[epiphany] Update German translation



commit 6b79f3fcdb3468713f75c983ce6d10e5f4252279
Author: Tim Sabsch <tim sabsch com>
Date:   Mon Aug 19 20:44:55 2019 +0000

    Update German translation

 po/de.po | 350 ++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 file changed, 178 insertions(+), 172 deletions(-)
---
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index b1ebfda24..72cfa0556 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -22,8 +22,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Epiphany master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/epiphany/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2019-07-30 08:50+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-08-01 17:17+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-08-19 13:37+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-08-19 20:28+0200\n"
 "Last-Translator: Tim Sabsch <tim sabsch com>\n"
 "Language-Team: German <gnome-de gnome org>\n"
 "Language: de\n"
@@ -31,7 +31,7 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 2.2.3\n"
+"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
 
 #: data/org.gnome.Epiphany.appdata.xml.in.in:6
 msgid "GNOME Web"
@@ -66,8 +66,8 @@ msgstr "Die GNOME-Webseite, angezeigt in GNOME Web"
 msgid "The GNOME Project"
 msgstr "Das GNOME-Projekt"
 
-#: data/org.gnome.Epiphany.desktop.in.in:3 embed/ephy-about-handler.c:188
-#: embed/ephy-about-handler.c:222 src/ephy-main.c:102 src/ephy-main.c:255
+#: data/org.gnome.Epiphany.desktop.in.in:3 embed/ephy-about-handler.c:192
+#: embed/ephy-about-handler.c:226 src/ephy-main.c:102 src/ephy-main.c:255
 #: src/ephy-main.c:407 src/window-commands.c:616
 msgid "Web"
 msgstr "Web"
@@ -190,8 +190,12 @@ msgid "List of adblock filters"
 msgstr "Liste von Werbeblockfiltern »adblock«"
 
 #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:61
-msgid "List of URLs with filter rules to be used by the adblock."
-msgstr "Liste von Adressen mit Filterregeln für den Werbeblocker »adblock«."
+msgid ""
+"List of URLs with content filtering rules in JSON format to be used by the "
+"ad blocker."
+msgstr ""
+"Liste von Adressen mit Inhaltsfilter-Regeln im JSON-Format für den "
+"Werbeblocker."
 
 #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:65
 msgid "Whether to ask for setting browser as default"
@@ -372,7 +376,7 @@ msgstr ""
 "verstanden werden."
 
 #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:150
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:767
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:752
 msgid "Languages"
 msgstr "Sprachen"
 
@@ -463,15 +467,10 @@ msgid "Do Not Track"
 msgstr "Nicht verfolgen"
 
 #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:195
-msgid ""
-"Enables tracking query parameter removal. Note that when changing this "
-"setting from the preferences dialog, the adblock-filters setting will "
-"additionally be updated to add/remove EasyPrivacy filters."
+msgid "Enables tracking query parameter removal."
 msgstr ""
-"Aktiviert das Entfernen von Parametern von Tracking-Abfragen. Beachten Sie, "
-"dass bei der Änderung dieser Einstellung im Einstellungsdialog außerdem die "
-"Einstellung der Adblock-Filter so geändert wird, dass EasyPrivacy-Filter "
-"hinzugefügt beziehungsweise entfernt werden."
+"Aktiviert die Entfernung von verfolgungsbezogenen Parametern aus einer URL-"
+"Anfrage."
 
 #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:199
 msgid "Enable adblock"
@@ -946,47 +945,47 @@ msgstr ""
 "»allow« (erlauben) und »deny« (abweisen) automatisch entsprechend auf die "
 "Anforderung reagieren."
 
-#: embed/ephy-about-handler.c:115 embed/ephy-about-handler.c:117
+#: embed/ephy-about-handler.c:116 embed/ephy-about-handler.c:118
 msgid "Memory usage"
 msgstr "Speicherverbrauch"
 
-#: embed/ephy-about-handler.c:165
+#: embed/ephy-about-handler.c:168
 #, c-format
 msgid "Version %s"
 msgstr "Version %s"
 
-#: embed/ephy-about-handler.c:185
+#: embed/ephy-about-handler.c:189
 msgid "About Web"
 msgstr "Info zu Web"
 
-#: embed/ephy-about-handler.c:190 src/window-commands.c:618
+#: embed/ephy-about-handler.c:194 src/window-commands.c:618
 msgid "Epiphany Technology Preview"
 msgstr "Epiphany-Technologievorschau"
 
-#: embed/ephy-about-handler.c:193
+#: embed/ephy-about-handler.c:197
 msgid "A simple, clean, beautiful view of the web"
 msgstr "Ein einfacher, klarer, wunderschöner Blick auf das Web"
 
