[gtk] Update Romanian translation



commit 56c2431ed132369ce15094c2e1cb1204d4295987
Author: Daniel Șerbănescu <daniel serbanescu dk>
Date:   Mon Aug 19 11:09:45 2019 +0000

    Update Romanian translation

 po-properties/ro.po | 14950 +++++++++++++++++++++++++-------------------------
 1 file changed, 7559 insertions(+), 7391 deletions(-)
---
diff --git a/po-properties/ro.po b/po-properties/ro.po
index 69078bd314..a11a126ca2 100644
--- a/po-properties/ro.po
+++ b/po-properties/ro.po
@@ -12,8 +12,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gtk+-properties\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2019-08-14 06:33+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-08-14 11:06+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-08-14 09:08+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-08-19 13:08+0200\n"
 "Last-Translator: Daniel Șerbănescu <daniel [at] serbanescu [dot] dk>\n"
 "Language-Team: Romanian Gnome Team <gnomero-list lists sourceforge net>\n"
 "Language: ro\n"
@@ -25,194 +25,262 @@ msgstr ""
 "X-Generator: Poedit 2.2.3\n"
 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
 
-#: gdk/gdkapplaunchcontext.c:127 gdk/gdkcursor.c:139 gdk/gdkdevicemanager.c:185
-#: gdk/gdkglcontext.c:317 gdk/gdkseat.c:202 gdk/gdkseat.c:203
+#: gdk/gdkapplaunchcontext.c:133 gdk/gdkdrawcontext.c:155 gdk/gdkseat.c:199
+#: gdk/gdkseat.c:200 gdk/gdksurface.c:434 gdk/gdksurface.c:435
+#: gdk/win32/gdkcursor-win32.c:234 gtk/gtkmountoperation.c:185
+#: gtk/gtkstylecontext.c:206 gtk/gtkwindow.c:941
 msgid "Display"
 msgstr "Afișaj"
 
-#: gdk/gdkcursor.c:131
-msgid "Cursor type"
-msgstr "Tip cursor"
+#: gdk/gdkcursor.c:180 gtk/gtktexttag.c:588
+msgid "Fallback"
+msgstr "Rezervă"
+
+#: gdk/gdkcursor.c:181
+msgid "Cursor image to fall back to if this cursor cannot be displayed"
+msgstr "Imaginea de rezervă a cursorului în caz că cursorul nu poate fi afișat"
+
+#: gdk/gdkcursor.c:188
+msgid "Hotspot X"
+msgstr "Hotspot X"
+
+#: gdk/gdkcursor.c:189
+msgid "Horizontal offset of the cursor hotspot"
+msgstr "Decalajul orizontal pentru hotspot-ul cursorului"
+
+#: gdk/gdkcursor.c:196
+msgid "Hotspot Y"
+msgstr "Hotspot Y"
+
+#: gdk/gdkcursor.c:197
+msgid "Vertical offset of the cursor hotspot"
+msgstr "Decalajul vertical pentru hotspot-ul cursorului"
+
+#: gdk/gdkcursor.c:204 gtk/gtkcssnode.c:638 gtk/gtkeventcontroller.c:250
+#: gtk/gtkprinter.c:121 gtk/gtkstack.c:379 gtk/gtktextmark.c:135
+msgid "Name"
+msgstr "Nume"
 
-#: gdk/gdkcursor.c:132
-msgid "Standard cursor type"
-msgstr "Cursor de tip standard"
+#: gdk/gdkcursor.c:205
+msgid "Name of this cursor"
+msgstr "Numele acestui cursor"
 
-#: gdk/gdkcursor.c:140
-msgid "Display of this cursor"
-msgstr "Afișajul acestui cursor"
+#: gdk/gdkcursor.c:212 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:183
+msgid "Texture"
+msgstr "Textură"
 
-#: gdk/gdkdevice.c:123
+#: gdk/gdkcursor.c:213
+msgid "The texture displayed by this cursor"
+msgstr "Textura afișată de acest cursor"
+
+#: gdk/gdkdevice.c:127
 msgid "Device Display"
 msgstr "Afișaj dispozitiv"
 
-#: gdk/gdkdevice.c:124
+#: gdk/gdkdevice.c:128
 msgid "Display which the device belongs to"
 msgstr "Afișajul căruia îi aparține dispozitivul"
 
-#: gdk/gdkdevice.c:138
-msgid "Device manager"
-msgstr "Manager dispozitive"
-
-#: gdk/gdkdevice.c:139
-msgid "Device manager which the device belongs to"
-msgstr "Managerul de dispozitive căruia îi aparține dispozitivul"
-
-#: gdk/gdkdevice.c:152 gdk/gdkdevice.c:153
+#: gdk/gdkdevice.c:139 gdk/gdkdevice.c:140
 msgid "Device name"
 msgstr "Nume dispozitiv"
 
-#: gdk/gdkdevice.c:166
+#: gdk/gdkdevice.c:151
 msgid "Device type"
 msgstr "Tip dispozitiv"
 
-#: gdk/gdkdevice.c:167
+#: gdk/gdkdevice.c:152
 msgid "Device role in the device manager"
 msgstr "Rolul dispozitivului în managerul de dispozitive"
 
-#: gdk/gdkdevice.c:183
+#: gdk/gdkdevice.c:166
 msgid "Associated device"
 msgstr "Dispozitiv asociat"
 
-#: gdk/gdkdevice.c:184
+#: gdk/gdkdevice.c:167
 msgid "Associated pointer or keyboard with this device"
 msgstr "Indicator sau tastatură asociată cu dispozitivul"
 
-#: gdk/gdkdevice.c:197
+#: gdk/gdkdevice.c:178
 msgid "Input source"
 msgstr "Sursă de intrare"
 
-#: gdk/gdkdevice.c:198
+#: gdk/gdkdevice.c:179
 msgid "Source type for the device"
 msgstr "Tipul de sursă pentru dispozitiv"
 
-#: gdk/gdkdevice.c:213 gdk/gdkdevice.c:214
+#: gdk/gdkdevice.c:192 gdk/gdkdevice.c:193
 msgid "Input mode for the device"
 msgstr "Modul de intrare pentru dispozitiv"
 
-#: gdk/gdkdevice.c:229
+#: gdk/gdkdevice.c:206
 msgid "Whether the device has a cursor"
 msgstr "Specifică dacă dispozitivul are cursor"
 
-#: gdk/gdkdevice.c:230
+#: gdk/gdkdevice.c:207
 msgid "Whether there is a visible cursor following device motion"
 msgstr ""
 "Specifică dacă este un indicator vizibil care urmărește mișcarea "
 "dispozitivului"
 
-#: gdk/gdkdevice.c:244 gdk/gdkdevice.c:245
+#: gdk/gdkdevice.c:219 gdk/gdkdevice.c:220
 msgid "Number of axes in the device"
 msgstr "Numărul axelor în dispozitiv"
 
-#: gdk/gdkdevice.c:259 gdk/gdkdevice.c:260
+#: gdk/gdkdevice.c:232 gdk/gdkdevice.c:233
 msgid "Vendor ID"
 msgstr "ID furnizor"
 
-#: gdk/gdkdevice.c:274 gdk/gdkdevice.c:275
+#: gdk/gdkdevice.c:245 gdk/gdkdevice.c:246
 msgid "Product ID"
 msgstr "ID produs"
 
-#: gdk/gdkdevice.c:289 gdk/gdkdevice.c:290
+#: gdk/gdkdevice.c:258 gdk/gdkdevice.c:259
 msgid "Seat"
 msgstr "Loc"
 
-#: gdk/gdkdevice.c:306 gdk/gdkdevice.c:307
+#: gdk/gdkdevice.c:273 gdk/gdkdevice.c:274
 msgid "Number of concurrent touches"
 msgstr "Numărul curent de atingeri"
 
-#: gdk/gdkdevice.c:321 gdk/gdkdevice.c:322
+#: gdk/gdkdevice.c:286 gdk/gdkdevice.c:287
 msgid "Axes"
 msgstr "Axe"
 
-#: gdk/gdkdevice.c:328
+#: gdk/gdkdevice.c:293
 msgid "Tool"
 msgstr "Unealtă"
 
-#: gdk/gdkdevice.c:329
+#: gdk/gdkdevice.c:294
 msgid "The tool that is currently used with this device"
 msgstr "Unealta care este folosită curent cu acest dispozitiv"
 
-#: gdk/gdkdevicemanager.c:186
-msgid "Display for the device manager"
-msgstr "Afișaj pentru managerul de dispozitive"
+#: gdk/gdkdisplay.c:190 gdk/gdkdisplay.c:191
+msgid "Composited"
+msgstr "Compozit"
+
+#: gdk/gdkdisplay.c:203 gdk/gdkdisplay.c:204
+msgid "RGBA"
+msgstr "RGBA"
 
-#: gdk/gdkdisplaymanager.c:172
+#: gdk/gdkdisplaymanager.c:167
 msgid "Default Display"
 msgstr "Afișaj implicit"
 
-#: gdk/gdkdisplaymanager.c:173
+#: gdk/gdkdisplaymanager.c:168
 msgid "The default display for GDK"
 msgstr "Afișaj implicit pentru GDK"
 
-#: gdk/gdkglcontext.c:318
-msgid "The GDK display used to create the GL context"
-msgstr "Afișajul GTK folosit pentru a crea contextul GL"
+#: gdk/gdkdrawcontext.c:156
+msgid "The GDK display used to create the context"
+msgstr "Afișajul GTK folosit pentru a crea contextul"
+
+#: gdk/gdkdrawcontext.c:168
+msgid "Surface"
+msgstr "Suprafață"
 
-#: gdk/gdkglcontext.c:333 gtk/gtkwidget.c:1344
-msgid "Window"
-msgstr "Fereastră"
+#: gdk/gdkdrawcontext.c:169
+msgid "The GDK surface bound to the context"
+msgstr "Suprafața GDK conectată contextului"
 
-#: gdk/gdkglcontext.c:334
-msgid "The GDK window bound to the GL context"
-msgstr "Fereastra GDK conectată la contextul GL"
+#: gdk/gdkevents.c:141 gdk/gdkevents.c:142
+msgid "Event type"
+msgstr "Tipul evenimentului"
 
-#: gdk/gdkglcontext.c:349
+#: gdk/gdkglcontext.c:380
 msgid "Shared context"
 msgstr "Context partajat"
 
-#: gdk/gdkglcontext.c:350
+#: gdk/gdkglcontext.c:381
 msgid "The GL context this context shares data with"
 msgstr "Contextul GL cu care acest context partajează date"
 
-#: gdk/gdkscreen.c:93
-msgid "Font options"
-msgstr "Opțiuni fonturi"
+#: gdk/gdksurface.c:421 gdk/gdksurface.c:422 gtk/gtkwidget.c:1069
+msgid "Cursor"
+msgstr "Cursor"
+
+#: gdk/gdksurface.c:441 gtk/gtkmountoperation.c:169 gtk/gtkstylecontext.c:219
+msgid "Parent"
+msgstr "Părinte"
+
+#: gdk/gdksurface.c:442
+msgid "Parent surface"
+msgstr "Suprafață părinte"
+
+#: gdk/gdksurface.c:448 gdk/gdksurface.c:449
+msgid "Frame Clock"
+msgstr "Frame Clock"
 
-#: gdk/gdkscreen.c:94
-msgid "The default font options for the screen"
-msgstr "Opțiunile implicite ale fonturilor pentru ecran"
+#: gdk/gdksurface.c:455 gdk/gdksurface.c:456 gtk/gtkcssnode.c:643
+#: gtk/gtkswitch.c:559
+msgid "State"
+msgstr "Stare"
 
-#: gdk/gdkscreen.c:101
-msgid "Font resolution"
-msgstr "Rezoluție fonturi"
+#: gdk/gdksurface.c:462 gdk/gdksurface.c:463
+msgid "Mapped"
+msgstr "Mapat"
 
-#: gdk/gdkscreen.c:102
-msgid "The resolution for fonts on the screen"
-msgstr "Rezoluția fonturilor pentru ecran"
+#: gdk/gdksurface.c:469 gtk/gtkpopover.c:1357
+msgid "Autohide"
+msgstr "Ascunde automat"
 
-#: gdk/gdkwindow.c:354 gdk/gdkwindow.c:355
-msgid "Cursor"
-msgstr "Cursor"
+#: gdk/gdksurface.c:470
+msgid "Whether to dismiss the surface on outside clicks"
+msgstr "Dacă să se ignore suprafața la clicuri externe"
 
-#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:132
+#: gdk/gdksurface.c:476 gdk/gdksurface.c:477
+msgid "Surface type"
+msgstr "Tip de suprafață"
+
+#: gdk/win32/gdkcursor-win32.c:235
+msgid "The display that will use this cursor"
+msgstr "Afișajul ce va folosi acest cursor"
+
+#: gdk/win32/gdkcursor-win32.c:241
+msgid "Handle"
+msgstr "Mâner"
+
+#: gdk/win32/gdkcursor-win32.c:242
+msgid "The HCURSOR handle for this cursor"
+msgstr "Mânerul HCURSOR pentru acest cursor"
+
+#: gdk/win32/gdkcursor-win32.c:247
+msgid "Destroyable"
+msgstr "Destructibil"
+
+#: gdk/win32/gdkcursor-win32.c:248
+msgid "Whether calling DestroyCursor() is allowed on this cursor"
+msgstr "Dacă apelarea DestroyCursor() este permisă pentru acest cursor"
+
+#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:157
 msgid "Opcode"
 msgstr "Opcode"
 
-#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:133
+#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:158
 msgid "Opcode for XInput2 requests"
 msgstr "Opcode pentru cererile XInput2"
 
-#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:139
+#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:165
 msgid "Major"
 msgstr "Majoră"
 
-#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:140
+#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:166
 msgid "Major version number"
 msgstr "Numărul versiunii majore"
 
-#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:146
+#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:173
 msgid "Minor"
 msgstr "Minoră"
 
-#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:147
+#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:174
 msgid "Minor version number"
 msgstr "Numărul versiunii minore"
 
-#: gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:143
+#: gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:131
 msgid "Device ID"
 msgstr "ID dispozitiv"
 
-#: gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:144
+#: gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:132
 msgid "Device identifier"
 msgstr "Identificator dispozitiv"
 
@@ -224,9526 +292,9629 @@ msgstr "Randorul de celulă"
 msgid "The cell renderer represented by this accessible"
 msgstr "Randorul de celule reprezentat de acest accesibil"
 
-#: gtk/deprecated/gtkaction.c:243 gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:200
-#: gtk/deprecated/gtkthemingengine.c:247 gtk/gtkcssnode.c:638
-#: gtk/gtkprinter.c:121 gtk/gtkstack.c:516 gtk/gtktextmark.c:136
-msgid "Name"
-msgstr "Nume"
-
-#: gtk/deprecated/gtkaction.c:244
-msgid "A unique name for the action."
-msgstr "Un nume unic pentru acțiune."
-
-#: gtk/deprecated/gtkaction.c:264 gtk/gtkbutton.c:281 gtk/gtkexpander.c:308
-#: gtk/gtkframe.c:231 gtk/gtklabel.c:805 gtk/gtkmenuitem.c:789
-#: gtk/gtktoolbutton.c:243 gtk/gtktoolitemgroup.c:1639
-msgid "Label"
-msgstr "Etichetă"
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:370
+msgid "Program name"
+msgstr "Nume program"
 
-#: gtk/deprecated/gtkaction.c:265
-msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:371
+msgid ""
+"The name of the program. If this is not set, it defaults to "
+"g_get_application_name()"
 msgstr ""
-"Etichetă utilizată pentru elementele din meniu și butoanele ce activează "
-"această acțiune."
-
-#: gtk/deprecated/gtkaction.c:284
-msgid "Short label"
-msgstr "Etichetă scurtă"
-
-#: gtk/deprecated/gtkaction.c:285
-msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
-msgstr "O etichetă mai scurtă de utilizat pentru butoanele din bara cu unelte."
+"Numele programului. În cazul în care nu e setat, se utilizează "
+"g_get_application_name()"
 
-#: gtk/deprecated/gtkaction.c:300
-msgid "Tooltip"
-msgstr "Indiciu"
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:382
+msgid "Program version"
+msgstr "Versiune program"
 
-#: gtk/deprecated/gtkaction.c:301
-msgid "A tooltip for this action."
-msgstr "Un indiciu pentru această acțiune."
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:383
+msgid "The version of the program"
+msgstr "Versiunea programului"
 
-#: gtk/deprecated/gtkaction.c:319
-msgid "Stock Icon"
-msgstr "Iconiță din stoc"
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:394
+msgid "Copyright string"
+msgstr "Șir despre drepturile de autor"
 
-#: gtk/deprecated/gtkaction.c:320
-msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
-msgstr "Iconița din stoc de afișat într-un widget asociat acelei acțiuni."
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:395
+msgid "Copyright information for the program"
+msgstr "Drepturile de autor pentru acest program"
 
-#: gtk/deprecated/gtkaction.c:342 gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:279
-msgid "GIcon"
-msgstr "GIcon"
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:408
+msgid "Comments string"
+msgstr "Șir comentarii"
 
-#: gtk/deprecated/gtkaction.c:343 gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:280
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:282 gtk/gtkimage.c:360
-msgid "The GIcon being displayed"
-msgstr "Elementul GIcon afișat"
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:409
+msgid "Comments about the program"
+msgstr "Comentarii despre program"
 
-#: gtk/deprecated/gtkaction.c:365 gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:263
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:245 gtk/gtkimage.c:343 gtk/gtkprinter.c:170
-#: gtk/gtkwindow.c:894
-msgid "Icon Name"
-msgstr "Nume iconiță"
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:431
+msgid "License"
+msgstr "Licență"
 
-#: gtk/deprecated/gtkaction.c:366 gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:264
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:246 gtk/gtkimage.c:344
-msgid "The name of the icon from the icon theme"
-msgstr "Numele iconiței din tema de iconițe"
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:432
+msgid "The license of the program"
+msgstr "Licența programului"
 
-#: gtk/deprecated/gtkaction.c:381 gtk/gtktoolitem.c:179
-msgid "Visible when horizontal"
-msgstr "Vizibil pe orizontală"
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:450
+msgid "System Information"
+msgstr "Informații sistem"
 
-#: gtk/deprecated/gtkaction.c:382 gtk/gtktoolitem.c:180
-msgid ""
-"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
-"orientation."
-msgstr ""
-"Specifică dacă elementul din bara cu unelte va fi vizibil când bara cu "
-"unelte este orientată pe orizontală."
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:451
+msgid "Information about the system on which the program is running"
+msgstr "Informații despre sistemul pe care rulează programul"
 
-#: gtk/deprecated/gtkaction.c:400
-msgid "Visible when overflown"
-msgstr "Vizibil la depășire"
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:476
+msgid "License Type"
+msgstr "Tip de licență"
 
-#: gtk/deprecated/gtkaction.c:401
-msgid ""
-"When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
-"overflow menu."
-msgstr ""
-"La activare, elementele din bara de unelte pentru această acțiune vor fi "
-"afișate în meniul de depășire când spațiul e insuficient."
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:477
+msgid "The license type of the program"
+msgstr "Tipul de licență al programului"
 
-#: gtk/deprecated/gtkaction.c:417 gtk/gtktoolitem.c:186
-msgid "Visible when vertical"
-msgstr "Vizibil pe verticală"
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:490
+msgid "Website URL"
+msgstr "URL website"
 
-#: gtk/deprecated/gtkaction.c:418 gtk/gtktoolitem.c:187
-msgid ""
-"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
-"orientation."
-msgstr ""
-"Specifică dacă elementul din bara cu unelte va fi vizibil când bara cu "
-"unelte este orientată pe verticală."
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:491
+msgid "The URL for the link to the website of the program"
+msgstr "URL-ul website-ului programului"
 
-#: gtk/deprecated/gtkaction.c:434 gtk/gtktoolitem.c:193
-msgid "Is important"
-msgstr "E important"
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:502
+msgid "Website label"
+msgstr "Etichetă website"
 
-#: gtk/deprecated/gtkaction.c:435
-msgid ""
-"Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
-"this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
-msgstr ""
-"Specifică dacă acțiunea este considerată importantă. La activare, se va "
-"afișa un text lângă această iconiță în modul GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:503
+msgid "The label for the link to the website of the program"
+msgstr "Eticheta pentru legătura către situl programului"
 
-#: gtk/deprecated/gtkaction.c:451
-msgid "Hide if empty"
-msgstr "Ascunde dacă e gol"
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:516
+msgid "Authors"
+msgstr "Autori"
 
-#: gtk/deprecated/gtkaction.c:452
-msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
-msgstr "La activare, se ascund intrările nule pentru această acțiune."
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:517
+msgid "List of authors of the program"
+msgstr "Lista autorilor programului"
 
-#: gtk/deprecated/gtkaction.c:466 gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:214
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:308 gtk/gtkwidget.c:1152
-msgid "Sensitive"
-msgstr "Senzitiv"
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:530
+msgid "Documenters"
+msgstr "Documentariști"
 
-#: gtk/deprecated/gtkaction.c:467
-msgid "Whether the action is enabled."
-msgstr "Specifică dacă acțiunea este activată."
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:531
+msgid "List of people documenting the program"
+msgstr "Lista persoanelor ce au documentat programul"
 
-#: gtk/deprecated/gtkaction.c:481 gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:228
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:314 gtk/gtkcssnode.c:649
-#: gtk/gtknativedialog.c:242 gtk/gtktreeviewcolumn.c:246 gtk/gtkwidget.c:1145
-msgid "Visible"
-msgstr "Vizibilă"
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:544
+msgid "Artists"
+msgstr "Artiști"
 
-#: gtk/deprecated/gtkaction.c:482
-msgid "Whether the action is visible."
-msgstr "Specifică dacă acțiunea este vizibilă."
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:545
+msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
+msgstr "Lista persoanelor cu contribuții artistice la program"
 
-#: gtk/deprecated/gtkaction.c:497
-msgid "Action Group"
-msgstr "Grup de acțiuni"
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:558
+msgid "Translator credits"
+msgstr "Traducători"
 
-#: gtk/deprecated/gtkaction.c:498
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:559
 msgid ""
-"The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
-"use)."
-msgstr ""
-"Elementul GtkActionGroup cu care acest GtkAction este asociat, sau NULL "
-"(pentru uz intern)."
+"Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
+msgstr "Lista traducătorilor. Acest șir trebuie marcat ca traductibil"
 
-#: gtk/deprecated/gtkaction.c:519 gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:264
-#: gtk/gtkbutton.c:393
-msgid "Always show image"
-msgstr "Arată întotdeauna imaginea"
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:571
+msgid "Logo"
+msgstr "Logo"
 
-#: gtk/deprecated/gtkaction.c:520 gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:265
-#: gtk/gtkbutton.c:394
-msgid "Whether the image will always be shown"
-msgstr "Specifică dacă imaginea este întotdeauna afișată"
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:572
+msgid "A logo for the about box."
+msgstr "Un logo pentru căsuța „Despre”."
 
-#: gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:201
-msgid "A name for the action group."
-msgstr "Un nume pentru grupul de acțiuni."
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:584
+msgid "Logo Icon Name"
+msgstr "Nume iconiță logo"
 
-#: gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:215
-msgid "Whether the action group is enabled."
-msgstr "Specifică dacă grupul de acțiuni este activat."
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:585
+msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
+msgstr "O iconiță desemnată ca logo al programului."
 
-#: gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:229
-msgid "Whether the action group is visible."
-msgstr "Specifică dacă grupul de acțiuni este vizibil."
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:596
+msgid "Wrap license"
+msgstr "Rupere rânduri în licență"
 
-#: gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:242
-msgid "Accelerator Group"
-msgstr "Grup de acceleratori"
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:597
+msgid "Whether to wrap the license text."
+msgstr "Specifică dacă textul licenței să aibă rândurile rupte."
 
-#: gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:243
-msgid "The accelerator group the actions of this group should use."
-msgstr ""
-"Grupul de acceleratori pe care acțiunile acestui grup ar trebui să-l "
-"folosească."
+#: gtk/gtkaccellabel.c:214
+msgid "Accelerator Closure"
+msgstr "Închidere accelerator"
 
-#: gtk/deprecated/gtkactivatable.c:290
-msgid "Related Action"
-msgstr "Acțiune înrudită"
+#: gtk/gtkaccellabel.c:215
+msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
+msgstr "Închiderea de monitorizat pentru schimbări ale acceleratorului"
 
-#: gtk/deprecated/gtkactivatable.c:291
-msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
-msgstr ""
-"Acțiune pe care acest element activabil o va activa și pentru care va primi "
-"actualizări"
+#: gtk/gtkaccellabel.c:221
+msgid "Accelerator Widget"
+msgstr "Widget accelerator"
 
-#: gtk/deprecated/gtkactivatable.c:315
-msgid "Use Action Appearance"
-msgstr "Utilizează ilustrarea acțiunii"
+#: gtk/gtkaccellabel.c:222
+msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
+msgstr "Widget de monitorizat pentru schimbări ale acceleratorului"
 
-#: gtk/deprecated/gtkactivatable.c:316
-msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
-msgstr ""
-"Specifică dacă se utilizează proprietățile ilustrărilor pentru acțiunile "
-"înrudite"
+#: gtk/gtkaccellabel.c:228 gtk/gtkbutton.c:218 gtk/gtkexpander.c:292
+#: gtk/gtkframe.c:168 gtk/gtklabel.c:785 gtk/gtkmenubutton.c:635
+#: gtk/gtkmenuitem.c:631 gtk/gtktoolbutton.c:212
+msgid "Label"
+msgstr "Etichetă"
 
-#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:151
-msgid "Horizontal alignment"
-msgstr "Aliniere orizontală"
+#: gtk/gtkaccellabel.c:229
+msgid "The text displayed next to the accelerator"
+msgstr "Textul afișat lângă accelerator"
+
+#: gtk/gtkaccellabel.c:235 gtk/gtkbutton.c:225 gtk/gtkexpander.c:300
+#: gtk/gtklabel.c:806 gtk/gtkmenuitem.c:643 gtk/gtktoolbutton.c:219
+msgid "Use underline"
+msgstr "Utilizează sublinieri"
 
-#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:152 gtk/gtkbutton.c:328
+#: gtk/gtkaccellabel.c:236 gtk/gtkbutton.c:226 gtk/gtkexpander.c:301
+#: gtk/gtklabel.c:807 gtk/gtkmenuitem.c:644
 msgid ""
-"Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
-"right aligned"
+"If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
+"for the mnemonic accelerator key"
 msgstr ""
-"Poziția orizontală a copilului în spațiul disponibil. 0.0 înseamnă aliniere "
-"la stânga, 1.0 înseamnă aliniere la dreapta"
+"La activare, o linie de subliniere în text indică faptul că următorul "
+"caracter ar trebui să fie utilizat ca tasta de accelerare"
 
-#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:170
-msgid "Vertical alignment"
-msgstr "Aliniere verticală"
+#: gtk/gtkaccessible.c:153 gtk/gtkeventcontroller.c:217
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:363 gtk/gtkwidgetpaintable.c:242
+msgid "Widget"
+msgstr "Widget"
 
-#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:171 gtk/gtkbutton.c:347
-msgid ""
-"Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
-"bottom aligned"
-msgstr ""
-"Poziția verticală a copilului în spațiul disponibil. 0.0 înseamnă aliniere "
-"sus, 1.0 înseamnă aliniere jos"
+#: gtk/gtkaccessible.c:154
+msgid "The widget referenced by this accessible."
+msgstr "Widgetul referențiat de acest accesibil."
 
-#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:188
-msgid "Horizontal scale"
-msgstr "Scalare orizontală"
+#: gtk/gtkactionable.c:69
+msgid "Action name"
+msgstr "Numele acțiunii"
 
-#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:189
-msgid ""
-"If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
-"of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
-msgstr ""
-"Dacă spațiul disponibil orizontal este mai mare decât are nevoie copilul, "
-"cât să fie utilizat pentru copil. 0.0 înseamnă nimic, 1.0 înseamnă tot"
+#: gtk/gtkactionable.c:70
+msgid "The name of the associated action, like “app.quit”"
+msgstr "Numele acțiunii asociate, cum ar fi „app.quit”"
 
-#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:206
-msgid "Vertical scale"
-msgstr "Scalare verticală"
+#: gtk/gtkactionable.c:74
+msgid "Action target value"
+msgstr "Valuarea țintă a acțiunii"
 
-#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:207
-msgid ""
-"If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
-"it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
-msgstr ""
-"Dacă spațiul disponibil vertical este mai mare decât copilul are nevoie, cât "
-"să fie utilizat pentru copil. 0.0 înseamnă nimic, 1.0 înseamnă tot"
+#: gtk/gtkactionable.c:75
+msgid "The parameter for action invocations"
+msgstr "Parametru pentru invocări de acțiuni"
 
-#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:226
-msgid "Top Padding"
-msgstr "Spațiu de umplere deasupra"
+#: gtk/gtkactionbar.c:264 gtk/gtkinfobar.c:367
+msgid "Reveal"
+msgstr "Dezvăluiește"
 
-#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:227
-msgid "The padding to insert at the top of the widget."
-msgstr "Spațiu de umplere de inserat deasupra unui widget."
+#: gtk/gtkactionbar.c:265
+msgid "Controls whether the action bar shows its contents or not"
+msgstr "Controlează dacă bara de acțiuni afișează conținutul sau nu"
 
-#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:245
-msgid "Bottom Padding"
-msgstr "Spațiu de umplere dedesubt"
+#: gtk/gtkadjustment.c:139 gtk/gtkcellrendererprogress.c:150
+#: gtk/gtkscalebutton.c:203 gtk/gtkspinbutton.c:429
+msgid "Value"
+msgstr "Valoare"
 
-#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:246
-msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
-msgstr "Spațiu de umplere de inserat dedesubtul unui widget."
+#: gtk/gtkadjustment.c:140
+msgid "The value of the adjustment"
+msgstr "Valoarea ajustării"
 
-#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:264
-msgid "Left Padding"
-msgstr "Spațiu de umplere la stânga"
+#: gtk/gtkadjustment.c:152
+msgid "Minimum Value"
+msgstr "Valoare minimă"
 
-#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:265
-msgid "The padding to insert at the left of the widget."
-msgstr "Spațiu de umplere de inserat la stânga unui widget."
+#: gtk/gtkadjustment.c:153
+msgid "The minimum value of the adjustment"
+msgstr "Valoarea minimă a ajustării"
 
-#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:283
-msgid "Right Padding"
-msgstr "Spațiu de umplere la dreapta"
+#: gtk/gtkadjustment.c:168
+msgid "Maximum Value"
+msgstr "Valoare maximă"
 
-#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:284
-msgid "The padding to insert at the right of the widget."
-msgstr "Spațiu de umplere de inserat la dreapta unui widget."
+#: gtk/gtkadjustment.c:169
+msgid "The maximum value of the adjustment"
+msgstr "Valoarea maximă a ajustării"
 
-#: gtk/deprecated/gtkarrow.c:121
-msgid "Arrow direction"
-msgstr "Direcție săgeată"
+#: gtk/gtkadjustment.c:181
+msgid "Step Increment"
+msgstr "Pas de incrementare"
 
-#: gtk/deprecated/gtkarrow.c:122
-msgid "The direction the arrow should point"
-msgstr "Direcția pe care săgeata ar trebui să o indice"
+#: gtk/gtkadjustment.c:182
+msgid "The step increment of the adjustment"
+msgstr "Pasul de incrementare al ajustării"
 
-#: gtk/deprecated/gtkarrow.c:130
-msgid "Arrow shadow"
-msgstr "Umbră săgeată"
+#: gtk/gtkadjustment.c:194
+msgid "Page Increment"
+msgstr "Incrementare pagină"
 
-#: gtk/deprecated/gtkarrow.c:131
-msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
-msgstr "Aspectul umbrei care înconjoară săgeata"
+#: gtk/gtkadjustment.c:195
+msgid "The page increment of the adjustment"
+msgstr "Pagina de incrementare a ajustării"
 
-#: gtk/deprecated/gtkarrow.c:138 gtk/gtkcombobox.c:1226 gtk/gtkmenu.c:1005
-#: gtk/gtkmenuitem.c:898
-msgid "Arrow Scaling"
-msgstr "Redimensionare săgeată"
+#: gtk/gtkadjustment.c:210
+msgid "Page Size"
+msgstr "Dimensiune pagină"
 
-#: gtk/deprecated/gtkarrow.c:139
-msgid "Amount of space used up by arrow"
-msgstr "Spațiu ocupat de săgeată"
+#: gtk/gtkadjustment.c:211
+msgid "The page size of the adjustment"
+msgstr "Dimensiunea paginii ajustării"
 
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:325
-msgid "Has Opacity Control"
-msgstr "Are control de opacitate"
+#: gtk/gtkappchooserbutton.c:682
+msgid "Include an “Other…” item"
+msgstr "Include un element „Altul...”"
 
