[nautilus] Update German translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [nautilus] Update German translation
- Date: Mon, 19 Aug 2019 18:21:41 +0000 (UTC)
commit b6aec4ea324ce4029eff112eeaab464fd02f2714
Author: Tim Sabsch <tim sabsch com>
Date: Mon Aug 19 18:21:34 2019 +0000
Update German translation
po/de.po | 173 +++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
1 file changed, 96 insertions(+), 77 deletions(-)
---
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index ff4a9b8f8..2b641ef34 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -51,8 +51,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/nautilus/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-07-05 09:29+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-08-04 18:46+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-08-12 08:13+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-08-19 20:20+0200\n"
"Last-Translator: Tim Sabsch <tim sabsch com>\n"
"Language-Team: Deutsch <gnome-de gnome org>\n"
"Language: de\n"
@@ -127,7 +127,7 @@ msgstr "Listenansicht"
#: src/nautilus-search-directory-file.c:272
#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:872
#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:341
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:504
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:510
msgid "Search"
msgstr "Suchen"
@@ -144,6 +144,7 @@ msgstr ""
"Ordner;Verwaltung;Laufwerk;Festplatte;Dateisystem;Dateien;Dateiverwaltung;"
#: data/org.gnome.Nautilus.desktop.in.in:20
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:27
msgid "New Window"
msgstr "Neues Fenster"
@@ -391,7 +392,7 @@ msgstr ""
#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:174
msgid "Reverse sort order in new windows"
-msgstr "Sortierreihenfolge in neu geöffneten Fenstern umkehren?"
+msgstr "Sortierreihenfolge in neu geöffneten Fenstern umkehren"
#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:175
msgid ""
@@ -588,7 +589,7 @@ msgstr ""
#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:268
msgid "Whether the navigation window should be maximized"
-msgstr "Legt fest, ob das Navigationsfenster maximiert werden soll."
+msgstr "Legt fest, ob das Navigationsfenster maximiert werden soll"
#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:269
msgid "Whether the navigation window should be maximized by default."
@@ -605,7 +606,7 @@ msgstr "Die Vorgabebreite der Seitenleiste in neu geöffneten Fenstern."
#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:278
msgid "Show location bar in new windows"
-msgstr "Adressleiste in neu geöffneten Fenstern anzeigen?"
+msgstr "Adressleiste in neu geöffneten Fenstern anzeigen"
#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:279
msgid ""
@@ -616,7 +617,7 @@ msgstr ""
#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:283
msgid "Show side pane in new windows"
-msgstr "Seitenleiste in neu geöffneten Fenstern anzeigen?"
+msgstr "Seitenleiste in neu geöffneten Fenstern anzeigen"
#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:284
msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible."
@@ -640,7 +641,7 @@ msgstr "Y"
#: src/nautilus-files-view.c:6434 src/nautilus-location-entry.c:282
#: src/nautilus-mime-actions.c:564 src/nautilus-mime-actions.c:568
#: src/nautilus-mime-actions.c:650 src/nautilus-mime-actions.c:951
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1298 src/nautilus-properties-window.c:4642
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1299 src/nautilus-properties-window.c:4642
#: src/nautilus-properties-window.c:5725 src/nautilus-search-popover.c:583
#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:12
msgid "_Cancel"
@@ -817,13 +818,13 @@ msgstr "N.V."
