[nautilus] Update German translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [nautilus] Update German translation
- Date: Tue, 6 Aug 2019 20:23:19 +0000 (UTC)
commit 51b8b9c820b2db1cfe84940cd39187c3110a51ae
Author: Tim Sabsch <tim sabsch com>
Date: Tue Aug 6 20:23:14 2019 +0000
Update German translation
po/de.po | 260 ++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 file changed, 140 insertions(+), 120 deletions(-)
---
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index d746264d1..ff4a9b8f8 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -51,9 +51,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/nautilus/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-03-25 09:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-04-11 01:54+0200\n"
-"Last-Translator: Christian Kirbach <christian kirbach gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-07-05 09:29+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-08-04 18:46+0200\n"
+"Last-Translator: Tim Sabsch <tim sabsch com>\n"
"Language-Team: Deutsch <gnome-de gnome org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -67,26 +67,32 @@ msgstr ""
msgid "Run Software"
msgstr "Software ausführen"
-#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:6
-msgid "Nautilus"
-msgstr "Nautilus"
+#. “Files” is the generic application name and the suffix is
+#. * an arbitrary and deliberately unlocalized string only shown
+#. * in development builds.
+#.
+#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:5
+#: data/org.gnome.Nautilus.desktop.in.in:3 src/nautilus-mime-actions.c:103
+#: src/nautilus-properties-window.c:4651 src/nautilus-window.c:2861
+msgid "Files"
+msgstr "Dateien"
-#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:7
+#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:6
#: data/org.gnome.Nautilus.desktop.in.in:4
msgid "Access and organize files"
msgstr "Auf Dateien zugreifen und diese organisieren"
-#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:9
+#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:8
msgid ""
-"Nautilus, also known as Files, is the default file manager of the GNOME "
+"Files, also known as Nautilus, is the default file manager of the GNOME "
"desktop. It provides a simple and integrated way of managing your files and "
"browsing your file system."
msgstr ""
-"Nautilus, auch bekannt als Dateien, ist die mitgelieferte Dateiverwaltung "
+"Dateien, auch bekannt als Nautilus, ist die mitgelieferte Dateiverwaltung "
"der GNOME Arbeitsumgebung. Es bietet eine einfache und maßgeschneiderte Art "
"Ihre Dateien zu verwalten und Ihr Dateisystem zu durchsuchen."
-#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:13
+#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:12
msgid ""
"Nautilus supports all the basic functions of a file manager and more. It can "
"search and manage your files and folders, both locally and on a network, "
@@ -101,37 +107,36 @@ msgstr ""
"Ansichten: Objekte im Raster, als Liste und die Baumliste. Weitere "
"Funktionen können Plugins und Skripte liefern."
-#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:31
-msgid "Tile view"
+#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:38
+msgid "The GNOME Project"
+msgstr "Das GNOME-Projekt"
+
+#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:42
+msgid "Tile View"
msgstr "Kachelansicht"
-#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:35
-msgid "List view"
+#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:46 src/nautilus-list-view.c:2393
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:161
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1285
+msgid "List View"
msgstr "Listenansicht"
-#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:39 src/nautilus-query.c:536
+#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:50 src/nautilus-query.c:536
#: src/nautilus-search-directory-file.c:175
#: src/nautilus-search-directory-file.c:232
#: src/nautilus-search-directory-file.c:272
#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:872
#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:341
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:517
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:504
msgid "Search"
msgstr "Suchen"
-#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:43
-msgid "Other locations"
+#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:54 src/nautilus-bookmark.c:111
+#: src/nautilus-file.c:4422 src/nautilus-file-utilities.c:323
+#: src/nautilus-pathbar.c:314
+msgid "Other Locations"
msgstr "Andere Orte"
-#. “Files” is the generic application name and the suffix is
-#. * an arbitrary and deliberately unlocalized string only shown
-#. * in development builds.
-#.