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:326
-msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
+#: gtk/gtkappchooserbutton.c:683
+msgid ""
+"Whether the combobox should include an item that triggers a "
+"GtkAppChooserDialog"
 msgstr ""
-"Specifică dacă acest selector de culoare ar trebui să permită schimbarea "
-"opacității"
+"Specifică dacă lista de selecție ar trebui să includă un element care "
+"declanșează un GtkAppChooserDialog"
 
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:332
-msgid "Has palette"
-msgstr "Are paletă"
+#: gtk/gtkappchooserbutton.c:696
+msgid "Show default item"
+msgstr "Arată elementul implicit"
 
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:333
-msgid "Whether a palette should be used"
-msgstr "Specifică dacă ar trebui utilizată o paletă"
+#: gtk/gtkappchooserbutton.c:697
+msgid "Whether the combobox should show the default application on top"
+msgstr ""
+"Specifică dacă lista de selecție ar trebui să arate aplicația implicită "
+"deasupra"
 
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:347 gtk/gtkcolorbutton.c:201
-msgid "Current Color"
-msgstr "Culoare curentă"
+#: gtk/gtkappchooserbutton.c:709 gtk/gtkappchooserdialog.c:667
+msgid "Heading"
+msgstr "Antet"
 
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:348
-msgid "The current color"
-msgstr "Culoarea curentă"
+#: gtk/gtkappchooserbutton.c:710 gtk/gtkappchooserdialog.c:668
+msgid "The text to show at the top of the dialog"
+msgstr "Text de afișat în partea de sus a dialogului"
 
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:354 gtk/gtkcolorbutton.c:217
-msgid "Current Alpha"
-msgstr "Valoare alfa curentă"
+#: gtk/gtkappchooser.c:73
+msgid "Content type"
+msgstr "Tipul conținutului"
 
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:355
-msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
-msgstr ""
-"Valoarea curentă a opacității (0 - complet transparentă, 65535 - complet "
-"opacă)"
+#: gtk/gtkappchooser.c:74
+msgid "The content type used by the open with object"
+msgstr "Tipul conținutului folosit de obiectul de „Deschidere cu”"
 
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:369
-msgid "Current RGBA"
-msgstr "RGBA curent"
+#: gtk/gtkappchooserdialog.c:653
+msgid "GFile"
+msgstr "GFile"
 
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:370
-msgid "The current RGBA color"
-msgstr "Culoarea RGBA curentă"
+#: gtk/gtkappchooserdialog.c:654
+msgid "The GFile used by the app chooser dialog"
+msgstr "GFile utilizat de dialogul de alegere a unei aplicații"
 
-#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:136
-msgid "Color Selection"
-msgstr "Selecție de culoare"
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1021
+msgid "Show default app"
+msgstr "Arată aplicația implicită"
 
-#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:137
-msgid "The color selection embedded in the dialog."
-msgstr "Selecție de culoare înglobată în dialog."
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1022
+msgid "Whether the widget should show the default application"
+msgstr "Specifică dacă widgetul ar trebui sa arate aplicația implicită"
 
-#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:143
-msgid "OK Button"
-msgstr "Buton OK"
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1036
+msgid "Show recommended apps"
+msgstr "Arată aplicațiile recomandate"
 
-#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:144
-msgid "The OK button of the dialog."
-msgstr "Butonul OK al ferestrei."
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1037
+msgid "Whether the widget should show recommended applications"
+msgstr "Specifică dacă widgetul ar trebui să afișeze aplicațiile recomandate"
 
-#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:150
-msgid "Cancel Button"
-msgstr "Butonul de renunțare"
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1051
+msgid "Show fallback apps"
+msgstr "Arată aplicațiile de rezervă"
 
-#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:151
-msgid "The cancel button of the dialog."
-msgstr "Butonul de renunțare al ferestrei."
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1052
+msgid "Whether the widget should show fallback applications"
+msgstr "Specifică dacă widgetul ar trebui să afișeze aplicațiile de rezervă"
 
-#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:157
-msgid "Help Button"
-msgstr "Buton de ajutor"
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1064
+msgid "Show other apps"
+msgstr "Arată alte aplicații"
 
-#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:158
-msgid "The help button of the dialog."
-msgstr "Butonul de ajutor al dialogului."
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1065
+msgid "Whether the widget should show other applications"
+msgstr "Specifică dacă widgetul ar trebui să arate alte aplicații"
 
-#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:240 gtk/gtkfontbutton.c:507
-msgid "Font name"
-msgstr "Nume font"
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1078
+msgid "Show all apps"
+msgstr "Arată toate aplicațiile"
 
-#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:241
-msgid "The string that represents this font"
-msgstr "Șirul ce reprezintă acest font"
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1079
+msgid "Whether the widget should show all applications"
+msgstr "Specifică dacă widgetul ar trebui să arate toate aplicațiile"
 
-#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:247 gtk/gtkfontchooser.c:90
-msgid "Preview text"
-msgstr "Previzualizare text"
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1093
+msgid "Widget’s default text"
+msgstr "Textul implicit al widgetului"
 
-#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:248 gtk/gtkfontchooser.c:91
-msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
-msgstr "Textul de afișat pentru a exemplifica fontul selectat"
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1094
+msgid "The default text appearing when there are no applications"
+msgstr "Textul implicit care apare când nu mai sunt aplicații"
 
-#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:223 gtk/gtkcombobox.c:1245 gtk/gtkentry.c:1001
-#: gtk/gtkmenubar.c:253 gtk/gtkstatusbar.c:177 gtk/gtktoolbar.c:680
-#: gtk/gtkviewport.c:408
-msgid "Shadow type"
-msgstr "Tip umbră"
+#: gtk/gtkapplication.c:775
+msgid "Register session"
+msgstr "Înregistrează sesiunea"
 
-#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:224
-msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
-msgstr "Aspectul umbrei care înconjoară containerul"
+#: gtk/gtkapplication.c:776
+msgid "Register with the session manager"
+msgstr "Înregistrează cu managerul de sesiuni"
 
-#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:232
-msgid "Handle position"
-msgstr "Poziție mâner de prindere"
+#: gtk/gtkapplication.c:793
+msgid "Screensaver Active"
+msgstr "Protector de ecran activ"
 
-# Greu de tradus, a se vedea codul sursă pentru  mai multe informații. Mișu.
-#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:233
-msgid "Position of the handle relative to the child widget"
-msgstr "Poziția mânerului de prindere relativ la widgetul copil"
+#: gtk/gtkapplication.c:794
+msgid "Whether the screensaver is active"
+msgstr "Dacă protectorul de ecran este activ"
 
-#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:241
-msgid "Snap edge"
-msgstr "Margine de prindere"
+#: gtk/gtkapplication.c:800
+msgid "Application menu"
+msgstr "Meniul aplicației"
 
-# Aceeași observație ca mai înainte. Mișu
-#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:242
-msgid ""
-"Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
-"handlebox"
-msgstr ""
-"Partea a cutiei mutate care se aliniază cu punctul de docare pentru a doca "
-"cutia prinsă și mutată"
+#: gtk/gtkapplication.c:801
+msgid "The GMenuModel for the application menu"
+msgstr "GMenuModel pentru meniul aplicației"
 
-#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:250
-msgid "Snap edge set"
-msgstr "Setare margine prindere"
+#: gtk/gtkapplication.c:807
+msgid "Menubar"
+msgstr "Bara de meniu"
 
-#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:251
-msgid ""
-"Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
-"handle_position"
-msgstr ""
-"Dacă se utilizează valoarea proprietății „snap_edge” sau o valoare derivată "
-"din „handle_position”"
+#: gtk/gtkapplication.c:808
+msgid "The GMenuModel for the menubar"
+msgstr "GMenuModel pentru bara de meniu"
+
+#: gtk/gtkapplication.c:814
+msgid "Active window"
+msgstr "Fereastra activă"
 
-#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:258
-msgid "Child Detached"
-msgstr "Copil desprins"
+#: gtk/gtkapplication.c:815
+msgid "The window which most recently had focus"
+msgstr "Fereastra care a avut focus cel mai recent"
 
-#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:259
-msgid ""
-"A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
-"detached."
+#: gtk/gtkapplicationwindow.c:857
+msgid "Show a menubar"
+msgstr "Arată o bară de meniu"
+
+#: gtk/gtkapplicationwindow.c:858
+msgid "TRUE if the window should show a menubar at the top of the window"
 msgstr ""
-"O valoare booleană ce specifică dacă un copil al unui handlebox este atașat "
-"sau nu."
+"ADEVĂRAT dacă fereastra ar trebui să arate bara de meniu în partea de sus a "
+"ferestrei"
 
-#: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:226 gtk/gtkbutton.c:360
-msgid "Image widget"
-msgstr "Widget imagine"
+#: gtk/gtkaspectframe.c:120 gtk/gtkwidget.c:1140
+msgid "Horizontal Alignment"
+msgstr "Aliniere orizontală"
 
-#: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:227
-msgid "Child widget to appear next to the menu text"
-msgstr "Widget copil de afișat lângă textul meniului"
+#: gtk/gtkaspectframe.c:121
+msgid "X alignment of the child"
+msgstr "Alinierea pe axa X a copilului"
 
-#: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:243 gtk/gtkbutton.c:300
-msgid "Use stock"
-msgstr "Din stoc"
+#: gtk/gtkaspectframe.c:127 gtk/gtkwidget.c:1153
+msgid "Vertical Alignment"
+msgstr "Aliniere verticală"
 
-#: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:244
-msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
-msgstr ""
-"Specifică dacă se utilizează textul etichetei pentru a crea un element de "
-"meniu din stoc"
+#: gtk/gtkaspectframe.c:128
+msgid "Y alignment of the child"
+msgstr "Alinierea pe axa Y a copilului"
 
-#: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:281 gtk/gtkmenu.c:654
-msgid "Accel Group"
-msgstr "Grup de acceleratori"
+#: gtk/gtkaspectframe.c:134
+msgid "Ratio"
+msgstr "Proporție"
 
-#: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:282
-msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
-msgstr "Grupul de acceleratori de utilizat pentru acceleratorii din stoc"
+#: gtk/gtkaspectframe.c:135
+msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
+msgstr "Proporția dacă „obey_child” este FALSE"
 
-#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:114 gtk/gtkentry.c:968 gtk/gtklabel.c:851
-msgid "X align"
-msgstr "Aliniere X"
+#: gtk/gtkaspectframe.c:141
+msgid "Obey child"
+msgstr "Potrivește după copil"
 
-#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:115 gtk/gtkentry.c:969 gtk/gtklabel.c:852
-msgid ""
-"The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
-"layouts."
-msgstr ""
-"Alinierea orizontală, de la 0 (stânga) la 1 (dreapta). Invers pentru "
-"aranjamente RTL."
+#: gtk/gtkaspectframe.c:142
+msgid "Force aspect ratio to match that of the frame’s child"
+msgstr "Forțează raportul de aspect să se potrivească cu copilul cadrului"
 
-#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:133 gtk/gtklabel.c:869
-msgid "Y align"
-msgstr "Aliniere Y"
+#: gtk/gtkassistant.c:269
+msgid "Page type"
+msgstr "Tip pagină"
 
-#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:134 gtk/gtklabel.c:870
-msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
-msgstr "Alinierea verticală, de la 0 (sus) la 1 (jos)"
+#: gtk/gtkassistant.c:270
+msgid "The type of the assistant page"
+msgstr "Tipul paginii asistentului"
 
-#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:152
-msgid "X pad"
-msgstr "Spațiu de umplere X"
+#: gtk/gtkassistant.c:283
+msgid "Page title"
+msgstr "Titlu pagină"
 
-#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:153
-msgid ""
-"The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
-msgstr ""
-"Cantitatea de spațiu de adăugat la stânga și dreapta widgetului, în pixeli"
+#: gtk/gtkassistant.c:284
+msgid "The title of the assistant page"
+msgstr "Titlul paginii asistentului"
 
-#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:171
-msgid "Y pad"
-msgstr "Spațiu de umplere Y"
+#: gtk/gtkassistant.c:298
+msgid "Page complete"
+msgstr "Pagină completă"
 
-#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:172
-msgid ""
-"The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
-msgstr ""
-"Cantitatea de spațiu de adăugat deasupra și dedesubtul widgetului, în pixeli"
+#: gtk/gtkassistant.c:299
+msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
+msgstr "Specifică dacă toate câmpurile din pagină au fost completate"
 
-#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:642
-msgid "Icon's count"
-msgstr "Contorul iconiței"
+#: gtk/gtkassistant.c:305
+msgid "Child widget"
+msgstr "Widget copil"
 
-#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:643
-msgid "The count of the emblem currently displayed"
-msgstr "Contorul emblemei afișate în acest moment"
+#: gtk/gtkassistant.c:306
+msgid "The content the assistant page"
+msgstr "Conținutul paginii asistent"
 
-#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:649
-msgid "Icon's label"
-msgstr "Etichetă iconiță"
+#: gtk/gtkassistant.c:637 gtk/gtkdialog.c:564
+msgid "Use Header Bar"
+msgstr "Utilizează bara antet"
 
-#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:650
-msgid "The label to be displayed over the icon"
-msgstr "Eticheta de afișat deasupra iconiței"
+#: gtk/gtkassistant.c:638 gtk/gtkdialog.c:565
+msgid "Use Header Bar for actions."
+msgstr "Utilizați bara de sus pentru acțiuni."
 
-#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:656
-msgid "Icon's style context"
-msgstr "Context de stil al iconiței"
+#: gtk/gtkassistant.c:645 gtk/gtknotebook.c:1066 gtk/gtkstack.c:795
+msgid "Pages"
+msgstr "Pagini"
 
-#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:657
-msgid "The style context to theme the icon appearance"
-msgstr "Contextul de stil care descrie tema de aspect a iconiței"
+#: gtk/gtkassistant.c:646
+msgid "The pages of the assistant."
+msgstr "Paginile asistentului."
 
-#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:663
-msgid "Background icon"
-msgstr "Iconiță fundal"
+#: gtk/gtkbox.c:142 gtk/gtkboxlayout.c:729 gtk/gtkcellareabox.c:317
+#: gtk/gtkheaderbar.c:1794 gtk/gtkiconview.c:496 gtk/gtktreeviewcolumn.c:302
+msgid "Spacing"
+msgstr "Spațiere"
 
-#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:664
-msgid "The icon for the number emblem background"
-msgstr "Iconița pentru fundalul emblemei numărului"
+#: gtk/gtkbox.c:143 gtk/gtkheaderbar.c:1795
+msgid "The amount of space between children"
+msgstr "Cantitatea de spațiu între copii"
 
-#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:670
-msgid "Background icon name"
-msgstr "Nume fundal iconiță"
+#: gtk/gtkbox.c:149 gtk/gtkboxlayout.c:715 gtk/gtkflowbox.c:3458
+#: gtk/gtkstack.c:746 gtk/gtktoolitem.c:160
+msgid "Homogeneous"
+msgstr "Omogen"
 
-#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:671
-msgid "The icon name for the number emblem background"
-msgstr "Numele iconiței pentru fundalul emblemei numărului"
+#: gtk/gtkbox.c:150 gtk/gtkflowbox.c:3459
+msgid "Whether the children should all be the same size"
+msgstr "Specifică dacă copiii ar trebui să fie toți de aceeași dimensiune"
 
-#: gtk/deprecated/gtkradioaction.c:120
-msgid "The value"
-msgstr "Valoarea"
+#: gtk/gtkbox.c:156 gtk/gtkboxlayout.c:747 gtk/gtkcenterbox.c:650
+msgid "Baseline position"
+msgstr "Poziție linie de bază"
 
-#: gtk/deprecated/gtkradioaction.c:121
+#: gtk/gtkbox.c:157 gtk/gtkboxlayout.c:748 gtk/gtkcenterbox.c:651
 msgid ""
-"The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
-"is the current action of its group."
+"The position of the baseline aligned widgets if extra space is available"
 msgstr ""
-"Valoarea returnată de gtk_radio_action_get_current_value() când această "
-"acțiune este acțiunea curentă a grupului."
+"Poziția lățimilor aliniate la linia de bază dacă spațiu extra este disponibil"
 
-#: gtk/deprecated/gtkradioaction.c:139 gtk/gtkradiobutton.c:184
-#: gtk/gtkradiomenuitem.c:424 gtk/gtkradiotoolbutton.c:83
-msgid "Group"
-msgstr "Grup"
+#: gtk/gtkboxlayout.c:716
+msgid "Distribute space homogeneously"
+msgstr "Distribuie spațiul în mod omogen"
 
-#: gtk/deprecated/gtkradioaction.c:140
-msgid "The radio action whose group this action belongs to."
-msgstr "Acțiunea butonului radio al grupului ce deține această acțiune."
+#: gtk/gtkboxlayout.c:730
+msgid "Spacing between widgets"
+msgstr "Spațierea dintre widgeturi"
 
-#: gtk/deprecated/gtkradioaction.c:157
-msgid "The current value"
-msgstr "Valoarea curentă"
+#: gtk/gtkbuilder.c:279
+msgid "Translation Domain"
+msgstr "Domeniu de traducere"
 
-# Dizzy... Mișu
-#: gtk/deprecated/gtkradioaction.c:158
+#: gtk/gtkbuilder.c:280
+msgid "The translation domain used by gettext"
+msgstr "Domeniul de traducere utilizat de gettext"
+
+#: gtk/gtkbutton.c:219
 msgid ""
-"The value property of the currently active member of the group to which this "
-"action belongs."
+"Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
+"widget"
 msgstr ""
-"Proprietatea valorii membrului activ în acest moment al grupului căruia îi "
-"aparține această acțiune."
-
-#: gtk/deprecated/gtkrecentaction.c:674 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:239
-msgid "Show Numbers"
-msgstr "Arată numere"
+"Textul unui widget etichetă dinăuntrul unui buton, în caz că butonul conține "
+"un widget etichetă"
 
-#: gtk/deprecated/gtkrecentaction.c:675 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:240
-msgid "Whether the items should be displayed with a number"
-msgstr "Specifică dacă elementele ar trebui afișate numerotat"
+#: gtk/gtkbutton.c:232 gtk/gtkmenubutton.c:642
+msgid "Border relief"
+msgstr "Umbra chenarului"
 
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:234 gtk/gtkimage.c:256
-msgid "Pixbuf"
-msgstr "Pixbuf"
+#: gtk/gtkbutton.c:233 gtk/gtkmenubutton.c:643
+msgid "The border relief style"
+msgstr "Stilul de umbrire al chenarului"
 
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:235 gtk/gtkimage.c:257
-msgid "A GdkPixbuf to display"
-msgstr "Un GdkPixbuf de afișat"
+#: gtk/gtkbutton.c:240 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:211 gtk/gtkimage.c:208
+#: gtk/gtkmenubutton.c:628 gtk/gtkprinter.c:170 gtk/gtkwindow.c:934
+msgid "Icon Name"
+msgstr "Nume iconiță"
 
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:242 gtk/gtkimage.c:270
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:289
-msgid "Filename"
-msgstr "Nume fișier"
+#: gtk/gtkbutton.c:241 gtk/gtkmenubutton.c:629
+msgid "The name of the icon used to automatically populate the button"
+msgstr "Numele iconiței de folosit pentru a popula automat butonul"
 
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:243 gtk/gtkimage.c:271
-msgid "Filename to load and display"
-msgstr "Nume fișier pentru a fi încărcat și afișat"
+#: gtk/gtkcalendar.c:410
+msgid "Year"
+msgstr "An"
 
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:255 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:195
-#: gtk/gtkimage.c:282
-msgid "Stock ID"
-msgstr "ID din stoc"
+#: gtk/gtkcalendar.c:411
+msgid "The selected year"
+msgstr "Anul selectat"
 
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:256 gtk/gtkimage.c:283
-msgid "Stock ID for a stock image to display"
-msgstr "ID din stoc pentru o imagine din stoc de afișat"
+#: gtk/gtkcalendar.c:424
+msgid "Month"
+msgstr "Lună"
 
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:287 gtk/gtkimage.c:380
-msgid "Storage type"
-msgstr "Tip stocare"
+#: gtk/gtkcalendar.c:425
+msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
+msgstr "Luna selectată (ca număr între 0 și 11)"
 
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:288 gtk/gtkimage.c:381
-msgid "The representation being used for image data"
-msgstr "Reprezentarea utilizată pentru datele imaginii"
+#: gtk/gtkcalendar.c:439
+msgid "Day"
+msgstr "Zi"
 
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:296 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:210
-#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:159 gtk/gtkrecentmanager.c:304
-msgid "Size"
-msgstr "Dimensiune"
+#: gtk/gtkcalendar.c:440
+msgid ""
+"The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
+"currently selected day)"
+msgstr ""
+"Ziua selectată (ca număr între 1 și 31, sau 0 pentru a deselecta ziua "
+"selectată în acest moment)."
 
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:297
-msgid "The size of the icon"
-msgstr "Dimensiunea iconiței"
+#: gtk/gtkcalendar.c:452
+msgid "Show Heading"
+msgstr "Arată antetul"
 
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:306 gtk/gtkinvisible.c:98
-#: gtk/gtkmountoperation.c:183 gtk/gtkstylecontext.c:229 gtk/gtkwindow.c:901
-msgid "Screen"
-msgstr "Ecran"
+#: gtk/gtkcalendar.c:453
+msgid "If TRUE, a heading is displayed"
+msgstr "La activare, e afișat un antet"
 
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:307
-msgid "The screen where this status icon will be displayed"
-msgstr "Ecranul pe care va fi afișată această iconiță de stare"
+#: gtk/gtkcalendar.c:465
+msgid "Show Day Names"
+msgstr "Arată numele zilelor"
 
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:315
-msgid "Whether the status icon is visible"
-msgstr "Specifică dacă iconița de stare este vizibilă"
+#: gtk/gtkcalendar.c:466
+msgid "If TRUE, day names are displayed"
+msgstr "La activare, sunt afișate numele zilelor"
 
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:330 gtk/gtkplug.c:196
-msgid "Embedded"
-msgstr "Încastrat"
+#: gtk/gtkcalendar.c:477
+msgid "No Month Change"
+msgstr "Fără schimbarea lunii"
 
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:331
-msgid "Whether the status icon is embedded"
-msgstr "Specifică dacă iconița de stare este înglobată"
+#: gtk/gtkcalendar.c:478
+msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
+msgstr "La activare, luna selectată nu poate fi schimbată"
 
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:346 gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:127
-#: gtk/gtkgesturepan.c:238 gtk/gtkorientable.c:61
-msgid "Orientation"
-msgstr "Orientare"
+#: gtk/gtkcalendar.c:490
+msgid "Show Week Numbers"
+msgstr "Arată numerele săptămânilor"
 
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:347 gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:128
-msgid "The orientation of the tray"
-msgstr "Orientarea zonei de notificare"
+#: gtk/gtkcalendar.c:491
+msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
+msgstr "La activare, sunt afișare numerele săptămânilor"
 
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:374 gtk/gtkwidget.c:1282
-msgid "Has tooltip"
-msgstr "Are indiciu"
+#: gtk/gtkcalendar.c:504
+msgid "Details Width"
+msgstr "Lățime detalii"
 
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:375
-msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
-msgstr "Specifică dacă iconița de stare are indiciu"
+#: gtk/gtkcalendar.c:505
+msgid "Details width in characters"
+msgstr "Lățimea detaliilor în caractere"
 
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:401 gtk/gtkwidget.c:1306
-msgid "Tooltip Text"
-msgstr "Text indiciu"
+#: gtk/gtkcalendar.c:518
+msgid "Details Height"
+msgstr "Înălțime detalii"
 
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:402 gtk/gtkwidget.c:1307 gtk/gtkwidget.c:1331
-msgid "The contents of the tooltip for this widget"
-msgstr "Conținutul indiciului pentru acest widget"
+#: gtk/gtkcalendar.c:519
+msgid "Details height in rows"
+msgstr "Înălțimea detaliilor în rânduri"
 
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:425 gtk/gtkwidget.c:1330
-msgid "Tooltip markup"
-msgstr "Marcaj indiciu"
+#: gtk/gtkcalendar.c:533
+msgid "Show Details"
+msgstr "Arată detalii"
 
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:426
-msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
-msgstr "Conținutul indiciului pentru această iconiță de stare"
+#: gtk/gtkcalendar.c:534
+msgid "If TRUE, details are shown"
+msgstr "La activare, se arată detaliile"
 
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:443 gtk/gtkcolorbutton.c:183
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:443 gtk/gtkfontbutton.c:490
-#: gtk/gtkheaderbar.c:2027 gtk/gtkprintjob.c:133 gtk/gtkshortcutsgroup.c:308
-#: gtk/gtkshortcutssection.c:376 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:575
-#: gtk/gtkstack.c:523 gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
-msgid "Title"
-msgstr "Titlu"
+#: gtk/gtkcellareabox.c:318 gtk/gtktreeviewcolumn.c:303
+msgid "Space which is inserted between cells"
+msgstr "Spațiu de inserat între celule"
 
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:444
-msgid "The title of this tray icon"
-msgstr "Titlul aceste iconițe de stare"
+#: gtk/gtkcellareabox.c:335 gtk/gtktreeviewcolumn.c:349
+msgid "Expand"
+msgstr "Extinde"
 
-#: gtk/deprecated/gtkstyle.c:471
-msgid "Style context"
-msgstr "Context stil"
+#: gtk/gtkcellareabox.c:336
+msgid "Whether the cell expands"
+msgstr "Specifică dacă celula se extinde"
 
-#: gtk/deprecated/gtkstyle.c:472
-msgid "GtkStyleContext to get style from"
-msgstr "Obiectul GtkStyleContext din care se obține stilul"
+#: gtk/gtkcellareabox.c:349
+msgid "Align"
+msgstr "Aliniază"
 
-#: gtk/deprecated/gtktable.c:185
-msgid "Rows"
-msgstr "Linii"
+#: gtk/gtkcellareabox.c:350
+msgid "Whether cell should align with adjacent rows"
+msgstr "Specifică dacă celula ar trebui să se alinieze cu șirurile adiacente"
 
-#: gtk/deprecated/gtktable.c:186
-msgid "The number of rows in the table"
-msgstr "Numărul de rânduri în tabel"
+#: gtk/gtkcellareabox.c:364
+msgid "Fixed Size"
+msgstr "Dimensiune fixă"
 
-#: gtk/deprecated/gtktable.c:194
-msgid "Columns"
-msgstr "Coloane"
+#: gtk/gtkcellareabox.c:365
+msgid "Whether cells should be the same size in all rows"
+msgstr ""
+"Specifică dacă celulele ar trebui să aibă aceeași dimensiune în toate "
+"rândurile"
 
-#: gtk/deprecated/gtktable.c:195
-msgid "The number of columns in the table"
-msgstr "Numărul de coloane în tabel"
+#: gtk/gtkcellareabox.c:379
+msgid "Pack Type"
+msgstr "Tip împachetare"
 
-#: gtk/deprecated/gtktable.c:203 gtk/gtkgrid.c:1756
-msgid "Row spacing"
-msgstr "Spațiere rânduri"
+#: gtk/gtkcellareabox.c:380
+msgid ""
+"A GtkPackType indicating whether the cell is packed with reference to the "
+"start or end of the cell area"
+msgstr ""
+"Un GtkPackType ce indică dacă o celulă este împachetată cu referință la "
+"începutul sau sfârșitul unui Cell Area"
 
-#: gtk/deprecated/gtktable.c:204 gtk/gtkgrid.c:1757
-msgid "The amount of space between two consecutive rows"
-msgstr "Cantitatea de spațiu între două rânduri consecutive"
+#: gtk/gtkcellarea.c:779
+msgid "Focus Cell"
+msgstr "Celulă focalizată"
 
-#: gtk/deprecated/gtktable.c:212 gtk/gtkgrid.c:1763
-msgid "Column spacing"
-msgstr "Spațiere coloane"
+#: gtk/gtkcellarea.c:780
+msgid "The cell which currently has focus"
+msgstr "Celula care este focalizată în acest moment"
 
-#: gtk/deprecated/gtktable.c:213 gtk/gtkgrid.c:1764
-msgid "The amount of space between two consecutive columns"
-msgstr "Cantitatea de spațiu între două coloane consecutive"
+#: gtk/gtkcellarea.c:795
+msgid "Edited Cell"
+msgstr "Celulă editată"
 
-#: gtk/deprecated/gtktable.c:221 gtk/gtkbox.c:285 gtk/gtkflowbox.c:3849
-#: gtk/gtkstack.c:459 gtk/gtktoolbar.c:597 gtk/gtktoolitemgroup.c:1688
-msgid "Homogeneous"
-msgstr "Omogen"
+#: gtk/gtkcellarea.c:796
+msgid "The cell which is currently being edited"
+msgstr "Celula care este editată în acest moment"
 
-#: gtk/deprecated/gtktable.c:222
-msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
-msgstr ""
-"La activare, toate celulele tabelului au aceeași înălțime și dimensiune"
+#: gtk/gtkcellarea.c:811
+msgid "Edit Widget"
+msgstr "Widget editor"
 
-#: gtk/deprecated/gtktable.c:229 gtk/gtkgrid.c:1795
-msgid "Left attachment"
-msgstr "Atașare la stânga"
+#: gtk/gtkcellarea.c:812
+msgid "The widget currently editing the edited cell"
+msgstr "Widgetul ce editează celula editată în acest moment"
 
-#: gtk/deprecated/gtktable.c:230 gtk/gtkgrid.c:1796 gtk/gtkmenu.c:965
-msgid "The column number to attach the left side of the child to"
-msgstr "Numărul coloanei de care se atașează marginea stângă a copilului"
+#: gtk/gtkcellareacontext.c:113
+msgid "Area"
+msgstr "Area"
 
-#: gtk/deprecated/gtktable.c:236
-msgid "Right attachment"
-msgstr "Atașare la dreapta"
+#: gtk/gtkcellareacontext.c:114
+msgid "The Cell Area this context was created for"
+msgstr "Obiectul Cell Area pentru care a fost creat acest context"
 
-#: gtk/deprecated/gtktable.c:237
-msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
-msgstr ""
-"Numărul coloanei de care se atașează marginea dreaptă a unui widget copil"
-
-#: gtk/deprecated/gtktable.c:243 gtk/gtkgrid.c:1802
-msgid "Top attachment"
-msgstr "Atașare sus"
+#: gtk/gtkcellareacontext.c:128 gtk/gtkcellareacontext.c:143
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:326
+msgid "Minimum Width"
+msgstr "Lățime minimă"
 
-#: gtk/deprecated/gtktable.c:244
-msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
-msgstr "Numărul rândului de care se atașează vârful unui widget copil"
+#: gtk/gtkcellareacontext.c:129 gtk/gtkcellareacontext.c:144
+msgid "Minimum cached width"
+msgstr "Lățime minimă salvată temporar"
 
-#: gtk/deprecated/gtktable.c:250
-msgid "Bottom attachment"
-msgstr "Atașare jos"
+#: gtk/gtkcellareacontext.c:158 gtk/gtkcellareacontext.c:173
+msgid "Minimum Height"
+msgstr "Înălțime minimă"
 
-#: gtk/deprecated/gtktable.c:251 gtk/gtkmenu.c:989
-msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
-msgstr "Numărul rândului de care se atașează baza unui widget copil"
+#: gtk/gtkcellareacontext.c:159 gtk/gtkcellareacontext.c:174
+msgid "Minimum cached height"
+msgstr "Înălțimea minimă salvată temporar"
 
-#: gtk/deprecated/gtktable.c:257
-msgid "Horizontal options"
-msgstr "Opțiuni pentru orizontală"
+#: gtk/gtkcelleditable.c:49
+msgid "Editing Canceled"
+msgstr "Editare anulată"
 
-#: gtk/deprecated/gtktable.c:258
-msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
-msgstr "Opțiuni ce specifică comportarea pe orizontală a unui copil"
+#: gtk/gtkcelleditable.c:50
+msgid "Indicates that editing has been canceled"
+msgstr "Indică anularea editării"
 
-#: gtk/deprecated/gtktable.c:264
-msgid "Vertical options"
-msgstr "Opțiuni pentru verticală"
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:178
+msgid "Accelerator key"
+msgstr "Tastă accelerator"
 
-#: gtk/deprecated/gtktable.c:265
-msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
-msgstr "Opțiuni ce specifică comportarea pe verticală a unui copil"
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:179
+msgid "The keyval of the accelerator"
+msgstr "Valoarea tastei acceleratorului"
 
-#: gtk/deprecated/gtktable.c:271
-msgid "Horizontal padding"
-msgstr "Spațiu de umplere orizontal"
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:193
+msgid "Accelerator modifiers"
+msgstr "Modificatori accelerator"
 
-#: gtk/deprecated/gtktable.c:272
-msgid ""
-"Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
-"pixels"
-msgstr "Spațiu în plus în pixeli între copil și vecinii din stânga și dreapta"
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:194
+msgid "The modifier mask of the accelerator"
+msgstr "Masca modificatorilor acceleratorului"
 
-#: gtk/deprecated/gtktable.c:278
-msgid "Vertical padding"
-msgstr "Spațiu de umplere vertical"
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:209
+msgid "Accelerator keycode"
+msgstr "Cod-cheie accelerator"
 
-#: gtk/deprecated/gtktable.c:279
-msgid ""
-"Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
-"pixels"
-msgstr ""
-"Spațiu în plus în pixeli între copil și vecinii de deasupra și de dedesubt"
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:210
+msgid "The hardware keycode of the accelerator"
+msgstr "Codul-cheie al hardware-ului pentru accelerator"
 
-#: gtk/deprecated/gtkthemingengine.c:248
-msgid "Theming engine name"
-msgstr "Nume motorului de temă"
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:227
+msgid "Accelerator Mode"
+msgstr "Mod accelerator"
 
-#: gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:118
-msgid "Create the same proxies as a radio action"
-msgstr "Creează aceleași proxy-uri ca o acțiune radio"
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:228
+msgid "The type of accelerators"
+msgstr "Tipul acceleratorilor"
 
-#: gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:119
-msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
-msgstr ""
-"Specifică dacă proxy-urile pentru această acțiune ar trebui să arate ca "
-"proxy-uri de acțiuni radio"
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:292
+msgid "mode"
+msgstr "mod"
 
-#: gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:135 gtk/gtkcellrendererspinner.c:125
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:209 gtk/gtkmenu.c:639 gtk/gtkmodelbutton.c:1189
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1190 gtk/gtkspinner.c:221 gtk/gtkswitch.c:875
-#: gtk/gtktogglebutton.c:188 gtk/gtktoggletoolbutton.c:130
-msgid "Active"
-msgstr "Activ"
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:293
+msgid "Editable mode of the CellRenderer"
+msgstr "Mod editabil pentru CellRenderer"
 
-#: gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:136
-msgid "Whether the toggle action should be active"
-msgstr "Dacă acțiunea de comutare ar trebui să fie activă"
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:301
+msgid "visible"
+msgstr "vizibil"
 
-#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:136 gtk/gtkcellrenderertext.c:334
-#: gtk/gtktexttag.c:276
-msgid "Foreground color"
-msgstr "Culoare prim-plan"
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:302
+msgid "Display the cell"
+msgstr "Arată celula"
 
-#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:137
-msgid "Foreground color for symbolic icons"
-msgstr "Culoare de prim-plan pentru iconițe simbolice"
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:308 gtk/gtkwidget.c:998
+msgid "Sensitive"
+msgstr "Senzitiv"
 
-#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:144
-msgid "Error color"
-msgstr "Culoare eroare"
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:309
+msgid "Display the cell sensitive"
+msgstr "Arată celula senzitiv"
 
-#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:145
-msgid "Error color for symbolic icons"
-msgstr "Culoare de eroare pentru iconițe simbolice"
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:316
+msgid "xalign"
+msgstr "xalign"
 
-#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:152
-msgid "Warning color"
-msgstr "Culoare avertisment"
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:317
+msgid "The x-align"
+msgstr "Alinierea X"
 
-#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:153
-msgid "Warning color for symbolic icons"
-msgstr "Culoare de avertisment pentru iconițe simbolice"
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:326
+msgid "yalign"
+msgstr "yalign"
 
-#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:160
-msgid "Success color"
-msgstr "Culoare succes"
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:327
+msgid "The y-align"
+msgstr "Alinierea Y"
 
-#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:161
-msgid "Success color for symbolic icons"
-msgstr "Culoare de succes pentru iconițe simbolice"
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:336
+msgid "xpad"
+msgstr "xpad"
 
-#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:168 gtk/gtkbox.c:350
-msgid "Padding"
-msgstr "Spațiu de umplere"
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:337
+msgid "The xpad"
+msgstr "xpad"
 
-#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:169
-msgid "Padding that should be put around icons in the tray"
-msgstr ""
-"Spațiu de umplere care ar trebui să fie pus în jurul iconițelor din zona de "
-"notificare"
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:346
+msgid "ypad"
+msgstr "ypad"
 
-#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:178 gtk/gtkstackswitcher.c:686
-msgid "Icon Size"
-msgstr "Dimensiunea iconiței"
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:347
+msgid "The ypad"
+msgstr "ypad"
 
-#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:179
-msgid "The pixel size that icons should be forced to, or zero"
-msgstr "Dimensiunea în pixeli la care iconițele ar trebui forțate, sau zero"
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:356
+msgid "width"
+msgstr "lățime"
 
-#: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:463 gtk/gtkcombobox.c:1009
-msgid "Add tearoffs to menus"
-msgstr "Face posibilă desprinderea meniurilor"
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:357
+msgid "The fixed width"
+msgstr "Lățimea fixată"
 
-#: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:464
-msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
-msgstr "Specifică dacă elementele de desprindere vor fi adăugate în meniu"
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:366
+msgid "height"
+msgstr "înălțime"
 
-#: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:471
-msgid "Merged UI definition"
-msgstr "Definiție UI reunit"
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:367
+msgid "The fixed height"
+msgstr "Înălțimea fixată"
 
-#: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:472
-msgid "An XML string describing the merged UI"
-msgstr "Un șir XML care descrie un UI reunit"
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:376
+msgid "Is Expander"
+msgstr "Este desfășurător"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:343
-msgid "Program name"
-msgstr "Nume program"
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:377
+msgid "Row has children"
+msgstr "Rândul are copii"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:344
-msgid ""
-"The name of the program. If this is not set, it defaults to "
-"g_get_application_name()"
-msgstr ""
-"Numele programului. În cazul în care nu e setat, se utilizează "
-"g_get_application_name()"
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:385
+msgid "Is Expanded"
+msgstr "Este desfășurat"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:357
-msgid "Program version"
-msgstr "Versiune program"
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:386
+msgid "Row is an expander row, and is expanded"
+msgstr "Rândul se poate desfășura și a fost desfășurat"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:358
-msgid "The version of the program"
-msgstr "Versiunea programului"
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:393
+msgid "Cell background color name"
+msgstr "Numele culorii de fundal al celulei"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:371
-msgid "Copyright string"
-msgstr "Șir despre drepturile de autor"
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:394
+msgid "Cell background color as a string"
+msgstr "Culoarea fundalului celulei ca șir de caractere"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:372
-msgid "Copyright information for the program"
-msgstr "Drepturile de autor pentru acest program"
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:406
+msgid "Cell background RGBA color"
+msgstr "Culoare RGBA fundal celulă"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:387
-msgid "Comments string"
-msgstr "Șir comentarii"
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:407
+msgid "Cell background color as a GdkRGBA"
+msgstr "Culoarea fundalului celulei ca GdkColor"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:388
-msgid "Comments about the program"
-msgstr "Comentarii despre program"
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:414
+msgid "Editing"
+msgstr "În editare"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:408
-msgid "License"
-msgstr "Licență"
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:415
+msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
+msgstr ""
+"Specifică dacă afișarea celulei este în modul de editare în acest moment"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:409
-msgid "The license of the program"
-msgstr "Licența programului"
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:423
+msgid "Cell background set"
+msgstr "Set fundal celulă"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:436
-msgid "License Type"
-msgstr "Tip de licență"
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:424
+msgid "Whether the cell background color is set"
+msgstr "Dacă culoarea de fundal a celulei este stabilită"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:437
-msgid "The license type of the program"
-msgstr "Tipul de licență al programului"
+#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:137 gtk/gtkfilterlistmodel.c:416
+#: gtk/gtkflattenlistmodel.c:438 gtk/gtkmaplistmodel.c:384
+#: gtk/gtkslicelistmodel.c:287 gtk/gtksortlistmodel.c:338
+#: gtk/gtktreelistmodel.c:716
+msgid "Model"
+msgstr "Model"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:452
-msgid "Website URL"
-msgstr "URL website"
+#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:138
+msgid "The model containing the possible values for the combo box"
+msgstr "Model conținând valorile posibile pentru această listă de selecție"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:453
-msgid "The URL for the link to the website of the program"
-msgstr "URL-ul website-ului programului"
+#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:158
+msgid "Text Column"
+msgstr "Coloană text"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:466
-msgid "Website label"
-msgstr "Etichetă website"
+#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:159
+msgid "A column in the data source model to get the strings from"
+msgstr "O coloană în modelul sursei de date din care se obțin datele"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:467
-msgid "The label for the link to the website of the program"
-msgstr "Eticheta pentru legătura către situl programului"
+#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:174 gtk/gtkcombobox.c:714
+msgid "Has Entry"
+msgstr "Are intrare"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:482
-msgid "Authors"
-msgstr "Autori"
+#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:175
+msgid "If FALSE, don’t allow to enter strings other than the chosen ones"
+msgstr ""
+"Dacă este fals, nu permite introducerea de șiruri de caractere în afară de "
+"cele alese"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:483
-msgid "List of authors of the program"
-msgstr "Lista autorilor programului"
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:156
+msgid "Pixbuf Object"
+msgstr "Obiect pixbuf"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:498
-msgid "Documenters"
-msgstr "Documentariști"
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:157
+msgid "The pixbuf to render"
+msgstr "Pixbuf de randat"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:499
-msgid "List of people documenting the program"
-msgstr "Lista persoanelor ce au documentat programul"
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:164
+msgid "Pixbuf Expander Open"
+msgstr "Desfășurător pixbuf deschis"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:514
-msgid "Artists"
-msgstr "Artiști"
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:165
+msgid "Pixbuf for open expander"
+msgstr "Pixbuf pentru desfășurător deschis"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:515
-msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
-msgstr "Lista persoanelor cu contribuții artistice la program"
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172
+msgid "Pixbuf Expander Closed"
+msgstr "Desfășurător pixbuf închis"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:530
-msgid "Translator credits"
-msgstr "Traducători"
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173
+msgid "Pixbuf for closed expander"
+msgstr "Pixbuf pentru desfășurător închis"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:531
-msgid ""
-"Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
-msgstr "Lista traducătorilor. Acest șir trebuie marcat ca traductibil"
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:184
+msgid "The texture to render"
+msgstr "Textura de randat"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:545
-msgid "Logo"
-msgstr "Logo"
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:196
+msgid "Icon Size"
+msgstr "Dimensiunea iconiței"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:546
-msgid ""
-"A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
-"gtk_window_get_default_icon_list()"
-msgstr ""
-"Un logo pentru fereastra „Despre”. Dacă nu există, se va utiliza "
-"gtk_window_get_default_icon_list()"
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:197
+msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
+msgstr "Valoarea GtkIconSize ce specifică dimensiunea iconiței afișate"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:560
-msgid "Logo Icon Name"
-msgstr "Nume iconiță logo"
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:212 gtk/gtkimage.c:209
+msgid "The name of the icon from the icon theme"
+msgstr "Numele iconiței din tema de iconițe"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:561
-msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
-msgstr "O iconiță desemnată ca logo al programului."
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:226 gtk/gtkimage.c:222 gtk/gtkmodelbutton.c:1036
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:591
+msgid "Icon"
+msgstr "Iconiță"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:574
-msgid "Wrap license"
-msgstr "Rupere rânduri în licență"
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:227 gtk/gtkimage.c:223
+msgid "The GIcon being displayed"
+msgstr "Elementul GIcon afișat"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:575
-msgid "Whether to wrap the license text."
-msgstr "Specifică dacă textul licenței să aibă rândurile rupte."
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:151
+msgid "Value of the progress bar"
+msgstr "Valoarea barei de progres"
 
-#: gtk/gtkaccellabel.c:209
-msgid "Accelerator Closure"
-msgstr "Închidere accelerator"
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:166 gtk/gtkcellrenderertext.c:253
+#: gtk/gtkeditable.c:369 gtk/gtkentrybuffer.c:351 gtk/gtkmessagedialog.c:200
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1048 gtk/gtkprogressbar.c:213 gtk/gtktextbuffer.c:425
+msgid "Text"
+msgstr "Text"
 
-#: gtk/gtkaccellabel.c:210
-msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
-msgstr "Închiderea de monitorizat pentru schimbări ale acceleratorului"
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:167
+msgid "Text on the progress bar"
+msgstr "Text în bara de progres"
 
-#: gtk/gtkaccellabel.c:216
-msgid "Accelerator Widget"
-msgstr "Widget accelerator"
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkcellrendererspinner.c:155
+msgid "Pulse"
+msgstr "Puls"
 
-#: gtk/gtkaccellabel.c:217
-msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
-msgstr "Widget de monitorizat pentru schimbări ale acceleratorului"
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:189
+msgid ""
+"Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
+"don’t know how much."
+msgstr ""
+"Stabiliți la valori pozitive pentru a indica un anumit progres atunci când "
+"nu se știe în ce măsură se progresează."
 