#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:277
#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:512
-#: src/nautilus-file.c:7427
+#: src/nautilus-file.c:7449
msgid "Audio"
msgstr "Audio"
#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:279
#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:321
-#: src/nautilus-file.c:7435 src/nautilus-mime-actions.c:206
+#: src/nautilus-file.c:7457 src/nautilus-mime-actions.c:206
msgid "Video"
msgstr "Video"
@@ -999,7 +1000,7 @@ msgid "Failed to load image information"
msgstr "Bildinformationen konnten nicht geladen werden"
#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page-provider.c:100
-#: src/nautilus-file.c:7429
+#: src/nautilus-file.c:7451
msgid "Image"
msgstr "Bild"
@@ -1618,56 +1619,56 @@ msgid "Starred"
msgstr "Gekennzeichnet"
#. Translators: Time in 24h format
-#: src/nautilus-file.c:5456
+#: src/nautilus-file.c:5478
msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M"
#. Translators: Time in 12h format
-#: src/nautilus-file.c:5461
+#: src/nautilus-file.c:5483
msgid "%l:%M %p"
msgstr "%I:%M %p"
-#: src/nautilus-file.c:5470
+#: src/nautilus-file.c:5492
#, no-c-format
msgid "Yesterday"
msgstr "Gestern"
#. Translators: this is the word Yesterday followed by
#. * a time in 24h format. i.e. "Yesterday 23:04"
-#: src/nautilus-file.c:5479
+#: src/nautilus-file.c:5501
#, no-c-format
msgid "Yesterday %H:%M"
msgstr "Gestern %H:%M"
#. Translators: this is the word Yesterday followed by
#. * a time in 12h format. i.e. "Yesterday 9:04 PM"
-#: src/nautilus-file.c:5486
+#: src/nautilus-file.c:5508
#, no-c-format
msgid "Yesterday %l:%M %p"
msgstr "Gestern %l:%M %p"
-#: src/nautilus-file.c:5496
+#: src/nautilus-file.c:5518
#, no-c-format
msgid "%a"
msgstr "%a"
#. Translators: this is the name of the week day followed by
#. * a time in 24h format. i.e. "Monday 23:04"
-#: src/nautilus-file.c:5505
+#: src/nautilus-file.c:5527
#, no-c-format
msgid "%a %H:%M"
msgstr "%a %H:%M"
#. Translators: this is the week day name followed by
#. * a time in 12h format. i.e. "Monday 9:04 PM"
-#: src/nautilus-file.c:5512
+#: src/nautilus-file.c:5534
#, no-c-format
msgid "%a %l:%M %p"
msgstr "%a %l:%M %p"
#. Translators: this is the day of the month followed
#. * by the abbreviated month name i.e. "3 Feb"
-#: src/nautilus-file.c:5523
+#: src/nautilus-file.c:5545
#, no-c-format
msgid "%-e %b"
msgstr "%e. %b"
@@ -1675,7 +1676,7 @@ msgstr "%e. %b"
#. Translators: this is the day of the month followed
#. * by the abbreviated month name followed by a time in
#. * 24h format i.e. "3 Feb 23:04"
-#: src/nautilus-file.c:5533
+#: src/nautilus-file.c:5555
#, no-c-format
msgid "%-e %b %H:%M"
msgstr "%e. %b %H:%M"
@@ -1683,14 +1684,14 @@ msgstr "%e. %b %H:%M"
#. Translators: this is the day of the month followed
#. * by the abbreviated month name followed by a time in
#. * 12h format i.e. "3 Feb 9:04"
-#: src/nautilus-file.c:5541
+#: src/nautilus-file.c:5563
#, no-c-format
msgid "%-e %b %l:%M %p"
msgstr "%e. %b %l:%M %p"
#. Translators: this is the day of the month followed by the abbreviated
#. * month name followed by the year i.e. "3 Feb 2015"
-#: src/nautilus-file.c:5552
+#: src/nautilus-file.c:5574
#, no-c-format
msgid "%-e %b %Y"
msgstr "%-e. %b %Y"
@@ -1698,7 +1699,7 @@ msgstr "%-e. %b %Y"
#. Translators: this is the day number followed
#. * by the abbreviated month name followed by the year followed
#. * by a time in 24h format i.e. "3 Feb 2015 23:04"
-#: src/nautilus-file.c:5562
+#: src/nautilus-file.c:5584
#, no-c-format
msgid "%-e %b %Y %H:%M"
msgstr "%e. %b %Y %H:%M"
@@ -1706,61 +1707,61 @@ msgstr "%e. %b %Y %H:%M"
#. Translators: this is the day number followed
#. * by the abbreviated month name followed by the year followed
#. * by a time in 12h format i.e. "3 Feb 2015 9:04 PM"
-#: src/nautilus-file.c:5570
+#: src/nautilus-file.c:5592
#, no-c-format
msgid "%-e %b %Y %l:%M %p"
msgstr "%e. %b %Y %l:%M %p"