 #. Displayed when opening applications without any installed web apps.
-#: embed/ephy-about-handler.c:254 embed/ephy-about-handler.c:255
-#: embed/ephy-about-handler.c:283 embed/ephy-about-handler.c:298
+#: embed/ephy-about-handler.c:258 embed/ephy-about-handler.c:259
+#: embed/ephy-about-handler.c:287 embed/ephy-about-handler.c:302
 msgid "Applications"
 msgstr "Anwendungen"
 
-#: embed/ephy-about-handler.c:256
+#: embed/ephy-about-handler.c:260
 msgid "List of installed web applications"
 msgstr "Liste der installierten Web-Anwendungen"
 
-#: embed/ephy-about-handler.c:269
+#: embed/ephy-about-handler.c:273
 msgid "Delete"
 msgstr "Löschen"
 
 #. Note for translators: this refers to the installation date.
-#: embed/ephy-about-handler.c:271
+#: embed/ephy-about-handler.c:275
 msgid "Installed on:"
 msgstr "Installiert am:"
 
-#: embed/ephy-about-handler.c:298
+#: embed/ephy-about-handler.c:302
 msgid ""
 "You can add your favorite website by clicking <b>Install Site as Web "
 "Application…</b> within the page menu."
@@ -995,26 +994,26 @@ msgstr ""
 "installieren …</b> im Seitenmenü hinzufügen."
 
 #. Displayed when opening the browser for the first time.
-#: embed/ephy-about-handler.c:387
+#: embed/ephy-about-handler.c:391
 msgid "Welcome to Web"
 msgstr "Willkommen bei »Web«"
 
-#: embed/ephy-about-handler.c:387
+#: embed/ephy-about-handler.c:391
 msgid "Start browsing and your most-visited sites will appear here."
 msgstr ""
 "Beginnen Sie mit dem Surfen und die Webseiten, die Sie am meisten besuchen, "
 "werden hier angezeigt."
 
-#: embed/ephy-about-handler.c:415
-#: embed/web-process-extension/resources/js/overview.js:115
+#: embed/ephy-about-handler.c:422
+#: embed/web-process-extension/resources/js/overview.js:116
 msgid "Remove from overview"
 msgstr "Aus der Übersicht entfernen"
 
-#: embed/ephy-about-handler.c:486 embed/ephy-about-handler.c:487
+#: embed/ephy-about-handler.c:494 embed/ephy-about-handler.c:495
 msgid "Private Browsing"
 msgstr "Privater Modus"
 
-#: embed/ephy-about-handler.c:488
+#: embed/ephy-about-handler.c:496
 msgid ""
 "You are currently browsing incognito. Pages viewed in this mode will not "
 "show up in your browsing history and all stored information will be cleared "
@@ -1025,14 +1024,14 @@ msgstr ""
 "Informationen werden gelöscht, sobald Sie das Fenster schließen. "
 "Heruntergeladene Dateien werden behalten."
 
-#: embed/ephy-about-handler.c:492
+#: embed/ephy-about-handler.c:500
 msgid ""
 "Incognito mode hides your activity only from people using this computer."
 msgstr ""
 "Der Inkognito-Modus verbirgt Ihre Aktivitäten nur vor Personen, die diesen "
 "Rechner benützen."
 
-#: embed/ephy-about-handler.c:494
+#: embed/ephy-about-handler.c:502
 msgid ""
 "It will not hide your activity from your employer if you are at work. Your "
 "internet service provider, your government, other governments, the websites "
@@ -1058,7 +1057,7 @@ msgid "Download requested"
 msgstr "Download angefordert"
 
 #: embed/ephy-download.c:823 lib/widgets/ephy-file-chooser.c:163
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:1125
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:1110
 #: src/resources/gtk/prefs-lang-dialog.ui:16 src/window-commands.c:234
 #: src/window-commands.c:299 src/window-commands.c:396
 #: src/window-commands.c:477 src/window-commands.c:1429
@@ -1105,7 +1104,7 @@ msgid "F11"
 msgstr "F11"
 
 #. Translators: this means WebDriver control.
-#: embed/ephy-embed.c:832
+#: embed/ephy-embed.c:827
 msgid "Web is being controlled by automation."
 msgstr "Web wird von Automation kontrolliert."
 
@@ -1485,7 +1484,7 @@ msgid "_Never Save"
 msgstr "_Nie speichern"
 
 #: embed/ephy-web-view.c:609 lib/widgets/ephy-file-chooser.c:174
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:1116 src/window-commands.c:476
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:1101 src/window-commands.c:476
 msgid "_Save"
 msgstr "_Speichern"
 
@@ -1549,17 +1548,17 @@ msgid "The page at %s wants to use your webcam."
 msgstr "Die Seite %s möchte auf Ihre Kamera zugreifen."
 