-#: data/org.gnome.Nautilus.desktop.in.in:3 src/nautilus-mime-actions.c:103
-#: src/nautilus-properties-window.c:4651 src/nautilus-window.c:2864
-msgid "Files"
-msgstr "Dateien"
-
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list
MUST also end with a semicolon!
#: data/org.gnome.Nautilus.desktop.in.in:6
msgid "folder;manager;explore;disk;filesystem;"
@@ -630,9 +635,9 @@ msgstr "Y"
#. Put up the timed wait window.
#. Add buttons
#: eel/eel-stock-dialogs.c:204 src/nautilus-file-conflict-dialog.c:325
-#: src/nautilus-file-operations.c:219 src/nautilus-files-view.c:1202
-#: src/nautilus-files-view.c:1704 src/nautilus-files-view.c:5931
-#: src/nautilus-files-view.c:6389 src/nautilus-location-entry.c:282
+#: src/nautilus-file-operations.c:219 src/nautilus-files-view.c:1205
+#: src/nautilus-files-view.c:1707 src/nautilus-files-view.c:5976
+#: src/nautilus-files-view.c:6434 src/nautilus-location-entry.c:282
#: src/nautilus-mime-actions.c:564 src/nautilus-mime-actions.c:568
#: src/nautilus-mime-actions.c:650 src/nautilus-mime-actions.c:951
#: src/nautilus-mime-actions.c:1298 src/nautilus-properties-window.c:4642
@@ -866,12 +871,12 @@ msgid "Codec:"
msgstr "Codec:"
#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:385
-msgid "Framerate:"
+msgid "Frame rate:"
msgstr "Einzelbildrate:"
#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:405
#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:572
-msgid "Bitrate:"
+msgid "Bit rate:"
msgstr "Bitrate:"
#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:536
@@ -883,7 +888,7 @@ msgid "Channels:"
msgstr "Kanäle:"
#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:129
-#: src/nautilus-files-view.c:395 src/nautilus-list-model.c:471
+#: src/nautilus-files-view.c:398 src/nautilus-list-model.c:471
#: src/nautilus-window-slot.c:1022
msgid "Loading…"
msgstr "Ladevorgang …"
@@ -1265,11 +1270,6 @@ msgstr "01, 02, 03"
msgid "001, 002, 003"
msgstr "001, 002, 003"
-#: src/nautilus-bookmark.c:111 src/nautilus-file.c:4422
-#: src/nautilus-file-utilities.c:323 src/nautilus-pathbar.c:314
-msgid "Other Locations"
-msgstr "Andere Orte"
-
#: src/nautilus-bookmark.c:115 src/nautilus-file-utilities.c:304
#: src/nautilus-list-view.c:1940 src/nautilus-pathbar.c:309
#: src/nautilus-shell-search-provider.c:315 src/nautilus-window.c:184
@@ -2137,7 +2137,7 @@ msgid "All items in the Trash will be permanently deleted."
msgstr "Alle Objekte im Papierkorb werden dauerhaft gelöscht."
#: src/nautilus-file-operations.c:1588 src/nautilus-file-operations.c:2863
-#: src/nautilus-window.c:1287
+#: src/nautilus-window.c:1282
msgid "Empty _Trash"
msgstr "_Papierkorb leeren"
@@ -2309,7 +2309,7 @@ msgid "Do _not Empty Trash"
msgstr "Papierkorb _nicht leeren"
#. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: src/nautilus-file-operations.c:3003 src/nautilus-files-view.c:6611
+#: src/nautilus-file-operations.c:3003 src/nautilus-files-view.c:6656
#, c-format
msgid "Unable to access “%s”"
msgstr "Zugreifen auf »%s« nicht möglich"
@@ -2845,51 +2845,60 @@ msgstr[1] "%'d Dateien wurden in »%s« komprimiert"
msgid "Compressing Files"
msgstr "Dateien werden komprimiert"
-#: src/nautilus-files-view.c:395
+#: src/nautilus-files-view.c:398
msgid "Searching…"
msgstr "Suchen läuft …"
-#: src/nautilus-files-view.c:1190 src/nautilus-mime-actions.c:939
+#: src/nautilus-files-view.c:1193 src/nautilus-mime-actions.c:939
msgid "Are you sure you want to open all files?"
msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie alle Fenster öffnen wollen?"