-#: gtk/gtkaccessible.c:156 gtk/gtkeventcontroller.c:168
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:337
-msgid "Widget"
-msgstr "Widget"
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:203
+msgid "Text x alignment"
+msgstr "Aliniere X a textului"
 
-#: gtk/gtkaccessible.c:157
-msgid "The widget referenced by this accessible."
-msgstr "Widgetul referențiat de acest accesibil."
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204
+msgid ""
+"The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
+"layouts."
+msgstr ""
+"Alinierea orizontală a textului, de la 0 (stânga) la 1 (dreapta). Invers "
+"pentru aranjamente RTL."
 
-#: gtk/gtkactionable.c:71
-msgid "Action name"
-msgstr "Numele acțiunii"
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:218
+msgid "Text y alignment"
+msgstr "Aliniere Y a textului"
 
-#: gtk/gtkactionable.c:72
-msgid "The name of the associated action, like 'app.quit'"
-msgstr "Numele acțiunii asociate, cum ar fi „app.quit”"
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:219
+msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
+msgstr "Alinierea verticală a textului, de la 0 (sus) la 1 (jos)"
 
-#: gtk/gtkactionable.c:76
-msgid "Action target value"
-msgstr "Valuarea țintă a acțiunii"
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:230 gtk/gtklevelbar.c:1060
+#: gtk/gtkprogressbar.c:190 gtk/gtkrange.c:380
+msgid "Inverted"
+msgstr "Inversat"
 
-#: gtk/gtkactionable.c:77
-msgid "The parameter for action invocations"
-msgstr "Parametru pentru invocări de acțiuni"
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:231 gtk/gtkprogressbar.c:191
+msgid "Invert the direction in which the progress bar grows"
+msgstr "Inversează direcția în care bara de progres crește"
 
-#: gtk/gtkactionbar.c:338 gtk/gtkbox.c:358 gtk/gtkheaderbar.c:2013
-msgid "Pack type"
-msgstr "Tip împachetare"
+#: gtk/gtkcellrendererspin.c:131 gtk/gtkrange.c:373 gtk/gtkscalebutton.c:213
+#: gtk/gtkscrollbar.c:198 gtk/gtkspinbutton.c:379
+msgid "Adjustment"
+msgstr "Ajustare"
 
-#: gtk/gtkactionbar.c:339 gtk/gtkbox.c:359 gtk/gtkheaderbar.c:2014
-msgid ""
-"A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
-"start or end of the parent"
-msgstr ""
-"Un GtkPackType ce indică dacă un copil este împachetat cu referință la "
-"începutul sau sfârșitul părintelui"
+#: gtk/gtkcellrendererspin.c:132 gtk/gtkspinbutton.c:380
+msgid "The adjustment that holds the value of the spin button"
+msgstr "Ajustarea valorii butonului de incrementare"
 
-#: gtk/gtkactionbar.c:345 gtk/gtkbox.c:365 gtk/gtkheaderbar.c:2020
-#: gtk/gtknotebook.c:840 gtk/gtkpaned.c:368 gtk/gtkpopover.c:1740
-#: gtk/gtkpopovermenu.c:384 gtk/gtkstack.c:537 gtk/gtktoolitemgroup.c:1716
-msgid "Position"
-msgstr "Poziție"
+#: gtk/gtkcellrendererspin.c:145
+msgid "Climb rate"
+msgstr "Rată de creștere"
 
-#: gtk/gtkactionbar.c:346 gtk/gtkbox.c:366 gtk/gtkheaderbar.c:2021
-#: gtk/gtknotebook.c:841 gtk/gtkpopovermenu.c:385 gtk/gtkstack.c:538
-msgid "The index of the child in the parent"
-msgstr "Indexul copilului în părinte"
+#: gtk/gtkcellrendererspin.c:146
+msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
+msgstr "Rata de accelerare la apăsarea prelungită a butonului"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:142 gtk/gtkcellrendererprogress.c:138
-#: gtk/gtkscalebutton.c:196 gtk/gtkspinbutton.c:436
-msgid "Value"
-msgstr "Valoare"
+#: gtk/gtkcellrendererspin.c:157 gtk/gtkscale.c:674 gtk/gtkspinbutton.c:393
+msgid "Digits"
+msgstr "Cifre"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:143
-msgid "The value of the adjustment"
-msgstr "Valoarea ajustării"
+#: gtk/gtkcellrendererspin.c:158 gtk/gtkspinbutton.c:394
+msgid "The number of decimal places to display"
+msgstr "Numărul de zecimale de afișat"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:157
-msgid "Minimum Value"
-msgstr "Valoare minimă"
+#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:138 gtk/gtkcheckmenuitem.c:182
+#: gtk/gtkmenu.c:405 gtk/gtkmodelbutton.c:1075 gtk/gtkmodelbutton.c:1076
+#: gtk/gtkspinner.c:207 gtk/gtkswitch.c:546 gtk/gtktogglebutton.c:161
+#: gtk/gtktoggletoolbutton.c:113
+msgid "Active"
+msgstr "Activ"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:158
-msgid "The minimum value of the adjustment"
-msgstr "Valoarea minimă a ajustării"
+#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:139
+msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell"
+msgstr "Specifică dacă spinnerul este activ (afișat) în celulă"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:175
-msgid "Maximum Value"
-msgstr "Valoare maximă"
+#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:156
+msgid "Pulse of the spinner"
+msgstr "Pulsul spinnerului"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:176
-msgid "The maximum value of the adjustment"
-msgstr "Valoarea maximă a ajustării"
+#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:168 gtk/gtkrecentmanager.c:295
+#: gtk/gtkslicelistmodel.c:311
+msgid "Size"
+msgstr "Dimensiune"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:190
-msgid "Step Increment"
-msgstr "Pas de incrementare"
+#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:169
+msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner"
+msgstr "Valoarea GtkIconSize ce specifică dimensiunea spinnerului"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:191
-msgid "The step increment of the adjustment"
-msgstr "Pasul de incrementare al ajustării"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:254
+msgid "Text to render"
+msgstr "Text de afișat"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:205
-msgid "Page Increment"
-msgstr "Incrementare pagină"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:260
+msgid "Markup"
+msgstr "Marcaj"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:206
-msgid "The page increment of the adjustment"
-msgstr "Pagina de incrementare a ajustării"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:261
+msgid "Marked up text to render"
+msgstr "Text marcat de afișat"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:223
-msgid "Page Size"
-msgstr "Dimensiune pagină"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:267 gtk/gtkentry.c:796 gtk/gtklabel.c:792
+#: gtk/gtktext.c:879
+msgid "Attributes"
+msgstr "Atribute"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:224
-msgid "The page size of the adjustment"
-msgstr "Dimensiunea paginii ajustării"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:268
+msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
+msgstr "O listă de atribute de stil pentru a fi aplicată textului afișării"
 
-#: gtk/gtkappchooserbutton.c:618
-msgid "Include an 'Other…' item"
-msgstr "Include un element „Altul...”"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:274
+msgid "Single Paragraph Mode"
+msgstr "Mod paragraf unic"
 
-#: gtk/gtkappchooserbutton.c:619
-msgid ""
-"Whether the combobox should include an item that triggers a "
-"GtkAppChooserDialog"
-msgstr ""
-"Specifică dacă lista de selecție ar trebui să includă un element care "
-"declanșează un GtkAppChooserDialog"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:275
+msgid "Whether to keep all text in a single paragraph"
+msgstr "Specifică dacă să se păstreze tot textul într-un singur paragraf"
 
-#: gtk/gtkappchooserbutton.c:634
-msgid "Show default item"
-msgstr "Arată elementul implicit"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:281 gtk/gtktexttag.c:204
+msgid "Background color name"
+msgstr "Nume culoare fundal"
 
-#: gtk/gtkappchooserbutton.c:635
-msgid "Whether the combobox should show the default application on top"
-msgstr ""
-"Specifică dacă lista de selecție ar trebui să arate aplicația implicită "
-"deasupra"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:282 gtk/gtktexttag.c:205
+msgid "Background color as a string"
+msgstr "Culoare fundal ca șir de caractere"
 
-#: gtk/gtkappchooserbutton.c:647 gtk/gtkappchooserdialog.c:686
-msgid "Heading"
-msgstr "Antet"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:293
+msgid "Background color as RGBA"
+msgstr "Culoare fundal ca RGBA"
 
-#: gtk/gtkappchooserbutton.c:648 gtk/gtkappchooserdialog.c:687
-msgid "The text to show at the top of the dialog"
-msgstr "Text de afișat în partea de sus a dialogului"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtktexttag.c:218
+msgid "Background color as a GdkRGBA"
+msgstr "Culoare fundal ca GdkRGBA"
 
-#: gtk/gtkappchooser.c:73
-msgid "Content type"
-msgstr "Tipul conținutului"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:299 gtk/gtktexttag.c:233
+msgid "Foreground color name"
+msgstr "Nume culoare prim-plan"
 
-#: gtk/gtkappchooser.c:74
-msgid "The content type used by the open with object"
-msgstr "Tipul conținutului folosit de obiectul de „Deschidere cu”"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:300 gtk/gtktexttag.c:234
+msgid "Foreground color as a string"
+msgstr "Culoare prim-plan ca șir de caractere"
 
-#: gtk/gtkappchooserdialog.c:672
-msgid "GFile"
-msgstr "GFile"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:311
+msgid "Foreground color as RGBA"
+msgstr "Culoare prim-plan ca RGBA"
 
-#: gtk/gtkappchooserdialog.c:673
-msgid "The GFile used by the app chooser dialog"
-msgstr "GFile utilizat de dialogul de alegere a unei aplicații"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtktexttag.c:247
+msgid "Foreground color as a GdkRGBA"
+msgstr "Culoare prim-plan ca GdkRGBA"
 
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:930
-msgid "Show default app"
-msgstr "Arată aplicația implicită"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:319 gtk/gtkeditable.c:392 gtk/gtktexttag.c:263
+#: gtk/gtktextview.c:784
+msgid "Editable"
+msgstr "Editabil"
 
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:931
-msgid "Whether the widget should show the default application"
-msgstr "Specifică dacă widgetul ar trebui sa arate aplicația implicită"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:320 gtk/gtktexttag.c:264 gtk/gtktextview.c:785
+msgid "Whether the text can be modified by the user"
+msgstr "Specifică dacă textul poate fi modificat de utilizator"
 
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:945
-msgid "Show recommended apps"
-msgstr "Arată aplicațiile recomandate"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:326 gtk/gtkcellrenderertext.c:333
+#: gtk/gtkfontchooser.c:64 gtk/gtktexttag.c:279 gtk/gtktexttag.c:287
+msgid "Font"
+msgstr "Font"
 
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:946
-msgid "Whether the widget should show recommended applications"
-msgstr "Specifică dacă widgetul ar trebui să afișeze aplicațiile recomandate"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:327 gtk/gtkfontchooser.c:65 gtk/gtktexttag.c:280
+msgid "Font description as a string, e.g. “Sans Italic 12”"
+msgstr "Descrierea fontului ca șir de caractere, de ex. „Sans Italic 12”"
 
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:960
-msgid "Show fallback apps"
-msgstr "Arată aplicațiile de rezervă"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:334 gtk/gtkfontchooser.c:78 gtk/gtktexttag.c:288
+msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
+msgstr "Descrierea fontului ca structură PangoFontDescription"
 
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:961
-msgid "Whether the widget should show fallback applications"
-msgstr "Specifică dacă widgetul ar trebui să afișeze aplicațiile de rezervă"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:340 gtk/gtktexttag.c:295
+msgid "Font family"
+msgstr "Familie font"
 
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:973
-msgid "Show other apps"
-msgstr "Arată alte aplicații"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:296
+msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
+msgstr "Numele familiei de fonturi (de ex. Sans, Helvetica, Times, Monospace)"
 
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:974
-msgid "Whether the widget should show other applications"
-msgstr "Specifică dacă widgetul ar trebui să arate alte aplicații"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:347 gtk/gtkcellrenderertext.c:348
+#: gtk/gtktexttag.c:303
+msgid "Font style"
+msgstr "Stil font"
 
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:987
-msgid "Show all apps"
-msgstr "Arată toate aplicațiile"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:355 gtk/gtkcellrenderertext.c:356
+#: gtk/gtktexttag.c:312
+msgid "Font variant"
+msgstr "Variantă font"
 
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:988
-msgid "Whether the widget should show all applications"
-msgstr "Specifică dacă widgetul ar trebui să arate toate aplicațiile"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:363 gtk/gtkcellrenderertext.c:364
+#: gtk/gtktexttag.c:321
+msgid "Font weight"
+msgstr "Grosime font"
 
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1002
-msgid "Widget's default text"
-msgstr "Textul implicit al widgetului"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:371 gtk/gtkcellrenderertext.c:372
+#: gtk/gtktexttag.c:332
+msgid "Font stretch"
+msgstr "Întindere font"
 
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1003
-msgid "The default text appearing when there are no applications"
-msgstr "Textul implicit care apare când nu mai sunt aplicații"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtkcellrenderertext.c:380
+#: gtk/gtktexttag.c:341
+msgid "Font size"
+msgstr "Dimensiune font"
 
-#: gtk/gtkapplication.c:833
-msgid "Register session"
-msgstr "Înregistrează sesiunea"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:387 gtk/gtktexttag.c:361
+msgid "Font points"
+msgstr "Puncte font"
 
-#: gtk/gtkapplication.c:834
-msgid "Register with the session manager"
-msgstr "Înregistrează cu managerul de sesiuni"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:388 gtk/gtktexttag.c:362
+msgid "Font size in points"
+msgstr "Dimensiune font în puncte"
 
-#: gtk/gtkapplication.c:851
-msgid "Screensaver Active"
-msgstr "Protector de ecran activ"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:395 gtk/gtktexttag.c:351
+msgid "Font scale"
+msgstr "Scară font"
 
-#: gtk/gtkapplication.c:852
-msgid "Whether the screensaver is active"
-msgstr "Dacă protectorul de ecran este activ"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:396
+msgid "Font scaling factor"
+msgstr "Factor de scalare a fontului"
 
-#: gtk/gtkapplication.c:858
-msgid "Application menu"
-msgstr "Meniul aplicației"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:403 gtk/gtktexttag.c:430
+msgid "Rise"
+msgstr "Elevație"
 
-#: gtk/gtkapplication.c:859
-msgid "The GMenuModel for the application menu"
-msgstr "GMenuModel pentru meniul aplicației"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:404
+msgid ""
+"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
+msgstr ""
+"Deplasare a textului deasupra liniei de bază (dedesubt dacă valoarea este "
+"negativă)"
 
-#: gtk/gtkapplication.c:865
-msgid "Menubar"
-msgstr "Bara de meniu"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:412 gtk/gtktexttag.c:470
+msgid "Strikethrough"
+msgstr "Tăiere"
 
-#: gtk/gtkapplication.c:866
-msgid "The GMenuModel for the menubar"
-msgstr "GMenuModel pentru bara de meniu"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:413 gtk/gtktexttag.c:471
+msgid "Whether to strike through the text"
+msgstr "Specifică dacă textul să fie tăiat"
 
-#: gtk/gtkapplication.c:872
-msgid "Active window"
-msgstr "Fereastra activă"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:419 gtk/gtktexttag.c:478
+msgid "Underline"
+msgstr "Subliniere"
 
-#: gtk/gtkapplication.c:873
-msgid "The window which most recently had focus"
-msgstr "Fereastra care a avut focus cel mai recent"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:420 gtk/gtktexttag.c:479
+msgid "Style of underline for this text"
+msgstr "Stil de subliniere pentru acest text"
 
-#: gtk/gtkapplicationwindow.c:874
-msgid "Show a menubar"
-msgstr "Arată o bară de meniu"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:427 gtk/gtkfontchooser.c:148 gtk/gtktexttag.c:390
+msgid "Language"
+msgstr "Limbă"
 
-#: gtk/gtkapplicationwindow.c:875
-msgid "TRUE if the window should show a menubar at the top of the window"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:428
+msgid ""
+"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
+"when rendering the text. If you don’t understand this parameter, you "
+"probably don’t need it"
 msgstr ""
-"ADEVĂRAT dacă fereastra ar trebui să arate bara de meniu în partea de sus a "
-"ferestrei"
-
-#: gtk/gtkaspectframe.c:111 gtk/gtkwidget.c:1374
-msgid "Horizontal Alignment"
-msgstr "Aliniere orizontală"
+"Limba acestui text ca un cod ISO. Pango poate utiliza acest cod ca o "
+"sugestie la afișarea textului. Dacă nu înțelegeți acest parametru, înseamnă "
+"că probabil nu aveți nevoie de el"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:112
-msgid "X alignment of the child"
-msgstr "Alinierea pe axa X a copilului"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:444 gtk/gtklabel.c:935 gtk/gtkprogressbar.c:252
+msgid "Ellipsize"
+msgstr "Prescurtare"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:118 gtk/gtkwidget.c:1389
-msgid "Vertical Alignment"
-msgstr "Aliniere verticală"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:445
+msgid ""
+"The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
+"have enough room to display the entire string"
+msgstr ""
+"Felul preferat de a prescurta un șir de caractere, dacă nu există destul loc "
+"în celulă pentru a afișa întregul șir"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:119
-msgid "Y alignment of the child"
-msgstr "Alinierea pe axa Y a copilului"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:461 gtk/gtkfilechooserbutton.c:435
+#: gtk/gtklabel.c:953
+msgid "Width In Characters"
+msgstr "Lățime în caractere"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:125
-msgid "Ratio"
-msgstr "Proporție"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:462 gtk/gtklabel.c:954
+msgid "The desired width of the label, in characters"
+msgstr "Lățimea dorită a etichetei, în caractere"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:126
-msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
-msgstr "Proporția dacă „obey_child” este FALSE"
-
-#: gtk/gtkaspectframe.c:132
-msgid "Obey child"
-msgstr "Potrivește după copil"
-
-#: gtk/gtkaspectframe.c:133
-msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
-msgstr "Forțează proporția să se potrivească cu copilul cadrului"
-
-#: gtk/gtkassistant.c:526 gtk/gtkdialog.c:652
-msgid "Use Header Bar"
-msgstr "Utilizează bara antet"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:481 gtk/gtklabel.c:987
+msgid "Maximum Width In Characters"
+msgstr "Lățime maximă în caractere"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:527 gtk/gtkdialog.c:653
-msgid "Use Header Bar for actions."
-msgstr "Utilizați bara de sus pentru acțiuni."
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:482
+msgid "The maximum width of the cell, in characters"
+msgstr "Lățimea maximă dorită pentru celulă, în caractere"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:540
-msgid "Header Padding"
-msgstr "Spațiu de umplere pentru antet"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:496 gtk/gtktexttag.c:519
+msgid "Wrap mode"
+msgstr "Mod rupere rânduri"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:541
-msgid "Number of pixels around the header."
-msgstr "Numărul pixelilor din jurul antetului."
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:497
+msgid ""
+"How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
+"have enough room to display the entire string"
+msgstr ""
+"Felul de a rupe un șir de caractere dacă nu există destul loc în celulă "
+"pentru a afișa întregul șir pe o singură linie"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:556
-msgid "Content Padding"
-msgstr "Spațiu de umplere pentru conținut"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:513
+msgid "Wrap width"
+msgstr "Lățime rupere rânduri"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:557
-msgid "Number of pixels around the content pages."
-msgstr "Numărul pixelilor din jurul conținutului."
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:514
+msgid "The width at which the text is wrapped"
+msgstr "Lățimea la care se rup rândurile"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:573
-msgid "Page type"
-msgstr "Tip pagină"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktreeviewcolumn.c:370
+msgid "Alignment"
+msgstr "Aliniere"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:574
-msgid "The type of the assistant page"
-msgstr "Tipul paginii asistentului"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:531
+msgid "How to align the lines"
+msgstr "Mod de aliniere a liniilor"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:589
-msgid "Page title"
-msgstr "Titlu pagină"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:544 gtk/gtkentry.c:486 gtk/gtkpasswordentry.c:388
+#: gtk/gtksearchentry.c:345 gtk/gtktext.c:811
+msgid "Placeholder text"
+msgstr "Text substituent"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:590
-msgid "The title of the assistant page"
-msgstr "Titlul paginii asistentului"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:545
+msgid "Text rendered when an editable cell is empty"
+msgstr "Text randat când o celulă editabilă este goală"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:607
-msgid "Header image"
-msgstr "Imagine antet"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:641
+msgid "Background set"
+msgstr "Setare fundal"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:608
-msgid "Header image for the assistant page"
-msgstr "Imagine antet pentru pagina asistentului"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:642
+msgid "Whether this tag affects the background color"
+msgstr "Specifică dacă această etichetă afectează culoarea fundalului"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:624
-msgid "Sidebar image"
-msgstr "Imagine laterală"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:558 gtk/gtktexttag.c:649
+msgid "Foreground set"
+msgstr "Setare prim-plan"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:625
-msgid "Sidebar image for the assistant page"
-msgstr "Imagine laterală pentru pagina asistentului"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:559 gtk/gtktexttag.c:650
+msgid "Whether this tag affects the foreground color"
+msgstr "Specifică dacă această etichetă afectează culoarea textului"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:641
-msgid "Page complete"
-msgstr "Pagină completă"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:562 gtk/gtktexttag.c:653
+msgid "Editability set"
+msgstr "Setare posibilitate de editare"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:642
-msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
-msgstr "Specifică dacă toate câmpurile din pagină au fost completate"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:563 gtk/gtktexttag.c:654
+msgid "Whether this tag affects text editability"
+msgstr ""
+"Specifică dacă această etichetă afectează posibilitatea editării textului"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:647
-msgid "Has padding"
-msgstr "Are spațiu de umplere"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:566 gtk/gtktexttag.c:657
+msgid "Font family set"
+msgstr "Setare familie font"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:647
-msgid "Whether the assistant adds padding around the page"
-msgstr "Dacă asistentul adaugă spațiu de umplere în jurul paginii"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:567 gtk/gtktexttag.c:658
+msgid "Whether this tag affects the font family"
+msgstr "Specifică dacă această etichetă afectează familia fontului"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:217
-msgid "Minimum child width"
-msgstr "Lățime minimă copil"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:570 gtk/gtktexttag.c:661
+msgid "Font style set"
+msgstr "Setare stil font"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:218
-msgid "Minimum width of buttons inside the box"
-msgstr "Lățimea minimă a butoanelor înăuntrul căsuței"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:571 gtk/gtktexttag.c:662
+msgid "Whether this tag affects the font style"
+msgstr "Specifică dacă această etichetă afectează stilul fontului"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:233
-msgid "Minimum child height"
-msgstr "Înălțime minimă copil"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:574 gtk/gtktexttag.c:665
+msgid "Font variant set"
+msgstr "Setare variantă font"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:234
-msgid "Minimum height of buttons inside the box"
-msgstr "Înălțimea minimă a butoanelor înăuntrul căsuței"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:575 gtk/gtktexttag.c:666
+msgid "Whether this tag affects the font variant"
+msgstr "Specifică dacă această etichetă afectează varianta fontului"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:249
-msgid "Child internal width padding"
-msgstr "Spațiu intern de umplere pe lățime pentru copil"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:578 gtk/gtktexttag.c:669
+msgid "Font weight set"
+msgstr "Setare grosime font"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:250
-msgid "Amount to increase child's size on either side"
-msgstr ""
-"Cantitatea cu care să fie mărită dimensiunea copilului pe fiecare parte"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:579 gtk/gtktexttag.c:670
+msgid "Whether this tag affects the font weight"
+msgstr "Specifică dacă această etichetă afectează grosimea fontului"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:265
-msgid "Child internal height padding"
-msgstr "Spațiu intern de umplere pe înălțime pentru copil"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:582 gtk/gtktexttag.c:673
+msgid "Font stretch set"
+msgstr "Setare întindere font"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:266
-msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
-msgstr ""
-"Cantitatea cu care să fie mărită dimensiunea copilului deasupra și dedesubt"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:583 gtk/gtktexttag.c:674
+msgid "Whether this tag affects the font stretch"
+msgstr "Specifică dacă această etichetă afectează întinderea fontului"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:275
-msgid "Layout style"
-msgstr "Stilul aspectului"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:586 gtk/gtktexttag.c:677
+msgid "Font size set"
+msgstr "Setare dimensiune font"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:276
-msgid ""
-"How to lay out the buttons in the box. Possible values are: spread, edge, "
-"start and end"
-msgstr ""
-"Modul de aranjare a butoanelor în căsuță. Valori posibile sunt „default”, "
-"„spread”, „edge”, „start” și „end”"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:587 gtk/gtktexttag.c:678
+msgid "Whether this tag affects the font size"
+msgstr "Specifică dacă această etichetă afectează dimensiunea fontului"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:284
-msgid "Secondary"
-msgstr "Secundar"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:590 gtk/gtktexttag.c:681
+msgid "Font scale set"
+msgstr "Setare scalare font"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:285
-msgid ""
-"If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
-"g., help buttons"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:591 gtk/gtktexttag.c:682
+msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
 msgstr ""
-"La activare, copilul apare într-un grup secundar de copii, cum e cazul "
-"butoanelor de ajutor, de exemplu"
-
-#: gtk/gtkbbox.c:292
-msgid "Non-Homogeneous"
-msgstr "Neomogen"
-
-#: gtk/gtkbbox.c:293
-msgid "If TRUE, the child will not be subject to homogeneous sizing"
-msgstr "Dacă este ADEVĂRAT, copilul nu se va conforma dimensiunii omogene"
-
-#: gtk/gtkbox.c:278 gtk/gtkcellareabox.c:310 gtk/gtkexpander.c:341
-#: gtk/gtkheaderbar.c:2048 gtk/gtkiconview.c:524 gtk/gtktreeviewcolumn.c:276
-msgid "Spacing"
-msgstr "Spațiere"
+"Specifică dacă această etichetă scalează dimensiunea fontului cu un anumit "
+"factor"
 
-#: gtk/gtkbox.c:279 gtk/gtkheaderbar.c:2049
-msgid "The amount of space between children"
-msgstr "Cantitatea de spațiu între copii"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:594 gtk/gtktexttag.c:701
+msgid "Rise set"
+msgstr "Setare elevație"
 
-#: gtk/gtkbox.c:286 gtk/gtkflowbox.c:3850
-msgid "Whether the children should all be the same size"
-msgstr "Specifică dacă copiii ar trebui să fie toți de aceeași dimensiune"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:595 gtk/gtktexttag.c:702
+msgid "Whether this tag affects the rise"
+msgstr "Specifică dacă această etichetă afectează elevația"
 
-#: gtk/gtkbox.c:292
-msgid "Baseline position"
-msgstr "Poziție linie de bază"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:598 gtk/gtktexttag.c:717
+msgid "Strikethrough set"
+msgstr "Setare tăiere"
 
-#: gtk/gtkbox.c:293
-msgid ""
-"The position of the baseline aligned widgets if extra space is available"
-msgstr ""
-"Poziția lățimilor aliniate la linia de bază dacă spațiu extra este disponibil"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:599 gtk/gtktexttag.c:718
+msgid "Whether this tag affects strikethrough"
+msgstr "Specifică dacă această etichetă afectează tăierea"
 
-#: gtk/gtkbox.c:318 gtk/gtkcellareabox.c:330 gtk/gtktoolbar.c:589
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1695 gtk/gtktoolpalette.c:1027
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
-msgid "Expand"
-msgstr "Extinde"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:602 gtk/gtktexttag.c:725
+msgid "Underline set"
+msgstr "Setare subliniere"
 
-#: gtk/gtkbox.c:319
-msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
-msgstr ""
-"Specifică dacă un copil ar trebui să primească spațiu în plus când părintele "
-"crește"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:603 gtk/gtktexttag.c:726
+msgid "Whether this tag affects underlining"
+msgstr "Specifică dacă această etichetă afectează sublinierea"
 
-#: gtk/gtkbox.c:335 gtk/gtktoolitemgroup.c:1702
-msgid "Fill"
-msgstr "Umplere"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:606 gtk/gtktexttag.c:689
+msgid "Language set"
+msgstr "Setare limbă"
 
-#: gtk/gtkbox.c:336
-msgid ""
-"Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
-"used as padding"
-msgstr ""
-"Specifică dacă spațiul în plus dat copilului ar trebui alocat copilului sau "
-"utilizat ca umplere"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:607 gtk/gtktexttag.c:690
+msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
+msgstr "Specifică dacă această opțiune afectează limba în care e afișat textul"
 
-#: gtk/gtkbox.c:351
-msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
-msgstr "Spațiu în plus pentru a fi pus între copil și vecinii săi, în pixeli"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:610
+msgid "Ellipsize set"
+msgstr "Setare prescurtări"
 
-#: gtk/gtkbuilder.c:292
-msgid "Translation Domain"
-msgstr "Domeniu de traducere"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:611
+msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
+msgstr "Specifică dacă această etichetă afectează modul de prescurtare"
 
