[chronojump] Updated Spanish translation



commit 7ee9f8a63187060e38d5c4fd817d0ac842d01860
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date:   Tue Aug 20 12:38:49 2019 +0200

    Updated Spanish translation

 po/es.po | 1801 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 file changed, 886 insertions(+), 915 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index a0d9d991..df16e9a4 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: chronojump.master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/chronojump/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2019-07-24 13:59+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-07-25 11:52+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-08-09 15:59+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-08-20 12:34+0200\n"
 "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
 "Language-Team: Spanish - Spain <gnome-es-list gnome org>\n"
 "Language: es_ES\n"
@@ -85,8 +85,8 @@ msgstr "Menú principal"
 #: ../glade/app1.glade.h:14 ../glade/dialog_threshold.glade.h:3
 #: ../glade/preferences_win.glade.h:37 ../glade/report_window.glade.h:10
 #: ../src/exportSession.cs:427 ../src/gui/chronojump.cs:2633
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4523 ../src/gui/chronojump.cs:6757
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6762 ../src/gui/jump.cs:1799
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4490 ../src/gui/chronojump.cs:6724
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6729 ../src/gui/jump.cs:1799
 #: ../src/gui/jump.cs:1854 ../src/gui/jump.cs:1904
 #: ../src/sqlite/speciallity.cs:174 ../src/stats/rjAVGSD.cs:36
 #: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:35
@@ -94,7 +94,7 @@ msgid "Jumps"
 msgstr "Saltos"
 
 #: ../glade/app1.glade.h:15 ../glade/report_window.glade.h:4
-#: ../src/constants.cs:393 ../src/gui/convertWeight.cs:61
+#: ../src/constants.cs:516 ../src/gui/convertWeight.cs:61
 #: ../src/gui/convertWeight.cs:108
 msgid "Simple"
 msgstr "Simple"
@@ -105,8 +105,8 @@ msgstr "Múltiple"
 
 #: ../glade/app1.glade.h:17 ../glade/dialog_threshold.glade.h:4
 #: ../glade/preferences_win.glade.h:51 ../glade/report_window.glade.h:11
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2634 ../src/gui/chronojump.cs:6757
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6762
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2634 ../src/gui/chronojump.cs:6724
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6729
 msgid "Races"
 msgstr "Carreras"
 
@@ -114,186 +114,191 @@ msgstr "Carreras"
 msgid "Intervallic"
 msgstr "Con tramos"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:19 ../src/chronopicRegister.cs:74
-#: ../src/gui/encoder.cs:1581 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:219
+#: ../glade/app1.glade.h:19
+#| msgid "Select encoder"
+msgid "Races with encoder"
+msgstr "Carreras con codificador"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:20 ../src/chronopicRegister.cs:75
+#: ../src/gui/encoder.cs:1571 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:219
 msgid "Encoder"
 msgstr "Codificador"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:20 ../glade/preferences_win.glade.h:58
+#: ../glade/app1.glade.h:21 ../glade/preferences_win.glade.h:58
 #: ../src/gui/encoderOverview.cs:50
 msgid "Gravitatory"
 msgstr "Gravitatoria"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:21 ../glade/preferences_win.glade.h:60
+#: ../glade/app1.glade.h:22 ../glade/preferences_win.glade.h:60
 #: ../src/gui/encoderOverview.cs:52
 msgid "Inertial"
 msgstr "Inercial"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:22 ../src/chronopicRegister.cs:78
+#: ../glade/app1.glade.h:23 ../src/chronopicRegister.cs:79
 #: ../src/gui/chronojump.cs:2344
 msgid "Force sensor"
 msgstr "Sensor de fuerza"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:23 ../src/gui/chronojump.cs:2346
+#: ../glade/app1.glade.h:24 ../src/gui/chronojump.cs:2346
 #: ../src/gui/session.cs:852
 msgid "Reaction time"
 msgstr "Tiempo de reacción"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:24 ../glade/event_graph_configure.glade.h:10
-#: ../glade/report_window.glade.h:14 ../src/constants.cs:244
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2348 ../src/gui/chronojump.cs:6774
+#: ../glade/app1.glade.h:25 ../glade/event_graph_configure.glade.h:10
+#: ../glade/report_window.glade.h:14 ../src/constants.cs:282
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2348 ../src/gui/chronojump.cs:6741
 msgid "Other"
 msgstr "Otros"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:25
+#: ../glade/app1.glade.h:26
 msgid "_Encoder"
 msgstr "_Encoder"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:26
+#: ../glade/app1.glade.h:27
 msgid "Export current set (to raw data)"
 msgstr "Exportar la serie actual (a datos en bruto)"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:27
+#: ../glade/app1.glade.h:28
 msgid "Export set to CSV (Spreadsheet)"
 msgstr "Exportar serie a formato CSV (hoja de cálculo)"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:28
+#: ../glade/app1.glade.h:29
 msgid "Overview of this session"
 msgstr "Vista general de esta sesión"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:29
+#: ../glade/app1.glade.h:30
 msgid "_Force sensor"
 msgstr "_Sensor de fuerza"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:30 ../glade/preferences_win.glade.h:15
+#: ../glade/app1.glade.h:31 ../glade/preferences_win.glade.h:15
 msgid "Open data folder"
 msgstr "Abrir carpeta de datos"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:31
+#: ../glade/app1.glade.h:32
 msgid "Force sensor - Check version"
 msgstr "Sensor de fuerza - comprobar versión"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:32
+#: ../glade/app1.glade.h:33
 msgid "Check version"
 msgstr "Comprobar versión"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:33
+#: ../glade/app1.glade.h:34
 msgid "_View"
 msgstr "_Ver"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:34 ../glade/preferences_win.glade.h:4
+#: ../glade/app1.glade.h:35 ../glade/preferences_win.glade.h:4
 msgid "Persons on top"
 msgstr "Personas en la parte superior"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:35 ../glade/preferences_win.glade.h:6
+#: ../glade/app1.glade.h:36 ../glade/preferences_win.glade.h:6
 msgid "Show persons photo"
 msgstr "Mostrar la foto de la persona"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:36
+#: ../glade/app1.glade.h:37
 msgid "_Help"
 msgstr "Ay_uda"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:37
+#: ../glade/app1.glade.h:38
 msgid "Documents"
 msgstr "Documentos"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:38
+#: ../glade/app1.glade.h:39
 msgid "_Formulas"
 msgstr "_Fórmulas"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:39
+#: ../glade/app1.glade.h:40
 msgid "Use Chronojump faster"
 msgstr "Use Chronojump más rápido"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:40
+#: ../glade/app1.glade.h:41
 msgid "_Accelerators"
 msgstr "_Aceleradores"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:41
+#: ../glade/app1.glade.h:42
 msgid "Ping"
 msgstr "Ping"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:42
+#: ../glade/app1.glade.h:43
 msgid "Check last version"
 msgstr "Comprobar nueva versión"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:43 ../glade/dialog_about.glade.h:1
+#: ../glade/app1.glade.h:44 ../glade/dialog_about.glade.h:1
 msgid "About"
 msgstr "Acerca de"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:44
+#: ../glade/app1.glade.h:45
 msgid "Quit"
 msgstr "Salir"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:45
+#: ../glade/app1.glade.h:46
 msgid "Camera seem to be recording"
 msgstr "Parece que la cámara está grabando"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:46
+#: ../glade/app1.glade.h:47
 msgid "Stop"
 msgstr "Parar"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:47 ../glade/execute_auto.glade.h:4
+#: ../glade/app1.glade.h:48 ../glade/execute_auto.glade.h:4
 #: ../glade/person_select_window.glade.h:2
 #: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:50
 msgid "page 1"
 msgstr "página 1"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:48
+#: ../glade/app1.glade.h:49
 msgid "Tests have 1 flight phase"
 msgstr "El test tiene 1 fase de vuelo"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:49
+#: ../glade/app1.glade.h:50
 msgid "Tests have >1 flight phase"
 msgstr "El test tiene >1 fase de vuelo"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:50
+#: ../glade/app1.glade.h:51
 msgid "Tests have 1 lap"
 msgstr "El test tiene 1 tramo"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:51
+#: ../glade/app1.glade.h:52
 msgid "Tests have >1 lap"
 msgstr "El test tiene >1 tramo"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:52
+#: ../glade/app1.glade.h:53
 msgid "Resistance is gravity"
 msgstr "La resistencia es la gravedad"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:53
+#: ../glade/app1.glade.h:54
 msgid "Resistance is inertia"
 msgstr "La resistencia es la inercia"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:54 ../glade/person_select_window.glade.h:12
+#: ../glade/app1.glade.h:55 ../glade/person_select_window.glade.h:12
 #: ../src/exportSession.cs:75 ../src/gui/encoderConfiguration.cs:657
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:714 ../src/gui/encoder.cs:2084
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:714 ../src/gui/encoder.cs:2074
 #: ../src/gui/person.cs:1007 ../src/gui/person.cs:2160
 #: ../src/gui/preferences.cs:1292 ../src/gui/preferences.cs:1366
 msgid "Cancel"
 msgstr "Cancelar"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:55 ../glade/execute_auto.glade.h:15
+#: ../glade/app1.glade.h:56 ../glade/execute_auto.glade.h:15
 #: ../glade/person_select_window.glade.h:13
 #: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:51
 msgid "page 2"
 msgstr "página 2"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:56 ../glade/session_load.glade.h:1
+#: ../glade/app1.glade.h:57 ../glade/session_load.glade.h:1
 #: ../src/gui/session.cs:713
 msgid "Load session"
 msgstr "Cargar sesión"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:57 ../glade/person_select_window.glade.h:21
+#: ../glade/app1.glade.h:58 ../glade/person_select_window.glade.h:21
 msgid "Manage persons"
 msgstr "Gestionar atletas"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:58 ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:4
+#: ../glade/app1.glade.h:59 ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:4
 #: ../glade/report_window.glade.h:13 ../src/exportSession.cs:211
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2632 ../src/gui/chronojump.cs:6746
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2632 ../src/gui/chronojump.cs:6713
 #: ../src/gui/session.cs:843 ../src/report.cs:146
 msgid "Persons"
 msgstr "Atletas"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:59
+#: ../glade/app1.glade.h:60
 msgid ""
 "Select previous person\n"
 "<Control>Up"
@@ -301,7 +306,7 @@ msgstr ""
 "Seleccionar atleta anterior\n"
 "<Control>Arriba"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:61
+#: ../glade/app1.glade.h:62
 msgid ""
 "Select next person\n"
 "<Control>Down"
@@ -309,43 +314,43 @@ msgstr ""
 "Seleccionar atleta siguiente\n"
 "<Control>Abajo"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:63 ../glade/person_select_window.glade.h:3
+#: ../glade/app1.glade.h:64 ../glade/person_select_window.glade.h:3
 msgid "Create new"
 msgstr "Crear nuevo"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:64 ../glade/person_select_window.glade.h:4
+#: ../glade/app1.glade.h:65 ../glade/person_select_window.glade.h:4
 msgid "New person"
 msgstr "Nuevo atleta"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:65 ../glade/person_select_window.glade.h:5
+#: ../glade/app1.glade.h:66 ../glade/person_select_window.glade.h:5
 msgid "One"
 msgstr "Uno"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:66 ../glade/person_select_window.glade.h:6
+#: ../glade/app1.glade.h:67 ../glade/person_select_window.glade.h:6
 msgid "New persons (multiple)"
 msgstr "Nuevos atletas (múltiple)"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:67 ../glade/person_recuperate.glade.h:7
-#: ../glade/person_select_window.glade.h:8 ../src/gui/encoder.cs:1624
+#: ../glade/app1.glade.h:68 ../glade/person_recuperate.glade.h:7
+#: ../glade/person_select_window.glade.h:8 ../src/gui/encoder.cs:1614
 #: ../src/gui/person.cs:2161
 msgid "Load"
 msgstr "Cargar"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:68 ../glade/person_select_window.glade.h:9
+#: ../glade/app1.glade.h:69 ../glade/person_select_window.glade.h:9
 #: ../glade/person_win.glade.h:29
 msgid "Load person"
 msgstr "Cargar atleta"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:69 ../glade/person_select_window.glade.h:10
+#: ../glade/app1.glade.h:70 ../glade/person_select_window.glade.h:10
 #: ../src/gui/person.cs:317
 msgid "Load persons from other session"
 msgstr "Cargar atletas de otra sesión"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:70
+#: ../glade/app1.glade.h:71
 msgid "Zoom image"
 msgstr "Ampliar imagen"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:71
+#: ../glade/app1.glade.h:72
 msgid ""
 "Edit selected person\n"
 "<Control>p"
@@ -353,333 +358,333 @@ msgstr ""
 "Editar persona seleccionada\n"
 "<Control>p"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:73 ../glade/person_select_window.glade.h:17
+#: ../glade/app1.glade.h:74 ../glade/person_select_window.glade.h:17
 msgid "Show all tests of this person"
 msgstr "Mostrar todas las pruebas de este atleta"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:74
+#: ../glade/app1.glade.h:75
 msgid "Delete person from this session."
 msgstr "Eliminar persona de esta sesión"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:75
+#: ../glade/app1.glade.h:76
 msgid "Manage rest time"
 msgstr "Gestionar el tiempo de descanso"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:76
+#: ../glade/app1.glade.h:77
 msgid "Highlight rest"
 msgstr "Resaltar descanso"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:77
+#: ../glade/app1.glade.h:78
 msgid "Highlight longer resting times than this value"
 msgstr "Resaltar tiempos de descanso mayores que este valor"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:78 ../glade/encoder_configuration.glade.h:34
+#: ../glade/app1.glade.h:79 ../glade/encoder_configuration.glade.h:34
 #: ../glade/preferences_win.glade.h:118
 msgid "Capture"
 msgstr "Capturar"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:79
+#: ../glade/app1.glade.h:80
 msgid "Analyze"
 msgstr "Analizar"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:80 ../glade/person_win.glade.h:15
+#: ../glade/app1.glade.h:81 ../glade/person_win.glade.h:15
 msgid "General"
 msgstr "General"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:81
+#: ../glade/app1.glade.h:82
 msgid "Jumps profile"
 msgstr "Perfil de saltos"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:82
+#: ../glade/app1.glade.h:83
 msgid "Sprint"
 msgstr "Sprint"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:83 ../src/exportSession.cs:228
+#: ../glade/app1.glade.h:84 ../src/exportSession.cs:228
 #: ../src/gui/person.cs:2688 ../src/gui/session.cs:854
 msgid "MultiChronopic"
 msgstr "MultiChronopic"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:84 ../glade/report_window.glade.h:16
-#: ../src/exportSession.cs:226 ../src/gui/chronojump.cs:5186
+#: ../glade/app1.glade.h:85 ../glade/report_window.glade.h:16
+#: ../src/exportSession.cs:226 ../src/gui/chronojump.cs:5153
 #: ../src/gui/person.cs:2687 ../src/gui/session.cs:853 ../src/report.cs:184
 msgid "Pulses"
 msgstr "Pulsos"
 
 #. column where the uniqueID of event will be (and will be hidden)
-#: ../glade/app1.glade.h:85 ../glade/edit_event.glade.h:6
-#: ../src/gui/encoder.cs:1087 ../src/gui/encoder.cs:4755
+#: ../glade/app1.glade.h:86 ../glade/edit_event.glade.h:6
+#: ../src/gui/encoder.cs:1070 ../src/gui/encoder.cs:4745
 #: ../src/gui/encoderOverview.cs:110 ../src/gui/encoderOverview.cs:118
 #: ../src/gui/executeAuto.cs:501 ../src/stats/runIntervallic.cs:64
-#: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:30 ../src/treeViewPulse.cs:46
-#: ../src/treeViewReactionTime.cs:30
+#: ../src/treeview/multiChronopic.cs:30 ../src/treeview/pulse.cs:46
+#: ../src/treeview/reactionTime.cs:30
 msgid "Person"
 msgstr "Atleta"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:86
+#: ../glade/app1.glade.h:87
 msgid "Please, Wait!"
 msgstr "Espere."
 
