h:22 ../glade/preferences_win.glade.h:60
#: ../src/gui/encoderOverview.cs:52
msgid "Inertial"
msgstr "Inercial"
-#: ../glade/app1.glade.h:22 ../src/chronopicRegister.cs:78
+#: ../glade/app1.glade.h:23 ../src/chronopicRegister.cs:79
#: ../src/gui/chronojump.cs:2344
msgid "Force sensor"
msgstr "Sensor de fuerza"
-#: ../glade/app1.glade.h:23 ../src/gui/chronojump.cs:2346
+#: ../glade/app1.glade.h:24 ../src/gui/chronojump.cs:2346
#: ../src/gui/session.cs:852
msgid "Reaction time"
msgstr "Tiempo de reacción"
-#: ../glade/app1.glade.h:24 ../glade/event_graph_configure.glade.h:10
-#: ../glade/report_window.glade.h:14 ../src/constants.cs:244
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2348 ../src/gui/chronojump.cs:6774
+#: ../glade/app1.glade.h:25 ../glade/event_graph_configure.glade.h:10
+#: ../glade/report_window.glade.h:14 ../src/constants.cs:282
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2348 ../src/gui/chronojump.cs:6741
msgid "Other"
msgstr "Otros"
-#: ../glade/app1.glade.h:25
+#: ../glade/app1.glade.h:26
msgid "_Encoder"
msgstr "_Encoder"
-#: ../glade/app1.glade.h:26
+#: ../glade/app1.glade.h:27
msgid "Export current set (to raw data)"
msgstr "Exportar la serie actual (a datos en bruto)"
-#: ../glade/app1.glade.h:27
+#: ../glade/app1.glade.h:28
msgid "Export set to CSV (Spreadsheet)"
msgstr "Exportar serie a formato CSV (hoja de cálculo)"
-#: ../glade/app1.glade.h:28
+#: ../glade/app1.glade.h:29
msgid "Overview of this session"
msgstr "Vista general de esta sesión"
-#: ../glade/app1.glade.h:29
+#: ../glade/app1.glade.h:30
msgid "_Force sensor"
msgstr "_Sensor de fuerza"
-#: ../glade/app1.glade.h:30 ../glade/preferences_win.glade.h:15
+#: ../glade/app1.glade.h:31 ../glade/preferences_win.glade.h:15
msgid "Open data folder"
msgstr "Abrir carpeta de datos"
-#: ../glade/app1.glade.h:31
+#: ../glade/app1.glade.h:32
msgid "Force sensor - Check version"
msgstr "Sensor de fuerza - comprobar versión"
-#: ../glade/app1.glade.h:32
+#: ../glade/app1.glade.h:33
msgid "Check version"
msgstr "Comprobar versión"
-#: ../glade/app1.glade.h:33
+#: ../glade/app1.glade.h:34
msgid "_View"
msgstr "_Ver"
-#: ../glade/app1.glade.h:34 ../glade/preferences_win.glade.h:4
+#: ../glade/app1.glade.h:35 ../glade/preferences_win.glade.h:4
msgid "Persons on top"
msgstr "Personas en la parte superior"
-#: ../glade/app1.glade.h:35 ../glade/preferences_win.glade.h:6
+#: ../glade/app1.glade.h:36 ../glade/preferences_win.glade.h:6
msgid "Show persons photo"
msgstr "Mostrar la foto de la persona"
-#: ../glade/app1.glade.h:36
+#: ../glade/app1.glade.h:37
msgid "_Help"
msgstr "Ay_uda"
-#: ../glade/app1.glade.h:37
+#: ../glade/app1.glade.h:38
msgid "Documents"
msgstr "Documentos"
-#: ../glade/app1.glade.h:38
+#: ../glade/app1.glade.h:39
msgid "_Formulas"
msgstr "_Fórmulas"
-#: ../glade/app1.glade.h:39
+#: ../glade/app1.glade.h:40
msgid "Use Chronojump faster"
msgstr "Use Chronojump más rápido"
-#: ../glade/app1.glade.h:40
+#: ../glade/app1.glade.h:41
msgid "_Accelerators"
msgstr "_Aceleradores"
-#: ../glade/app1.glade.h:41
+#: ../glade/app1.glade.h:42
msgid "Ping"
msgstr "Ping"
-#: ../glade/app1.glade.h:42
+#: ../glade/app1.glade.h:43
msgid "Check last version"
msgstr "Comprobar nueva versión"
-#: ../glade/app1.glade.h:43 ../glade/dialog_about.glade.h:1
+#: ../glade/app1.glade.h:44 ../glade/dialog_about.glade.h:1
msgid "About"
msgstr "Acerca de"
-#: ../glade/app1.glade.h:44
+#: ../glade/app1.glade.h:45
msgid "Quit"
msgstr "Salir"
-#: ../glade/app1.glade.h:45
+#: ../glade/app1.glade.h:46
msgid "Camera seem to be recording"
msgstr "Parece que la cámara está grabando"
-#: ../glade/app1.glade.h:46
+#: ../glade/app1.glade.h:47
msgid "Stop"
msgstr "Parar"
-#: ../glade/app1.glade.h:47 ../glade/execute_auto.glade.h:4
+#: ../glade/app1.glade.h:48 ../glade/execute_auto.glade.h:4
#: ../glade/person_select_window.glade.h:2
#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:50
msgid "page 1"
msgstr "página 1"
-#: ../glade/app1.glade.h:48
+#: ../glade/app1.glade.h:49
msgid "Tests have 1 flight phase"
msgstr "El test tiene 1 fase de vuelo"
-#: ../glade/app1.glade.h:49
+#: ../glade/app1.glade.h:50
msgid "Tests have >1 flight phase"
msgstr "El test tiene >1 fase de vuelo"
-#: ../glade/app1.glade.h:50
+#: ../glade/app1.glade.h:51
msgid "Tests have 1 lap"
msgstr "El test tiene 1 tramo"
-#: ../glade/app1.glade.h:51
+#: ../glade/app1.glade.h:52
msgid "Tests have >1 lap"
msgstr "El test tiene >1 tramo"
-#: ../glade/app1.glade.h:52
+#: ../glade/app1.glade.h:53
msgid "Resistance is gravity"
msgstr "La resistencia es la gravedad"
-#: ../glade/app1.glade.h:53
+#: ../glade/app1.glade.h:54
msgid "Resistance is inertia"
msgstr "La resistencia es la inercia"
-#: ../glade/app1.glade.h:54 ../glade/person_select_window.glade.h:12
+#: ../glade/app1.glade.h:55 ../glade/person_select_window.glade.h:12
#: ../src/exportSession.cs:75 ../src/gui/encoderConfiguration.cs:657
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:714 ../src/gui/encoder.cs:2084
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:714 ../src/gui/encoder.cs:2074
#: ../src/gui/person.cs:1007 ../src/gui/person.cs:2160
#: ../src/gui/preferences.cs:1292 ../src/gui/preferences.cs:1366
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
-#: ../glade/app1.glade.h:55 ../glade/execute_auto.glade.h:15
+#: ../glade/app1.glade.h:56 ../glade/execute_auto.glade.h:15
#: ../glade/person_select_window.glade.h:13
#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:51
msgid "page 2"
msgstr "página 2"
-#: ../glade/app1.glade.h:56 ../glade/session_load.glade.h:1
+#: ../glade/app1.glade.h:57 ../glade/session_load.glade.h:1
#: ../src/gui/session.cs:713
msgid "Load session"
msgstr "Cargar sesión"
-#: ../glade/app1.glade.h:57 ../glade/person_select_window.glade.h:21
+#: ../glade/app1.glade.h:58 ../glade/person_select_window.glade.h:21
msgid "Manage persons"
msgstr "Gestionar atletas"
-#: ../glade/app1.glade.h:58 ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:4
+#: ../glade/app1.glade.h:59 ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:4
#: ../glade/report_window.glade.h:13 ../src/exportSession.cs:211
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2632 ../src/gui/chronojump.cs:6746
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2632 ../src/gui/chronojump.cs:6713
#: ../src/gui/session.cs:843 ../src/report.cs:146
msgid "Persons"
msgstr "Atletas"
-#: ../glade/app1.glade.h:59
+#: ../glade/app1.glade.h:60
msgid ""
"Select previous person\n"
"<Control>Up"
@@ -301,7 +306,7 @@ msgstr ""
"Seleccionar atleta anterior\n"
"<Control>Arriba"
-#: ../glade/app1.glade.h:61
+#: ../glade/app1.glade.h:62
msgid ""
"Select next person\n"
"<Control>Down"
@@ -309,43 +314,43 @@ msgstr ""
"Seleccionar atleta siguiente\n"
"<Control>Abajo"
-#: ../glade/app1.glade.h:63 ../glade/person_select_window.glade.h:3
+#: ../glade/app1.glade.h:64 ../glade/person_select_window.glade.h:3
msgid "Create new"
msgstr "Crear nuevo"
-#: ../glade/app1.glade.h:64 ../glade/person_select_window.glade.h:4
+#: ../glade/app1.glade.h:65 ../glade/person_select_window.glade.h:4
msgid "New person"
msgstr "Nuevo atleta"
-#: ../glade/app1.glade.h:65 ../glade/person_select_window.glade.h:5
+#: ../glade/app1.glade.h:66 ../glade/person_select_window.glade.h:5
msgid "One"
msgstr "Uno"
-#: ../glade/app1.glade.h:66 ../glade/person_select_window.glade.h:6
+#: ../glade/app1.glade.h:67 ../glade/person_select_window.glade.h:6
msgid "New persons (multiple)"
msgstr "Nuevos atletas (múltiple)"
-#: ../glade/app1.glade.h:67 ../glade/person_recuperate.glade.h:7
-#: ../glade/person_select_window.glade.h:8 ../src/gui/encoder.cs:1624
+#: ../glade/app1.glade.h:68 ../glade/person_recuperate.glade.h:7
+#: ../glade/person_select_window.glade.h:8 ../src/gui/encoder.cs:1614
#: ../src/gui/person.cs:2161
msgid "Load"
msgstr "Cargar"
-#: ../glade/app1.glade.h:68 ../glade/person_select_window.glade.h:9
+#: ../glade/app1.glade.h:69 ../glade/person_select_window.glade.h:9
#: ../glade/person_win.glade.h:29
msgid "Load person"
msgstr "Cargar atleta"
-#: ../glade/app1.glade.h:69 ../glade/person_select_window.glade.h:10
+#: ../glade/app1.glade.h:70 ../glade/person_select_window.glade.h:10
#: ../src/gui/person.cs:317
msgid "Load persons from other session"
msgstr "Cargar atletas de otra sesión"
-#: ../glade/app1.glade.h:70
+#: ../glade/app1.glade.h:71
msgid "Zoom image"
msgstr "Ampliar imagen"
-#: ../glade/app1.glade.h:71
+#: ../glade/app1.glade.h:72
msgid ""
"Edit selected person\n"
"<Control>p"
@@ -353,333 +358,333 @@ msgstr ""
"Editar persona seleccionada\n"
"<Control>p"
-#: ../glade/app1.glade.h:73 ../glade/person_select_window.glade.h:17
+#: ../glade/app1.glade.h:74 ../glade/person_select_window.glade.h:17
msgid "Show all tests of this person"
msgstr "Mostrar todas las pruebas de este atleta"
-#: ../glade/app1.glade.h:74
+#: ../glade/app1.glade.h:75
msgid "Delete person from this session."
msgstr "Eliminar persona de esta sesión"
-#: ../glade/app1.glade.h:75
+#: ../glade/app1.glade.h:76
msgid "Manage rest time"
msgstr "Gestionar el tiempo de descanso"
-#: ../glade/app1.glade.h:76
+#: ../glade/app1.glade.h:77
msgid "Highlight rest"
msgstr "Resaltar descanso"
-#: ../glade/app1.glade.h:77
+#: ../glade/app1.glade.h:78
msgid "Highlight longer resting times than this value"
msgstr "Resaltar tiempos de descanso mayores que este valor"
-#: ../glade/app1.glade.h:78 ../glade/encoder_configuration.glade.h:34
+#: ../glade/app1.glade.h:79 ../glade/encoder_configuration.glade.h:34
#: ../glade/preferences_win.glade.h:118
msgid "Capture"
msgstr "Capturar"
-#: ../glade/app1.glade.h:79
+#: ../glade/app1.glade.h:80
msgid "Analyze"
msgstr "Analizar"
-#: ../glade/app1.glade.h:80 ../glade/person_win.glade.h:15
+#: ../glade/app1.glade.h:81 ../glade/person_win.glade.h:15
msgid "General"
msgstr "General"
-#: ../glade/app1.glade.h:81
+#: ../glade/app1.glade.h:82
msgid "Jumps profile"
msgstr "Perfil de saltos"
-#: ../glade/app1.glade.h:82
+#: ../glade/app1.glade.h:83
msgid "Sprint"
msgstr "Sprint"
-#: ../glade/app1.glade.h:83 ../src/exportSession.cs:228
+#: ../glade/app1.glade.h:84 ../src/exportSession.cs:228
#: ../src/gui/person.cs:2688 ../src/gui/session.cs:854
msgid "MultiChronopic"
msgstr "MultiChronopic"
-#: ../glade/app1.glade.h:84 ../glade/report_window.glade.h:16
-#: ../src/exportSession.cs:226 ../src/gui/chronojump.cs:5186
+#: ../glade/app1.glade.h:85 ../glade/report_window.glade.h:16
+#: ../src/exportSession.cs:226 ../src/gui/chronojump.cs:5153
#: ../src/gui/person.cs:2687 ../src/gui/session.cs:853 ../src/report.cs:184
msgid "Pulses"
msgstr "Pulsos"
#. column where the uniqueID of event will be (and will be hidden)
-#: ../glade/app1.glade.h:85 ../glade/edit_event.glade.h:6
-#: ../src/gui/encoder.cs:1087 ../src/gui/encoder.cs:4755
+#: ../glade/app1.glade.h:86 ../glade/edit_event.glade.h:6
+#: ../src/gui/encoder.cs:1070 ../src/gui/encoder.cs:4745
#: ../src/gui/encoderOverview.cs:110 ../src/gui/encoderOverview.cs:118
#: ../src/gui/executeAuto.cs:501 ../src/stats/runIntervallic.cs:64
-#: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:30 ../src/treeViewPulse.cs:46
-#: ../src/treeViewReactionTime.cs:30
+#: ../src/treeview/multiChronopic.cs:30 ../src/treeview/pulse.cs:46
+#: ../src/treeview/reactionTime.cs:30
msgid "Person"
msgstr "Atleta"
-#: ../glade/app1.glade.h:86
+#: ../glade/app1.glade.h:87
msgid "Please, Wait!"
msgstr "Espere."
-#: ../glade/app1.glade.h:87 ../glade/preferences_win.glade.h:1
+#: ../glade/app1.glade.h:88 ../glade/preferences_win.glade.h:1
msgid "Preferences"
msgstr "Preferencias"
-#: ../glade/app1.glade.h:88 ../glade/query_server_window.glade.h:4
+#: ../glade/app1.glade.h:89 ../glade/query_server_window.glade.h:4
#: ../src/gui/executeAuto.cs:502
msgid "Test"
msgstr "Test"
-#: ../glade/app1.glade.h:89
+#: ../glade/app1.glade.h:90
msgid "Add jump type"
msgstr "Añadir tipo de salto"
-#: ../glade/app1.glade.h:90
+#: ../glade/app1.glade.h:91
msgid "Delete jump type"
msgstr "Eliminar tipo de salto"
-#: ../glade/app1.glade.h:91
+#: ../glade/app1.glade.h:92
msgid "See order"
msgstr "Ver orden"
-#: ../glade/app1.glade.h:92
+#: ../glade/app1.glade.h:93
msgid "Skip this person (will perform tests at the end)"
msgstr "Omitir este atleta (realizará la prueba al final)"
-#: ../glade/app1.glade.h:93
+#: ../glade/app1.glade.h:94
msgid "Remove this person from automatic sequence"
msgstr "Quitar este atleta de la secuencia automática"
-#: ../glade/app1.glade.h:94
+#: ../glade/app1.glade.h:95
msgid "End Automatic mode"
msgstr "Terminar el modo automático"
-#: ../glade/app1.glade.h:95
+#: ../glade/app1.glade.h:96
msgid "End automatic mode"
msgstr "Terminar el modo automático"
-#: ../glade/app1.glade.h:96 ../glade/execute_auto.glade.h:1
+#: ../glade/app1.glade.h:97 ../glade/execute_auto.glade.h:1
msgid "Automatic mode"
msgstr "Modo automático"
-#: ../glade/app1.glade.h:97
+#: ../glade/app1.glade.h:98
msgid "Start automatic mode"
msgstr "Iniciar el modo a automático"
-#: ../glade/app1.glade.h:98
+#: ../glade/app1.glade.h:99
msgid "Bells"
msgstr "Campanas"
-#: ../glade/app1.glade.h:99
+#: ../glade/app1.glade.h:100
msgid "Add race type"
msgstr "Añadir tipo de carrera"
-#: ../glade/app1.glade.h:100
+#: ../glade/app1.glade.h:101
msgid "Delete race type"
msgstr "Eliminar tipo de carrera"
-#: ../glade/app1.glade.h:101
+#: ../glade/app1.glade.h:102
msgid "Races:"
msgstr "Carreras:"
-#: ../glade/app1.glade.h:102
+#: ../glade/app1.glade.h:103
msgid "5 m"
msgstr "5 m"
-#: ../glade/app1.glade.h:103
+#: ../glade/app1.glade.h:104
msgid "10 m"
msgstr "10 m"
-#: ../glade/app1.glade.h:104
+#: ../glade/app1.glade.h:105
msgid "15 m"
msgstr "15 m"
-#: ../glade/app1.glade.h:105
+#: ../glade/app1.glade.h:106
msgid "20 m"
msgstr "20 m"
-#: ../glade/app1.glade.h:106
+#: ../glade/app1.glade.h:107
msgid "Edit exercise type"
msgstr "Editar tipo de ejercicio"
-#: ../glade/app1.glade.h:107
+#: ../glade/app1.glade.h:108
msgid "Add exercise type"
msgstr "Añadir tipo de ejercicio"
-#: ../glade/app1.glade.h:108
+#: ../glade/app1.glade.h:109
msgid "Load file"
msgstr "Cargar archivo"
-#: ../glade/app1.glade.h:109
+#: ../glade/app1.glade.h:110
msgid "Execute reaction time"
msgstr "Ejecutar tiempo de reacción"
-#: ../glade/app1.glade.h:110
+#: ../glade/app1.glade.h:111
msgid "Discriminative"
msgstr "Discriminativo"
-#: ../glade/app1.glade.h:111
+#: ../glade/app1.glade.h:112
msgid "Animation lights"
msgstr "Luces animadas"
-#: ../glade/app1.glade.h:112
+#: ../glade/app1.glade.h:113
msgid "Flicker"
msgstr "Flicker"
-#: ../glade/app1.glade.h:113
+#: ../glade/app1.glade.h:114
msgid "Free"
msgstr "Libre"
-#: ../glade/app1.glade.h:114 ../src/gui/preferences.cs:848
+#: ../glade/app1.glade.h:115 ../src/gui/preferences.cs:848
#: ../src/gui/preferences.cs:850 ../src/gui/preferences.cs:859
#: ../src/gui/preferences.cs:1003 ../src/gui/preferences.cs:1011
msgid "Custom"
msgstr "Personalizado"
-#: ../glade/app1.glade.h:115
+#: ../glade/app1.glade.h:116
msgid "Multi Chronopic test"
msgstr "prueba de MultiChronopic"
-#: ../glade/app1.glade.h:116
+#: ../glade/app1.glade.h:117
msgid "Race analysis"
msgstr "Análisis de carrera"
-#: ../glade/app1.glade.h:117
+#: ../glade/app1.glade.h:118
msgid "Connect Chronopics"
msgstr "Conectar Chronopics"
-#: ../glade/app1.glade.h:118 ../glade/evaluator_window.glade.h:29
-#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:169
+#: ../glade/app1.glade.h:119 ../glade/evaluator_window.glade.h:29
+#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:171
msgid "Device"
msgstr "Dispositivo"
-#: ../glade/app1.glade.h:119
+#: ../glade/app1.glade.h:120
msgid "Tare"
msgstr "Tara"
-#: ../glade/app1.glade.h:120
+#: ../glade/app1.glade.h:121
msgid "Calibrate"
msgstr "Calibrar"
-#: ../glade/app1.glade.h:121 ../glade/person_select_window.glade.h:22
-#: ../src/gui/encoder.cs:1133 ../src/gui/encoder.cs:1625
+#: ../glade/app1.glade.h:122 ../glade/person_select_window.glade.h:22
+#: ../src/gui/encoder.cs:1116 ../src/gui/encoder.cs:1615
#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:285 ../src/gui/executeAuto.cs:305
#: ../src/gui/genericWindow.cs:839
msgid "Close"
msgstr "Cerrar"
-#: ../glade/app1.glade.h:122
+#: ../glade/app1.glade.h:123
msgid "Adjust"
msgstr "Ajustar"