 #. translators: %s here is the address of the web page
-#: embed/ephy-web-view.c:1800
+#: embed/ephy-web-view.c:1793
 #, c-format
 msgid "Loading “%s”…"
 msgstr "»%s« wird geladen …"
 
-#: embed/ephy-web-view.c:1802
+#: embed/ephy-web-view.c:1795 embed/ephy-web-view.c:1801
 msgid "Loading…"
 msgstr "Laden …"
 
 #. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: embed/ephy-web-view.c:2086
+#: embed/ephy-web-view.c:2089
 msgid ""
 "This website presented identification that belongs to a different website."
 msgstr ""
@@ -1567,7 +1566,7 @@ msgstr ""
 "anderen Webseite."
 
 #. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: embed/ephy-web-view.c:2091
+#: embed/ephy-web-view.c:2094
 msgid ""
 "This website’s identification is too old to trust. Check the date on your "
 "computer’s calendar."
@@ -1576,14 +1575,14 @@ msgstr ""
 "Ihrem Rechner."
 
 #. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: embed/ephy-web-view.c:2096
+#: embed/ephy-web-view.c:2099
 msgid "This website’s identification was not issued by a trusted organization."
 msgstr ""
 "Die Identifikation dieser Webseite wurde nicht durch eine vertrauenswürdige "
 "Organisation bereitgestellt."
 
 #. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: embed/ephy-web-view.c:2101
+#: embed/ephy-web-view.c:2104
 msgid ""
 "This website’s identification could not be processed. It may be corrupted."
 msgstr ""
@@ -1591,7 +1590,7 @@ msgstr ""
 "könnte beschädigt sein."
 
 #. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: embed/ephy-web-view.c:2106
+#: embed/ephy-web-view.c:2109
 msgid ""
 "This website’s identification has been revoked by the trusted organization "
 "that issued it."
@@ -1600,7 +1599,7 @@ msgstr ""
 "vertrauenswürdige Organisation zurückgezogen."
 
 #. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: embed/ephy-web-view.c:2111
+#: embed/ephy-web-view.c:2114
 msgid ""
 "This website’s identification cannot be trusted because it uses very weak "
 "encryption."
@@ -1609,7 +1608,7 @@ msgstr ""
 "nicht ausreichende Verschlüsselung verwendet."
 
 #. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: embed/ephy-web-view.c:2116
+#: embed/ephy-web-view.c:2119
 msgid ""
 "This website’s identification is only valid for future dates. Check the date "
 "on your computer’s calendar."
@@ -1619,24 +1618,24 @@ msgstr ""
 
 #. Page title when a site cannot be loaded due to a network error.
 #. Page title when a site cannot be loaded due to a page crash error.
-#: embed/ephy-web-view.c:2179 embed/ephy-web-view.c:2235
+#: embed/ephy-web-view.c:2182 embed/ephy-web-view.c:2238
 #, c-format
 msgid "Problem Loading Page"
 msgstr "Probleme beim Laden der Seite"
 
 #. Message title when a site cannot be loaded due to a network error.
-#: embed/ephy-web-view.c:2182
+#: embed/ephy-web-view.c:2185
 msgid "Unable to display this website"
 msgstr "Anzeige dieser Webseite ist nicht möglich"
 
 #. Error details when a site cannot be loaded due to a network error.
-#: embed/ephy-web-view.c:2186
+#: embed/ephy-web-view.c:2189
 #, c-format
 msgid "The site at %s seems to be unavailable."
 msgstr "Die Seite %s scheint nicht erreichbar zu sein."
 
 #. Further error details when a site cannot be loaded due to a network error.
-#: embed/ephy-web-view.c:2190
+#: embed/ephy-web-view.c:2193
 msgid ""
 "It may be temporarily inaccessible or moved to a new address. You may wish "
 "to verify that your internet connection is working correctly."
@@ -1646,7 +1645,7 @@ msgstr ""
 "Internetverbindung überprüfen."
 