-#: ../glade/app1.glade.h:87 ../glade/preferences_win.glade.h:1
+#: ../glade/app1.glade.h:88 ../glade/preferences_win.glade.h:1
 msgid "Preferences"
 msgstr "Preferencias"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:88 ../glade/query_server_window.glade.h:4
+#: ../glade/app1.glade.h:89 ../glade/query_server_window.glade.h:4
 #: ../src/gui/executeAuto.cs:502
 msgid "Test"
 msgstr "Test"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:89
+#: ../glade/app1.glade.h:90
 msgid "Add jump type"
 msgstr "Añadir tipo de salto"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:90
+#: ../glade/app1.glade.h:91
 msgid "Delete jump type"
 msgstr "Eliminar tipo de salto"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:91
+#: ../glade/app1.glade.h:92
 msgid "See order"
 msgstr "Ver orden"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:92
+#: ../glade/app1.glade.h:93
 msgid "Skip this person (will perform tests at the end)"
 msgstr "Omitir este atleta (realizará la prueba al final)"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:93
+#: ../glade/app1.glade.h:94
 msgid "Remove this person from automatic sequence"
 msgstr "Quitar este atleta de la secuencia automática"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:94
+#: ../glade/app1.glade.h:95
 msgid "End Automatic mode"
 msgstr "Terminar el modo automático"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:95
+#: ../glade/app1.glade.h:96
 msgid "End automatic mode"
 msgstr "Terminar el modo automático"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:96 ../glade/execute_auto.glade.h:1
+#: ../glade/app1.glade.h:97 ../glade/execute_auto.glade.h:1
 msgid "Automatic mode"
 msgstr "Modo automático"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:97
+#: ../glade/app1.glade.h:98
 msgid "Start automatic mode"
 msgstr "Iniciar el modo a automático"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:98
+#: ../glade/app1.glade.h:99
 msgid "Bells"
 msgstr "Campanas"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:99
+#: ../glade/app1.glade.h:100
 msgid "Add race type"
 msgstr "Añadir tipo de carrera"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:100
+#: ../glade/app1.glade.h:101
 msgid "Delete race type"
 msgstr "Eliminar tipo de carrera"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:101
+#: ../glade/app1.glade.h:102
 msgid "Races:"
 msgstr "Carreras:"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:102
+#: ../glade/app1.glade.h:103
 msgid "5 m"
 msgstr "5 m"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:103
+#: ../glade/app1.glade.h:104
 msgid "10 m"
 msgstr "10 m"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:104
+#: ../glade/app1.glade.h:105
 msgid "15 m"
 msgstr "15 m"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:105
+#: ../glade/app1.glade.h:106
 msgid "20 m"
 msgstr "20 m"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:106
+#: ../glade/app1.glade.h:107
 msgid "Edit exercise type"
 msgstr "Editar tipo de ejercicio"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:107
+#: ../glade/app1.glade.h:108
 msgid "Add exercise type"
 msgstr "Añadir tipo de ejercicio"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:108
+#: ../glade/app1.glade.h:109
 msgid "Load file"
 msgstr "Cargar archivo"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:109
+#: ../glade/app1.glade.h:110
 msgid "Execute reaction time"
 msgstr "Ejecutar tiempo de reacción"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:110
+#: ../glade/app1.glade.h:111
 msgid "Discriminative"
 msgstr "Discriminativo"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:111
+#: ../glade/app1.glade.h:112
 msgid "Animation lights"
 msgstr "Luces animadas"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:112
+#: ../glade/app1.glade.h:113
 msgid "Flicker"
 msgstr "Flicker"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:113
+#: ../glade/app1.glade.h:114
 msgid "Free"
 msgstr "Libre"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:114 ../src/gui/preferences.cs:848
+#: ../glade/app1.glade.h:115 ../src/gui/preferences.cs:848
 #: ../src/gui/preferences.cs:850 ../src/gui/preferences.cs:859
 #: ../src/gui/preferences.cs:1003 ../src/gui/preferences.cs:1011
 msgid "Custom"
 msgstr "Personalizado"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:115
+#: ../glade/app1.glade.h:116
 msgid "Multi Chronopic test"
 msgstr "prueba de MultiChronopic"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:116
+#: ../glade/app1.glade.h:117
 msgid "Race analysis"
 msgstr "Análisis de carrera"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:117
+#: ../glade/app1.glade.h:118
 msgid "Connect Chronopics"
 msgstr "Conectar Chronopics"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:118 ../glade/evaluator_window.glade.h:29
-#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:169
+#: ../glade/app1.glade.h:119 ../glade/evaluator_window.glade.h:29
+#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:171
 msgid "Device"
 msgstr "Dispositivo"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:119
+#: ../glade/app1.glade.h:120
 msgid "Tare"
 msgstr "Tara"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:120
+#: ../glade/app1.glade.h:121
 msgid "Calibrate"
 msgstr "Calibrar"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:121 ../glade/person_select_window.glade.h:22
-#: ../src/gui/encoder.cs:1133 ../src/gui/encoder.cs:1625
+#: ../glade/app1.glade.h:122 ../glade/person_select_window.glade.h:22
+#: ../src/gui/encoder.cs:1116 ../src/gui/encoder.cs:1615
 #: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:285 ../src/gui/executeAuto.cs:305
 #: ../src/gui/genericWindow.cs:839
 msgid "Close"
 msgstr "Cerrar"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:122
+#: ../glade/app1.glade.h:123
 msgid "Adjust"
 msgstr "Ajustar"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:123 ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:14
+#: ../glade/app1.glade.h:124 ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:14
 msgid "Options"
 msgstr "Opciones"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:124
+#: ../glade/app1.glade.h:125
 msgid "Calculate falling height using a previous jump"
 msgstr "Calcular la altura de la caída usando un salto anterior"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:125
+#: ../glade/app1.glade.h:126
 msgid "Fall from a predefined height"
 msgstr "Caer desde una altura predefinida"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:126 ../glade/jump_type_add.glade.h:4
+#: ../glade/app1.glade.h:127 ../glade/jump_type_add.glade.h:4
 #: ../src/gui/jump.cs:1546 ../src/gui/jump.cs:1764
 msgid "Start inside"
 msgstr "Comienza dentro"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:127
+#: ../glade/app1.glade.h:128
 msgid "Start outside"
 msgstr "Comienza fuera"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:128 ../glade/edit_event.glade.h:3
+#: ../glade/app1.glade.h:129 ../glade/edit_event.glade.h:3
 msgid "Falling height"
 msgstr "Altura de caída"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:129
+#: ../glade/app1.glade.h:130
 msgid "Additional weight"
 msgstr "Peso adicional"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:131
+#: ../glade/app1.glade.h:132
 #, no-c-format
 msgid "% body weight"
 msgstr "% peso corporal"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:132
+#: ../glade/app1.glade.h:133
 msgid "Using arms"
 msgstr "Usando los brazos"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:133 ../glade/edit_event.glade.h:63
+#: ../glade/app1.glade.h:134 ../glade/edit_event.glade.h:63
 msgid "Dominance"
 msgstr "Dominio"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:134 ../glade/edit_event.glade.h:64
-#: ../src/chronopicRegister.cs:82
+#: ../glade/app1.glade.h:135 ../glade/edit_event.glade.h:64
+#: ../src/chronopicRegister.cs:83
 msgid "Unknown"
 msgstr "Desconocida"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:135
+#: ../glade/app1.glade.h:136
 msgid "This"
 msgstr "Este"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:136 ../glade/edit_event.glade.h:65
+#: ../glade/app1.glade.h:137 ../glade/edit_event.glade.h:65
 msgid "This limb"
 msgstr "Este miembro"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:137 ../glade/edit_event.glade.h:66
+#: ../glade/app1.glade.h:138 ../glade/edit_event.glade.h:66
 msgid "Opposite"
 msgstr "Opuesto"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:138 ../glade/edit_event.glade.h:5
+#: ../glade/app1.glade.h:139 ../glade/edit_event.glade.h:5
 #: ../glade/jump_type_add.glade.h:11 ../glade/run_type_add.glade.h:7
 #: ../src/exportSession.cs:319 ../src/exportSession.cs:566
 #: ../src/exportSession.cs:619 ../src/exportSession.cs:719
 #: ../src/exportSession.cs:761 ../src/exportSession.cs:822
-#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:170 ../src/gui/convertWeight.cs:112
+#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:172 ../src/gui/convertWeight.cs:112
 #: ../src/gui/report.cs:135 ../src/gui/sprint.cs:52
 msgid "Type"
 msgstr "Tipo"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:139 ../glade/edit_event.glade.h:60
+#: ../glade/app1.glade.h:140 ../glade/edit_event.glade.h:60
 msgid "Vertical"
 msgstr "Vertical"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:140 ../glade/edit_event.glade.h:61
+#: ../glade/app1.glade.h:141 ../glade/edit_event.glade.h:61
 msgid "Horizontal"
 msgstr "Horizontal"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:141 ../src/constants.cs:1066
-#: ../src/gui/encoder.cs:1346 ../src/sqlite/main.cs:1902
+#: ../glade/app1.glade.h:142 ../src/constants.cs:1319
+#: ../src/gui/encoder.cs:1336 ../src/sqlite/main.cs:1902
 #: ../src/sqlite/main.cs:1903
 msgid "L"
 msgstr "L"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:142 ../glade/edit_event.glade.h:62
+#: ../glade/app1.glade.h:143 ../glade/edit_event.glade.h:62
 msgid "Lateral"
 msgstr "Lateral"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:143 ../glade/edit_event.glade.h:67
+#: ../glade/app1.glade.h:144 ../glade/edit_event.glade.h:67
 #: ../src/exportSession.cs:322 ../src/exportSession.cs:425
 #: ../src/stats/djIndex.cs:36 ../src/stats/djPower.cs:36 ../src/stats/djQ.cs:36
 #: ../src/stats/rjEvolution.cs:67 ../src/stats/rjIndex.cs:35
-#: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:37 ../src/treeViewJump.cs:32
+#: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:37 ../src/treeview/jump.cs:32
 msgid "Fall"
 msgstr "Caída"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:144 ../glade/edit_event.glade.h:68
+#: ../glade/app1.glade.h:145 ../glade/edit_event.glade.h:68
 #: ../src/sqlite/main.cs:1463
 msgid "Both"
 msgstr "Ambas"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:145 ../glade/edit_event.glade.h:8
+#: ../glade/app1.glade.h:146 ../glade/edit_event.glade.h:8
 #: ../src/gui/jump.cs:1762 ../src/gui/run.cs:1485
 msgid "Limited by"
 msgstr "Limitado por"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:146
+#: ../glade/app1.glade.h:147
 msgid "Allow finish after time"
 msgstr "Permitir terminar después del tiempo"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:147
+#: ../glade/app1.glade.h:148
 msgid ""
 "If a multiple jump is limited by time, and time has running out, allow "
 "finish jump"
@@ -687,26 +692,26 @@ msgstr ""
 "Si un salto múltiple está limitado por tiempo, y el tiempo se ha agotado, "
 "permitir terminar el salto"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:148
+#: ../glade/app1.glade.h:149
 msgid "Measure reaction time"
 msgstr "Medir tiempo de reacción"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:149 ../src/constants.cs:1066
-#: ../src/gui/encoder.cs:1579 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:541
+#: ../glade/app1.glade.h:150 ../src/constants.cs:1319
+#: ../src/gui/encoder.cs:1569 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:541
 msgid "Laterality"
 msgstr "Lateralidad"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:150 ../src/json/compujump.cs:1037
+#: ../glade/app1.glade.h:151 ../src/json/compujump.cs:1037
 #: ../src/sqlite/main.cs:1469
 msgid "Left"
 msgstr "Izquierda"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:151 ../src/json/compujump.cs:1035
+#: ../glade/app1.glade.h:152 ../src/json/compujump.cs:1035
 #: ../src/sqlite/main.cs:1466
 msgid "Right"
 msgstr "Derecha"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:152 ../glade/evaluator_window.glade.h:11
+#: ../glade/app1.glade.h:153 ../glade/evaluator_window.glade.h:11
 #: ../glade/person_win.glade.h:24 ../glade/session_add_edit.glade.h:14
 #: ../src/exportSession.cs:248 ../src/exportSession.cs:265
 #: ../src/gui/session.cs:864 ../src/gui/session.cs:1185 ../src/report.cs:231
@@ -715,41 +720,41 @@ msgstr "Derecha"
 msgid "Comments"
 msgstr "Comentarios"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:153
+#: ../glade/app1.glade.h:154
 msgid "Lights"
 msgstr "Luces"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:154 ../src/gui/chronojump.cs:5026
+#: ../glade/app1.glade.h:155 ../src/gui/chronojump.cs:4993
 msgid "red"
 msgstr "rojo"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:155 ../src/gui/chronojump.cs:5030
+#: ../glade/app1.glade.h:156 ../src/gui/chronojump.cs:4997
 msgid "yellow"
 msgstr "amarillo"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:156 ../src/gui/chronojump.cs:5034
+#: ../glade/app1.glade.h:157 ../src/gui/chronojump.cs:5001
 msgid "green"
 msgstr "verde"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:157 ../src/gui/chronojump.cs:5038
+#: ../glade/app1.glade.h:158 ../src/gui/chronojump.cs:5005
 msgid "buzzer"
 msgstr "zumbador"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:158 ../glade/event_graph_configure.glade.h:3
+#: ../glade/app1.glade.h:159 ../glade/event_graph_configure.glade.h:3
 msgid "Minimum"
 msgstr "Mínimo"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:159 ../glade/event_graph_configure.glade.h:2
+#: ../glade/app1.glade.h:160 ../glade/event_graph_configure.glade.h:2
 #: ../src/encoder.cs:2178 ../src/forceSensor.cs:1002
 msgid "Maximum"
 msgstr "Máximo"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:160
+#: ../glade/app1.glade.h:161
 msgid "pulse step"
 msgstr "fase de pulso"
 
 #. update the totaltime label
-#: ../glade/app1.glade.h:161 ../glade/edit_event.glade.h:19
+#: ../glade/app1.glade.h:162 ../glade/edit_event.glade.h:19
 #: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:38 ../src/gui/jump.cs:627
 #: ../src/gui/jump.cs:722 ../src/gui/jump.cs:746 ../src/gui/jump.cs:880
 #: ../src/gui/jump.cs:1224 ../src/gui/old/queryServer.cs:785
@@ -759,234 +764,234 @@ msgstr "fase de pulso"
 msgid "seconds"
 msgstr "segundos"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:162
+#: ../glade/app1.glade.h:163
 msgid "ppm"
 msgstr "ppm"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:163 ../glade/jump_type_add.glade.h:16
+#: ../glade/app1.glade.h:164 ../glade/jump_type_add.glade.h:16
 #: ../glade/run_type_add.glade.h:13
 msgid "unlimited"
 msgstr "ilimitado"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:164
+#: ../glade/app1.glade.h:165
 msgid "unlimited pulses"
 msgstr "pulsos ilimitados"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:165
+#: ../glade/app1.glade.h:166
 msgid "total pulses"
 msgstr "Pulsos totales"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:166
+#: ../glade/app1.glade.h:167
 msgid "Need to connect two Chronopics"
 msgstr "Se requiere la conexión de dos Chronopics"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:167
+#: ../glade/app1.glade.h:168
 msgid "Delete first"
 msgstr "Eliminar primero"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:168
+#: ../glade/app1.glade.h:169
 msgid "Delete first TC and TF of each chronopic"
 msgstr "Eliminar primer TC y TV de cada Chronopic"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:169
+#: ../glade/app1.glade.h:170
 msgid "Synchronize"
 msgstr "Sincronizar"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:170
+#: ../glade/app1.glade.h:171
 msgid "Synchronize chronopics"
 msgstr "Sincronizar Chronopics"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:171
+#: ../glade/app1.glade.h:172
 msgid "Total distance"
 msgstr "Distancia total"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:172 ../glade/edit_event.glade.h:10
-#: ../glade/run_type_add.glade.h:17 ../src/constants.cs:1043
+#: ../glade/app1.glade.h:173 ../glade/edit_event.glade.h:10
+#: ../glade/run_type_add.glade.h:17 ../src/constants.cs:1296
 #: ../src/exportSession.cs:567 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:70
 #: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:547 ../src/gui/run.cs:1296
 #: ../src/gui/run.cs:1484 ../src/gui/runType.cs:129
-#: ../src/stats/runSimple.cs:53 ../src/treeViewRun.cs:56
+#: ../src/stats/runSimple.cs:53 ../src/treeview/run.cs:56
 msgid "Distance"
 msgstr "Distancia"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:173
+#: ../glade/app1.glade.h:174
 msgid "Temperature"
 msgstr "Temperatura"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:174 ../glade/preferences_win.glade.h:106
-#: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:227
+#: ../glade/app1.glade.h:175 ../glade/preferences_win.glade.h:106
+#: ../src/treeview/multiChronopic.cs:227
 msgid "Width"
 msgstr "Anchura"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:175 ../glade/person_win.glade.h:25
+#: ../glade/app1.glade.h:176 ../glade/person_win.glade.h:25
 #: ../glade/preferences_win.glade.h:107
 #: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:10 ../src/exportSession.cs:263
 #: ../src/exportSession.cs:324 ../src/exportSession.cs:497
 #: ../src/gui/person.cs:1485 ../src/stats/djIndex.cs:33
 #: ../src/stats/djPower.cs:33 ../src/stats/djQ.cs:33 ../src/stats/potency.cs:63
 #: ../src/stats/sjCmjAbk.cs:53 ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:63
-#: ../src/treeViewJump.cs:33 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:228
+#: ../src/treeview/jump.cs:33 ../src/treeview/multiChronopic.cs:228
 msgid "Height"
 msgstr "Altura"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:176
+#: ../glade/app1.glade.h:177
 msgid "Recalculate set with changed parameters"
 msgstr "Recalcular la serie con los parámetros modificados"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:177
+#: ../glade/app1.glade.h:178
 msgid "runs encoder"
 msgstr "ejecuta el codificador"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:178
+#: ../glade/app1.glade.h:179
 msgid "Or press 'CTRL + space'"
 msgstr "O pulse «CTRL + espacio»"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:179
+#: ../glade/app1.glade.h:180
 msgid "Finish test (save test until this moment).  Or press 'Enter'."
 msgstr ""
 "Finalizar prueba (guardar las pruebas hasta este momento). O pulse Intro."
 
-#: ../glade/app1.glade.h:180
+#: ../glade/app1.glade.h:181
 msgid "Finish"
 msgstr "Fin"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:181
+#: ../glade/app1.glade.h:182
 msgid "Cancel test. Or press 'escape'."
 msgstr "Cancelar prueba. O pulse Esc."
 
-#: ../glade/app1.glade.h:182 ../src/gui/chronojump.cs:4211
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4658 ../src/gui/chronojump.cs:5004
+#: ../glade/app1.glade.h:183 ../src/gui/chronojump.cs:4178
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4625 ../src/gui/chronojump.cs:4971
 #: ../src/gui/jump.cs:1194 ../src/gui/reactionTime.cs:98 ../src/gui/run.cs:1010
 msgid "Phases"
 msgstr "Fases"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:183 ../glade/edit_event.glade.h:11
+#: ../glade/app1.glade.h:184 ../glade/edit_event.glade.h:11
 #: ../src/encoder.cs:2144 ../src/exportSession.cs:428
 #: ../src/exportSession.cs:568 ../src/exportSession.cs:720
 #: ../src/exportSession.cs:781 ../src/exportSession.cs:866
 #: ../src/forceSensor.cs:981 ../src/gui/old/queryServer.cs:116
 #: ../src/gui/old/queryServer.cs:784 ../src/gui/pulse.cs:287
 #: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:36 ../src/stats/runSimple.cs:53
-#: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:55 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:63
-#: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:71 ../src/treeViewPulse.cs:47
-#: ../src/treeViewReactionTime.cs:50 ../src/treeViewRun.cs:57
+#: ../src/treeview/multiChronopic.cs:55 ../src/treeview/multiChronopic.cs:63
+#: ../src/treeview/multiChronopic.cs:71 ../src/treeview/pulse.cs:47
+#: ../src/treeview/reactionTime.cs:50 ../src/treeview/run.cs:57
 msgid "Time"
 msgstr "Tiempo"
 
 # Notas:
 # Añadir una nota
-#: ../glade/app1.glade.h:184
+#: ../glade/app1.glade.h:185
 msgid "Record video (on / off)"
 msgstr "Grabrar vídeo (encedido / apagado)"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:185 ../glade/preferences_win.glade.h:113
+#: ../glade/app1.glade.h:186 ../glade/preferences_win.glade.h:113
 msgid "Preview video"
 msgstr "Vista previa del vídeo"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:186 ../glade/person_win.glade.h:10
+#: ../glade/app1.glade.h:187 ../glade/person_win.glade.h:10
 #: ../glade/preferences_win.glade.h:114
 msgid "Preview"
 msgstr "Vista previa"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:187
+#: ../glade/app1.glade.h:188
 msgid "Jump distance"
 msgstr "Distancia del salto"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:188 ../glade/edit_event.glade.h:21
+#: ../glade/app1.glade.h:189 ../glade/edit_event.glade.h:21
 #: ../glade/person_win.glade.h:26 ../glade/preferences_win.glade.h:57
 msgid "cm"
 msgstr "cm"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:189 ../glade/edit_event.glade.h:69
+#: ../glade/app1.glade.h:190 ../glade/edit_event.glade.h:69
 msgid "Jump angle"
 msgstr "Ángulo de salto"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:190 ../glade/edit_event.glade.h:20
+#: ../glade/app1.glade.h:191 ../glade/edit_event.glade.h:20
 msgid "degrees"
 msgstr "grados"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:191
+#: ../glade/app1.glade.h:192
 msgid "Last test"
 msgstr "Última prueba"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:192
+#: ../glade/app1.glade.h:193
 msgid "Play Video (v)"
 msgstr "Reproducir vídeo (v)"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:193
+#: ../glade/app1.glade.h:194
 msgid "Delete last test (d)"
 msgstr "Eliminar esta prueba (d)"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:194
+#: ../glade/app1.glade.h:195
 msgid "Inspect"
 msgstr "Inspeccionar"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:195
+#: ../glade/app1.glade.h:196
 msgid "Group"
 msgstr "Grupo"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:196 ../src/encoder.cs:2169 ../src/forceSensor.cs:996
+#: ../glade/app1.glade.h:197 ../src/encoder.cs:2169 ../src/forceSensor.cs:996
 #: ../src/runType.cs:239
 msgid "Average"
 msgstr "Medio"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:197
+#: ../glade/app1.glade.h:198
 msgid "Best"
 msgstr "Mejor"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:198
+#: ../glade/app1.glade.h:199
 msgid "Best (all sessions)"
 msgstr "Mejor (todas las sesiones)"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:199
+#: ../glade/app1.glade.h:200
 msgid "Properties"
 msgstr "Propiedades"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:200
+#: ../glade/app1.glade.h:201
 msgid "Update"
 msgstr "Actualizar"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:201 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:9
+#: ../glade/app1.glade.h:202 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:9
 #: ../src/exportSession.cs:320 ../src/exportSession.cs:495
 #: ../src/gui/convertWeight.cs:122 ../src/gui/jump.cs:687
 #: ../src/stats/djIndex.cs:35 ../src/stats/djPower.cs:35 ../src/stats/djQ.cs:35
 #: ../src/stats/graphs/rjEvolution.cs:104 ../src/stats/rjEvolution.cs:72
 #: ../src/stats/rjEvolution.cs:77 ../src/stats/rjIndex.cs:34
-#: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:34 ../src/treeViewJump.cs:70
-#: ../src/treeViewJump.cs:266
+#: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:34 ../src/treeview/jump.cs:70
+#: ../src/treeview/jump.cs:266
 msgid "TC"
 msgstr "TC"
 
 #. cols: 4, 6, 8, ...
 #. cols: 3, 5, 7, ...
-#: ../glade/app1.glade.h:202 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:8
+#: ../glade/app1.glade.h:203 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:8
 #: ../src/exportSession.cs:321 ../src/exportSession.cs:496
 #: ../src/gui/convertWeight.cs:114 ../src/gui/jump.cs:696
 #: ../src/stats/djIndex.cs:34 ../src/stats/djPower.cs:34 ../src/stats/djQ.cs:34
 #: ../src/stats/graphs/rjEvolution.cs:105 ../src/stats/rjEvolution.cs:73
 #: ../src/stats/rjEvolution.cs:78 ../src/stats/rjIndex.cs:33
 #: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:33 ../src/stats/sjCmjAbk.cs:53
-#: ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:64 ../src/treeViewJump.cs:71
-#: ../src/treeViewJump.cs:267
+#: ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:64 ../src/treeview/jump.cs:71
+#: ../src/treeview/jump.cs:267
 msgid "TF"
 msgstr "TV"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:203
+#: ../glade/app1.glade.h:204
 msgid " "
 msgstr " "
 
-#: ../glade/app1.glade.h:204
+#: ../glade/app1.glade.h:205
 msgid "TF / TC"
 msgstr "TV / TC"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:205
+#: ../glade/app1.glade.h:206
 msgid "Last jump"
 msgstr "Último tramo"
 