-#: gtk/gtkbuilder.c:293
-msgid "The translation domain used by gettext"
-msgstr "Domeniul de traducere utilizat de gettext"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:614
+msgid "Align set"
+msgstr "Setare aliniere"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:282
-msgid ""
-"Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
-"widget"
-msgstr ""
-"Textul unui widget etichetă dinăuntrul unui buton, în caz că butonul conține "
-"un widget etichetă"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:615
+msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
+msgstr "Specifică dacă această etichetă afectează modul de aliniere"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:288 gtk/gtkexpander.c:316 gtk/gtklabel.c:826
-#: gtk/gtkmenuitem.c:803 gtk/gtktoolbutton.c:250
-msgid "Use underline"
-msgstr "Utilizează sublinieri"
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:152
+msgid "Toggle state"
+msgstr "Stare comutare"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:289 gtk/gtkexpander.c:317 gtk/gtklabel.c:827
-#: gtk/gtkmenuitem.c:804
-msgid ""
-"If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
-"for the mnemonic accelerator key"
-msgstr ""
-"La activare, o linie de subliniere în text indică faptul că următorul "
-"caracter ar trebui să fie utilizat ca tasta de accelerare"
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:153
+msgid "The toggle state of the button"
+msgstr "Starea de comutare a butonului"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:301
-msgid ""
-"If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
-msgstr ""
-"La activare, eticheta este utilizată pentru a alege un element din stoc în "
-"loc să fie afișată"
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160
+msgid "Inconsistent state"
+msgstr "Stare de inconsecvență"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:307
-msgid "Border relief"
-msgstr "Umbra chenarului"
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:161
+msgid "The inconsistent state of the button"
+msgstr "Starea de inconsecvență a butonului"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:308
-msgid "The border relief style"
-msgstr "Stilul de umbrire al chenarului"
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:168 gtk/gtklistbox.c:3468
+msgid "Activatable"
+msgstr "Activabil"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:327
-msgid "Horizontal alignment for child"
-msgstr "Aliniere orizontală pentru copil"
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:169
+msgid "The toggle button can be activated"
+msgstr "Butonul de comutare poate fi activat"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:346
-msgid "Vertical alignment for child"
-msgstr "Aliniere verticală pentru copil"
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:176
+msgid "Radio state"
+msgstr "Stare radio"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:361
-msgid "Child widget to appear next to the button text"
-msgstr "Widget copil care să apară lângă textul butonului"
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:177
+msgid "Draw the toggle button as a radio button"
+msgstr "Desenează butonul de comutare ca un buton radio"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:374
-msgid "Image position"
-msgstr "Poziție imagine"
+#: gtk/gtkcellview.c:196
+msgid "CellView model"
+msgstr "Model CellView"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:375
-msgid "The position of the image relative to the text"
-msgstr "Poziția imaginii relativ la text"
+#: gtk/gtkcellview.c:197
+msgid "The model for cell view"
+msgstr "Model pentru afișarea celulei"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:523
-msgid "Default Spacing"
-msgstr "Spațiere implicită"
+#: gtk/gtkcellview.c:215 gtk/gtkentrycompletion.c:438 gtk/gtkiconview.c:607
+#: gtk/gtktreemenu.c:261 gtk/gtktreeviewcolumn.c:421
+msgid "Cell Area"
+msgstr "Cell Area"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:524
-msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons"
-msgstr "Spațiere de adăugat în plus pentru butoanele GTK_CAN_DEFAULT"
+#: gtk/gtkcellview.c:216 gtk/gtkentrycompletion.c:439 gtk/gtkiconview.c:608
+#: gtk/gtktreemenu.c:262 gtk/gtktreeviewcolumn.c:422
+msgid "The GtkCellArea used to layout cells"
+msgstr "GtkCellArea folosit pentru dispunerea celulelor"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:541
-msgid "Default Outside Spacing"
-msgstr "Spațiere externă implicită"
+#: gtk/gtkcellview.c:239
+msgid "Cell Area Context"
+msgstr "Contextul Cell Area"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:542
-msgid ""
-"Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside "
-"the border"
+#: gtk/gtkcellview.c:240
+msgid "The GtkCellAreaContext used to compute the geometry of the cell view"
 msgstr ""
-"Spațiu în plus de adăugat pentru butoanele GTK_CAN_DEFAULT desenat "
-"întotdeauna în afara chenarului"
+"GtkCellAreaContext folosit pentru a evalua geometria modului de afișare a "
+"celulei"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:556
-msgid "Child X Displacement"
-msgstr "Deplasare X copil"
+#: gtk/gtkcellview.c:257
+msgid "Draw Sensitive"
+msgstr "Desenează senzitiv"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:557
-msgid ""
-"How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
+#: gtk/gtkcellview.c:258
+msgid "Whether to force cells to be drawn in a sensitive state"
 msgstr ""
-"Cât de mult să fie mutat copilul în direcția X când butonul este apăsat"
+"Specifică dacă celulele trebuie forțate să fie desenate într-o stare "
+"senzitivă"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:573
-msgid "Child Y Displacement"
-msgstr "Deplasare Y copil"
+#: gtk/gtkcellview.c:276
+msgid "Fit Model"
+msgstr "Model încadrat"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:574
-msgid ""
-"How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
+#: gtk/gtkcellview.c:277
+msgid "Whether to request enough space for every row in the model"
 msgstr ""
-"Cât de mult să fie mutat copilul în direcția Y când butonul este apăsat"
-
-#: gtk/gtkbutton.c:593
-msgid "Displace focus"
-msgstr "Deplasează focalizarea"
+"Specifică dacă trebuie solicitat spațiu suficient pentru fiecare rând din "
+"model"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:594
-msgid ""
-"Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
-"rectangle"
-msgstr ""
-"Specifică dacă proprietățile child_displacement_x/_y ar trebui să afecteze "
-"și dreptunghiul de focalizare"
+#: gtk/gtkcheckbutton.c:343
+msgid "Draw Indicator"
+msgstr "Desenează indicator"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:610 gtk/gtkentry.c:899 gtk/gtkentry.c:2117
-msgid "Inner Border"
-msgstr "Margine interioară"
+#: gtk/gtkcheckbutton.c:344
+msgid "If the indicator part of the button is displayed"
+msgstr "Dacă partea indicator a butonului este afișată"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:611
-msgid "Border between button edges and child."
-msgstr "Spațiu între marginile butonului și copil."
+#: gtk/gtkcheckbutton.c:350 gtk/gtkcheckmenuitem.c:190
+msgid "Inconsistent"
+msgstr "Inconsecvent"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:626
-msgid "Image spacing"
-msgstr "Spațiere imagine"
+#: gtk/gtkcheckbutton.c:351
+msgid "If the check button is in an “in between” state"
+msgstr "Dacă butonul de verificare este într-o stare intermediară"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:627
-msgid "Spacing in pixels between the image and label"
-msgstr "Spațiere în pixeli între imagine și etichetă"
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:183
+msgid "Whether the menu item is checked"
+msgstr "Specifică dacă elementul din meniu este bifat"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:398
-msgid "Year"
-msgstr "An"
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:191
+msgid "Whether to display an “inconsistent” state"
+msgstr "Dacă să se afișeze o stare de „inconsistentă”"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:399
-msgid "The selected year"
-msgstr "Anul selectat"
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:198
+msgid "Draw as radio menu item"
+msgstr "Desenează ca un element radio de meniu"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:412
-msgid "Month"
-msgstr "Lună"
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:199
+msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
+msgstr "Specifică dacă elementul din meniu arată ca un element radio bifat"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:413
-msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
-msgstr "Luna selectată (ca număr între 0 și 11)"
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:210 gtk/gtkcolorchooser.c:83
+msgid "Use alpha"
+msgstr "Utilizează alfa"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:427
-msgid "Day"
-msgstr "Zi"
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:211
+msgid "Whether to give the color an alpha value"
+msgstr "Specifică dacă se va da culorii o valoare alfa"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:428
-msgid ""
-"The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
-"currently selected day)"
-msgstr ""
-"Ziua selectată (ca număr între 1 și 31, sau 0 pentru a deselecta ziua "
-"selectată în acest moment)."
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:223 gtk/gtkfilechooserbutton.c:423
+#: gtk/gtkfontbutton.c:546 gtk/gtkheaderbar.c:1773 gtk/gtkprintjob.c:150
+#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:306 gtk/gtkshortcutssection.c:361
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:616 gtk/gtkstack.c:386
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
+msgid "Title"
+msgstr "Titlu"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:442
-msgid "Show Heading"
-msgstr "Arată antetul"
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:224
+msgid "The title of the color selection dialog"
+msgstr "Titlul dialogului de selectare a culorii"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:443
-msgid "If TRUE, a heading is displayed"
-msgstr "La activare, e afișat un antet"
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:236
+msgid "Current RGBA Color"
+msgstr "Culoare RGBA curentă"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:457
-msgid "Show Day Names"
-msgstr "Arată numele zilelor"
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:237
+msgid "The selected RGBA color"
+msgstr "Culoarea RGBA selectată"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:458
-msgid "If TRUE, day names are displayed"
-msgstr "La activare, sunt afișate numele zilelor"
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:274
+msgid "Show Editor"
+msgstr "Arată editor"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:471
-msgid "No Month Change"
-msgstr "Fără schimbarea lunii"
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:275
+msgid "Whether to show the color editor right away"
+msgstr "Specifică dacă se arată editorul de culoare imediat"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:472
-msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
-msgstr "La activare, luna selectată nu poate fi schimbată"
+#: gtk/gtkcolorchooser.c:65
+msgid "Color"
+msgstr "Culoare"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:486
-msgid "Show Week Numbers"
-msgstr "Arată numerele săptămânilor"
+#: gtk/gtkcolorchooser.c:66
+msgid "Current color, as a GdkRGBA"
+msgstr "Culoarea curentă, ca GdkRGBA"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:487
-msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
-msgstr "La activare, sunt afișare numerele săptămânilor"
+#: gtk/gtkcolorchooser.c:84
+msgid "Whether alpha should be shown"
+msgstr "Dacă alfa ar trebui arătată"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:502
-msgid "Details Width"
-msgstr "Lățime detalii"
+#: gtk/gtkcolorchooserdialog.c:217 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:705
+msgid "Show editor"
+msgstr "Arată editorul"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:503
-msgid "Details width in characters"
-msgstr "Lățimea detaliilor în caractere"
+#: gtk/gtkcolorscale.c:261
+msgid "Scale type"
+msgstr "Tip scalare"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:518
-msgid "Details Height"
-msgstr "Înălțime detalii"
+#: gtk/gtkcolorswatch.c:534
+msgid "RGBA Color"
+msgstr "Culoare RGBA"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:519
-msgid "Details height in rows"
-msgstr "Înălțimea detaliilor în rânduri"
+#: gtk/gtkcolorswatch.c:534
+msgid "Color as RGBA"
+msgstr "Culoare ca RGBA"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:535
-msgid "Show Details"
-msgstr "Arată detalii"
+#: gtk/gtkcolorswatch.c:537 gtk/gtklabel.c:882 gtk/gtklistbox.c:3480
+msgid "Selectable"
+msgstr "Selectabil"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:536
-msgid "If TRUE, details are shown"
-msgstr "La activare, se arată detaliile"
+#: gtk/gtkcolorswatch.c:537
+msgid "Whether the swatch is selectable"
+msgstr "Dacă eșantionul este selectabil"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:548
-msgid "Inner border"
-msgstr "Margine interioară"
+#: gtk/gtkcolorswatch.c:540
+msgid "Has Menu"
+msgstr "Are meniu"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:549
-msgid "Inner border space"
-msgstr "Spațiu margine interioară"
+#: gtk/gtkcolorswatch.c:540
+msgid "Whether the swatch should offer customization"
+msgstr "Dacă eșantionul ar trebui să ofere personalizare"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:560
-msgid "Vertical separation"
-msgstr "Separare verticală"
+#: gtk/gtkcombobox.c:636
+msgid "ComboBox model"
+msgstr "Model ComboBox"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:561
-msgid "Space between day headers and main area"
-msgstr "Spațiere între antetul zilelor și zona principală"
+#: gtk/gtkcombobox.c:637
+msgid "The model for the combo box"
+msgstr "Model pentru lista de selecție"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:572
-msgid "Horizontal separation"
-msgstr "Separare orizontală"
+#: gtk/gtkcombobox.c:654
+msgid "Active item"
+msgstr "Item activ"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:573
-msgid "Space between week headers and main area"
-msgstr "Spațiere între antetul săptămânilor și zona principală"
+#: gtk/gtkcombobox.c:655
+msgid "The item which is currently active"
+msgstr "Elementul activ în acest moment"
 
-#: gtk/gtkcellareabox.c:311 gtk/gtktreeviewcolumn.c:277
-msgid "Space which is inserted between cells"
-msgstr "Spațiu de inserat între celule"
+#: gtk/gtkcombobox.c:670 gtk/gtkentry.c:375
+msgid "Has Frame"
+msgstr "Are cadru"
 
-#: gtk/gtkcellareabox.c:331
-msgid "Whether the cell expands"
-msgstr "Specifică dacă celula se extinde"
+#: gtk/gtkcombobox.c:671
+msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
+msgstr "Specifică dacă lista de selecție desenează un cadru în jurul copilului"
 
-#: gtk/gtkcellareabox.c:346
-msgid "Align"
-msgstr "Aliniază"
+#: gtk/gtkcombobox.c:685
+msgid "Popup shown"
+msgstr "„Popup” afișat"
 
-#: gtk/gtkcellareabox.c:347
-msgid "Whether cell should align with adjacent rows"
-msgstr "Specifică dacă celula ar trebui să se alinieze cu șirurile adiacente"
+#: gtk/gtkcombobox.c:686
+msgid "Whether the combo’s dropdown is shown"
+msgstr "Dacă ar trebui arătat meniul derulant al elementului de tip combo"
 
-#: gtk/gtkcellareabox.c:363
-msgid "Fixed Size"
-msgstr "Dimensiune fixă"
+#: gtk/gtkcombobox.c:700
+msgid "Button Sensitivity"
+msgstr "Senzitivitatea butonului"
 
-#: gtk/gtkcellareabox.c:364
-msgid "Whether cells should be the same size in all rows"
-msgstr ""
-"Specifică dacă celulele ar trebui să aibă aceeași dimensiune în toate "
-"rândurile"
+#: gtk/gtkcombobox.c:701
+msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
+msgstr "Specifică dacă butonul dropdown este senzitiv când modelul său e gol"
 
-#: gtk/gtkcellareabox.c:380
-msgid "Pack Type"
-msgstr "Tip împachetare"
+#: gtk/gtkcombobox.c:715
+msgid "Whether combo box has an entry"
+msgstr "Specifică dacă această listă de selecție are o intrare"
+
+#: gtk/gtkcombobox.c:728
+msgid "Entry Text Column"
+msgstr "Coloană intrare text"
 
-#: gtk/gtkcellareabox.c:381
+#: gtk/gtkcombobox.c:729
 msgid ""
-"A GtkPackType indicating whether the cell is packed with reference to the "
-"start or end of the cell area"
+"The column in the combo box’s model to associate with strings from the entry "
+"if the combo was created with #GtkComboBox:has-entry = %TRUE"
 msgstr ""
-"Un GtkPackType ce indică dacă o celulă este împachetată cu referință la "
-"începutul sau sfârșitul unui Cell Area"
+"Coloana din modelul listei de selecție de asociat cu șiruri din intrarea "
+"text dacă lista de selecție a fost creată cu #GtkComboBox:has-entry = %TRUE"
 
-#: gtk/gtkcellarea.c:790
-msgid "Focus Cell"
-msgstr "Celulă focalizată"
+#: gtk/gtkcombobox.c:744
+msgid "ID Column"
+msgstr "Coloane de ID-uri"
 
-#: gtk/gtkcellarea.c:791
-msgid "The cell which currently has focus"
-msgstr "Celula care este focalizată în acest moment"
+#: gtk/gtkcombobox.c:745
+msgid ""
+"The column in the combo box’s model that provides string IDs for the values "
+"in the model"
+msgstr ""
+"Coloana din modelul listei de selecție care oferă șiruri de tip ID pentru "
+"valorile din model"
 
-#: gtk/gtkcellarea.c:809
-msgid "Edited Cell"
-msgstr "Celulă editată"
+#: gtk/gtkcombobox.c:758
+msgid "Active id"
+msgstr "Id activ"
 
-#: gtk/gtkcellarea.c:810
-msgid "The cell which is currently being edited"
-msgstr "Celula care este editată în acest moment"
+#: gtk/gtkcombobox.c:759
+msgid "The value of the id column for the active row"
+msgstr "Valoarea coloanei ID a rândului activ"
 
-#: gtk/gtkcellarea.c:828
-msgid "Edit Widget"
-msgstr "Widget editor"
+#: gtk/gtkcombobox.c:773
+msgid "Popup Fixed Width"
+msgstr "Lățime fixă „popup”"
 
-#: gtk/gtkcellarea.c:829
-msgid "The widget currently editing the edited cell"
-msgstr "Widgetul ce editează celula editată în acest moment"
+#: gtk/gtkcombobox.c:774
+msgid ""
+"Whether the popup’s width should be a fixed width matching the allocated "
+"width of the combo box"
+msgstr ""
+"Specifică dacă „popup”-ul ar trebui sa aibă o lățime fixă potrivindu-se cu "
+"lățimea alocată listei de selecție"
 
-#: gtk/gtkcellareacontext.c:115
-msgid "Area"
-msgstr "Area"
+#: gtk/gtkconstraint.c:191
+msgid "Target"
+msgstr "Țintă"
 
-#: gtk/gtkcellareacontext.c:116
-msgid "The Cell Area this context was created for"
-msgstr "Obiectul Cell Area pentru care a fost creat acest context"
+#: gtk/gtkconstraint.c:192
+msgid "The target of the constraint"
+msgstr "Ținta limitei"
 
-#: gtk/gtkcellareacontext.c:132 gtk/gtkcellareacontext.c:151
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:300
-msgid "Minimum Width"
-msgstr "Lățime minimă"
+#: gtk/gtkconstraint.c:204
+msgid "Target Attribute"
+msgstr "Atribut țintă"
 
-#: gtk/gtkcellareacontext.c:133 gtk/gtkcellareacontext.c:152
-msgid "Minimum cached width"
-msgstr "Lățime minimă salvată temporar"
+#: gtk/gtkconstraint.c:205
+msgid "The attribute of the target set by the constraint"
+msgstr "Atributul țintei stabilit de limită"
 
-#: gtk/gtkcellareacontext.c:170 gtk/gtkcellareacontext.c:189
-msgid "Minimum Height"
-msgstr "Înălțime minimă"
+#: gtk/gtkconstraint.c:218
+msgid "Relation"
+msgstr "Relație"
 
-#: gtk/gtkcellareacontext.c:171 gtk/gtkcellareacontext.c:190
-msgid "Minimum cached height"
-msgstr "Înălțimea minimă salvată temporar"
+#: gtk/gtkconstraint.c:219
+msgid "The relation between the source and target attributes"
+msgstr "Relația dintre atributele sursă și țintă"
 
-#: gtk/gtkcelleditable.c:51
-msgid "Editing Canceled"
-msgstr "Editare anulată"
+#: gtk/gtkconstraint.c:235
+msgid "Source"
+msgstr "Sursă"
 
-#: gtk/gtkcelleditable.c:52
-msgid "Indicates that editing has been canceled"
-msgstr "Indică anularea editării"
+#: gtk/gtkconstraint.c:236
+msgid "The source of the constraint"
+msgstr "Sursa limitei"
 
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:141
-msgid "Accelerator key"
-msgstr "Tastă accelerator"
+#: gtk/gtkconstraint.c:248
+msgid "Source Attribute"
+msgstr "Atributul sursei"
 
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:142
-msgid "The keyval of the accelerator"
-msgstr "Valoarea tastei acceleratorului"
+#: gtk/gtkconstraint.c:249
+msgid "The attribute of the source widget set by the constraint"
+msgstr "Atributul widgetului sursă stabilit de limită"
 
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:158
-msgid "Accelerator modifiers"
-msgstr "Modificatori accelerator"
+#: gtk/gtkconstraint.c:263
+msgid "Multiplier"
+msgstr "Multiplicator"
 
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:159
-msgid "The modifier mask of the accelerator"
-msgstr "Masca modificatorilor acceleratorului"
+#: gtk/gtkconstraint.c:264
+msgid "The multiplication factor to be applied to the source attribute"
+msgstr "Factorul de multiplicare de aplicat atributului sursă"
 
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:176
-msgid "Accelerator keycode"
-msgstr "Cod-cheie accelerator"
+#: gtk/gtkconstraint.c:276
+msgid "Constant"
+msgstr "Constantă"
 
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:177
-msgid "The hardware keycode of the accelerator"
-msgstr "Codul-cheie al hardware-ului pentru accelerator"
+#: gtk/gtkconstraint.c:277
+msgid "The constant to be added to the source attribute"
+msgstr "Constanta de adăugat la atributul sursă"
 
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:196
-msgid "Accelerator Mode"
-msgstr "Mod accelerator"
+#: gtk/gtkconstraint.c:293
+msgid "Strength"
+msgstr "Putere"
 
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:197
-msgid "The type of accelerators"
-msgstr "Tipul acceleratorilor"
+#: gtk/gtkconstraint.c:294
+msgid "The strength of the constraint"
+msgstr "Puterea limitei"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:292
-msgid "mode"
-msgstr "mod"
+#: gtk/gtkcssnode.c:628
+msgid "Style Classes"
+msgstr "Clase de stil"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:293
-msgid "Editable mode of the CellRenderer"
-msgstr "Mod editabil pentru CellRenderer"
+#: gtk/gtkcssnode.c:628
+msgid "List of classes"
+msgstr "Listă de clase"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:301
-msgid "visible"
-msgstr "vizibil"
+#: gtk/gtkcssnode.c:633 gtk/gtkcssstyleproperty.c:202
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:302
-msgid "Display the cell"
-msgstr "Arată celula"
+#: gtk/gtkcssnode.c:633
+msgid "Unique ID"
+msgstr "ID unic"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:309
-msgid "Display the cell sensitive"
-msgstr "Arată celula senzitiv"
+#: gtk/gtkcssnode.c:643
+msgid "State flags"
+msgstr "Fanioane de stare"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:316
-msgid "xalign"
-msgstr "xalign"
+#: gtk/gtkcssnode.c:649 gtk/gtknativedialog.c:236 gtk/gtkstack.c:415
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:272 gtk/gtkwidget.c:991
+msgid "Visible"
+msgstr "Vizibilă"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:317
-msgid "The x-align"
-msgstr "Alinierea X"
+#: gtk/gtkcssnode.c:649
+msgid "If other nodes can see this node"
+msgstr "Dacă alte noduri pot vedea acest nod"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:326
-msgid "yalign"
-msgstr "yalign"
+#: gtk/gtkcssnode.c:654
+msgid "Widget type"
+msgstr "Tip de widget"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:327
-msgid "The y-align"
-msgstr "Alinierea Y"
+#: gtk/gtkcssnode.c:654
+msgid "GType of the widget"
+msgstr "GType al widgetului"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:336
-msgid "xpad"
-msgstr "xpad"
+#: gtk/gtkcssshorthandproperty.c:158
+msgid "Subproperties"
+msgstr "Subproprietăți"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:337
-msgid "The xpad"
-msgstr "xpad"
+#: gtk/gtkcssshorthandproperty.c:159
+msgid "The list of subproperties"
+msgstr "Lista subproprietăților"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:346
-msgid "ypad"
-msgstr "ypad"
+#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:187
+msgid "Animated"
+msgstr "Animat"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:347
-msgid "The ypad"
-msgstr "ypad"
+#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:188
+msgid "Set if the value can be animated"
+msgstr "Stabilește dacă valoarea poate fi animată"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:356
-msgid "width"
-msgstr "lățime"
+#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:194
+msgid "Affects"
+msgstr "Afectează"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:357
-msgid "The fixed width"
-msgstr "Lățimea fixată"
+#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:195
+msgid "Set if the value affects the sizing of elements"
+msgstr "Configurat dacă valoarea afectează dimensiunea elementelor"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:366
-msgid "height"
-msgstr "înălțime"
+#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:203
+msgid "The numeric id for quick access"
+msgstr "ID-ul numeric pentru acces rapid"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:367
-msgid "The fixed height"
-msgstr "Înălțimea fixată"
+#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:209
+msgid "Inherit"
+msgstr "Moștenește"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:376
-msgid "Is Expander"
-msgstr "Este desfășurător"
+#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:210
+msgid "Set if the value is inherited by default"
+msgstr "Configurat dacă valoarea este moștenită în mod implicit"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:377
-msgid "Row has children"
-msgstr "Rândul are copii"
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:385
-msgid "Is Expanded"
-msgstr "Este desfășurat"
+#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:216
+msgid "Initial value"
+msgstr "Valoare inițială"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:386
-msgid "Row is an expander row, and is expanded"
-msgstr "Rândul se poate desfășura și a fost desfășurat"
+#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:217
+msgid "The initial specified value used for this property"
+msgstr "Valoarea inițială specificată de folosit pentru această proprietate"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:393
-msgid "Cell background color name"
-msgstr "Numele culorii de fundal al celulei"
+#: gtk/gtkdrawingarea.c:273
+msgid "Content Width"
+msgstr "Lățimea conținutului"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:394
-msgid "Cell background color as a string"
-msgstr "Culoarea fundalului celulei ca șir de caractere"
+#: gtk/gtkdrawingarea.c:274
+msgid "Desired width for displayed content"
+msgstr "Lățimea dorită pentru conținutul afișat"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:409
-msgid "Cell background color"
-msgstr "Culoare fundal celulă"
+#: gtk/gtkdrawingarea.c:285
+msgid "Content Height"
+msgstr "Înălțimea conținutului"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:410
-msgid "Cell background color as a GdkColor"
-msgstr "Culoarea fundalului celulei ca GdkColor"
+#: gtk/gtkdrawingarea.c:286
+msgid "Desired height for displayed content"
+msgstr "Înălțimea dorită pentru conținutul afișat"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:424
-msgid "Cell background RGBA color"
-msgstr "Culoare RGBA fundal celulă"
+#: gtk/gtkeditable.c:370
+msgid "The contents of the entry"
+msgstr "Conținutul intrării"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:425
-msgid "Cell background color as a GdkRGBA"
-msgstr "Culoarea fundalului celulei ca GdkColor"
+#: gtk/gtkeditable.c:376 gtk/gtklabel.c:904
+msgid "Cursor Position"
+msgstr "Poziție cursor"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:432
-msgid "Editing"
-msgstr "În editare"
+#: gtk/gtkeditable.c:377 gtk/gtklabel.c:905
+msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
+msgstr "Poziția curentă a cursorului de introducere (în caractere)"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:433
-msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
-msgstr ""
-"Specifică dacă afișarea celulei este în modul de editare în acest moment"
+#: gtk/gtkeditable.c:384 gtk/gtklabel.c:912
+msgid "Selection Bound"
+msgstr "Capăt selecție"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:441
-msgid "Cell background set"
-msgstr "Set fundal celulă"
+#: gtk/gtkeditable.c:385 gtk/gtklabel.c:913
+msgid ""
+"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
+msgstr "Poziția capătului opus față de cursor al selecției (în caractere)"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:442
-msgid "Whether the cell background color is set"
-msgstr "Dacă culoarea de fundal a celulei este stabilită"
+#: gtk/gtkeditable.c:393
+msgid "Whether the entry contents can be edited"
+msgstr "Specifică dacă se poate edita conținutul intrării"
 
-#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
-msgid "Model"
-msgstr "Model"
+#: gtk/gtkeditable.c:399
+msgid "Width in chars"
+msgstr "Lățime în caractere"
 
-#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:129
-msgid "The model containing the possible values for the combo box"
-msgstr "Model conținând valorile posibile pentru această listă de selecție"
+#: gtk/gtkeditable.c:400
+msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
+msgstr "Numărul de caractere pentru care este alocat spațiu în intrare"
 
-#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:151
-msgid "Text Column"
-msgstr "Coloană text"
+#: gtk/gtkeditable.c:407
+msgid "Maximum width in characters"
+msgstr "Lățime maximă în caractere"
 
-#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:152
-msgid "A column in the data source model to get the strings from"
-msgstr "O coloană în modelul sursei de date din care se obțin datele"
+#: gtk/gtkeditable.c:408
+msgid "The desired maximum width of the entry, in characters"
+msgstr "Lățimea maximă dorită pentru intrare, în caractere"
 
-#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:169 gtk/gtkcombobox.c:1094
-msgid "Has Entry"
-msgstr "Are intrare"
+#: gtk/gtkeditable.c:415 gtk/gtklabel.c:829
+msgid "X align"
+msgstr "Aliniere X"
 
-#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:170
-msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
-msgstr "La activare, permite introducerea altor șiruri decât a celor precizate"
+#: gtk/gtkeditable.c:416 gtk/gtklabel.c:830
+msgid ""
+"The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
+"layouts."
+msgstr ""
+"Alinierea orizontală, de la 0 (stânga) la 1 (dreapta). Invers pentru "
+"aranjamente RTL."
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:152
-msgid "Pixbuf Object"
-msgstr "Obiect pixbuf"
+#: gtk/gtkentrybuffer.c:352
+msgid "The contents of the buffer"
+msgstr "Conținutul din buffer"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
-msgid "The pixbuf to render"
-msgstr "Pixbuf de randat"
+#: gtk/gtkentrybuffer.c:363 gtk/gtkentry.c:433
+msgid "Text length"
+msgstr "Lungime text"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:160
-msgid "Pixbuf Expander Open"
-msgstr "Desfășurător pixbuf deschis"
+#: gtk/gtkentrybuffer.c:364
+msgid "Length of the text currently in the buffer"
+msgstr "Lungimea textului aflat în buffer în acest moment"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:161
-msgid "Pixbuf for open expander"
-msgstr "Pixbuf pentru desfășurător deschis"
+#: gtk/gtkentrybuffer.c:375 gtk/gtkentry.c:360 gtk/gtktext.c:739
+msgid "Maximum length"
+msgstr "Lungime maximă"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:168
-msgid "Pixbuf Expander Closed"
-msgstr "Desfășurător pixbuf închis"
+#: gtk/gtkentrybuffer.c:376 gtk/gtkentry.c:361
+msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
+msgstr ""
+"Număr maxim de caractere pentru această intrare. Zero dacă nu are maxim"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:169
-msgid "Pixbuf for closed expander"
-msgstr "Pixbuf pentru desfășurător închis"
+#: gtk/gtkentry.c:353 gtk/gtktext.c:732
+msgid "Text Buffer"
+msgstr "Buffer de text"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:180
-msgid "surface"
-msgstr "suprafață"
+#: gtk/gtkentry.c:354
+msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
+msgstr "Obiect de tip buffer ce stochează text introdus"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:181
-msgid "The surface to render"
-msgstr "Suprafața de randat"
+#: gtk/gtkentry.c:368 gtk/gtktext.c:905
+msgid "Visibility"
+msgstr "Vizibilitate"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:196
-msgid "The stock ID of the stock icon to render"
-msgstr "ID-ul din stoc al iconiței de afișat"
+#: gtk/gtkentry.c:369 gtk/gtktext.c:906
+msgid ""
+"FALSE displays the “invisible char” instead of the actual text (password "
+"mode)"
+msgstr ""
+"FALSE afișează „caractere invizibile” în loc de textul propriu-zis (modul de "
+"introducere a unei parole)"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:211
-msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
-msgstr "Valoarea GtkIconSize ce specifică dimensiunea iconiței afișate"
+#: gtk/gtkentry.c:376
+msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
+msgstr "FALSE elimină cadrul exterior al intrării"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:227
-msgid "Detail"
-msgstr "Detaliu"
+#: gtk/gtkentry.c:382 gtk/gtktext.c:747
+msgid "Invisible character"
+msgstr "Caracter invizibil"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:228
-msgid "Render detail to pass to the theme engine"
-msgstr "Detaliu de afișare de transmis motorului de teme"
+#: gtk/gtkentry.c:383
+msgid "The character to use when masking entry contents (in “password mode”)"
+msgstr ""
+"Caracterul utilizat pentru a masca conținutul intrării (în „modul parolă”)"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:263
-msgid "Follow State"
-msgstr "Stare semnificativă"
+#: gtk/gtkentry.c:389 gtk/gtkpasswordentry.c:395 gtk/gtksearchentry.c:352
+#: gtk/gtktext.c:754
+msgid "Activates default"
+msgstr "Activează implicit"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:264
-msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
+#: gtk/gtkentry.c:390 gtk/gtkpasswordentry.c:396 gtk/gtksearchentry.c:353
+#: gtk/gtktext.c:755
+msgid ""
+"Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
+"dialog) when Enter is pressed"
 msgstr ""
-"Specifică dacă un „pixbuf” randat ar trebui să fie colorat în funcție de "
-"stare"
+"Specifică dacă widgetul implicit să fie activat (de ex. butonul implicit "
+"într-un dialog) când se apasă Enter"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:281 gtk/gtkimage.c:359 gtk/gtkmodelbutton.c:1144
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:550 gtk/gtkwindow.c:845
-msgid "Icon"
-msgstr "Iconiță"
+#: gtk/gtkentry.c:396 gtk/gtktext.c:761
+msgid "Scroll offset"
+msgstr "Distanță derulată"
 
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:139
-msgid "Value of the progress bar"
-msgstr "Valoarea barei de progres"
+#: gtk/gtkentry.c:397
+msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
+msgstr "Număr de pixeli ai intrării derulați în afara ecranului la stânga"
 
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:156 gtk/gtkcellrenderertext.c:255
-#: gtk/gtkentrybuffer.c:350 gtk/gtkentry.c:953 gtk/gtkmessagedialog.c:214
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1158 gtk/gtkprogressbar.c:287 gtk/gtktextbuffer.c:218
-msgid "Text"
-msgstr "Text"
+#: gtk/gtkentry.c:409 gtk/gtktext.c:774
+msgid "Truncate multiline"
+msgstr "Trunchiază liniile multiple"
 
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:157
-msgid "Text on the progress bar"
-msgstr "Text în bara de progres"
+#: gtk/gtkentry.c:410 gtk/gtktext.c:775
+msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
+msgstr "Dacă se trunchiază la lipire liniile multiple într-una singură."
 
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:180 gtk/gtkcellrendererspinner.c:144
-msgid "Pulse"
-msgstr "Puls"
+#: gtk/gtkentry.c:421 gtk/gtktext.c:786 gtk/gtktextview.c:920
+msgid "Overwrite mode"
+msgstr "Mod suprascriere"
 
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:181
-msgid ""
-"Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
-"don't know how much."
-msgstr ""
-"Se stabilesc valori pozitive pentru a indica un anumit progres atunci când "
-"nu se știe în ce măsură se progresează."
+#: gtk/gtkentry.c:422 gtk/gtktext.c:787
+msgid "Whether new text overwrites existing text"
+msgstr "Specifică dacă textul nou suprascrie textul existent"
 
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:197
-msgid "Text x alignment"
-msgstr "Aliniere X a textului"
+#: gtk/gtkentry.c:434
+msgid "Length of the text currently in the entry"
+msgstr "Lungimea textului aflat în intrare în acest moment"
 
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:198
-msgid ""
-"The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
-"layouts."
-msgstr ""
-"Alinierea orizontală a textului, de la 0 (stânga) la 1 (dreapta). Invers "
-"pentru aranjamente RTL."
+#: gtk/gtkentry.c:446 gtk/gtktext.c:798
+msgid "Invisible character set"
+msgstr "Set de caractere invizibil"
 
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:214
-msgid "Text y alignment"
-msgstr "Aliniere Y a textului"
+#: gtk/gtkentry.c:447 gtk/gtktext.c:799
+msgid "Whether the invisible character has been set"
+msgstr "Specifică dacă este setată utilizarea caracterelor invizibile"
 
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:215
-msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
-msgstr "Alinierea verticală a textului, de la 0 (sus) la 1 (jos)"
+#: gtk/gtkentry.c:458
+msgid "Progress Fraction"
+msgstr "Porțiune progres"
 
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:226 gtk/gtklevelbar.c:1097
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1220 gtk/gtkprogressbar.c:264 gtk/gtkrange.c:441
-msgid "Inverted"
-msgstr "Inversat"
+#: gtk/gtkentry.c:459
+msgid "The current fraction of the task that’s been completed"
+msgstr "Porțiunea terminată curent din sarcina de efectuat"
 
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:227 gtk/gtkprogressbar.c:265
-msgid "Invert the direction in which the progress bar grows"
-msgstr "Inversează direcția în care bara de progres crește"
+#: gtk/gtkentry.c:472
+msgid "Progress Pulse Step"
+msgstr "Pas puls progres"
 
-#: gtk/gtkcellrendererspin.c:113 gtk/gtkrange.c:434 gtk/gtkscalebutton.c:215
-#: gtk/gtkspinbutton.c:379
-msgid "Adjustment"
-msgstr "Ajustare"
+#: gtk/gtkentry.c:473
+msgid ""
+"The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
+"each call to gtk_entry_progress_pulse()"
+msgstr ""
+"Proporția din lățimea totală a intrării cu care să se mute pulsul pentru "
+"fiecare apel către gtk_entry_progress_pulse()"
 
-#: gtk/gtkcellrendererspin.c:114 gtk/gtkspinbutton.c:380
-msgid "The adjustment that holds the value of the spin button"
-msgstr "Ajustarea valorii butonului de incrementare"
+#: gtk/gtkentry.c:487 gtk/gtkpasswordentry.c:389 gtk/gtksearchentry.c:346
+msgid "Show text in the entry when it’s empty and unfocused"
+msgstr "Arată text în intrare când este goală și fără focus"
 
-#: gtk/gtkcellrendererspin.c:129
-msgid "Climb rate"
-msgstr "Rată de creștere"
+#: gtk/gtkentry.c:498
+msgid "Primary paintable"
+msgstr "Desenabil primar"
 
-#: gtk/gtkcellrendererspin.c:130
-msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
-msgstr "Rata de accelerare la apăsarea prelungită a butonului"
+#: gtk/gtkentry.c:499
+msgid "Primary paintable for the entry"
+msgstr "Desenabilul primar al intrării"
 
-#: gtk/gtkcellrendererspin.c:143 gtk/gtkscale.c:767 gtk/gtkspinbutton.c:395
-msgid "Digits"
-msgstr "Cifre"
+#: gtk/gtkentry.c:510
+msgid "Secondary paintable"
+msgstr "Desenabil secundar"
 
-#: gtk/gtkcellrendererspin.c:144 gtk/gtkspinbutton.c:396
-msgid "The number of decimal places to display"
-msgstr "Numărul de zecimale de afișat"
+#: gtk/gtkentry.c:511
+msgid "Secondary paintable for the entry"
+msgstr "Desenabilul secundar al intrării"
 
-#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:126
-msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell"
-msgstr "Specifică dacă spinnerul este activ (afișat) în celulă"
+#: gtk/gtkentry.c:522
+msgid "Primary icon name"
+msgstr "Nume iconiță primară"
 
-#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:145
-msgid "Pulse of the spinner"
-msgstr "Pulsul spinnerului"
+#: gtk/gtkentry.c:523
+msgid "Icon name for primary icon"
+msgstr "Numele iconiței pentru iconița primară"
 