-#: ../glade/app1.glade.h:123 ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:14
+#: ../glade/app1.glade.h:124 ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:14
msgid "Options"
msgstr "Opciones"
-#: ../glade/app1.glade.h:124
+#: ../glade/app1.glade.h:125
msgid "Calculate falling height using a previous jump"
msgstr "Calcular la altura de la caída usando un salto anterior"
-#: ../glade/app1.glade.h:125
+#: ../glade/app1.glade.h:126
msgid "Fall from a predefined height"
msgstr "Caer desde una altura predefinida"
-#: ../glade/app1.glade.h:126 ../glade/jump_type_add.glade.h:4
+#: ../glade/app1.glade.h:127 ../glade/jump_type_add.glade.h:4
#: ../src/gui/jump.cs:1546 ../src/gui/jump.cs:1764
msgid "Start inside"
msgstr "Comienza dentro"
-#: ../glade/app1.glade.h:127
+#: ../glade/app1.glade.h:128
msgid "Start outside"
msgstr "Comienza fuera"
-#: ../glade/app1.glade.h:128 ../glade/edit_event.glade.h:3
+#: ../glade/app1.glade.h:129 ../glade/edit_event.glade.h:3
msgid "Falling height"
msgstr "Altura de caída"
-#: ../glade/app1.glade.h:129
+#: ../glade/app1.glade.h:130
msgid "Additional weight"
msgstr "Peso adicional"
-#: ../glade/app1.glade.h:131
+#: ../glade/app1.glade.h:132
#, no-c-format
msgid "% body weight"
msgstr "% peso corporal"
-#: ../glade/app1.glade.h:132
+#: ../glade/app1.glade.h:133
msgid "Using arms"
msgstr "Usando los brazos"
-#: ../glade/app1.glade.h:133 ../glade/edit_event.glade.h:63
+#: ../glade/app1.glade.h:134 ../glade/edit_event.glade.h:63
msgid "Dominance"
msgstr "Dominio"
-#: ../glade/app1.glade.h:134 ../glade/edit_event.glade.h:64
-#: ../src/chronopicRegister.cs:82
+#: ../glade/app1.glade.h:135 ../glade/edit_event.glade.h:64
+#: ../src/chronopicRegister.cs:83
msgid "Unknown"
msgstr "Desconocida"
-#: ../glade/app1.glade.h:135
+#: ../glade/app1.glade.h:136
msgid "This"
msgstr "Este"
-#: ../glade/app1.glade.h:136 ../glade/edit_event.glade.h:65
+#: ../glade/app1.glade.h:137 ../glade/edit_event.glade.h:65
msgid "This limb"
msgstr "Este miembro"
-#: ../glade/app1.glade.h:137 ../glade/edit_event.glade.h:66
+#: ../glade/app1.glade.h:138 ../glade/edit_event.glade.h:66
msgid "Opposite"
msgstr "Opuesto"
-#: ../glade/app1.glade.h:138 ../glade/edit_event.glade.h:5
+#: ../glade/app1.glade.h:139 ../glade/edit_event.glade.h:5
#: ../glade/jump_type_add.glade.h:11 ../glade/run_type_add.glade.h:7
#: ../src/exportSession.cs:319 ../src/exportSession.cs:566
#: ../src/exportSession.cs:619 ../src/exportSession.cs:719
#: ../src/exportSession.cs:761 ../src/exportSession.cs:822
-#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:170 ../src/gui/convertWeight.cs:112
+#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:172 ../src/gui/convertWeight.cs:112
#: ../src/gui/report.cs:135 ../src/gui/sprint.cs:52
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
-#: ../glade/app1.glade.h:139 ../glade/edit_event.glade.h:60
+#: ../glade/app1.glade.h:140 ../glade/edit_event.glade.h:60
msgid "Vertical"
msgstr "Vertical"
-#: ../glade/app1.glade.h:140 ../glade/edit_event.glade.h:61
+#: ../glade/app1.glade.h:141 ../glade/edit_event.glade.h:61
msgid "Horizontal"
msgstr "Horizontal"
-#: ../glade/app1.glade.h:141 ../src/constants.cs:1066
-#: ../src/gui/encoder.cs:1346 ../src/sqlite/main.cs:1902
+#: ../glade/app1.glade.h:142 ../src/constants.cs:1319
+#: ../src/gui/encoder.cs:1336 ../src/sqlite/main.cs:1902
#: ../src/sqlite/main.cs:1903
msgid "L"
msgstr "L"
-#: ../glade/app1.glade.h:142 ../glade/edit_event.glade.h:62
+#: ../glade/app1.glade.h:143 ../glade/edit_event.glade.h:62
msgid "Lateral"
msgstr "Lateral"
-#: ../glade/app1.glade.h:143 ../glade/edit_event.glade.h:67
+#: ../glade/app1.glade.h:144 ../glade/edit_event.glade.h:67
#: ../src/exportSession.cs:322 ../src/exportSession.cs:425
#: ../src/stats/djIndex.cs:36 ../src/stats/djPower.cs:36 ../src/stats/djQ.cs:36
#: ../src/stats/rjEvolution.cs:67 ../src/stats/rjIndex.cs:35
-#: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:37 ../src/treeViewJump.cs:32
+#: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:37 ../src/treeview/jump.cs:32
msgid "Fall"
msgstr "Caída"
-#: ../glade/app1.glade.h:144 ../glade/edit_event.glade.h:68
+#: ../glade/app1.glade.h:145 ../glade/edit_event.glade.h:68
#: ../src/sqlite/main.cs:1463
msgid "Both"
msgstr "Ambas"
-#: ../glade/app1.glade.h:145 ../glade/edit_event.glade.h:8
+#: ../glade/app1.glade.h:146 ../glade/edit_event.glade.h:8
#: ../src/gui/jump.cs:1762 ../src/gui/run.cs:1485
msgid "Limited by"
msgstr "Limitado por"
-#: ../glade/app1.glade.h:146
+#: ../glade/app1.glade.h:147
msgid "Allow finish after time"
msgstr "Permitir terminar después del tiempo"
-#: ../glade/app1.glade.h:147
+#: ../glade/app1.glade.h:148
msgid ""
"If a multiple jump is limited by time, and time has running out, allow "
"finish jump"
@@ -687,26 +692,26 @@ msgstr ""
"Si un salto múltiple está limitado por tiempo, y el tiempo se ha agotado, "
"permitir terminar el salto"
-#: ../glade/app1.glade.h:148
+#: ../glade/app1.glade.h:149
msgid "Measure reaction time"
msgstr "Medir tiempo de reacción"
-#: ../glade/app1.glade.h:149 ../src/constants.cs:1066
-#: ../src/gui/encoder.cs:1579 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:541
+#: ../glade/app1.glade.h:150 ../src/constants.cs:1319
+#: ../src/gui/encoder.cs:1569 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:541
msgid "Laterality"
msgstr "Lateralidad"
-#: ../glade/app1.glade.h:150 ../src/json/compujump.cs:1037
+#: ../glade/app1.glade.h:151 ../src/json/compujump.cs:1037
#: ../src/sqlite/main.cs:1469
msgid "Left"
msgstr "Izquierda"
-#: ../glade/app1.glade.h:151 ../src/json/compujump.cs:1035
+#: ../glade/app1.glade.h:152 ../src/json/compujump.cs:1035
#: ../src/sqlite/main.cs:1466
msgid "Right"
msgstr "Derecha"
-#: ../glade/app1.glade.h:152 ../glade/evaluator_window.glade.h:11
+#: ../glade/app1.glade.h:153 ../glade/evaluator_window.glade.h:11
#: ../glade/person_win.glade.h:24 ../glade/session_add_edit.glade.h:14
#: ../src/exportSession.cs:248 ../src/exportSession.cs:265
#: ../src/gui/session.cs:864 ../src/gui/session.cs:1185 ../src/report.cs:231
@@ -715,41 +720,41 @@ msgstr "Derecha"
msgid "Comments"
msgstr "Comentarios"
-#: ../glade/app1.glade.h:153
+#: ../glade/app1.glade.h:154
msgid "Lights"
msgstr "Luces"
-#: ../glade/app1.glade.h:154 ../src/gui/chronojump.cs:5026
+#: ../glade/app1.glade.h:155 ../src/gui/chronojump.cs:4993
msgid "red"
msgstr "rojo"
-#: ../glade/app1.glade.h:155 ../src/gui/chronojump.cs:5030
+#: ../glade/app1.glade.h:156 ../src/gui/chronojump.cs:4997
msgid "yellow"
msgstr "amarillo"
-#: ../glade/app1.glade.h:156 ../src/gui/chronojump.cs:5034
+#: ../glade/app1.glade.h:157 ../src/gui/chronojump.cs:5001
msgid "green"
msgstr "verde"
-#: ../glade/app1.glade.h:157 ../src/gui/chronojump.cs:5038
+#: ../glade/app1.glade.h:158 ../src/gui/chronojump.cs:5005
msgid "buzzer"
msgstr "zumbador"
-#: ../glade/app1.glade.h:158 ../glade/event_graph_configure.glade.h:3
+#: ../glade/app1.glade.h:159 ../glade/event_graph_configure.glade.h:3
msgid "Minimum"
msgstr "Mínimo"
-#: ../glade/app1.glade.h:159 ../glade/event_graph_configure.glade.h:2
+#: ../glade/app1.glade.h:160 ../glade/event_graph_configure.glade.h:2
#: ../src/encoder.cs:2178 ../src/forceSensor.cs:1002
msgid "Maximum"
msgstr "Máximo"
-#: ../glade/app1.glade.h:160
+#: ../glade/app1.glade.h:161
msgid "pulse step"
msgstr "fase de pulso"
#. update the totaltime label
-#: ../glade/app1.glade.h:161 ../glade/edit_event.glade.h:19
+#: ../glade/app1.glade.h:162 ../glade/edit_event.glade.h:19
#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:38 ../src/gui/jump.cs:627
#: ../src/gui/jump.cs:722 ../src/gui/jump.cs:746 ../src/gui/jump.cs:880
#: ../src/gui/jump.cs:1224 ../src/gui/old/queryServer.cs:785
@@ -759,234 +764,234 @@ msgstr "fase de pulso"
msgid "seconds"
msgstr "segundos"
-#: ../glade/app1.glade.h:162
+#: ../glade/app1.glade.h:163
msgid "ppm"
msgstr "ppm"
-#: ../glade/app1.glade.h:163 ../glade/jump_type_add.glade.h:16
+#: ../glade/app1.glade.h:164 ../glade/jump_type_add.glade.h:16
#: ../glade/run_type_add.glade.h:13
msgid "unlimited"
msgstr "ilimitado"
-#: ../glade/app1.glade.h:164
+#: ../glade/app1.glade.h:165
msgid "unlimited pulses"
msgstr "pulsos ilimitados"
-#: ../glade/app1.glade.h:165
+#: ../glade/app1.glade.h:166
msgid "total pulses"
msgstr "Pulsos totales"
-#: ../glade/app1.glade.h:166
+#: ../glade/app1.glade.h:167
msgid "Need to connect two Chronopics"
msgstr "Se requiere la conexión de dos Chronopics"
-#: ../glade/app1.glade.h:167
+#: ../glade/app1.glade.h:168
msgid "Delete first"
msgstr "Eliminar primero"
-#: ../glade/app1.glade.h:168
+#: ../glade/app1.glade.h:169
msgid "Delete first TC and TF of each chronopic"
msgstr "Eliminar primer TC y TV de cada Chronopic"
-#: ../glade/app1.glade.h:169
+#: ../glade/app1.glade.h:170
msgid "Synchronize"
msgstr "Sincronizar"
-#: ../glade/app1.glade.h:170
+#: ../glade/app1.glade.h:171
msgid "Synchronize chronopics"
msgstr "Sincronizar Chronopics"
-#: ../glade/app1.glade.h:171
+#: ../glade/app1.glade.h:172
msgid "Total distance"
msgstr "Distancia total"
-#: ../glade/app1.glade.h:172 ../glade/edit_event.glade.h:10
-#: ../glade/run_type_add.glade.h:17 ../src/constants.cs:1043
+#: ../glade/app1.glade.h:173 ../glade/edit_event.glade.h:10
+#: ../glade/run_type_add.glade.h:17 ../src/constants.cs:1296
#: ../src/exportSession.cs:567 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:70
#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:547 ../src/gui/run.cs:1296
#: ../src/gui/run.cs:1484 ../src/gui/runType.cs:129
-#: ../src/stats/runSimple.cs:53 ../src/treeViewRun.cs:56
+#: ../src/stats/runSimple.cs:53 ../src/treeview/run.cs:56
msgid "Distance"
msgstr "Distancia"
-#: ../glade/app1.glade.h:173
+#: ../glade/app1.glade.h:174
msgid "Temperature"
msgstr "Temperatura"
-#: ../glade/app1.glade.h:174 ../glade/preferences_win.glade.h:106
-#: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:227
+#: ../glade/app1.glade.h:175 ../glade/preferences_win.glade.h:106
+#: ../src/treeview/multiChronopic.cs:227
msgid "Width"
msgstr "Anchura"
-#: ../glade/app1.glade.h:175 ../glade/person_win.glade.h:25
+#: ../glade/app1.glade.h:176 ../glade/person_win.glade.h:25
#: ../glade/preferences_win.glade.h:107
#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:10 ../src/exportSession.cs:263
#: ../src/exportSession.cs:324 ../src/exportSession.cs:497
#: ../src/gui/person.cs:1485 ../src/stats/djIndex.cs:33
#: ../src/stats/djPower.cs:33 ../src/stats/djQ.cs:33 ../src/stats/potency.cs:63
#: ../src/stats/sjCmjAbk.cs:53 ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:63
-#: ../src/treeViewJump.cs:33 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:228
+#: ../src/treeview/jump.cs:33 ../src/treeview/multiChronopic.cs:228
msgid "Height"
msgstr "Altura"
-#: ../glade/app1.glade.h:176
+#: ../glade/app1.glade.h:177
msgid "Recalculate set with changed parameters"
msgstr "Recalcular la serie con los parámetros modificados"
-#: ../glade/app1.glade.h:177
+#: ../glade/app1.glade.h:178
msgid "runs encoder"
msgstr "ejecuta el codificador"
-#: ../glade/app1.glade.h:178
+#: ../glade/app1.glade.h:179
msgid "Or press 'CTRL + space'"
msgstr "O pulse «CTRL + espacio»"
-#: ../glade/app1.glade.h:179
+#: ../glade/app1.glade.h:180
msgid "Finish test (save test until this moment). Or press 'Enter'."
msgstr ""
"Finalizar prueba (guardar las pruebas hasta este momento). O pulse Intro."
-#: ../glade/app1.glade.h:180
+#: ../glade/app1.glade.h:181
msgid "Finish"
msgstr "Fin"
-#: ../glade/app1.glade.h:181
+#: ../glade/app1.glade.h:182
msgid "Cancel test. Or press 'escape'."
msgstr "Cancelar prueba. O pulse Esc."
-#: ../glade/app1.glade.h:182 ../src/gui/chronojump.cs:4211
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4658 ../src/gui/chronojump.cs:5004
+#: ../glade/app1.glade.h:183 ../src/gui/chronojump.cs:4178
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4625 ../src/gui/chronojump.cs:4971
#: ../src/gui/jump.cs:1194 ../src/gui/reactionTime.cs:98 ../src/gui/run.cs:1010
msgid "Phases"
msgstr "Fases"
-#: ../glade/app1.glade.h:183 ../glade/edit_event.glade.h:11
+#: ../glade/app1.glade.h:184 ../glade/edit_event.glade.h:11
#: ../src/encoder.cs:2144 ../src/exportSession.cs:428
#: ../src/exportSession.cs:568 ../src/exportSession.cs:720
#: ../src/exportSession.cs:781 ../src/exportSession.cs:866
#: ../src/forceSensor.cs:981 ../src/gui/old/queryServer.cs:116
#: ../src/gui/old/queryServer.cs:784 ../src/gui/pulse.cs:287
#: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:36 ../src/stats/runSimple.cs:53
-#: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:55 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:63
-#: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:71 ../src/treeViewPulse.cs:47
-#: ../src/treeViewReactionTime.cs:50 ../src/treeViewRun.cs:57
+#: ../src/treeview/multiChronopic.cs:55 ../src/treeview/multiChronopic.cs:63
+#: ../src/treeview/multiChronopic.cs:71 ../src/treeview/pulse.cs:47
+#: ../src/treeview/reactionTime.cs:50 ../src/treeview/run.cs:57
msgid "Time"
msgstr "Tiempo"
# Notas:
# Añadir una nota
-#: ../glade/app1.glade.h:184
+#: ../glade/app1.glade.h:185
msgid "Record video (on / off)"
msgstr "Grabrar vídeo (encedido / apagado)"
-#: ../glade/app1.glade.h:185 ../glade/preferences_win.glade.h:113
+#: ../glade/app1.glade.h:186 ../glade/preferences_win.glade.h:113
msgid "Preview video"
msgstr "Vista previa del vídeo"
-#: ../glade/app1.glade.h:186 ../glade/person_win.glade.h:10
+#: ../glade/app1.glade.h:187 ../glade/person_win.glade.h:10
#: ../glade/preferences_win.glade.h:114
msgid "Preview"
msgstr "Vista previa"
-#: ../glade/app1.glade.h:187
+#: ../glade/app1.glade.h:188
msgid "Jump distance"
msgstr "Distancia del salto"
-#: ../glade/app1.glade.h:188 ../glade/edit_event.glade.h:21
+#: ../glade/app1.glade.h:189 ../glade/edit_event.glade.h:21
#: ../glade/person_win.glade.h:26 ../glade/preferences_win.glade.h:57
msgid "cm"
msgstr "cm"
-#: ../glade/app1.glade.h:189 ../glade/edit_event.glade.h:69
+#: ../glade/app1.glade.h:190 ../glade/edit_event.glade.h:69
msgid "Jump angle"
msgstr "Ángulo de salto"
-#: ../glade/app1.glade.h:190 ../glade/edit_event.glade.h:20
+#: ../glade/app1.glade.h:191 ../glade/edit_event.glade.h:20
msgid "degrees"
msgstr "grados"
-#: ../glade/app1.glade.h:191
+#: ../glade/app1.glade.h:192
msgid "Last test"
msgstr "Última prueba"
-#: ../glade/app1.glade.h:192
+#: ../glade/app1.glade.h:193
msgid "Play Video (v)"
msgstr "Reproducir vídeo (v)"
-#: ../glade/app1.glade.h:193
+#: ../glade/app1.glade.h:194
msgid "Delete last test (d)"
msgstr "Eliminar esta prueba (d)"
-#: ../glade/app1.glade.h:194
+#: ../glade/app1.glade.h:195
msgid "Inspect"
msgstr "Inspeccionar"
-#: ../glade/app1.glade.h:195
+#: ../glade/app1.glade.h:196
msgid "Group"
msgstr "Grupo"
-#: ../glade/app1.glade.h:196 ../src/encoder.cs:2169 ../src/forceSensor.cs:996
+#: ../glade/app1.glade.h:197 ../src/encoder.cs:2169 ../src/forceSensor.cs:996
#: ../src/runType.cs:239
msgid "Average"
msgstr "Medio"
-#: ../glade/app1.glade.h:197
+#: ../glade/app1.glade.h:198
msgid "Best"
msgstr "Mejor"
-#: ../glade/app1.glade.h:198
+#: ../glade/app1.glade.h:199
msgid "Best (all sessions)"
msgstr "Mejor (todas las sesiones)"
-#: ../glade/app1.glade.h:199
+#: ../glade/app1.glade.h:200
msgid "Properties"
msgstr "Propiedades"
-#: ../glade/app1.glade.h:200
+#: ../glade/app1.glade.h:201
msgid "Update"
msgstr "Actualizar"
-#: ../glade/app1.glade.h:201 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:9
+#: ../glade/app1.glade.h:202 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:9
#: ../src/exportSession.cs:320 ../src/exportSession.cs:495
#: ../src/gui/convertWeight.cs:122 ../src/gui/jump.cs:687
#: ../src/stats/djIndex.cs:35 ../src/stats/djPower.cs:35 ../src/stats/djQ.cs:35
#: ../src/stats/graphs/rjEvolution.cs:104 ../src/stats/rjEvolution.cs:72
#: ../src/stats/rjEvolution.cs:77 ../src/stats/rjIndex.cs:34
-#: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:34 ../src/treeViewJump.cs:70
-#: ../src/treeViewJump.cs:266
+#: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:34 ../src/treeview/jump.cs:70
+#: ../src/treeview/jump.cs:266
msgid "TC"
msgstr "TC"
#. cols: 4, 6, 8, ...
#. cols: 3, 5, 7, ...