 #. don't plot AVG and SD rows
 #. if multisession, add AVG and SD cols
 #. don't plot AVG row on multisession
-#: ../glade/app1.glade.h:206 ../src/exportSession.cs:506
+#: ../glade/app1.glade.h:207 ../src/exportSession.cs:506
 #: ../src/exportSession.cs:668 ../src/exportSession.cs:786
 #: ../src/exportSession.cs:888 ../src/stats/graphs/djIndex.cs:111
 #: ../src/stats/graphs/djPower.cs:116 ../src/stats/graphs/djQ.cs:111
@@ -1004,58 +1009,58 @@ msgstr "Último tramo"
 #: ../src/stats/rjAVGSD.cs:34 ../src/stats/rjEvolution.cs:219
 #: ../src/stats/rjIndex.cs:33 ../src/stats/rjIndex.cs:34
 #: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:33 ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:34
-#: ../src/stats/runIntervallic.cs:207 ../src/treeViewJump.cs:463
-#: ../src/treeViewJump.cs:465 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:179
-#: ../src/treeViewPulse.cs:147 ../src/treeViewRun.cs:272
+#: ../src/stats/runIntervallic.cs:207 ../src/treeview/jump.cs:463
+#: ../src/treeview/jump.cs:465 ../src/treeview/multiChronopic.cs:179
+#: ../src/treeview/pulse.cs:147 ../src/treeview/run.cs:272
 msgid "AVG"
 msgstr "Promedio"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:207 ../glade/edit_event.glade.h:12
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:23 ../src/constants.cs:1037
+#: ../glade/app1.glade.h:208 ../glade/edit_event.glade.h:12
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:23 ../src/constants.cs:1290
 #: ../src/encoder.cs:2146 ../src/exportSession.cs:569
 #: ../src/stats/runIntervallic.cs:65 ../src/stats/runIntervallic.cs:70
 #: ../src/stats/runIntervallic.cs:74 ../src/stats/runSimple.cs:52
-#: ../src/treeViewRun.cs:50 ../src/treeViewRun.cs:126
+#: ../src/treeview/run.cs:50 ../src/treeview/run.cs:126
 msgid "Speed"
 msgstr "Velocidad"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:208
+#: ../glade/app1.glade.h:209
 msgid "Last lap"
 msgstr "Último tramo"
 
 #. print Total, AVG, SD
-#: ../glade/app1.glade.h:209 ../src/exportSession.cs:503
+#: ../glade/app1.glade.h:210 ../src/exportSession.cs:503
 #: ../src/exportSession.cs:665 ../src/exportSession.cs:784
-#: ../src/treeViewJump.cs:424 ../src/treeViewPulse.cs:130
-#: ../src/treeViewRun.cs:256
+#: ../src/treeview/jump.cs:424 ../src/treeview/pulse.cs:130
+#: ../src/treeview/run.cs:256
 msgid "Total"
 msgstr "Total"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:210
+#: ../glade/app1.glade.h:211
 msgid "Last pulse"
 msgstr "Último pulso"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:211
+#: ../glade/app1.glade.h:212
 msgid "Deleted test"
 msgstr "Prueba eliminada"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:212
+#: ../glade/app1.glade.h:213
 msgid "Show graph"
 msgstr "Mostrar gráfica"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:213
+#: ../glade/app1.glade.h:214
 msgid "Change zoom (z)"
 msgstr "Cambiar zoom (z)"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:214
+#: ../glade/app1.glade.h:215
 msgid "Play Video"
 msgstr "Reproducir vídeo"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:215
+#: ../glade/app1.glade.h:216
 msgid "Edit selected (e)"
 msgstr "Editar seleccionado (e)"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:216 ../src/gui/chronojump.cs:1290
+#: ../glade/app1.glade.h:217 ../src/gui/chronojump.cs:1290
 #: ../src/gui/chronojump.cs:1397 ../src/gui/chronojump.cs:1492
 #: ../src/gui/chronojump.cs:1595 ../src/gui/chronojump.cs:1683
 #: ../src/gui/chronojump.cs:1778 ../src/gui/chronojump.cs:1886
@@ -1064,107 +1069,107 @@ msgstr "Editar seleccionado (e)"
 msgid "Delete selected"
 msgstr "Eliminar seleccionado"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:217 ../glade/preferences_win.glade.h:21
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:29 ../src/constants.cs:1040
+#: ../glade/app1.glade.h:218 ../glade/preferences_win.glade.h:21
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:29 ../src/constants.cs:1293
 #: ../src/encoder.cs:2149 ../src/exportSession.cs:325
 #: ../src/exportSession.cs:498 ../src/gui/encoderOverview.cs:124
-#: ../src/stats/djPower.cs:32 ../src/treeViewJump.cs:34
+#: ../src/stats/djPower.cs:32 ../src/treeview/jump.cs:34
 msgid "Power"
 msgstr "Potencia"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:218 ../glade/dialog_message.glade.h:2
+#: ../glade/app1.glade.h:219 ../glade/dialog_message.glade.h:2
 #: ../glade/preferences_win.glade.h:22 ../src/exportSession.cs:326
-#: ../src/exportSession.cs:499 ../src/treeViewJump.cs:35
+#: ../src/exportSession.cs:499 ../src/treeview/jump.cs:35
 msgid "Stiffness"
 msgstr "Rigidez"
 
 #. this.heightPreferred = heightPreferred;
-#: ../glade/app1.glade.h:219 ../src/stats/global.cs:52
+#: ../glade/app1.glade.h:220 ../src/stats/global.cs:52
 #: ../src/stats/sjCmjAbk.cs:52
 msgid "Jump"
 msgstr "Salto"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:220
+#: ../glade/app1.glade.h:221
 msgid "Repair selected (r)"
 msgstr "Reparar seleccionado (r)"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:221
+#: ../glade/app1.glade.h:222
 msgid "Delete selected (d)"
 msgstr "Eliminar seleccionado (d)"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:222
+#: ../glade/app1.glade.h:223
 msgid "Jump multiple"
 msgstr "Saltos múltiples"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:223 ../src/stats/runSimple.cs:52
+#: ../glade/app1.glade.h:224 ../src/stats/runSimple.cs:52
 msgid "Race"
 msgstr "Carrera"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:224
+#: ../glade/app1.glade.h:225
 msgid "Race Intervallic"
 msgstr "Carrera con tramos"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:225
+#: ../glade/app1.glade.h:226
 msgid "Current:"
 msgstr "Actual:"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:226
+#: ../glade/app1.glade.h:227
 msgid "Max:"
 msgstr "Máx:"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:227
+#: ../glade/app1.glade.h:228
 msgid "Min:"
 msgstr "Mín:"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:228 ../src/gui/encoder.cs:2025
+#: ../glade/app1.glade.h:229 ../src/gui/encoder.cs:2015
 msgid "Save image"
 msgstr "Guardar imagen"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:229
+#: ../glade/app1.glade.h:230
 msgid "Pulse"
 msgstr "Pulso"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:230
+#: ../glade/app1.glade.h:231
 msgid "Show table"
 msgstr "Mostrar tabla"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:231
+#: ../glade/app1.glade.h:232
 msgid "Input distance of jump"
 msgstr "Longitud de la entrada del salto"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:232 ../src/gui/report.cs:136
+#: ../glade/app1.glade.h:233 ../src/gui/report.cs:136
 msgid "Subtype"
 msgstr "Subtipo"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:233 ../src/gui/report.cs:137
+#: ../glade/app1.glade.h:234 ../src/gui/report.cs:137
 msgid "Apply to"
 msgstr "Aplicar a"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:234
+#: ../glade/app1.glade.h:235
 msgid "Subtraction between"
 msgstr "Resta entre"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:235
+#: ../glade/app1.glade.h:236
 msgid "and"
 msgstr "y"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:236
+#: ../glade/app1.glade.h:237
 msgid "subtraction"
 msgstr "resta"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:237
+#: ../glade/app1.glade.h:238
 msgid "mark consecutives"
 msgstr "resaltar consecutivos"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:238
+#: ../glade/app1.glade.h:239
 msgid "mark best 'n' consecutives"
 msgstr "resaltar los mejores «n» consecutivos"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:239
+#: ../glade/app1.glade.h:240
 msgid "Current"
 msgstr "Actual"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:240 ../src/gui/genericWindow.cs:406
+#: ../glade/app1.glade.h:241 ../src/gui/genericWindow.cs:406
 #: ../src/gui/genericWindow.cs:436 ../src/gui/genericWindow.cs:442
 #: ../src/gui/genericWindow.cs:737 ../src/gui/person.cs:303
 #: ../src/gui/person.cs:415 ../src/gui/person.cs:469 ../src/gui/stats.cs:214
@@ -1172,137 +1177,137 @@ msgstr "Actual"
 msgid "Selected"
 msgstr "Seleccionado"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:241
+#: ../glade/app1.glade.h:242
 msgid "select"
 msgstr "seleccionar"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:242 ../glade/report_window.glade.h:9
-#: ../src/exportSession.cs:208 ../src/gui/encoder.cs:4756 ../src/report.cs:141
+#: ../glade/app1.glade.h:243 ../glade/report_window.glade.h:9
+#: ../src/exportSession.cs:208 ../src/gui/encoder.cs:4746 ../src/report.cs:141
 msgid "Session"
 msgstr "Sesión"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:243 ../src/gui/genericWindow.cs:403
+#: ../glade/app1.glade.h:244 ../src/gui/genericWindow.cs:403
 #: ../src/gui/genericWindow.cs:456 ../src/gui/person.cs:301
 #: ../src/gui/person.cs:428 ../src/gui/stats.cs:211 ../src/gui/stats.cs:963
 #: ../src/gui/stats.cs:1319 ../src/report.cs:275 ../src/stats/main.cs:239
 msgid "All"
 msgstr "Todos"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:244 ../src/gui/stats.cs:1321 ../src/report.cs:277
+#: ../glade/app1.glade.h:245 ../src/gui/stats.cs:1321 ../src/report.cs:277
 msgid "Limit"
 msgstr "Límite"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:245
+#: ../glade/app1.glade.h:246
 msgid "Person's average"
 msgstr "Promedios del atleta"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:246
+#: ../glade/app1.glade.h:247
 msgid "Person's bests"
 msgstr "Mejores resultados del atleta"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:247 ../glade/person_select_window.glade.h:18
+#: ../glade/app1.glade.h:248 ../glade/person_select_window.glade.h:18
 msgid "Show tests"
 msgstr "Mostrar las pruebas"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:248 ../src/gui/report.cs:140
+#: ../glade/app1.glade.h:249 ../src/gui/report.cs:140
 msgid "Show sex"
 msgstr "Mostrar el sexo"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:249
+#: ../glade/app1.glade.h:250
 msgid "Show description"
 msgstr "Mostrar la descripción"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:250
+#: ../glade/app1.glade.h:251
 msgid "After a test, use it to update statistics"
 msgstr "Úselo después de una prueba para actualizar las estadísticas"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:251
+#: ../glade/app1.glade.h:252
 msgid "Update stats"
 msgstr "Actualizar estadísticas"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:252 ../glade/generic_window.glade.h:4
+#: ../glade/app1.glade.h:253 ../glade/generic_window.glade.h:4
 msgid "Mark"
 msgstr "Marca"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:253
+#: ../glade/app1.glade.h:254
 msgid "statistic's description"
 msgstr "descripción de la estadística"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:254
+#: ../glade/app1.glade.h:255
 msgid "Variables"
 msgstr "Variables"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:255
+#: ../glade/app1.glade.h:256
 msgid "Transpose graph"
 msgstr "Transponer"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:256
+#: ../glade/app1.glade.h:257
 msgid "Transpose"
 msgstr "Transponer"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:257 ../glade/report_window.glade.h:20
+#: ../glade/app1.glade.h:258 ../glade/report_window.glade.h:20
 msgid "Graph this statistic"
 msgstr "Pintar gráfica de la estadística"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:258
+#: ../glade/app1.glade.h:259
 msgid "Graph"
 msgstr "Pintar gráfico"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:259
+#: ../glade/app1.glade.h:260
 msgid "Report"
 msgstr "Informe"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:260
+#: ../glade/app1.glade.h:261
 msgid "Add this statistic and its graph to report window"
 msgstr "Añadir este estadístico y su gráfica a la ventana de informes"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:261
+#: ../glade/app1.glade.h:262
 msgid "View report window"
 msgstr "Ver ventana de informes"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:262
+#: ../glade/app1.glade.h:263
 msgid "Width of the line"
 msgstr "Anchura de la línea"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:263
+#: ../glade/app1.glade.h:264
 msgid "Line width"
 msgstr "Ancho de línea"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:264
+#: ../glade/app1.glade.h:265
 msgid "Legend"
 msgstr "Leyenda"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:265
+#: ../glade/app1.glade.h:266
 msgid "Palette"
 msgstr "Paleta"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:266
+#: ../glade/app1.glade.h:267
 msgid "Bottom"
 msgstr "Abajo"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:267
+#: ../glade/app1.glade.h:268
 msgid "Top"
 msgstr "Arriba"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:268
+#: ../glade/app1.glade.h:269
 msgid "Adjust this and bottom margin if athlete's names are long."
 msgstr ""
 "Si los nombres de los atletas son muy largos, ajustar este valor y el margen "
 "\"Abajo\"."
 
-#: ../glade/app1.glade.h:269
+#: ../glade/app1.glade.h:270
 msgid "X axis font size"
 msgstr "Fuente eje X"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:270
+#: ../glade/app1.glade.h:271
 msgid "Graph and report"
 msgstr "Gráficas e informes"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:271
+#: ../glade/app1.glade.h:272
 msgid "stats"
 msgstr "estadísticas"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:272
+#: ../glade/app1.glade.h:273
 msgid ""
 "Sorry, no statistics for this test type\n"
 "on current Chronojump version."
@@ -1310,42 +1315,42 @@ msgstr ""
 "Lo sentimos, en la presente versión\n"
 "no existen estadísticas para este tipo de prueba."
 
-#: ../glade/app1.glade.h:274
+#: ../glade/app1.glade.h:275
 msgid "error"
 msgstr "error"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:275
+#: ../glade/app1.glade.h:276
 msgid "<b>Maximum Force</b>"
 msgstr "<b>Fuerza máxima</b>"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:276
+#: ../glade/app1.glade.h:277
 msgid "<b>Explosive Force</b>"
 msgstr "<b>Fuerza explosiva</b>"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:277
+#: ../glade/app1.glade.h:278
 msgid "<b>Elastic</b>"
 msgstr "<b>Elástico</b>"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:278
+#: ../glade/app1.glade.h:279
 msgid "<b>Arms using</b>"
 msgstr "<b>Uso de brazos</b>"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:279
+#: ../glade/app1.glade.h:280
 msgid "<b>Reactive-reflex</b>"
 msgstr "<b>Reflejo reactivo</b>"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:280
+#: ../glade/app1.glade.h:281
 msgid ""
 "Related to the part of the absolute force that can be activated voluntarily."
 msgstr ""
 "Relacionado con la parte de la fuerza absoluta que se puede activar "
 "voluntariamente."
 
-#: ../glade/app1.glade.h:281
+#: ../glade/app1.glade.h:282
 msgid "Ability to mobilise a submaximal load at a maximum speed."
 msgstr "Capacidad de movilizar la carga submáxima a la máxima velocidad."
 
-#: ../glade/app1.glade.h:282
+#: ../glade/app1.glade.h:283
 msgid ""
 "Increasing of strength due to the elastic energy accumulated during the "
 "stretch-shortening cycle."
@@ -1353,11 +1358,11 @@ msgstr ""
 "Aumento de la fuerza por la energía elástica acumulada durante el ciclo de "
 "estiramiento-acortamiento."
 
-#: ../glade/app1.glade.h:283
+#: ../glade/app1.glade.h:284
 msgid "Increasing of strength due to arm movement."
 msgstr "Aumentar la fuerza con movimientos de brazos."
 
-#: ../glade/app1.glade.h:284
+#: ../glade/app1.glade.h:285
 msgid ""
 "Increasing of strength by previous falling from height (reflex mechanisms "
 "activation)."
@@ -1365,53 +1370,53 @@ msgstr ""
 "Aumento de la fuerza por la caída previa desde cierta altura (activación de "
 "mecanismos reflejos)."
 
-#: ../glade/app1.glade.h:285
+#: ../glade/app1.glade.h:286
 msgid "All the definitions are related to jumps."
 msgstr "Todas las definiciones se refieren a saltos"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:286
+#: ../glade/app1.glade.h:287
 msgid "Drop jump goal in this profile is maximum height."
 msgstr "En este perfil el objetivo del drop jump es la máxima altura."
 
-#: ../glade/app1.glade.h:287
+#: ../glade/app1.glade.h:288
 msgid "Help on indexes"
 msgstr "Ayuda sobre los índices"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:288
+#: ../glade/app1.glade.h:289
 msgid "<b>Type of training</b>"
 msgstr "<b>Tipo de entrenamiento</b>"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:289
+#: ../glade/app1.glade.h:290
 msgid "<b>Contraction</b>"
 msgstr "<b>Contracción</b>"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:291
+#: ../glade/app1.glade.h:292
 #, no-c-format
 msgid "<b>% max load</b>"
 msgstr "<b>carga máxima</b>"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:293
+#: ../glade/app1.glade.h:294
 #, no-c-format
 msgid "<b>% max power</b>"
 msgstr "<b>% potencia máxima</b>"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:294
+#: ../glade/app1.glade.h:295
 msgid "<b>Repetitions</b>"
 msgstr "<b>Repeticiones</b>"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:295
+#: ../glade/app1.glade.h:296
 msgid "<b>Series</b>"
 msgstr "<b>Series</b>"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:296
+#: ../glade/app1.glade.h:297
 msgid "<b>Recuperation (min)</b>"
 msgstr "<b>Recuperación (min)</b>"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:297
+#: ../glade/app1.glade.h:298
 msgid "<b>Maximum force</b>"
 msgstr "<b>Fuerza máxima</b>"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:298
+#: ../glade/app1.glade.h:299
 msgid ""
 "Weight lifting,\n"
 "gym machines"
@@ -1419,7 +1424,7 @@ msgstr ""
 "Halterofilia,\n"
 "máquinas de gimnasia"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:300
+#: ../glade/app1.glade.h:301
 msgid ""
 "Jumps,\n"
 "inertial machines"
@@ -1427,7 +1432,7 @@ msgstr ""
 "Saltos,\n"
 "máquinas inerciales"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:302
+#: ../glade/app1.glade.h:303
 msgid ""
 "Jumps,\n"
 "elastic bands"
@@ -1435,7 +1440,7 @@ msgstr ""
 "Saltos,\n"
 "bandas elásticas"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:304
+#: ../glade/app1.glade.h:305
 msgid ""
 "Concentric,\n"
 "isometric"
@@ -1443,11 +1448,11 @@ msgstr ""
 "Concéntrico,\n"
 "isométrico"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:306 ../src/encoder.cs:768
+#: ../glade/app1.glade.h:307 ../src/encoder.cs:768
 msgid "Concentric"
 msgstr "Concéntrico"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:307
+#: ../glade/app1.glade.h:308
 msgid ""
 "Eccentric-\n"
 "Concentric"
@@ -1455,7 +1460,7 @@ msgstr ""
 "Excéntrico,\n"
 "Concéntrico"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:309
+#: ../glade/app1.glade.h:310
 msgid ""
 "Body weight,\n"
 "low resistance"
@@ -1463,178 +1468,177 @@ msgstr ""
 "Peso del cuerpo,\n"
 "baja resistencia"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:311
+#: ../glade/app1.glade.h:312
 msgid "General recommendations on improving indexes"
 msgstr "Recomendaciones generales para mejorar los índices."
 