 #. Technical details when a site cannot be loaded due to a network error.
-#: embed/ephy-web-view.c:2200
+#: embed/ephy-web-view.c:2203
 #, c-format
 msgid "The precise error was: %s"
 msgstr "Die detaillierte Fehlermeldung war: %s"
@@ -1654,25 +1653,25 @@ msgstr "Die detaillierte Fehlermeldung war: %s"
 #. The button on the network error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE.
 #. The button on the page crash error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE.
 #. The button on the process crash error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE.
-#: embed/ephy-web-view.c:2205 embed/ephy-web-view.c:2258
-#: embed/ephy-web-view.c:2301
+#: embed/ephy-web-view.c:2208 embed/ephy-web-view.c:2261
+#: embed/ephy-web-view.c:2304
 msgid "Reload"
 msgstr "Neu laden"
 
 #. Mnemonic for the Reload button on browser error pages.
-#: embed/ephy-web-view.c:2208 embed/ephy-web-view.c:2261
-#: embed/ephy-web-view.c:2304
+#: embed/ephy-web-view.c:2211 embed/ephy-web-view.c:2264
+#: embed/ephy-web-view.c:2307
 msgctxt "reload-access-key"
 msgid "R"
 msgstr "R"
 
 #. Message title when a site cannot be loaded due to a page crash error.
-#: embed/ephy-web-view.c:2238
+#: embed/ephy-web-view.c:2241
 msgid "Oops! There may be a problem"
 msgstr "Hoppla, möglicherweise gibt es ein Problem."
 
 #. Error details when a site cannot be loaded due to a page crash error.
-#: embed/ephy-web-view.c:2242
+#: embed/ephy-web-view.c:2245
 #, c-format
 msgid "The page %s may have caused Web to close unexpectedly."
 msgstr ""
@@ -1680,7 +1679,7 @@ msgstr ""
 "wurde."
 
 #. Further error details when a site cannot be loaded due to a page crash error.
-#: embed/ephy-web-view.c:2249
+#: embed/ephy-web-view.c:2252
 #, c-format
 msgid "If this happens again, please report the problem to the %s developers."
 msgstr ""
@@ -1688,40 +1687,40 @@ msgstr ""
 "Entwickler."
 
 #. Page title when a site cannot be loaded due to a process crash error.
-#: embed/ephy-web-view.c:2287
+#: embed/ephy-web-view.c:2290
 #, c-format
 msgid "Problem Displaying Page"
 msgstr "Problem beim Anzeigen der Seite"
 
 #. Message title when a site cannot be loaded due to a process crash error.
-#: embed/ephy-web-view.c:2290
+#: embed/ephy-web-view.c:2293
 msgid "Oops!"
 msgstr "Hoppla!"
 
 #. Error details when a site cannot be loaded due to a process crash error.
-#: embed/ephy-web-view.c:2293
+#: embed/ephy-web-view.c:2296
 msgid "Something went wrong while displaying this page."
 msgstr "Etwas ging beim Anzeigen dieser Seite schief."
 
 #. Further error details when a site cannot be loaded due to a process crash error.
-#: embed/ephy-web-view.c:2295
+#: embed/ephy-web-view.c:2298
 msgid "Please reload or visit a different page to continue."
 msgstr ""
 "Bitte laden Sie sie neu oder besuchen Sie eine andere Seite, um fortzufahren."
 
 #. Page title when a site is not loaded due to an invalid TLS certificate.
-#: embed/ephy-web-view.c:2330
+#: embed/ephy-web-view.c:2333
 #, c-format
 msgid "Security Violation"
 msgstr "Sicherheitsverstoß"
 
 #. Message title when a site is not loaded due to an invalid TLS certificate.
-#: embed/ephy-web-view.c:2333
+#: embed/ephy-web-view.c:2336
 msgid "This Connection is Not Secure"
 msgstr "Diese Verbindung ist nicht sicher"
 
 #. Error details when a site is not loaded due to an invalid TLS certificate.
-#: embed/ephy-web-view.c:2337
+#: embed/ephy-web-view.c:2340
 #, c-format
 msgid ""
 "This does not look like the real %s. Attackers might be trying to steal or "
@@ -1734,45 +1733,45 @@ msgstr ""
 #. The button on the invalid TLS certificate error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE.
 #. The button on unsafe browsing error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE.
 #. The button on no such file error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE.
-#: embed/ephy-web-view.c:2347 embed/ephy-web-view.c:2436
-#: embed/ephy-web-view.c:2487
+#: embed/ephy-web-view.c:2350 embed/ephy-web-view.c:2439
+#: embed/ephy-web-view.c:2490
 msgid "Go Back"
 msgstr "Zurück"
 
 #. Mnemonic for the Go Back button on the invalid TLS certificate error page.
 #. Mnemonic for the Go Back button on the unsafe browsing error page.
 #. Mnemonic for the Go Back button on the no such file error page.
-#: embed/ephy-web-view.c:2350 embed/ephy-web-view.c:2439
-#: embed/ephy-web-view.c:2490
+#: embed/ephy-web-view.c:2353 embed/ephy-web-view.c:2442
+#: embed/ephy-web-view.c:2493
 msgctxt "back-access-key"
 msgid "B"
 msgstr "B"
 