-#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:160
-msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner"
-msgstr "Valoarea GtkIconSize ce specifică dimensiunea spinnerului"
+#: gtk/gtkentry.c:534
+msgid "Secondary icon name"
+msgstr "Nume iconiță secundară"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:256
-msgid "Text to render"
-msgstr "Text de afișat"
+#: gtk/gtkentry.c:535
+msgid "Icon name for secondary icon"
+msgstr "Numele iconiței pentru iconița secundară"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:262
-msgid "Markup"
-msgstr "Marcaj"
+#: gtk/gtkentry.c:546
+msgid "Primary GIcon"
+msgstr "GIcon primar"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:263
-msgid "Marked up text to render"
-msgstr "Text marcat de afișat"
+#: gtk/gtkentry.c:547
+msgid "GIcon for primary icon"
+msgstr "GIcon pentru iconița primară"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkentry.c:1493 gtk/gtklabel.c:812
-msgid "Attributes"
-msgstr "Atribute"
+#: gtk/gtkentry.c:558
+msgid "Secondary GIcon"
+msgstr "GIcon secundar"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:270
-msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
-msgstr "O listă de atribute de stil pentru a fi aplicată textului afișării"
+#: gtk/gtkentry.c:559
+msgid "GIcon for secondary icon"
+msgstr "GIcon pentru iconița secundară"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:276
-msgid "Single Paragraph Mode"
-msgstr "Mod paragraf unic"
+#: gtk/gtkentry.c:570
+msgid "Primary storage type"
+msgstr "Tip stocare primară"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:277
-msgid "Whether to keep all text in a single paragraph"
-msgstr "Specifică dacă să se păstreze tot textul într-un singur paragraf"
+#: gtk/gtkentry.c:571
+msgid "The representation being used for primary icon"
+msgstr "Reprezentarea utilizată pentru iconița primară"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:283 gtk/gtkcellview.c:217 gtk/gtktexttag.c:215
-msgid "Background color name"
-msgstr "Nume culoare fundal"
+#: gtk/gtkentry.c:583
+msgid "Secondary storage type"
+msgstr "Tip stocare secundară"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:284 gtk/gtkcellview.c:218 gtk/gtktexttag.c:216
-msgid "Background color as a string"
-msgstr "Culoare fundal ca șir de caractere"
+#: gtk/gtkentry.c:584
+msgid "The representation being used for secondary icon"
+msgstr "Reprezentarea utilizată pentru iconița secundară"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:298 gtk/gtkcellview.c:233 gtk/gtktexttag.c:230
-msgid "Background color"
-msgstr "Culoare fundal"
+#: gtk/gtkentry.c:602
+msgid "Primary icon activatable"
+msgstr "Iconiță primară activabilă"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:299 gtk/gtkcellview.c:234 gtk/gtktexttag.c:231
-msgid "Background color as a GdkColor"
-msgstr "Culoare fundal ca GdkColor"
+#: gtk/gtkentry.c:603
+msgid "Whether the primary icon is activatable"
+msgstr "Specifică dacă iconița primară este activabilă"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:313
-msgid "Background color as RGBA"
-msgstr "Culoare fundal ca RGBA"
+#: gtk/gtkentry.c:620
+msgid "Secondary icon activatable"
+msgstr "Iconiță secundară activabilă"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:314 gtk/gtkcellview.c:249 gtk/gtktexttag.c:246
-msgid "Background color as a GdkRGBA"
-msgstr "Culoare fundal ca GdkRGBA"
+#: gtk/gtkentry.c:621
+msgid "Whether the secondary icon is activatable"
+msgstr "Specifică dacă iconița secundară este activabilă"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:319 gtk/gtktexttag.c:261
-msgid "Foreground color name"
-msgstr "Nume culoare prim-plan"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:320 gtk/gtktexttag.c:262
-msgid "Foreground color as a string"
-msgstr "Culoare prim-plan ca șir de caractere"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:335 gtk/gtktexttag.c:277
-msgid "Foreground color as a GdkColor"
-msgstr "Culoare prim-plan ca GdkColor"
+#: gtk/gtkentry.c:639
+msgid "Primary icon sensitive"
+msgstr "Iconiță primară senzitivă"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:349
-msgid "Foreground color as RGBA"
-msgstr "Culoare prim-plan ca RGBA"
+#: gtk/gtkentry.c:640
+msgid "Whether the primary icon is sensitive"
+msgstr "Specifică dacă iconița primară este senzitivă"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:350 gtk/gtktexttag.c:292
-msgid "Foreground color as a GdkRGBA"
-msgstr "Culoare prim-plan ca GdkRGBA"
+#: gtk/gtkentry.c:658
+msgid "Secondary icon sensitive"
+msgstr "Iconiță secundară senzitivă"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:357 gtk/gtkentry.c:861 gtk/gtktexttag.c:308
-#: gtk/gtktextview.c:825
-msgid "Editable"
-msgstr "Editabil"
+#: gtk/gtkentry.c:659
+msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
+msgstr "Specifică dacă iconița secundară este senzitivă"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:358 gtk/gtktexttag.c:309 gtk/gtktextview.c:826
-msgid "Whether the text can be modified by the user"
-msgstr "Specifică dacă textul poate fi modificat de utilizator"
+#: gtk/gtkentry.c:672
+msgid "Primary icon tooltip text"
+msgstr "Text indiciu iconiță primară"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:364 gtk/gtkcellrenderertext.c:371
-#: gtk/gtkfontchooser.c:64 gtk/gtktexttag.c:324 gtk/gtktexttag.c:332
-msgid "Font"
-msgstr "Font"
+#: gtk/gtkentry.c:673 gtk/gtkentry.c:702
+msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
+msgstr "Conținutul indiciului pentru iconița primară"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:365 gtk/gtkfontchooser.c:65 gtk/gtktexttag.c:325
-msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
-msgstr "Descrierea fontului ca șir (de ex. „Sans Italic 12”)"
+#: gtk/gtkentry.c:686
+msgid "Secondary icon tooltip text"
+msgstr "Text indiciu iconiță secundară"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:372 gtk/gtkfontchooser.c:78 gtk/gtktexttag.c:333
-msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
-msgstr "Descrierea fontului ca structură PangoFontDescription"
+#: gtk/gtkentry.c:687 gtk/gtkentry.c:717
+msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
+msgstr "Conținutul indiciului pentru iconița secundară"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:340
-msgid "Font family"
-msgstr "Familie font"
+#: gtk/gtkentry.c:701
+msgid "Primary icon tooltip markup"
+msgstr "Evidențiere indiciu iconiță primară"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtktexttag.c:341
-msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
-msgstr "Numele familiei de fonturi (de ex. Sans, Helvetica, Times, Monospace)"
+#: gtk/gtkentry.c:716
+msgid "Secondary icon tooltip markup"
+msgstr "Evidențiere indiciu iconiță secundară"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:385 gtk/gtkcellrenderertext.c:386
-#: gtk/gtktexttag.c:348
-msgid "Font style"
-msgstr "Stil font"
+#: gtk/gtkentry.c:733 gtk/gtktext.c:828 gtk/gtktextview.c:946
+msgid "IM module"
+msgstr "Modul IM"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:393 gtk/gtkcellrenderertext.c:394
-#: gtk/gtktexttag.c:357
-msgid "Font variant"
-msgstr "Variantă font"
+#: gtk/gtkentry.c:734 gtk/gtktext.c:829 gtk/gtktextview.c:947
+msgid "Which IM module should be used"
+msgstr "Specifică ce modul IM ar trebui utilizat"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:401 gtk/gtkcellrenderertext.c:402
-#: gtk/gtktexttag.c:366
-msgid "Font weight"
-msgstr "Grosime font"
+#: gtk/gtkentry.c:745
+msgid "Completion"
+msgstr "Completare"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:409 gtk/gtkcellrenderertext.c:410
-#: gtk/gtktexttag.c:377
-msgid "Font stretch"
-msgstr "Întindere font"
+#: gtk/gtkentry.c:746
+msgid "The auxiliary completion object"
+msgstr "Obiectul de completare auxiliar"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:417 gtk/gtkcellrenderertext.c:418
-#: gtk/gtktexttag.c:386
-msgid "Font size"
-msgstr "Dimensiune font"
+#: gtk/gtkentry.c:764 gtk/gtkimcontext.c:337 gtk/gtktext.c:847
+#: gtk/gtktextview.c:962
+msgid "Purpose"
+msgstr "Scop"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:425 gtk/gtktexttag.c:406
-msgid "Font points"
-msgstr "Puncte font"
+#: gtk/gtkentry.c:765 gtk/gtkimcontext.c:338 gtk/gtktext.c:848
+#: gtk/gtktextview.c:963
+msgid "Purpose of the text field"
+msgstr "Scopul câmpului de text"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:426 gtk/gtktexttag.c:407
-msgid "Font size in points"
-msgstr "Dimensiune font în puncte"
+#: gtk/gtkentry.c:778 gtk/gtkimcontext.c:345 gtk/gtktext.c:861
+#: gtk/gtktextview.c:978
+msgid "hints"
+msgstr "indicii"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:433 gtk/gtktexttag.c:396
-msgid "Font scale"
-msgstr "Scară font"
+#: gtk/gtkentry.c:779 gtk/gtkimcontext.c:346 gtk/gtktext.c:862
+#: gtk/gtktextview.c:979
+msgid "Hints for the text field behaviour"
+msgstr "Indicii pentru comportamentul câmpului de text"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:434
-msgid "Font scaling factor"
-msgstr "Factor de scalare a fontului"
+#: gtk/gtkentry.c:797
+msgid "A list of style attributes to apply to the text of the entry"
+msgstr "O listă de atribute de stil de aplicat textului intrării"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:441 gtk/gtktexttag.c:475
-msgid "Rise"
-msgstr "Elevație"
+#: gtk/gtkentry.c:808 gtk/gtktext.c:891 gtk/gtktexttag.c:529
+#: gtk/gtktextview.c:896
+msgid "Tabs"
+msgstr "Taburi"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:442
-msgid ""
-"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
+#: gtk/gtkentry.c:809
+msgid "A list of tabstop locations to apply to the text of the entry"
 msgstr ""
-"Deplasare a textului deasupra liniei de bază (dedesubt dacă valoarea este "
-"negativă)"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:515
-msgid "Strikethrough"
-msgstr "Tăiere"
+"O listă de locații de oprire tab pentru a fi aplicată textului intrării"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:451 gtk/gtktexttag.c:516
-msgid "Whether to strike through the text"
-msgstr "Specifică dacă textul să fie tăiat"
+#: gtk/gtkentry.c:821
+msgid "Emoji icon"
+msgstr "Iconiță emoji"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:457 gtk/gtktexttag.c:523
-msgid "Underline"
-msgstr "Subliniere"
+#: gtk/gtkentry.c:822
+msgid "Whether to show an icon for Emoji"
+msgstr "Dacă se afișează o iconiță pentru Emoji"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:458 gtk/gtktexttag.c:524
-msgid "Style of underline for this text"
-msgstr "Stil de subliniere pentru acest text"
+#: gtk/gtkentry.c:834 gtk/gtklabel.c:1031 gtk/gtkpasswordentry.c:415
+#: gtk/gtktext.c:925 gtk/gtktextview.c:1002
+msgid "Extra menu"
+msgstr "Meniu extra"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:465 gtk/gtkfontchooser.c:154 gtk/gtktexttag.c:435
-msgid "Language"
-msgstr "Limbă"
+#: gtk/gtkentry.c:835 gtk/gtkpasswordentry.c:416
+msgid "Model menu to append to the context menu"
+msgstr "Meniu model de aplicat meniului contextual"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:466
-msgid ""
-"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
-"when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
-"probably don't need it"
-msgstr ""
-"Limba acestui text ca un cod ISO. Pango poate utiliza acest cod ca o "
-"sugestie la afișarea textului. Dacă nu înțelegeți acest parametru, înseamnă "
-"că probabil nu aveți nevoie de el"
+#: gtk/gtkentry.c:841 gtk/gtktext.c:898
+msgid "Enable Emoji completion"
+msgstr "Activează completarea Emoji"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:484 gtk/gtklabel.c:963 gtk/gtkprogressbar.c:330
-msgid "Ellipsize"
-msgstr "Prescurtare"
+#: gtk/gtkentry.c:842 gtk/gtktext.c:899
+msgid "Whether to suggest Emoji replacements"
+msgstr "Dacă să se sugereze înlocuiri Emoji"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:485
-msgid ""
-"The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
-"have enough room to display the entire string"
-msgstr ""
-"Felul preferat de a prescurta un șir de caractere, dacă nu există destul loc "
-"în celulă pentru a afișa întregul șir"
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:333
+msgid "Completion Model"
+msgstr "Mod de completare"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkfilechooserbutton.c:457
-#: gtk/gtklabel.c:983
-msgid "Width In Characters"
-msgstr "Lățime în caractere"
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:334
+msgid "The model to find matches in"
+msgstr "Modelul în care se caută potrivirile"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:504 gtk/gtklabel.c:984
-msgid "The desired width of the label, in characters"
-msgstr "Lățimea dorită a etichetei, în caractere"
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:340
+msgid "Minimum Key Length"
+msgstr "Lungime minimă cheie"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:525 gtk/gtklabel.c:1039
-msgid "Maximum Width In Characters"
-msgstr "Lățime maximă în caractere"
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:341
+msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
+msgstr "Lungimea minimă a cheii de căutare pentru găsirea potrivirilor"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:526
-msgid "The maximum width of the cell, in characters"
-msgstr "Lățimea maximă dorită pentru celulă, în caractere"
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:353 gtk/gtkiconview.c:425
+msgid "Text column"
+msgstr "Coloană text"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:568
-msgid "Wrap mode"
-msgstr "Mod rupere rânduri"
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:354
+msgid "The column of the model containing the strings."
+msgstr "O coloană a modelului ce conține șirurile de caractere."
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:543
-msgid ""
-"How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
-"have enough room to display the entire string"
-msgstr ""
-"Felul de a rupe un șir de caractere dacă nu există destul loc în celulă "
-"pentru a afișa întregul șir pe o singură linie"
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:368
+msgid "Inline completion"
+msgstr "Completare „inline”"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:561 gtk/gtkcombobox.c:922
-msgid "Wrap width"
-msgstr "Lățime rupere rânduri"
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:369
+msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
+msgstr "Specifică dacă prefixul comun ar trebui inserat automat"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
-msgid "The width at which the text is wrapped"
-msgstr "Lățimea la care se rup rândurile"
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:381
+msgid "Popup completion"
+msgstr "Completare „popup”"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:580 gtk/gtktreeviewcolumn.c:344
-msgid "Alignment"
-msgstr "Aliniere"
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:382
+msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
+msgstr "Specifică dacă ar trebui arătate completările într-o fereastră „popup”"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:581
-msgid "How to align the lines"
-msgstr "Mod de aliniere a liniilor"
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:394
+msgid "Popup set width"
+msgstr "Lățime set „popup”"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:596 gtk/gtkentry.c:1109
-msgid "Placeholder text"
-msgstr "Text substituent"
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:395
+msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
+msgstr "La activare, fereastra „popup” va avea aceeași dimensiune cu intrarea"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:597
-msgid "Text rendered when an editable cell is empty"
-msgstr "Text randat când o celulă editabilă este goală"
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:409
+msgid "Popup single match"
+msgstr "„Popup” potrivire unică"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:606 gtk/gtkcellview.c:353 gtk/gtktexttag.c:721
-msgid "Background set"
-msgstr "Setare fundal"
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:410
+msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
+msgstr "La activare, fereastra „popup” va apărea pentru o potrivire unică."
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:607 gtk/gtkcellview.c:354 gtk/gtktexttag.c:722
-msgid "Whether this tag affects the background color"
-msgstr "Specifică dacă această etichetă afectează culoarea fundalului"
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:422
+msgid "Inline selection"
+msgstr "Selectare „inline”"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:610 gtk/gtktexttag.c:729
-msgid "Foreground set"
-msgstr "Setare prim-plan"
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:423
+msgid "Your description here"
+msgstr "Introduceți aici o descriere"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:611 gtk/gtktexttag.c:730
-msgid "Whether this tag affects the foreground color"
-msgstr "Specifică dacă această etichetă afectează culoarea textului"
+#: gtk/gtkeventcontroller.c:218
+msgid "Widget the gesture relates to"
+msgstr "Widgetul relatat gestului"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:614 gtk/gtktexttag.c:733
-msgid "Editability set"
-msgstr "Setare posibilitate de editare"
+#: gtk/gtkeventcontroller.c:229
+msgid "Propagation phase"
+msgstr "Fază de propagare"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:615 gtk/gtktexttag.c:734
-msgid "Whether this tag affects text editability"
-msgstr ""
-"Specifică dacă această etichetă afectează posibilitatea editării textului"
+#: gtk/gtkeventcontroller.c:230
+msgid "Propagation phase at which this controller is run"
+msgstr "Faza de propagare la care acest controler este rulat"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:618 gtk/gtktexttag.c:737
-msgid "Font family set"
-msgstr "Setare familie font"
+#: gtk/gtkeventcontroller.c:242
+msgid "Propagation limit"
+msgstr "Limită de propagare"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:619 gtk/gtktexttag.c:738
-msgid "Whether this tag affects the font family"
-msgstr "Specifică dacă această etichetă afectează familia fontului"
+#: gtk/gtkeventcontroller.c:243
+msgid "Propagation limit for events handled by this controller"
+msgstr "Limită de propagare pentru evenimente gestionate de acest controler"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:622 gtk/gtktexttag.c:741
-msgid "Font style set"
-msgstr "Setare stil font"
+#: gtk/gtkeventcontroller.c:251
+msgid "Name for this controller"
+msgstr "Numele acestui controler"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:623 gtk/gtktexttag.c:742
-msgid "Whether this tag affects the font style"
-msgstr "Specifică dacă această etichetă afectează stilul fontului"
+#: gtk/gtkeventcontrollerkey.c:269
+msgid "Is Focus"
+msgstr "Este focalizat"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:626 gtk/gtktexttag.c:745
-msgid "Font variant set"
-msgstr "Setare variantă font"
+#: gtk/gtkeventcontrollerkey.c:270
+msgid "Whether the focus is in the controllers widget"
+msgstr "Dacă focalizarea este în controlerul widgetului"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:627 gtk/gtktexttag.c:746
-msgid "Whether this tag affects the font variant"
-msgstr "Specifică dacă această etichetă afectează varianta fontului"
+#: gtk/gtkeventcontrollerkey.c:286
+msgid "Contains Focus"
+msgstr "Conține focalizare"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:630 gtk/gtktexttag.c:749
-msgid "Font weight set"
-msgstr "Setare grosime font"
+#: gtk/gtkeventcontrollerkey.c:287
+msgid "Whether the focus is in a descendant of the controllers widget"
+msgstr "Dacă focalizarea este descendentul widgetului controlerului"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:631 gtk/gtktexttag.c:750
-msgid "Whether this tag affects the font weight"
-msgstr "Specifică dacă această etichetă afectează grosimea fontului"
+#: gtk/gtkeventcontrollermotion.c:221
+msgid "Is Pointer Focus"
+msgstr "Este focalizarea indicatorului"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:634 gtk/gtktexttag.c:753
-msgid "Font stretch set"
-msgstr "Setare întindere font"
+#: gtk/gtkeventcontrollermotion.c:222
+msgid "Whether the pointer is in the controllers widget"
+msgstr "Dacă indicatorul este în widgetului controlerului"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:635 gtk/gtktexttag.c:754
-msgid "Whether this tag affects the font stretch"
-msgstr "Specifică dacă această etichetă afectează întinderea fontului"
+#: gtk/gtkeventcontrollermotion.c:238
+msgid "Contains Pointer Focus"
+msgstr "Conține focalizarea indicatorului"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:638 gtk/gtktexttag.c:757
-msgid "Font size set"
-msgstr "Setare dimensiune font"
+#: gtk/gtkeventcontrollermotion.c:239
+msgid "Whether the pointer is in a descendant of the controllers widget"
+msgstr "Dacă indicatorul este descendent al controlerului widgetului"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:639 gtk/gtktexttag.c:758
-msgid "Whether this tag affects the font size"
-msgstr "Specifică dacă această etichetă afectează dimensiunea fontului"
+#: gtk/gtkeventcontrollerscroll.c:370 gtk/gtkeventcontrollerscroll.c:371
+msgid "Flags"
+msgstr "Fanioane"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:642 gtk/gtktexttag.c:761
-msgid "Font scale set"
-msgstr "Setare scalare font"
+#: gtk/gtkexpander.c:284 gtk/gtktreelistmodel.c:1083
+msgid "Expanded"
+msgstr "Desfășurat"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:643 gtk/gtktexttag.c:762
-msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
+#: gtk/gtkexpander.c:285
+msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
 msgstr ""
-"Specifică dacă această etichetă scalează dimensiunea fontului cu un anumit "
-"factor"
+"Specifică dacă desfășurătorul e deschis și este vizibil un widget copil"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:646 gtk/gtktexttag.c:781
-msgid "Rise set"
-msgstr "Setare elevație"
+#: gtk/gtkexpander.c:293
+msgid "Text of the expander’s label"
+msgstr "Textul etichetei expandatorului"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:647 gtk/gtktexttag.c:782
-msgid "Whether this tag affects the rise"
-msgstr "Specifică dacă această etichetă afectează elevația"
+#: gtk/gtkexpander.c:308 gtk/gtklabel.c:799 gtk/gtkmodelbutton.c:1062
+msgid "Use markup"
+msgstr "Utilizează marcare"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:650 gtk/gtktexttag.c:797
-msgid "Strikethrough set"
-msgstr "Setare tăiere"
+#: gtk/gtkexpander.c:309 gtk/gtklabel.c:800
+msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
+msgstr "Textul etichetei include marcare XML. A se vedea pango_parse_markup()"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:651 gtk/gtktexttag.c:798
-msgid "Whether this tag affects strikethrough"
-msgstr "Specifică dacă această etichetă afectează tăierea"
+#: gtk/gtkexpander.c:316 gtk/gtkframe.c:191 gtk/gtktoolbutton.c:226
+msgid "Label widget"
+msgstr "Widget etichetă"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:654 gtk/gtktexttag.c:805
-msgid "Underline set"
-msgstr "Setare subliniere"
+#: gtk/gtkexpander.c:317
+msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
+msgstr ""
+"Un widget pentru a fi afișat în locul etichetei obișnuite a desfășurătorului"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:655 gtk/gtktexttag.c:806
-msgid "Whether this tag affects underlining"
-msgstr "Specifică dacă această etichetă afectează sublinierea"
+#: gtk/gtkexpander.c:330
+msgid "Resize toplevel"
+msgstr "Redimensionează nivelul de top"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:658 gtk/gtktexttag.c:769
-msgid "Language set"
-msgstr "Setare limbă"
+#: gtk/gtkexpander.c:331
+msgid ""
+"Whether the expander will resize the toplevel window upon expanding and "
+"collapsing"
+msgstr ""
+"Dacă extinzătorul va redimensiona fereastra de deasupra la extindere și la "
+"pliere"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:659 gtk/gtktexttag.c:770
-msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
-msgstr "Specifică dacă această opțiune afectează limba în care e afișat textul"
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:410
+msgid "Dialog"
+msgstr "Dialog"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:662
-msgid "Ellipsize set"
-msgstr "Setare prescurtări"
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:411
+msgid "The file chooser dialog to use."
+msgstr "Dialogul de selectare fișiere de utilizat."
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:663
-msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
-msgstr "Specifică dacă această etichetă afectează modul de prescurtare"
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:424
+msgid "The title of the file chooser dialog."
+msgstr "Titlul dialogului de selectare fișiere."
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:666
-msgid "Align set"
-msgstr "Setare aliniere"
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:436
+msgid "The desired width of the button widget, in characters."
+msgstr "Lățimea dorită a widgetului buton, în caractere."
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:667
-msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
-msgstr "Specifică dacă această etichetă afectează modul de aliniere"
+#: gtk/gtkfilechooser.c:373
+msgid "Action"
+msgstr "Acțiune"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:138
-msgid "Toggle state"
-msgstr "Stare comutare"
+#: gtk/gtkfilechooser.c:374
+msgid "The type of operation that the file selector is performing"
+msgstr "Tipul operației efectuate de selectorul de fișiere"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:139
-msgid "The toggle state of the button"
-msgstr "Starea de comutare a butonului"
+#: gtk/gtkfilechooser.c:380
+msgid "Filter"
+msgstr "Filtru"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:146
-msgid "Inconsistent state"
-msgstr "Stare de inconsecvență"
+#: gtk/gtkfilechooser.c:381
+msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
+msgstr "Filtrul curent pentru selectarea fișierelor afișate"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:147
-msgid "The inconsistent state of the button"
-msgstr "Starea de inconsecvență a butonului"
+#: gtk/gtkfilechooser.c:386 gtk/gtkplacessidebar.c:4692
+#: gtk/gtkplacesview.c:2282
+msgid "Local Only"
+msgstr "Doar local"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:154 gtk/gtklistbox.c:3914
-msgid "Activatable"
-msgstr "Activabil"
+#: gtk/gtkfilechooser.c:387
+msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
+msgstr ""
+"Specifică dacă fișierele selectate ar trebui limitate la fișierele locale: "
+"URL-uri"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:155
-msgid "The toggle button can be activated"
-msgstr "Butonul de comutare poate fi activat"
+#: gtk/gtkfilechooser.c:392
+msgid "Preview widget"
+msgstr "Widget previzualizare"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:162
-msgid "Radio state"
-msgstr "Stare radio"
+#: gtk/gtkfilechooser.c:393
+msgid "Application supplied widget for custom previews."
+msgstr "Widget furnizat de aplicație pentru previzualizări personalizate."
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:163
-msgid "Draw the toggle button as a radio button"
-msgstr "Desenează butonul de comutare ca un buton radio"
+#: gtk/gtkfilechooser.c:398
+msgid "Preview Widget Active"
+msgstr "Widget de previzualizare activ"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:170
-msgid "Indicator size"
-msgstr "Dimensiune indicator"
+#: gtk/gtkfilechooser.c:399
+msgid ""
+"Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
+msgstr ""
+"Specifică dacă widgetul furnizat de aplicație pentru previzualizări "
+"personalizate ar trebui să fie vizibil."
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:171 gtk/gtkcheckbutton.c:233
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:241
-msgid "Size of check or radio indicator"
-msgstr "Dimensiunea indicatorului radio sau de bifare"
+#: gtk/gtkfilechooser.c:404
+msgid "Use Preview Label"
+msgstr "Utilizează o etichetă de previzualizare"
 
-#: gtk/gtkcellview.c:248
-msgid "Background RGBA color"
-msgstr "Culoare RGBA fundal"
+#: gtk/gtkfilechooser.c:405
+msgid "Whether to display a label with the name of the previewed file."
+msgstr "Dacă se va afișa o etichetă cu numele fișierului previzualizat."
 
-#: gtk/gtkcellview.c:263
-msgid "CellView model"
-msgstr "Model CellView"
+#: gtk/gtkfilechooser.c:410
+msgid "Extra widget"
+msgstr "Widget extra"
 
-#: gtk/gtkcellview.c:264
-msgid "The model for cell view"
-msgstr "Model pentru afișarea celulei"
+#: gtk/gtkfilechooser.c:411
+msgid "Application supplied widget for extra options."
+msgstr "Widget furnizat de aplicație pentru opțiuni extra."
 
-#: gtk/gtkcellview.c:282 gtk/gtkcombobox.c:1181 gtk/gtkentrycompletion.c:467
-#: gtk/gtkiconview.c:649 gtk/gtktreemenu.c:307 gtk/gtktreeviewcolumn.c:399
-msgid "Cell Area"
-msgstr "Cell Area"
+#: gtk/gtkfilechooser.c:416
+msgid "Select Multiple"
+msgstr "Selectare multiplă"
 
-#: gtk/gtkcellview.c:283 gtk/gtkcombobox.c:1182 gtk/gtkentrycompletion.c:468
-#: gtk/gtkiconview.c:650 gtk/gtktreemenu.c:308 gtk/gtktreeviewcolumn.c:400
-msgid "The GtkCellArea used to layout cells"
-msgstr "GtkCellArea folosit pentru dispunerea celulelor"
+#: gtk/gtkfilechooser.c:417
+msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
+msgstr "Specifică dacă este permisă selectarea mai multor fișiere"
 
-#: gtk/gtkcellview.c:306
-msgid "Cell Area Context"
-msgstr "Contextul Cell Area"
+#: gtk/gtkfilechooser.c:423
+msgid "Show Hidden"
+msgstr "Arată fișierele ascunse"
 
-#: gtk/gtkcellview.c:307
-msgid "The GtkCellAreaContext used to compute the geometry of the cell view"
-msgstr ""
-"GtkCellAreaContext folosit pentru a evalua geometria modului de afișare a "
-"celulei"
+#: gtk/gtkfilechooser.c:424
+msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
+msgstr "Specifică dacă fișierele ascunse ar trebui să fie afișate"
 
-#: gtk/gtkcellview.c:324
-msgid "Draw Sensitive"
-msgstr "Desenează senzitiv"
+#: gtk/gtkfilechooser.c:437
+msgid "Do overwrite confirmation"
+msgstr "Confirmare suprascriere"
 
-#: gtk/gtkcellview.c:325
-msgid "Whether to force cells to be drawn in a sensitive state"
+#: gtk/gtkfilechooser.c:438
+msgid ""
+"Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
+"dialog if necessary."
 msgstr ""
-"Specifică dacă celulele trebuie forțate să fie desenate într-o stare "
-"senzitivă"
+"Specifică dacă un selector de fișiere în modul de salvare va prezenta un "
+"dialog de confirmare a suprascrierii."
 
-#: gtk/gtkcellview.c:343
-msgid "Fit Model"
-msgstr "Model încadrat"
+#: gtk/gtkfilechooser.c:452
+msgid "Allow folder creation"
+msgstr "Permite crearea de dosare"
 
-#: gtk/gtkcellview.c:344
-msgid "Whether to request enough space for every row in the model"
+#: gtk/gtkfilechooser.c:453
+msgid ""
+"Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
+"folders."
 msgstr ""
-"Specifică dacă trebuie solicitat spațiu suficient pentru fiecare rând din "
-"model"
+"Specifică dacă un selector de fișiere va permite utilizatorului crearea de "
+"noi dosare în alt mod decât în cel de deschidere."
 
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:232 gtk/gtkcheckmenuitem.c:240
-msgid "Indicator Size"
-msgstr "Dimensiune indicator"
+#: gtk/gtkfilechoosernative.c:791
+msgid "Accept label"
+msgstr "Etichetă de acceptare"
 
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:249 gtk/gtkexpander.c:406
-msgid "Indicator Spacing"
-msgstr "Spațiere indicator"
+#: gtk/gtkfilechoosernative.c:792
+msgid "The label on the accept button"
+msgstr "Eticheta de pe butonul acceptă"
 
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:250
-msgid "Spacing around check or radio indicator"
-msgstr "Spațierea în jurul indicatorului radio sau de bifare"
+#: gtk/gtkfilechoosernative.c:804
+msgid "Cancel label"
+msgstr "Etichetă de anulare"
 
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:210
-msgid "Whether the menu item is checked"
-msgstr "Specifică dacă elementul din meniu este bifat"
+#: gtk/gtkfilechoosernative.c:805
+msgid "The label on the cancel button"
+msgstr "Etichetă de pe butonul anulează"
 
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:217 gtk/gtktogglebutton.c:195
-msgid "Inconsistent"
-msgstr "Inconsecvent"
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8487 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8488
+msgid "Search mode"
+msgstr "Mod de căutare"
 
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:218
-msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
-msgstr "Specifică dacă se va afișa o stare de „inconsecvență”"
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8494 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8495
+#: gtk/gtkheaderbar.c:1780 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:632
+msgid "Subtitle"
+msgstr "Subitlu"
 
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:225
-msgid "Draw as radio menu item"
-msgstr "Desenează ca un element radio de meniu"
+#: gtk/gtkfilterlistmodel.c:392
+msgid "has filter"
+msgstr "are filtru"
 
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:226
-msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
-msgstr "Specifică dacă elementul din meniu arată ca un element radio bifat"
+#: gtk/gtkfilterlistmodel.c:393
+msgid "If a filter is set for this model"
+msgstr "Dacă un filtru este stabilit pentru acest model"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:168 gtk/gtkcolorchooser.c:87
-msgid "Use alpha"
-msgstr "Utilizează alfa"
+#: gtk/gtkfilterlistmodel.c:404 gtk/gtkflattenlistmodel.c:426
+#: gtk/gtkmaplistmodel.c:372 gtk/gtkpropertylookuplistmodel.c:376
+#: gtk/gtkslicelistmodel.c:275 gtk/gtksortlistmodel.c:326
+msgid "Item type"
+msgstr "Tip element"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:169
-msgid "Whether to give the color an alpha value"
-msgstr "Specifică dacă se va da culorii o valoare alfa"
+#: gtk/gtkfilterlistmodel.c:405 gtk/gtkflattenlistmodel.c:427
+#: gtk/gtkmaplistmodel.c:373 gtk/gtkpropertylookuplistmodel.c:377
+#: gtk/gtkslicelistmodel.c:276
+msgid "The type of elements of this object"
+msgstr "Tipurile de elemente ale acestui obiect"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:184
-msgid "The title of the color selection dialog"
-msgstr "Titlul dialogului de selectare a culorii"
+#: gtk/gtkfilterlistmodel.c:417
+msgid "The model being filtered"
+msgstr "Modelul filtrat"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:202
-msgid "The selected color"
-msgstr "Culoarea selectată"
+#: gtk/gtkfixedlayout.c:155 gtk/gtknotebook.c:611 gtk/gtkpaned.c:374
+#: gtk/gtkpopover.c:1350
+msgid "Position"
+msgstr "Poziție"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:218
-msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
-msgstr ""
-"Valoarea selectată a opacității (0 - complet transparentă, 65535 - complet "
-"opacă)"
+#: gtk/gtkfixedlayout.c:156
+msgid "The position of a child of a fixed layout"
+msgstr "Poziția copilului unui aspect fixat"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:232
-msgid "Current RGBA Color"
-msgstr "Culoare RGBA curentă"
+#: gtk/gtkflattenlistmodel.c:439
+msgid "The model being flattened"
+msgstr "Modelul pliat"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:233
-msgid "The selected RGBA color"
-msgstr "Culoarea RGBA selectată"
+#: gtk/gtkflowbox.c:3424 gtk/gtkiconview.c:392 gtk/gtklistbox.c:469
+#: gtk/gtktreeselection.c:146
+msgid "Selection mode"
+msgstr "Mod selecție"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:274
-msgid "Show Editor"
-msgstr "Arată editor"
+#: gtk/gtkflowbox.c:3425 gtk/gtkiconview.c:393 gtk/gtklistbox.c:470
+msgid "The selection mode"
+msgstr "Modul selecție"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:275
-msgid "Whether to show the color editor right away"
-msgstr "Specifică dacă se arată editorul de culoare imediat"
+#: gtk/gtkflowbox.c:3438 gtk/gtkiconview.c:621 gtk/gtklistbox.c:477
+#: gtk/gtktreeview.c:1225
+msgid "Activate on Single Click"
+msgstr "Activează la un simplu clic"
 
-#: gtk/gtkcolorchooser.c:67
-msgid "Color"
-msgstr "Culoare"
+#: gtk/gtkflowbox.c:3439 gtk/gtkiconview.c:622 gtk/gtklistbox.c:478
+#: gtk/gtktreeview.c:1226
+msgid "Activate row on a single click"
+msgstr "Activează rândul la un singur clic"
 
-#: gtk/gtkcolorchooser.c:68
-msgid "Current color, as a GdkRGBA"
-msgstr "Culoarea curentă, ca GdkRGBA"
+#: gtk/gtkflowbox.c:3445 gtk/gtklistbox.c:484 gtk/gtklistbox.c:485
+msgid "Accept unpaired release"
+msgstr "Acceptă lansarea neasociată"
 
-#: gtk/gtkcolorchooser.c:88
-msgid "Whether alpha should be shown"
-msgstr "Dacă alfa ar trebui arătată"
+#: gtk/gtkflowbox.c:3446
+msgid "Accept an unpaired release event"
+msgstr "Acceptă un eveniment de lansare neasociată"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserdialog.c:213 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:704
-msgid "Show editor"
-msgstr "Arată editorul"
+#: gtk/gtkflowbox.c:3475
+msgid "Minimum Children Per Line"
+msgstr "Minimul de copii pe linie"
 
-#: gtk/gtkcolorscale.c:258
-msgid "Scale type"
-msgstr "Tip scalare"
+#: gtk/gtkflowbox.c:3476
+msgid ""
+"The minimum number of children to allocate consecutively in the given "
+"orientation."
+msgstr "Numărul minim de copii de alocat consecutiv în orientarea dată."
 
-#: gtk/gtkcolorswatch.c:719
-msgid "RGBA Color"
-msgstr "Culoare RGBA"
+#: gtk/gtkflowbox.c:3489
+msgid "Maximum Children Per Line"
+msgstr "Maximul de copii pe linie"
 
-#: gtk/gtkcolorswatch.c:719
-msgid "Color as RGBA"
-msgstr "Culoare ca RGBA"
+#: gtk/gtkflowbox.c:3490
+msgid ""
+"The maximum amount of children to request space for consecutively in the "
+"given orientation."
+msgstr ""
+"Numărul minim de copii pentru care se cere spațiu consecutiv în orientarea "
+"dată."
 