-#: ../glade/app1.glade.h:312
+#: ../glade/app1.glade.h:313
 msgid "Analysis:"
 msgstr "Análisis:"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:313
+#: ../glade/app1.glade.h:314
 msgid "General analysis"
 msgstr "Análisis general"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:314
+#: ../glade/app1.glade.h:315
 msgid "RFD Automatic"
 msgstr "RFD automático"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:315
+#: ../glade/app1.glade.h:316
 msgid "Recalculate"
 msgstr "Recalcular"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:316
+#: ../glade/app1.glade.h:317
 msgid "Length of analysis:"
 msgstr "Duración del análisis:"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:317
+#: ../glade/app1.glade.h:318
 msgid "Length:"
 msgstr "Duración:"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:319
+#: ../glade/app1.glade.h:320
 #, no-c-format
 msgid "Until 5% decrease in max force"
 msgstr "Hasta un 5% menos de fuerza máxima"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:320
+#: ../glade/app1.glade.h:321
 msgid "This seconds:"
 msgstr "Estos segundos:"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:321 ../src/forceSensor.cs:983
+#: ../glade/app1.glade.h:322 ../src/forceSensor.cs:983
 msgid "RFD"
 msgstr "RFD"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:322
+#: ../glade/app1.glade.h:323
 msgid "At"
 msgstr "En"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:324
+#: ../glade/app1.glade.h:325
 #, no-c-format
 msgid "% maximum force"
 msgstr "% fuerza máxima"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:325
+#: ../glade/app1.glade.h:326
 msgid "From"
 msgstr "Desde"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:326
+#: ../glade/app1.glade.h:327
 msgid "to"
 msgstr "a"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:327
+#: ../glade/app1.glade.h:328
 msgid "Impulse"
 msgstr "Impulso"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:328
+#: ../glade/app1.glade.h:329
 msgid "Until"
 msgstr "Hasta"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:329 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:46
+#: ../glade/app1.glade.h:330 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:46
 msgid "Back to default values"
 msgstr "Volver a los valores predeterminados"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:330
+#: ../glade/app1.glade.h:331
 msgid "RFD calculation"
 msgstr "Cálculos del RFD"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:331 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:26
-#: ../src/constants.cs:1039 ../src/encoder.cs:2148 ../src/forceSensor.cs:982
+#: ../glade/app1.glade.h:332 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:26
+#: ../src/constants.cs:1292 ../src/encoder.cs:2148 ../src/forceSensor.cs:982
 msgid "Force"
 msgstr "Fuerza"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:332 ../src/encoder.cs:2156 ../src/forceSensor.cs:990
-#: ../src/treeViewPulse.cs:48 ../src/treeViewPulse.cs:49
+#: ../glade/app1.glade.h:333 ../src/encoder.cs:2156 ../src/forceSensor.cs:990
+#: ../src/treeview/pulse.cs:48 ../src/treeview/pulse.cs:49
 msgid "Difference"
 msgstr "Diferencia"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:333
+#: ../glade/app1.glade.h:334
 msgid "Export data from A to B"
 msgstr "Exportar datos de A a B"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:334
+#: ../glade/app1.glade.h:335
 msgid "Contacts (platform or photocell)"
 msgstr "Contactos (plataforma o fotocélulas)"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:335
+#: ../glade/app1.glade.h:336
 msgid "Please, wait!"
 msgstr "Espere."
 
-#: ../glade/app1.glade.h:336 ../src/gui/encoderOverview.cs:122
+#: ../glade/app1.glade.h:337 ../src/gui/encoderOverview.cs:122
 msgid "Extra mass"
 msgstr "Masa adicional"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:337 ../src/gui/encoder.cs:3959
+#: ../glade/app1.glade.h:338 ../src/gui/encoder.cs:3949
 msgid "Weights"
 msgstr "Pesos"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:338
+#: ../glade/app1.glade.h:339
 msgid "Capture 1 set"
 msgstr "Capturar 1 serie"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:339
+#: ../glade/app1.glade.h:340
 msgid "Capture continuously"
 msgstr "Capturar continuamente"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:340 ../src/gui/encoder.cs:1598
+#: ../glade/app1.glade.h:341 ../src/gui/encoder.cs:1588
 msgid "Load set"
 msgstr "Cargar serie"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:341
+#: ../glade/app1.glade.h:342
 msgid "Delete set"
 msgstr "Eliminar serie"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:342 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:33
+#: ../glade/app1.glade.h:343 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:33
 msgid "Feedback"
 msgstr "Retroalimentación"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:343
+#: ../glade/app1.glade.h:344
 msgid "Finish capture (save test until this moment).  Or press 'Enter'."
 msgstr ""
 "Finalizar captura (guardar las pruebas hasta este momento). O pulse Intro."
 
-#: ../glade/app1.glade.h:344
+#: ../glade/app1.glade.h:345
 msgid "Cancel process. Or press 'escape'."
 msgstr "Cancelar proceso. O pulse Esc."
 
-#: ../glade/app1.glade.h:345
+#: ../glade/app1.glade.h:346
 msgid "Finish continuous mode"
 msgstr "Terminar modo continuo"
 
-#. not capturing
-#: ../glade/app1.glade.h:346 ../src/gui/encoder.cs:1248
-#: ../src/gui/encoder.cs:7041
+#: ../glade/app1.glade.h:347 ../src/gui/encoder.cs:1231
+#: ../src/gui/encoder.cs:6447
 msgid "Save comment"
 msgstr "Guardar comentario"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:347
+#: ../glade/app1.glade.h:348
 msgid "Adaptative rhythm"
 msgstr "Ritmo adaptativo"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:348 ../src/gui/repetitiveConditions.cs:225
+#: ../glade/app1.glade.h:349 ../src/gui/repetitiveConditions.cs:226
 msgid "Rhythm"
 msgstr "Ritmo"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:349
+#: ../glade/app1.glade.h:350
 msgid "Capturing with triggers"
 msgstr "Capturando con gatillos"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:350 ../src/constants.cs:541
+#: ../glade/app1.glade.h:351 ../src/constants.cs:707
 msgid "Detecting ..."
 msgstr "Detectando..."
 
-#: ../glade/app1.glade.h:351
+#: ../glade/app1.glade.h:352
 msgid "Encoder disconnected"
 msgstr "Codificador desconectado"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:352
+#: ../glade/app1.glade.h:353
 msgid "Connect encoder"
 msgstr "Conectar codificador"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:353 ../src/gui/webcam.cs:611
+#: ../glade/app1.glade.h:354 ../src/gui/webcam.cs:611
 msgid "Tests will be filmed"
 msgstr "Se filmará el test"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:354
+#: ../glade/app1.glade.h:355
 msgid "Select them to save"
 msgstr "Seleccionar para guardar"
 
@@ -1648,82 +1652,82 @@ msgstr "Seleccionar para guardar"
 #. encoderExercisesNames = Util.AddToArrayListIfNotExist(encoderExercisesNames, 
Catalog.GetString(es.exerciseName));
 #. }
 #.
-#: ../glade/app1.glade.h:355 ../glade/encoder_overview.glade.h:3
-#: ../src/gui/encoder.cs:4755 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:253
+#: ../glade/app1.glade.h:356 ../glade/encoder_overview.glade.h:3
+#: ../src/gui/encoder.cs:4745 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:253
 #: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:506 ../src/gui/session.cs:858
 #: ../src/gui/session.cs:861
 msgid "Repetitions"
 msgstr "Repeticiones"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:356
+#: ../glade/app1.glade.h:357
 msgid "Save"
 msgstr "Guardar"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:357
+#: ../glade/app1.glade.h:358
 msgid "All but last"
 msgstr "Todas excepto la última"
 
 #. put none in combo
-#: ../glade/app1.glade.h:358 ../src/gui/genericWindow.cs:404
+#: ../glade/app1.glade.h:359 ../src/gui/genericWindow.cs:404
 #: ../src/gui/genericWindow.cs:471 ../src/gui/person.cs:302
 #: ../src/gui/person.cs:432 ../src/gui/stats.cs:212 ../src/gui/stats.cs:998
 #: ../src/stats/main.cs:246
 msgid "None"
 msgstr "Ninguno"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:359
+#: ../glade/app1.glade.h:360
 msgid "v,p,f are averages of propulsive phase."
 msgstr "v,p,f son medias de la fase propulsiva"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:360
+#: ../glade/app1.glade.h:361
 msgid "Show/edit description of this exercise."
 msgstr "Mostrar/editar una descripción de este ejercicio"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:361
+#: ../glade/app1.glade.h:362
 msgid "Add new exercise"
 msgstr "Añadir ejercicio nuevo"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:362
+#: ../glade/app1.glade.h:363
 msgid "Eccentric-Concentric"
 msgstr "Excéntrico-Concéntrico"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:363
+#: ../glade/app1.glade.h:364
 msgid "Extra"
 msgstr "Adicional"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:364
+#: ../glade/app1.glade.h:365
 msgid "Total mass"
 msgstr "Masa total"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:365
+#: ../glade/app1.glade.h:366
 msgid "1RM window"
 msgstr "Ventana 1RM"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:366
+#: ../glade/app1.glade.h:367
 msgid "Diameter"
 msgstr "Diámetro"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:367
+#: ../glade/app1.glade.h:368
 msgid "Inertia moment"
 msgstr "Momento de la inercia"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:368 ../glade/encoder_configuration.glade.h:13
-#: ../src/constants.cs:1067 ../src/gui/encoder.cs:554 ../src/gui/encoder.cs:608
-#: ../src/gui/encoder.cs:1414 ../src/gui/encoder.cs:1869
-#: ../src/gui/encoder.cs:3960 ../src/gui/encoder.cs:5086
-#: ../src/gui/encoder.cs:5090 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:544
+#: ../glade/app1.glade.h:369 ../glade/encoder_configuration.glade.h:13
+#: ../src/constants.cs:1320 ../src/gui/encoder.cs:537 ../src/gui/encoder.cs:591
+#: ../src/gui/encoder.cs:1404 ../src/gui/encoder.cs:1859
+#: ../src/gui/encoder.cs:3950 ../src/gui/encoder.cs:5076
+#: ../src/gui/encoder.cs:5080 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:544
 msgid "Inertia M."
 msgstr "M. Inercia"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:369
+#: ../glade/app1.glade.h:370
 msgid "Kg*cm^2"
 msgstr "Kg*cm^2"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:370 ../src/constants.cs:708 ../src/constants.cs:1049
+#: ../glade/app1.glade.h:371 ../src/constants.cs:944 ../src/constants.cs:1302
 msgid "Mass"
 msgstr "Masa"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:371 ../glade/preferences_win.glade.h:112
+#: ../glade/app1.glade.h:372 ../glade/preferences_win.glade.h:112
 msgid "Configure"
 msgstr "Configurar"
 
@@ -1731,20 +1735,20 @@ msgstr "Configurar"
 #. bigArray.Add(a5);
 #. a5.Add(Constants.GenericWindowShow.SPININT2); a5.Add(true); a5.Add("");
 #. bigArray.Add(a5);
-#: ../glade/app1.glade.h:372 ../src/gui/encoder.cs:1088
-#: ../src/gui/encoder.cs:1578 ../src/gui/encoder.cs:4569
-#: ../src/gui/encoder.cs:4628 ../src/gui/encoderOverview.cs:112
+#: ../glade/app1.glade.h:373 ../src/gui/encoder.cs:1071
+#: ../src/gui/encoder.cs:1568 ../src/gui/encoder.cs:4559
+#: ../src/gui/encoder.cs:4618 ../src/gui/encoderOverview.cs:112
 #: ../src/gui/encoderOverview.cs:120 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:215
-#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:540 ../src/gui/forceSensor.cs:1798
-#: ../src/gui/forceSensor.cs:1848
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:540 ../src/gui/forceSensor.cs:1799
+#: ../src/gui/forceSensor.cs:1849
 msgid "Exercise"
 msgstr "Ejercicio"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:373
+#: ../glade/app1.glade.h:374
 msgid "Phase"
 msgstr "Fase"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:374
+#: ../glade/app1.glade.h:375
 msgid ""
 "Start with the rope completely unwrapped,\n"
 "then click this button."
@@ -1752,315 +1756,315 @@ msgstr ""
 "Empiece con la cuerda completamente desenrollada,\n"
 "luego pulse este botón."
 
-#: ../glade/app1.glade.h:376
+#: ../glade/app1.glade.h:377
 msgid "Calbrate again"
 msgstr "Calibrar otra vez"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:377
+#: ../glade/app1.glade.h:378
 msgid "Eccentric"
 msgstr "Excéntrico"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:378
+#: ../glade/app1.glade.h:379
 msgid "Record"
 msgstr "Grabar"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:379 ../glade/preferences_win.glade.h:119
+#: ../glade/app1.glade.h:380 ../glade/preferences_win.glade.h:119
 msgid "Play"
 msgstr "Reproducir"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:380 ../glade/preferences_win.glade.h:124
-#: ../src/gui/encoder.cs:1584
+#: ../glade/app1.glade.h:381 ../glade/preferences_win.glade.h:124
+#: ../src/gui/encoder.cs:1574
 msgid "Video"
 msgstr "Vídeo"
 
 # Notas:
 # Añadir una nota
-#: ../glade/app1.glade.h:381
+#: ../glade/app1.glade.h:382
 msgid "Record video on capture"
 msgstr "Grabar vídeo al capturar"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:382
+#: ../glade/app1.glade.h:383
 msgid "Filename"
 msgstr "Nombre del archivo"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:383
+#: ../glade/app1.glade.h:384
 msgid "Folder"
 msgstr "Carpeta"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:384
+#: ../glade/app1.glade.h:385
 msgid "Open Folder"
 msgstr "Abrir carpeta"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:385 ../src/gui/encoder.cs:1577
+#: ../glade/app1.glade.h:386 ../src/gui/encoder.cs:1567
 msgid "Set"
 msgstr "Serie"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:386
+#: ../glade/app1.glade.h:387
 msgid "Data without smoothing"
 msgstr "Datos sin suavizar"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:387
+#: ../glade/app1.glade.h:388
 msgid "capture"
 msgstr "capturar"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:388
+#: ../glade/app1.glade.h:389
 msgid "Data:"
 msgstr "Datos:"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:389
+#: ../glade/app1.glade.h:390
 msgid "Individual / current set"
 msgstr "Individual / Serie actual"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:390
+#: ../glade/app1.glade.h:391
 msgid "Individual / current session"
 msgstr "Individual / Sesión actual"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:391
+#: ../glade/app1.glade.h:392
 msgid "Individual / all sessions"
 msgstr "Individual / todas las sesiones"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:392
+#: ../glade/app1.glade.h:393
 msgid "Groupal / current session"
 msgstr "Grupal / sesión actual"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:393
+#: ../glade/app1.glade.h:394
 msgid "Current set"
 msgstr "Serie actual"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:394
+#: ../glade/app1.glade.h:395
 msgid "Load another set"
 msgstr "Cargar otra serie"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:395
+#: ../glade/app1.glade.h:396
 msgid "("
 msgstr "("
 
-#: ../glade/app1.glade.h:396 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:213
+#: ../glade/app1.glade.h:397 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:213
 msgid "Active"
 msgstr "Activar"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:397 ../glade/edit_event.glade.h:35
+#: ../glade/app1.glade.h:398 ../glade/edit_event.glade.h:35
 #: ../glade/preferences_win.glade.h:108
 msgid "0"
 msgstr "0"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:398
+#: ../glade/app1.glade.h:399
 msgid "/"
 msgstr "/"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:399
+#: ../glade/app1.glade.h:400
 msgid ")"
 msgstr ")"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:400 ../glade/encoder_configuration.glade.h:26
+#: ../glade/app1.glade.h:401 ../glade/encoder_configuration.glade.h:26
 msgid "Select"
 msgstr "Seleccionar"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:401
+#: ../glade/app1.glade.h:402
 msgid "Change current session"
 msgstr "Cambiar la sesión actual"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:402
+#: ../glade/app1.glade.h:403
 msgid "Mode:"
 msgstr "Modo:"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:403
+#: ../glade/app1.glade.h:404
 msgid "Powerbars"
 msgstr "Barras de potencia"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:404
+#: ../glade/app1.glade.h:405
 msgid "Cross variables"
 msgstr "Cruzar variables"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:405
+#: ../glade/app1.glade.h:406
 msgid "Instantaneous analysis"
 msgstr "Análisis instantáneo"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:406
+#: ../glade/app1.glade.h:407
 msgid "Neuromuscular profile"
 msgstr "Perfil neuromuscular"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:407
+#: ../glade/app1.glade.h:408
 msgid "Eccentric-concentric together"
 msgstr "Excéntrico-concéntrico juntos"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:408
+#: ../glade/app1.glade.h:409
 msgid "Eccentric-concentric separated"
 msgstr "Excéntrico-concéntrico separados"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:409
+#: ../glade/app1.glade.h:410
 msgid "Analyze mean values"
 msgstr "Analizar los valores medios"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:410
+#: ../glade/app1.glade.h:411
 msgid "Mean values"
 msgstr "Valores medios"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:411
+#: ../glade/app1.glade.h:412
 msgid "Analyze max values"
 msgstr "Analizar los valores máximos"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:412
+#: ../glade/app1.glade.h:413
 msgid "Max values"
 msgstr "Valores máximos"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:413
+#: ../glade/app1.glade.h:414
 msgid "Date on X"
 msgstr "Fecha en X"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:414
+#: ../glade/app1.glade.h:415
 msgid "Profile:"
 msgstr "Perfil:"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:415
+#: ../glade/app1.glade.h:416
 msgid "By days"
 msgstr "Por días"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:416
+#: ../glade/app1.glade.h:417
 msgid "Separate session by days"
 msgstr "Separar sesiones por días"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:417
+#: ../glade/app1.glade.h:418
 msgid "Show:"
 msgstr "Mostrar:"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:418
+#: ../glade/app1.glade.h:419
 msgid "Show impulse"
 msgstr "Mostrar impulso"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:419
+#: ../glade/app1.glade.h:420
 msgid "Show range"
 msgstr "Mostrar rango"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:420
+#: ../glade/app1.glade.h:421
 msgid "Show Time to Peak Power"
 msgstr "Mostrar el tiempo de pico de potencia"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:421 ../src/gui/encoder.cs:3671
+#: ../glade/app1.glade.h:422 ../src/gui/encoder.cs:3661
 msgid "Single repetition"
 msgstr "Repetición única"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:422
+#: ../glade/app1.glade.h:423
 msgid "Show position"
 msgstr "Mostrar posición"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:423
+#: ../glade/app1.glade.h:424
 msgid "Show speed"
 msgstr "Mostrar la velocidad"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:424
+#: ../glade/app1.glade.h:425
 msgid "Show acceleration"
 msgstr "Mostrar la aceleración"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:425
+#: ../glade/app1.glade.h:426
 msgid "Show force"
 msgstr "Mostrar la fuerza"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:426
+#: ../glade/app1.glade.h:427
 msgid "Show power"
 msgstr "Mostrar potencia"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:427
+#: ../glade/app1.glade.h:428
 msgid "Repetition number"
 msgstr "Número de repetición"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:428
+#: ../glade/app1.glade.h:429
 msgid "Side compare allows a maximum of 12 graphs."
 msgstr "La comparativa lateral permite un máximo de 12 gráficas."
 