-#: src/nautilus-files-view.c:1193
+#: src/nautilus-files-view.c:1196
#, c-format
msgid "This will open %'d separate tab."
msgid_plural "This will open %'d separate tabs."
msgstr[0] "Dies würde %'d Reiter öffnen."
msgstr[1] "Dies würde %'d Reiter öffnen."
-#: src/nautilus-files-view.c:1198
+#: src/nautilus-files-view.c:1201
#, c-format
msgid "This will open %'d separate window."
msgid_plural "This will open %'d separate windows."
msgstr[0] "Dies würde %'d Einzelfenster öffnen."
msgstr[1] "Dies würde %'d Einzelfenster öffnen."
-#: src/nautilus-files-view.c:1202 src/nautilus-location-entry.c:282
+#: src/nautilus-files-view.c:1205 src/nautilus-location-entry.c:282
#: src/nautilus-mime-actions.c:951 src/nautilus-mime-actions.c:1137
msgid "_OK"
msgstr "_OK"
-#: src/nautilus-files-view.c:1701
+#: src/nautilus-files-view.c:1704
msgid "Select Items Matching"
msgstr "Nach Muster auswählen"
-#: src/nautilus-files-view.c:1706 src/nautilus-files-view.c:5932
-#: src/nautilus-files-view.c:6390
+#: src/nautilus-files-view.c:1709 src/nautilus-files-view.c:5977
+#: src/nautilus-files-view.c:6435
msgid "_Select"
msgstr "A_uswählen"
-#: src/nautilus-files-view.c:1714
+#: src/nautilus-files-view.c:1717
msgid "_Pattern:"
msgstr "_Muster:"
-#: src/nautilus-files-view.c:1720
+#: src/nautilus-files-view.c:1723
msgid "Examples: "
msgstr "Beispiele: "
-#: src/nautilus-files-view.c:2826
+#: src/nautilus-files-view.c:2706
+msgid "Could not paste files"
+msgstr "Dateien konnten nicht eingefügt werden"
+
+#: src/nautilus-files-view.c:2707
+msgid "Permissions do not allow pasting files in this directory"
+msgstr ""
+"Die Berechtigungen lassen das Einfügen von Dateien in diesen Ordner nicht zu"
+
+#: src/nautilus-files-view.c:2863
msgid ""
"Nautilus 3.6 deprecated this directory and tried migrating this "
"configuration to ~/.local/share/nautilus"
@@ -2897,19 +2906,19 @@ msgstr ""
"Ab Version 3.6 ist dieser Ordner veraltet und Nautilus hat versucht, diese "
"Konfiguration nach ~/.config/nautilus zu migrieren"
-#: src/nautilus-files-view.c:3323 src/nautilus-files-view.c:3370
+#: src/nautilus-files-view.c:3360 src/nautilus-files-view.c:3407
#, c-format
msgid "“%s” selected"
msgstr "»%s« ausgewählt"
-#: src/nautilus-files-view.c:3327
+#: src/nautilus-files-view.c:3364
#, c-format
msgid "%'d folder selected"
msgid_plural "%'d folders selected"
msgstr[0] "%'d Ordner ausgewählt"
msgstr[1] "%'d Ordner ausgewählt"
-#: src/nautilus-files-view.c:3341
+#: src/nautilus-files-view.c:3378
#, c-format
msgid "(containing %'d item)"
msgid_plural "(containing %'d items)"
@@ -2917,14 +2926,14 @@ msgstr[0] "(enthält %'d Objekt)"
msgstr[1] "(enthält %'d Objekte)"
#. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1)
-#: src/nautilus-files-view.c:3356
+#: src/nautilus-files-view.c:3393
#, c-format
msgid "(containing a total of %'d item)"
msgid_plural "(containing a total of %'d items)"
msgstr[0] "(enthält insgesamt %'d Objekt)"
msgstr[1] "(enthält insgesamt %'d Objekte)"
-#: src/nautilus-files-view.c:3375
+#: src/nautilus-files-view.c:3412
#, c-format
msgid "%'d item selected"
msgid_plural "%'d items selected"
@@ -2932,7 +2941,7 @@ msgstr[0] "%'d Objekt ausgewählt"
msgstr[1] "%'d Objekte ausgewählt"
#. Folders selected also, use "other" terminology
-#: src/nautilus-files-view.c:3384
+#: src/nautilus-files-view.c:3421
#, c-format
msgid "%'d other item selected"
msgid_plural "%'d other items selected"
@@ -2943,7 +2952,7 @@ msgstr[1] "%'d weitere Objekte ausgewählt"
#. * needs to use something other than parentheses. The
#. * the message in parentheses is the size of the selected items.