 #. The hidden button on the invalid TLS certificate error page. Do not add mnemonics here.
 #. The hidden button on the unsafe browsing error page. Do not add mnemonics here.
-#: embed/ephy-web-view.c:2353 embed/ephy-web-view.c:2442
+#: embed/ephy-web-view.c:2356 embed/ephy-web-view.c:2445
 msgid "Accept Risk and Proceed"
 msgstr "Risiko akzeptieren und fortfahren"
 
 #. Mnemonic for the Accept Risk and Proceed button on the invalid TLS certificate error page.
 #. Mnemonic for the Accept Risk and Proceed button on the unsafe browsing error page.
-#: embed/ephy-web-view.c:2357 embed/ephy-web-view.c:2446
+#: embed/ephy-web-view.c:2360 embed/ephy-web-view.c:2449
 msgctxt "proceed-anyway-access-key"
 msgid "P"
 msgstr "P"
 
 #. Page title when a site is flagged by Google Safe Browsing verification.
-#: embed/ephy-web-view.c:2387
+#: embed/ephy-web-view.c:2390
 #, c-format
 msgid "Security Warning"
 msgstr "Sicherheitswarnung"
 
 #. Message title on the unsafe browsing error page.
-#: embed/ephy-web-view.c:2390
+#: embed/ephy-web-view.c:2393
 msgid "Unsafe website detected!"
 msgstr "Unsichere Webseite erkannt!"
 
-#: embed/ephy-web-view.c:2397
+#: embed/ephy-web-view.c:2400
 #, c-format
 msgid ""
 "Visiting %s may harm your computer. This page appears to contain malicious "
@@ -1782,7 +1781,7 @@ msgstr ""
 "bösartigen Code zu enthalten, der ohne Ihr Einverständnis auf Ihren Rechner "
 "heruntergeladen werden könnte."
 
-#: embed/ephy-web-view.c:2401
+#: embed/ephy-web-view.c:2404
 #, c-format
 msgid ""
 "You can learn more about harmful web content including viruses and other "
@@ -1791,7 +1790,7 @@ msgstr ""
 "Über schädliche Webinhalte, wie Viren und anderen bösartigen Code sowie "
 "Schutzmaßnahmen dagegen, finden Sie weitere Informationen auf %s."
 
-#: embed/ephy-web-view.c:2408
+#: embed/ephy-web-view.c:2411
 #, c-format
 msgid ""
 "Attackers on %s may trick you into doing something dangerous like installing "
@@ -1804,7 +1803,7 @@ msgstr ""
 
 # https://de.wikipedia.org/wiki/Social_Engineering_(Sicherheit)
 # Im Deutschen ist der englische Begriff Social Engineering deutlich verbreiteter und eindeutiger. - tsabsch
-#: embed/ephy-web-view.c:2413
+#: embed/ephy-web-view.c:2416
 #, c-format
 msgid ""
 "You can find out more about social engineering (phishing) at %s or from %s."
@@ -1812,7 +1811,7 @@ msgstr ""
 "Über Social Engineering (Phishing) finden Sie weitere Informationen auf %s "
 "oder %s."
 
-#: embed/ephy-web-view.c:2422
+#: embed/ephy-web-view.c:2425
 #, c-format
 msgid ""
 "%s may contain harmful programs. Attackers might attempt to trick you into "
@@ -1824,24 +1823,24 @@ msgstr ""
 "beeinträchtigen könnten (zum Beispiel durch Änderung Ihrer Startseite oder "
 "Anzeige von zusätzlicher Werbung auf Seiten, die Sie besuchen)."
 
-#: embed/ephy-web-view.c:2427
+#: embed/ephy-web-view.c:2430
 #, c-format
 msgid "You can learn more about unwanted software at %s."
 msgstr "Sie können auf %s mehr über unerwünschte Software erfahren."
 
 #. Page title on no such file error page
 #. Message title on the no such file error page.
-#: embed/ephy-web-view.c:2471 embed/ephy-web-view.c:2474
+#: embed/ephy-web-view.c:2474 embed/ephy-web-view.c:2477
 #, c-format
 msgid "File not found"
 msgstr "Datei nicht gefunden"
 
-#: embed/ephy-web-view.c:2478
+#: embed/ephy-web-view.c:2481
 #, c-format
 msgid "%s could not be found."
 msgstr "%s konnte nicht gefunden werden."
 