-#: ../glade/app1.glade.h:429
+#: ../glade/app1.glade.h:430
 msgid "Max. 12 graphs"
 msgstr "12 gráficas máximo"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:430
+#: ../glade/app1.glade.h:431
 msgid "Cancel process"
 msgstr "Cancelar proceso"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:431
+#: ../glade/app1.glade.h:432
 msgid "Option:"
 msgstr "Opción:"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:432
+#: ../glade/app1.glade.h:433
 msgid "Position"
 msgstr "Posición:"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:433 ../src/encoder.cs:2147
+#: ../glade/app1.glade.h:434 ../src/encoder.cs:2147
 msgid "Acceleration"
 msgstr "Aceleración"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:434 ../src/gui/encoder.cs:3683
+#: ../glade/app1.glade.h:435 ../src/gui/encoder.cs:3673
 msgid "Side compare"
 msgstr "Comparar lateral"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:435 ../src/gui/encoder.cs:3692
+#: ../glade/app1.glade.h:436 ../src/gui/encoder.cs:3682
 msgid "Superpose"
 msgstr "Superponer"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:436 ../src/gui/encoder.cs:3699
+#: ../glade/app1.glade.h:437 ../src/gui/encoder.cs:3689
 msgid "All set"
 msgstr "Toda la serie"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:437
+#: ../glade/app1.glade.h:438
 msgid "Same X scale"
 msgstr "Misma escala X"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:438 ../src/encoder.cs:2145
+#: ../glade/app1.glade.h:439 ../src/encoder.cs:2145
 msgid "Displacement"
 msgstr "Desplazamiento"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:439
+#: ../glade/app1.glade.h:440
 msgid "Send by email"
 msgstr "Enviar por correo"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:440
+#: ../glade/app1.glade.h:441
 msgid "Save 1RM value"
 msgstr "Guardar valor 1RM"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:441
+#: ../glade/app1.glade.h:442
 msgid "Export repetition from A to B"
 msgstr "Exportar la repetición desde A hasta B"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:442 ../src/gui/encoder.cs:2031
+#: ../glade/app1.glade.h:443 ../src/gui/encoder.cs:2021
 msgid "Save table"
 msgstr "Guardar tabla"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:443
+#: ../glade/app1.glade.h:444
 msgid "Triggers found on this set"
 msgstr "Encontrados disparadores en esta serie"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:444
+#: ../glade/app1.glade.h:445
 msgid "Show triggers"
 msgstr "Mostrar disparadores"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:445
+#: ../glade/app1.glade.h:446
 msgid "Your email"
 msgstr "Su correo-e"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:446
+#: ../glade/app1.glade.h:447
 msgid "Preferred response language "
 msgstr "Idioma preferido de la respuesta"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:447
+#: ../glade/app1.glade.h:448
 msgid "Catalan"
 msgstr "Catalán"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:448
+#: ../glade/app1.glade.h:449
 msgid "Spanish"
 msgstr "Español"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:449
+#: ../glade/app1.glade.h:450
 msgid "English"
 msgstr "Inglés"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:450
+#: ../glade/app1.glade.h:451
 msgid "Portuguese"
 msgstr "Portugués"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:451
+#: ../glade/app1.glade.h:452
 msgid "Add comments"
 msgstr "Añadir comentarios"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:452
+#: ../glade/app1.glade.h:453
 msgid "Send error log"
 msgstr "Enviar registro de error"
 
@@ -2154,13 +2158,13 @@ msgid "Player"
 msgstr "Jugador"
 
 #: ../glade/dialog_person_popup.glade.h:2
-msgid "label"
-msgstr "etiqueta"
-
-#: ../glade/dialog_person_popup.glade.h:3
 msgid "Close window"
 msgstr "Cerrar ventana"
 
+#: ../glade/dialog_person_popup.glade.h:3
+msgid "label"
+msgstr "etiqueta"
+
 #: ../glade/dialog_person_popup.glade.h:4
 msgid "Logout"
 msgstr "Desconectar"
@@ -2203,10 +2207,10 @@ msgid "Flight time"
 msgstr "Tiempo de vuelo"
 
 #: ../glade/edit_event.glade.h:4 ../glade/jump_type_add.glade.h:8
-#: ../src/gui/encoder.cs:1580 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:217
+#: ../src/gui/encoder.cs:1570 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:217
 #: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:542 ../src/gui/jump.cs:1547
 #: ../src/gui/jump.cs:1765 ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:57
-#: ../src/treeViewJump.cs:31
+#: ../src/treeview/jump.cs:31
 msgid "Extra weight"
 msgstr "Peso adicional"
 
@@ -2234,7 +2238,7 @@ msgstr "Errores"
 msgid "Video available"
 msgstr "Vídeo disponible"
 
-#: ../glade/edit_event.glade.h:17 ../src/constants.cs:666 ../src/encoder.cs:838
+#: ../glade/edit_event.glade.h:17 ../src/constants.cs:893 ../src/encoder.cs:838
 #: ../src/gui/event.cs:302 ../src/gui/jump.cs:1563 ../src/gui/jump.cs:1568
 #: ../src/gui/jump.cs:1605 ../src/gui/jump.cs:1608 ../src/gui/jump.cs:1637
 #: ../src/gui/jump.cs:1640 ../src/gui/jump.cs:1781 ../src/gui/jump.cs:1786
@@ -2453,7 +2457,7 @@ msgid "Connected to axis"
 msgstr "Conectando al eje"
 
 #: ../glade/encoder_configuration.glade.h:7
-#: ../glade/person_select_window.glade.h:14
+#: ../glade/person_select_window.glade.h:14 ../src/gui/chronopicRegister.cs:232
 msgid "Selected:"
 msgstr "Seleccionado:"
 
@@ -2562,13 +2566,13 @@ msgstr "Nombre"
 #: ../src/exportSession.cs:430 ../src/exportSession.cs:570
 #: ../src/exportSession.cs:626 ../src/exportSession.cs:721
 #: ../src/exportSession.cs:763 ../src/exportSession.cs:823
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:574 ../src/gui/encoder.cs:4578
-#: ../src/gui/encoder.cs:4633 ../src/gui/executeAuto.cs:191
-#: ../src/gui/forceSensor.cs:1805 ../src/gui/forceSensor.cs:1853
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:574 ../src/gui/encoder.cs:4568
+#: ../src/gui/encoder.cs:4623 ../src/gui/executeAuto.cs:191
+#: ../src/gui/forceSensor.cs:1806 ../src/gui/forceSensor.cs:1854
 #: ../src/gui/jump.cs:1548 ../src/gui/jump.cs:1766 ../src/gui/person.cs:117
 #: ../src/gui/run.cs:1297 ../src/gui/run.cs:1487 ../src/runType.cs:192
 #: ../src/runType.cs:228 ../src/runType.cs:269 ../src/runType.cs:298
-#: ../src/treeViewEvent.cs:41
+#: ../src/treeview/event.cs:41
 msgid "Description"
 msgstr "Descripción"
 
@@ -2581,7 +2585,7 @@ msgid "grams"
 msgstr "gramos"
 
 #: ../glade/encoder_configuration.glade.h:35 ../src/exportSession.cs:329
-#: ../src/treeViewJump.cs:37 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:229
+#: ../src/treeview/jump.cs:37 ../src/treeview/multiChronopic.cs:229
 msgid "Angle"
 msgstr "Ángulo"
 
@@ -2647,8 +2651,8 @@ msgstr "Datos del evaluador"
 msgid "Select your Chronometer"
 msgstr "Seleccionar su cronómetro"
 
-#: ../glade/evaluator_window.glade.h:14 ../src/constants.cs:155
-#: ../src/constants.cs:156 ../src/gui/person.cs:1368 ../src/gui/person.cs:1384
+#: ../glade/evaluator_window.glade.h:14 ../src/constants.cs:170
+#: ../src/constants.cs:171 ../src/gui/person.cs:1368 ../src/gui/person.cs:1384
 msgid "Undefined"
 msgstr "Indefinido"
 
@@ -2826,7 +2830,7 @@ msgstr "Pulgadas"
 msgid "button"
 msgstr "botón"
 
-#: ../glade/generic_window.glade.h:6 ../src/gui/encoder.cs:1585
+#: ../glade/generic_window.glade.h:6 ../src/gui/encoder.cs:1575
 #: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:222 ../src/gui/report.cs:143
 msgid "Comment"
 msgstr "Comentario"
@@ -2876,7 +2880,7 @@ msgstr "valor"
 msgid "jumps"
 msgstr "saltos"
 
-#: ../glade/jump_type_add.glade.h:15 ../src/constants.cs:1045
+#: ../glade/jump_type_add.glade.h:15 ../src/constants.cs:1298
 msgid "time"
 msgstr "tiempo"
 
@@ -2988,7 +2992,7 @@ msgstr "Seleccionar atleta"
 msgid "<b>Manage persons</b>"
 msgstr "<b>Gestionar atletas</b>"
 
-#: ../glade/person_select_window.glade.h:15 ../src/gui/chronojump.cs:6747
+#: ../glade/person_select_window.glade.h:15 ../src/gui/chronojump.cs:6714
 msgid "Edit selected person"
 msgstr "Editar atleta seleccionado"
 
@@ -3032,7 +3036,7 @@ msgid "woman"
 msgstr "mujer"
 
 #. decimals
-#: ../glade/person_win.glade.h:6 ../src/constants.cs:1048
+#: ../glade/person_win.glade.h:6 ../src/constants.cs:1301
 #: ../src/exportSession.cs:263 ../src/exportSession.cs:305
 #: ../src/exportSession.cs:402 ../src/gui/person.cs:1501
 #: ../src/gui/person.cs:2282 ../src/stats/djPower.cs:37
@@ -3048,8 +3052,8 @@ msgid "Take snapshot"
 msgstr "Capturar pantalla"
 
 #: ../glade/person_win.glade.h:12 ../src/exportSession.cs:868
-#: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:57 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:65
-#: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:73
+#: ../src/treeview/multiChronopic.cs:57 ../src/treeview/multiChronopic.cs:65
+#: ../src/treeview/multiChronopic.cs:73
 msgid "Change"
 msgstr "Cambio"
 
@@ -3289,7 +3293,6 @@ msgid "End at n inactivity seconds"
 msgstr "Terminar tras n segundos de inactividad"
 
 #: ../glade/preferences_win.glade.h:55
-#| msgid "Range of movement"
 msgid "Minimal range of movement"
 msgstr "Rango mínimo del movimiento"
 
@@ -3387,7 +3390,7 @@ msgid ""
 "Capture"
 msgstr "Captura de encoder"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:83 ../src/constants.cs:1070
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:83 ../src/constants.cs:1323
 msgid "Propulsive"
 msgstr "Propulsivo"
 
@@ -3744,9 +3747,9 @@ msgid "Feedback relative to the maximum repetition of ..."
 msgstr "Retroalimentación relativa al máximo de repeticiones de…"
 
 #: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:18
-#| msgid "Person variables"
-msgid "Secondary variable"
-msgstr "Variable secundaria"
+#| msgid "Secondary variable"
+msgid "Show secondary variable"
+msgstr "Mostrar variable secundaria"
 
 #: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:19
 msgid "Show manual feedback"
@@ -3809,7 +3812,7 @@ msgid "Rest between repetitions"
 msgstr "Descanso entre repeticiones"
 
 #: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:40
-#: ../src/gui/repetitiveConditions.cs:712
+#: ../src/gui/repetitiveConditions.cs:728
 msgid "Use clusters"
 msgstr "Usar agrupaciones"
 
@@ -3991,7 +3994,7 @@ msgstr "Lugar"
 
 #. tv.AppendColumn ( Catalog.GetString ("Date"), new CellRendererText(), "text", count++);
 #: ../glade/session_add_edit.glade.h:5 ../src/exportSession.cs:247
-#: ../src/gui/encoder.cs:1583 ../src/gui/encoder.cs:4756
+#: ../src/gui/encoder.cs:1573 ../src/gui/encoder.cs:4746
 #: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:221 ../src/gui/session.cs:832
 #: ../src/gui/session.cs:1184 ../src/report.cs:230
 msgid "Date"
@@ -4262,95 +4265,96 @@ msgstr "Puerto"
 msgid "Serial Number"
 msgstr "Número de serie"
 
-#: ../src/chronopicRegister.cs:70
-msgid "Not configured"
-msgstr "No configurado"
+#. return Catalog.GetString("Not configured");
+#: ../src/chronopicRegister.cs:71
+msgid "Click on right arrow!"
+msgstr "Pulse en cualquier flecha"
 
-#: ../src/chronopicRegister.cs:72
+#: ../src/chronopicRegister.cs:73
 msgid "Jumps/Races"
 msgstr "Saltos/Carreras"
 
-#: ../src/constants.cs:38
+#: ../src/constants.cs:43
 msgid "Main developer."
 msgstr "Desarrollador principal"
 
-#: ../src/constants.cs:40
+#: ../src/constants.cs:45
 msgid "Installation support: Autotools, packaging, bundle."
 msgstr "Soporte a la instalación: Autotools, empaquetado, bundle"
 
-#: ../src/constants.cs:42
+#: ../src/constants.cs:47
 msgid "Backend developer."
 msgstr "Desarrollador del «backend»."
 
-#: ../src/constants.cs:45
+#: ../src/constants.cs:51
 msgid "Translation of Firmware to C."
 msgstr "Traducción del «firmware» a C"
 
-#: ../src/constants.cs:46
+#: ../src/constants.cs:52
 msgid "New firmware features."
 msgstr "Nuevas características del «firmware»."
 
-#: ../src/constants.cs:46
+#: ../src/constants.cs:52
 msgid "Encoder hardware layer."
 msgstr "Cada del codificador hardware"
 
-#: ../src/constants.cs:47
+#: ../src/constants.cs:53
 msgid "Skypic, Chronopic, connection between hardware and software."
 msgstr "Skypic, Chronopic, conexión entre hardware y software."
 
-#: ../src/constants.cs:48
+#: ../src/constants.cs:54
 msgid "Chronopic reaction time advanced implementation."
 msgstr "Implementación avanzada del tiempo de reaación de la Chronopic"
 
-#: ../src/constants.cs:49
+#: ../src/constants.cs:55
 msgid "Chronopic3 industrial prototype."
 msgstr "Prototipo industrial Chronopic3."
 
-#: ../src/constants.cs:72
+#: ../src/constants.cs:81
 msgid "Chronojump Manual author."
 msgstr "Autor del manual de Chronojump."
 
-#: ../src/constants.cs:74
+#: ../src/constants.cs:83
 msgid "Chronojump Manual English translation."
 msgstr "Traducción al inglés del manual de Chronojump."
 
-#: ../src/constants.cs:88
+#: ../src/constants.cs:102
 msgid "Chronojump profile"
 msgstr "Perfil de Chronojump"
 
 #. Dummy variables that exists for translating purposes
 #. pragma warning is to avoid warnings of "defined and not used" for these variables.
-#: ../src/constants.cs:151
+#: ../src/constants.cs:166
 msgid "Any"
 msgstr "Cualquiera"
 
-#: ../src/constants.cs:152
+#: ../src/constants.cs:167
 msgid "--Undefined"
 msgstr "--Indefinido"
 
-#: ../src/constants.cs:153
+#: ../src/constants.cs:168
 msgid "--Any"
 msgstr "--Cualquiera"
 
-#: ../src/constants.cs:154
+#: ../src/constants.cs:169
 msgid "-None"
 msgstr "-Ninguno"
 
-#: ../src/constants.cs:157
+#: ../src/constants.cs:172
 msgid "Sedentary/Occasional practice"
 msgstr "Practicante sedentario/ocasional"
 
-#: ../src/constants.cs:158
+#: ../src/constants.cs:173
 msgid "Bench press"
 msgstr "Press de banca"
 
-#: ../src/constants.cs:159
+#: ../src/constants.cs:174
 msgid "Squat"
 msgstr "Squat"
 
 #. The next two variables got moved from src/execute/event.cs from EventExecute::runATouchPlatform() and
 #. EventExecute::RunANoStrides() and I'm not sure that are used. Left it here for now to avoid any 
regressions.
-#: ../src/constants.cs:163
+#: ../src/constants.cs:178
 msgid ""
 "Always remember to touch platform at ending. If you don't do it, Chronojump "
 "will crash at next execution."
@@ -4358,52 +4362,48 @@ msgstr ""
 "Recuerde de tocar la plataforma al terminar. Si no lo hace, Chronojump se "
 "bloqueará en la siguiente prueba."
 
-#: ../src/constants.cs:164
+#: ../src/constants.cs:179
 msgid "This Run Analysis is not valid because there are no strides."
 msgstr "Este análisis de carrera no es válido porque no hay pasos."
 
-#. simulated tests and SIMULATED session
-#. Do NOT translate this
-#: ../src/constants.cs:199
+#: ../src/constants.cs:216
 msgid "Sorry, this session cannot be modified."
 msgstr "No se puede modificar esta sesión."
 
-#. SIMULATED session
-#: ../src/constants.cs:200
+#: ../src/constants.cs:220
 msgid "Chronopic is disconnected."
 msgstr "Chronopic está desconectado"
 
-#: ../src/constants.cs:201
+#: ../src/constants.cs:221
 #, csharp-format
 msgid "If you want to simulate tests, use {0} session."
 msgstr "Si quiere simular pruebas, use la sesión {0}."
 
-#. Compujump strings
-#: ../src/constants.cs:204
+#: ../src/constants.cs:227
 msgid "RFID cable has been disconnected!"
 msgstr "El cable del RFID se ha desconectado"
 
-#: ../src/constants.cs:205
+#: ../src/constants.cs:228
 msgid "Please, connect it and restart Chronojump."
 msgstr "Por favor, conéctelo y reinicie Chronojump"
 
-#: ../src/constants.cs:206
+#: ../src/constants.cs:232
 msgid "This RFID is not registered on server."
 msgstr "Este RFID no está registrado en el servidor"
 
-#: ../src/constants.cs:207
+#: ../src/constants.cs:236
 msgid "Server is disconnected."
 msgstr "El servidor está desconectado."
 
-#: ../src/constants.cs:214
+#: ../src/constants.cs:246
 msgid "Server is connected."
 msgstr "El servidor está conectado."
 
-#: ../src/constants.cs:215
+#: ../src/constants.cs:250
 msgid "Sorry, server is currently offline. Try later."
 msgstr "Lo sentimos, el servidor está fuera de línea. Inténtelo más tarde."
 
-#: ../src/constants.cs:216
+#: ../src/constants.cs:251
 msgid ""
 "Or maybe you are not connected to the Internet or your firewall is "
 "restricting connections"
@@ -4411,216 +4411,187 @@ msgstr ""
 "O quizás no esté conectado a Internet, o su Firewall esté restringiendo "
 "conexiones"
 
-#. Josep Ma Padullés test
-#. translate (take off?)
-#. translate (take off?)
-#: ../src/constants.cs:253
+#: ../src/constants.cs:294
 msgid "Your software is updated!"
 msgstr "Su software está actualizado."
 
-#: ../src/constants.cs:254
-msgid "Update software at "
-msgstr "Actualizar software a"
+#: ../src/constants.cs:298
+#, csharp-format
+#| msgid "Update software at "
+msgid "Update software at {0}"
+msgstr "Actualizar software en {0}"
 
-#: ../src/constants.cs:263
+#: ../src/constants.cs:302
+msgid ""
+"Your software is more updated than last published version.\n"
+"\n"
+"Please, don't Update!"
+msgstr ""
+"Su software es más actual que la última versión publicada.\n"
+"\n"
+"No actualice."
+
+#: ../src/constants.cs:311
 msgid "Importing from your spreadsheet (LibreOffice, R, MS Excel, ...)"
 msgstr ""
 "Importar desde una hoja de cálculo. Ej. Excel, LibreOffice, Google Drive."
 
-#: ../src/constants.cs:264
+#: ../src/constants.cs:312
 msgid "Remember the separator character is:"
 msgstr "Recuerde que el carácter separador es:"
 
-#: ../src/constants.cs:265
+#: ../src/constants.cs:313
 msgid "This can be changed at preferences."
 msgstr "Esto se puede cambiar en las preferencias"
 
-#: ../src/constants.cs:268
+#: ../src/constants.cs:318
 msgid "Please, perform the needed jumps marked in red above."
 msgstr "Realice los saltos necesarios marcados en rojo."
 