#.
-#: src/nautilus-files-view.c:3399
+#: src/nautilus-files-view.c:3436
#, c-format
msgid "(%s)"
msgstr "(%s)"
@@ -2955,119 +2964,119 @@ msgstr "(%s)"
#. * message about the number of other items and the
#. * total size of those items.
#.
-#: src/nautilus-files-view.c:3432
+#: src/nautilus-files-view.c:3469
#, c-format
msgid "%s %s, %s %s"
msgstr "%s %s, %s %s"
-#: src/nautilus-files-view.c:5919
+#: src/nautilus-files-view.c:5964
msgid "Select Move Destination"
msgstr "Verschiebungsziel auswählen"
-#: src/nautilus-files-view.c:5923
+#: src/nautilus-files-view.c:5968
msgid "Select Copy Destination"
msgstr "Kopierziel auswählen"
-#: src/nautilus-files-view.c:6386
+#: src/nautilus-files-view.c:6431
msgid "Select Extract Destination"
msgstr "Ziel für die Entpackung auswählen"
-#: src/nautilus-files-view.c:6574
+#: src/nautilus-files-view.c:6619
msgid "Wallpapers"
msgstr "Hintergründe"
#. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: src/nautilus-files-view.c:6641
+#: src/nautilus-files-view.c:6686
#, c-format
msgid "Unable to remove “%s”"
msgstr "Entfernen von %s nicht möglich"
#. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: src/nautilus-files-view.c:6671
+#: src/nautilus-files-view.c:6716
#, c-format
msgid "Unable to eject “%s”"
msgstr "Auswerfen von »%s« nicht möglich"
-#: src/nautilus-files-view.c:6696
+#: src/nautilus-files-view.c:6741
msgid "Unable to stop drive"
msgstr "Laufwerk konnte nicht gestoppt werden"
#. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: src/nautilus-files-view.c:6809
+#: src/nautilus-files-view.c:6854
#, c-format
msgid "Unable to start “%s”"
msgstr "Starten von »%s« nicht möglich"
-#: src/nautilus-files-view.c:7729
+#: src/nautilus-files-view.c:7775
#, c-format
msgid "New Folder with Selection (%'d Item)"
msgid_plural "New Folder with Selection (%'d Items)"
msgstr[0] "Neuer Ordner mit Auswahl (%'d Element)"
msgstr[1] "Neuer Ordner mit Auswahl (%'d Elemente)"
-#: src/nautilus-files-view.c:7789
+#: src/nautilus-files-view.c:7835
#, c-format
msgid "Open With %s"
msgstr "Mit %s öffnen"
-#: src/nautilus-files-view.c:7801
+#: src/nautilus-files-view.c:7847
msgid "Run"
msgstr "Ausführen"
-#: src/nautilus-files-view.c:7806
+#: src/nautilus-files-view.c:7852
msgid "Extract Here"
msgstr "Hier entpacken"
-#: src/nautilus-files-view.c:7807
+#: src/nautilus-files-view.c:7853
msgid "Extract to…"
msgstr "Entpacken nach …"
-#: src/nautilus-files-view.c:7811
+#: src/nautilus-files-view.c:7857
msgid "Open"
msgstr "Öffnen"
-#: src/nautilus-files-view.c:7869
+#: src/nautilus-files-view.c:7915
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:106
msgid "_Start"
msgstr "_Starten"
-#: src/nautilus-files-view.c:7875 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1736
+#: src/nautilus-files-view.c:7921 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1736
msgid "_Connect"
msgstr "_Verbinden"
-#: src/nautilus-files-view.c:7881
+#: src/nautilus-files-view.c:7927
msgid "_Start Multi-disk Drive"