-#: embed/ephy-web-view.c:2480
+#: embed/ephy-web-view.c:2483
 #, c-format
 msgid ""
 "Please check the file name for capitalization or other typing errors. Also "
@@ -1851,23 +1850,18 @@ msgstr ""
 "Tippfehler. Prüfen Sie bitte auch, ob die Datei verschoben, umbenannt oder "
 "gelöscht wurde."
 
-#: embed/ephy-web-view.c:2543
+#: embed/ephy-web-view.c:2546
 msgid "None specified"
 msgstr "Nichts angegeben"
 
-#: embed/ephy-web-view.c:2659
+#: embed/ephy-web-view.c:2662
 msgid "Technical information"
 msgstr "Technische Informationen"
 
-#: embed/ephy-web-view.c:3629
+#: embed/ephy-web-view.c:3632
 msgid "_OK"
 msgstr "_OK"
 
-#: embed/web-process-extension/ephy-web-process-extension.c:210
-#, c-format
-msgid "Epiphany adblocker refused to load %s"
-msgstr "Epiphany-Werbeblocker hat verhindert, %s zu laden"
-
 #: lib/contrib/gnome-languages.c:719
 msgid "Unspecified"
 msgstr "Nicht angegeben"
@@ -2240,15 +2234,15 @@ msgstr "_Rückgängig"
 msgid "_Redo"
 msgstr "_Wiederholen"
 
-#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:854
+#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:888
 msgid "Show website security status and permissions"
 msgstr "Sicherheitsstatus und Berechtigungen der Webseite anzeigen"
 
-#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:894
+#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:928
 msgid "Bookmark this page"
 msgstr "Lesezeichen für diese Seite erstellen"
 
-#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:906
+#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:940
 msgid "Toggle reader mode"
 msgstr "Lesemodus ein-/ausschalten"
 
@@ -2655,34 +2649,34 @@ msgstr "_Quelltext der Seite"
 msgid "Search the Web for “%s”"
 msgstr "Nach »%s« im Internet suchen"
 
-#: src/ephy-window.c:2872
+#: src/ephy-window.c:2869
 msgid "Download operation"
 msgstr "Download-Operation"
 
-#: src/ephy-window.c:2874
+#: src/ephy-window.c:2871
 msgid "Show details"
 msgstr "Details anzeigen"
 
-#: src/ephy-window.c:2876
+#: src/ephy-window.c:2873
 #, c-format
 msgid "%d download operation active"
 msgid_plural "%d download operations active"
 msgstr[0] "%d Download-Operation aktiv"
 msgstr[1] "%d Download-Operationen aktiv"
 
-#: src/ephy-window.c:3516
+#: src/ephy-window.c:3513
 msgid "Set Web as your default browser?"
 msgstr "Web als Ihren Standardbrowser festlegen?"
 
-#: src/ephy-window.c:3518
+#: src/ephy-window.c:3515
 msgid "Set Epiphany Technology Preview as your default browser?"
 msgstr "Epiphany-Technologievorschau als Ihren Standardbrowser festlegen?"
 
-#: src/ephy-window.c:3530
+#: src/ephy-window.c:3527
 msgid "_Yes"
 msgstr "_Ja"
 
-#: src/ephy-window.c:3531
+#: src/ephy-window.c:3528
 msgid "_No"
 msgstr "_Nein"
 
@@ -2701,72 +2695,72 @@ msgstr "Medien speichern unter"
 #. Translators: the %s refers to the time at which the last sync was made.
 #. * For example: Today 04:34 PM, Sun 11:25 AM, May 31 06:41 PM.
 #.
-#: src/prefs-dialog.c:239
+#: src/prefs-dialog.c:237
 #, c-format
 msgid "Last synchronized: %s"
 msgstr "Zuletzt abgeglichen: %s"
 
-#: src/prefs-dialog.c:527
+#: src/prefs-dialog.c:525
 msgid "Something went wrong, please try again later."
 msgstr "Etwas ging schief, bitte versuchen Sie es später erneut."
 