-#. OLD, check this
-#. public static string PotencyLewisCMJFormula = Catalog.GetString("Peak Power")+ " CMJ (Lewis) " +
-#. "(" + Catalog.GetString("body weight") + "+" + Catalog.GetString("extra weight") + ")*9.81*" +
-#. "SQRT(2*9,81* " + Catalog.GetString("height") + "(m))";
-#.
-#. see: http://www.dtic.mil/cgi-bin/GetTRDoc?AD=ADA218194&Location=U2&doc=GetTRDoc.pdf
-#. Estimation of human power output from maximal vertical jump and body mass
-#. 1988
-#. Everett A. Harman, Michael T. Rosenstein, Peter N.
-#. Frykman, Richard M. Rosenstein and William J.
-#. Kraemer
-#. The Lewis formula, and nomogram based on the formula, have
-#. become widely used among coaches, physical educators, and researchers to
-#. estimate power output during the vertical jump-and-reach test (1,8).
-#. According to the formula,
-#. POWERkg.. = SQRT(4.9) .WEIGHTkg.SQRT(JUMP-REACH SCOREm), (1)
-#. The formula and nomogram appear to have been first published in
-#. 1974 in a book on interval training by Fox and Mathews (4). The only
-#. reference provided for the formula was a note stating "Courtesy, Office of
-#. Naval Research". The formula and nomogram were popularized in the
-#. 1976 and 1981 editions of the widely used exercise physiology textbook by
-#. Fox and Mathews (3,7), and have been more recently published in a book
-#. on tests and measurements for physical educators (5).
-#. A phone conversation with Dr. Mathews revealed that he developed
-#. the formula and nomogram in conjunction with his student, Mr. Lewis.
-#. Development of the nomogram was funded in part by the Office of Naval
-#. Research.
-#. An obvious problem with the formula is that it does not use
-#. standard units. Power should be measured in watts, which are
-#. newton-meters per second. Kilograms are units of mass, not weight or
-#. force. The following adjusted version of the formula includes the multiplier
-#. 9.8 (the acceleration of gravity in m/sec2), which converts kilograms to
-#. newtons, yielding power in watts (N.m/s).
-#. POWERw = (SQRT(4.9))(9.8)(BODY MASSkg)(SQRT(JUMP-REACH SCOREm)) (2)
-#. http://www.ncbi.nlm.nih.gov/pubmed/14658372
-#: ../src/constants.cs:275 ../src/constants.cs:309 ../src/constants.cs:314
-#: ../src/constants.cs:319 ../src/constants.cs:325 ../src/constants.cs:330
-#: ../src/constants.cs:343 ../src/constants.cs:350 ../src/constants.cs:357
-#: ../src/constants.cs:364 ../src/constants.cs:366 ../src/constants.cs:371
-#: ../src/constants.cs:373
+#: ../src/constants.cs:328 ../src/constants.cs:367 ../src/constants.cs:378
+#: ../src/constants.cs:389 ../src/constants.cs:401 ../src/constants.cs:412
+#: ../src/constants.cs:430 ../src/constants.cs:442 ../src/constants.cs:454
+#: ../src/constants.cs:466 ../src/constants.cs:471 ../src/constants.cs:479
+#: ../src/constants.cs:484
 msgid "Peak power"
 msgstr "Pico de potencia"
 
-#: ../src/constants.cs:276
+#: ../src/constants.cs:328
 msgid "(Watts)"
 msgstr "(vatios)"
 
-#: ../src/constants.cs:278 ../src/constants.cs:312 ../src/constants.cs:317
-#: ../src/constants.cs:322 ../src/constants.cs:328 ../src/constants.cs:333
-#: ../src/constants.cs:347 ../src/constants.cs:354 ../src/constants.cs:361
-#: ../src/constants.cs:369 ../src/constants.cs:375
+#: ../src/constants.cs:333 ../src/constants.cs:373 ../src/constants.cs:384
+#: ../src/constants.cs:395 ../src/constants.cs:407 ../src/constants.cs:418
+#: ../src/constants.cs:437 ../src/constants.cs:449 ../src/constants.cs:461
+#: ../src/constants.cs:474 ../src/constants.cs:486
 msgid "body weight"
 msgstr "peso corporal"
 
-#: ../src/constants.cs:278 ../src/constants.cs:312 ../src/constants.cs:317
-#: ../src/constants.cs:322 ../src/constants.cs:328 ../src/constants.cs:333
-#: ../src/constants.cs:347 ../src/constants.cs:354 ../src/constants.cs:361
-#: ../src/constants.cs:369 ../src/constants.cs:375
+#: ../src/constants.cs:333 ../src/constants.cs:373 ../src/constants.cs:384
+#: ../src/constants.cs:395 ../src/constants.cs:407 ../src/constants.cs:418
+#: ../src/constants.cs:437 ../src/constants.cs:449 ../src/constants.cs:461
+#: ../src/constants.cs:474 ../src/constants.cs:486
 msgid "extra weight"
 msgstr "peso adicional"
 
-#: ../src/constants.cs:278 ../src/constants.cs:311 ../src/constants.cs:316
-#: ../src/constants.cs:321 ../src/constants.cs:327 ../src/constants.cs:332
-#: ../src/constants.cs:346 ../src/constants.cs:353 ../src/constants.cs:360
-#: ../src/constants.cs:368 ../src/constants.cs:374 ../src/stats/fv.cs:51
+#: ../src/constants.cs:333 ../src/constants.cs:372 ../src/constants.cs:383
+#: ../src/constants.cs:394 ../src/constants.cs:406 ../src/constants.cs:417
+#: ../src/constants.cs:436 ../src/constants.cs:448 ../src/constants.cs:460
+#: ../src/constants.cs:473 ../src/constants.cs:485 ../src/stats/fv.cs:51
 #: ../src/stats/fv.cs:52 ../src/stats/jumpIndexes.cs:74
 #: ../src/stats/jumpIndexes.cs:78
 msgid "height"
 msgstr "altura"
 
-#: ../src/constants.cs:345
+#: ../src/constants.cs:435
 msgid "Male applicants to a Faculty of Sport Sciences"
 msgstr "Candidatos masculinos a la facultad de ciencias del deporte"
 
-#: ../src/constants.cs:352
+#: ../src/constants.cs:447
 msgid "Female elite volleyball"
 msgstr "Voleibol femenino de élite"
 
-#: ../src/constants.cs:359
+#: ../src/constants.cs:459
 msgid "Female medium volleyball"
 msgstr "Voleibo femenino medio"
 
-#: ../src/constants.cs:367
+#: ../src/constants.cs:472
 msgid "Female sports sciences students"
 msgstr "Estudiantes femeninas de ciencias del deporte"
 
-#: ../src/constants.cs:373
+#: ../src/constants.cs:484
 msgid "Female university students"
 msgstr "Estudiantes universitarias femeninas"
 
-#. *4.0 for having double division
-#: ../src/constants.cs:379 ../src/constants.cs:1042 ../src/stats/potency.cs:60
+#: ../src/constants.cs:493 ../src/constants.cs:1295 ../src/stats/potency.cs:60
 msgid "Peak Power"
 msgstr "Pico de potencia"
 
-#. global stat types
-#: ../src/constants.cs:391
+#: ../src/constants.cs:508
 msgid "Session summary"
 msgstr "Sumario de Sesión"
 
-#: ../src/constants.cs:392
+#: ../src/constants.cs:512
 msgid "Jumper summary"
 msgstr "Sumario de Saltador"
 
-#: ../src/constants.cs:394
+#: ../src/constants.cs:520
 msgid "Simple with TC"
 msgstr "Simple con TC"
 
-#: ../src/constants.cs:395
+#: ../src/constants.cs:524
 msgid "Jumps: Reactive"
 msgstr "Salto: Reactivo"
 
-#: ../src/constants.cs:396
+#: ../src/constants.cs:528
 msgid "Races: Simple"
 msgstr "Carreras: Simple"
 
-#: ../src/constants.cs:397
+#: ../src/constants.cs:533
 msgid "Races: Intervallic"
 msgstr "Carreras: Tramos"
 
-#. strings
-#: ../src/constants.cs:400
+#: ../src/constants.cs:540
 msgid "See all jumps"
 msgstr "Mostrar todos los saltos"
 
-#: ../src/constants.cs:401
+#: ../src/constants.cs:544
 msgid "See all races"
 msgstr "Mostrar todas las carreras"
 
-#: ../src/constants.cs:402
+#: ../src/constants.cs:548
 msgid "See all pulses"
 msgstr "Mostrar todos los pulsos"
 
-#: ../src/constants.cs:428
+#: ../src/constants.cs:577
 msgid "black only"
 msgstr "sólo negro"
 
-#: ../src/constants.cs:524
+#: ../src/constants.cs:675
 msgid "Typical serial and USB-serial ports on Windows:"
 msgstr "Típicos puertos serie y USB en Windows:"
 
-#: ../src/constants.cs:526
+#: ../src/constants.cs:677
 msgid "Also, these are possible:"
 msgstr "Además, estos son posibles:"
 
-#: ../src/constants.cs:530
+#: ../src/constants.cs:684
 msgid "Typical serial ports on GNU/Linux:"
 msgstr "Puertos serie típicos en GNU/Linux:"
 
-#: ../src/constants.cs:532
+#: ../src/constants.cs:686
 msgid "Typical USB-serial ports on GNU/Linux:"
 msgstr "Puertos serie USB típicos en GNU/Linux:"
 
-#: ../src/constants.cs:534
+#: ../src/constants.cs:688
 msgid "If you use Chronopic3, you will have an USB-serial port."
 msgstr "Si usted usa Chronopic3, tendrá un puerto USB-serie."
 
-#: ../src/constants.cs:537
+#: ../src/constants.cs:694
 msgid "Serial ports found:"
 msgstr "Puertos serie encontrados:"
 
-#: ../src/constants.cs:538
+#: ../src/constants.cs:698
 msgid "USB-serial ports found:"
 msgstr "Puertos USB-serie encontrados:"
 
-#: ../src/constants.cs:539
+#: ../src/constants.cs:702
 msgid "Not found any USB-serial ports."
 msgstr "No se ha encontrado ningún puerto USB-serie."
 
-#: ../src/constants.cs:539
+#: ../src/constants.cs:702
 msgid "Is Chronopic connected?"
 msgstr "¿Está Chronopic conectado?"
 
-#: ../src/constants.cs:542
+#: ../src/constants.cs:711
 msgid "Touch device."
 msgstr "Tocar dispositivo."
 
-#: ../src/constants.cs:544
+#: ../src/constants.cs:716
 msgid "Chronopic driver has to be installed."
 msgstr "Se debe instalar el controlador de la Chronopic."
 
-#: ../src/constants.cs:545
+#: ../src/constants.cs:721
 msgid ""
 "If you have problems connecting with Chronopic, ensure you have the "
 "<b>driver</b> installed at 'Windows Start Menu / Chronojump / Install "
@@ -4630,48 +4601,48 @@ msgstr ""
 "instalado el <b>controlador</b> en «Menú inicio de Windows / Chronojump / "
 "Instalar driver de Chronopic»."
 
-#: ../src/constants.cs:546
+#: ../src/constants.cs:725
 msgid "Check Chronojump software website."
 msgstr "Comprobar el software de la página web de Chronopic."
 
-#: ../src/constants.cs:547
+#: ../src/constants.cs:729
 msgid "Error. Nothing has been captured."
 msgstr "Error. No se ha capturado nada"
 
-#: ../src/constants.cs:589
+#: ../src/constants.cs:774
 msgid "Africa"
 msgstr "África"
 
-#: ../src/constants.cs:590
+#: ../src/constants.cs:775
 msgid "Antarctica"
 msgstr "Antártida"
 
-#: ../src/constants.cs:591
+#: ../src/constants.cs:776
 msgid "Asia"
 msgstr "Asia"
 
-#: ../src/constants.cs:592
+#: ../src/constants.cs:777
 msgid "Europe"
 msgstr "Europa"
 
-#: ../src/constants.cs:593
+#: ../src/constants.cs:778
 msgid "North America"
 msgstr "Norteamérica"
 
-#: ../src/constants.cs:594
+#: ../src/constants.cs:779
 msgid "Oceania"
 msgstr "Oceanía"
 
-#: ../src/constants.cs:595
+#: ../src/constants.cs:780
 msgid "South America"
 msgstr "Sudamérica"
 
-#: ../src/constants.cs:599
+#: ../src/constants.cs:787
 msgid "Tests are <b>simulated</b> until Chronopic is connected."
 msgstr "Las pruebas son <b>simuladas</b> hasta que se conecte Chronopic."
 
 #. Catalog.GetString("Angles") + ":" +
-#: ../src/constants.cs:600 ../src/exportSession.cs:330
+#: ../src/constants.cs:791 ../src/exportSession.cs:330
 #: ../src/exportSession.cs:432 ../src/exportSession.cs:571
 #: ../src/exportSession.cs:627 ../src/exportSession.cs:722
 #: ../src/exportSession.cs:764 ../src/exportSession.cs:824
@@ -4679,69 +4650,69 @@ msgstr "Las pruebas son <b>simuladas</b> hasta que se conecte Chronopic."
 msgid "Simulated"
 msgstr "Simulado"
 
-#: ../src/constants.cs:602
+#: ../src/constants.cs:796
 msgid "All tests available except MultiChronopic."
 msgstr "Todas las pruebas disponibles excepto MultiChronopic."
 
-#: ../src/constants.cs:603
+#: ../src/constants.cs:800
 msgid "All tests available."
 msgstr "Disponibles todas las pruebas."
 
-#: ../src/constants.cs:605
+#: ../src/constants.cs:805
 msgid "Default"
 msgstr "predeterminado"
 
-#: ../src/constants.cs:617
+#: ../src/constants.cs:820
 msgid "Regular practice"
 msgstr "Práctica regular"
 
-#: ../src/constants.cs:618
+#: ../src/constants.cs:821
 msgid "Competition"
 msgstr "Competición"
 
-#: ../src/constants.cs:619
+#: ../src/constants.cs:822
 msgid "Elite"
 msgstr "Élite"
 
-#: ../src/constants.cs:636 ../src/gui/preferences.cs:1283
+#: ../src/constants.cs:842 ../src/gui/preferences.cs:1283
 msgid "Error. Cannot find database."
 msgstr "Error. No se encuentra la base de datos."
 
-#: ../src/constants.cs:637
+#: ../src/constants.cs:846
 msgid "Sorry, cannot open website."
 msgstr "No se puede abrir el sitio web."
 
-#: ../src/constants.cs:638
+#: ../src/constants.cs:850
 msgid "Error. Cannot open directory."
 msgstr "Error. No se puede abrir la carpeta."
 
-#: ../src/constants.cs:639
+#: ../src/constants.cs:854
 msgid "Error. File not found."
 msgstr "Error. Archivo no encontrado."
 
-#: ../src/constants.cs:640
+#: ../src/constants.cs:858
 msgid "Error. Cannot copy file."
 msgstr "Error. No se puede copiar el archivo."
 
-#: ../src/constants.cs:641
+#: ../src/constants.cs:862
 msgid "Error. File cannot be saved."
 msgstr "Error. No se puede guardar el archivo."
 
-#: ../src/constants.cs:665 ../src/encoder.cs:840 ../src/gui/event.cs:306
+#: ../src/constants.cs:889 ../src/encoder.cs:840 ../src/gui/event.cs:306
 #: ../src/gui/jump.cs:1565 ../src/gui/jump.cs:1570 ../src/gui/jump.cs:1783
 #: ../src/gui/jump.cs:1788
 msgid "No"
 msgstr "No"
 
-#: ../src/constants.cs:668
+#: ../src/constants.cs:897
 msgid "In"
 msgstr "Dentro"
 
-#: ../src/constants.cs:669
+#: ../src/constants.cs:901
 msgid "Out"
 msgstr "Fuera"
 
-#: ../src/constants.cs:686
+#: ../src/constants.cs:920
 msgid "On jumps results tab, power is calculated depending on jump type:"
 msgstr ""
 "En la pestaña de resultados de saltos, la potencia se calcula dependiendo "
@@ -4750,44 +4721,44 @@ msgstr ""
 #. Catalog.GetString("Jumps with TC & TF: Bosco Relative Power (W/Kg)") +
 #. "\n" +
 #. Catalog.GetString("P = 24.6 * (Total time + Flight time) / Contact time") +
-#: ../src/constants.cs:691
+#: ../src/constants.cs:925
 msgid "Jumps with TC and TF:"
 msgstr "Saltos con TC y TF:"
 
-#: ../src/constants.cs:691
+#: ../src/constants.cs:925
 msgid "Developed by Chronojump team"
 msgstr "Desarrollado por el equipo de Chronojump"
 
-#: ../src/constants.cs:693
+#: ../src/constants.cs:927
 msgid "Calculate the potential energies on fall and after the jump."
 msgstr "Calcula las energías potencias al caer y después del salto."
 
-#: ../src/constants.cs:694
+#: ../src/constants.cs:928
 msgid "Divide them by time during force is applied."
 msgstr "Dividirlas por el tiempo durante el que se aplica la fuerza."
 
 #. P = mass * g * ( fallHeight + 1.226 * Math.Pow(tf,2) ) / (Double)tt;
-#: ../src/constants.cs:697
+#: ../src/constants.cs:931
 msgid "mass"
 msgstr "masa"
 
-#: ../src/constants.cs:698
+#: ../src/constants.cs:932
 msgid "falling height"
 msgstr "altura de caída"
 
-#: ../src/constants.cs:698
+#: ../src/constants.cs:932
 msgid "flight time"
 msgstr "tiempo de vuelo"
 
-#: ../src/constants.cs:699
+#: ../src/constants.cs:933
 msgid "contact time"
 msgstr "tiempo de contacto"
 
-#: ../src/constants.cs:701
+#: ../src/constants.cs:935
 msgid "Jumps without TC: Lewis Peak Power 1974 (W)"
 msgstr "Saltos sin TC: potencia de Lewis Peak 1974 (W)"
 
-#: ../src/constants.cs:703
+#: ../src/constants.cs:937
 msgid ""
 "P = SQRT(4.9) * 9.8 * (body weight+extra weight) * SQRT(jump height in "
 "meters)"
@@ -4795,159 +4766,159 @@ msgstr ""
 "P = SQRT(4.9) * 9.8 * (peso del cuerpo+peso adicional) * SQRT(altura del "
 "salto en metros)"
 
-#: ../src/constants.cs:705
+#: ../src/constants.cs:939
 msgid "If you want to use other formulas, go to Analyze."
 msgstr "Si quiere usar otras fórmulas, vaya a Analizar."
 
-#: ../src/constants.cs:709
+#: ../src/constants.cs:945
 msgid "Contact Time"
 msgstr "Tiempo de contacto"
 
-#: ../src/constants.cs:710
+#: ../src/constants.cs:946
 msgid "Flight Time"
 msgstr "Tiempo de vuelo"
 
-#: ../src/constants.cs:711
+#: ../src/constants.cs:947
 msgid "See:"
 msgstr "Vea:"
 
-#: ../src/constants.cs:737
+#: ../src/constants.cs:974
 msgid "Sorry, this multimedia file does not exists."
 msgstr "Disculpe, este archivo multimedia no existe."
 
-#: ../src/constants.cs:742
+#: ../src/constants.cs:981
 msgid "Running start. Started with initial speed."
 msgstr "Comienza carrera con velocidad inicial."
 
-#: ../src/constants.cs:743
+#: ../src/constants.cs:985
 msgid "Standing start. Started without initial speed."
 msgstr "Comienza carrera sin velocidad inicial."
 
-#: ../src/constants.cs:745
+#: ../src/constants.cs:990
 msgid "Sorry, no cameras found."
 msgstr "No se han encontrado cámaras."
 
-#: ../src/constants.cs:1034 ../src/gui/jump.cs:67
+#: ../src/constants.cs:1287 ../src/gui/jump.cs:67
 msgid "jump"
 msgstr "salto"
 
-#: ../src/constants.cs:1035
+#: ../src/constants.cs:1288
 msgid "body speed"
 msgstr "velocidad del cuerpo"
 
-#: ../src/constants.cs:1036
+#: ../src/constants.cs:1289
 msgid "speed"
 msgstr "velocidad"
 
-#: ../src/constants.cs:1038
+#: ../src/constants.cs:1291
 msgid "Accel."
 msgstr "Acelerador"
 
-#: ../src/constants.cs:1041
+#: ../src/constants.cs:1294
 msgid "Average Power"
 msgstr "Potencia media"
 
-#: ../src/constants.cs:1044
+#: ../src/constants.cs:1297
 msgid "Time to Peak Power"
 msgstr "Tiempo de pico de potencia"
 
-#: ../src/constants.cs:1046
+#: ../src/constants.cs:1299
 msgid "Range"
 msgstr "Rango"
 
-#: ../src/constants.cs:1047
+#: ../src/constants.cs:1300
 msgid "distance"
 msgstr "distancia"
 
-#: ../src/constants.cs:1050
+#: ../src/constants.cs:1303
 msgid "eccentric"
 msgstr "excéntrico"
 
-#: ../src/constants.cs:1051
+#: ../src/constants.cs:1304
 msgid "concentric"
 msgstr "concéntrico"
 
-#: ../src/constants.cs:1052
+#: ../src/constants.cs:1305
 msgid "land"
 msgstr "Tierra"
 
-#: ../src/constants.cs:1053
+#: ../src/constants.cs:1306
 msgid "air"
 msgstr "aire"
 
-#: ../src/constants.cs:1054
+#: ../src/constants.cs:1307
 msgid "jump height"
 msgstr "altura del salto"
 
 #. checkboxes
-#: ../src/constants.cs:1055 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:214
+#: ../src/constants.cs:1308 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:214
 #: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:538
 msgid "Repetition"
 msgstr "Repetición"
 
-#: ../src/constants.cs:1056 ../src/gui/encoder.cs:4350
-#: ../src/gui/encoder.cs:4368
+#: ../src/constants.cs:1309 ../src/gui/encoder.cs:4340
+#: ../src/gui/encoder.cs:4358
 msgid "Not enough data."
 msgstr "No hay datos suficientes."
 
-#: ../src/constants.cs:1057
+#: ../src/constants.cs:1310
 msgid "Encoder is not connected."
 msgstr "El codificador no está conectado."
 