msgstr "Multimedienlaufwerk _starten"
-#: src/nautilus-files-view.c:7887
+#: src/nautilus-files-view.c:7933
msgid "U_nlock Drive"
msgstr "Laufwerk en_tsperren"
-#: src/nautilus-files-view.c:7907
+#: src/nautilus-files-view.c:7953
msgid "Stop Drive"
msgstr "Laufwerk anhalten"
-#: src/nautilus-files-view.c:7913
+#: src/nautilus-files-view.c:7959
msgid "_Safely Remove Drive"
msgstr "Laufwerk _sicher entfernen"
-#: src/nautilus-files-view.c:7919 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1726
+#: src/nautilus-files-view.c:7965 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1726
msgid "_Disconnect"
msgstr "_Trennen"
-#: src/nautilus-files-view.c:7925
+#: src/nautilus-files-view.c:7971
msgid "_Stop Multi-disk Drive"
msgstr "Multimedienlaufwerk _stoppen"
-#: src/nautilus-files-view.c:7931
+#: src/nautilus-files-view.c:7977
msgid "_Lock Drive"
msgstr "Laufwerk _sperren"
-#: src/nautilus-files-view.c:9671
+#: src/nautilus-files-view.c:9740
msgid "Content View"
msgstr "Inhaltsansicht"
-#: src/nautilus-files-view.c:9672
+#: src/nautilus-files-view.c:9741
msgid "View of the current folder"
msgstr "Ansicht des aktuellen Ordners"
@@ -3628,12 +3637,6 @@ msgstr "(Leer)"
msgid "Use Default"
msgstr "Vorgabe verwenden"
-#: src/nautilus-list-view.c:2393
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:161
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1285
-msgid "List View"
-msgstr "Listenansicht"
-
#: src/nautilus-list-view.c:3376
#, c-format
msgid "%s Visible Columns"
@@ -4525,11 +4528,11 @@ msgstr ""
msgid "Executable files in this folder will appear in the Scripts menu."
msgstr "Alle ausführbaren Dateien in diesem Ordner erscheinen im Skriptmenü."
-#: src/nautilus-toolbar.c:839 src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:403
+#: src/nautilus-toolbar.c:839 src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:390
msgid "_Undo"
msgstr "_Rückgängig"
-#: src/nautilus-toolbar.c:846 src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:417
+#: src/nautilus-toolbar.c:846 src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:404
msgid "_Redo"
msgstr "_Wiederholen"
@@ -4626,24 +4629,24 @@ msgstr "Zurück"
msgid "Forward"
msgstr "Vor"
-#: src/nautilus-window.c:1306
+#: src/nautilus-window.c:1301
#: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:48
msgid "_Properties"
msgstr "Ei_genschaften"
-#: src/nautilus-window.c:1318
+#: src/nautilus-window.c:1313
msgid "_Format…"
msgstr "_Formatieren …"
#. Translators: only one item has been deleted and %s is its name.
-#: src/nautilus-window.c:1595
+#: src/nautilus-window.c:1590
#, c-format
msgid "“%s” deleted"
msgstr "»%s« gelöscht"
#. Translators: one or more items might have been deleted, and %d
#. * is the count.
-#: src/nautilus-window.c:1602
+#: src/nautilus-window.c:1597
#, c-format
msgid "%d file deleted"
msgid_plural "%d files deleted"
@@ -4651,42 +4654,42 @@ msgstr[0] "%d Datei gelöscht"
msgstr[1] "%d Dateien gelöscht"
#. Translators: one item has been unstarred and %s is its name.