-#: ../glade/app1.glade.h:202 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:8
+#: ../glade/app1.glade.h:203 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:8
#: ../src/exportSession.cs:321 ../src/exportSession.cs:496
#: ../src/gui/convertWeight.cs:114 ../src/gui/jump.cs:696
#: ../src/stats/djIndex.cs:34 ../src/stats/djPower.cs:34 ../src/stats/djQ.cs:34
#: ../src/stats/graphs/rjEvolution.cs:105 ../src/stats/rjEvolution.cs:73
#: ../src/stats/rjEvolution.cs:78 ../src/stats/rjIndex.cs:33
#: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:33 ../src/stats/sjCmjAbk.cs:53
-#: ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:64 ../src/treeViewJump.cs:71
-#: ../src/treeViewJump.cs:267
+#: ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:64 ../src/treeview/jump.cs:71
+#: ../src/treeview/jump.cs:267
msgid "TF"
msgstr "TV"
-#: ../glade/app1.glade.h:203
+#: ../glade/app1.glade.h:204
msgid " "
msgstr " "
-#: ../glade/app1.glade.h:204
+#: ../glade/app1.glade.h:205
msgid "TF / TC"
msgstr "TV / TC"
-#: ../glade/app1.glade.h:205
+#: ../glade/app1.glade.h:206
msgid "Last jump"
msgstr "Último tramo"
#. don't plot AVG and SD rows
#. if multisession, add AVG and SD cols
#. don't plot AVG row on multisession
-#: ../glade/app1.glade.h:206 ../src/exportSession.cs:506
+#: ../glade/app1.glade.h:207 ../src/exportSession.cs:506
#: ../src/exportSession.cs:668 ../src/exportSession.cs:786
#: ../src/exportSession.cs:888 ../src/stats/graphs/djIndex.cs:111
#: ../src/stats/graphs/djPower.cs:116 ../src/stats/graphs/djQ.cs:111
@@ -1004,58 +1009,58 @@ msgstr "Último tramo"
#: ../src/stats/rjAVGSD.cs:34 ../src/stats/rjEvolution.cs:219
#: ../src/stats/rjIndex.cs:33 ../src/stats/rjIndex.cs:34
#: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:33 ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:34
-#: ../src/stats/runIntervallic.cs:207 ../src/treeViewJump.cs:463
-#: ../src/treeViewJump.cs:465 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:179
-#: ../src/treeViewPulse.cs:147 ../src/treeViewRun.cs:272
+#: ../src/stats/runIntervallic.cs:207 ../src/treeview/jump.cs:463
+#: ../src/treeview/jump.cs:465 ../src/treeview/multiChronopic.cs:179
+#: ../src/treeview/pulse.cs:147 ../src/treeview/run.cs:272
msgid "AVG"
msgstr "Promedio"
-#: ../glade/app1.glade.h:207 ../glade/edit_event.glade.h:12
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:23 ../src/constants.cs:1037
+#: ../glade/app1.glade.h:208 ../glade/edit_event.glade.h:12
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:23 ../src/constants.cs:1290
#: ../src/encoder.cs:2146 ../src/exportSession.cs:569
#: ../src/stats/runIntervallic.cs:65 ../src/stats/runIntervallic.cs:70
#: ../src/stats/runIntervallic.cs:74 ../src/stats/runSimple.cs:52
-#: ../src/treeViewRun.cs:50 ../src/treeViewRun.cs:126
+#: ../src/treeview/run.cs:50 ../src/treeview/run.cs:126
msgid "Speed"
msgstr "Velocidad"
-#: ../glade/app1.glade.h:208
+#: ../glade/app1.glade.h:209
msgid "Last lap"
msgstr "Último tramo"
#. print Total, AVG, SD
-#: ../glade/app1.glade.h:209 ../src/exportSession.cs:503
+#: ../glade/app1.glade.h:210 ../src/exportSession.cs:503
#: ../src/exportSession.cs:665 ../src/exportSession.cs:784
-#: ../src/treeViewJump.cs:424 ../src/treeViewPulse.cs:130
-#: ../src/treeViewRun.cs:256
+#: ../src/treeview/jump.cs:424 ../src/treeview/pulse.cs:130
+#: ../src/treeview/run.cs:256
msgid "Total"
msgstr "Total"
-#: ../glade/app1.glade.h:210
+#: ../glade/app1.glade.h:211
msgid "Last pulse"
msgstr "Último pulso"
-#: ../glade/app1.glade.h:211
+#: ../glade/app1.glade.h:212
msgid "Deleted test"
msgstr "Prueba eliminada"
-#: ../glade/app1.glade.h:212
+#: ../glade/app1.glade.h:213
msgid "Show graph"
msgstr "Mostrar gráfica"
-#: ../glade/app1.glade.h:213
+#: ../glade/app1.glade.h:214
msgid "Change zoom (z)"
msgstr "Cambiar zoom (z)"
-#: ../glade/app1.glade.h:214
+#: ../glade/app1.glade.h:215
msgid "Play Video"
msgstr "Reproducir vídeo"
-#: ../glade/app1.glade.h:215
+#: ../glade/app1.glade.h:216
msgid "Edit selected (e)"
msgstr "Editar seleccionado (e)"
-#: ../glade/app1.glade.h:216 ../src/gui/chronojump.cs:1290
+#: ../glade/app1.glade.h:217 ../src/gui/chronojump.cs:1290
#: ../src/gui/chronojump.cs:1397 ../src/gui/chronojump.cs:1492
#: ../src/gui/chronojump.cs:1595 ../src/gui/chronojump.cs:1683
#: ../src/gui/chronojump.cs:1778 ../src/gui/chronojump.cs:1886
@@ -1064,107 +1069,107 @@ msgstr "Editar seleccionado (e)"
msgid "Delete selected"
msgstr "Eliminar seleccionado"
-#: ../glade/app1.glade.h:217 ../glade/preferences_win.glade.h:21
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:29 ../src/constants.cs:1040
+#: ../glade/app1.glade.h:218 ../glade/preferences_win.glade.h:21
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:29 ../src/constants.cs:1293
#: ../src/encoder.cs:2149 ../src/exportSession.cs:325
#: ../src/exportSession.cs:498 ../src/gui/encoderOverview.cs:124
-#: ../src/stats/djPower.cs:32 ../src/treeViewJump.cs:34
+#: ../src/stats/djPower.cs:32 ../src/treeview/jump.cs:34
msgid "Power"
msgstr "Potencia"
-#: ../glade/app1.glade.h:218 ../glade/dialog_message.glade.h:2
+#: ../glade/app1.glade.h:219 ../glade/dialog_message.glade.h:2
#: ../glade/preferences_win.glade.h:22 ../src/exportSession.cs:326
-#: ../src/exportSession.cs:499 ../src/treeViewJump.cs:35
+#: ../src/exportSession.cs:499 ../src/treeview/jump.cs:35
msgid "Stiffness"
msgstr "Rigidez"
#. this.heightPreferred = heightPreferred;
-#: ../glade/app1.glade.h:219 ../src/stats/global.cs:52
+#: ../glade/app1.glade.h:220 ../src/stats/global.cs:52
#: ../src/stats/sjCmjAbk.cs:52
msgid "Jump"
msgstr "Salto"
-#: ../glade/app1.glade.h:220
+#: ../glade/app1.glade.h:221
msgid "Repair selected (r)"
msgstr "Reparar seleccionado (r)"
-#: ../glade/app1.glade.h:221
+#: ../glade/app1.glade.h:222
msgid "Delete selected (d)"
msgstr "Eliminar seleccionado (d)"
-#: ../glade/app1.glade.h:222
+#: ../glade/app1.glade.h:223
msgid "Jump multiple"
msgstr "Saltos múltiples"
-#: ../glade/app1.glade.h:223 ../src/stats/runSimple.cs:52
+#: ../glade/app1.glade.h:224 ../src/stats/runSimple.cs:52
msgid "Race"
msgstr "Carrera"
-#: ../glade/app1.glade.h:224
+#: ../glade/app1.glade.h:225
msgid "Race Intervallic"
msgstr "Carrera con tramos"
-#: ../glade/app1.glade.h:225
+#: ../glade/app1.glade.h:226
msgid "Current:"
msgstr "Actual:"
-#: ../glade/app1.glade.h:226
+#: ../glade/app1.glade.h:227
msgid "Max:"
msgstr "Máx:"
-#: ../glade/app1.glade.h:227
+#: ../glade/app1.glade.h:228
msgid "Min:"
msgstr "Mín:"
-#: ../glade/app1.glade.h:228 ../src/gui/encoder.cs:2025
+#: ../glade/app1.glade.h:229 ../src/gui/encoder.cs:2015
msgid "Save image"
msgstr "Guardar imagen"
-#: ../glade/app1.glade.h:229
+#: ../glade/app1.glade.h:230
msgid "Pulse"
msgstr "Pulso"
-#: ../glade/app1.glade.h:230
+#: ../glade/app1.glade.h:231
msgid "Show table"
msgstr "Mostrar tabla"
-#: ../glade/app1.glade.h:231
+#: ../glade/app1.glade.h:232
msgid "Input distance of jump"
msgstr "Longitud de la entrada del salto"
-#: ../glade/app1.glade.h:232 ../src/gui/report.cs:136
+#: ../glade/app1.glade.h:233 ../src/gui/report.cs:136
msgid "Subtype"
msgstr "Subtipo"
-#: ../glade/app1.glade.h:233 ../src/gui/report.cs:137
+#: ../glade/app1.glade.h:234 ../src/gui/report.cs:137
msgid "Apply to"
msgstr "Aplicar a"
-#: ../glade/app1.glade.h:234
+#: ../glade/app1.glade.h:235
msgid "Subtraction between"
msgstr "Resta entre"
-#: ../glade/app1.glade.h:235
+#: ../glade/app1.glade.h:236
msgid "and"
msgstr "y"
-#: ../glade/app1.glade.h:236
+#: ../glade/app1.glade.h:237
msgid "subtraction"
msgstr "resta"
-#: ../glade/app1.glade.h:237
+#: ../glade/app1.glade.h:238
msgid "mark consecutives"
msgstr "resaltar consecutivos"
-#: ../glade/app1.glade.h:238
+#: ../glade/app1.glade.h:239
msgid "mark best 'n' consecutives"
msgstr "resaltar los mejores «n» consecutivos"
-#: ../glade/app1.glade.h:239
+#: ../glade/app1.glade.h:240
msgid "Current"
msgstr "Actual"
-#: ../glade/app1.glade.h:240 ../src/gui/genericWindow.cs:406
+#: ../glade/app1.glade.h:241 ../src/gui/genericWindow.cs:406
#: ../src/gui/genericWindow.cs:436 ../src/gui/genericWindow.cs:442
#: ../src/gui/genericWindow.cs:737 ../src/gui/person.cs:303
#: ../src/gui/person.cs:415 ../src/gui/person.cs:469 ../src/gui/stats.cs:214
@@ -1172,137 +1177,137 @@ msgstr "Actual"
msgid "Selected"
msgstr "Seleccionado"
-#: ../glade/app1.glade.h:241
+#: ../glade/app1.glade.h:242
msgid "select"
msgstr "seleccionar"
-#: ../glade/app1.glade.h:242 ../glade/report_window.glade.h:9
-#: ../src/exportSession.cs:208 ../src/gui/encoder.cs:4756 ../src/report.cs:141
+#: ../glade/app1.glade.h:243 ../glade/report_window.glade.h:9
+#: ../src/exportSession.cs:208 ../src/gui/encoder.cs:4746 ../src/report.cs:141
msgid "Session"
msgstr "Sesión"
-#: ../glade/app1.glade.h:243 ../src/gui/genericWindow.cs:403
+#: ../glade/app1.glade.h:244 ../src/gui/genericWindow.cs:403
#: ../src/gui/genericWindow.cs:456 ../src/gui/person.cs:301
#: ../src/gui/person.cs:428 ../src/gui/stats.cs:211 ../src/gui/stats.cs:963
#: ../src/gui/stats.cs:1319 ../src/report.cs:275 ../src/stats/main.cs:239
msgid "All"
msgstr "Todos"
-#: ../glade/app1.glade.h:244 ../src/gui/stats.cs:1321 ../src/report.cs:277
+#: ../glade/app1.glade.h:245 ../src/gui/stats.cs:1321 ../src/report.cs:277
msgid "Limit"
msgstr "Límite"
-#: ../glade/app1.glade.h:245
+#: ../glade/app1.glade.h:246
msgid "Person's average"
msgstr "Promedios del atleta"
-#: ../glade/app1.glade.h:246
+#: ../glade/app1.glade.h:247
msgid "Person's bests"
msgstr "Mejores resultados del atleta"
-#: ../glade/app1.glade.h:247 ../glade/person_select_window.glade.h:18
+#: ../glade/app1.glade.h:248 ../glade/person_select_window.glade.h:18
msgid "Show tests"
msgstr "Mostrar las pruebas"
-#: ../glade/app1.glade.h:248 ../src/gui/report.cs:140
+#: ../glade/app1.glade.h:249 ../src/gui/report.cs:140
msgid "Show sex"
msgstr "Mostrar el sexo"
-#: ../glade/app1.glade.h:249
+#: ../glade/app1.glade.h:250
msgid "Show description"
msgstr "Mostrar la descripción"
-#: ../glade/app1.glade.h:250
+#: ../glade/app1.glade.h:251
msgid "After a test, use it to update statistics"
msgstr "Úselo después de una prueba para actualizar las estadísticas"
-#: ../glade/app1.glade.h:251
+#: ../glade/app1.glade.h:252
msgid "Update stats"
msgstr "Actualizar estadísticas"
-#: ../glade/app1.glade.h:252 ../glade/generic_window.glade.h:4
+#: ../glade/app1.glade.h:253 ../glade/generic_window.glade.h:4
msgid "Mark"
msgstr "Marca"
-#: ../glade/app1.glade.h:253
+#: ../glade/app1.glade.h:254
msgid "statistic's description"
msgstr "descripción de la estadística"
-#: ../glade/app1.glade.h:254
+#: ../glade/app1.glade.h:255
msgid "Variables"
msgstr "Variables"
-#: ../glade/app1.glade.h:255
+#: ../glade/app1.glade.h:256
msgid "Transpose graph"
msgstr "Transponer"
-#: ../glade/app1.glade.h:256
+#: ../glade/app1.glade.h:257
msgid "Transpose"
msgstr "Transponer"
-#: ../glade/app1.glade.h:257 ../glade/report_window.glade.h:20
+#: ../glade/app1.glade.h:258 ../glade/report_window.glade.h:20
msgid "Graph this statistic"
msgstr "Pintar gráfica de la estadística"
-#: ../glade/app1.glade.h:258
+#: ../glade/app1.glade.h:259
msgid "Graph"
msgstr "Pintar gráfico"
-#: ../glade/app1.glade.h:259
+#: ../glade/app1.glade.h:260
msgid "Report"
msgstr "Informe"
-#: ../glade/app1.glade.h:260
+#: ../glade/app1.glade.h:261
msgid "Add this statistic and its graph to report window"
msgstr "Añadir este estadístico y su gráfica a la ventana de informes"
-#: ../glade/app1.glade.h:261
+#: ../glade/app1.glade.h:262
msgid "View report window"
msgstr "Ver ventana de informes"
-#: ../glade/app1.glade.h:262
+#: ../glade/app1.glade.h:263
msgid "Width of the line"
msgstr "Anchura de la línea"
-#: ../glade/app1.glade.h:263
+#: ../glade/app1.glade.h:264
msgid "Line width"
msgstr "Ancho de línea"
-#: ../glade/app1.glade.h:264
+#: ../glade/app1.glade.h:265
msgid "Legend"
msgstr "Leyenda"
-#: ../glade/app1.glade.h:265
+#: ../glade/app1.glade.h:266
msgid "Palette"
msgstr "Paleta"
-#: ../glade/app1.glade.h:266
+#: ../glade/app1.glade.h:267
msgid "Bottom"
msgstr "Abajo"
-#: ../glade/app1.glade.h:267
+#: ../glade/app1.glade.h:268
msgid "Top"
msgstr "Arriba"
-#: ../glade/app1.glade.h:268
+#: ../glade/app1.glade.h:269
msgid "Adjust this and bottom margin if athlete's names are long."
msgstr ""
"Si los nombres de los atletas son muy largos, ajustar este valor y el margen "
"\"Abajo\"."
-#: ../glade/app1.glade.h:269
+#: ../glade/app1.glade.h:270
msgid "X axis font size"
msgstr "Fuente eje X"
-#: ../glade/app1.glade.h:270
+#: ../glade/app1.glade.h:271
msgid "Graph and report"
msgstr "Gráficas e informes"
-#: ../glade/app1.glade.h:271
+#: ../glade/app1.glade.h:272
msgid "stats"
msgstr "estadísticas"
-#: ../glade/app1.glade.h:272
+#: ../glade/app1.glade.h:273
msgid ""
"Sorry, no statistics for this test type\n"
"on current Chronojump version."
@@ -1310,42 +1315,42 @@ msgstr ""
"Lo sentimos, en la presente versión\n"
"no existen estadísticas para este tipo de prueba."
-#: ../glade/app1.glade.h:274
+#: ../glade/app1.glade.h:275
msgid "error"
msgstr "error"
-#: ../glade/app1.glade.h:275
+#: ../glade/app1.glade.h:276
msgid "<b>Maximum Force</b>"
msgstr "<b>Fuerza máxima</b>"
-#: ../glade/app1.glade.h:276
+#: ../glade/app1.glade.h:277
msgid "<b>Explosive Force</b>"
msgstr "<b>Fuerza explosiva</b>"
-#: ../glade/app1.glade.h:277
+#: ../glade/app1.glade.h:278
msgid "<b>Elastic</b>"
msgstr "<b>Elástico</b>"
-#: ../glade/app1.glade.h:278
+#: ../glade/app1.glade.h:279
msgid "<b>Arms using</b>"
msgstr "<b>Uso de brazos</b>"
-#: ../glade/app1.glade.h:279
+#: ../glade/app1.glade.h:280
msgid "<b>Reactive-reflex</b>"
msgstr "<b>Reflejo reactivo</b>"
-#: ../glade/app1.glade.h:280
+#: ../glade/app1.glade.h:281
msgid ""
"Related to the part of the absolute force that can be activated voluntarily."
msgstr ""
"Relacionado con la parte de la fuerza absoluta que se puede activar "
"voluntariamente."
-#: ../glade/app1.glade.h:281
+#: ../glade/app1.glade.h:282
msgid "Ability to mobilise a submaximal load at a maximum speed."
msgstr "Capacidad de movilizar la carga submáxima a la máxima velocidad."
-#: ../glade/app1.glade.h:282
+#: ../glade/app1.glade.h:283
msgid ""
"Increasing of strength due to the elastic energy accumulated during the "
"stretch-shortening cycle."
@@ -1353,11 +1358,11 @@ msgstr ""
"Aumento de la fuerza por la energía elástica acumulada durante el ciclo de "
"estiramiento-acortamiento."
-#: ../glade/app1.glade.h:283
+#: ../glade/app1.glade.h:284
msgid "Increasing of strength due to arm movement."
msgstr "Aumentar la fuerza con movimientos de brazos."
-#: ../glade/app1.glade.h:284
+#: ../glade/app1.glade.h:285
msgid ""
"Increasing of strength by previous falling from height (reflex mechanisms "
"activation)."
@@ -1365,53 +1370,53 @@ msgstr ""
"Aumento de la fuerza por la caída previa desde cierta altura (activación de "
"mecanismos reflejos)."
-#: ../glade/app1.glade.h:285
+#: ../glade/app1.glade.h:286
msgid "All the definitions are related to jumps."
msgstr "Todas las definiciones se refieren a saltos"
-#: ../glade/app1.glade.h:286
+#: ../glade/app1.glade.h:287
msgid "Drop jump goal in this profile is maximum height."
msgstr "En este perfil el objetivo del drop jump es la máxima altura."
-#: ../glade/app1.glade.h:287
+#: ../glade/app1.glade.h:288
msgid "Help on indexes"
msgstr "Ayuda sobre los índices"
-#: ../glade/app1.glade.h:288
+#: ../glade/app1.glade.h:289
msgid "<b>Type of training</b>"
msgstr "<b>Tipo de entrenamiento</b>"
-#: ../glade/app1.glade.h:289
+#: ../glade/app1.glade.h:290
msgid "<b>Contraction</b>"
msgstr "<b>Contracción</b>"
-#: ../glade/app1.glade.h:291
+#: ../glade/app1.glade.h:292
#, no-c-format
msgid "<b>% max load</b>"
msgstr "<b>carga máxima</b>"
-#: ../glade/app1.glade.h:293
+#: ../glade/app1.glade.h:294
#, no-c-format
msgid "<b>% max power</b>"
msgstr "<b>% potencia máxima</b>"
-#: ../glade/app1.glade.h:294
+#: ../glade/app1.glade.h:295
msgid "<b>Repetitions</b>"
msgstr "<b>Repeticiones</b>"
-#: ../glade/app1.glade.h:295
+#: ../glade/app1.glade.h:296
msgid "<b>Series</b>"
msgstr "<b>Series</b>"
-#: ../glade/app1.glade.h:296
+#: ../glade/app1.glade.h:297
msgid "<b>Recuperation (min)</b>"
msgstr "<b>Recuperación (min)</b>"
-#: ../glade/app1.glade.h:297
+#: ../glade/app1.glade.h:298
msgid "<b>Maximum force</b>"
msgstr "<b>Fuerza máxima</b>"
-#: ../glade/app1.glade.h:298
+#: ../glade/app1.glade.h:299
msgid ""
"Weight lifting,\n"
"gym machines"
@@ -1419,7 +1424,7 @@ msgstr ""
"Halterofilia,\n"
"máquinas de gimnasia"
-#: ../glade/app1.glade.h:300
+#: ../glade/app1.glade.h:301
msgid ""
"Jumps,\n"
"inertial machines"
@@ -1427,7 +1432,7 @@ msgstr ""
"Saltos,\n"
"máquinas inerciales"
-#: ../glade/app1.glade.h:302
+#: ../glade/app1.glade.h:303
msgid ""
"Jumps,\n"
"elastic bands"
@@ -1435,7 +1440,7 @@ msgstr ""
"Saltos,\n"
"bandas elásticas"
-#: ../glade/app1.glade.h:304
+#: ../glade/app1.glade.h:305
msgid ""
"Concentric,\n"
"isometric"
@@ -1443,11 +1448,11 @@ msgstr ""
"Concéntrico,\n"
"isométrico"
-#: ../glade/app1.glade.h:306 ../src/encoder.cs:768
+#: ../glade/app1.glade.h:307 ../src/encoder.cs:768
msgid "Concentric"
msgstr "Concéntrico"
-#: ../glade/app1.glade.h:307
+#: ../glade/app1.glade.h:308
msgid ""
"Eccentric-\n"
"Concentric"
@@ -1455,7 +1460,7 @@ msgstr ""
"Excéntrico,\n"
"Concéntrico"
-#: ../glade/app1.glade.h:309
+#: ../glade/app1.glade.h:310
msgid ""
"Body weight,\n"
"low resistance"
@@ -1463,178 +1468,177 @@ msgstr ""
"Peso del cuerpo,\n"
"baja resistencia"
-#: ../glade/app1.glade.h:311
+#: ../glade/app1.glade.h:312
msgid "General recommendations on improving indexes"
msgstr "Recomendaciones generales para mejorar los índices."