-#: gtk/gtkcolorswatch.c:722 gtk/gtklabel.c:908 gtk/gtklistbox.c:3928
-msgid "Selectable"
-msgstr "Selectabil"
+#: gtk/gtkflowbox.c:3502
+msgid "Vertical spacing"
+msgstr "Spațiere verticală"
 
-#: gtk/gtkcolorswatch.c:722
-msgid "Whether the swatch is selectable"
-msgstr "Dacă eșantionul este selectabil"
+#: gtk/gtkflowbox.c:3503
+msgid "The amount of vertical space between two children"
+msgstr "Cantitatea de spațiu vertical între doi copii"
 
-#: gtk/gtkcolorswatch.c:725
-msgid "Has Menu"
-msgstr "Are meniu"
+#: gtk/gtkflowbox.c:3514
+msgid "Horizontal spacing"
+msgstr "Spațiu orizontal"
 
-#: gtk/gtkcolorswatch.c:725
-msgid "Whether the swatch should offer customization"
-msgstr "Dacă eșantionul ar trebui să ofere personalizare"
+#: gtk/gtkflowbox.c:3515
+msgid "The amount of horizontal space between two children"
+msgstr "Cantitatea de spațiu orizontal între doi copii"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:906
-msgid "ComboBox model"
-msgstr "Model ComboBox"
+#: gtk/gtkfontbutton.c:547
+msgid "The title of the font chooser dialog"
+msgstr "Titlul dialogului de selectare fonturi"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:907
-msgid "The model for the combo box"
-msgstr "Model pentru lista de selecție"
+#: gtk/gtkfontbutton.c:560
+msgid "Use font in label"
+msgstr "Utilizează fontul în etichetă"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:923
-msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
-msgstr "Rupe pe lățime la aranjarea elementelor într-o grilă"
+#: gtk/gtkfontbutton.c:561
+msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
+msgstr "Specifică dacă eticheta este desenată cu fontul selectat"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:943 gtk/gtktreemenu.c:358
-msgid "Row span column"
-msgstr "Coloană cu înălțimea rândurilor"
+#: gtk/gtkfontbutton.c:574
+msgid "Use size in label"
+msgstr "Utilizează dimensiunea în etichetă"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:944 gtk/gtktreemenu.c:359
-msgid "TreeModel column containing the row span values"
-msgstr "Coloană TreeModel ce conține valorile înălțimii rândurilor"
+#: gtk/gtkfontbutton.c:575
+msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
+msgstr ""
+"Specifică dacă eticheta este desenată cu dimensiunea selectată a fontului"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:965 gtk/gtktreemenu.c:379
-msgid "Column span column"
-msgstr "Coloană cu lățimea coloanelor"
+#: gtk/gtkfontchooser.c:77
+msgid "Font description"
+msgstr "Descriere font"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:966 gtk/gtktreemenu.c:380
-msgid "TreeModel column containing the column span values"
-msgstr "Coloană TreeModel ce conține valorile lățimii coloanelor"
+#: gtk/gtkfontchooser.c:90
+msgid "Preview text"
+msgstr "Previzualizare text"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:987
-msgid "Active item"
-msgstr "Item activ"
+#: gtk/gtkfontchooser.c:91
+msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
+msgstr "Textul de afișat pentru a exemplifica fontul selectat"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:988
-msgid "The item which is currently active"
-msgstr "Elementul activ în acest moment"
+#: gtk/gtkfontchooser.c:103
+msgid "Show preview text entry"
+msgstr "Arată previzualizarea intrării text"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:1010
-msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
-msgstr "Specifică dacă meniurile „dropdown” ar trebui să aibă „tearoff”"
+#: gtk/gtkfontchooser.c:104
+msgid "Whether the preview text entry is shown or not"
+msgstr "Dacă previzualizarea intrării text este afișată sau nu"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:1025 gtk/gtkentry.c:883
-msgid "Has Frame"
-msgstr "Are cadru"
+#: gtk/gtkfontchooser.c:116
+msgid "Selection level"
+msgstr "Nivel de selecție"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:1026
-msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
-msgstr "Specifică dacă lista de selecție desenează un cadru în jurul copilului"
+#: gtk/gtkfontchooser.c:117
+msgid "Whether to select family, face or font"
+msgstr "Dacă se selectează familia, fața sau fontul"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:1043 gtk/gtkmenu.c:702
-msgid "Tearoff Title"
-msgstr "Titlu desprindere"
+#: gtk/gtkfontchooser.c:133
+msgid "Font features"
+msgstr "Funcționalități font"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:1044
-msgid ""
-"A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
-"off"
-msgstr ""
-"Un titlu ce poate fi afișat de către administratorul de ferestre când acest "
-"„popup” este desprins"
+#: gtk/gtkfontchooser.c:134
+msgid "Font features as a string"
+msgstr "Funcționalitate font ca șir de caractere"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:1061
-msgid "Popup shown"
-msgstr "„Popup” afișat"
-
-#: gtk/gtkcombobox.c:1062
-msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
-msgstr ""
-"Specifică dacă ar trebui arătat meniul dropdown al elementului de tip combo"
-
-#: gtk/gtkcombobox.c:1078
-msgid "Button Sensitivity"
-msgstr "Senzitivitatea butonului"
+#: gtk/gtkfontchooser.c:149
+msgid "Language for which features have been selected"
+msgstr "Limba pentru care funcționalitățile au fost selectate"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:1079
-msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
-msgstr "Specifică dacă butonul dropdown este senzitiv când modelul său e gol"
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:798
+msgid "The tweak action"
+msgstr "Acțiunea de ajustare"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:1095
-msgid "Whether combo box has an entry"
-msgstr "Specifică dacă această listă de selecție are o intrare"
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:799
+msgid "The toggle action to switch to the tweak page"
+msgstr "Acțiunea de comutare pentru a comuta la pagina de ajustări"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:1110
-msgid "Entry Text Column"
-msgstr "Coloană intrare text"
+#: gtk/gtkframe.c:169
+msgid "Text of the frame’s label"
+msgstr "Textul etichetei cadrului"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:1111
-msgid ""
-"The column in the combo box's model to associate with strings from the entry "
-"if the combo was created with #GtkComboBox:has-entry = %TRUE"
-msgstr ""
-"Coloana din modelul listei de selecție de asociat cu șiruri din intrarea "
-"text dacă lista de selecție a fost creată cu #GtkComboBox:has-entry = %TRUE"
+#: gtk/gtkframe.c:175
+msgid "Label xalign"
+msgstr "Aliniere X a etichetei"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:1128
-msgid "ID Column"
-msgstr "Coloane de ID-uri"
+#: gtk/gtkframe.c:176
+msgid "The horizontal alignment of the label"
+msgstr "Alinierea orizontală a etichetei"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:1129
-msgid ""
-"The column in the combo box's model that provides string IDs for the values "
-"in the model"
-msgstr ""
-"Coloana din modelul listei de selecție care oferă șiruri de tip ID pentru "
-"valorile din model"
+#: gtk/gtkframe.c:183
+msgid "Frame shadow"
+msgstr "Umbră cadru"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:1144
-msgid "Active id"
-msgstr "Id activ"
+#: gtk/gtkframe.c:184
+msgid "Appearance of the frame"
+msgstr "Aspectul cadrului"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:1145
-msgid "The value of the id column for the active row"
-msgstr "Valoarea coloanei ID a rândului activ"
+#: gtk/gtkframe.c:192
+msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
+msgstr "Un widget pentru a fi afișat în locul etichetei obișnuite a cadrului"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:1161
-msgid "Popup Fixed Width"
-msgstr "Lățime fixă „popup”"
+#: gtk/gtkgesture.c:787
+msgid "Number of points"
+msgstr "Număr de puncte"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:1162
-msgid ""
-"Whether the popup's width should be a fixed width matching the allocated "
-"width of the combo box"
-msgstr ""
-"Specifică dacă „popup”-ul ar trebui sa aibă o lățime fixă potrivindu-se cu "
-"lățimea alocată listei de selecție"
+#: gtk/gtkgesture.c:788
+msgid "Number of points needed to trigger the gesture"
+msgstr "Numărul de puncte necesar pentru a declanșa gestul"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:1188
-msgid "Appears as list"
-msgstr "Apare ca listă"
+#: gtk/gtkgesturelongpress.c:281
+msgid "Delay factor"
+msgstr "Factor de întârziere"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:1189
-msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
-msgstr ""
-"Specifică dacă listele de selecție de tip dropdown să arate ca liste și nu "
-"ca meniuri"
+#: gtk/gtkgesturelongpress.c:282
+msgid "Factor by which to modify the default timeout"
+msgstr "Factor după care se modifică limita de timp implicită"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:1208
-msgid "Arrow Size"
-msgstr "Dimensiune săgeată"
+#: gtk/gtkgesturepan.c:236 gtk/gtkorientable.c:59
+msgid "Orientation"
+msgstr "Orientare"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:1209
-msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
-msgstr "Dimensiunea minimă pentru săgeata din lista de selecție"
+#: gtk/gtkgesturepan.c:237
+msgid "Allowed orientations"
+msgstr "Orientări permise"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:1227
-msgid "The amount of space used by the arrow"
-msgstr "Spațiul ocupat de săgeată"
+#: gtk/gtkgesturesingle.c:267
+msgid "Handle only touch events"
+msgstr "Gestionează numai evenimentele tactile"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:1246
-msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
-msgstr "Tipul de umbră de desenat în jurul listelor de selecție"
+# Ugly... Mișu
+#: gtk/gtkgesturesingle.c:268
+msgid "Whether the gesture handles only touch events"
+msgstr "Dacă gestul gestionează numai evenimente tactile"
 
-#: gtk/gtkcontainer.c:532
-msgid "Resize mode"
-msgstr "Mod de redimensionare"
+#: gtk/gtkgesturesingle.c:280 gtk/gtkgesturesingle.c:281
+msgid "Whether the gesture is exclusive"
+msgstr "Dacă gestul este exclusiv"
 
-#: gtk/gtkcontainer.c:533
-msgid "Specify how resize events are handled"
-msgstr "Specifică cum sunt tratate evenimentele de redimensionare"
+#: gtk/gtkgesturesingle.c:292
+msgid "Button number"
+msgstr "Numărul butonului"
 
-#: gtk/gtkcontainer.c:540
-msgid "Border width"
-msgstr "Lățime chenar"
+#: gtk/gtkgesturesingle.c:293
+msgid "Button number to listen to"
+msgstr "Număr de buton la care se ascultă"
 
-#: gtk/gtkcontainer.c:541
-msgid "The width of the empty border outside the containers children"
-msgstr "Lățimea marginilor goale în afara containerelor copii"
+#: gtk/gtkglarea.c:799
+msgid "Context"
+msgstr "Conținut"
 
-#: gtk/gtkcontainer.c:548
-msgid "Child"
-msgstr "Copil"
+#: gtk/gtkglarea.c:800
+msgid "The GL context"
+msgstr "Contextul GL"
 
-#: gtk/gtkcontainer.c:549
-msgid "Can be used to add a new child to the container"
-msgstr "Poate fi utilizat pentru a adăuga un nou copil la container"
+#: gtk/gtkglarea.c:820
+msgid "Auto render"
+msgstr "Randare automată"
 
-#: gtk/gtkcssnode.c:628
-msgid "Style Classes"
-msgstr "Clase de stil"
+#: gtk/gtkglarea.c:821
+msgid "Whether the GtkGLArea renders on each redraw"
+msgstr "Dacă GtkGLArea se randează la fiecare redesenare"
 
-#: gtk/gtkcssnode.c:628
-msgid "List of classes"
-msgstr "Listă de clase"
+#: gtk/gtkglarea.c:835
+msgid "Has depth buffer"
+msgstr "Are memorie intermediară pentru adâncime"
 
-#: gtk/gtkcssnode.c:633 gtk/gtkcssstyleproperty.c:223
-msgid "ID"
-msgstr "ID"
+#: gtk/gtkglarea.c:836
+msgid "Whether a depth buffer is allocated"
+msgstr "Dacă o memorie intermediară pentru adâncime este alocată"
 
-#: gtk/gtkcssnode.c:633
-msgid "Unique ID"
-msgstr "ID unic"
+#: gtk/gtkglarea.c:850
+msgid "Has stencil buffer"
+msgstr "Are memorie intermediară pentru matriță"
 
-#: gtk/gtkcssnode.c:643 gtk/gtkswitch.c:890
-msgid "State"
-msgstr "Stare"
+#: gtk/gtkglarea.c:851
+msgid "Whether a stencil buffer is allocated"
+msgstr "Dacă o memorie intermediară pentru matriță este alocată"
 
-#: gtk/gtkcssnode.c:643
-msgid "State flags"
-msgstr "Fanioane de stare"
+#: gtk/gtkglarea.c:867
+msgid "Use OpenGL ES"
+msgstr "Folosește OpenGL ES"
 
-#: gtk/gtkcssnode.c:649
-msgid "If other nodes can see this node"
-msgstr "Dacă alte noduri pot vedea acest nod"
+#: gtk/gtkglarea.c:868
+msgid "Whether the context uses OpenGL or OpenGL ES"
+msgstr "Dacă contextul folosește OpenGL sau OpenGL ES"
 
-#: gtk/gtkcssnode.c:654
-msgid "Widget type"
-msgstr "Tip de widget"
+#: gtk/gtkgrid.c:347 gtk/gtkgridlayout.c:1668
+msgid "Row spacing"
+msgstr "Spațiere rânduri"
 
-#: gtk/gtkcssnode.c:654
-msgid "GType of the widget"
-msgstr "GType al widgetului"
+#: gtk/gtkgrid.c:348 gtk/gtkgridlayout.c:1669
+msgid "The amount of space between two consecutive rows"
+msgstr "Cantitatea de spațiu între două rânduri consecutive"
 
-#: gtk/gtkcssshorthandproperty.c:170
-msgid "Subproperties"
-msgstr "Subproprietăți"
+#: gtk/gtkgrid.c:354 gtk/gtkgridlayout.c:1680
+msgid "Column spacing"
+msgstr "Spațiere coloane"
 
-#: gtk/gtkcssshorthandproperty.c:171
-msgid "The list of subproperties"
-msgstr "Lista subproprietăților"
+#: gtk/gtkgrid.c:355 gtk/gtkgridlayout.c:1681
+msgid "The amount of space between two consecutive columns"
+msgstr "Cantitatea de spațiu între două coloane consecutive"
 
-#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:208
-msgid "Animated"
-msgstr "Animat"
+#: gtk/gtkgrid.c:361 gtk/gtkgridlayout.c:1692
+msgid "Row Homogeneous"
+msgstr "Rând omogen"
 
-#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:209
-msgid "Set if the value can be animated"
-msgstr "Stabilește dacă valoarea poate fi animată"
+#: gtk/gtkgrid.c:362 gtk/gtkgridlayout.c:1693
+msgid "If TRUE, the rows are all the same height"
+msgstr "Dacă valoarea este TRUE, toate rândurile au aceeași înălțime"
 
-#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:215
-msgid "Affects"
-msgstr "Afectează"
+#: gtk/gtkgrid.c:368 gtk/gtkgridlayout.c:1704
+msgid "Column Homogeneous"
+msgstr "Coloană omogenă"
 
-#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:216
-msgid "Set if the value affects the sizing of elements"
-msgstr "Configurat dacă valoarea afectează dimensiunea elementelor"
+#: gtk/gtkgrid.c:369 gtk/gtkgridlayout.c:1705
+msgid "If TRUE, the columns are all the same width"
+msgstr "Dacă valoarea este TRUE, toate coloanele au aceeași lățime"
 
-#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:224
-msgid "The numeric id for quick access"
-msgstr "ID-ul numeric pentru acces rapid"
+#: gtk/gtkgrid.c:375 gtk/gtkgridlayout.c:1717
+msgid "Baseline Row"
+msgstr "Rând la linia de bază"
 
-#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:230
-msgid "Inherit"
-msgstr "Moștenește"
+#: gtk/gtkgrid.c:376 gtk/gtkgridlayout.c:1718
+msgid "The row to align the to the baseline when valign is GTK_ALIGN_BASELINE"
+msgstr "Rândul de aliniat la linia de bază când valign este GTK_ALIGN_BASELINE"
 
-#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:231
-msgid "Set if the value is inherited by default"
-msgstr "Configurat dacă valoarea este moștenită în mod implicit"
+#: gtk/gtkgridlayout.c:168
+msgid "Left attachment"
+msgstr "Atașare la stânga"
 
-#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:237
-msgid "Initial value"
-msgstr "Valoare inițială"
+#: gtk/gtkgridlayout.c:169
+msgid "The column number to attach the left side of the child to"
+msgstr "Numărul coloanei de care se atașează marginea stângă a copilului"
 
-#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:238
-msgid "The initial specified value used for this property"
-msgstr "Valoarea inițială specificată de folosit pentru această proprietate"
+#: gtk/gtkgridlayout.c:180
+msgid "Top attachment"
+msgstr "Atașare sus"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:588 gtk/gtkinfobar.c:419
-msgid "Content area border"
-msgstr "Margine zonă conținut"
+#: gtk/gtkgridlayout.c:181
+msgid "The row number to attach the top side of a child widget to"
+msgstr "Numărul rândului de care se atașează vârful unui widget copil"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:589
-msgid "Width of border around the main dialog area"
-msgstr "Lățimea marginii în jurul ariei principale a dialogului"
+#: gtk/gtkgridlayout.c:192
+msgid "Column span"
+msgstr "Întindere coloane"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:606 gtk/gtkinfobar.c:437
-msgid "Content area spacing"
-msgstr "Spațiere a ariei cu conținut"
+#: gtk/gtkgridlayout.c:193
+msgid "The number of columns that a child spans"
+msgstr "Numărul de coloane pe care îl acoperă un copil"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:607
-msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
-msgstr "Spațiere între elementele din aria principală a dialogului"
+#: gtk/gtkgridlayout.c:204
+msgid "Row span"
+msgstr "Întindere rânduri"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:614 gtk/gtkinfobar.c:454
-msgid "Button spacing"
-msgstr "Spațiere butoane"
+#: gtk/gtkgridlayout.c:205
+msgid "The number of rows that a child spans"
+msgstr "Numărul de rânduri pe care îl acoperă un copil"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:615 gtk/gtkinfobar.c:455
-msgid "Spacing between buttons"
-msgstr "Spațiul dintre butoane"
+#: gtk/gtkheaderbar.c:1774
+msgid "The title to display"
+msgstr "Titlul de afișat"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:631 gtk/gtkinfobar.c:471
-msgid "Action area border"
-msgstr "Margine zonă acțiune"
+#: gtk/gtkheaderbar.c:1781
+msgid "The subtitle to display"
+msgstr "Subtitlul de afișat"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:632
-msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
-msgstr "Lățimea marginii în jurul ariei cu butoane de la baza dialogului"
+#: gtk/gtkheaderbar.c:1787
+msgid "Custom Title"
+msgstr "Titlu personalizat"
 
-#: gtk/gtkentrybuffer.c:351
-msgid "The contents of the buffer"
-msgstr "Conținutul din buffer"
+#: gtk/gtkheaderbar.c:1788
+msgid "Custom title widget to display"
+msgstr "Titlu personalizat pentru widget de afișat"
 
-#: gtk/gtkentrybuffer.c:364 gtk/gtkentry.c:1030
-msgid "Text length"
-msgstr "Lungime text"
+#: gtk/gtkheaderbar.c:1812
+msgid "Show title buttons"
+msgstr "Arată butoanele titlu"
 
-#: gtk/gtkentrybuffer.c:365
-msgid "Length of the text currently in the buffer"
-msgstr "Lungimea textului aflat în buffer în acest moment"
+#: gtk/gtkheaderbar.c:1813
+msgid "Whether to show title buttons"
+msgstr "Dacă se afișează butoanele titlu"
 
-#: gtk/gtkentrybuffer.c:378 gtk/gtkentry.c:868
-msgid "Maximum length"
-msgstr "Lungime maximă"
+#: gtk/gtkheaderbar.c:1829 gtk/gtksettings.c:868
+msgid "Decoration Layout"
+msgstr "Aspect decorație"
 
-#: gtk/gtkentrybuffer.c:379 gtk/gtkentry.c:869
-msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
-msgstr ""
-"Număr maxim de caractere pentru această intrare. Zero dacă nu are maxim"
+#: gtk/gtkheaderbar.c:1830 gtk/gtksettings.c:869
+msgid "The layout for window decorations"
+msgstr "Aspectul decorațiilor ferestrei"
 
-#: gtk/gtkentry.c:838
-msgid "Text Buffer"
-msgstr "Buffer de text"
+#: gtk/gtkheaderbar.c:1841
+msgid "Decoration Layout Set"
+msgstr "Set de aspecte decorație"
 
-#: gtk/gtkentry.c:839
-msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
-msgstr "Obiect de tip buffer ce stochează text introdus"
+#: gtk/gtkheaderbar.c:1842
+msgid "Whether the decoration-layout property has been set"
+msgstr "Dacă proprietatea decorație-aspect a widgetului a fost stabilită"
 
-#: gtk/gtkentry.c:845 gtk/gtklabel.c:930
-msgid "Cursor Position"
-msgstr "Poziție cursor"
+#: gtk/gtkheaderbar.c:1854
+msgid "Has Subtitle"
+msgstr "Are subtitlu"
 
-#: gtk/gtkentry.c:846 gtk/gtklabel.c:931
-msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
-msgstr "Poziția curentă a cursorului de introducere (în caractere)"
+#: gtk/gtkheaderbar.c:1855
+msgid "Whether to reserve space for a subtitle"
+msgstr "Dacă se rezervă spațiu pentru un subtitlu"
 
-#: gtk/gtkentry.c:853 gtk/gtklabel.c:938
-msgid "Selection Bound"
-msgstr "Capăt selecție"
+#: gtk/gtkiconview.c:409
+msgid "Pixbuf column"
+msgstr "Coloană pixbuf"
 
-#: gtk/gtkentry.c:854 gtk/gtklabel.c:939
-msgid ""
-"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
-msgstr "Poziția capătului opus față de cursor al selecției (în caractere)"
+#: gtk/gtkiconview.c:410
+msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
+msgstr "Coloană model din care se extrage iconița pixbuf"
 
-#: gtk/gtkentry.c:862
-msgid "Whether the entry contents can be edited"
-msgstr "Specifică dacă se poate edita conținutul intrării"
+#: gtk/gtkiconview.c:426
+msgid "Model column used to retrieve the text from"
+msgstr "Coloană model din care se extrage textul"
 
-#: gtk/gtkentry.c:876
-msgid "Visibility"
-msgstr "Vizibilitate"
+#: gtk/gtkiconview.c:443
+msgid "Markup column"
+msgstr "Coloană marcaj"
 
-#: gtk/gtkentry.c:877
-msgid ""
-"FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
-"mode)"
+#: gtk/gtkiconview.c:444
+msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
 msgstr ""
-"FALSE afișează „caractere invizibile” în loc de textul propriu-zis (modul de "
-"introducere a unei parole)"
+"Coloană model din care se extrage textul când se utilizează marcare Pango"
 
-#: gtk/gtkentry.c:884
-msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
-msgstr "FALSE elimină cadrul exterior al intrării"
+#: gtk/gtkiconview.c:451
+msgid "Icon View Model"
+msgstr "Model afișare iconițe"
 
-#: gtk/gtkentry.c:900
-msgid ""
-"Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
-msgstr ""
-"Spațiu între text și cadru. Suprascrie proprietatea de stil margine-"
-"interioară"
+#: gtk/gtkiconview.c:452
+msgid "The model for the icon view"
+msgstr "Model pentru afișarea iconițelor"
 
-#: gtk/gtkentry.c:906 gtk/gtkentry.c:1603
-msgid "Invisible character"
-msgstr "Caracter invizibil"
+#: gtk/gtkiconview.c:466
+msgid "Number of columns"
+msgstr "Număr de coloane"
 
-#: gtk/gtkentry.c:907 gtk/gtkentry.c:1604
-msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
-msgstr ""
-"Caracterul utilizat pentru a masca conținutul intrării (în „modul parolă”)"
+#: gtk/gtkiconview.c:467
+msgid "Number of columns to display"
+msgstr "Numărul de coloane de afișat"
 
-#: gtk/gtkentry.c:913
-msgid "Activates default"
-msgstr "Activează implicit"
+#: gtk/gtkiconview.c:482
+msgid "Width for each item"
+msgstr "Lățime pentru fiecare element"
 
-#: gtk/gtkentry.c:914
-msgid ""
-"Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
-"dialog) when Enter is pressed"
-msgstr ""
-"Specifică dacă widgetul implicit să fie activat (de ex. butonul implicit "
-"într-un dialog) când se apasă Enter"
+#: gtk/gtkiconview.c:483
+msgid "The width used for each item"
+msgstr "Lățimea utilizată pentru fiecare element"
 
-#: gtk/gtkentry.c:920
-msgid "Width in chars"
-msgstr "Lățime în caractere"
+#: gtk/gtkiconview.c:497
+msgid "Space which is inserted between cells of an item"
+msgstr "Spațiu inserat între celule pentru fiecare element"
 
-#: gtk/gtkentry.c:921
-msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
-msgstr "Numărul de caractere pentru care este alocat spațiu în intrare"
+#: gtk/gtkiconview.c:510
+msgid "Row Spacing"
+msgstr "Spațiere rânduri"
 
-#: gtk/gtkentry.c:937
-msgid "Maximum width in characters"
-msgstr "Lățime maximă în caractere"
+#: gtk/gtkiconview.c:511
+msgid "Space which is inserted between grid rows"
+msgstr "Spațiu inserat între rândurile grilei"
 
-#: gtk/gtkentry.c:938
-msgid "The desired maximum width of the entry, in characters"
-msgstr "Lățimea maximă dorită pentru intrare, în caractere"
+#: gtk/gtkiconview.c:524
+msgid "Column Spacing"
+msgstr "Spațiere coloane"
 
-#: gtk/gtkentry.c:945
-msgid "Scroll offset"
-msgstr "Distanță derulată"
+#: gtk/gtkiconview.c:525
+msgid "Space which is inserted between grid columns"
+msgstr "Spațiu inserat între coloanele grilei"
 
-#: gtk/gtkentry.c:946
-msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
-msgstr "Număr de pixeli ai intrării derulați în afara ecranului la stânga"
+#: gtk/gtkiconview.c:538
+msgid "Margin"
+msgstr "Margine"
 
-#: gtk/gtkentry.c:954
-msgid "The contents of the entry"
-msgstr "Conținutul intrării"
+#: gtk/gtkiconview.c:539
+msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
+msgstr "Spațiu inserat la margini în vizualizările cu iconițe"
 
-#: gtk/gtkentry.c:983
-msgid "Truncate multiline"
-msgstr "Trunchiază liniile multiple"
+#: gtk/gtkiconview.c:552
+msgid "Item Orientation"
+msgstr "Orientare element"
 
-#: gtk/gtkentry.c:984
-msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
-msgstr "Dacă se trunchiază la lipire liniile multiple într-una singură."
+#: gtk/gtkiconview.c:553
+msgid ""
+"How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
+msgstr ""
+"Cum ar trebui să fie poziționate relativ textul și iconița fiecărui element"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1002
-msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
-msgstr "Tip de umbră de desenat în jurul intrării când e setat „has-frame”"
+#: gtk/gtkiconview.c:567 gtk/gtktreeview.c:1091 gtk/gtktreeviewcolumn.c:377
+msgid "Reorderable"
+msgstr "Reordonabilă"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1016 gtk/gtktextview.c:965
-msgid "Overwrite mode"
-msgstr "Mod suprascriere"
+#: gtk/gtkiconview.c:568 gtk/gtktreeview.c:1092
+msgid "View is reorderable"
+msgstr "Afișarea este reordonabilă"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1017
-msgid "Whether new text overwrites existing text"
-msgstr "Specifică dacă textul nou suprascrie textul existent"
+#: gtk/gtkiconview.c:575 gtk/gtktreeview.c:1211
+msgid "Tooltip Column"
+msgstr "Coloană indicii"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1031
-msgid "Length of the text currently in the entry"
-msgstr "Lungimea textului aflat în intrare în acest moment"
+#: gtk/gtkiconview.c:576
+msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
+msgstr "O coloană a modelului ce conține textele indiciilor pentru elemente"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1045
-msgid "Invisible character set"
-msgstr "Set de caractere invizibil"
+#: gtk/gtkiconview.c:591
+msgid "Item Padding"
+msgstr "Spațiu de umplere pentru element"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1046
-msgid "Whether the invisible character has been set"
-msgstr "Specifică dacă este setată utilizarea caracterelor invizibile"
+#: gtk/gtkiconview.c:592
+msgid "Padding around icon view items"
+msgstr "Spațiu de umplere din jurul elementelor vizualizării de tip iconiță"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1063
-msgid "Caps Lock warning"
-msgstr "Avertizare Caps Lock"
+#: gtk/gtkimage.c:165 gtk/gtkpicture.c:310
+msgid "Paintable"
+msgstr "Desenabil"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1064
-msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
-msgstr ""
-"Specifică dacă la introducerea parolelor se va avertiza atunci când tasta "
-"Caps Lock este apăsată"
+#: gtk/gtkimage.c:166
+msgid "A GdkPaintable to display"
+msgstr "Un GdkPaintable de afișat"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1077
-msgid "Progress Fraction"
-msgstr "Porțiune progres"
+#: gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkrecentmanager.c:282
+msgid "Filename"
+msgstr "Nume fișier"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1078
-msgid "The current fraction of the task that's been completed"
-msgstr "Porțiunea terminată curent din sarcina de efectuat"
+#: gtk/gtkimage.c:173
+msgid "Filename to load and display"
+msgstr "Nume fișier pentru a fi încărcat și afișat"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1093
-msgid "Progress Pulse Step"
-msgstr "Pas puls progres"
+#: gtk/gtkimage.c:179
+msgid "Icon size"
+msgstr "Dimensiune iconițe"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1094
-msgid ""
-"The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
-"each call to gtk_entry_progress_pulse()"
+#: gtk/gtkimage.c:180
+msgid "Symbolic size to use for icon set or named icon"
 msgstr ""
-"Proporția din lățimea totală a intrării cu care să se mute pulsul pentru "
-"fiecare apel către gtk_entry_progress_pulse()"
+"Dimensiunea simbolică a iconiței de folosit pentru setul de iconițe sau a "
+"iconiței denumite"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1110
-msgid "Show text in the entry when it's empty and unfocused"
-msgstr "Arată text în intrare când este goală și fără focus"
+#: gtk/gtkimage.c:194
+msgid "Pixel size"
+msgstr "Dimensiune în pixeli"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1123
-msgid "Primary pixbuf"
-msgstr "Pixbuf primar"
+#: gtk/gtkimage.c:195
+msgid "Pixel size to use for named icon"
+msgstr "Dimensiunea în pixeli pentru iconița denumită"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1124
-msgid "Primary pixbuf for the entry"
-msgstr "Pixbuf primar pentru intrare"
+#: gtk/gtkimage.c:234
+msgid "Resource"
+msgstr "Resursă"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1137
-msgid "Secondary pixbuf"
-msgstr "Pixbuf secundar"
+#: gtk/gtkimage.c:235
+msgid "The resource path being displayed"
+msgstr "Calea resursei afișate"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1138
-msgid "Secondary pixbuf for the entry"
-msgstr "Pixbuf secundar pentru intrare"
+#: gtk/gtkimage.c:241
+msgid "Storage type"
+msgstr "Tip stocare"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1153
-msgid "Primary stock ID"
-msgstr "ID primar din stoc"
+#: gtk/gtkimage.c:242
+msgid "The representation being used for image data"
+msgstr "Reprezentarea utilizată pentru datele imaginii"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1154
-msgid "Stock ID for primary icon"
-msgstr "ID din stoc pentru iconița primară"
+#: gtk/gtkimage.c:257
+msgid "Use Fallback"
+msgstr "Utilizează varianta de rezervă"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1169
-msgid "Secondary stock ID"
-msgstr "ID din stoc implicit"
+#: gtk/gtkimage.c:258
+msgid "Whether to use icon names fallback"
+msgstr "Specifică dacă se va utiliza varianta de rezervă a numelor iconițelor"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1170
-msgid "Stock ID for secondary icon"
-msgstr "ID din stoc pentru iconița secundară"
+#: gtk/gtkinfobar.c:347 gtk/gtkmessagedialog.c:177
+msgid "Message Type"
+msgstr "Tip mesaj"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1183
-msgid "Primary icon name"
-msgstr "Nume iconiță primară"
+#: gtk/gtkinfobar.c:348 gtk/gtkmessagedialog.c:178
+msgid "The type of message"
+msgstr "Tipul mesajului"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1184
-msgid "Icon name for primary icon"
-msgstr "Numele iconiței pentru iconița primară"
+#: gtk/gtkinfobar.c:360 gtk/gtksearchbar.c:331
+msgid "Show Close Button"
+msgstr "Arată butonul Închide"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1197
-msgid "Secondary icon name"
-msgstr "Nume iconiță secundară"
+#: gtk/gtkinfobar.c:361
+msgid "Whether to include a standard close button"
+msgstr "Dacă să se includă un buton Închide standard"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1198
-msgid "Icon name for secondary icon"
-msgstr "Numele iconiței pentru iconița secundară"
+#: gtk/gtkinfobar.c:368
+msgid "Controls whether the info bar shows its contents or not"
+msgstr "Controlează dacă bara de informații afișează conținutul sau nu"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1211
-msgid "Primary GIcon"
-msgstr "GIcon primar"
+#: gtk/gtklabel.c:786
+msgid "The text of the label"
+msgstr "Textul etichetei"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1212
-msgid "GIcon for primary icon"
-msgstr "GIcon pentru iconița primară"
+#: gtk/gtklabel.c:793
+msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
+msgstr "O listă de atribute pentru a fi aplicate textului etichetei"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1225
-msgid "Secondary GIcon"
-msgstr "GIcon secundar"
+#: gtk/gtklabel.c:813 gtk/gtktexttag.c:371 gtk/gtktextview.c:801
+msgid "Justification"
+msgstr "Aliniere"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1226
-msgid "GIcon for secondary icon"
-msgstr "GIcon pentru iconița secundară"
+#: gtk/gtklabel.c:814
+msgid ""
+"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
+"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
+"GtkLabel:xalign for that"
+msgstr ""
+"Alinierea liniilor una față de alta în textul etichetei. Aceasta NU "
+"afectează alinierea etichetei ca un tot. Consultați GtkMisc::xalign pentru "
+"asta"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1239
-msgid "Primary storage type"
-msgstr "Tip stocare primară"
+#: gtk/gtklabel.c:845
+msgid "Y align"
+msgstr "Aliniere Y"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1240
-msgid "The representation being used for primary icon"
-msgstr "Reprezentarea utilizată pentru iconița primară"
+#: gtk/gtklabel.c:846
+msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
+msgstr "Alinierea verticală, de la 0 (sus) la 1 (jos)"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1254
-msgid "Secondary storage type"
-msgstr "Tip stocare secundară"
+#: gtk/gtklabel.c:853
+msgid "Pattern"
+msgstr "Model"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1255
-msgid "The representation being used for secondary icon"
-msgstr "Reprezentarea utilizată pentru iconița secundară"
+#: gtk/gtklabel.c:854
+msgid ""
+"A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
+"to underline"
+msgstr "Caracterele „_” într-un șir corespund caracterelor subliniate în text"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1275
-msgid "Primary icon activatable"
-msgstr "Iconiță primară activabilă"
+#: gtk/gtklabel.c:860
+msgid "Line wrap"
+msgstr "Rupere rânduri"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1276
-msgid "Whether the primary icon is activatable"
-msgstr "Specifică dacă iconița primară este activabilă"
+#: gtk/gtklabel.c:861
+msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
+msgstr "La activare, rupe liniile dacă textul este prea lung"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1295
-msgid "Secondary icon activatable"
-msgstr "Iconiță secundară activabilă"
+#: gtk/gtklabel.c:874
+msgid "Line wrap mode"
+msgstr "Mod de rupere a liniilor"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1296
-msgid "Whether the secondary icon is activatable"
-msgstr "Specifică dacă iconița secundară este activabilă"
+#: gtk/gtklabel.c:875
+msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
+msgstr "La setarea ruperii liniilor, controlează cum se rup liniile"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1316
-msgid "Primary icon sensitive"
-msgstr "Iconiță primară senzitivă"
+#: gtk/gtklabel.c:883
+msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
+msgstr "Specifică dacă textul etichetei poate fi selectat cu mausul"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1317
-msgid "Whether the primary icon is sensitive"
-msgstr "Specifică dacă iconița primară este senzitivă"
+#: gtk/gtklabel.c:889
+msgid "Mnemonic key"
+msgstr "Tastă mnemonică"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1337
-msgid "Secondary icon sensitive"
-msgstr "Iconiță secundară senzitivă"
+#: gtk/gtklabel.c:890
+msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
+msgstr "Tasta mnemonică acceleratoare pentru această etichetă"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1338
-msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
-msgstr "Specifică dacă iconița secundară este senzitivă"
+#: gtk/gtklabel.c:897
+msgid "Mnemonic widget"
+msgstr "Widget mnemonic"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1353
-msgid "Primary icon tooltip text"
-msgstr "Text indiciu iconiță primară"
+#: gtk/gtklabel.c:898
+msgid "The widget to be activated when the label’s mnemonic key is pressed"
+msgstr "Widgetul de activat la apăsarea etichetei tastei mnemonice"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1354 gtk/gtkentry.c:1387
-msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
-msgstr "Conținutul indiciului pentru iconița primară"
+#: gtk/gtklabel.c:936
+msgid ""
+"The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
+"enough room to display the entire string"
+msgstr ""
+"Felul preferat de a prescurta un șir de caractere, dacă nu există destul loc "
+"în etichetă pentru a afișa întregul șir"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1369
-msgid "Secondary icon tooltip text"
-msgstr "Text indiciu iconiță secundară"
+#: gtk/gtklabel.c:970
+msgid "Single Line Mode"
+msgstr "Mod linie unică"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1370 gtk/gtkentry.c:1404
-msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
-msgstr "Conținutul indiciului pentru iconița secundară"
+#: gtk/gtklabel.c:971
+msgid "Whether the label is in single line mode"
+msgstr "Specifică dacă eticheta este în modul „linie unică”"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1386
-msgid "Primary icon tooltip markup"
-msgstr "Evidențiere indiciu iconiță primară"
+#: gtk/gtklabel.c:988
+msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
+msgstr "Lățimea maximă dorită pentru etichetă, în caractere"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1403
-msgid "Secondary icon tooltip markup"
-msgstr "Evidențiere indiciu iconiță secundară"
+#: gtk/gtklabel.c:1002
+msgid "Track visited links"
+msgstr "Diferențiază linkurile vizitate"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1422 gtk/gtktextview.c:993
-msgid "IM module"
-msgstr "Modul IM"
+#: gtk/gtklabel.c:1003
+msgid "Whether visited links should be tracked"
+msgstr "Specifică dacă linkurile vizitate ar trebui să fie diferențiate"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1423 gtk/gtktextview.c:994
-msgid "Which IM module should be used"
-msgstr "Specifică ce modul IM ar trebui utilizat"
+#: gtk/gtklabel.c:1017
+msgid "Number of lines"
+msgstr "Număr de linii"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1436
-msgid "Completion"
-msgstr "Completare"
+#: gtk/gtklabel.c:1018
+msgid "The desired number of lines, when ellipsizing a wrapping label"
+msgstr ""
+"Numărul dorit de linii, după care se adaugă puncte de suspensie la "
+"încadrarea etichetei"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1437
-msgid "The auxiliary completion object"
-msgstr "Obiectul de completare auxiliar"
+#: gtk/gtklabel.c:1032 gtk/gtktext.c:926 gtk/gtktextview.c:1003
+msgid "Menu model to append to the context menu"
+msgstr "Modelul meniului de atașat meniului contextual"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1457 gtk/gtkimcontext.c:337 gtk/gtktextview.c:1011
-msgid "Purpose"
-msgstr "Scop"
+#: gtk/gtklevelbar.c:1001
+msgid "Currently filled value level"
+msgstr "Nivelul valorii completate curent"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1458 gtk/gtkimcontext.c:338 gtk/gtktextview.c:1012
-msgid "Purpose of the text field"
-msgstr "Scopul câmpului de text"
+#: gtk/gtklevelbar.c:1002
+msgid "Currently filled value level of the level bar"
+msgstr "Nivelul valorii completate curent al barei de nivel"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1473 gtk/gtkimcontext.c:345 gtk/gtktextview.c:1029
-msgid "hints"
-msgstr "indicii"
+#: gtk/gtklevelbar.c:1014
+msgid "Minimum value level for the bar"
+msgstr "Nivelul de valoarea minimă al barei"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1474 gtk/gtkimcontext.c:346 gtk/gtktextview.c:1030
-msgid "Hints for the text field behaviour"
-msgstr "Indicii pentru comportamentul câmpului de text"
+#: gtk/gtklevelbar.c:1015
+msgid "Minimum value level that can be displayed by the bar"
+msgstr "Nivelul de valoare minimă care poate fi afișat de bară"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1494 gtk/gtklabel.c:813
-msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
-msgstr "O listă de atribute pentru a fi aplicate textului etichetei"
+#: gtk/gtklevelbar.c:1027
+msgid "Maximum value level for the bar"
+msgstr "Nivelul de valoarea maximă al barei"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1508 gtk/gtkplacessidebar.c:4870 gtk/gtktextview.c:1046
-msgid "Populate all"
-msgstr "Populează toate"
+#: gtk/gtklevelbar.c:1028
+msgid "Maximum value level that can be displayed by the bar"
+msgstr "Nivelul maxim de valoare care poate fi afișat de bară"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1509 gtk/gtktextview.c:1047
-msgid "Whether to emit ::populate-popup for touch popups"
-msgstr "Dacă să se emită ::populate-popup pentru popup-urile tactile"
+#: gtk/gtklevelbar.c:1046
+msgid "The mode of the value indicator"
+msgstr "Modul indicatorului valorii"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1522 gtk/gtktexttag.c:578 gtk/gtktextview.c:941
-msgid "Tabs"
-msgstr "Taburi"
+#: gtk/gtklevelbar.c:1047
+msgid "The mode of the value indicator displayed by the bar"
+msgstr "Modul indicatorului valorii afișat de bară"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1523
-msgid "A list of tabstop locations to apply to the text of the entry"
-msgstr ""
-"O listă de locații de oprire tab pentru a fi aplicată textului intrării"
+#: gtk/gtklevelbar.c:1061
+msgid "Invert the direction in which the level bar grows"
+msgstr "Inversează direcția în care bara de nivel crește"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1537
-msgid "Emoji icon"
-msgstr "Iconiță emoji"
+#: gtk/gtklinkbutton.c:190
+msgid "URI"
+msgstr "URI"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1538
-msgid "Whether to show an icon for Emoji"
-msgstr "Dacă se afișează o iconiță pentru Emoji"
+#: gtk/gtklinkbutton.c:191
+msgid "The URI bound to this button"
+msgstr "Adresa URI asociată acestui buton"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1544
-msgid "Enable Emoji completion"
-msgstr "Activează completarea Emoji"
+#: gtk/gtklinkbutton.c:204
+msgid "Visited"
+msgstr "Vizitat"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1545
-msgid "Whether to suggest Emoji replacements"
-msgstr "Dacă să se sugereze înlocuiri Emoji"
+#: gtk/gtklinkbutton.c:205
+msgid "Whether this link has been visited."
+msgstr "Specifică dacă linkul a fost vizitat."
 