-#: src/prefs-dialog.c:820
+#: src/prefs-dialog.c:818
 msgid "Web Application Icon"
 msgstr "Web-Anwendungssymbol"
 
-#: src/prefs-dialog.c:825
+#: src/prefs-dialog.c:823
 msgid "Supported Image Files"
 msgstr "Unterstützte Bildformate"
 
-#: src/prefs-dialog.c:1273
+#: src/prefs-dialog.c:1269
 #, c-format
 msgid "System language (%s)"
 msgid_plural "System languages (%s)"
 msgstr[0] "Systemsprache (%s)"
 msgstr[1] "Systemsprachen (%s)"
 
-#: src/prefs-dialog.c:1562 src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:760
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:947
+#: src/prefs-dialog.c:1558 src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:745
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:932
 msgid "Language"
 msgstr "Sprache"
 
-#: src/prefs-dialog.c:1643
+#: src/prefs-dialog.c:1639
 msgid "Select a directory"
 msgstr "Wählen Sie einen Ordner"
 
-#: src/prefs-dialog.c:2064
+#: src/prefs-dialog.c:2027
 msgid "Sans"
 msgstr "Serifenlos"
 
-#: src/prefs-dialog.c:2066
+#: src/prefs-dialog.c:2029
 msgid "Serif"
 msgstr "Serifen"
 
-#: src/prefs-dialog.c:2110
+#: src/prefs-dialog.c:2073
 msgid "Light"
 msgstr "Hell"
 
-#: src/prefs-dialog.c:2112
+#: src/prefs-dialog.c:2075
 msgid "Dark"
 msgstr "Dunkel"
 
-#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:1468
+#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:1384
 msgid "Executes only the n-th migration step"
 msgstr "Nur den n-ten Migrationsschritt ausführen"
 
-#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:1470
+#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:1386
 msgid "Specifies the required version for the migrator"
 msgstr "Bestimmt die benötigte Version des Migrators"
 
-#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:1472
+#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:1388
 msgid "Specifies the profile where the migrator should run"
 msgstr "Bestimmt das Profil, wo der Migrator ausgeführt werden sollte"
 
-#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:1493
+#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:1409
 msgid "Web profile migrator"
 msgstr "Web-Profilmigrator"
 
-#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:1494
+#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:1410
 msgid "Web profile migrator options"
 msgstr "Einstellungen für den Web-Profilmigrator"
 
@@ -2918,7 +2912,7 @@ msgstr ""
 "Sie können diesen Schritt nicht rückgängig machen. Daten, die Sie zum "
 "Löschen auswählen, werden unwiderruflich gelöscht."
 
-#: src/resources/gtk/cookies-dialog.ui:29 src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:595
+#: src/resources/gtk/cookies-dialog.ui:29 src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:580
 msgid "Cookies"
 msgstr "Cookies"
 
@@ -3109,7 +3103,7 @@ msgid "Close page"
 msgstr "Seite schließen"
 
 #: src/resources/gtk/passwords-dialog.ui:34
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:670
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:655
 msgid "Passwords"
 msgstr "Passwörter"
 
@@ -3158,7 +3152,7 @@ msgstr "Benutzername _kopieren"
 msgid "Preferences"
 msgstr "Einstellungen"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:33 src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:401
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:33 src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:386
 msgid "General"
 msgstr "Allgemein"
 
@@ -3246,140 +3240,136 @@ msgstr "Web-Inhalt"
 msgid "Try to block _advertisements"
 msgstr "Versuchen, _Werbung zu blockieren"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:355
-msgid "Try to block web _trackers"
-msgstr "Versuchen, Web_tracker zu blockieren"
-
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:369
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:354
 msgid "Block popup _windows"
 msgstr "_Popup-Fenster erlauben"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:383
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:368
 msgid "Try to block dangerous web_sites"
 msgstr "Versuchen, gefährliche Web_seiten zu blockieren"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:410 src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:578
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:395 src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:563
 msgid "Fonts & Style"
 msgstr "Schriften und Stile"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:417
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:402
 msgid "Fonts"
 msgstr "Schriften"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:422
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:407
 msgid "Use custom fonts"
 msgstr "Benutzerdefinierte Schriften verwenden"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:438
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:423
 msgid "Sans serif font"
 msgstr "Serifenlose Schrift"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:453
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:438
 msgid "Serif font"
 msgstr "Serifen-Schrift"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:468
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:453
 msgid "Monospace font"
 msgstr "Monospace-Schrift"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:488
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:473
 msgid "Reader Mode"
 msgstr "Lesemodus"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:492
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:477
 msgid "Font style"
 msgstr "Schriftstil"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:498
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:483
 msgid "Color scheme"
 msgstr "Farbschema"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:511
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:496
 msgid "Style"
 msgstr "Stil"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:516
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:501
 msgid "Use custom stylesheet"
 msgstr "Eigene Stilvorlage verwenden"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:551
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:536
 msgid "Default zoom level"
 msgstr "Voreingestellte Vergrößerungsstufe"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:588 src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:750
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:573 src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:735
 msgid "Stored Data"
 msgstr "Gespeicherte Daten"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:600
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:585
 msgid "Manage _Cookies"
 msgstr "_Cookies verwalten"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:624
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:609
 msgid "_Always accept"
 msgstr "Immer _akzeptieren"
 