-#: ../glade/app1.glade.h:312
+#: ../glade/app1.glade.h:313
msgid "Analysis:"
msgstr "Análisis:"
-#: ../glade/app1.glade.h:313
+#: ../glade/app1.glade.h:314
msgid "General analysis"
msgstr "Análisis general"
-#: ../glade/app1.glade.h:314
+#: ../glade/app1.glade.h:315
msgid "RFD Automatic"
msgstr "RFD automático"
-#: ../glade/app1.glade.h:315
+#: ../glade/app1.glade.h:316
msgid "Recalculate"
msgstr "Recalcular"
-#: ../glade/app1.glade.h:316
+#: ../glade/app1.glade.h:317
msgid "Length of analysis:"
msgstr "Duración del análisis:"
-#: ../glade/app1.glade.h:317
+#: ../glade/app1.glade.h:318
msgid "Length:"
msgstr "Duración:"
-#: ../glade/app1.glade.h:319
+#: ../glade/app1.glade.h:320
#, no-c-format
msgid "Until 5% decrease in max force"
msgstr "Hasta un 5% menos de fuerza máxima"
-#: ../glade/app1.glade.h:320
+#: ../glade/app1.glade.h:321
msgid "This seconds:"
msgstr "Estos segundos:"
-#: ../glade/app1.glade.h:321 ../src/forceSensor.cs:983
+#: ../glade/app1.glade.h:322 ../src/forceSensor.cs:983
msgid "RFD"
msgstr "RFD"
-#: ../glade/app1.glade.h:322
+#: ../glade/app1.glade.h:323
msgid "At"
msgstr "En"
-#: ../glade/app1.glade.h:324
+#: ../glade/app1.glade.h:325
#, no-c-format
msgid "% maximum force"
msgstr "% fuerza máxima"
-#: ../glade/app1.glade.h:325
+#: ../glade/app1.glade.h:326
msgid "From"
msgstr "Desde"
-#: ../glade/app1.glade.h:326
+#: ../glade/app1.glade.h:327
msgid "to"
msgstr "a"
-#: ../glade/app1.glade.h:327
+#: ../glade/app1.glade.h:328
msgid "Impulse"
msgstr "Impulso"
-#: ../glade/app1.glade.h:328
+#: ../glade/app1.glade.h:329
msgid "Until"
msgstr "Hasta"
-#: ../glade/app1.glade.h:329 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:46
+#: ../glade/app1.glade.h:330 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:46
msgid "Back to default values"
msgstr "Volver a los valores predeterminados"
-#: ../glade/app1.glade.h:330
+#: ../glade/app1.glade.h:331
msgid "RFD calculation"
msgstr "Cálculos del RFD"
-#: ../glade/app1.glade.h:331 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:26
-#: ../src/constants.cs:1039 ../src/encoder.cs:2148 ../src/forceSensor.cs:982
+#: ../glade/app1.glade.h:332 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:26
+#: ../src/constants.cs:1292 ../src/encoder.cs:2148 ../src/forceSensor.cs:982
msgid "Force"
msgstr "Fuerza"
-#: ../glade/app1.glade.h:332 ../src/encoder.cs:2156 ../src/forceSensor.cs:990
-#: ../src/treeViewPulse.cs:48 ../src/treeViewPulse.cs:49
+#: ../glade/app1.glade.h:333 ../src/encoder.cs:2156 ../src/forceSensor.cs:990
+#: ../src/treeview/pulse.cs:48 ../src/treeview/pulse.cs:49
msgid "Difference"
msgstr "Diferencia"
-#: ../glade/app1.glade.h:333
+#: ../glade/app1.glade.h:334
msgid "Export data from A to B"
msgstr "Exportar datos de A a B"
-#: ../glade/app1.glade.h:334
+#: ../glade/app1.glade.h:335
msgid "Contacts (platform or photocell)"
msgstr "Contactos (plataforma o fotocélulas)"
-#: ../glade/app1.glade.h:335
+#: ../glade/app1.glade.h:336
msgid "Please, wait!"
msgstr "Espere."
-#: ../glade/app1.glade.h:336 ../src/gui/encoderOverview.cs:122
+#: ../glade/app1.glade.h:337 ../src/gui/encoderOverview.cs:122
msgid "Extra mass"
msgstr "Masa adicional"
-#: ../glade/app1.glade.h:337 ../src/gui/encoder.cs:3959
+#: ../glade/app1.glade.h:338 ../src/gui/encoder.cs:3949
msgid "Weights"
msgstr "Pesos"
-#: ../glade/app1.glade.h:338
+#: ../glade/app1.glade.h:339
msgid "Capture 1 set"
msgstr "Capturar 1 serie"
-#: ../glade/app1.glade.h:339
+#: ../glade/app1.glade.h:340
msgid "Capture continuously"
msgstr "Capturar continuamente"
-#: ../glade/app1.glade.h:340 ../src/gui/encoder.cs:1598
+#: ../glade/app1.glade.h:341 ../src/gui/encoder.cs:1588
msgid "Load set"
msgstr "Cargar serie"
-#: ../glade/app1.glade.h:341
+#: ../glade/app1.glade.h:342
msgid "Delete set"
msgstr "Eliminar serie"
-#: ../glade/app1.glade.h:342 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:33
+#: ../glade/app1.glade.h:343 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:33
msgid "Feedback"
msgstr "Retroalimentación"
-#: ../glade/app1.glade.h:343
+#: ../glade/app1.glade.h:344
msgid "Finish capture (save test until this moment). Or press 'Enter'."
msgstr ""
"Finalizar captura (guardar las pruebas hasta este momento). O pulse Intro."
-#: ../glade/app1.glade.h:344
+#: ../glade/app1.glade.h:345
msgid "Cancel process. Or press 'escape'."
msgstr "Cancelar proceso. O pulse Esc."
-#: ../glade/app1.glade.h:345
+#: ../glade/app1.glade.h:346
msgid "Finish continuous mode"
msgstr "Terminar modo continuo"
-#. not capturing
-#: ../glade/app1.glade.h:346 ../src/gui/encoder.cs:1248
-#: ../src/gui/encoder.cs:7041
+#: ../glade/app1.glade.h:347 ../src/gui/encoder.cs:1231
+#: ../src/gui/encoder.cs:6447
msgid "Save comment"
msgstr "Guardar comentario"
-#: ../glade/app1.glade.h:347
+#: ../glade/app1.glade.h:348
msgid "Adaptative rhythm"
msgstr "Ritmo adaptativo"
-#: ../glade/app1.glade.h:348 ../src/gui/repetitiveConditions.cs:225
+#: ../glade/app1.glade.h:349 ../src/gui/repetitiveConditions.cs:226
msgid "Rhythm"
msgstr "Ritmo"
-#: ../glade/app1.glade.h:349
+#: ../glade/app1.glade.h:350
msgid "Capturing with triggers"
msgstr "Capturando con gatillos"
-#: ../glade/app1.glade.h:350 ../src/constants.cs:541
+#: ../glade/app1.glade.h:351 ../src/constants.cs:707
msgid "Detecting ..."
msgstr "Detectando..."
-#: ../glade/app1.glade.h:351
+#: ../glade/app1.glade.h:352
msgid "Encoder disconnected"
msgstr "Codificador desconectado"
-#: ../glade/app1.glade.h:352
+#: ../glade/app1.glade.h:353
msgid "Connect encoder"
msgstr "Conectar codificador"
-#: ../glade/app1.glade.h:353 ../src/gui/webcam.cs:611
+#: ../glade/app1.glade.h:354 ../src/gui/webcam.cs:611
msgid "Tests will be filmed"
msgstr "Se filmará el test"
-#: ../glade/app1.glade.h:354
+#: ../glade/app1.glade.h:355
msgid "Select them to save"
msgstr "Seleccionar para guardar"
@@ -1648,82 +1652,82 @@ msgstr "Seleccionar para guardar"
#. encoderExercisesNames = Util.AddToArrayListIfNotExist(encoderExercisesNames,
Catalog.GetString(es.exerciseName));
#. }
#.
-#: ../glade/app1.glade.h:355 ../glade/encoder_overview.glade.h:3
-#: ../src/gui/encoder.cs:4755 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:253
+#: ../glade/app1.glade.h:356 ../glade/encoder_overview.glade.h:3
+#: ../src/gui/encoder.cs:4745 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:253
#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:506 ../src/gui/session.cs:858
#: ../src/gui/session.cs:861
msgid "Repetitions"
msgstr "Repeticiones"
-#: ../glade/app1.glade.h:356
+#: ../glade/app1.glade.h:357
msgid "Save"
msgstr "Guardar"
-#: ../glade/app1.glade.h:357
+#: ../glade/app1.glade.h:358
msgid "All but last"
msgstr "Todas excepto la última"
#. put none in combo
-#: ../glade/app1.glade.h:358 ../src/gui/genericWindow.cs:404
+#: ../glade/app1.glade.h:359 ../src/gui/genericWindow.cs:404
#: ../src/gui/genericWindow.cs:471 ../src/gui/person.cs:302
#: ../src/gui/person.cs:432 ../src/gui/stats.cs:212 ../src/gui/stats.cs:998
#: ../src/stats/main.cs:246
msgid "None"
msgstr "Ninguno"
-#: ../glade/app1.glade.h:359
+#: ../glade/app1.glade.h:360
msgid "v,p,f are averages of propulsive phase."
msgstr "v,p,f son medias de la fase propulsiva"
-#: ../glade/app1.glade.h:360
+#: ../glade/app1.glade.h:361
msgid "Show/edit description of this exercise."
msgstr "Mostrar/editar una descripción de este ejercicio"
-#: ../glade/app1.glade.h:361
+#: ../glade/app1.glade.h:362
msgid "Add new exercise"
msgstr "Añadir ejercicio nuevo"
-#: ../glade/app1.glade.h:362
+#: ../glade/app1.glade.h:363
msgid "Eccentric-Concentric"
msgstr "Excéntrico-Concéntrico"
-#: ../glade/app1.glade.h:363
+#: ../glade/app1.glade.h:364
msgid "Extra"
msgstr "Adicional"
-#: ../glade/app1.glade.h:364
+#: ../glade/app1.glade.h:365
msgid "Total mass"
msgstr "Masa total"
-#: ../glade/app1.glade.h:365
+#: ../glade/app1.glade.h:366
msgid "1RM window"
msgstr "Ventana 1RM"
-#: ../glade/app1.glade.h:366
+#: ../glade/app1.glade.h:367
msgid "Diameter"
msgstr "Diámetro"
-#: ../glade/app1.glade.h:367
+#: ../glade/app1.glade.h:368
msgid "Inertia moment"
msgstr "Momento de la inercia"
-#: ../glade/app1.glade.h:368 ../glade/encoder_configuration.glade.h:13
-#: ../src/constants.cs:1067 ../src/gui/encoder.cs:554 ../src/gui/encoder.cs:608
-#: ../src/gui/encoder.cs:1414 ../src/gui/encoder.cs:1869
-#: ../src/gui/encoder.cs:3960 ../src/gui/encoder.cs:5086
-#: ../src/gui/encoder.cs:5090 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:544
+#: ../glade/app1.glade.h:369 ../glade/encoder_configuration.glade.h:13
+#: ../src/constants.cs:1320 ../src/gui/encoder.cs:537 ../src/gui/encoder.cs:591
+#: ../src/gui/encoder.cs:1404 ../src/gui/encoder.cs:1859
+#: ../src/gui/encoder.cs:3950 ../src/gui/encoder.cs:5076
+#: ../src/gui/encoder.cs:5080 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:544
msgid "Inertia M."
msgstr "M. Inercia"
-#: ../glade/app1.glade.h:369
+#: ../glade/app1.glade.h:370
msgid "Kg*cm^2"
msgstr "Kg*cm^2"
-#: ../glade/app1.glade.h:370 ../src/constants.cs:708 ../src/constants.cs:1049
+#: ../glade/app1.glade.h:371 ../src/constants.cs:944 ../src/constants.cs:1302
msgid "Mass"
msgstr "Masa"
-#: ../glade/app1.glade.h:371 ../glade/preferences_win.glade.h:112
+#: ../glade/app1.glade.h:372 ../glade/preferences_win.glade.h:112
msgid "Configure"
msgstr "Configurar"
@@ -1731,20 +1735,20 @@ msgstr "Configurar"
#. bigArray.Add(a5);
#. a5.Add(Constants.GenericWindowShow.SPININT2); a5.Add(true); a5.Add("");
#. bigArray.Add(a5);
-#: ../glade/app1.glade.h:372 ../src/gui/encoder.cs:1088
-#: ../src/gui/encoder.cs:1578 ../src/gui/encoder.cs:4569
-#: ../src/gui/encoder.cs:4628 ../src/gui/encoderOverview.cs:112
+#: ../glade/app1.glade.h:373 ../src/gui/encoder.cs:1071
+#: ../src/gui/encoder.cs:1568 ../src/gui/encoder.cs:4559
+#: ../src/gui/encoder.cs:4618 ../src/gui/encoderOverview.cs:112
#: ../src/gui/encoderOverview.cs:120 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:215
-#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:540 ../src/gui/forceSensor.cs:1798
-#: ../src/gui/forceSensor.cs:1848
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:540 ../src/gui/forceSensor.cs:1799
+#: ../src/gui/forceSensor.cs:1849
msgid "Exercise"
msgstr "Ejercicio"
-#: ../glade/app1.glade.h:373
+#: ../glade/app1.glade.h:374
msgid "Phase"
msgstr "Fase"
-#: ../glade/app1.glade.h:374
+#: ../glade/app1.glade.h:375
msgid ""
"Start with the rope completely unwrapped,\n"
"then click this button."
@@ -1752,315 +1756,315 @@ msgstr ""
"Empiece con la cuerda completamente desenrollada,\n"
"luego pulse este botón."
-#: ../glade/app1.glade.h:376
+#: ../glade/app1.glade.h:377
msgid "Calbrate again"
msgstr "Calibrar otra vez"
-#: ../glade/app1.glade.h:377
+#: ../glade/app1.glade.h:378
msgid "Eccentric"
msgstr "Excéntrico"
-#: ../glade/app1.glade.h:378
+#: ../glade/app1.glade.h:379
msgid "Record"
msgstr "Grabar"
-#: ../glade/app1.glade.h:379 ../glade/preferences_win.glade.h:119
+#: ../glade/app1.glade.h:380 ../glade/preferences_win.glade.h:119
msgid "Play"
msgstr "Reproducir"
-#: ../glade/app1.glade.h:380 ../glade/preferences_win.glade.h:124
-#: ../src/gui/encoder.cs:1584
+#: ../glade/app1.glade.h:381 ../glade/preferences_win.glade.h:124
+#: ../src/gui/encoder.cs:1574
msgid "Video"
msgstr "Vídeo"
# Notas:
# Añadir una nota
-#: ../glade/app1.glade.h:381
+#: ../glade/app1.glade.h:382
msgid "Record video on capture"
msgstr "Grabar vídeo al capturar"
-#: ../glade/app1.glade.h:382
+#: ../glade/app1.glade.h:383
msgid "Filename"
msgstr "Nombre del archivo"
-#: ../glade/app1.glade.h:383
+#: ../glade/app1.glade.h:384
msgid "Folder"
msgstr "Carpeta"
-#: ../glade/app1.glade.h:384
+#: ../glade/app1.glade.h:385
msgid "Open Folder"
msgstr "Abrir carpeta"
-#: ../glade/app1.glade.h:385 ../src/gui/encoder.cs:1577
+#: ../glade/app1.glade.h:386 ../src/gui/encoder.cs:1567
msgid "Set"
msgstr "Serie"
-#: ../glade/app1.glade.h:386
+#: ../glade/app1.glade.h:387
msgid "Data without smoothing"
msgstr "Datos sin suavizar"
-#: ../glade/app1.glade.h:387
+#: ../glade/app1.glade.h:388
msgid "capture"
msgstr "capturar"
-#: ../glade/app1.glade.h:388
+#: ../glade/app1.glade.h:389
msgid "Data:"
msgstr "Datos:"
-#: ../glade/app1.glade.h:389
+#: ../glade/app1.glade.h:390
msgid "Individual / current set"
msgstr "Individual / Serie actual"
-#: ../glade/app1.glade.h:390
+#: ../glade/app1.glade.h:391
msgid "Individual / current session"
msgstr "Individual / Sesión actual"
-#: ../glade/app1.glade.h:391
+#: ../glade/app1.glade.h:392
msgid "Individual / all sessions"
msgstr "Individual / todas las sesiones"
-#: ../glade/app1.glade.h:392
+#: ../glade/app1.glade.h:393
msgid "Groupal / current session"
msgstr "Grupal / sesión actual"
-#: ../glade/app1.glade.h:393
+#: ../glade/app1.glade.h:394
msgid "Current set"
msgstr "Serie actual"
-#: ../glade/app1.glade.h:394
+#: ../glade/app1.glade.h:395
msgid "Load another set"
msgstr "Cargar otra serie"
-#: ../glade/app1.glade.h:395
+#: ../glade/app1.glade.h:396
msgid "("
msgstr "("
-#: ../glade/app1.glade.h:396 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:213
+#: ../glade/app1.glade.h:397 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:213
msgid "Active"
msgstr "Activar"
-#: ../glade/app1.glade.h:397 ../glade/edit_event.glade.h:35
+#: ../glade/app1.glade.h:398 ../glade/edit_event.glade.h:35
#: ../glade/preferences_win.glade.h:108
msgid "0"
msgstr "0"
-#: ../glade/app1.glade.h:398
+#: ../glade/app1.glade.h:399
msgid "/"
msgstr "/"
-#: ../glade/app1.glade.h:399
+#: ../glade/app1.glade.h:400
msgid ")"
msgstr ")"
-#: ../glade/app1.glade.h:400 ../glade/encoder_configuration.glade.h:26
+#: ../glade/app1.glade.h:401 ../glade/encoder_configuration.glade.h:26
msgid "Select"
msgstr "Seleccionar"
-#: ../glade/app1.glade.h:401
+#: ../glade/app1.glade.h:402
msgid "Change current session"
msgstr "Cambiar la sesión actual"
-#: ../glade/app1.glade.h:402
+#: ../glade/app1.glade.h:403
msgid "Mode:"
msgstr "Modo:"
-#: ../glade/app1.glade.h:403
+#: ../glade/app1.glade.h:404
msgid "Powerbars"
msgstr "Barras de potencia"
-#: ../glade/app1.glade.h:404
+#: ../glade/app1.glade.h:405
msgid "Cross variables"
msgstr "Cruzar variables"
-#: ../glade/app1.glade.h:405
+#: ../glade/app1.glade.h:406
msgid "Instantaneous analysis"
msgstr "Análisis instantáneo"
-#: ../glade/app1.glade.h:406
+#: ../glade/app1.glade.h:407
msgid "Neuromuscular profile"
msgstr "Perfil neuromuscular"
-#: ../glade/app1.glade.h:407
+#: ../glade/app1.glade.h:408
msgid "Eccentric-concentric together"
msgstr "Excéntrico-concéntrico juntos"
-#: ../glade/app1.glade.h:408
+#: ../glade/app1.glade.h:409
msgid "Eccentric-concentric separated"
msgstr "Excéntrico-concéntrico separados"
-#: ../glade/app1.glade.h:409
+#: ../glade/app1.glade.h:410
msgid "Analyze mean values"
msgstr "Analizar los valores medios"
-#: ../glade/app1.glade.h:410
+#: ../glade/app1.glade.h:411
msgid "Mean values"
msgstr "Valores medios"
-#: ../glade/app1.glade.h:411
+#: ../glade/app1.glade.h:412
msgid "Analyze max values"
msgstr "Analizar los valores máximos"
-#: ../glade/app1.glade.h:412
+#: ../glade/app1.glade.h:413
msgid "Max values"
msgstr "Valores máximos"
-#: ../glade/app1.glade.h:413
+#: ../glade/app1.glade.h:414
msgid "Date on X"
msgstr "Fecha en X"
-#: ../glade/app1.glade.h:414
+#: ../glade/app1.glade.h:415
msgid "Profile:"
msgstr "Perfil:"
-#: ../glade/app1.glade.h:415
+#: ../glade/app1.glade.h:416
msgid "By days"
msgstr "Por días"
-#: ../glade/app1.glade.h:416
+#: ../glade/app1.glade.h:417
msgid "Separate session by days"
msgstr "Separar sesiones por días"
-#: ../glade/app1.glade.h:417
+#: ../glade/app1.glade.h:418
msgid "Show:"
msgstr "Mostrar:"
-#: ../glade/app1.glade.h:418
+#: ../glade/app1.glade.h:419
msgid "Show impulse"
msgstr "Mostrar impulso"
-#: ../glade/app1.glade.h:419
+#: ../glade/app1.glade.h:420
msgid "Show range"
msgstr "Mostrar rango"
-#: ../glade/app1.glade.h:420
+#: ../glade/app1.glade.h:421
msgid "Show Time to Peak Power"
msgstr "Mostrar el tiempo de pico de potencia"
-#: ../glade/app1.glade.h:421 ../src/gui/encoder.cs:3671
+#: ../glade/app1.glade.h:422 ../src/gui/encoder.cs:3661
msgid "Single repetition"
msgstr "Repetición única"
-#: ../glade/app1.glade.h:422
+#: ../glade/app1.glade.h:423
msgid "Show position"
msgstr "Mostrar posición"
-#: ../glade/app1.glade.h:423
+#: ../glade/app1.glade.h:424
msgid "Show speed"
msgstr "Mostrar la velocidad"
-#: ../glade/app1.glade.h:424
+#: ../glade/app1.glade.h:425
msgid "Show acceleration"
msgstr "Mostrar la aceleración"
-#: ../glade/app1.glade.h:425
+#: ../glade/app1.glade.h:426
msgid "Show force"
msgstr "Mostrar la fuerza"
-#: ../glade/app1.glade.h:426
+#: ../glade/app1.glade.h:427
msgid "Show power"
msgstr "Mostrar potencia"
-#: ../glade/app1.glade.h:427
+#: ../glade/app1.glade.h:428
msgid "Repetition number"
msgstr "Número de repetición"
-#: ../glade/app1.glade.h:428
+#: ../glade/app1.glade.h:429
msgid "Side compare allows a maximum of 12 graphs."
msgstr "La comparativa lateral permite un máximo de 12 gráficas."