-#: src/nautilus-file.c:5582
+#: src/nautilus-file.c:5604
#, no-c-format
msgid "%c"
msgstr "%c"
-#: src/nautilus-file.c:6045
+#: src/nautilus-file.c:6067
#, c-format
msgid "Not allowed to set permissions"
msgstr "Setzen der Zugriffsrechte nicht erlaubt"
-#: src/nautilus-file.c:6368
+#: src/nautilus-file.c:6390
#, c-format
msgid "Not allowed to set owner"
msgstr "Setzen des Besitzers nicht erlaubt"
-#: src/nautilus-file.c:6387
+#: src/nautilus-file.c:6409
#, c-format
msgid "Specified owner “%s” doesn’t exist"
msgstr "Der angegebene Besitzer »%s« existiert nicht"
-#: src/nautilus-file.c:6672
+#: src/nautilus-file.c:6694
#, c-format
msgid "Not allowed to set group"
msgstr "Setzen der Gruppe nicht erlaubt"
-#: src/nautilus-file.c:6691
+#: src/nautilus-file.c:6713
#, c-format
msgid "Specified group “%s” doesn’t exist"
msgstr "Die angegebene Gruppe »%s« existiert nicht"
#. Translators: "Me" is used to indicate the file is owned by me (the current user)
-#: src/nautilus-file.c:6833
+#: src/nautilus-file.c:6855
msgid "Me"
msgstr "Ich"
-#: src/nautilus-file.c:6865
+#: src/nautilus-file.c:6887
#, c-format
msgid "%'u item"
msgid_plural "%'u items"
msgstr[0] "%'u Objekt"
msgstr[1] "%'u Objekte"
-#: src/nautilus-file.c:6866
+#: src/nautilus-file.c:6888
#, c-format
msgid "%'u folder"
msgid_plural "%'u folders"
msgstr[0] "%'u Ordner"
msgstr[1] "%'u Ordner"
-#: src/nautilus-file.c:6867
+#: src/nautilus-file.c:6889
#, c-format
msgid "%'u file"
msgid_plural "%'u files"
@@ -1768,80 +1769,80 @@ msgstr[0] "%'u Datei"
msgstr[1] "%'u Dateien"
#. This means no contents at all were readable
-#: src/nautilus-file.c:7344
+#: src/nautilus-file.c:7366
msgid "? bytes"
msgstr "? Byte"
#. This means no contents at all were readable
-#: src/nautilus-file.c:7356
+#: src/nautilus-file.c:7378
msgid "? items"
msgstr "? Objekte"
-#: src/nautilus-file.c:7364
+#: src/nautilus-file.c:7386
msgid "Unknown"
msgstr "Unbekannt"
#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
#. * for which we have no more appropriate default.
#.
-#: src/nautilus-file.c:7390 src/nautilus-properties-window.c:1296
+#: src/nautilus-file.c:7412 src/nautilus-properties-window.c:1296
msgid "unknown"
msgstr "unbekannt"
-#: src/nautilus-file.c:7426 src/nautilus-file.c:7434 src/nautilus-file.c:7493
+#: src/nautilus-file.c:7448 src/nautilus-file.c:7456 src/nautilus-file.c:7515
msgid "Program"
msgstr "Programm"
-#: src/nautilus-file.c:7428
+#: src/nautilus-file.c:7450
msgid "Font"
msgstr "Schriftart"
-#: src/nautilus-file.c:7430
+#: src/nautilus-file.c:7452
msgid "Archive"
msgstr "Archiv"
-#: src/nautilus-file.c:7431
+#: src/nautilus-file.c:7453
msgid "Markup"
msgstr "Markup"
-#: src/nautilus-file.c:7432 src/nautilus-file.c:7433
+#: src/nautilus-file.c:7454 src/nautilus-file.c:7455
msgid "Text"
msgstr "Text"
-#: src/nautilus-file.c:7436
+#: src/nautilus-file.c:7458
msgid "Contacts"
msgstr "Kontakte"
-#: src/nautilus-file.c:7437
+#: src/nautilus-file.c:7459
msgid "Calendar"
msgstr "Kalender"
-#: src/nautilus-file.c:7438
+#: src/nautilus-file.c:7460
msgid "Document"
msgstr "Dokument"
-#: src/nautilus-file.c:7439 src/nautilus-mime-actions.c:180
+#: src/nautilus-file.c:7461 src/nautilus-mime-actions.c:180
msgid "Presentation"
msgstr "Präsentation"
-#: src/nautilus-file.c:7440 src/nautilus-mime-actions.c:188
+#: src/nautilus-file.c:7462 src/nautilus-mime-actions.c:188
msgid "Spreadsheet"
msgstr "Tabellendokument"
#. Refers to a file type which is known but not one of the basic types
-#: src/nautilus-file.c:7467
+#: src/nautilus-file.c:7489
msgid "Other"
msgstr "Andere"
-#: src/nautilus-file.c:7495
+#: src/nautilus-file.c:7517
msgid "Binary"
msgstr "Binärdatei"
-#: src/nautilus-file.c:7500
+#: src/nautilus-file.c:7522
msgid "Folder"
msgstr "Ordner"
-#: src/nautilus-file.c:7539
+#: src/nautilus-file.c:7561
msgid "Link"
msgstr "Verknüpfung"
@@ -1850,12 +1851,12 @@ msgstr "Verknüpfung"
#. * to that kind of file (e.g. "link to folder").
#.