-#: src/nautilus-window.c:1623
+#: src/nautilus-window.c:1618
#, c-format
msgid "“%s” unstarred"
msgstr "Kennzeichnung von »%s« entfernt"
#. Translators: one or more items have been unstarred, and %d
#. * is the count.
-#: src/nautilus-window.c:1629
+#: src/nautilus-window.c:1624
#, c-format
msgid "%d file unstarred"
msgid_plural "%d files unstarred"
msgstr[0] "Kennzeichnung von %d Datei entfernt"
msgstr[1] "Kennzeichnung von %d Dateien entfernt"
-#: src/nautilus-window.c:1767
+#: src/nautilus-window.c:1762
#, c-format
msgid "Open %s"
msgstr "%s öffnen"
-#: src/nautilus-window.c:1845
+#: src/nautilus-window.c:1840
msgid "_New Tab"
msgstr "Neuer _Reiter"
-#: src/nautilus-window.c:1855
+#: src/nautilus-window.c:1850
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "Reiter nach _links verschieben"
-#: src/nautilus-window.c:1863
+#: src/nautilus-window.c:1858
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "Reiter nach _rechts verschieben"
-#: src/nautilus-window.c:1874
+#: src/nautilus-window.c:1869
msgid "_Close Tab"
msgstr "S_chließen"
-#: src/nautilus-window.c:2869
+#: src/nautilus-window.c:2866
msgid "Access and organize your files"
msgstr "Auf Ihre Dateien zugreifen und diese organisieren"
@@ -4694,7 +4697,7 @@ msgstr "Auf Ihre Dateien zugreifen und diese organisieren"
#. * which will be displayed at the bottom of the about
#. * box to give credit to the translator(s).
#.
-#: src/nautilus-window.c:2879
+#: src/nautilus-window.c:2877
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Franco Della-Monica <franco della monica gmail com>\n"
@@ -5652,46 +5655,51 @@ msgstr "Bearbeiten"
msgid "Select All"
msgstr "Alle auswählen"
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:245
-msgid "Show Hidden Files"
-msgstr "Verborgene Dateien anzeigen"
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:244
+msgid "Show _Hidden Files"
+msgstr "_Verborgene Dateien anzeigen"
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:272
-msgid "_Sidebar"
-msgstr "_Seitenleiste"
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:259
+msgid "Show _Sidebar"
+msgstr "Seitenleiste _anzeigen"
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:298
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:285
msgid "_Preferences"
msgstr "_Einstellungen"
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:312
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:299
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "_Tastenkombinationen"
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:326
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:313
msgid "_Help"
msgstr "_Hilfe"
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:340
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:327
msgid "_About Files"
msgstr "_Info zu Dateien"
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:553
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:540
msgid "Go back"
msgstr "Zurück gehen"
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:580
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:567
msgid "Go forward"
msgstr "Vorwärts gehen"
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:623
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:610
msgid "Show operations"
msgstr "Laufende Vorgänge"
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:662
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:649
msgid "Toggle view"
msgstr "Ansicht umschalten"
+#. “View” is a noun
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:675
+msgid "View options"
+msgstr "Ansichtseinstellungen"
+
#. Translators: a menu item in a group of sorting options in a toolbar menu, with criterions such as "A-Z"
or "Last Modified".
#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:33
msgctxt "menu item"
@@ -5899,6 +5907,18 @@ msgstr "Mit _Server verbinden"
msgid "Enter server address…"
msgstr "Serveradresse eingeben …"
+#~ msgid "Nautilus"
+#~ msgstr "Nautilus"
+
+#~ msgid "List view"
+#~ msgstr "Listenansicht"
+
+#~ msgid "Other locations"
+#~ msgstr "Andere Orte"
+
+#~ msgid "_Sidebar"
+#~ msgstr "_Seitenleiste"
+
#~ msgid "application-x-executable"
#~ msgstr "application-x-executable"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]