-#: ../glade/app1.glade.h:429
+#: ../glade/app1.glade.h:430
msgid "Max. 12 graphs"
msgstr "12 gráficas máximo"
-#: ../glade/app1.glade.h:430
+#: ../glade/app1.glade.h:431
msgid "Cancel process"
msgstr "Cancelar proceso"
-#: ../glade/app1.glade.h:431
+#: ../glade/app1.glade.h:432
msgid "Option:"
msgstr "Opción:"
-#: ../glade/app1.glade.h:432
+#: ../glade/app1.glade.h:433
msgid "Position"
msgstr "Posición:"
-#: ../glade/app1.glade.h:433 ../src/encoder.cs:2147
+#: ../glade/app1.glade.h:434 ../src/encoder.cs:2147
msgid "Acceleration"
msgstr "Aceleración"
-#: ../glade/app1.glade.h:434 ../src/gui/encoder.cs:3683
+#: ../glade/app1.glade.h:435 ../src/gui/encoder.cs:3673
msgid "Side compare"
msgstr "Comparar lateral"
-#: ../glade/app1.glade.h:435 ../src/gui/encoder.cs:3692
+#: ../glade/app1.glade.h:436 ../src/gui/encoder.cs:3682
msgid "Superpose"
msgstr "Superponer"
-#: ../glade/app1.glade.h:436 ../src/gui/encoder.cs:3699
+#: ../glade/app1.glade.h:437 ../src/gui/encoder.cs:3689
msgid "All set"
msgstr "Toda la serie"
-#: ../glade/app1.glade.h:437
+#: ../glade/app1.glade.h:438
msgid "Same X scale"
msgstr "Misma escala X"
-#: ../glade/app1.glade.h:438 ../src/encoder.cs:2145
+#: ../glade/app1.glade.h:439 ../src/encoder.cs:2145
msgid "Displacement"
msgstr "Desplazamiento"
-#: ../glade/app1.glade.h:439
+#: ../glade/app1.glade.h:440
msgid "Send by email"
msgstr "Enviar por correo"
-#: ../glade/app1.glade.h:440
+#: ../glade/app1.glade.h:441
msgid "Save 1RM value"
msgstr "Guardar valor 1RM"
-#: ../glade/app1.glade.h:441
+#: ../glade/app1.glade.h:442
msgid "Export repetition from A to B"
msgstr "Exportar la repetición desde A hasta B"
-#: ../glade/app1.glade.h:442 ../src/gui/encoder.cs:2031
+#: ../glade/app1.glade.h:443 ../src/gui/encoder.cs:2021
msgid "Save table"
msgstr "Guardar tabla"
-#: ../glade/app1.glade.h:443
+#: ../glade/app1.glade.h:444
msgid "Triggers found on this set"
msgstr "Encontrados disparadores en esta serie"
-#: ../glade/app1.glade.h:444
+#: ../glade/app1.glade.h:445
msgid "Show triggers"
msgstr "Mostrar disparadores"
-#: ../glade/app1.glade.h:445
+#: ../glade/app1.glade.h:446
msgid "Your email"
msgstr "Su correo-e"
-#: ../glade/app1.glade.h:446
+#: ../glade/app1.glade.h:447
msgid "Preferred response language "
msgstr "Idioma preferido de la respuesta"
-#: ../glade/app1.glade.h:447
+#: ../glade/app1.glade.h:448
msgid "Catalan"
msgstr "Catalán"
-#: ../glade/app1.glade.h:448
+#: ../glade/app1.glade.h:449
msgid "Spanish"
msgstr "Español"
-#: ../glade/app1.glade.h:449
+#: ../glade/app1.glade.h:450
msgid "English"
msgstr "Inglés"
-#: ../glade/app1.glade.h:450
+#: ../glade/app1.glade.h:451
msgid "Portuguese"
msgstr "Portugués"
-#: ../glade/app1.glade.h:451
+#: ../glade/app1.glade.h:452
msgid "Add comments"
msgstr "Añadir comentarios"
-#: ../glade/app1.glade.h:452
+#: ../glade/app1.glade.h:453
msgid "Send error log"
msgstr "Enviar registro de error"
@@ -2154,13 +2158,13 @@ msgid "Player"
msgstr "Jugador"
#: ../glade/dialog_person_popup.glade.h:2
-msgid "label"
-msgstr "etiqueta"
-
-#: ../glade/dialog_person_popup.glade.h:3
msgid "Close window"
msgstr "Cerrar ventana"
+#: ../glade/dialog_person_popup.glade.h:3
+msgid "label"
+msgstr "etiqueta"
+
#: ../glade/dialog_person_popup.glade.h:4
msgid "Logout"
msgstr "Desconectar"
@@ -2203,10 +2207,10 @@ msgid "Flight time"
msgstr "Tiempo de vuelo"
#: ../glade/edit_event.glade.h:4 ../glade/jump_type_add.glade.h:8
-#: ../src/gui/encoder.cs:1580 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:217
+#: ../src/gui/encoder.cs:1570 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:217
#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:542 ../src/gui/jump.cs:1547
#: ../src/gui/jump.cs:1765 ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:57
-#: ../src/treeViewJump.cs:31
+#: ../src/treeview/jump.cs:31
msgid "Extra weight"
msgstr "Peso adicional"
@@ -2234,7 +2238,7 @@ msgstr "Errores"
msgid "Video available"
msgstr "Vídeo disponible"
-#: ../glade/edit_event.glade.h:17 ../src/constants.cs:666 ../src/encoder.cs:838
+#: ../glade/edit_event.glade.h:17 ../src/constants.cs:893 ../src/encoder.cs:838
#: ../src/gui/event.cs:302 ../src/gui/jump.cs:1563 ../src/gui/jump.cs:1568
#: ../src/gui/jump.cs:1605 ../src/gui/jump.cs:1608 ../src/gui/jump.cs:1637
#: ../src/gui/jump.cs:1640 ../src/gui/jump.cs:1781 ../src/gui/jump.cs:1786
@@ -2453,7 +2457,7 @@ msgid "Connected to axis"
msgstr "Conectando al eje"
#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:7
-#: ../glade/person_select_window.glade.h:14
+#: ../glade/person_select_window.glade.h:14 ../src/gui/chronopicRegister.cs:232
msgid "Selected:"
msgstr "Seleccionado:"
@@ -2562,13 +2566,13 @@ msgstr "Nombre"
#: ../src/exportSession.cs:430 ../src/exportSession.cs:570
#: ../src/exportSession.cs:626 ../src/exportSession.cs:721
#: ../src/exportSession.cs:763 ../src/exportSession.cs:823
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:574 ../src/gui/encoder.cs:4578
-#: ../src/gui/encoder.cs:4633 ../src/gui/executeAuto.cs:191
-#: ../src/gui/forceSensor.cs:1805 ../src/gui/forceSensor.cs:1853
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:574 ../src/gui/encoder.cs:4568
+#: ../src/gui/encoder.cs:4623 ../src/gui/executeAuto.cs:191
+#: ../src/gui/forceSensor.cs:1806 ../src/gui/forceSensor.cs:1854
#: ../src/gui/jump.cs:1548 ../src/gui/jump.cs:1766 ../src/gui/person.cs:117
#: ../src/gui/run.cs:1297 ../src/gui/run.cs:1487 ../src/runType.cs:192
#: ../src/runType.cs:228 ../src/runType.cs:269 ../src/runType.cs:298
-#: ../src/treeViewEvent.cs:41
+#: ../src/treeview/event.cs:41
msgid "Description"
msgstr "Descripción"
@@ -2581,7 +2585,7 @@ msgid "grams"
msgstr "gramos"
#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:35 ../src/exportSession.cs:329
-#: ../src/treeViewJump.cs:37 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:229
+#: ../src/treeview/jump.cs:37 ../src/treeview/multiChronopic.cs:229
msgid "Angle"
msgstr "Ángulo"
@@ -2647,8 +2651,8 @@ msgstr "Datos del evaluador"
msgid "Select your Chronometer"
msgstr "Seleccionar su cronómetro"
-#: ../glade/evaluator_window.glade.h:14 ../src/constants.cs:155
-#: ../src/constants.cs:156 ../src/gui/person.cs:1368 ../src/gui/person.cs:1384
+#: ../glade/evaluator_window.glade.h:14 ../src/constants.cs:170
+#: ../src/constants.cs:171 ../src/gui/person.cs:1368 ../src/gui/person.cs:1384
msgid "Undefined"
msgstr "Indefinido"
@@ -2826,7 +2830,7 @@ msgstr "Pulgadas"
msgid "button"
msgstr "botón"
-#: ../glade/generic_window.glade.h:6 ../src/gui/encoder.cs:1585
+#: ../glade/generic_window.glade.h:6 ../src/gui/encoder.cs:1575
#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:222 ../src/gui/report.cs:143
msgid "Comment"
msgstr "Comentario"
@@ -2876,7 +2880,7 @@ msgstr "valor"
msgid "jumps"
msgstr "saltos"
-#: ../glade/jump_type_add.glade.h:15 ../src/constants.cs:1045
+#: ../glade/jump_type_add.glade.h:15 ../src/constants.cs:1298
msgid "time"
msgstr "tiempo"
@@ -2988,7 +2992,7 @@ msgstr "Seleccionar atleta"
msgid "<b>Manage persons</b>"
msgstr "<b>Gestionar atletas</b>"
-#: ../glade/person_select_window.glade.h:15 ../src/gui/chronojump.cs:6747
+#: ../glade/person_select_window.glade.h:15 ../src/gui/chronojump.cs:6714
msgid "Edit selected person"
msgstr "Editar atleta seleccionado"
@@ -3032,7 +3036,7 @@ msgid "woman"
msgstr "mujer"
#. decimals
-#: ../glade/person_win.glade.h:6 ../src/constants.cs:1048
+#: ../glade/person_win.glade.h:6 ../src/constants.cs:1301
#: ../src/exportSession.cs:263 ../src/exportSession.cs:305
#: ../src/exportSession.cs:402 ../src/gui/person.cs:1501
#: ../src/gui/person.cs:2282 ../src/stats/djPower.cs:37
@@ -3048,8 +3052,8 @@ msgid "Take snapshot"
msgstr "Capturar pantalla"
#: ../glade/person_win.glade.h:12 ../src/exportSession.cs:868
-#: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:57 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:65
-#: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:73
+#: ../src/treeview/multiChronopic.cs:57 ../src/treeview/multiChronopic.cs:65
+#: ../src/treeview/multiChronopic.cs:73
msgid "Change"
msgstr "Cambio"
@@ -3289,7 +3293,6 @@ msgid "End at n inactivity seconds"
msgstr "Terminar tras n segundos de inactividad"
#: ../glade/preferences_win.glade.h:55
-#| msgid "Range of movement"
msgid "Minimal range of movement"
msgstr "Rango mínimo del movimiento"
@@ -3387,7 +3390,7 @@ msgid ""
"Capture"
msgstr "Captura de encoder"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:83 ../src/constants.cs:1070
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:83 ../src/constants.cs:1323
msgid "Propulsive"
msgstr "Propulsivo"
@@ -3744,9 +3747,9 @@ msgid "Feedback relative to the maximum repetition of ..."
msgstr "Retroalimentación relativa al máximo de repeticiones de…"
#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:18
-#| msgid "Person variables"
-msgid "Secondary variable"
-msgstr "Variable secundaria"
+#| msgid "Secondary variable"
+msgid "Show secondary variable"
+msgstr "Mostrar variable secundaria"
#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:19
msgid "Show manual feedback"
@@ -3809,7 +3812,7 @@ msgid "Rest between repetitions"
msgstr "Descanso entre repeticiones"
#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:40
-#: ../src/gui/repetitiveConditions.cs:712
+#: ../src/gui/repetitiveConditions.cs:728
msgid "Use clusters"
msgstr "Usar agrupaciones"
@@ -3991,7 +3994,7 @@ msgstr "Lugar"
#. tv.AppendColumn ( Catalog.GetString ("Date"), new CellRendererText(), "text", count++);
#: ../glade/session_add_edit.glade.h:5 ../src/exportSession.cs:247
-#: ../src/gui/encoder.cs:1583 ../src/gui/encoder.cs:4756
+#: ../src/gui/encoder.cs:1573 ../src/gui/encoder.cs:4746
#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:221 ../src/gui/session.cs:832
#: ../src/gui/session.cs:1184 ../src/report.cs:230
msgid "Date"
@@ -4262,95 +4265,96 @@ msgstr "Puerto"
msgid "Serial Number"
msgstr "Número de serie"
-#: ../src/chronopicRegister.cs:70
-msgid "Not configured"
-msgstr "No configurado"
+#. return Catalog.GetString("Not configured");
+#: ../src/chronopicRegister.cs:71
+msgid "Click on right arrow!"
+msgstr "Pulse en cualquier flecha"
-#: ../src/chronopicRegister.cs:72
+#: ../src/chronopicRegister.cs:73
msgid "Jumps/Races"
msgstr "Saltos/Carreras"
-#: ../src/constants.cs:38
+#: ../src/constants.cs:43
msgid "Main developer."
msgstr "Desarrollador principal"
-#: ../src/constants.cs:40
+#: ../src/constants.cs:45
msgid "Installation support: Autotools, packaging, bundle."
msgstr "Soporte a la instalación: Autotools, empaquetado, bundle"
-#: ../src/constants.cs:42
+#: ../src/constants.cs:47
msgid "Backend developer."
msgstr "Desarrollador del «backend»."
-#: ../src/constants.cs:45
+#: ../src/constants.cs:51
msgid "Translation of Firmware to C."
msgstr "Traducción del «firmware» a C"
-#: ../src/constants.cs:46
+#: ../src/constants.cs:52
msgid "New firmware features."
msgstr "Nuevas características del «firmware»."
-#: ../src/constants.cs:46
+#: ../src/constants.cs:52
msgid "Encoder hardware layer."
msgstr "Cada del codificador hardware"
-#: ../src/constants.cs:47
+#: ../src/constants.cs:53
msgid "Skypic, Chronopic, connection between hardware and software."
msgstr "Skypic, Chronopic, conexión entre hardware y software."
-#: ../src/constants.cs:48
+#: ../src/constants.cs:54
msgid "Chronopic reaction time advanced implementation."
msgstr "Implementación avanzada del tiempo de reaación de la Chronopic"
-#: ../src/constants.cs:49
+#: ../src/constants.cs:55
msgid "Chronopic3 industrial prototype."
msgstr "Prototipo industrial Chronopic3."
-#: ../src/constants.cs:72
+#: ../src/constants.cs:81
msgid "Chronojump Manual author."
msgstr "Autor del manual de Chronojump."
-#: ../src/constants.cs:74
+#: ../src/constants.cs:83
msgid "Chronojump Manual English translation."
msgstr "Traducción al inglés del manual de Chronojump."
-#: ../src/constants.cs:88
+#: ../src/constants.cs:102
msgid "Chronojump profile"
msgstr "Perfil de Chronojump"
#. Dummy variables that exists for translating purposes
#. pragma warning is to avoid warnings of "defined and not used" for these variables.
-#: ../src/constants.cs:151
+#: ../src/constants.cs:166
msgid "Any"
msgstr "Cualquiera"
-#: ../src/constants.cs:152
+#: ../src/constants.cs:167
msgid "--Undefined"
msgstr "--Indefinido"
-#: ../src/constants.cs:153
+#: ../src/constants.cs:168
msgid "--Any"
msgstr "--Cualquiera"
-#: ../src/constants.cs:154
+#: ../src/constants.cs:169
msgid "-None"
msgstr "-Ninguno"
-#: ../src/constants.cs:157
+#: ../src/constants.cs:172
msgid "Sedentary/Occasional practice"
msgstr "Practicante sedentario/ocasional"
-#: ../src/constants.cs:158
+#: ../src/constants.cs:173
msgid "Bench press"
msgstr "Press de banca"
-#: ../src/constants.cs:159
+#: ../src/constants.cs:174
msgid "Squat"
msgstr "Squat"
#. The next two variables got moved from src/execute/event.cs from EventExecute::runATouchPlatform() and
#. EventExecute::RunANoStrides() and I'm not sure that are used. Left it here for now to avoid any
regressions.
-#: ../src/constants.cs:163
+#: ../src/constants.cs:178
msgid ""
"Always remember to touch platform at ending. If you don't do it, Chronojump "
"will crash at next execution."
@@ -4358,52 +4362,48 @@ msgstr ""
"Recuerde de tocar la plataforma al terminar. Si no lo hace, Chronojump se "
"bloqueará en la siguiente prueba."
-#: ../src/constants.cs:164
+#: ../src/constants.cs:179
msgid "This Run Analysis is not valid because there are no strides."
msgstr "Este análisis de carrera no es válido porque no hay pasos."
-#. simulated tests and SIMULATED session
-#. Do NOT translate this
-#: ../src/constants.cs:199
+#: ../src/constants.cs:216
msgid "Sorry, this session cannot be modified."
msgstr "No se puede modificar esta sesión."
-#. SIMULATED session
-#: ../src/constants.cs:200
+#: ../src/constants.cs:220
msgid "Chronopic is disconnected."
msgstr "Chronopic está desconectado"
-#: ../src/constants.cs:201
+#: ../src/constants.cs:221
#, csharp-format
msgid "If you want to simulate tests, use {0} session."
msgstr "Si quiere simular pruebas, use la sesión {0}."
-#. Compujump strings
-#: ../src/constants.cs:204
+#: ../src/constants.cs:227
msgid "RFID cable has been disconnected!"
msgstr "El cable del RFID se ha desconectado"
-#: ../src/constants.cs:205
+#: ../src/constants.cs:228
msgid "Please, connect it and restart Chronojump."
msgstr "Por favor, conéctelo y reinicie Chronojump"
-#: ../src/constants.cs:206
+#: ../src/constants.cs:232
msgid "This RFID is not registered on server."
msgstr "Este RFID no está registrado en el servidor"
-#: ../src/constants.cs:207
+#: ../src/constants.cs:236
msgid "Server is disconnected."
msgstr "El servidor está desconectado."
-#: ../src/constants.cs:214
+#: ../src/constants.cs:246
msgid "Server is connected."
msgstr "El servidor está conectado."
-#: ../src/constants.cs:215
+#: ../src/constants.cs:250
msgid "Sorry, server is currently offline. Try later."
msgstr "Lo sentimos, el servidor está fuera de línea. Inténtelo más tarde."
-#: ../src/constants.cs:216
+#: ../src/constants.cs:251
msgid ""
"Or maybe you are not connected to the Internet or your firewall is "
"restricting connections"
@@ -4411,216 +4411,187 @@ msgstr ""
"O quizás no esté conectado a Internet, o su Firewall esté restringiendo "
"conexiones"
-#. Josep Ma Padullés test
-#. translate (take off?)
-#. translate (take off?)
-#: ../src/constants.cs:253
+#: ../src/constants.cs:294
msgid "Your software is updated!"
msgstr "Su software está actualizado."
-#: ../src/constants.cs:254
-msgid "Update software at "
-msgstr "Actualizar software a"
+#: ../src/constants.cs:298
+#, csharp-format
+#| msgid "Update software at "
+msgid "Update software at {0}"
+msgstr "Actualizar software en {0}"
-#: ../src/constants.cs:263
+#: ../src/constants.cs:302
+msgid ""
+"Your software is more updated than last published version.\n"
+"\n"
+"Please, don't Update!"