#. appended to new link file
-#: src/nautilus-file.c:7545 src/nautilus-file-operations.c:454
+#: src/nautilus-file.c:7567 src/nautilus-file-operations.c:454
#, c-format
msgid "Link to %s"
msgstr "Verknüpfung mit %s"
-#: src/nautilus-file.c:7563 src/nautilus-file.c:7579 src/nautilus-file.c:7595
+#: src/nautilus-file.c:7585 src/nautilus-file.c:7601 src/nautilus-file.c:7617
msgid "Link (broken)"
msgstr "Verknüpfung (fehlerhaft)"
@@ -1981,7 +1982,7 @@ msgstr[1] "%'d Stunden"
#: src/nautilus-file-operations.c:461
#, c-format
msgid "Another link to %s"
-msgstr "noch eine Verknüpfung mit %s"
+msgstr "Noch eine Verknüpfung mit %s"
#. Localizers: Feel free to leave out the "st" suffix
#. * if there's no way to do that nicely for a
@@ -3776,7 +3777,7 @@ msgstr "Beim Suchen nach Anwendungen ist ein interner Fehler aufgetreten:"
msgid "Unable to search for application"
msgstr "Suche nach Anwendung gescheitert"
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1293
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1294
#, c-format
msgid ""
"There is no application installed for “%s” files. Do you want to search for "
@@ -3785,26 +3786,26 @@ msgstr ""
"Für den Dateityp »%s« ist keine Anwendung installiert. Möchten Sie nach "
"einer Anwendung suchen, die diesen Dateityp öffnen kann?"
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1299
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1300
msgid "_Search in Software"
msgstr "In _Software suchen"
#. if it wasn't cancelled show a dialog
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1664 src/nautilus-mime-actions.c:1962
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1665 src/nautilus-mime-actions.c:1963
#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1231 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1306
msgid "Unable to access location"
msgstr "Zugriff auf den Ort ist nicht möglich"
-#: src/nautilus-mime-actions.c:2053
+#: src/nautilus-mime-actions.c:2054
msgid "Unable to start location"
msgstr "Starten des Ortes nicht möglich"
-#: src/nautilus-mime-actions.c:2146
+#: src/nautilus-mime-actions.c:2147
#, c-format
msgid "Opening “%s”."
msgstr "»%s« wird geöffnet."
-#: src/nautilus-mime-actions.c:2151
+#: src/nautilus-mime-actions.c:2152
#, c-format
msgid "Opening %d item."
msgid_plural "Opening %d items."
@@ -3902,6 +3903,7 @@ msgid "Folder name"
msgstr "Ordnername"
#: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:147
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:71
msgid "New Folder"
msgstr "Neuer Ordner"
@@ -4528,11 +4530,11 @@ msgstr ""
msgid "Executable files in this folder will appear in the Scripts menu."
msgstr "Alle ausführbaren Dateien in diesem Ordner erscheinen im Skriptmenü."
-#: src/nautilus-toolbar.c:839 src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:390
+#: src/nautilus-toolbar.c:839 src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:396
msgid "_Undo"
msgstr "_Rückgängig"
-#: src/nautilus-toolbar.c:846 src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:404
+#: src/nautilus-toolbar.c:846 src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:410
msgid "_Redo"
msgstr "_Wiederholen"
@@ -5647,56 +5649,73 @@ msgstr "Nur nach dem Dateinamen suchen"
msgid "Starred files will appear here"
msgstr "Gekennzeichnete Dateien werden hier erscheinen"
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:117
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:49
+msgid "New Tab"
+msgstr "Neuer Reiter"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:120
msgid "Edit"
msgstr "Bearbeiten"
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:218
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:133
+msgid "Cut"
+msgstr "Ausschneiden"
+
+#. Translators: This is a verb
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:157
+msgid "Copy"
+msgstr "Kopieren"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:180
+msgid "Paste"
+msgstr "Einfügen"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:224
msgid "Select All"
msgstr "Alle auswählen"
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:244
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:250
msgid "Show _Hidden Files"
msgstr "_Verborgene Dateien anzeigen"
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:259
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:265
msgid "Show _Sidebar"
msgstr "Seitenleiste _anzeigen"
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:285
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:291
msgid "_Preferences"
msgstr "_Einstellungen"
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:299
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:305
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "_Tastenkombinationen"
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:313
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:319
msgid "_Help"
msgstr "_Hilfe"
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:327
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:333
msgid "_About Files"
msgstr "_Info zu Dateien"
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:540
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:546
msgid "Go back"
msgstr "Zurück gehen"
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:567
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:573
msgid "Go forward"
msgstr "Vorwärts gehen"
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:610
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:616
msgid "Show operations"
msgstr "Laufende Vorgänge"
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:649
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:655
msgid "Toggle view"
msgstr "Ansicht umschalten"
#. “View” is a noun
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:675
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:679
msgid "View options"
msgstr "Ansichtseinstellungen"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]