-#: ../src/constants.cs:1058
+#: ../src/constants.cs:1311
 msgid "prediction"
 msgstr "predicción"
 
-#: ../src/constants.cs:1059
+#: ../src/constants.cs:1312
 msgid "Concentric mean speed on bench press 1RM ="
 msgstr "La velocidad media en la fase concéntrica del press de banca 1RM ="
 
-#: ../src/constants.cs:1060
+#: ../src/constants.cs:1313
 msgid "Concentric mean speed on squat 1RM ="
 msgstr "La velocidad media en squat del press de banca 1RM ="
 
-#: ../src/constants.cs:1061
+#: ../src/constants.cs:1314
 msgid "Estimated percentual load ="
 msgstr "Carga percentual estimada ="
 
-#: ../src/constants.cs:1062
+#: ../src/constants.cs:1315
 msgid "Adapted from"
 msgstr "Adaptado desde"
 
-#: ../src/constants.cs:1063
+#: ../src/constants.cs:1316
 msgid "Mean speed in concentric propulsive phase"
 msgstr "Velocidad principal en la fase propulsiva concéntrica"
 
-#: ../src/constants.cs:1064 ../src/gui/encoder.cs:1280
+#: ../src/constants.cs:1317 ../src/gui/encoder.cs:1270
 msgid "Sorry, no repetitions matched your criteria."
 msgstr "No hay repeticiones que coincidan con su criterio."
 
-#: ../src/constants.cs:1065
+#: ../src/constants.cs:1318
 msgid "Need at least three jumps"
 msgstr "Se necesitan al menos tres saltos"
 
 #. laterality is stored on English but translated on encoder sqlite select
-#: ../src/constants.cs:1066 ../src/gui/encoder.cs:1342
-#: ../src/gui/encoder.cs:1670 ../src/sqlite/main.cs:1896
+#: ../src/constants.cs:1319 ../src/gui/encoder.cs:1332
+#: ../src/gui/encoder.cs:1660 ../src/sqlite/main.cs:1896
 #: ../src/sqlite/main.cs:1897
 msgid "RL"
 msgstr "RL"
 
-#: ../src/constants.cs:1066 ../src/gui/encoder.cs:1344
-#: ../src/gui/encoder.cs:1672 ../src/sqlite/main.cs:1899
+#: ../src/constants.cs:1319 ../src/gui/encoder.cs:1334
+#: ../src/gui/encoder.cs:1662 ../src/sqlite/main.cs:1899
 #: ../src/sqlite/main.cs:1900
 msgid "R"
 msgstr "R"
 
-#: ../src/constants.cs:1068
+#: ../src/constants.cs:1321
 msgid "Maximum mean power using the F-V profile"
 msgstr "Máxima potencia media usando el perfil F-V"
 
-#: ../src/constants.cs:1069
+#: ../src/constants.cs:1322
 msgid "Mean power parabole using the Power-Load data"
 msgstr "Parábola de la potencia media usando los datos de Potencia-Carga"
 
-#: ../src/constants.cs:1071
+#: ../src/constants.cs:1324
 msgid "Non propulsive"
 msgstr "No propulsivo"
 
@@ -5276,13 +5247,13 @@ msgid "Export session in format "
 msgstr "Exportar sesión en formato "
 
 #: ../src/exportSession.cs:106 ../src/gui/encoderConfiguration.cs:732
-#: ../src/gui/encoder.cs:2110
+#: ../src/gui/encoder.cs:2100
 msgid "Are you sure you want to overwrite file: "
 msgstr "Está seguro de que desea sobrescribir el archivo: "
 
 #. report does not currently send the appBar reference
 #: ../src/exportSession.cs:116 ../src/gui/encoderConfiguration.cs:753
-#: ../src/gui/encoder.cs:2183
+#: ../src/gui/encoder.cs:2173
 msgid "Cancelled."
 msgstr "Cancelado."
 
@@ -5292,12 +5263,12 @@ msgid "Cannot export to file {0} "
 msgstr "No se puede exportar al archivo {0} "
 
 #. 3) show message
-#: ../src/exportSession.cs:161 ../src/gui/chronojump.cs:7094
+#: ../src/exportSession.cs:161 ../src/gui/chronojump.cs:7081
 #: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:740
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:767 ../src/gui/encoder.cs:2166
-#: ../src/gui/encoder.cs:2197 ../src/gui/encoder.cs:2205
-#: ../src/gui/encoder.cs:2212 ../src/gui/encoder.cs:2220
-#: ../src/gui/encoder.cs:2227 ../src/gui/forceSensor.cs:1605
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:767 ../src/gui/encoder.cs:2156
+#: ../src/gui/encoder.cs:2187 ../src/gui/encoder.cs:2195
+#: ../src/gui/encoder.cs:2202 ../src/gui/encoder.cs:2210
+#: ../src/gui/encoder.cs:2217 ../src/gui/forceSensor.cs:1605
 #: ../src/gui/forceSensor.cs:1617 ../src/gui/forceSensor.cs:1640
 #: ../src/gui/sprint.cs:304
 #, csharp-format
@@ -5333,7 +5304,7 @@ msgid "SessionID"
 msgstr "ID de sesión"
 
 #: ../src/exportSession.cs:260 ../src/gui/convertWeight.cs:106
-#: ../src/gui/encoder.cs:1576 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:212
+#: ../src/gui/encoder.cs:1566 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:212
 #: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:482
 #: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:655 ../src/gui/person.cs:113
 msgid "ID"
@@ -5359,7 +5330,7 @@ msgid "jump ID"
 msgstr "ID de salto"
 
 #: ../src/exportSession.cs:327 ../src/exportSession.cs:572
-#: ../src/exportSession.cs:628 ../src/treeViewJump.cs:36
+#: ../src/exportSession.cs:628 ../src/treeview/jump.cs:36
 msgid "Initial Speed"
 msgstr "Velocidad inicial"
 
@@ -5418,9 +5389,9 @@ msgstr "Limitado"
 #: ../src/stats/main.cs:683 ../src/stats/main.cs:754 ../src/stats/main.cs:776
 #: ../src/stats/main.cs:803 ../src/stats/rjAVGSD.cs:35
 #: ../src/stats/rjEvolution.cs:219 ../src/stats/runIntervallic.cs:207
-#: ../src/treeViewJump.cs:531 ../src/treeViewJump.cs:533
-#: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:199 ../src/treeViewPulse.cs:164
-#: ../src/treeViewRun.cs:294
+#: ../src/treeview/jump.cs:531 ../src/treeview/jump.cs:533
+#: ../src/treeview/multiChronopic.cs:199 ../src/treeview/pulse.cs:164
+#: ../src/treeview/run.cs:294
 msgid "SD"
 msgstr "DE"
 
@@ -5448,7 +5419,7 @@ msgstr "Velocidad media"
 msgid "Distance interval"
 msgstr "Distancia de tramo"
 
-#: ../src/exportSession.cs:624 ../src/gui/chronojump.cs:4797
+#: ../src/exportSession.cs:624 ../src/gui/chronojump.cs:4764
 #: ../src/gui/run.cs:1518 ../src/gui/run.cs:1586 ../src/gui/run.cs:1638
 msgid "Laps"
 msgstr "Tramos"
@@ -5473,8 +5444,8 @@ msgstr "Id del pulso"
 msgid "MC ID"
 msgstr "MC ID"
 
-#: ../src/exportSession.cs:867 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:56
-#: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:64 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:72
+#: ../src/exportSession.cs:867 ../src/treeview/multiChronopic.cs:56
+#: ../src/treeview/multiChronopic.cs:64 ../src/treeview/multiChronopic.cs:72
 msgid "State"
 msgstr "Estado"
 
@@ -5675,165 +5646,165 @@ msgstr "Eliminado el atleta actual y todas sus pruebas de esta sesión"
 msgid "Sorry, R software is not installed."
 msgstr "El programa R no esté instalado."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3230 ../src/gui/encoder.cs:6977
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3230 ../src/gui/encoder.cs:6373
 #: ../src/stats/main.cs:1517
 msgid "Please, install it from here:"
 msgstr "Instálelo desde aquí:"
 
 #. manage show threshold stuff
 #. t_stored_on_chronopic will be 50, and later firmware will be changed
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3496 ../src/gui/chronojump.cs:3909
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3493 ../src/gui/chronojump.cs:3876
 #: ../src/gui/chronopic.cs:132
 msgid "Threshold"
 msgstr "Umbral"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4039
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4006
 msgid "Sorry, RSA tests cannot be simulated."
 msgstr "No se pueden simular las pruebas RSA"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5466
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5433
 msgid "Changes"
 msgstr "Cambios"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5960
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5927
 msgid "Inspector"
 msgstr "Inspector"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5980 ../src/gui/chronojump.cs:5996
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5947 ../src/gui/chronojump.cs:5963
 msgid "Do you want to delete this jump?"
 msgstr "¿Quiere eliminar este salto?"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5997
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5964
 msgid "Attention: Deleting a Reactive subjump will delete the whole jump"
 msgstr ""
 "Atención: eliminar un subsalto reactivo eliminará todo el salto completo"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6071 ../src/gui/chronojump.cs:6088
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6038 ../src/gui/chronojump.cs:6055
 msgid "Do you want to delete this race?"
 msgstr "¿Quiere eliminar esta carrera?"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6089
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6056
 msgid "Attention: Deleting a lap will delete the whole race"
 msgstr "Atención: eliminar un tramo reactivo eliminará toda la carrera"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6227
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6194
 msgid "Do you want to delete this test?"
 msgstr "¿Quiere eliminar esta prueba?"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6288
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6255
 msgid "Added simple jump type."
 msgstr "Añadido salto simple."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6298
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6265
 msgid "Added reactive jump type."
 msgstr "Añadido salto reactivo."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6328
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6295
 msgid "Added simple race type."
 msgstr "Añadida carrera simple."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6338
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6305
 msgid "Added intervallic race type."
 msgstr "Añadida carrera con tramos."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6744
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6711
 msgid "Use these keys in order to work faster."
 msgstr "Use las siguientes teclas para trabajar más rápido."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6748
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6715
 msgid "CURSOR_UP"
 msgstr "CURSOR_ARRIBA"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6748
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6715
 msgid "Select previous person"
 msgstr "Seleccionar el atleta anterior"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6749
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6716
 msgid "CURSOR_DOWN"
 msgstr "CURSOR_ABAJO"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6749
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6716
 msgid "Select next person"
 msgstr "Seleccionar el atleta siguiente"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6751
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6718
 msgid "Capture tests"
 msgstr "Capturar pruebas"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6752 ../src/gui/chronojump.cs:6753
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6719 ../src/gui/chronojump.cs:6720
 msgid "Execute test"
 msgstr "Ejecutar prueba"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6753
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6720
 msgid "encoder"
 msgstr "codificador"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6754
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6721
 msgid "Finish test"
 msgstr "Terminar prueba"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6755
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6722
 msgid "Cancel test"
 msgstr "Cancelar"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6758
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6725
 msgid "On capture tab:"
 msgstr "El la pestaña de captura:"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6759
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6726
 msgid "Play video of this test"
 msgstr "Reproducir vídeo de esta prueba"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6759 ../src/gui/chronojump.cs:6765
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6768
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6726 ../src/gui/chronojump.cs:6732
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6735
 msgid "(if available)"
 msgstr "(si se encuentra disponible)"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6760
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6727
 msgid "Delete this test"
 msgstr "Eliminar esta prueba"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6763
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6730
 msgid "On analyze tab:"
 msgstr "El la pestaña de análisis:"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6764
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6731
 msgid "Zoom change"
 msgstr "cambiar Zoom"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6765
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6732
 msgid "Play video of selected test"
 msgstr "Reproducir vídeo de la prueba seleccionada"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6766
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6733
 msgid "Edit selected test"
 msgstr "Editar prueba seleccionada"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6767
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6734
 msgid "Delete selected test"
 msgstr "Eliminar prueba seleccionada"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6768
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6735
 msgid "Repair selected test"
 msgstr "Reparar prueba seleccionada"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6770
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6737
 msgid "On encoder capture:"
 msgstr "En la captura del codificador:"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6771
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6738
 msgid "Add weight"
 msgstr "Añadir peso"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6772
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6739
 msgid "Remove weight"
 msgstr "Quitar perso"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6775
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6742
 msgid "Close any window"
 msgstr "Cerrar cualquier ventana"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6931
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6898
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2009 - 2016\n"
@@ -5843,7 +5814,7 @@ msgstr ""
 "QA: Francisco Javier F. Serrador <serrador openshine com>, 2006\n"
 "QA: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2007-2008"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:7619
+#: ../src/gui/chronojump.cs:7606
 msgid "Done for testing purposes. Chronojump will exit badly"
 msgstr ""
 "Programado para realizar pruebas de desarrollo. Chronojump fallará y se "
@@ -5865,18 +5836,18 @@ msgstr "Aplicado"
 msgid "Failed"
 msgstr "Falló"
 
-#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:140
+#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:141
 msgid "Chronojump devices"
 msgstr "Dispositivos Chronojump"
 
-#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:267
+#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:295
 #, csharp-format
 msgid "Found 1 device."
 msgid_plural "Found {0} devices."
 msgstr[0] "1 dispositivo encontrado"
 msgstr[1] "{0} dispositivos encontrados"
 
-#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:276
+#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:304
 #, csharp-format
 msgid "One device is not configured. Please, configure it clicking the arrows."
 msgid_plural ""
@@ -5886,19 +5857,19 @@ msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 "{0} dispositivos no están configurados. Configúrelos pulsando en las flechas."
 
-#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:284
+#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:312
 msgid "Device not found"
 msgstr "Dispositivo no encontrado"
 
-#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:284
+#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:312
 msgid "Connect and reopen device window."
 msgstr "Conecte y vuelva a abrir la ventana de dispositivo."
 
-#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:294
+#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:322
 msgid "There is a known problem on macOS:"
 msgstr "Hay un problema conocido con macOS:"
 
-#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:296
+#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:324
 msgid ""
 "If Chronopic is disconnected after jumps or runs execution,\n"
 "that port will be blocked until restart of machine."
@@ -6050,7 +6021,7 @@ msgid "Select file to import"
 msgstr "Seleccione el archivo a importar"
 
 #: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:658
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:715 ../src/gui/encoder.cs:2085
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:715 ../src/gui/encoder.cs:2075
 #: ../src/gui/executeAuto.cs:540 ../src/gui/person.cs:1008
 msgid "Accept"
 msgstr "Aceptar"
@@ -6090,7 +6061,7 @@ msgstr "Si quiere importarla, cambie al modo gravitacional."
 #: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:687
 #: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:804
 #: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:841
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:843 ../src/gui/encoder.cs:1700
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:843 ../src/gui/encoder.cs:1690
 msgid "copy"
 msgstr "copiar"
 
@@ -6103,8 +6074,8 @@ msgstr "Error al importar los datos."
 msgid "Export to file"
 msgstr "Exportar a un archivo"
 
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:747 ../src/gui/encoder.cs:2176
-#: ../src/gui/encoder.cs:4269 ../src/gui/encoder.cs:4339
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:747 ../src/gui/encoder.cs:2166
+#: ../src/gui/encoder.cs:4259 ../src/gui/encoder.cs:4329
 #: ../src/gui/person.cs:1038 ../src/gui/sprint.cs:295
 #, csharp-format
 msgid "Cannot save file {0} "
@@ -6129,172 +6100,172 @@ msgid "Ends at inactivity during {0} s."
 msgstr "Terminar tras {0} segundos de inactividad."
 
 #. signal is raised and managed in gui/encoder.cs
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:972 ../src/gui/encoder.cs:6984
-#: ../src/gui/encoder.cs:7194
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:972 ../src/gui/encoder.cs:6380
+#: ../src/gui/encoder.cs:6600
 msgid "Cancelled"
 msgstr "Cancelado"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:717
+#: ../src/gui/encoder.cs:700
 msgid "More than 1 encoders are connected"
 msgstr "Hay conectados más de un encoder"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:738
+#: ../src/gui/encoder.cs:721
 msgid "Calibrated"
 msgstr "Calibrado"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:884 ../src/gui/encoder.cs:4530
-#: ../src/gui/forceSensor.cs:1764
+#: ../src/gui/encoder.cs:867 ../src/gui/encoder.cs:4520
+#: ../src/gui/forceSensor.cs:1765
 msgid "Need to create/select an exercise."
 msgstr "Debe crear/seleccionar un ejercicio."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1089
+#: ../src/gui/encoder.cs:1072
 msgid "Load 1RM"
 msgstr "Cargar 1RM"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1090 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:485
+#: ../src/gui/encoder.cs:1073 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:485
 msgid "Session date"
 msgstr "Fecha de la sesión"
 
 #. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:1109
+#: ../src/gui/encoder.cs:1092
 #, csharp-format
 msgid "Saved 1RM values of athlete {0} in {1} exercise."
 msgstr "Valores de 1RM del atleta {0} en el ejercicio {1}."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1111
+#: ../src/gui/encoder.cs:1094
 msgid "If you want to delete a row, right click on it."
 msgstr "Si quiere eliminar una fila, pulse con el botón derecho sobre ella."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1112
+#: ../src/gui/encoder.cs:1095
 msgid "If there is more than one value, top one will be used."
 msgstr "Si hay más de un valor, se usa el que está arriba."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1116
+#: ../src/gui/encoder.cs:1099
 msgid "Manually add"
 msgstr "Añadir manualmente"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1119
+#: ../src/gui/encoder.cs:1102
 msgid "Add 1RM value"
 msgstr "Añadir valor 1RM"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1200 ../src/gui/eventExecute.cs:614
+#: ../src/gui/encoder.cs:1183 ../src/gui/eventExecute.cs:614
 msgid "Missing data."
 msgstr "Faltan datos."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1232
+#: ../src/gui/encoder.cs:1215
 msgid "Recalculate this set will remove existing triggers."
 msgstr "Recalcular esta serie eliminará los disparadores existentes."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1233
+#: ../src/gui/encoder.cs:1216
 msgid "Are you sure!"
 msgstr "Está seguro?"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1261
+#: ../src/gui/encoder.cs:1244
 msgid "Saved comment."
 msgstr "Comentario guardado"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1582 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:220
+#: ../src/gui/encoder.cs:1572 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:220
 msgid "Contraction"
 msgstr "Contracción"
 
 #. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:1599
+#: ../src/gui/encoder.cs:1589
 #, csharp-format
 msgid "Select set of athlete {0} on this session."
 msgstr "Seleccionar las series del atleta {0} en esta sesión."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1601 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:257
+#: ../src/gui/encoder.cs:1591 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:257
 msgid "If you want to edit or delete a row, right click on it."
 msgstr ""
 "Si quiere editar o eliminar una fila, pulse con el botón derecho sobre ella."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1614
+#: ../src/gui/encoder.cs:1604
 msgid "Change the owner of selected set"
 msgstr "Cambiar el propietario de la serie seleccionada"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1615 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:279
+#: ../src/gui/encoder.cs:1605 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:279
 msgid "code"
 msgstr "código"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1615 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:279
+#: ../src/gui/encoder.cs:1605 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:279
 msgid "name"
 msgstr "nombre"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1700
+#: ../src/gui/encoder.cs:1690
 msgid "Unnamed"
 msgstr "Sin nombre"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1817 ../src/gui/encoder.cs:2237
+#: ../src/gui/encoder.cs:1807 ../src/gui/encoder.cs:2227
 msgid "Are you sure you want to delete this set?"
 msgstr "¿Seguro que quiere eliminar esta serie?"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1817 ../src/gui/encoder.cs:2237
+#: ../src/gui/encoder.cs:1807 ../src/gui/encoder.cs:2227
 msgid "Saved repetitions related to this set will also be deleted."
 msgstr ""
 "Las repeticiones guardadas asociadas a esta serie también se eliminarán."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2017
+#: ../src/gui/encoder.cs:2007
 msgid "Export set in CSV format"
 msgstr "Exportar la serie en formato CSV"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2027
+#: ../src/gui/encoder.cs:2017
 msgid "Export repetition in CSV format"
 msgstr "Exportar repetición en formato CSV"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2029
+#: ../src/gui/encoder.cs:2019
 msgid "Export data in CSV format"
 msgstr "Exportar datos en formato CSV"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2254
+#: ../src/gui/encoder.cs:2244
 msgid "Set deleted"
 msgstr "Serie eliminada"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2425 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:174
+#: ../src/gui/encoder.cs:2415 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:174
 #: ../src/gui/executeAuto.cs:452
 msgid "Saved"
 msgstr "Guardado"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2551
+#: ../src/gui/encoder.cs:2541
 msgid "Set saved"
 msgstr "Serie guardada"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2569
+#: ../src/gui/encoder.cs:2559
 msgid "Sorry, video cannot be stored."
 msgstr "No se puede guardar el vídeo."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2581
+#: ../src/gui/encoder.cs:2571
 msgid "Set updated"
 msgstr "Serie actualizada"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2601
+#: ../src/gui/encoder.cs:2591
 msgid "Sorry, no repetitions selected."
 msgstr "No hay repeticiones seleccionadas."
 