+msgstr ""
+"Su software es más actual que la última versión publicada.\n"
+"\n"
+"No actualice."
+
+#: ../src/constants.cs:311
msgid "Importing from your spreadsheet (LibreOffice, R, MS Excel, ...)"
msgstr ""
"Importar desde una hoja de cálculo. Ej. Excel, LibreOffice, Google Drive."
-#: ../src/constants.cs:264
+#: ../src/constants.cs:312
msgid "Remember the separator character is:"
msgstr "Recuerde que el carácter separador es:"
-#: ../src/constants.cs:265
+#: ../src/constants.cs:313
msgid "This can be changed at preferences."
msgstr "Esto se puede cambiar en las preferencias"
-#: ../src/constants.cs:268
+#: ../src/constants.cs:318
msgid "Please, perform the needed jumps marked in red above."
msgstr "Realice los saltos necesarios marcados en rojo."
-#. OLD, check this
-#. public static string PotencyLewisCMJFormula = Catalog.GetString("Peak Power")+ " CMJ (Lewis) " +
-#. "(" + Catalog.GetString("body weight") + "+" + Catalog.GetString("extra weight") + ")*9.81*" +
-#. "SQRT(2*9,81* " + Catalog.GetString("height") + "(m))";
-#.
-#. see: http://www.dtic.mil/cgi-bin/GetTRDoc?AD=ADA218194&Location=U2&doc=GetTRDoc.pdf
-#. Estimation of human power output from maximal vertical jump and body mass
-#. 1988
-#. Everett A. Harman, Michael T. Rosenstein, Peter N.
-#. Frykman, Richard M. Rosenstein and William J.
-#. Kraemer
-#. The Lewis formula, and nomogram based on the formula, have
-#. become widely used among coaches, physical educators, and researchers to
-#. estimate power output during the vertical jump-and-reach test (1,8).
-#. According to the formula,
-#. POWERkg.. = SQRT(4.9) .WEIGHTkg.SQRT(JUMP-REACH SCOREm), (1)
-#. The formula and nomogram appear to have been first published in
-#. 1974 in a book on interval training by Fox and Mathews (4). The only
-#. reference provided for the formula was a note stating "Courtesy, Office of
-#. Naval Research". The formula and nomogram were popularized in the
-#. 1976 and 1981 editions of the widely used exercise physiology textbook by
-#. Fox and Mathews (3,7), and have been more recently published in a book
-#. on tests and measurements for physical educators (5).
-#. A phone conversation with Dr. Mathews revealed that he developed
-#. the formula and nomogram in conjunction with his student, Mr. Lewis.
-#. Development of the nomogram was funded in part by the Office of Naval
-#. Research.
-#. An obvious problem with the formula is that it does not use
-#. standard units. Power should be measured in watts, which are
-#. newton-meters per second. Kilograms are units of mass, not weight or
-#. force. The following adjusted version of the formula includes the multiplier
-#. 9.8 (the acceleration of gravity in m/sec2), which converts kilograms to
-#. newtons, yielding power in watts (N.m/s).
-#. POWERw = (SQRT(4.9))(9.8)(BODY MASSkg)(SQRT(JUMP-REACH SCOREm)) (2)
-#. http://www.ncbi.nlm.nih.gov/pubmed/14658372
-#: ../src/constants.cs:275 ../src/constants.cs:309 ../src/constants.cs:314
-#: ../src/constants.cs:319 ../src/constants.cs:325 ../src/constants.cs:330
-#: ../src/constants.cs:343 ../src/constants.cs:350 ../src/constants.cs:357
-#: ../src/constants.cs:364 ../src/constants.cs:366 ../src/constants.cs:371
-#: ../src/constants.cs:373
+#: ../src/constants.cs:328 ../src/constants.cs:367 ../src/constants.cs:378
+#: ../src/constants.cs:389 ../src/constants.cs:401 ../src/constants.cs:412
+#: ../src/constants.cs:430 ../src/constants.cs:442 ../src/constants.cs:454
+#: ../src/constants.cs:466 ../src/constants.cs:471 ../src/constants.cs:479
+#: ../src/constants.cs:484
msgid "Peak power"
msgstr "Pico de potencia"
-#: ../src/constants.cs:276
+#: ../src/constants.cs:328
msgid "(Watts)"
msgstr "(vatios)"
-#: ../src/constants.cs:278 ../src/constants.cs:312 ../src/constants.cs:317
-#: ../src/constants.cs:322 ../src/constants.cs:328 ../src/constants.cs:333
-#: ../src/constants.cs:347 ../src/constants.cs:354 ../src/constants.cs:361
-#: ../src/constants.cs:369 ../src/constants.cs:375
+#: ../src/constants.cs:333 ../src/constants.cs:373 ../src/constants.cs:384
+#: ../src/constants.cs:395 ../src/constants.cs:407 ../src/constants.cs:418
+#: ../src/constants.cs:437 ../src/constants.cs:449 ../src/constants.cs:461
+#: ../src/constants.cs:474 ../src/constants.cs:486
msgid "body weight"
msgstr "peso corporal"
-#: ../src/constants.cs:278 ../src/constants.cs:312 ../src/constants.cs:317
-#: ../src/constants.cs:322 ../src/constants.cs:328 ../src/constants.cs:333
-#: ../src/constants.cs:347 ../src/constants.cs:354 ../src/constants.cs:361
-#: ../src/constants.cs:369 ../src/constants.cs:375
+#: ../src/constants.cs:333 ../src/constants.cs:373 ../src/constants.cs:384
+#: ../src/constants.cs:395 ../src/constants.cs:407 ../src/constants.cs:418
+#: ../src/constants.cs:437 ../src/constants.cs:449 ../src/constants.cs:461
+#: ../src/constants.cs:474 ../src/constants.cs:486
msgid "extra weight"
msgstr "peso adicional"
-#: ../src/constants.cs:278 ../src/constants.cs:311 ../src/constants.cs:316
-#: ../src/constants.cs:321 ../src/constants.cs:327 ../src/constants.cs:332
-#: ../src/constants.cs:346 ../src/constants.cs:353 ../src/constants.cs:360
-#: ../src/constants.cs:368 ../src/constants.cs:374 ../src/stats/fv.cs:51
+#: ../src/constants.cs:333 ../src/constants.cs:372 ../src/constants.cs:383
+#: ../src/constants.cs:394 ../src/constants.cs:406 ../src/constants.cs:417
+#: ../src/constants.cs:436 ../src/constants.cs:448 ../src/constants.cs:460
+#: ../src/constants.cs:473 ../src/constants.cs:485 ../src/stats/fv.cs:51
#: ../src/stats/fv.cs:52 ../src/stats/jumpIndexes.cs:74
#: ../src/stats/jumpIndexes.cs:78
msgid "height"
msgstr "altura"
-#: ../src/constants.cs:345
+#: ../src/constants.cs:435
msgid "Male applicants to a Faculty of Sport Sciences"
msgstr "Candidatos masculinos a la facultad de ciencias del deporte"
-#: ../src/constants.cs:352
+#: ../src/constants.cs:447
msgid "Female elite volleyball"
msgstr "Voleibol femenino de élite"
-#: ../src/constants.cs:359
+#: ../src/constants.cs:459
msgid "Female medium volleyball"
msgstr "Voleibo femenino medio"
-#: ../src/constants.cs:367
+#: ../src/constants.cs:472
msgid "Female sports sciences students"
msgstr "Estudiantes femeninas de ciencias del deporte"
-#: ../src/constants.cs:373
+#: ../src/constants.cs:484
msgid "Female university students"
msgstr "Estudiantes universitarias femeninas"
-#. *4.0 for having double division
-#: ../src/constants.cs:379 ../src/constants.cs:1042 ../src/stats/potency.cs:60
+#: ../src/constants.cs:493 ../src/constants.cs:1295 ../src/stats/potency.cs:60
msgid "Peak Power"
msgstr "Pico de potencia"
-#. global stat types
-#: ../src/constants.cs:391
+#: ../src/constants.cs:508
msgid "Session summary"
msgstr "Sumario de Sesión"
-#: ../src/constants.cs:392
+#: ../src/constants.cs:512
msgid "Jumper summary"
msgstr "Sumario de Saltador"
-#: ../src/constants.cs:394
+#: ../src/constants.cs:520
msgid "Simple with TC"
msgstr "Simple con TC"
-#: ../src/constants.cs:395
+#: ../src/constants.cs:524
msgid "Jumps: Reactive"
msgstr "Salto: Reactivo"
-#: ../src/constants.cs:396
+#: ../src/constants.cs:528
msgid "Races: Simple"
msgstr "Carreras: Simple"
-#: ../src/constants.cs:397
+#: ../src/constants.cs:533
msgid "Races: Intervallic"
msgstr "Carreras: Tramos"
-#. strings
-#: ../src/constants.cs:400
+#: ../src/constants.cs:540
msgid "See all jumps"
msgstr "Mostrar todos los saltos"
-#: ../src/constants.cs:401
+#: ../src/constants.cs:544
msgid "See all races"
msgstr "Mostrar todas las carreras"
-#: ../src/constants.cs:402
+#: ../src/constants.cs:548
msgid "See all pulses"
msgstr "Mostrar todos los pulsos"
-#: ../src/constants.cs:428
+#: ../src/constants.cs:577
msgid "black only"
msgstr "sólo negro"
-#: ../src/constants.cs:524
+#: ../src/constants.cs:675
msgid "Typical serial and USB-serial ports on Windows:"
msgstr "Típicos puertos serie y USB en Windows:"
-#: ../src/constants.cs:526
+#: ../src/constants.cs:677
msgid "Also, these are possible:"
msgstr "Además, estos son posibles:"
-#: ../src/constants.cs:530
+#: ../src/constants.cs:684
msgid "Typical serial ports on GNU/Linux:"
msgstr "Puertos serie típicos en GNU/Linux:"
-#: ../src/constants.cs:532
+#: ../src/constants.cs:686
msgid "Typical USB-serial ports on GNU/Linux:"
msgstr "Puertos serie USB típicos en GNU/Linux:"
-#: ../src/constants.cs:534
+#: ../src/constants.cs:688
msgid "If you use Chronopic3, you will have an USB-serial port."
msgstr "Si usted usa Chronopic3, tendrá un puerto USB-serie."
-#: ../src/constants.cs:537
+#: ../src/constants.cs:694
msgid "Serial ports found:"
msgstr "Puertos serie encontrados:"
-#: ../src/constants.cs:538
+#: ../src/constants.cs:698
msgid "USB-serial ports found:"
msgstr "Puertos USB-serie encontrados:"
-#: ../src/constants.cs:539
+#: ../src/constants.cs:702
msgid "Not found any USB-serial ports."
msgstr "No se ha encontrado ningún puerto USB-serie."
-#: ../src/constants.cs:539
+#: ../src/constants.cs:702
msgid "Is Chronopic connected?"
msgstr "¿Está Chronopic conectado?"
-#: ../src/constants.cs:542
+#: ../src/constants.cs:711
msgid "Touch device."
msgstr "Tocar dispositivo."
-#: ../src/constants.cs:544
+#: ../src/constants.cs:716
msgid "Chronopic driver has to be installed."
msgstr "Se debe instalar el controlador de la Chronopic."
-#: ../src/constants.cs:545
+#: ../src/constants.cs:721
msgid ""
"If you have problems connecting with Chronopic, ensure you have the "
"<b>driver</b> installed at 'Windows Start Menu / Chronojump / Install "
@@ -4630,48 +4601,48 @@ msgstr ""
"instalado el <b>controlador</b> en «Menú inicio de Windows / Chronojump / "
"Instalar driver de Chronopic»."
-#: ../src/constants.cs:546
+#: ../src/constants.cs:725
msgid "Check Chronojump software website."
msgstr "Comprobar el software de la página web de Chronopic."
-#: ../src/constants.cs:547
+#: ../src/constants.cs:729
msgid "Error. Nothing has been captured."
msgstr "Error. No se ha capturado nada"
-#: ../src/constants.cs:589
+#: ../src/constants.cs:774
msgid "Africa"
msgstr "África"
-#: ../src/constants.cs:590
+#: ../src/constants.cs:775
msgid "Antarctica"
msgstr "Antártida"
-#: ../src/constants.cs:591
+#: ../src/constants.cs:776
msgid "Asia"
msgstr "Asia"
-#: ../src/constants.cs:592
+#: ../src/constants.cs:777
msgid "Europe"
msgstr "Europa"
-#: ../src/constants.cs:593
+#: ../src/constants.cs:778
msgid "North America"
msgstr "Norteamérica"
-#: ../src/constants.cs:594
+#: ../src/constants.cs:779
msgid "Oceania"
msgstr "Oceanía"
-#: ../src/constants.cs:595
+#: ../src/constants.cs:780
msgid "South America"
msgstr "Sudamérica"
-#: ../src/constants.cs:599
+#: ../src/constants.cs:787
msgid "Tests are <b>simulated</b> until Chronopic is connected."
msgstr "Las pruebas son <b>simuladas</b> hasta que se conecte Chronopic."
#. Catalog.GetString("Angles") + ":" +
-#: ../src/constants.cs:600 ../src/exportSession.cs:330
+#: ../src/constants.cs:791 ../src/exportSession.cs:330
#: ../src/exportSession.cs:432 ../src/exportSession.cs:571
#: ../src/exportSession.cs:627 ../src/exportSession.cs:722
#: ../src/exportSession.cs:764 ../src/exportSession.cs:824
@@ -4679,69 +4650,69 @@ msgstr "Las pruebas son <b>simuladas</b> hasta que se conecte Chronopic."
msgid "Simulated"
msgstr "Simulado"
-#: ../src/constants.cs:602
+#: ../src/constants.cs:796
msgid "All tests available except MultiChronopic."
msgstr "Todas las pruebas disponibles excepto MultiChronopic."
-#: ../src/constants.cs:603
+#: ../src/constants.cs:800
msgid "All tests available."
msgstr "Disponibles todas las pruebas."
-#: ../src/constants.cs:605
+#: ../src/constants.cs:805
msgid "Default"
msgstr "predeterminado"
-#: ../src/constants.cs:617
+#: ../src/constants.cs:820
msgid "Regular practice"
msgstr "Práctica regular"
-#: ../src/constants.cs:618
+#: ../src/constants.cs:821
msgid "Competition"
msgstr "Competición"
-#: ../src/constants.cs:619
+#: ../src/constants.cs:822
msgid "Elite"
msgstr "Élite"
-#: ../src/constants.cs:636 ../src/gui/preferences.cs:1283
+#: ../src/constants.cs:842 ../src/gui/preferences.cs:1283
msgid "Error. Cannot find database."
msgstr "Error. No se encuentra la base de datos."
-#: ../src/constants.cs:637
+#: ../src/constants.cs:846
msgid "Sorry, cannot open website."
msgstr "No se puede abrir el sitio web."
-#: ../src/constants.cs:638
+#: ../src/constants.cs:850
msgid "Error. Cannot open directory."
msgstr "Error. No se puede abrir la carpeta."
-#: ../src/constants.cs:639
+#: ../src/constants.cs:854
msgid "Error. File not found."
msgstr "Error. Archivo no encontrado."
-#: ../src/constants.cs:640
+#: ../src/constants.cs:858
msgid "Error. Cannot copy file."
msgstr "Error. No se puede copiar el archivo."
-#: ../src/constants.cs:641
+#: ../src/constants.cs:862
msgid "Error. File cannot be saved."
msgstr "Error. No se puede guardar el archivo."
-#: ../src/constants.cs:665 ../src/encoder.cs:840 ../src/gui/event.cs:306
+#: ../src/constants.cs:889 ../src/encoder.cs:840 ../src/gui/event.cs:306
#: ../src/gui/jump.cs:1565 ../src/gui/jump.cs:1570 ../src/gui/jump.cs:1783
#: ../src/gui/jump.cs:1788
msgid "No"
msgstr "No"
-#: ../src/constants.cs:668
+#: ../src/constants.cs:897
msgid "In"
msgstr "Dentro"
-#: ../src/constants.cs:669
+#: ../src/constants.cs:901
msgid "Out"
msgstr "Fuera"
-#: ../src/constants.cs:686
+#: ../src/constants.cs:920
msgid "On jumps results tab, power is calculated depending on jump type:"
msgstr ""
"En la pestaña de resultados de saltos, la potencia se calcula dependiendo "
@@ -4750,44 +4721,44 @@ msgstr ""
#. Catalog.GetString("Jumps with TC & TF: Bosco Relative Power (W/Kg)") +
#. "\n" +
#. Catalog.GetString("P = 24.6 * (Total time + Flight time) / Contact time") +
-#: ../src/constants.cs:691
+#: ../src/constants.cs:925
msgid "Jumps with TC and TF:"
msgstr "Saltos con TC y TF:"
-#: ../src/constants.cs:691
+#: ../src/constants.cs:925
msgid "Developed by Chronojump team"
msgstr "Desarrollado por el equipo de Chronojump"
-#: ../src/constants.cs:693
+#: ../src/constants.cs:927
msgid "Calculate the potential energies on fall and after the jump."
msgstr "Calcula las energías potencias al caer y después del salto."
-#: ../src/constants.cs:694
+#: ../src/constants.cs:928
msgid "Divide them by time during force is applied."
msgstr "Dividirlas por el tiempo durante el que se aplica la fuerza."
#. P = mass * g * ( fallHeight + 1.226 * Math.Pow(tf,2) ) / (Double)tt;
-#: ../src/constants.cs:697
+#: ../src/constants.cs:931
msgid "mass"
msgstr "masa"
-#: ../src/constants.cs:698
+#: ../src/constants.cs:932
msgid "falling height"
msgstr "altura de caída"
-#: ../src/constants.cs:698
+#: ../src/constants.cs:932
msgid "flight time"
msgstr "tiempo de vuelo"
-#: ../src/constants.cs:699
+#: ../src/constants.cs:933
msgid "contact time"
msgstr "tiempo de contacto"
-#: ../src/constants.cs:701
+#: ../src/constants.cs:935
msgid "Jumps without TC: Lewis Peak Power 1974 (W)"
msgstr "Saltos sin TC: potencia de Lewis Peak 1974 (W)"
-#: ../src/constants.cs:703
+#: ../src/constants.cs:937
msgid ""
"P = SQRT(4.9) * 9.8 * (body weight+extra weight) * SQRT(jump height in "
"meters)"
@@ -4795,159 +4766,159 @@ msgstr ""
"P = SQRT(4.9) * 9.8 * (peso del cuerpo+peso adicional) * SQRT(altura del "
"salto en metros)"
-#: ../src/constants.cs:705
+#: ../src/constants.cs:939
msgid "If you want to use other formulas, go to Analyze."
msgstr "Si quiere usar otras fórmulas, vaya a Analizar."
-#: ../src/constants.cs:709
+#: ../src/constants.cs:945
msgid "Contact Time"
msgstr "Tiempo de contacto"
-#: ../src/constants.cs:710
+#: ../src/constants.cs:946
msgid "Flight Time"
msgstr "Tiempo de vuelo"
-#: ../src/constants.cs:711
+#: ../src/constants.cs:947
msgid "See:"
msgstr "Vea:"
-#: ../src/constants.cs:737
+#: ../src/constants.cs:974
msgid "Sorry, this multimedia file does not exists."
msgstr "Disculpe, este archivo multimedia no existe."
-#: ../src/constants.cs:742
+#: ../src/constants.cs:981
msgid "Running start. Started with initial speed."
msgstr "Comienza carrera con velocidad inicial."
-#: ../src/constants.cs:743
+#: ../src/constants.cs:985
msgid "Standing start. Started without initial speed."
msgstr "Comienza carrera sin velocidad inicial."
-#: ../src/constants.cs:745
+#: ../src/constants.cs:990
msgid "Sorry, no cameras found."
msgstr "No se han encontrado cámaras."
-#: ../src/constants.cs:1034 ../src/gui/jump.cs:67
+#: ../src/constants.cs:1287 ../src/gui/jump.cs:67
msgid "jump"
msgstr "salto"
-#: ../src/constants.cs:1035
+#: ../src/constants.cs:1288
msgid "body speed"
msgstr "velocidad del cuerpo"
-#: ../src/constants.cs:1036
+#: ../src/constants.cs:1289
msgid "speed"
msgstr "velocidad"
-#: ../src/constants.cs:1038
+#: ../src/constants.cs:1291
msgid "Accel."
msgstr "Acelerador"
-#: ../src/constants.cs:1041
+#: ../src/constants.cs:1294
msgid "Average Power"
msgstr "Potencia media"
-#: ../src/constants.cs:1044
+#: ../src/constants.cs:1297
msgid "Time to Peak Power"
msgstr "Tiempo de pico de potencia"
-#: ../src/constants.cs:1046
+#: ../src/constants.cs:1299
msgid "Range"
msgstr "Rango"
-#: ../src/constants.cs:1047
+#: ../src/constants.cs:1300
msgid "distance"
msgstr "distancia"
-#: ../src/constants.cs:1050
+#: ../src/constants.cs:1303
msgid "eccentric"
msgstr "excéntrico"
-#: ../src/constants.cs:1051
+#: ../src/constants.cs:1304
msgid "concentric"
msgstr "concéntrico"
-#: ../src/constants.cs:1052
+#: ../src/constants.cs:1305
msgid "land"
msgstr "Tierra"
-#: ../src/constants.cs:1053
+#: ../src/constants.cs:1306
msgid "air"
msgstr "aire"
-#: ../src/constants.cs:1054
+#: ../src/constants.cs:1307
msgid "jump height"
msgstr "altura del salto"
#. checkboxes
-#: ../src/constants.cs:1055 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:214
+#: ../src/constants.cs:1308 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:214
#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:538
msgid "Repetition"
msgstr "Repetición"
-#: ../src/constants.cs:1056 ../src/gui/encoder.cs:4350
-#: ../src/gui/encoder.cs:4368
+#: ../src/constants.cs:1309 ../src/gui/encoder.cs:4340
+#: ../src/gui/encoder.cs:4358
msgid "Not enough data."
msgstr "No hay datos suficientes."