-#: gtk/gtkentry.c:1564
-msgid "Icon Prelight"
-msgstr "Iluminare iconițe"
+#: gtk/gtklistbox.c:491
+msgid "Show separators"
+msgstr "Arată separatori"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1565
-msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
-msgstr ""
-"Specifică dacă ar trebui iluminate iconițele activabile când indicatorul "
-"planează deasupra"
+#: gtk/gtklistbox.c:492
+msgid "Show separators between rows"
+msgstr "Arată separatori între rânduri"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1582
-msgid "Progress Border"
-msgstr "Margine progres"
+#: gtk/gtklistbox.c:3469
+msgid "Whether this row can be activated"
+msgstr "Dacă acest rând poate fi activat"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1583
-msgid "Border around the progress bar"
-msgstr "Margine în jurul barei de progres"
+#: gtk/gtklistbox.c:3481
+msgid "Whether this row can be selected"
+msgstr "Dacă această coloană poate fi activată"
 
-#: gtk/gtkentry.c:2118
-msgid "Border between text and frame."
-msgstr "Margine între text și cadru."
+#: gtk/gtklockbutton.c:279
+msgid "Permission"
+msgstr "Permisie"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:348
-msgid "Completion Model"
-msgstr "Mod de completare"
+#: gtk/gtklockbutton.c:280
+msgid "The GPermission object controlling this button"
+msgstr "Obiectul GPermission ce controlează acest buton"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:349
-msgid "The model to find matches in"
-msgstr "Modelul în care se caută potrivirile"
+#: gtk/gtklockbutton.c:287
+msgid "Lock Text"
+msgstr "Text Blocare"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:355
-msgid "Minimum Key Length"
-msgstr "Lungime minimă cheie"
+#: gtk/gtklockbutton.c:288
+msgid "The text to display when prompting the user to lock"
+msgstr "Textul de afișat când utilizatorul i se solicită să blocheze"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:356
-msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
-msgstr "Lungimea minimă a cheii de căutare pentru găsirea potrivirilor"
+#: gtk/gtklockbutton.c:296
+msgid "Unlock Text"
+msgstr "Text de deblocare"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:370 gtk/gtkiconview.c:445
-msgid "Text column"
-msgstr "Coloană text"
+#: gtk/gtklockbutton.c:297
+msgid "The text to display when prompting the user to unlock"
+msgstr "Textul de afișat când utilizatorul i se solicită să deblocheze"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:371
-msgid "The column of the model containing the strings."
-msgstr "O coloană a modelului ce conține șirurile de caractere."
+#: gtk/gtklockbutton.c:305
+msgid "Lock Tooltip"
+msgstr "Indiciu Blocare"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:387
-msgid "Inline completion"
-msgstr "Completare „inline”"
+#: gtk/gtklockbutton.c:306
+msgid "The tooltip to display when prompting the user to lock"
+msgstr "Indiciul de afișat când utilizatorul i se solicită să blocheze"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:388
-msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
-msgstr "Specifică dacă prefixul comun ar trebui inserat automat"
+#: gtk/gtklockbutton.c:314
+msgid "Unlock Tooltip"
+msgstr "Indiciu Deblocare"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:402
-msgid "Popup completion"
-msgstr "Completare „popup”"
+#: gtk/gtklockbutton.c:315
+msgid "The tooltip to display when prompting the user to unlock"
+msgstr "Indiciul de afișat când utilizatorul i se solicită să deblocheze"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:403
-msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
-msgstr "Specifică dacă ar trebui arătate completările într-o fereastră „popup”"
+#: gtk/gtklockbutton.c:323
+msgid "Not Authorized Tooltip"
+msgstr "Indiciul neautorizat"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:417
-msgid "Popup set width"
-msgstr "Lățime set „popup”"
+#: gtk/gtklockbutton.c:324
+msgid ""
+"The tooltip to display when prompting the user cannot obtain authorization"
+msgstr ""
+"Indiciu de afișat când se anunță utilizatorul că nu poate obține autorizare"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:418
-msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
-msgstr "La activare, fereastra „popup” va avea aceeași dimensiune cu intrarea"
+#: gtk/gtkmagnifier.c:185
+msgid "Inspected"
+msgstr "Inspectat"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:434
-msgid "Popup single match"
-msgstr "„Popup” potrivire unică"
+#: gtk/gtkmagnifier.c:186
+msgid "Inspected widget"
+msgstr "Widget inspectat"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:435
-msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
-msgstr "La activare, fereastra „popup” va apărea pentru o potrivire unică."
+#: gtk/gtkmagnifier.c:192 gtk/gtkmagnifier.c:193
+msgid "magnification"
+msgstr "amplificare"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:449
-msgid "Inline selection"
-msgstr "Selectare „inline”"
+#: gtk/gtkmagnifier.c:199 gtk/gtkmagnifier.c:200
+msgid "resize"
+msgstr "redimensionare"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:450
-msgid "Your description here"
-msgstr "Introduceți aici o descriere"
+#: gtk/gtkmaplistmodel.c:360
+msgid "has map"
+msgstr "are hartă"
 
-#: gtk/gtkeventbox.c:114
-msgid "Visible Window"
-msgstr "Fereastră vizibilă"
+#: gtk/gtkmaplistmodel.c:361
+msgid "If a map is set for this model"
+msgstr "Dacă harta este stabilită pentru acest model"
 
-#: gtk/gtkeventbox.c:115
-msgid ""
-"Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
-"trap events."
-msgstr ""
-"Specifică dacă EventBox-ul este vizibil (adică nu ascuns) și utilizat doar "
-"pentru înregistrarea evenimentelor."
+#: gtk/gtkmaplistmodel.c:385
+msgid "The model being mapped"
+msgstr "Modelul mapat"
 
-#: gtk/gtkeventbox.c:121
-msgid "Above child"
-msgstr "Deasupra copilului"
+#: gtk/gtkmediacontrols.c:274 gtk/gtkvideo.c:337
+msgid "Media Stream"
+msgstr "Flux media"
 
-#: gtk/gtkeventbox.c:122
-msgid ""
-"Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
-"child widget as opposed to below it."
-msgstr ""
-"Specifică dacă fereastra „event-trapping” a unui eventbox este deasupra "
-"ferestrei widgetului copil."
+#: gtk/gtkmediacontrols.c:275
+msgid "The media stream managed"
+msgstr "Fluxul media administrat"
 
-#: gtk/gtkeventcontroller.c:169
-msgid "Widget the gesture relates to"
-msgstr "Widgetul relatat gestului"
+#: gtk/gtkmediafile.c:161 gtk/gtkpicture.c:322 gtk/gtkvideo.c:313
+msgid "File"
+msgstr "Fișier"
 
-#: gtk/gtkeventcontroller.c:181
-msgid "Propagation phase"
-msgstr "Fază de propagare"
+#: gtk/gtkmediafile.c:162
+msgid "File being played back"
+msgstr "Fișier redat"
 
-#: gtk/gtkeventcontroller.c:182
-msgid "Propagation phase at which this controller is run"
-msgstr "Faza de propagare la care acest controler este rulat"
+#: gtk/gtkmediafile.c:173
+msgid "Input stream"
+msgstr "Flux de intrare"
 
-#: gtk/gtkeventcontrollerscroll.c:374 gtk/gtkeventcontrollerscroll.c:375
-msgid "Flags"
-msgstr "Fanioane"
+#: gtk/gtkmediafile.c:174
+msgid "Input stream being played back"
+msgstr "Flux de intrare redat"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:300
-msgid "Expanded"
-msgstr "Desfășurat"
+#: gtk/gtkmediastream.c:301
+msgid "Prepared"
+msgstr "Pregătit"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:301
-msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
-msgstr ""
-"Specifică dacă desfășurătorul e deschis și este vizibil un widget copil"
+#: gtk/gtkmediastream.c:302
+msgid "Whether the stream has finished initializing"
+msgstr "Dacă fluxul a încheiat inițializarea"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:309
-msgid "Text of the expander's label"
-msgstr "Textul etichetei desfășurătorului"
+#: gtk/gtkmediastream.c:313
+msgid "Error"
+msgstr "Eroare"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:324 gtk/gtklabel.c:819 gtk/gtkmodelbutton.c:1174
-msgid "Use markup"
-msgstr "Utilizează marcare"
+#: gtk/gtkmediastream.c:314
+msgid "Error the stream is in"
+msgstr "Eroarea la care se găsește fluxul"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:325 gtk/gtklabel.c:820
-msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
-msgstr "Textul etichetei include marcare XML. A se vedea pango_parse_markup()"
+#: gtk/gtkmediastream.c:325
+msgid "Has audio"
+msgstr "Are audio"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:342
-msgid "Space to put between the label and the child"
-msgstr "Spațiu între etichetă și copil"
+#: gtk/gtkmediastream.c:326
+msgid "Whether the stream contains audio"
+msgstr "Dacă fluxul conține audio"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:351 gtk/gtkframe.c:262 gtk/gtktoolbutton.c:257
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1646
-msgid "Label widget"
-msgstr "Widget etichetă"
+#: gtk/gtkmediastream.c:337
+msgid "Has video"
+msgstr "Are video"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:352
-msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
-msgstr ""
-"Un widget pentru a fi afișat în locul etichetei obișnuite a desfășurătorului"
+#: gtk/gtkmediastream.c:338
+msgid "Whether the stream contains video"
+msgstr "Dacă fluxul conține video"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:359
-msgid "Label fill"
-msgstr "Umplere etichetă"
+#: gtk/gtkmediastream.c:349
+msgid "Playing"
+msgstr "Redare"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:360
-msgid "Whether the label widget should fill all available horizontal space"
-msgstr ""
-"Specifică dacă widget-ul etichetă ar trebui să umple tot spațiul orizontal "
-"disponibil"
+#: gtk/gtkmediastream.c:350
+msgid "Whether the stream is playing"
+msgstr "Dacă fluxul este redat"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:375
-msgid "Resize toplevel"
-msgstr "Redimensionează nivelul de top"
+#: gtk/gtkmediastream.c:361
+msgid "Ended"
+msgstr "Terminat"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:376
-msgid ""
-"Whether the expander will resize the toplevel window upon expanding and "
-"collapsing"
-msgstr ""
-"Dacă extinzătorul va redimensiona fereastra de deasupra la extindere și la "
-"pliere"
+#: gtk/gtkmediastream.c:362
+msgid "Set when playback has finished"
+msgstr "Stabilit când redarea este completă"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:389 gtk/gtktoolitemgroup.c:1674 gtk/gtktreeview.c:1234
-msgid "Expander Size"
-msgstr "Dimensiune desfășurător"
+#: gtk/gtkmediastream.c:373
+msgid "Timestamp"
+msgstr "Marcaj de timp"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:390 gtk/gtktoolitemgroup.c:1675 gtk/gtktreeview.c:1235
-msgid "Size of the expander arrow"
-msgstr "Dimensiunea săgeții de desfășurare"
+#: gtk/gtkmediastream.c:374 gtk/gtkmediastream.c:386
+msgid "Timestamp in microseconds"
+msgstr "Marcaj de timp în microsecunde"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:407
-msgid "Spacing around expander arrow"
-msgstr "Spațiere în jurul săgeții desfășurătorului"
+#: gtk/gtkmediastream.c:385
+msgid "Duration"
+msgstr "Durată"
 
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:428
-msgid "Dialog"
-msgstr "Dialog"
+#: gtk/gtkmediastream.c:397
+msgid "Seekable"
+msgstr "Derulabil"
 
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:429
-msgid "The file chooser dialog to use."
-msgstr "Dialogul de selectare fișiere de utilizat."
+#: gtk/gtkmediastream.c:398
+msgid "Set unless seeking is not supported"
+msgstr "Stabilit cu excepția când derularea nu este suportată"
 
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:444
-msgid "The title of the file chooser dialog."
-msgstr "Titlul dialogului de selectare fișiere."
+#: gtk/gtkmediastream.c:409
+msgid "Seeking"
+msgstr "Derulare"
 
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:458
-msgid "The desired width of the button widget, in characters."
-msgstr "Lățimea dorită a widgetului buton, în caractere."
+#: gtk/gtkmediastream.c:410
+msgid "Set while a seek is in progress"
+msgstr "Stabilit în timp ce derularea este în progres"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:375
-msgid "Action"
-msgstr "Acțiune"
+#: gtk/gtkmediastream.c:421 gtk/gtkvideo.c:325
+msgid "Loop"
+msgstr "Repetă"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:376
-msgid "The type of operation that the file selector is performing"
-msgstr "Tipul operației efectuate de selectorul de fișiere"
+#: gtk/gtkmediastream.c:422
+msgid "Try to restart the media from the beginning once it ended."
+msgstr "Încearcă repornirea mediei de la început odată ce s-a încheiat."
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:382 gtk/gtkrecentchooser.c:266
-msgid "Filter"
-msgstr "Filtru"
+#: gtk/gtkmediastream.c:433
+msgid "Muted"
+msgstr "Mut"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:383
-msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
-msgstr "Filtrul curent pentru selectarea fișierelor afișate"
+#: gtk/gtkmediastream.c:434
+msgid "Whether the audio stream should be muted."
+msgstr "Dacă fluxul audio ar trebui pus pe mut."
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:388 gtk/gtkplacessidebar.c:4836
-#: gtk/gtkplacesview.c:2322
-msgid "Local Only"
-msgstr "Doar local"
+#: gtk/gtkmediastream.c:445
+msgid "Volume"
+msgstr "Volum"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:389
-msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
-msgstr ""
-"Specifică dacă fișierele selectate ar trebui limitate la fișierele locale: "
-"URL-uri"
+#: gtk/gtkmediastream.c:446
+msgid "Volume of the audio stream."
+msgstr "Volumul fluxului audio."
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:394
-msgid "Preview widget"
-msgstr "Widget previzualizare"
+#: gtk/gtkmenubutton.c:553
+msgid "Popup"
+msgstr "Popup"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:395
-msgid "Application supplied widget for custom previews."
-msgstr "Widget furnizat de aplicație pentru previzualizări personalizate."
+#: gtk/gtkmenubutton.c:554
+msgid "The dropdown menu."
+msgstr "Meniul de selecție."
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:400
-msgid "Preview Widget Active"
-msgstr "Widget de previzualizare activ"
+#: gtk/gtkmenubutton.c:570 gtk/gtkpopovermenubar.c:508
+msgid "Menu model"
+msgstr "Model meniu"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:401
-msgid ""
-"Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
-msgstr ""
-"Specifică dacă widgetul furnizat de aplicație pentru previzualizări "
-"personalizate ar trebui să fie vizibil."
+#: gtk/gtkmenubutton.c:571
+msgid "The model from which the popup is made."
+msgstr "Modelul după care popup-ul este făcut."
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:406
-msgid "Use Preview Label"
-msgstr "Utilizează o etichetă de previzualizare"
+#: gtk/gtkmenubutton.c:582
+msgid "Align with"
+msgstr "Aliniază cu"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:407
-msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
-msgstr ""
-"Specifică dacă se va afișa o etichetă din stoc pentru numele fișierului "
-"previzualizat."
+#: gtk/gtkmenubutton.c:583
+msgid "The parent widget which the menu should align with."
+msgstr "Widgetul părinte cu care meniul ar trebui să se alinieze."
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:412
-msgid "Extra widget"
-msgstr "Widget extra"
+#: gtk/gtkmenubutton.c:595 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:686
+msgid "Direction"
+msgstr "Direcție"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:413
-msgid "Application supplied widget for extra options."
-msgstr "Widget furnizat de aplicație pentru opțiuni extra."
+#: gtk/gtkmenubutton.c:596
+msgid "The direction the arrow should point."
+msgstr "Direcția pe care săgeata ar trebui să o indice."
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:418 gtk/gtkrecentchooser.c:206
-msgid "Select Multiple"
-msgstr "Selectare multiplă"
+#: gtk/gtkmenubutton.c:609
+msgid "Use a popover"
+msgstr "Folosește un popover"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:419
-msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
-msgstr "Specifică dacă este permisă selectarea mai multor fișiere"
+#: gtk/gtkmenubutton.c:610
+msgid "Use a popover instead of a menu"
+msgstr "Folosește un popover în loc de meniu"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:425
-msgid "Show Hidden"
-msgstr "Arată fișierele ascunse"
+#: gtk/gtkmenubutton.c:621
+msgid "Popover"
+msgstr "Popover"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:426
-msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
-msgstr "Specifică dacă fișierele ascunse ar trebui să fie afișate"
+#: gtk/gtkmenubutton.c:622
+msgid "The popover"
+msgstr "Popover"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:441
-msgid "Do overwrite confirmation"
-msgstr "Confirmare suprascriere"
+#: gtk/gtkmenubutton.c:636
+msgid "The label for the button"
+msgstr "Eticheta pentru buton"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:442
-msgid ""
-"Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
-"dialog if necessary."
-msgstr ""
-"Specifică dacă un selector de fișiere în modul de salvare va prezenta un "
-"dialog de confirmare a suprascrierii."
+#: gtk/gtkmenu.c:406
+msgid "The currently selected menu item"
+msgstr "Elementul de meniu selectat în acest moment"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:458
-msgid "Allow folder creation"
-msgstr "Permite crearea de dosare"
+#: gtk/gtkmenu.c:418
+msgid "Accel Group"
+msgstr "Grup de acceleratori"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:459
-msgid ""
-"Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
-"folders."
-msgstr ""
-"Specifică dacă un selector de fișiere va permite utilizatorului crearea de "
-"noi dosare în alt mod decât în cel de deschidere."
+#: gtk/gtkmenu.c:419
+msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
+msgstr "Grup de acceleratori pentru acest meniu"
 
-#: gtk/gtkfilechoosernative.c:826
-msgid "Accept label"
-msgstr "Etichetă de acceptare"
+#: gtk/gtkmenu.c:431 gtk/gtkmenuitem.c:619
+msgid "Accel Path"
+msgstr "Cale cu acceleratori"
 
-#: gtk/gtkfilechoosernative.c:827
-msgid "The label on the accept button"
-msgstr "Eticheta de pe butonul acceptă"
+#: gtk/gtkmenu.c:432
+msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
+msgstr ""
+"O cale cu acceleratori este folosită pentru a construi o cale a "
+"acceleratorilor elementelor copil"
 
-#: gtk/gtkfilechoosernative.c:839
-msgid "Cancel label"
-msgstr "Etichetă de anulare"
+#: gtk/gtkmenu.c:446
+msgid "Attach Widget"
+msgstr "Widget ataș"
 
-#: gtk/gtkfilechoosernative.c:840
-msgid "The label on the cancel button"
-msgstr "Etichetă de pe butonul anulează"
+#: gtk/gtkmenu.c:447
+msgid "The widget the menu is attached to"
+msgstr "Widgetul de care se atașează meniul"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8460 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8461
-msgid "Search mode"
-msgstr "Mod de căutare"
+#: gtk/gtkmenu.c:459
+msgid "Monitor"
+msgstr "Monitor"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8467 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8468
-#: gtk/gtkheaderbar.c:2034 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:591
-msgid "Subtitle"
-msgstr "Subitlu"
+#: gtk/gtkmenu.c:460
+msgid "The monitor the menu will be popped up on"
+msgstr "Monitorul pe care va fi afișat meniul"
 
-#: gtk/gtkfixed.c:156 gtk/gtklayout.c:648 gtk/gtktreeviewcolumn.c:260
-msgid "X position"
-msgstr "Poziție X"
+#: gtk/gtkmenu.c:478
+msgid "Reserve Toggle Size"
+msgstr "Rezervă spațiu pentru comutatoare"
 
-#: gtk/gtkfixed.c:157 gtk/gtklayout.c:649
-msgid "X position of child widget"
-msgstr "Poziția X a widgetului copil"
+#: gtk/gtkmenu.c:479
+msgid ""
+"A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
+"icons"
+msgstr ""
+"Valoare booleană ce indică dacă în meniu se rezervă spațiu pentru "
+"comutatoare și iconițe"
 
-#: gtk/gtkfixed.c:164 gtk/gtklayout.c:658
-msgid "Y position"
-msgstr "Poziție Y"
+#: gtk/gtkmenu.c:504
+msgid "Anchor hints"
+msgstr "Indicii ancoră"
 
-#: gtk/gtkfixed.c:165 gtk/gtklayout.c:659
-msgid "Y position of child widget"
-msgstr "Poziția Y a widgetului copil"
+#: gtk/gtkmenu.c:505
+msgid "Positioning hints for when the menu might fall off-screen"
+msgstr "Poziționând indicii pentru când meniul poate ieși în afara ecranului"
 
-#: gtk/gtkflowbox.c:3822 gtk/gtkiconview.c:408 gtk/gtklistbox.c:485
-#: gtk/gtktreeselection.c:131
-msgid "Selection mode"
-msgstr "Mod selecție"
+#: gtk/gtkmenu.c:530
+msgid "Rect anchor dx"
+msgstr "Ancoră rect dx"
 
-#: gtk/gtkflowbox.c:3823 gtk/gtkiconview.c:409 gtk/gtklistbox.c:486
-msgid "The selection mode"
-msgstr "Modul selecție"
+#: gtk/gtkmenu.c:531
+msgid "Rect anchor horizontal offset"
+msgstr "Decalaj orizontal al ancorei rectangulare"
 
-#: gtk/gtkflowbox.c:3836 gtk/gtkiconview.c:665 gtk/gtklistbox.c:493
-#: gtk/gtktreeview.c:1220
-msgid "Activate on Single Click"
-msgstr "Activează la un simplu clic"
+#: gtk/gtkmenu.c:554
+msgid "Rect anchor dy"
+msgstr "Ancoră rect dy"
 
-#: gtk/gtkflowbox.c:3837 gtk/gtkiconview.c:666 gtk/gtklistbox.c:494
-#: gtk/gtktreeview.c:1221
-msgid "Activate row on a single click"
-msgstr "Activează rândul la un singur clic"
+#: gtk/gtkmenu.c:555
+msgid "Rect anchor vertical offset"
+msgstr "Decalaj vertical al ancorei rectangulare"
 
-#: gtk/gtkflowbox.c:3866
-msgid "Minimum Children Per Line"
-msgstr "Minimul de copii pe linie"
+#: gtk/gtkmenu.c:578
+msgid "Menu type hint"
+msgstr "Indiciu tip meniu"
 
-#: gtk/gtkflowbox.c:3867
-msgid ""
-"The minimum number of children to allocate consecutively in the given "
-"orientation."
-msgstr "Numărul minim de copii de alocat consecutiv în orientarea dată."
+#: gtk/gtkmenu.c:579
+msgid "Menu window type hint"
+msgstr "Tip de indiciu al meniului ferestrei"
 
-#: gtk/gtkflowbox.c:3880
-msgid "Maximum Children Per Line"
-msgstr "Maximul de copii pe linie"
+#: gtk/gtkmenuitem.c:605
+msgid "Submenu"
+msgstr "Sub-meniu"
 
-#: gtk/gtkflowbox.c:3881
-msgid ""
-"The maximum amount of children to request space for consecutively in the "
-"given orientation."
-msgstr ""
-"Numărul minim de copii pentru care se cere spațiu consecutiv în orientarea "
-"dată."
+#: gtk/gtkmenuitem.c:606
+msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
+msgstr "Sub-meniul atașat elemetului meniu sau NULL dacă nu are vreunul"
 
-#: gtk/gtkflowbox.c:3893
-msgid "Vertical spacing"
-msgstr "Spațiere verticală"
+#: gtk/gtkmenuitem.c:620
+msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
+msgstr "Precizează calea acceleratorului pentru elementul din meniu"
 
-#: gtk/gtkflowbox.c:3894
-msgid "The amount of vertical space between two children"
-msgstr "Cantitatea de spațiu vertical între doi copii"
+#: gtk/gtkmenuitem.c:632
+msgid "The text for the child label"
+msgstr "Textul etichetei copilului"
 
-#: gtk/gtkflowbox.c:3905
-msgid "Horizontal spacing"
-msgstr "Spațiu orizontal"
+#: gtk/gtkmenushell.c:394
+msgid "Take Focus"
+msgstr "Preluare focalizare"
 
-#: gtk/gtkflowbox.c:3906
-msgid "The amount of horizontal space between two children"
-msgstr "Cantitatea de spațiu orizontal între doi copii"
+#: gtk/gtkmenushell.c:395
+msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
+msgstr "Valoare booleană ce indică dacă meniul preia focalizarea tastaturii"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:491
-msgid "The title of the font chooser dialog"
-msgstr "Titlul dialogului de selectare fonturi"
+#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:278 gtk/gtknotebook.c:590
+msgid "Menu"
+msgstr "Meniu"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:508
-msgid "The name of the selected font"
-msgstr "Numele fontului selectat"
+#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:279
+msgid "The dropdown menu"
+msgstr "Meniu „dropdown”"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:523
-msgid "Use font in label"
-msgstr "Utilizează fontul în etichetă"
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:185
+msgid "Message Buttons"
+msgstr "Butoane mesaj"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:524
-msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
-msgstr "Specifică dacă eticheta este desenată cu fontul selectat"
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:186
+msgid "The buttons shown in the message dialog"
+msgstr "Butoanele vizibile într-un mesaj dialog"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:539
-msgid "Use size in label"
-msgstr "Utilizează dimensiunea în etichetă"
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:201
+msgid "The primary text of the message dialog"
+msgstr "Textul principal al unui mesaj dialog"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:540
-msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
-msgstr ""
-"Specifică dacă eticheta este desenată cu dimensiunea selectată a fontului"
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:214
+msgid "Use Markup"
+msgstr "Utilizează marcare"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:556
-msgid "Show style"
-msgstr "Arată stilul"
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:215
+msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
+msgstr "Textul principal al titlului include marcare Pango."
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:557
-msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
-msgstr "Specifică dacă stilul fontului selectat apare în etichetă"
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:227
+msgid "Secondary Text"
+msgstr "Text secundar"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:572
-msgid "Show size"
-msgstr "Arată dimensiunea"
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:228
+msgid "The secondary text of the message dialog"
+msgstr "Textul secundar al unui mesaj dialog"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:573
-msgid "Whether selected font size is shown in the label"
-msgstr "Specifică dacă dimensiunea fontului selectat apare în etichetă"
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:241
+msgid "Use Markup in secondary"
+msgstr "Utilizează marcare secundară"
 
-#: gtk/gtkfontchooser.c:77
-msgid "Font description"
-msgstr "Descriere font"
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:242
+msgid "The secondary text includes Pango markup."
+msgstr "Textul secundar include marcare Pango."
 
-#: gtk/gtkfontchooser.c:103
-msgid "Show preview text entry"
-msgstr "Arată previzualizarea intrării text"
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:256
+msgid "Message area"
+msgstr "Zonă mesaj"
 
-#: gtk/gtkfontchooser.c:104
-msgid "Whether the preview text entry is shown or not"
-msgstr "Dacă previzualizarea intrării text este afișată sau nu"
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:257
+msgid "GtkBox that holds the dialog’s primary and secondary labels"
+msgstr "GtkBox care conține etichetele principale și secundare ale dialogului"
 
-#: gtk/gtkfontchooser.c:118
-msgid "Selection level"
-msgstr "Nivel de selecție"
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1022
+msgid "Role"
+msgstr "Rol"
 
-#: gtk/gtkfontchooser.c:119
-msgid "Whether to select family, face or font"
-msgstr "Dacă se selectează familia, fața sau fontul"
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1023
+msgid "The role of this button"
+msgstr "Rolul acestui buton"
 
-#: gtk/gtkfontchooser.c:137
-msgid "Font features"
-msgstr "Funcționalități font"
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1037
+msgid "The icon"
+msgstr "Iconița"
 
-#: gtk/gtkfontchooser.c:138
-msgid "Font features as a string"
-msgstr "Funcționalitate font ca șir de caractere"
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1049
+msgid "The text"
+msgstr "Textul"
 
-#: gtk/gtkfontchooser.c:155
-msgid "Language for which features have been selected"
-msgstr "Limba pentru care funcționalitățile au fost selectate"
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1063
+msgid "The text of the button includes XML markup. See pango_parse_markup()"
+msgstr "Textul butonului include marcare XML. Consultați pango_parse_markup()"
 
-#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:696
-msgid "The tweak action"
-msgstr "Acțiunea de ajustare"
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1088
+msgid "Menu name"
+msgstr "Numele meniului"
 
-#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:697
-msgid "The toggle action to switch to the tweak page"
-msgstr "Acțiunea de comutare pentru a comuta la pagina de ajustări"
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1089
+msgid "The name of the menu to open"
+msgstr "Numele meniului de deschis"
 
-#: gtk/gtkframe.c:232
-msgid "Text of the frame's label"
-msgstr "Textul etichetei cadrului"
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1102
+msgid "Iconic"
+msgstr "Iconic"
 
-#: gtk/gtkframe.c:238
-msgid "Label xalign"
-msgstr "Aliniere X a etichetei"
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1103
+msgid "Whether to prefer the icon over text"
+msgstr "Dacă se preferă iconița în favoarea textului"
 
-#: gtk/gtkframe.c:239
-msgid "The horizontal alignment of the label"
-msgstr "Alinierea orizontală a etichetei"
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1116
+msgid "Size group"
+msgstr "Grupul dimensiuni"
 
-#: gtk/gtkframe.c:246
-msgid "Label yalign"
-msgstr "Aliniere Y a etichetei"
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1117
+msgid "Size group for checks and radios"
+msgstr "Grupul dimensiunii pentru căsuțe de bifare și de selecție"
 
-#: gtk/gtkframe.c:247
-msgid "The vertical alignment of the label"
-msgstr "Alinierea verticală a etichetei"
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1122
+msgid "Accel"
+msgstr "Accel"
 
-#: gtk/gtkframe.c:254
-msgid "Frame shadow"
-msgstr "Umbră cadru"
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1123
+msgid "The accelerator"
+msgstr "Acceleratorul"
 
-#: gtk/gtkframe.c:255
-msgid "Appearance of the frame border"
-msgstr "Aspectul marginii cadrului"
+#: gtk/gtkmountoperation.c:170
+msgid "The parent window"
+msgstr "Fereastra părinte"
 
-#: gtk/gtkframe.c:263
-msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
-msgstr "Un widget pentru a fi afișat în locul etichetei obișnuite a cadrului"
+#: gtk/gtkmountoperation.c:177
+msgid "Is Showing"
+msgstr "În afișare"
 
-#: gtk/gtkgesture.c:870
-msgid "Number of points"
-msgstr "Număr de puncte"
+#: gtk/gtkmountoperation.c:178
+msgid "Are we showing a dialog"
+msgstr "Dacă se arată un dialog"
 
-#: gtk/gtkgesture.c:871
-msgid "Number of points needed to trigger the gesture"
-msgstr "Numărul de puncte necesar pentru a declanșa gestul"
+#: gtk/gtkmountoperation.c:186
+msgid "The display where this window will be displayed."
+msgstr "Afișajul unde această fereastră va fi afișată."
 