 #. Refers to "Only from sites you visit" option under Cookies.
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:638
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:623
 msgid "For example, not from advertisers on these sites"
 msgstr "Zum Beispiel nicht von Werbekunden dieser Seite"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:639
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:624
 msgid "Only _from sites you visit"
 msgstr "Nur von _besuchten Seiten"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:654
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:639
 msgid "_Never accept"
 msgstr "_Nie akzeptieren"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:675
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:660
 msgid "Manage _Passwords"
 msgstr "_Passwörter verwalten"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:699
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:684
 msgid "_Remember passwords"
 msgstr "An Passwörter _erinnern"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:714
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:699
 msgid "Personal Data"
 msgstr "Persönliche Daten"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:719
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:704
 msgid "You can clear stored personal data."
 msgstr "Sie können gespeicherte persönliche Daten löschen."
 
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:720
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:705
 msgid "Manage Personal _Data"
 msgstr "Persönliche _Daten verwalten"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:814
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:799
 msgid "Add language"
 msgstr "Sprache hinzufügen"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:834
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:819
 msgid "Remove language"
 msgstr "Sprache entfernen"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:876
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:861
 msgid "Move language up"
 msgstr "Sprache nach oben verschieben"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:896
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:881
 msgid "Move language down"
 msgstr "Sprache nach unten verschieben"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:921
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:906
 msgid "Spell Checking"
 msgstr "Rechtschreibprüfung"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:926
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:911
 msgid "_Enable spell checking"
 msgstr "R_echtschreibprüfung aktivieren"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:957 src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:1151
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:942 src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:1136
 msgid "Sync"
 msgstr "Abgleich"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:964
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:949
 msgid ""
 "Sign in with your Firefox account to sync your data with Web and Firefox on "
 "other computers. Web is not Firefox and is not produced or endorsed by "
@@ -3389,59 +3379,59 @@ msgstr ""
 "Firefox auf anderen Rechnern abzugleichen. GNOME Web ist nicht Firefox und "
 "wird nicht von Mozilla entwickelt oder unterstützt."
 
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:965
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:950
 msgid "Firefox Sync"
 msgstr "Firefox Sync"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:984
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:969
 msgid "Firefox Account"
 msgstr "Firefox-Konto"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:988
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:973
 msgid "Logged in"
 msgstr "Angemeldet"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:993
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:978
 msgid "Sign _out"
 msgstr "_Abmelden"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:1006
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:991
 msgid "Sync Options"
 msgstr "Sync-Optionen"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:1011
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:996
 msgid "Sync _Bookmarks"
 msgstr "_Lesezeichen abgleichen"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:1026
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:1011
 msgid "Sync _Passwords"
 msgstr "_Passwörter abgleichen"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:1041
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:1026
 msgid "Sync _History"
 msgstr "C_hronik abgleichen"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:1056
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:1041
 msgid "Sync Open _Tabs"
 msgstr "Geöffnete Rei_ter abgleichen"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:1068
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:1053
 msgid "S_ynced tabs"
 msgstr "_Abgeglichene Reiter"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:1079
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:1064
 msgid "Frequency"
 msgstr "Häufigkeit"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:1090
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:1075
 msgid "Sync _now"
 msgstr "Jetzt abgleiche_n"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:1102
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:1087
 msgid "Device name"
 msgstr "Gerätename"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:1107
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:1092
 msgid "_Change"
 msgstr "Ä_ndern"
 
@@ -3931,6 +3921,22 @@ msgstr ""
 msgid "_Enable"
 msgstr "_Aktivieren"
 
+#~ msgid ""
+#~ "Enables tracking query parameter removal. Note that when changing this "
+#~ "setting from the preferences dialog, the adblock-filters setting will "
+#~ "additionally be updated to add/remove EasyPrivacy filters."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aktiviert das Entfernen von Parametern von Tracking-Abfragen. Beachten "
+#~ "Sie, dass bei der Änderung dieser Einstellung im Einstellungsdialog "
+#~ "außerdem die Einstellung der Adblock-Filter so geändert wird, dass "
+#~ "EasyPrivacy-Filter hinzugefügt beziehungsweise entfernt werden."
+
+#~ msgid "Epiphany adblocker refused to load %s"
+#~ msgstr "Epiphany-Werbeblocker hat verhindert, %s zu laden"
+
+#~ msgid "Try to block web _trackers"
+#~ msgstr "Versuchen, Web_tracker zu blockieren"
+
 #~ msgid "There are ongoing downloads"
 #~ msgstr "Downloads sind gerade aktiv"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]