-#: ../src/constants.cs:1057
+#: ../src/constants.cs:1310
msgid "Encoder is not connected."
msgstr "El codificador no está conectado."
-#: ../src/constants.cs:1058
+#: ../src/constants.cs:1311
msgid "prediction"
msgstr "predicción"
-#: ../src/constants.cs:1059
+#: ../src/constants.cs:1312
msgid "Concentric mean speed on bench press 1RM ="
msgstr "La velocidad media en la fase concéntrica del press de banca 1RM ="
-#: ../src/constants.cs:1060
+#: ../src/constants.cs:1313
msgid "Concentric mean speed on squat 1RM ="
msgstr "La velocidad media en squat del press de banca 1RM ="
-#: ../src/constants.cs:1061
+#: ../src/constants.cs:1314
msgid "Estimated percentual load ="
msgstr "Carga percentual estimada ="
-#: ../src/constants.cs:1062
+#: ../src/constants.cs:1315
msgid "Adapted from"
msgstr "Adaptado desde"
-#: ../src/constants.cs:1063
+#: ../src/constants.cs:1316
msgid "Mean speed in concentric propulsive phase"
msgstr "Velocidad principal en la fase propulsiva concéntrica"
-#: ../src/constants.cs:1064 ../src/gui/encoder.cs:1280
+#: ../src/constants.cs:1317 ../src/gui/encoder.cs:1270
msgid "Sorry, no repetitions matched your criteria."
msgstr "No hay repeticiones que coincidan con su criterio."
-#: ../src/constants.cs:1065
+#: ../src/constants.cs:1318
msgid "Need at least three jumps"
msgstr "Se necesitan al menos tres saltos"
#. laterality is stored on English but translated on encoder sqlite select
-#: ../src/constants.cs:1066 ../src/gui/encoder.cs:1342
-#: ../src/gui/encoder.cs:1670 ../src/sqlite/main.cs:1896
+#: ../src/constants.cs:1319 ../src/gui/encoder.cs:1332
+#: ../src/gui/encoder.cs:1660 ../src/sqlite/main.cs:1896
#: ../src/sqlite/main.cs:1897
msgid "RL"
msgstr "RL"
-#: ../src/constants.cs:1066 ../src/gui/encoder.cs:1344
-#: ../src/gui/encoder.cs:1672 ../src/sqlite/main.cs:1899
+#: ../src/constants.cs:1319 ../src/gui/encoder.cs:1334
+#: ../src/gui/encoder.cs:1662 ../src/sqlite/main.cs:1899
#: ../src/sqlite/main.cs:1900
msgid "R"
msgstr "R"
-#: ../src/constants.cs:1068
+#: ../src/constants.cs:1321
msgid "Maximum mean power using the F-V profile"
msgstr "Máxima potencia media usando el perfil F-V"
-#: ../src/constants.cs:1069
+#: ../src/constants.cs:1322
msgid "Mean power parabole using the Power-Load data"
msgstr "Parábola de la potencia media usando los datos de Potencia-Carga"
-#: ../src/constants.cs:1071
+#: ../src/constants.cs:1324
msgid "Non propulsive"
msgstr "No propulsivo"
@@ -5276,13 +5247,13 @@ msgid "Export session in format "
msgstr "Exportar sesión en formato "
#: ../src/exportSession.cs:106 ../src/gui/encoderConfiguration.cs:732
-#: ../src/gui/encoder.cs:2110
+#: ../src/gui/encoder.cs:2100
msgid "Are you sure you want to overwrite file: "
msgstr "Está seguro de que desea sobrescribir el archivo: "
#. report does not currently send the appBar reference
#: ../src/exportSession.cs:116 ../src/gui/encoderConfiguration.cs:753
-#: ../src/gui/encoder.cs:2183
+#: ../src/gui/encoder.cs:2173
msgid "Cancelled."
msgstr "Cancelado."
@@ -5292,12 +5263,12 @@ msgid "Cannot export to file {0} "
msgstr "No se puede exportar al archivo {0} "
#. 3) show message
-#: ../src/exportSession.cs:161 ../src/gui/chronojump.cs:7094
+#: ../src/exportSession.cs:161 ../src/gui/chronojump.cs:7081
#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:740
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:767 ../src/gui/encoder.cs:2166
-#: ../src/gui/encoder.cs:2197 ../src/gui/encoder.cs:2205
-#: ../src/gui/encoder.cs:2212 ../src/gui/encoder.cs:2220
-#: ../src/gui/encoder.cs:2227 ../src/gui/forceSensor.cs:1605
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:767 ../src/gui/encoder.cs:2156
+#: ../src/gui/encoder.cs:2187 ../src/gui/encoder.cs:2195
+#: ../src/gui/encoder.cs:2202 ../src/gui/encoder.cs:2210
+#: ../src/gui/encoder.cs:2217 ../src/gui/forceSensor.cs:1605
#: ../src/gui/forceSensor.cs:1617 ../src/gui/forceSensor.cs:1640
#: ../src/gui/sprint.cs:304
#, csharp-format
@@ -5333,7 +5304,7 @@ msgid "SessionID"
msgstr "ID de sesión"
#: ../src/exportSession.cs:260 ../src/gui/convertWeight.cs:106
-#: ../src/gui/encoder.cs:1576 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:212
+#: ../src/gui/encoder.cs:1566 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:212
#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:482
#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:655 ../src/gui/person.cs:113
msgid "ID"
@@ -5359,7 +5330,7 @@ msgid "jump ID"
msgstr "ID de salto"
#: ../src/exportSession.cs:327 ../src/exportSession.cs:572
-#: ../src/exportSession.cs:628 ../src/treeViewJump.cs:36
+#: ../src/exportSession.cs:628 ../src/treeview/jump.cs:36
msgid "Initial Speed"
msgstr "Velocidad inicial"
@@ -5418,9 +5389,9 @@ msgstr "Limitado"
#: ../src/stats/main.cs:683 ../src/stats/main.cs:754 ../src/stats/main.cs:776
#: ../src/stats/main.cs:803 ../src/stats/rjAVGSD.cs:35
#: ../src/stats/rjEvolution.cs:219 ../src/stats/runIntervallic.cs:207
-#: ../src/treeViewJump.cs:531 ../src/treeViewJump.cs:533
-#: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:199 ../src/treeViewPulse.cs:164
-#: ../src/treeViewRun.cs:294
+#: ../src/treeview/jump.cs:531 ../src/treeview/jump.cs:533
+#: ../src/treeview/multiChronopic.cs:199 ../src/treeview/pulse.cs:164
+#: ../src/treeview/run.cs:294
msgid "SD"
msgstr "DE"
@@ -5448,7 +5419,7 @@ msgstr "Velocidad media"
msgid "Distance interval"
msgstr "Distancia de tramo"
-#: ../src/exportSession.cs:624 ../src/gui/chronojump.cs:4797
+#: ../src/exportSession.cs:624 ../src/gui/chronojump.cs:4764
#: ../src/gui/run.cs:1518 ../src/gui/run.cs:1586 ../src/gui/run.cs:1638
msgid "Laps"
msgstr "Tramos"
@@ -5473,8 +5444,8 @@ msgstr "Id del pulso"
msgid "MC ID"
msgstr "MC ID"
-#: ../src/exportSession.cs:867 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:56
-#: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:64 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:72
+#: ../src/exportSession.cs:867 ../src/treeview/multiChronopic.cs:56
+#: ../src/treeview/multiChronopic.cs:64 ../src/treeview/multiChronopic.cs:72
msgid "State"
msgstr "Estado"
@@ -5675,165 +5646,165 @@ msgstr "Eliminado el atleta actual y todas sus pruebas de esta sesión"
msgid "Sorry, R software is not installed."
msgstr "El programa R no esté instalado."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3230 ../src/gui/encoder.cs:6977
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3230 ../src/gui/encoder.cs:6373
#: ../src/stats/main.cs:1517
msgid "Please, install it from here:"
msgstr "Instálelo desde aquí:"
#. manage show threshold stuff
#. t_stored_on_chronopic will be 50, and later firmware will be changed
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3496 ../src/gui/chronojump.cs:3909
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3493 ../src/gui/chronojump.cs:3876
#: ../src/gui/chronopic.cs:132
msgid "Threshold"
msgstr "Umbral"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4039
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4006
msgid "Sorry, RSA tests cannot be simulated."
msgstr "No se pueden simular las pruebas RSA"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5466
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5433
msgid "Changes"
msgstr "Cambios"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5960
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5927
msgid "Inspector"
msgstr "Inspector"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5980 ../src/gui/chronojump.cs:5996
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5947 ../src/gui/chronojump.cs:5963
msgid "Do you want to delete this jump?"
msgstr "¿Quiere eliminar este salto?"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5997
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5964
msgid "Attention: Deleting a Reactive subjump will delete the whole jump"
msgstr ""
"Atención: eliminar un subsalto reactivo eliminará todo el salto completo"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6071 ../src/gui/chronojump.cs:6088
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6038 ../src/gui/chronojump.cs:6055
msgid "Do you want to delete this race?"
msgstr "¿Quiere eliminar esta carrera?"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6089
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6056
msgid "Attention: Deleting a lap will delete the whole race"
msgstr "Atención: eliminar un tramo reactivo eliminará toda la carrera"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6227
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6194
msgid "Do you want to delete this test?"
msgstr "¿Quiere eliminar esta prueba?"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6288
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6255
msgid "Added simple jump type."
msgstr "Añadido salto simple."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6298
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6265
msgid "Added reactive jump type."
msgstr "Añadido salto reactivo."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6328
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6295
msgid "Added simple race type."
msgstr "Añadida carrera simple."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6338
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6305
msgid "Added intervallic race type."
msgstr "Añadida carrera con tramos."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6744
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6711
msgid "Use these keys in order to work faster."
msgstr "Use las siguientes teclas para trabajar más rápido."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6748
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6715
msgid "CURSOR_UP"
msgstr "CURSOR_ARRIBA"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6748
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6715
msgid "Select previous person"
msgstr "Seleccionar el atleta anterior"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6749
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6716
msgid "CURSOR_DOWN"
msgstr "CURSOR_ABAJO"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6749
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6716
msgid "Select next person"
msgstr "Seleccionar el atleta siguiente"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6751
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6718
msgid "Capture tests"
msgstr "Capturar pruebas"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6752 ../src/gui/chronojump.cs:6753
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6719 ../src/gui/chronojump.cs:6720
msgid "Execute test"
msgstr "Ejecutar prueba"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6753
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6720
msgid "encoder"
msgstr "codificador"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6754
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6721
msgid "Finish test"
msgstr "Terminar prueba"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6755
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6722
msgid "Cancel test"
msgstr "Cancelar"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6758
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6725
msgid "On capture tab:"
msgstr "El la pestaña de captura:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6759
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6726
msgid "Play video of this test"
msgstr "Reproducir vídeo de esta prueba"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6759 ../src/gui/chronojump.cs:6765
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6768
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6726 ../src/gui/chronojump.cs:6732
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6735
msgid "(if available)"
msgstr "(si se encuentra disponible)"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6760
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6727
msgid "Delete this test"
msgstr "Eliminar esta prueba"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6763
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6730
msgid "On analyze tab:"
msgstr "El la pestaña de análisis:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6764
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6731
msgid "Zoom change"
msgstr "cambiar Zoom"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6765
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6732
msgid "Play video of selected test"
msgstr "Reproducir vídeo de la prueba seleccionada"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6766
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6733
msgid "Edit selected test"
msgstr "Editar prueba seleccionada"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6767
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6734
msgid "Delete selected test"
msgstr "Eliminar prueba seleccionada"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6768
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6735
msgid "Repair selected test"
msgstr "Reparar prueba seleccionada"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6770
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6737
msgid "On encoder capture:"
msgstr "En la captura del codificador:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6771
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6738
msgid "Add weight"
msgstr "Añadir peso"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6772
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6739
msgid "Remove weight"
msgstr "Quitar perso"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6775
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6742
msgid "Close any window"
msgstr "Cerrar cualquier ventana"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6931
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6898
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2009 - 2016\n"
@@ -5843,7 +5814,7 @@ msgstr ""
"QA: Francisco Javier F. Serrador <serrador openshine com>, 2006\n"
"QA: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2007-2008"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:7619
+#: ../src/gui/chronojump.cs:7606
msgid "Done for testing purposes. Chronojump will exit badly"
msgstr ""
"Programado para realizar pruebas de desarrollo. Chronojump fallará y se "
@@ -5865,18 +5836,18 @@ msgstr "Aplicado"
msgid "Failed"
msgstr "Falló"
-#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:140
+#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:141
msgid "Chronojump devices"
msgstr "Dispositivos Chronojump"
-#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:267
+#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:295
#, csharp-format
msgid "Found 1 device."
msgid_plural "Found {0} devices."
msgstr[0] "1 dispositivo encontrado"
msgstr[1] "{0} dispositivos encontrados"
-#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:276
+#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:304
#, csharp-format
msgid "One device is not configured. Please, configure it clicking the arrows."
msgid_plural ""
@@ -5886,19 +5857,19 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
"{0} dispositivos no están configurados. Configúrelos pulsando en las flechas."
-#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:284
+#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:312
msgid "Device not found"
msgstr "Dispositivo no encontrado"
-#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:284
+#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:312
msgid "Connect and reopen device window."
msgstr "Conecte y vuelva a abrir la ventana de dispositivo."
-#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:294
+#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:322
msgid "There is a known problem on macOS:"
msgstr "Hay un problema conocido con macOS:"
-#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:296
+#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:324
msgid ""
"If Chronopic is disconnected after jumps or runs execution,\n"
"that port will be blocked until restart of machine."
@@ -6050,7 +6021,7 @@ msgid "Select file to import"
msgstr "Seleccione el archivo a importar"
#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:658
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:715 ../src/gui/encoder.cs:2085
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:715 ../src/gui/encoder.cs:2075
#: ../src/gui/executeAuto.cs:540 ../src/gui/person.cs:1008
msgid "Accept"
msgstr "Aceptar"
@@ -6090,7 +6061,7 @@ msgstr "Si quiere importarla, cambie al modo gravitacional."
#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:687
#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:804
#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:841
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:843 ../src/gui/encoder.cs:1700
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:843 ../src/gui/encoder.cs:1690
msgid "copy"
msgstr "copiar"
@@ -6103,8 +6074,8 @@ msgstr "Error al importar los datos."
msgid "Export to file"
msgstr "Exportar a un archivo"
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:747 ../src/gui/encoder.cs:2176
-#: ../src/gui/encoder.cs:4269 ../src/gui/encoder.cs:4339
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:747 ../src/gui/encoder.cs:2166
+#: ../src/gui/encoder.cs:4259 ../src/gui/encoder.cs:4329
#: ../src/gui/person.cs:1038 ../src/gui/sprint.cs:295
#, csharp-format
msgid "Cannot save file {0} "
@@ -6129,172 +6100,172 @@ msgid "Ends at inactivity during {0} s."
msgstr "Terminar tras {0} segundos de inactividad."
#. signal is raised and managed in gui/encoder.cs
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:972 ../src/gui/encoder.cs:6984
-#: ../src/gui/encoder.cs:7194
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:972 ../src/gui/encoder.cs:6380
+#: ../src/gui/encoder.cs:6600
msgid "Cancelled"
msgstr "Cancelado"
-#: ../src/gui/encoder.cs:717
+#: ../src/gui/encoder.cs:700
msgid "More than 1 encoders are connected"
msgstr "Hay conectados más de un encoder"
-#: ../src/gui/encoder.cs:738
+#: ../src/gui/encoder.cs:721
msgid "Calibrated"
msgstr "Calibrado"
-#: ../src/gui/encoder.cs:884 ../src/gui/encoder.cs:4530
-#: ../src/gui/forceSensor.cs:1764
+#: ../src/gui/encoder.cs:867 ../src/gui/encoder.cs:4520
+#: ../src/gui/forceSensor.cs:1765
msgid "Need to create/select an exercise."
msgstr "Debe crear/seleccionar un ejercicio."
-#: ../src/gui/encoder.cs:1089
+#: ../src/gui/encoder.cs:1072
msgid "Load 1RM"
msgstr "Cargar 1RM"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1090 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:485
+#: ../src/gui/encoder.cs:1073 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:485
msgid "Session date"
msgstr "Fecha de la sesión"
#. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:1109
+#: ../src/gui/encoder.cs:1092
#, csharp-format
msgid "Saved 1RM values of athlete {0} in {1} exercise."
msgstr "Valores de 1RM del atleta {0} en el ejercicio {1}."
-#: ../src/gui/encoder.cs:1111
+#: ../src/gui/encoder.cs:1094
msgid "If you want to delete a row, right click on it."
msgstr "Si quiere eliminar una fila, pulse con el botón derecho sobre ella."
-#: ../src/gui/encoder.cs:1112
+#: ../src/gui/encoder.cs:1095
msgid "If there is more than one value, top one will be used."
msgstr "Si hay más de un valor, se usa el que está arriba."
-#: ../src/gui/encoder.cs:1116
+#: ../src/gui/encoder.cs:1099
msgid "Manually add"
msgstr "Añadir manualmente"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1119
+#: ../src/gui/encoder.cs:1102
msgid "Add 1RM value"
msgstr "Añadir valor 1RM"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1200 ../src/gui/eventExecute.cs:614
+#: ../src/gui/encoder.cs:1183 ../src/gui/eventExecute.cs:614
msgid "Missing data."
msgstr "Faltan datos."
-#: ../src/gui/encoder.cs:1232
+#: ../src/gui/encoder.cs:1215
msgid "Recalculate this set will remove existing triggers."
msgstr "Recalcular esta serie eliminará los disparadores existentes."
-#: ../src/gui/encoder.cs:1233
+#: ../src/gui/encoder.cs:1216
msgid "Are you sure!"
msgstr "Está seguro?"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1261
+#: ../src/gui/encoder.cs:1244
msgid "Saved comment."
msgstr "Comentario guardado"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1582 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:220
+#: ../src/gui/encoder.cs:1572 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:220
msgid "Contraction"
msgstr "Contracción"
#. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:1599
+#: ../src/gui/encoder.cs:1589
#, csharp-format
msgid "Select set of athlete {0} on this session."
msgstr "Seleccionar las series del atleta {0} en esta sesión."
-#: ../src/gui/encoder.cs:1601 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:257
+#: ../src/gui/encoder.cs:1591 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:257
msgid "If you want to edit or delete a row, right click on it."
msgstr ""
"Si quiere editar o eliminar una fila, pulse con el botón derecho sobre ella."
-#: ../src/gui/encoder.cs:1614
+#: ../src/gui/encoder.cs:1604
msgid "Change the owner of selected set"
msgstr "Cambiar el propietario de la serie seleccionada"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1615 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:279
+#: ../src/gui/encoder.cs:1605 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:279
msgid "code"
msgstr "código"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1615 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:279
+#: ../src/gui/encoder.cs:1605 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:279
msgid "name"
msgstr "nombre"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1700
+#: ../src/gui/encoder.cs:1690
msgid "Unnamed"
msgstr "Sin nombre"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1817 ../src/gui/encoder.cs:2237
+#: ../src/gui/encoder.cs:1807 ../src/gui/encoder.cs:2227
msgid "Are you sure you want to delete this set?"
msgstr "¿Seguro que quiere eliminar esta serie?"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1817 ../src/gui/encoder.cs:2237
+#: ../src/gui/encoder.cs:1807 ../src/gui/encoder.cs:2227
msgid "Saved repetitions related to this set will also be deleted."
msgstr ""
"Las repeticiones guardadas asociadas a esta serie también se eliminarán."
-#: ../src/gui/encoder.cs:2017
+#: ../src/gui/encoder.cs:2007
msgid "Export set in CSV format"
msgstr "Exportar la serie en formato CSV"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2027
+#: ../src/gui/encoder.cs:2017
msgid "Export repetition in CSV format"
msgstr "Exportar repetición en formato CSV"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2029
+#: ../src/gui/encoder.cs:2019
msgid "Export data in CSV format"
msgstr "Exportar datos en formato CSV"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2254
+#: ../src/gui/encoder.cs:2244
msgid "Set deleted"
msgstr "Serie eliminada"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2425 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:174
+#: ../src/gui/encoder.cs:2415 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:174
#: ../src/gui/executeAuto.cs:452
msgid "Saved"
msgstr "Guardado"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2551
+#: ../src/gui/encoder.cs:2541
msgid "Set saved"
msgstr "Serie guardada"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2569
+#: ../src/gui/encoder.cs:2559
msgid "Sorry, video cannot be stored."
msgstr "No se puede guardar el vídeo."