 #. cannot do 1RM Any exercise without the "speed at 1RM" exercise parameter
-#: ../src/gui/encoder.cs:2614 ../src/gui/encoder.cs:2642
-#: ../src/gui/encoder.cs:2694 ../src/gui/encoder.cs:3888
+#: ../src/gui/encoder.cs:2604 ../src/gui/encoder.cs:2632
+#: ../src/gui/encoder.cs:2684 ../src/gui/encoder.cs:3878
 msgid "1RM Any exercise"
 msgstr "1RM cualquier ejercicio"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2616 ../src/gui/encoder.cs:2696
-#: ../src/gui/encoder.cs:3888
+#: ../src/gui/encoder.cs:2606 ../src/gui/encoder.cs:2686
+#: ../src/gui/encoder.cs:3878
 msgid "1RM Bench Press"
 msgstr "1RM press de banca"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2618 ../src/gui/encoder.cs:2698
-#: ../src/gui/encoder.cs:3889
+#: ../src/gui/encoder.cs:2608 ../src/gui/encoder.cs:2688
+#: ../src/gui/encoder.cs:3879
 msgid "1RM Squat"
 msgstr "Squat 1RM"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2635
+#: ../src/gui/encoder.cs:2625
 msgid "Sorry, cannot calculate 1RM of different exercises."
 msgstr "No se puede calcular 1RM en ejercicios diferentes."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2636
+#: ../src/gui/encoder.cs:2626
 msgid "Please select repetitions of only one exercise type."
 msgstr "Por favor, seleccione repeticiones de un único tipo de ejercicio."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2651
+#: ../src/gui/encoder.cs:2641
 #, csharp-format
 msgid ""
 "Sorry, parameter: 'speed at 1RM' on exercise: '{0}' cannot be 0 for this "
@@ -6303,42 +6274,42 @@ msgstr ""
 "Lo sentimos, el parámetro \"velocidad a 1RM\" del ejercicio:{0}' no puede "
 "ser 0"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2653
+#: ../src/gui/encoder.cs:2643
 msgid "Please edit exercise parameters on capture tab."
 msgstr "Por favor, los parámetros del ejercicio en la pestaña de captura."
 
 #. will not be translated
-#: ../src/gui/encoder.cs:2672 ../src/gui/encoder.cs:4047
+#: ../src/gui/encoder.cs:2662 ../src/gui/encoder.cs:4037
 msgid "Speed,Power / Load"
 msgstr "Velocidad, potencia / carga"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2675 ../src/gui/encoder.cs:2702
-#: ../src/gui/encoder.cs:2723
+#: ../src/gui/encoder.cs:2665 ../src/gui/encoder.cs:2692
+#: ../src/gui/encoder.cs:2713
 msgid "Sorry, this graph is not supported yet."
 msgstr "Este gráfico todavía no está soportado"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2976 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:170
+#: ../src/gui/encoder.cs:2966 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:170
 msgid "All weights"
 msgstr "Todos los pesos"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3742
+#: ../src/gui/encoder.cs:3732
 msgid "About Neuromuscular Profile"
 msgstr "Acerca del perfil neuromuscular"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3743
+#: ../src/gui/encoder.cs:3733
 msgid "Load = Average eccentric RFD (Ratio of Force Development)"
 msgstr ""
 "Load = Promedio de la RFD (tasa de desarrollo de la fuerza) excéntrica media"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3744
+#: ../src/gui/encoder.cs:3734
 msgid "Explode = Average relative concentric RFD"
 msgstr "Explosión = Promedio de la RFD concéntrica relativa"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3745
+#: ../src/gui/encoder.cs:3735
 msgid "Drive = Average relative concentric Impulse"
 msgstr "Drive = Promedio del impulso concéntrico relativo"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3746
+#: ../src/gui/encoder.cs:3736
 msgid ""
 "General trends to try to develop an 'equilibrated' neuromuscular profile "
 "(always add individual considerations as previous or actual injuries, sport "
@@ -6348,7 +6319,7 @@ msgstr ""
 "«equilibrado» (hay que tener en cuenta también las lesiones actuales o "
 "anteriores, especificidad del deporte, cadenas musculares, etc.)."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3747
+#: ../src/gui/encoder.cs:3737
 msgid ""
 "If one of the metrics is under developed (weak) compared with the other two, "
 "prescribe exercises that emphasize its development."
@@ -6356,7 +6327,7 @@ msgstr ""
 "Si una de las métricas es baja comparada con las otras dos, prescribir "
 "ejercicios que enfaticen su desarrollo."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3748
+#: ../src/gui/encoder.cs:3738
 msgid ""
 "If one of the metrics is over developed (extreme) compared with the other "
 "two, prescribe exercises to emphasize those, but paying attention to "
@@ -6366,11 +6337,11 @@ msgstr ""
 "prescribir ejercicios para mejorar las otras, pero cuidando la flexibilidad "
 "y relajación de los músculos que hacen el sobresfuerzo."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3750
+#: ../src/gui/encoder.cs:3740
 msgid "General guidelines to improve the neuromuscular profile:"
 msgstr "Indicaciones generales para mejorar el perfil neuromuscular:"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3752
+#: ../src/gui/encoder.cs:3742
 msgid ""
 "Load: Perform exercises that develop maximum force (eccentric, isometric or "
 "concentric)."
@@ -6378,13 +6349,13 @@ msgstr ""
 "Carga: realizar ejercicios para desarrollar la máxima fuerza (excéntrica, "
 "isométrica o concéntrica)"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3753
+#: ../src/gui/encoder.cs:3743
 msgid "Then switch to exercises that develop eccentric force in short time."
 msgstr ""
 "Entonces cambiar a ejercicios que desarrollen la fuerza excéntrica en "
 "tiempos cortos."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3755
+#: ../src/gui/encoder.cs:3745
 msgid ""
 "Explode: Perform exercises that develop force in short time, and maximum "
 "force."
@@ -6392,94 +6363,94 @@ msgstr ""
 "Explosión: realizar ejercicios que desarrollen la fuerza en tiempo corto y "
 "máxima fuerza."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3756
+#: ../src/gui/encoder.cs:3746
 msgid "Drive: Perform exercises where force is developed during more time."
 msgstr ""
 "Drive: realizar ejercicios donde la fuerza se desarrolle a lo largo de más "
 "tiempo."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3758
+#: ../src/gui/encoder.cs:3748
 msgid "Analysis uses the best three jumps using 'jump height' criterion."
 msgstr ""
 "EL análisis usa los tres mejores saltos usando el criterio de «altura del "
 "salto»."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3759
+#: ../src/gui/encoder.cs:3749
 msgid "Lapuente and De Blas. Adapted from Wagner:"
 msgstr "Lapuente y De Blas. Adaptado de Wagner:"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3889
+#: ../src/gui/encoder.cs:3879
 msgid "1RM Indirect"
 msgstr "1RM indirecto"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:4019 ../src/gui/encoder.cs:4022
+#: ../src/gui/encoder.cs:4009 ../src/gui/encoder.cs:4012
 msgid "All exercises"
 msgstr "Todos los ejercicios"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:4044
+#: ../src/gui/encoder.cs:4034
 msgid "Power / Load"
 msgstr "Potencia / carga"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:4044
+#: ../src/gui/encoder.cs:4034
 msgid "Speed / Load"
 msgstr "Velocidad / carga"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:4045
+#: ../src/gui/encoder.cs:4035
 msgid "Force / Load"
 msgstr "Fuerza / carga"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:4048
+#: ../src/gui/encoder.cs:4038
 msgid "Force,Power / Speed"
 msgstr "Fuerza, potencia / velocidad"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:4048
+#: ../src/gui/encoder.cs:4038
 msgid "Power / Speed"
 msgstr "Potencia / velocidad"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:4058
+#: ../src/gui/encoder.cs:4048
 msgid "Power / Date"
 msgstr "Potencia / fecha"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:4059
+#: ../src/gui/encoder.cs:4049
 msgid "Speed / Date"
 msgstr "Velocidad / fecha"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:4060
+#: ../src/gui/encoder.cs:4050
 msgid "Force / Date"
 msgstr "Fuerza / fecha"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:4360
+#: ../src/gui/encoder.cs:4350
 msgid "Error doing operation."
 msgstr "Error al hacer la operación."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:4361
+#: ../src/gui/encoder.cs:4351
 msgid "Operation cancelled."
 msgstr "Operación cancelada."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:4415
+#: ../src/gui/encoder.cs:4405
 #, csharp-format
 msgid "Saved 1RM: {0} Kg."
 msgstr "1RM guardado: {0} Kg."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:4570
+#: ../src/gui/encoder.cs:4560
 msgid "Encoder exercise name:"
 msgstr "Nombre del ejercicio"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:4571 ../src/gui/encoder.cs:4630
+#: ../src/gui/encoder.cs:4561 ../src/gui/encoder.cs:4620
 msgid "Displaced body weight"
 msgstr "Peso corporal desplazado"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:4577 ../src/gui/encoder.cs:4632
-#: ../src/gui/forceSensor.cs:1804 ../src/gui/forceSensor.cs:1852
+#: ../src/gui/encoder.cs:4567 ../src/gui/encoder.cs:4622
+#: ../src/gui/forceSensor.cs:1805 ../src/gui/forceSensor.cs:1853
 msgid "Resistance"
 msgstr "Resistencia"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:4579 ../src/gui/encoder.cs:4634
+#: ../src/gui/encoder.cs:4569 ../src/gui/encoder.cs:4624
 msgid "Speed at 1RM"
 msgstr "Velocidad a 1RM"
 
 #. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:4629
+#: ../src/gui/encoder.cs:4619
 msgid "Write the name of the encoder exercise:"
 msgstr "Escriba el nombre del ejercicio:"
 
@@ -6494,85 +6465,85 @@ msgstr "Escriba el nombre del ejercicio:"
 #.
 #. genericWin.LabelSpinInt2 = Catalog.GetString("Default angle");
 #. genericWin.SetSpin2Range(0,180);
-#: ../src/gui/encoder.cs:4645 ../src/gui/forceSensor.cs:1857
+#: ../src/gui/encoder.cs:4635 ../src/gui/forceSensor.cs:1858
 msgid "Add"
 msgstr "Añadir"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:4681 ../src/gui/forceSensor.cs:1893
+#: ../src/gui/encoder.cs:4671 ../src/gui/forceSensor.cs:1894
 msgid "Error: Missing name of exercise."
 msgstr "Error: falta el nombre del ejercicio"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:4684 ../src/gui/forceSensor.cs:1896
+#: ../src/gui/encoder.cs:4674 ../src/gui/forceSensor.cs:1897
 #, csharp-format
 msgid "Error: An exercise named '{0}' already exists."
 msgstr "Error: ya existe un ejercicio llamado «{0}»."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:4736
+#: ../src/gui/encoder.cs:4726
 msgid "Sorry, predefined exercises cannot be deleted."
 msgstr "No se pueden eliminar los ejercicios predefinidos."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:4745
+#: ../src/gui/encoder.cs:4735
 msgid "Sorry, this exercise cannot be deleted."
 msgstr "No se puede eliminar este ejercicio."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:4746
+#: ../src/gui/encoder.cs:4736
 msgid "Please delete first the following repetitions:"
 msgstr "Elimine primero las siguientes repeticiones:"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:4779 ../src/gui/forceSensor.cs:1941
+#: ../src/gui/encoder.cs:4769 ../src/gui/forceSensor.cs:1942
 msgid "Exercise deleted."
 msgstr "Ejercicio eliminado."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:5584
-msgid "saved"
-msgstr "guardado"
-
-#: ../src/gui/encoder.cs:5937 ../src/gui/encoder.cs:5993
+#: ../src/gui/encoder.cs:5399 ../src/gui/encoder.cs:5455
 msgid "Sorry, cannot start capture."
 msgstr "No se pueden iniciar la captura."
 
 #. to allow hslides and table
-#: ../src/gui/encoder.cs:6081 ../src/gui/encoder.cs:6676
+#: ../src/gui/encoder.cs:5544 ../src/gui/encoder.cs:6071
 #: ../src/gui/preferences.cs:1616
 msgid "Please, wait."
 msgstr "Espere."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:6695
+#: ../src/gui/encoder.cs:6090
 msgid "R tasks done"
 msgstr "Tareas de R hechas"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:6707
+#: ../src/gui/encoder.cs:6102
 msgid "Repetitions processed"
 msgstr "Repeticiones procesadas"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:6714
+#: ../src/gui/encoder.cs:6109
 msgid "Starting process"
 msgstr "Iniciando proceso"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:6718
+#: ../src/gui/encoder.cs:6113
 msgid "Loading libraries"
 msgstr "Cargando bibliotecas"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:6722
+#: ../src/gui/encoder.cs:6117
 msgid "Starting R"
 msgstr "Iniciando R"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:6975 ../src/stats/main.cs:1515
+#: ../src/gui/encoder.cs:6371 ../src/stats/main.cs:1515
 msgid "Sorry. Error doing graph."
 msgstr "Lo sentimos. Ha ocurrido un error al hacer el gráfico."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:6976 ../src/stats/main.cs:1516
+#: ../src/gui/encoder.cs:6372 ../src/stats/main.cs:1516
 msgid "Maybe R is not installed."
 msgstr "Puede que R no esté instalado."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:6989 ../src/gui/encoder.cs:7143
+#: ../src/gui/encoder.cs:6385 ../src/gui/encoder.cs:6549
 msgid "Finished"
 msgstr "Terminado"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:7190
+#: ../src/gui/encoder.cs:6596
 msgid "Set corrected. string was not fully extended at the beginning."
 msgstr "Serie corregida. La cuerda no estaba totalmente extendida."
 
+#: ../src/gui/encoderGraphObjects.cs:693
+msgid "saved"
+msgstr "guardado"
+
 #: ../src/gui/encoderOverview.cs:50 ../src/gui/encoderOverview.cs:52
 msgid "Encoder Overview"
 msgstr "Resumen del Codificador"
@@ -6732,16 +6703,16 @@ msgid "If you want to calibrate, please tare first."
 msgstr "Si quiere calibrar tare primero."
 
 #. don't show now
-#: ../src/gui/forceSensor.cs:1799
+#: ../src/gui/forceSensor.cs:1800
 msgid "Force sensor exercise:"
 msgstr "Sensor de fuerza del ejercicio:"
 
-#: ../src/gui/forceSensor.cs:1800 ../src/gui/forceSensor.cs:1850
+#: ../src/gui/forceSensor.cs:1801 ../src/gui/forceSensor.cs:1851
 msgid "Involved body weight"
 msgstr "Peso corporal involucrado"
 
 #. don't show now
-#: ../src/gui/forceSensor.cs:1849
+#: ../src/gui/forceSensor.cs:1850
 msgid "Write the name of the force sensor exercise:"
 msgstr "Escriba el nombre del sensor de fuerza del ejercicio:"
 
@@ -7243,11 +7214,11 @@ msgstr ""
 "En la web de Chronojump encontrará un pulsador para usar disparadores con "
 "facilidad."
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:905 ../src/gui/repetitiveConditions.cs:400
+#: ../src/gui/preferences.cs:905 ../src/gui/repetitiveConditions.cs:416
 msgid "Sound working"
 msgstr "El sonido funciona"
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:907 ../src/gui/repetitiveConditions.cs:402
+#: ../src/gui/preferences.cs:907 ../src/gui/repetitiveConditions.cs:418
 msgid "Sound not working"
 msgstr "Sonido no funcionando"
 
@@ -7352,15 +7323,15 @@ msgstr "Este test requiere el dispositivo de tiempo de reacción de Chronojump."
 msgid "reaction time"
 msgstr "tiempo de reacción"
 
-#: ../src/gui/repetitiveConditions.cs:225 ../src/runType.cs:157
+#: ../src/gui/repetitiveConditions.cs:226 ../src/runType.cs:157
 msgid "Protocol"
 msgstr "Protocolo"
 
-#: ../src/gui/repetitiveConditions.cs:407
+#: ../src/gui/repetitiveConditions.cs:423
 msgid "You need to activate sounds in preferences / multimedia."
 msgstr "Debe activar los sonidos en la ventana preferencias - Multimedia"
 
-#: ../src/gui/repetitiveConditions.cs:714
+#: ../src/gui/repetitiveConditions.cs:730
 msgid ""
 "Use clusters in order to group repetitions inside a set separated by rest "
 "time."
@@ -7368,7 +7339,7 @@ msgstr ""
 "Usar agrupaciones separadas por descanso para agrupar repeticiones de una "
 "serie."
 
-#: ../src/gui/repetitiveConditions.cs:716
+#: ../src/gui/repetitiveConditions.cs:732
 msgid ""
 "Set will end when user press Finish or Cancel or when there's no change in "
 "the encoder during this time:\n"
@@ -7437,7 +7408,7 @@ msgstr[1] "Este tipo de carrera está fijado a {0} segundos."
 msgid "Totaltime cannot be greater."
 msgstr "El tiempo total no puede ser superior."
 
-#: ../src/gui/run.cs:672 ../src/treeViewRun.cs:132
+#: ../src/gui/run.cs:672 ../src/treeview/run.cs:132
 msgid "Lap time"
 msgstr "Tiempo de tramo"
 
@@ -9849,7 +9820,7 @@ msgstr "Lucha"
 #: ../src/stats/potency.cs:59 ../src/stats/rjAVGSD.cs:33
 #: ../src/stats/rjEvolution.cs:65 ../src/stats/rjIndex.cs:31
 #: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:31 ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:63
-#: ../src/treeViewJump.cs:30
+#: ../src/treeview/jump.cs:30
 msgid "Jumper"
 msgstr "Saltador"
 
@@ -10090,46 +10061,46 @@ msgstr "{0} en salto {1} en {2}"
 msgid "{0} in {1} on {2}"
 msgstr "{0} en {1} en {2}"
 
-#: ../src/treeViewJump.cs:356
+#: ../src/treeview/jump.cs:356
 msgid "First photocell"
 msgstr "Primera fotocélula"
 
-#: ../src/treeViewJump.cs:463 ../src/treeViewJump.cs:531
+#: ../src/treeview/jump.cs:463 ../src/treeview/jump.cs:531
 msgid "photocells not included"
 msgstr "No se incluye el tiempo de fotocélulas"
 
-#: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:58 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:66
-#: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:74
+#: ../src/treeview/multiChronopic.cs:58 ../src/treeview/multiChronopic.cs:66
+#: ../src/treeview/multiChronopic.cs:74
 msgid "IN"
 msgstr "DENTRO"
 
-#: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:59 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:67
-#: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:75
+#: ../src/treeview/multiChronopic.cs:59 ../src/treeview/multiChronopic.cs:67
+#: ../src/treeview/multiChronopic.cs:75
 msgid "OUT"
 msgstr "FUERA"
 
-#: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:222
+#: ../src/treeview/multiChronopic.cs:222
 msgid "Stride"
 msgstr "Zancada"
 
-#: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:226
+#: ../src/treeview/multiChronopic.cs:226
 msgid "Freq."
 msgstr "Frec."
 
-#: ../src/treeViewPerson.cs:48
+#: ../src/treeview/person.cs:48
 msgid "person"
 msgstr "atleta"
 
-#: ../src/treeViewPerson.cs:48
+#: ../src/treeview/person.cs:48
 msgid "Rest"
 msgstr "Descanso"
 
 #. column where the uniqueID of event will be (and will be hidden)
-#: ../src/treeViewRun.cs:49 ../src/treeViewRun.cs:125
+#: ../src/treeview/run.cs:49 ../src/treeview/run.cs:125
 msgid "Runner"
 msgstr "Corredor"
 
-#: ../src/treeViewRun.cs:133
+#: ../src/treeview/run.cs:133
 msgid "Split time"
 msgstr "Tiempo acumulado"
 
@@ -10153,6 +10124,9 @@ msgstr "Error. {0} no puede guardar el vídeo."
 msgid "Preview. Press any key to exit."
 msgstr "Previsualización. Pulsa cualquier tecla para salir."
 
+#~ msgid "Not configured"
+#~ msgstr "No configurado"
+
 #~ msgid "Race analyzer - Open data folder"
 #~ msgstr "Analizador de carrera - Abrir carpeta de datos"
 
@@ -10693,9 +10667,6 @@ msgstr "Previsualización. Pulsa cualquier tecla para salir."
 #~ msgid "<b>Persons</b>"
 #~ msgstr "<b>Atletas</b>"
 
-#~ msgid "Select encoder"
-#~ msgstr "Seleccionar codificador"
-
 #~ msgid "IM"
 #~ msgstr "MI"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]