-#: ../src/gui/encoder.cs:2581
+#: ../src/gui/encoder.cs:2571
msgid "Set updated"
msgstr "Serie actualizada"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2601
+#: ../src/gui/encoder.cs:2591
msgid "Sorry, no repetitions selected."
msgstr "No hay repeticiones seleccionadas."
#. cannot do 1RM Any exercise without the "speed at 1RM" exercise parameter
-#: ../src/gui/encoder.cs:2614 ../src/gui/encoder.cs:2642
-#: ../src/gui/encoder.cs:2694 ../src/gui/encoder.cs:3888
+#: ../src/gui/encoder.cs:2604 ../src/gui/encoder.cs:2632
+#: ../src/gui/encoder.cs:2684 ../src/gui/encoder.cs:3878
msgid "1RM Any exercise"
msgstr "1RM cualquier ejercicio"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2616 ../src/gui/encoder.cs:2696
-#: ../src/gui/encoder.cs:3888
+#: ../src/gui/encoder.cs:2606 ../src/gui/encoder.cs:2686
+#: ../src/gui/encoder.cs:3878
msgid "1RM Bench Press"
msgstr "1RM press de banca"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2618 ../src/gui/encoder.cs:2698
-#: ../src/gui/encoder.cs:3889
+#: ../src/gui/encoder.cs:2608 ../src/gui/encoder.cs:2688
+#: ../src/gui/encoder.cs:3879
msgid "1RM Squat"
msgstr "Squat 1RM"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2635
+#: ../src/gui/encoder.cs:2625
msgid "Sorry, cannot calculate 1RM of different exercises."
msgstr "No se puede calcular 1RM en ejercicios diferentes."
-#: ../src/gui/encoder.cs:2636
+#: ../src/gui/encoder.cs:2626
msgid "Please select repetitions of only one exercise type."
msgstr "Por favor, seleccione repeticiones de un único tipo de ejercicio."
-#: ../src/gui/encoder.cs:2651
+#: ../src/gui/encoder.cs:2641
#, csharp-format
msgid ""
"Sorry, parameter: 'speed at 1RM' on exercise: '{0}' cannot be 0 for this "
@@ -6303,42 +6274,42 @@ msgstr ""
"Lo sentimos, el parámetro \"velocidad a 1RM\" del ejercicio:{0}' no puede "
"ser 0"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2653
+#: ../src/gui/encoder.cs:2643
msgid "Please edit exercise parameters on capture tab."
msgstr "Por favor, los parámetros del ejercicio en la pestaña de captura."
#. will not be translated
-#: ../src/gui/encoder.cs:2672 ../src/gui/encoder.cs:4047
+#: ../src/gui/encoder.cs:2662 ../src/gui/encoder.cs:4037
msgid "Speed,Power / Load"
msgstr "Velocidad, potencia / carga"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2675 ../src/gui/encoder.cs:2702
-#: ../src/gui/encoder.cs:2723
+#: ../src/gui/encoder.cs:2665 ../src/gui/encoder.cs:2692
+#: ../src/gui/encoder.cs:2713
msgid "Sorry, this graph is not supported yet."
msgstr "Este gráfico todavía no está soportado"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2976 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:170
+#: ../src/gui/encoder.cs:2966 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:170
msgid "All weights"
msgstr "Todos los pesos"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3742
+#: ../src/gui/encoder.cs:3732
msgid "About Neuromuscular Profile"
msgstr "Acerca del perfil neuromuscular"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3743
+#: ../src/gui/encoder.cs:3733
msgid "Load = Average eccentric RFD (Ratio of Force Development)"
msgstr ""
"Load = Promedio de la RFD (tasa de desarrollo de la fuerza) excéntrica media"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3744
+#: ../src/gui/encoder.cs:3734
msgid "Explode = Average relative concentric RFD"
msgstr "Explosión = Promedio de la RFD concéntrica relativa"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3745
+#: ../src/gui/encoder.cs:3735
msgid "Drive = Average relative concentric Impulse"
msgstr "Drive = Promedio del impulso concéntrico relativo"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3746
+#: ../src/gui/encoder.cs:3736
msgid ""
"General trends to try to develop an 'equilibrated' neuromuscular profile "
"(always add individual considerations as previous or actual injuries, sport "
@@ -6348,7 +6319,7 @@ msgstr ""
"«equilibrado» (hay que tener en cuenta también las lesiones actuales o "
"anteriores, especificidad del deporte, cadenas musculares, etc.)."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3747
+#: ../src/gui/encoder.cs:3737
msgid ""
"If one of the metrics is under developed (weak) compared with the other two, "
"prescribe exercises that emphasize its development."
@@ -6356,7 +6327,7 @@ msgstr ""
"Si una de las métricas es baja comparada con las otras dos, prescribir "
"ejercicios que enfaticen su desarrollo."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3748
+#: ../src/gui/encoder.cs:3738
msgid ""
"If one of the metrics is over developed (extreme) compared with the other "
"two, prescribe exercises to emphasize those, but paying attention to "
@@ -6366,11 +6337,11 @@ msgstr ""
"prescribir ejercicios para mejorar las otras, pero cuidando la flexibilidad "
"y relajación de los músculos que hacen el sobresfuerzo."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3750
+#: ../src/gui/encoder.cs:3740
msgid "General guidelines to improve the neuromuscular profile:"
msgstr "Indicaciones generales para mejorar el perfil neuromuscular:"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3752
+#: ../src/gui/encoder.cs:3742
msgid ""
"Load: Perform exercises that develop maximum force (eccentric, isometric or "
"concentric)."
@@ -6378,13 +6349,13 @@ msgstr ""
"Carga: realizar ejercicios para desarrollar la máxima fuerza (excéntrica, "
"isométrica o concéntrica)"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3753
+#: ../src/gui/encoder.cs:3743
msgid "Then switch to exercises that develop eccentric force in short time."
msgstr ""
"Entonces cambiar a ejercicios que desarrollen la fuerza excéntrica en "
"tiempos cortos."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3755
+#: ../src/gui/encoder.cs:3745
msgid ""
"Explode: Perform exercises that develop force in short time, and maximum "
"force."
@@ -6392,94 +6363,94 @@ msgstr ""
"Explosión: realizar ejercicios que desarrollen la fuerza en tiempo corto y "
"máxima fuerza."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3756
+#: ../src/gui/encoder.cs:3746
msgid "Drive: Perform exercises where force is developed during more time."
msgstr ""
"Drive: realizar ejercicios donde la fuerza se desarrolle a lo largo de más "
"tiempo."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3758
+#: ../src/gui/encoder.cs:3748
msgid "Analysis uses the best three jumps using 'jump height' criterion."
msgstr ""
"EL análisis usa los tres mejores saltos usando el criterio de «altura del "
"salto»."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3759
+#: ../src/gui/encoder.cs:3749
msgid "Lapuente and De Blas. Adapted from Wagner:"
msgstr "Lapuente y De Blas. Adaptado de Wagner:"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3889
+#: ../src/gui/encoder.cs:3879
msgid "1RM Indirect"
msgstr "1RM indirecto"
-#: ../src/gui/encoder.cs:4019 ../src/gui/encoder.cs:4022
+#: ../src/gui/encoder.cs:4009 ../src/gui/encoder.cs:4012
msgid "All exercises"
msgstr "Todos los ejercicios"
-#: ../src/gui/encoder.cs:4044
+#: ../src/gui/encoder.cs:4034
msgid "Power / Load"
msgstr "Potencia / carga"
-#: ../src/gui/encoder.cs:4044
+#: ../src/gui/encoder.cs:4034
msgid "Speed / Load"
msgstr "Velocidad / carga"
-#: ../src/gui/encoder.cs:4045
+#: ../src/gui/encoder.cs:4035
msgid "Force / Load"
msgstr "Fuerza / carga"
-#: ../src/gui/encoder.cs:4048
+#: ../src/gui/encoder.cs:4038
msgid "Force,Power / Speed"
msgstr "Fuerza, potencia / velocidad"
-#: ../src/gui/encoder.cs:4048
+#: ../src/gui/encoder.cs:4038
msgid "Power / Speed"
msgstr "Potencia / velocidad"
-#: ../src/gui/encoder.cs:4058
+#: ../src/gui/encoder.cs:4048
msgid "Power / Date"
msgstr "Potencia / fecha"
-#: ../src/gui/encoder.cs:4059
+#: ../src/gui/encoder.cs:4049
msgid "Speed / Date"
msgstr "Velocidad / fecha"
-#: ../src/gui/encoder.cs:4060
+#: ../src/gui/encoder.cs:4050
msgid "Force / Date"
msgstr "Fuerza / fecha"
-#: ../src/gui/encoder.cs:4360
+#: ../src/gui/encoder.cs:4350
msgid "Error doing operation."
msgstr "Error al hacer la operación."
-#: ../src/gui/encoder.cs:4361
+#: ../src/gui/encoder.cs:4351
msgid "Operation cancelled."
msgstr "Operación cancelada."
-#: ../src/gui/encoder.cs:4415
+#: ../src/gui/encoder.cs:4405
#, csharp-format
msgid "Saved 1RM: {0} Kg."
msgstr "1RM guardado: {0} Kg."
-#: ../src/gui/encoder.cs:4570
+#: ../src/gui/encoder.cs:4560
msgid "Encoder exercise name:"
msgstr "Nombre del ejercicio"
-#: ../src/gui/encoder.cs:4571 ../src/gui/encoder.cs:4630
+#: ../src/gui/encoder.cs:4561 ../src/gui/encoder.cs:4620
msgid "Displaced body weight"
msgstr "Peso corporal desplazado"
-#: ../src/gui/encoder.cs:4577 ../src/gui/encoder.cs:4632
-#: ../src/gui/forceSensor.cs:1804 ../src/gui/forceSensor.cs:1852
+#: ../src/gui/encoder.cs:4567 ../src/gui/encoder.cs:4622
+#: ../src/gui/forceSensor.cs:1805 ../src/gui/forceSensor.cs:1853
msgid "Resistance"
msgstr "Resistencia"
-#: ../src/gui/encoder.cs:4579 ../src/gui/encoder.cs:4634
+#: ../src/gui/encoder.cs:4569 ../src/gui/encoder.cs:4624
msgid "Speed at 1RM"
msgstr "Velocidad a 1RM"
#. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:4629
+#: ../src/gui/encoder.cs:4619
msgid "Write the name of the encoder exercise:"
msgstr "Escriba el nombre del ejercicio:"
@@ -6494,85 +6465,85 @@ msgstr "Escriba el nombre del ejercicio:"
#.
#. genericWin.LabelSpinInt2 = Catalog.GetString("Default angle");
#. genericWin.SetSpin2Range(0,180);
-#: ../src/gui/encoder.cs:4645 ../src/gui/forceSensor.cs:1857
+#: ../src/gui/encoder.cs:4635 ../src/gui/forceSensor.cs:1858
msgid "Add"
msgstr "Añadir"
-#: ../src/gui/encoder.cs:4681 ../src/gui/forceSensor.cs:1893
+#: ../src/gui/encoder.cs:4671 ../src/gui/forceSensor.cs:1894
msgid "Error: Missing name of exercise."
msgstr "Error: falta el nombre del ejercicio"
-#: ../src/gui/encoder.cs:4684 ../src/gui/forceSensor.cs:1896
+#: ../src/gui/encoder.cs:4674 ../src/gui/forceSensor.cs:1897
#, csharp-format
msgid "Error: An exercise named '{0}' already exists."
msgstr "Error: ya existe un ejercicio llamado «{0}»."
-#: ../src/gui/encoder.cs:4736
+#: ../src/gui/encoder.cs:4726
msgid "Sorry, predefined exercises cannot be deleted."
msgstr "No se pueden eliminar los ejercicios predefinidos."
-#: ../src/gui/encoder.cs:4745
+#: ../src/gui/encoder.cs:4735
msgid "Sorry, this exercise cannot be deleted."
msgstr "No se puede eliminar este ejercicio."
-#: ../src/gui/encoder.cs:4746
+#: ../src/gui/encoder.cs:4736
msgid "Please delete first the following repetitions:"
msgstr "Elimine primero las siguientes repeticiones:"
-#: ../src/gui/encoder.cs:4779 ../src/gui/forceSensor.cs:1941
+#: ../src/gui/encoder.cs:4769 ../src/gui/forceSensor.cs:1942
msgid "Exercise deleted."
msgstr "Ejercicio eliminado."
-#: ../src/gui/encoder.cs:5584
-msgid "saved"
-msgstr "guardado"
-
-#: ../src/gui/encoder.cs:5937 ../src/gui/encoder.cs:5993
+#: ../src/gui/encoder.cs:5399 ../src/gui/encoder.cs:5455
msgid "Sorry, cannot start capture."
msgstr "No se pueden iniciar la captura."
#. to allow hslides and table
-#: ../src/gui/encoder.cs:6081 ../src/gui/encoder.cs:6676
+#: ../src/gui/encoder.cs:5544 ../src/gui/encoder.cs:6071
#: ../src/gui/preferences.cs:1616
msgid "Please, wait."
msgstr "Espere."
-#: ../src/gui/encoder.cs:6695
+#: ../src/gui/encoder.cs:6090
msgid "R tasks done"
msgstr "Tareas de R hechas"
-#: ../src/gui/encoder.cs:6707
+#: ../src/gui/encoder.cs:6102
msgid "Repetitions processed"
msgstr "Repeticiones procesadas"
-#: ../src/gui/encoder.cs:6714
+#: ../src/gui/encoder.cs:6109
msgid "Starting process"
msgstr "Iniciando proceso"
-#: ../src/gui/encoder.cs:6718
+#: ../src/gui/encoder.cs:6113
msgid "Loading libraries"
msgstr "Cargando bibliotecas"
-#: ../src/gui/encoder.cs:6722
+#: ../src/gui/encoder.cs:6117
msgid "Starting R"
msgstr "Iniciando R"
-#: ../src/gui/encoder.cs:6975 ../src/stats/main.cs:1515
+#: ../src/gui/encoder.cs:6371 ../src/stats/main.cs:1515
msgid "Sorry. Error doing graph."
msgstr "Lo sentimos. Ha ocurrido un error al hacer el gráfico."
-#: ../src/gui/encoder.cs:6976 ../src/stats/main.cs:1516
+#: ../src/gui/encoder.cs:6372 ../src/stats/main.cs:1516
msgid "Maybe R is not installed."
msgstr "Puede que R no esté instalado."
-#: ../src/gui/encoder.cs:6989 ../src/gui/encoder.cs:7143
+#: ../src/gui/encoder.cs:6385 ../src/gui/encoder.cs:6549
msgid "Finished"
msgstr "Terminado"
-#: ../src/gui/encoder.cs:7190
+#: ../src/gui/encoder.cs:6596
msgid "Set corrected. string was not fully extended at the beginning."
msgstr "Serie corregida. La cuerda no estaba totalmente extendida."
+#: ../src/gui/encoderGraphObjects.cs:693
+msgid "saved"
+msgstr "guardado"
+
#: ../src/gui/encoderOverview.cs:50 ../src/gui/encoderOverview.cs:52
msgid "Encoder Overview"
msgstr "Resumen del Codificador"
@@ -6732,16 +6703,16 @@ msgid "If you want to calibrate, please tare first."
msgstr "Si quiere calibrar tare primero."
#. don't show now
-#: ../src/gui/forceSensor.cs:1799
+#: ../src/gui/forceSensor.cs:1800
msgid "Force sensor exercise:"
msgstr "Sensor de fuerza del ejercicio:"
-#: ../src/gui/forceSensor.cs:1800 ../src/gui/forceSensor.cs:1850
+#: ../src/gui/forceSensor.cs:1801 ../src/gui/forceSensor.cs:1851
msgid "Involved body weight"
msgstr "Peso corporal involucrado"
#. don't show now
-#: ../src/gui/forceSensor.cs:1849
+#: ../src/gui/forceSensor.cs:1850
msgid "Write the name of the force sensor exercise:"
msgstr "Escriba el nombre del sensor de fuerza del ejercicio:"
@@ -7243,11 +7214,11 @@ msgstr ""
"En la web de Chronojump encontrará un pulsador para usar disparadores con "
"facilidad."
-#: ../src/gui/preferences.cs:905 ../src/gui/repetitiveConditions.cs:400
+#: ../src/gui/preferences.cs:905 ../src/gui/repetitiveConditions.cs:416
msgid "Sound working"
msgstr "El sonido funciona"
-#: ../src/gui/preferences.cs:907 ../src/gui/repetitiveConditions.cs:402
+#: ../src/gui/preferences.cs:907 ../src/gui/repetitiveConditions.cs:418
msgid "Sound not working"
msgstr "Sonido no funcionando"
@@ -7352,15 +7323,15 @@ msgstr "Este test requiere el dispositivo de tiempo de reacción de Chronojump."
msgid "reaction time"
msgstr "tiempo de reacción"
-#: ../src/gui/repetitiveConditions.cs:225 ../src/runType.cs:157
+#: ../src/gui/repetitiveConditions.cs:226 ../src/runType.cs:157
msgid "Protocol"
msgstr "Protocolo"
-#: ../src/gui/repetitiveConditions.cs:407
+#: ../src/gui/repetitiveConditions.cs:423
msgid "You need to activate sounds in preferences / multimedia."
msgstr "Debe activar los sonidos en la ventana preferencias - Multimedia"
-#: ../src/gui/repetitiveConditions.cs:714
+#: ../src/gui/repetitiveConditions.cs:730
msgid ""
"Use clusters in order to group repetitions inside a set separated by rest "
"time."
@@ -7368,7 +7339,7 @@ msgstr ""
"Usar agrupaciones separadas por descanso para agrupar repeticiones de una "
"serie."
-#: ../src/gui/repetitiveConditions.cs:716
+#: ../src/gui/repetitiveConditions.cs:732
msgid ""
"Set will end when user press Finish or Cancel or when there's no change in "
"the encoder during this time:\n"
@@ -7437,7 +7408,7 @@ msgstr[1] "Este tipo de carrera está fijado a {0} segundos."
msgid "Totaltime cannot be greater."
msgstr "El tiempo total no puede ser superior."
-#: ../src/gui/run.cs:672 ../src/treeViewRun.cs:132
+#: ../src/gui/run.cs:672 ../src/treeview/run.cs:132
msgid "Lap time"
msgstr "Tiempo de tramo"
@@ -9849,7 +9820,7 @@ msgstr "Lucha"
#: ../src/stats/potency.cs:59 ../src/stats/rjAVGSD.cs:33
#: ../src/stats/rjEvolution.cs:65 ../src/stats/rjIndex.cs:31
#: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:31 ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:63
-#: ../src/treeViewJump.cs:30
+#: ../src/treeview/jump.cs:30
msgid "Jumper"
msgstr "Saltador"
@@ -10090,46 +10061,46 @@ msgstr "{0} en salto {1} en {2}"
msgid "{0} in {1} on {2}"
msgstr "{0} en {1} en {2}"
-#: ../src/treeViewJump.cs:356
+#: ../src/treeview/jump.cs:356
msgid "First photocell"
msgstr "Primera fotocélula"
-#: ../src/treeViewJump.cs:463 ../src/treeViewJump.cs:531
+#: ../src/treeview/jump.cs:463 ../src/treeview/jump.cs:531
msgid "photocells not included"
msgstr "No se incluye el tiempo de fotocélulas"
-#: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:58 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:66
-#: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:74
+#: ../src/treeview/multiChronopic.cs:58 ../src/treeview/multiChronopic.cs:66
+#: ../src/treeview/multiChronopic.cs:74
msgid "IN"
msgstr "DENTRO"
-#: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:59 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:67
-#: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:75
+#: ../src/treeview/multiChronopic.cs:59 ../src/treeview/multiChronopic.cs:67
+#: ../src/treeview/multiChronopic.cs:75
msgid "OUT"
msgstr "FUERA"
-#: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:222
+#: ../src/treeview/multiChronopic.cs:222
msgid "Stride"
msgstr "Zancada"
-#: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:226
+#: ../src/treeview/multiChronopic.cs:226
msgid "Freq."
msgstr "Frec."
-#: ../src/treeViewPerson.cs:48
+#: ../src/treeview/person.cs:48
msgid "person"
msgstr "atleta"
-#: ../src/treeViewPerson.cs:48
+#: ../src/treeview/person.cs:48
msgid "Rest"
msgstr "Descanso"
#. column where the uniqueID of event will be (and will be hidden)
-#: ../src/treeViewRun.cs:49 ../src/treeViewRun.cs:125
+#: ../src/treeview/run.cs:49 ../src/treeview/run.cs:125
msgid "Runner"
msgstr "Corredor"
-#: ../src/treeViewRun.cs:133
+#: ../src/treeview/run.cs:133
msgid "Split time"
msgstr "Tiempo acumulado"
@@ -10153,6 +10124,9 @@ msgstr "Error. {0} no puede guardar el vídeo."
msgid "Preview. Press any key to exit."
msgstr "Previsualización. Pulsa cualquier tecla para salir."
+#~ msgid "Not configured"
+#~ msgstr "No configurado"
+
#~ msgid "Race analyzer - Open data folder"
#~ msgstr "Analizador de carrera - Abrir carpeta de datos"
@@ -10693,9 +10667,6 @@ msgstr "Previsualización. Pulsa cualquier tecla para salir."
#~ msgid "<b>Persons</b>"
#~ msgstr "<b>Atletas</b>"
-#~ msgid "Select encoder"
-#~ msgstr "Seleccionar codificador"
-
#~ msgid "IM"
#~ msgstr "MI"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]