-#: gtk/gtkgesture.c:887 gtk/gtkgesture.c:888
-msgid "GdkWindow to receive events about"
-msgstr "GdkWindow despre care se primesc evenimente"
+#: gtk/gtknativedialog.c:212
+msgid "Dialog Title"
+msgstr "Titlu dialog"
 
-#: gtk/gtkgesturelongpress.c:285
-msgid "Delay factor"
-msgstr "Factor de întârziere"
+#: gtk/gtknativedialog.c:213
+msgid "The title of the file chooser dialog"
+msgstr "Titlul dialogului ce selectează fișiere"
 
-#: gtk/gtkgesturelongpress.c:286
-msgid "Factor by which to modify the default timeout"
-msgstr "Factor după care se modifică limita de timp implicită"
+#: gtk/gtknativedialog.c:224 gtk/gtkwindow.c:862
+msgid "Modal"
+msgstr "Modală"
 
-#: gtk/gtkgesturepan.c:239
-msgid "Allowed orientations"
-msgstr "Orientări permise"
+#: gtk/gtknativedialog.c:225
+msgid ""
+"If TRUE, the dialog is modal (other windows are not usable while this one is "
+"up)"
+msgstr ""
+"Dacă este ADEVĂRAT, dialogul este modal (alte ferestre nu pot fi utilizate "
+"cât timp aceasta este deschisă)"
 
-#: gtk/gtkgesturesingle.c:262
-msgid "Handle only touch events"
-msgstr "Gestionează numai evenimentele tactile"
+#: gtk/gtknativedialog.c:237
+msgid "Whether the dialog is currently visible"
+msgstr "Dacă dialogul este vizibil curent"
 
-# Ugly... Mișu
-#: gtk/gtkgesturesingle.c:263
-msgid "Whether the gesture handles only touch events"
-msgstr "Dacă gestul gestionează numai evenimente tactile"
+#: gtk/gtknativedialog.c:248 gtk/gtkwindow.c:1017
+msgid "Transient for Window"
+msgstr "Tranzient pentru fereastră"
 
-#: gtk/gtkgesturesingle.c:277 gtk/gtkgesturesingle.c:278
-msgid "Whether the gesture is exclusive"
-msgstr "Dacă gestul este exclusiv"
+#: gtk/gtknativedialog.c:249 gtk/gtkwindow.c:1018
+msgid "The transient parent of the dialog"
+msgstr "Părintele tranzient al mesajului dialog"
 
-#: gtk/gtkgesturesingle.c:291
-msgid "Button number"
-msgstr "Numărul butonului"
+#: gtk/gtknotebook.c:576 gtk/gtkstack.c:372
+msgid "Child"
+msgstr "Copil"
 
-#: gtk/gtkgesturesingle.c:292
-msgid "Button number to listen to"
-msgstr "Număr de buton la care se ascultă"
+#: gtk/gtknotebook.c:577
+msgid "The child for this page"
+msgstr "Copilul pentru această pagină"
 
-#: gtk/gtkglarea.c:784
-msgid "Context"
-msgstr "Conținut"
+#: gtk/gtknotebook.c:583
+msgid "Tab"
+msgstr "Tab"
 
-#: gtk/gtkglarea.c:785
-msgid "The GL context"
-msgstr "Contextul GL"
+#: gtk/gtknotebook.c:584
+msgid "The tab widget for this page"
+msgstr "Widgetul tab pentru această pagină"
 
-#: gtk/gtkglarea.c:807
-msgid "Auto render"
-msgstr "Randare automată"
+#: gtk/gtknotebook.c:591
+msgid "The label widget displayed in the child’s menu entry"
+msgstr "Eticheta widgetului afișat în intrarea de meniu a copilului"
 
-#: gtk/gtkglarea.c:808
-msgid "Whether the GtkGLArea renders on each redraw"
-msgstr "Dacă GtkGLArea se randează la fiecare redesenare"
+#: gtk/gtknotebook.c:597
+msgid "Tab label"
+msgstr "Etichetă tab"
 
-#: gtk/gtkglarea.c:828
-msgid "Has alpha"
-msgstr "Are alfa"
+#: gtk/gtknotebook.c:598
+msgid "The text of the tab widget"
+msgstr "Textul etichetei widgetului tab"
 
-#: gtk/gtkglarea.c:829
-msgid "Whether the color buffer has an alpha component"
-msgstr "Dacă memoria intermediară de culoare are un component alfa"
+#: gtk/gtknotebook.c:604
+msgid "Menu label"
+msgstr "Etichetă meniu"
 
-#: gtk/gtkglarea.c:845
-msgid "Has depth buffer"
-msgstr "Are memorie intermediară pentru adâncime"
+#: gtk/gtknotebook.c:605
+msgid "The text of the menu widget"
+msgstr "Textul widgetului meniu"
 
-#: gtk/gtkglarea.c:846
-msgid "Whether a depth buffer is allocated"
-msgstr "Dacă o memorie intermediară pentru adâncime este alocată"
+#: gtk/gtknotebook.c:612
+msgid "The index of the child in the parent"
+msgstr "Indexul copilului în părinte"
 
-#: gtk/gtkglarea.c:862
-msgid "Has stencil buffer"
-msgstr "Are memorie intermediară pentru matriță"
+#: gtk/gtknotebook.c:618
+msgid "Tab expand"
+msgstr "Desfășurare tab"
 
-#: gtk/gtkglarea.c:863
-msgid "Whether a stencil buffer is allocated"
-msgstr "Dacă o memorie intermediară pentru matriță este alocată"
+#: gtk/gtknotebook.c:619
+msgid "Whether to expand the child’s tab"
+msgstr "Dacă să se expandeze tabul copilului"
 
-#: gtk/gtkglarea.c:881
-msgid "Use OpenGL ES"
-msgstr "Folosește OpenGL ES"
+#: gtk/gtknotebook.c:625
+msgid "Tab fill"
+msgstr "Umplere tab"
 
-#: gtk/gtkglarea.c:882
-msgid "Whether the context uses OpenGL or OpenGL ES"
-msgstr "Dacă contextul folosește OpenGL sau OpenGL ES"
+#: gtk/gtknotebook.c:626
+msgid "Whether the child’s tab should fill the allocated area"
+msgstr "Dacă tabul copilului ar trebui să umple zona alocată"
 
-#: gtk/gtkgrid.c:1770
-msgid "Row Homogeneous"
-msgstr "Rând omogen"
+#: gtk/gtknotebook.c:632
+msgid "Tab reorderable"
+msgstr "Tab reordonabil"
 
-#: gtk/gtkgrid.c:1771
-msgid "If TRUE, the rows are all the same height"
-msgstr "Dacă valoarea este TRUE, toate rândurile au aceeași înălțime"
+#: gtk/gtknotebook.c:633
+msgid "Whether the tab is reorderable by user action"
+msgstr ""
+"Specifică dacă tabul este sau nu reordonabil de acțiuni ale utilizatorului"
 
-#: gtk/gtkgrid.c:1777
-msgid "Column Homogeneous"
-msgstr "Coloană omogenă"
+#: gtk/gtknotebook.c:639
+msgid "Tab detachable"
+msgstr "Tab detașabil"
 
-#: gtk/gtkgrid.c:1778
-msgid "If TRUE, the columns are all the same width"
-msgstr "Dacă valoarea este TRUE, toate coloanele au aceeași lățime"
+#: gtk/gtknotebook.c:640
+msgid "Whether the tab is detachable"
+msgstr "Specifică dacă tabul este detașabil"
 
-#: gtk/gtkgrid.c:1784
-msgid "Baseline Row"
-msgstr "Rând la linia de bază"
+#: gtk/gtknotebook.c:1010
+msgid "Page"
+msgstr "Pagină"
 
-#: gtk/gtkgrid.c:1785
-msgid "The row to align the to the baseline when valign is GTK_ALIGN_BASELINE"
-msgstr "Rândul de aliniat la linia de bază când valign este GTK_ALIGN_BASELINE"
+#: gtk/gtknotebook.c:1011
+msgid "The index of the current page"
+msgstr "Indexul paginii curente"
 
-#: gtk/gtkgrid.c:1803
-msgid "The row number to attach the top side of a child widget to"
-msgstr "Numărul rândului de care se atașează vârful unui widget copil"
+#: gtk/gtknotebook.c:1018
+msgid "Tab Position"
+msgstr "Poziție taburi"
 
-#: gtk/gtkgrid.c:1809 gtk/gtklayout.c:674 gtk/gtktreeviewcolumn.c:268
-msgid "Width"
-msgstr "Lățime"
+#: gtk/gtknotebook.c:1019
+msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
+msgstr "În care parte a ferestrelor „notebook” apar taburile"
 
-#: gtk/gtkgrid.c:1810
-msgid "The number of columns that a child spans"
-msgstr "Numărul de coloane pe care îl acoperă un copil"
+#: gtk/gtknotebook.c:1026
+msgid "Show Tabs"
+msgstr "Arată taburi"
 
-#: gtk/gtkgrid.c:1816 gtk/gtklayout.c:683 gtk/gtkshortcutsgroup.c:362
-msgid "Height"
-msgstr "Înălțime"
+#: gtk/gtknotebook.c:1027
+msgid "Whether tabs should be shown"
+msgstr "Specifică dacă ar trebui afișate taburile"
 
-#: gtk/gtkgrid.c:1817
-msgid "The number of rows that a child spans"
-msgstr "Numărul de rânduri pe care îl acoperă un copil"
+#: gtk/gtknotebook.c:1033
+msgid "Show Border"
+msgstr "Arată margini"
 
-#: gtk/gtkheaderbar.c:2028
-msgid "The title to display"
-msgstr "Titlul de afișat"
+#: gtk/gtknotebook.c:1034
+msgid "Whether the border should be shown"
+msgstr "Specifică dacă ar trebui arătate marginile"
 
-#: gtk/gtkheaderbar.c:2035
-msgid "The subtitle to display"
-msgstr "Subtitlul de afișat"
+#: gtk/gtknotebook.c:1040
+msgid "Scrollable"
+msgstr "Defilabil"
 
-#: gtk/gtkheaderbar.c:2041
-msgid "Custom Title"
-msgstr "Titlu personalizat"
+#: gtk/gtknotebook.c:1041
+msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
+msgstr "La activare, se adaugă săgeți de defilare dacă sunt prea multe taburi"
 
-#: gtk/gtkheaderbar.c:2042
-msgid "Custom title widget to display"
-msgstr "Titlu personalizat pentru widget de afișat"
+#: gtk/gtknotebook.c:1047
+msgid "Enable Popup"
+msgstr "Activează „popup”"
 
-#: gtk/gtkheaderbar.c:2066
-msgid "Show decorations"
-msgstr "Arată decorații"
+#: gtk/gtknotebook.c:1048
+msgid ""
+"If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
+"you can use to go to a page"
+msgstr ""
+"La activare, un clic dreapta de maus pe o fereastră „notebook” va deschide "
+"un meniu pentru comutarea între taburi"
 
-#: gtk/gtkheaderbar.c:2067
-msgid "Whether to show window decorations"
-msgstr "Dacă se afișează decorații ferestre"
+#: gtk/gtknotebook.c:1059
+msgid "Group Name"
+msgstr "Nume grup"
 
-#: gtk/gtkheaderbar.c:2085 gtk/gtksettings.c:1617
-msgid "Decoration Layout"
-msgstr "Aspect decorație"
+#: gtk/gtknotebook.c:1060
+msgid "Group name for tab drag and drop"
+msgstr "Nume grup pentru tragerea și plasarea taburilor"
 
-#: gtk/gtkheaderbar.c:2086 gtk/gtksettings.c:1618
-msgid "The layout for window decorations"
-msgstr "Aspectul decorațiilor ferestrei"
+#: gtk/gtknotebook.c:1067
+msgid "The pages of the notebook."
+msgstr "Paginile carnețelului."
 
-#: gtk/gtkheaderbar.c:2099
-msgid "Decoration Layout Set"
-msgstr "Set de aspecte decorație"
+#: gtk/gtkorientable.c:60
+msgid "The orientation of the orientable"
+msgstr "Orientarea obiectului orientabil"
 
-#: gtk/gtkheaderbar.c:2100
-msgid "Whether the decoration-layout property has been set"
-msgstr "Dacă proprietatea decorație-aspect a widgetului a fost stabilită"
+#: gtk/gtkoverlaylayout.c:126
+msgid "Measure"
+msgstr "Măsură"
 
-#: gtk/gtkheaderbar.c:2114
-msgid "Has Subtitle"
-msgstr "Are subtitlu"
+#: gtk/gtkoverlaylayout.c:127
+msgid "Include in size measurement"
+msgstr "Include în măsura dimensiunii"
 
-#: gtk/gtkheaderbar.c:2115
-msgid "Whether to reserve space for a subtitle"
-msgstr "Dacă se rezervă spațiu pentru un subtitlu"
+#: gtk/gtkoverlaylayout.c:132
+msgid "Clip Overlay"
+msgstr "Taie suprapunerea"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:427
-msgid "Pixbuf column"
-msgstr "Coloană pixbuf"
+#: gtk/gtkoverlaylayout.c:133
+msgid "Clip the overlay child widget so as to fit the parent"
+msgstr "Taie widgetul copil suprapus pentru a se încadra la părinte"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:428
-msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
-msgstr "Coloană model din care se extrage iconița pixbuf"
+#: gtk/gtkpadcontroller.c:369
+msgid "Action group"
+msgstr "Grup de acțiuni"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:446
-msgid "Model column used to retrieve the text from"
-msgstr "Coloană model din care se extrage textul"
+#: gtk/gtkpadcontroller.c:370
+msgid "Action group to launch actions from"
+msgstr "Grup de acțiuni de unde se lansează acțiuni"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:465
-msgid "Markup column"
-msgstr "Coloană marcaj"
+#: gtk/gtkpadcontroller.c:375
+msgid "Pad device"
+msgstr "Dispozitiv tabletă"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:466
-msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
-msgstr ""
-"Coloană model din care se extrage textul când se utilizează marcare Pango"
+#: gtk/gtkpadcontroller.c:376
+msgid "Pad device to control"
+msgstr "Dispozitiv tabletă de controlat"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:473
-msgid "Icon View Model"
-msgstr "Model afișare iconițe"
+#: gtk/gtkpaned.c:375
+msgid ""
+"Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
+msgstr ""
+"Poziția separatorului în pixeli (0 este poziția din colțul din stânga sus)"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:474
-msgid "The model for the icon view"
-msgstr "Model pentru afișarea iconițelor"
+#: gtk/gtkpaned.c:381
+msgid "Position Set"
+msgstr "Setare poziție"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:490
-msgid "Number of columns"
-msgstr "Număr de coloane"
+#: gtk/gtkpaned.c:382
+msgid "TRUE if the Position property should be used"
+msgstr "La activare, proprietatea „Poziție” ar trebui utilizată"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:491
-msgid "Number of columns to display"
-msgstr "Numărul de coloane de afișat"
+#: gtk/gtkpaned.c:395
+msgid "Minimal Position"
+msgstr "Poziție minimă"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:508
-msgid "Width for each item"
-msgstr "Lățime pentru fiecare element"
+#: gtk/gtkpaned.c:396
+msgid "Smallest possible value for the “position” property"
+msgstr "Cea mai mică valoare posibilă pentru proprietatea „poziție”"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:509
-msgid "The width used for each item"
-msgstr "Lățimea utilizată pentru fiecare element"
+#: gtk/gtkpaned.c:409
+msgid "Maximal Position"
+msgstr "Poziție maximă"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:525
-msgid "Space which is inserted between cells of an item"
-msgstr "Spațiu inserat între celule pentru fiecare element"
+#: gtk/gtkpaned.c:410
+msgid "Largest possible value for the “position” property"
+msgstr "Cea mai mare valoare posibilă pentru proprietatea „poziție”"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:540
-msgid "Row Spacing"
-msgstr "Spațiere rânduri"
+#: gtk/gtkpaned.c:423
+msgid "Wide Handle"
+msgstr "Mâner de prindere lat"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:541
-msgid "Space which is inserted between grid rows"
-msgstr "Spațiu inserat între rândurile grilei"
+#: gtk/gtkpaned.c:424
+msgid "Whether the paned should have a prominent handle"
+msgstr ""
+"Dacă fereastra încastrată ar trebui să aibă un mâner de prindere prominent"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:556
-msgid "Column Spacing"
-msgstr "Spațiere coloane"
+#: gtk/gtkpaned.c:436
+msgid "Resize first child"
+msgstr "Redimensionează primul copil"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:557
-msgid "Space which is inserted between grid columns"
-msgstr "Spațiu inserat între coloanele grilei"
+#: gtk/gtkpaned.c:437
+msgid ""
+"If TRUE, the first child expands and shrinks along with the paned widget"
+msgstr ""
+"Dacă este adevărat, primu copil se expandează și se strânge împreună cu "
+"widgetul panou"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:572
-msgid "Margin"
-msgstr "Margine"
+#: gtk/gtkpaned.c:449
+msgid "Resize second child"
+msgstr "Redimensionează copilul secundar"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:573
-msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
-msgstr "Spațiu inserat la margini în vizualizările cu iconițe"
+#: gtk/gtkpaned.c:450
+msgid ""
+"If TRUE, the second child expands and shrinks along with the paned widget"
+msgstr ""
+"Dacă este adevărat, al doilea copil se expandează și se strânge împreună cu "
+"widgetul panou"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:588
-msgid "Item Orientation"
-msgstr "Orientare element"
+#: gtk/gtkpaned.c:462
+msgid "Shrink first child"
+msgstr "Scurtează primul copil"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:589
-msgid ""
-"How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
+#: gtk/gtkpaned.c:463
+msgid "If TRUE, the first child can be made smaller than its requisition"
 msgstr ""
-"Cum ar trebui să fie poziționate relativ textul și iconița fiecărui element"
+"Dacă este adevărat, primul copil poate fi făcut mai mic decât se cere inițial"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:605 gtk/gtktreeview.c:1059 gtk/gtktreeviewcolumn.c:351
-msgid "Reorderable"
-msgstr "Reordonabilă"
+#: gtk/gtkpaned.c:475
+msgid "Shrink second child"
+msgstr "Scurtează al doilea copil"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:606 gtk/gtktreeview.c:1060
-msgid "View is reorderable"
-msgstr "Afișarea este reordonabilă"
+#: gtk/gtkpaned.c:476
+msgid "If TRUE, the second child can be made smaller than its requisition"
+msgstr ""
+"Dacă este adevărat, al doilea copil poate fi făcut mai mic decât se cere "
+"inițial"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:613 gtk/gtktreeview.c:1204
-msgid "Tooltip Column"
-msgstr "Coloană indicii"
+#: gtk/gtkpasswordentry.c:402
+msgid "Show Peek Icon"
+msgstr "Arată iconița de vârf"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:614
-msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
-msgstr "O coloană a modelului ce conține textele indiciilor pentru elemente"
+#: gtk/gtkpasswordentry.c:403
+msgid "Whether to show an icon for revealing the content"
+msgstr "Dacă se afișează o iconiță pentru dezvăluirea conținutului"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:631
-msgid "Item Padding"
-msgstr "Spațiu de umplere pentru element"
+#: gtk/gtkpicture.c:311
+msgid "The GdkPaintable to display"
+msgstr "GdkPaintable de afișat"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:632
-msgid "Padding around icon view items"
-msgstr "Spațiu de umplere din jurul elementelor vizualizării de tip iconiță"
+#: gtk/gtkpicture.c:323
+msgid "File to load and display"
+msgstr "Fișier de încărcat și afișat"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:687
-msgid "Selection Box Color"
-msgstr "Culoare căsuță de selectare"
+#: gtk/gtkpicture.c:334
+msgid "Alternative text"
+msgstr "Text alternativ"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:688
-msgid "Color of the selection box"
-msgstr "Culoarea căsuței de selectare"
+#: gtk/gtkpicture.c:335
+msgid "The alternative textual description"
+msgstr "Descrierea text alternativă"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:703
-msgid "Selection Box Alpha"
-msgstr "Opacitate căsuță de selectare"
+#: gtk/gtkpicture.c:347
+msgid "Keep aspect ratio"
+msgstr "Păstrează raportul de aspect"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:704
-msgid "Opacity of the selection box"
-msgstr "Opacitatea căsuței de selectare"
+#: gtk/gtkpicture.c:348
+msgid "Render contents respecting the aspect ratio"
+msgstr "Randează conținutul respectând raportul de aspect"
 
-#: gtk/gtkimage.c:263
-msgid "Surface"
-msgstr "Suprafață"
+#: gtk/gtkpicture.c:359
+msgid "Can shrink"
+msgstr "Permite micșorarea"
 
-#: gtk/gtkimage.c:264
-msgid "A cairo_surface_t to display"
-msgstr "Un airo_surface_t de afișat"
+#: gtk/gtkpicture.c:360
+msgid "Allow self to be smaller than contents"
+msgstr "Permite self să fie mai mic decât conținutul"
 
-#: gtk/gtkimage.c:295
-msgid "Icon set"
-msgstr "Set iconițe"
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4661
+msgid "Location to Select"
+msgstr "Locație la selectare"
 
-#: gtk/gtkimage.c:296
-msgid "Icon set to display"
-msgstr "Set de iconițe pentru afișare"
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4662
+msgid "The location to highlight in the sidebar"
+msgstr "Locația de evidențiat în bara laterală"
 
-#: gtk/gtkimage.c:303 gtk/gtkscalebutton.c:206 gtk/gtktoolbar.c:564
-#: gtk/gtktoolpalette.c:965
-msgid "Icon size"
-msgstr "Dimensiune iconițe"
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4667 gtk/gtkplacesview.c:2303
+msgid "Open Flags"
+msgstr "Fanioane deschise"
 
-#: gtk/gtkimage.c:304
-msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4668 gtk/gtkplacesview.c:2304
+msgid ""
+"Modes in which the calling application can open locations selected in the "
+"sidebar"
 msgstr ""
-"Dimensiunea simbolică a iconiței din stoc, a setului de iconițe sau a "
-"iconiței denumite"
+"Moduri în care aplicația ce apelează poate deschide locațiile selectate în "
+"bara laterală"
 
-#: gtk/gtkimage.c:320
-msgid "Pixel size"
-msgstr "Dimensiune în pixeli"
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4674
+msgid "Show recent files"
+msgstr "Arată fișiere recente"
 
-#: gtk/gtkimage.c:321
-msgid "Pixel size to use for named icon"
-msgstr "Dimensiunea în pixeli pentru iconița denumită"
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4675
+msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut for recent files"
+msgstr ""
+"Dacă bara laterală include o scurtătură înglobată pentru fișiere recente"
 
-#: gtk/gtkimage.c:328
-msgid "Animation"
-msgstr "Animație"
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4680
+msgid "Show “Desktop”"
+msgstr "Arată „Desktop”"
 
-#: gtk/gtkimage.c:329
-msgid "GdkPixbufAnimation to display"
-msgstr "GdkPixbufAnimation de afișat"
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4681
+msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Desktop folder"
+msgstr "Dacă bara laterală include o scurtătură integrată la dosarul Desktop"
 
-#: gtk/gtkimage.c:373
-msgid "Resource"
-msgstr "Resursă"
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4686
+msgid "Show “Enter Location”"
+msgstr "Arată „Introdu locația”"
 
-#: gtk/gtkimage.c:374
-msgid "The resource path being displayed"
-msgstr "Calea resursei afișate"
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4687
+msgid ""
+"Whether the sidebar includes a builtin shortcut to manually enter a location"
+msgstr ""
+"Dacă bara laterală include o scurtătură integrată pentru a introduce o "
+"locație manual"
 
-#: gtk/gtkimage.c:398
-msgid "Use Fallback"
-msgstr "Utilizează varianta de rezervă"
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4693 gtk/gtkplacesview.c:2283
+msgid "Whether the sidebar only includes local files"
+msgstr "Dacă bara laterală include numai fișiere locale"
 
-#: gtk/gtkimage.c:399
-msgid "Whether to use icon names fallback"
-msgstr "Specifică dacă se va utiliza varianta de rezervă a numelor iconițelor"
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4698
+msgid "Show “Trash”"
+msgstr "Arată „Gunoi”"
 
-#: gtk/gtkinfobar.c:339 gtk/gtkmessagedialog.c:189
-msgid "Message Type"
-msgstr "Tip mesaj"
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4699
+msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Trash location"
+msgstr "Dacă bara laterală include o scurtătură integrată la locația Gunoi"
 
-#: gtk/gtkinfobar.c:340 gtk/gtkmessagedialog.c:190
-msgid "The type of message"
-msgstr "Tipul mesajului"
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4704
+msgid "Show “Other locations”"
+msgstr "Arată „Alte locații”"
 
-#: gtk/gtkinfobar.c:354 gtk/gtksearchbar.c:425
-msgid "Show Close Button"
-msgstr "Arată butonul Închide"
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4705
+msgid "Whether the sidebar includes an item to show external locations"
+msgstr "Dacă bara laterală include un element pentru a arăta locații externe"
 
-#: gtk/gtkinfobar.c:355
-msgid "Whether to include a standard close button"
-msgstr "Dacă să se includă un buton Închide standard"
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4710
+msgid "Show “Starred Location”"
+msgstr "Arată „Locație marcată”"
 
-#: gtk/gtkinfobar.c:361
-msgid "Reveal"
-msgstr "Dezvăluiește"
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4711
+msgid "Whether the sidebar includes an item to show starred files"
+msgstr "Dacă bara laterală include un element pentru a arăta fișiere favorite"
 
-#: gtk/gtkinfobar.c:362
-msgid "Controls whether the action bar shows its contents or not"
-msgstr "Controlează dacă bara de acțiuni afișează conținutul sau nu"
+#: gtk/gtkplacesview.c:2289
+msgid "Loading"
+msgstr "Încărcare"
 
-#: gtk/gtkinfobar.c:420
-msgid "Width of border around the content area"
-msgstr "Lățimea marginii în jurul ariei conținutului"
+#: gtk/gtkplacesview.c:2290
+msgid "Whether the view is loading locations"
+msgstr "Dacă vizualizarea încarcă locații"
 
-#: gtk/gtkinfobar.c:438
-msgid "Spacing between elements of the area"
-msgstr "Spațiere între elementele ariei"
+#: gtk/gtkplacesview.c:2296
+msgid "Fetching networks"
+msgstr "Se obțin rețelele"
 
-#: gtk/gtkinfobar.c:472
-msgid "Width of border around the action area"
-msgstr "Lățimea marginii în jurul ariei acțiunii"
+#: gtk/gtkplacesview.c:2297
+msgid "Whether the view is fetching networks"
+msgstr "Dacă vizualizarea preia rețele"
 
-#: gtk/gtkinvisible.c:99 gtk/gtkwindow.c:902
-msgid "The screen where this window will be displayed"
-msgstr "Ecranul unde această fereastră va fi afișată"
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:333
+msgid "Icon of the row"
+msgstr "Iconița rândului"
 
-#: gtk/gtklabel.c:806
-msgid "The text of the label"
-msgstr "Textul etichetei"
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:334
+msgid "The icon representing the volume"
+msgstr "Iconița ce reprezintă volumul"
 
-#: gtk/gtklabel.c:833 gtk/gtktexttag.c:416 gtk/gtktextview.c:842
-msgid "Justification"
-msgstr "Aliniere"
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:340
+msgid "Name of the volume"
+msgstr "Numele volumului"
 
-#: gtk/gtklabel.c:834
-msgid ""
-"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
-"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
-"GtkLabel:xalign for that"
-msgstr ""
-"Alinierea liniilor una față de alta în textul etichetei. Aceasta NU "
-"afectează alinierea etichetei ca un tot. Consultați GtkMisc::xalign pentru "
-"asta"
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:341
+msgid "The name of the volume"
+msgstr "Numele volumulu"
 
-#: gtk/gtklabel.c:877
-msgid "Pattern"
-msgstr "Model"
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:347
+msgid "Path of the volume"
+msgstr "Calea volumului"
 
-#: gtk/gtklabel.c:878
-msgid ""
-"A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
-"to underline"
-msgstr "Caracterele „_” într-un șir corespund caracterelor subliniate în text"
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:348
+msgid "The path of the volume"
+msgstr "Calea volumului"
 
-#: gtk/gtklabel.c:884
-msgid "Line wrap"
-msgstr "Rupere rânduri"
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:354
+msgid "Volume represented by the row"
+msgstr "Volumul reprezentat de rând"
 
-#: gtk/gtklabel.c:885
-msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
-msgstr "La activare, rupe liniile dacă textul este prea lung"
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:355
+msgid "The volume represented by the row"
+msgstr "Volumul reprezentat de rând"
 
-#: gtk/gtklabel.c:900
-msgid "Line wrap mode"
-msgstr "Mod de rupere a liniilor"
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:361
+msgid "Mount represented by the row"
+msgstr "Montarea reprezentată de rând"
 
-#: gtk/gtklabel.c:901
-msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
-msgstr "La setarea ruperii liniilor, controlează cum se rup liniile"
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:362
+msgid "The mount point represented by the row, if any"
+msgstr "Punctul de montare reprezentat de rând, dacă există"
 
-#: gtk/gtklabel.c:909
-msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
-msgstr "Specifică dacă textul etichetei poate fi selectat cu mausul"
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:368
+msgid "File represented by the row"
+msgstr "Fișierul reprezentat de rând"
 
-#: gtk/gtklabel.c:915
-msgid "Mnemonic key"
-msgstr "Tastă mnemonică"
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:369
+msgid "The file represented by the row, if any"
+msgstr "Fișierul reprezentat de rând, dacă există"
 
-#: gtk/gtklabel.c:916
-msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
-msgstr "Tasta mnemonică acceleratoare pentru această etichetă"
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:375 gtk/gtkplacesviewrow.c:376
+msgid "Whether the row represents a network location"
+msgstr "Dacă rândul reprezintă o locație din rețea"
 
-#: gtk/gtklabel.c:923
-msgid "Mnemonic widget"
-msgstr "Widget mnemonic"
+#: gtk/gtkpopover.c:1336
+msgid "Relative to"
+msgstr "Relativ la"
 
-#: gtk/gtklabel.c:924
-msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
-msgstr "Widgetul de activat la apăsarea tastei mnemonice"
+#: gtk/gtkpopover.c:1337
+msgid "Widget the bubble window points to"
+msgstr "Widget la care fereastra-balon indică"
 
-#: gtk/gtklabel.c:964
-msgid ""
-"The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
-"enough room to display the entire string"
-msgstr ""
-"Felul preferat de a prescurta un șir de caractere, dacă nu există destul loc "
-"în etichetă pentru a afișa întregul șir"
+#: gtk/gtkpopover.c:1343
+msgid "Pointing to"
+msgstr "Asociate la"
 
-#: gtk/gtklabel.c:1002
-msgid "Single Line Mode"
-msgstr "Mod linie unică"
+#: gtk/gtkpopover.c:1344
+msgid "Rectangle the bubble window points to"
+msgstr "Dreptunghiul la care fereastra-balon indică"
 
-#: gtk/gtklabel.c:1003
-msgid "Whether the label is in single line mode"
-msgstr "Specifică dacă eticheta este în modul „linie unică”"
+#: gtk/gtkpopover.c:1351
+msgid "Position to place the bubble window"
+msgstr "Poziția unde să se plaseze fereastra-balon"
 
-#: gtk/gtklabel.c:1019
-msgid "Angle"
-msgstr "Unghi"
+#: gtk/gtkpopover.c:1358
+msgid "Whether to dismiss the popver on outside clicks"
+msgstr "Dacă se ignoră popover-ul la clicuri externe"
 
-#: gtk/gtklabel.c:1020
-msgid "Angle at which the label is rotated"
-msgstr "Unghi de rotire a etichetei"
+#: gtk/gtkpopover.c:1364 gtk/gtkwindow.c:1069
+msgid "Default widget"
+msgstr "Widget implicit"
 
-#: gtk/gtklabel.c:1040
-msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
-msgstr "Lățimea maximă dorită pentru etichetă, în caractere"
+#: gtk/gtkpopover.c:1365 gtk/gtkwindow.c:1070
+msgid "The default widget"
+msgstr "Widgetul implicit"
 
-#: gtk/gtklabel.c:1056
-msgid "Track visited links"
-msgstr "Diferențiază linkurile vizitate"
+#: gtk/gtkpopover.c:1371
+msgid "Has Arrow"
+msgstr "Are săgeată"
 
-#: gtk/gtklabel.c:1057
-msgid "Whether visited links should be tracked"
-msgstr "Specifică dacă linkurile vizitate ar trebui să fie diferențiate"
+#: gtk/gtkpopover.c:1372
+msgid "Whether to draw an arrow"
+msgstr "Dacă se desenează o săgeată"
 
-#: gtk/gtklabel.c:1073
-msgid "Number of lines"
-msgstr "Număr de linii"
+#: gtk/gtkpopovermenubar.c:509
+msgid "The model from which the bar is made."
+msgstr "Modelul după care bara este făcută."
 
-#: gtk/gtklabel.c:1074
-msgid "The desired number of lines, when ellipsizing a wrapping label"
-msgstr ""
-"Numărul dorit de linii, după care se adaugă puncte de suspensie la "
-"încadrarea etichetei"
+#: gtk/gtkpopovermenu.c:391
+msgid "Visible submenu"
+msgstr "Submeniu vizibil"
 
-#: gtk/gtklayout.c:675
-msgid "The width of the layout"
-msgstr "Lățimea Layout-ului"
+#: gtk/gtkpopovermenu.c:392
+msgid "The name of the visible submenu"
+msgstr "Numele submeniului vizibil"
 
-#: gtk/gtklayout.c:684
-msgid "The height of the layout"
-msgstr "Înălțimea Layout-ului"
+#: gtk/gtkprinter.c:122
+msgid "Name of the printer"
+msgstr "Nume imprimantă"
 
-#: gtk/gtklevelbar.c:1030
-msgid "Currently filled value level"
-msgstr "Nivelul valorii completate curent"
+#: gtk/gtkprinter.c:128
+msgid "Backend"
+msgstr "Suport"
 
-#: gtk/gtklevelbar.c:1031
-msgid "Currently filled value level of the level bar"
-msgstr "Nivelul valorii completate curent al barei de nivel"
+#: gtk/gtkprinter.c:129
+msgid "Backend for the printer"
+msgstr "Suport pentru imprimantă"
 
-#: gtk/gtklevelbar.c:1045
-msgid "Minimum value level for the bar"
-msgstr "Nivelul de valoarea minimă al barei"
+#: gtk/gtkprinter.c:135
+msgid "Is Virtual"
+msgstr "E virtuală"
 
-#: gtk/gtklevelbar.c:1046
-msgid "Minimum value level that can be displayed by the bar"
-msgstr "Nivelul de valoare minimă care poate fi afișat de bară"
+#: gtk/gtkprinter.c:136
+msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
+msgstr "FALSE dacă este vorba despre o imprimantă hardware"
 
-#: gtk/gtklevelbar.c:1060
-msgid "Maximum value level for the bar"
-msgstr "Nivelul de valoarea maximă al barei"
+#: gtk/gtkprinter.c:142
+msgid "Accepts PDF"
+msgstr "Acceptă PDF"
 
-#: gtk/gtklevelbar.c:1061
-msgid "Maximum value level that can be displayed by the bar"
-msgstr "Nivelul maxim de valoare care poate fi afișat de bară"
+#: gtk/gtkprinter.c:143
+msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
+msgstr "TRUE dacă această imprimantă acceptă formatul PDF"
 
-#: gtk/gtklevelbar.c:1081
-msgid "The mode of the value indicator"
-msgstr "Modul indicatorului valorii"
+#: gtk/gtkprinter.c:149
+msgid "Accepts PostScript"
+msgstr "Acceptă PostScript"
 
-#: gtk/gtklevelbar.c:1082
-msgid "The mode of the value indicator displayed by the bar"
-msgstr "Modul indicatorului valorii afișat de bară"
+#: gtk/gtkprinter.c:150
+msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
+msgstr "TRUE dacă această imprimantă acceptă formatul PostScript"
 
-#: gtk/gtklevelbar.c:1098
-msgid "Invert the direction in which the level bar grows"
-msgstr "Inversează direcția în care bara de nivel crește"
+#: gtk/gtkprinter.c:156
+msgid "State Message"
+msgstr "Mesaj de stare"
 
-#: gtk/gtklevelbar.c:1115
-msgid "Minimum height for filling blocks"
-msgstr "Înălțimea minimă a blocurilor de umplere"
+#: gtk/gtkprinter.c:157
+msgid "String giving the current state of the printer"
+msgstr "Șir de caractere ce specifică starea curentă a imprimantei"
 
-#: gtk/gtklevelbar.c:1116
-msgid "Minimum height for blocks that fill the bar"
-msgstr "Înălțimea minimă a blocurilor ce umple bara"
+#: gtk/gtkprinter.c:163
+msgid "Location"
+msgstr "Locație"
 
-#: gtk/gtklevelbar.c:1132
-msgid "Minimum width for filling blocks"
-msgstr "Lățimea minimă a blocurilor de umplere"
+#: gtk/gtkprinter.c:164
+msgid "The location of the printer"
+msgstr "Locația imprimantei"
 
-#: gtk/gtklevelbar.c:1133
-msgid "Minimum width for blocks that fill the bar"
-msgstr "Lățimea minimă a blocurilor care umple bara"
+#: gtk/gtkprinter.c:171
+msgid "The icon name to use for the printer"
+msgstr "Nume iconiță de utilizat pentru imprimantă"
 
-#: gtk/gtklinkbutton.c:168
-msgid "URI"
-msgstr "URI"
+#: gtk/gtkprinter.c:177
+msgid "Job Count"
+msgstr "Contor sarcini"
 
-#: gtk/gtklinkbutton.c:169
-msgid "The URI bound to this button"
-msgstr "Adresa URI asociată acestui buton"
+#: gtk/gtkprinter.c:178
+msgid "Number of jobs queued in the printer"
+msgstr "Număr de sarcini încolonate la tipărire"
 
-#: gtk/gtklinkbutton.c:184
-msgid "Visited"
-msgstr "Vizitat"
+#: gtk/gtkprinter.c:194
+msgid "Paused Printer"
+msgstr "Imprimantă în pauză"
 
-#: gtk/gtklinkbutton.c:185
-msgid "Whether this link has been visited."
-msgstr "Specifică dacă linkul a fost vizitat."
+#: gtk/gtkprinter.c:195
+msgid "TRUE if this printer is paused"
+msgstr "Activat dacă această imprimantă este într-o pauză"
 
-#: gtk/gtklistbox.c:3915
-msgid "Whether this row can be activated"
-msgstr "Dacă acest rând poate fi activat"
+#: gtk/gtkprinter.c:206
+msgid "Accepting Jobs"
+msgstr "Acceptă sarcini"
 
-#: gtk/gtklistbox.c:3929
-msgid "Whether this row can be selected"
-msgstr "Dacă această coloană poate fi activată"
+#: gtk/gtkprinter.c:207
+msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
+msgstr "Activat dacă această imprimantă acceptă sarcini noi de tipărire"
 
-#: gtk/gtklockbutton.c:265
-msgid "Permission"
-msgstr "Permisie"
+#: gtk/gtkprinteroption.c:103
+msgid "Option Value"
+msgstr "Valoare opțiune"
 
-#: gtk/gtklockbutton.c:266
-msgid "The GPermission object controlling this button"
-msgstr "Obiectul GPermission ce controlează acest buton"
+#: gtk/gtkprinteroption.c:104
+msgid "Value of the option"
+msgstr "Valoarea opțiunii"
 
-#: gtk/gtklockbutton.c:273
-msgid "Lock Text"
-msgstr "Text Blocare"
+#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:126
+msgid "Source option"
+msgstr "Opțiune sursă"
 
-#: gtk/gtklockbutton.c:274
-msgid "The text to display when prompting the user to lock"
-msgstr "Textul de afișat când utilizatorul i se solicită să blocheze"
+#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:127
+msgid "The PrinterOption backing this widget"
+msgstr "Opțiune PrinterOption ce suportă acest widget"
 
-#: gtk/gtklockbutton.c:282
-msgid "Unlock Text"
-msgstr "Text de deblocare"
+#: gtk/gtkprintjob.c:151
+msgid "Title of the print job"
+msgstr "Titlul ferestrei de tipărire"
 
-#: gtk/gtklockbutton.c:283
-msgid "The text to display when prompting the user to unlock"
-msgstr "Textul de afișat când utilizatorul i se solicită să deblocheze"
+#: gtk/gtkprintjob.c:159
+msgid "Printer"
+msgstr "Imprimantă"
 
-#: gtk/gtklockbutton.c:291
-msgid "Lock Tooltip"
-msgstr "Indiciu Blocare"
+#: gtk/gtkprintjob.c:160
+msgid "Printer to print the job to"
+msgstr "Imprimantă căreia i se va trimite sarcina"
 
-#: gtk/gtklockbutton.c:292
-msgid "The tooltip to display when prompting the user to lock"
-msgstr "Indiciul de afișat când utilizatorul i se solicită să blocheze"
+#: gtk/gtkprintjob.c:168
+msgid "Settings"
+msgstr "Opțiuni"
 
-#: gtk/gtklockbutton.c:300
-msgid "Unlock Tooltip"
-msgstr "Indiciu Deblocare"
+#: gtk/gtkprintjob.c:169
+msgid "Printer settings"
+msgstr "Opțiuni imprimantă"
 
-#: gtk/gtklockbutton.c:301
-msgid "The tooltip to display when prompting the user to unlock"
-msgstr "Indiciul de afișat când utilizatorul i se solicită să deblocheze"
+#: gtk/gtkprintjob.c:177 gtk/gtkprintjob.c:178 gtk/gtkprintunixdialog.c:430
+msgid "Page Setup"
+msgstr "Opțiuni pagină"
 
-#: gtk/gtklockbutton.c:309
-msgid "Not Authorized Tooltip"
-msgstr "Indiciul neautorizat"
+#: gtk/gtkprintjob.c:186 gtk/gtkprintoperation.c:1192
+msgid "Track Print Status"
+msgstr "Urmărește starea imprimantei"
 
-#: gtk/gtklockbutton.c:310
+#: gtk/gtkprintjob.c:187
 msgid ""
-"The tooltip to display when prompting the user cannot obtain authorization"
+"TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
+"print data has been sent to the printer or print server."
 msgstr ""
-"Indiciu de afișat când se anunță utilizatorul că nu poate obține autorizare"
-
-#: gtk/gtkmagnifier.c:295
-msgid "Inspected"
-msgstr "Inspectat"
+"TRUE dacă sarcina de tipărire va continua să emită semnale de schimbare a "
+"stării după ce datele de tipărit au fost trimise imprimantei."
 
-#: gtk/gtkmagnifier.c:296
-msgid "Inspected widget"
-msgstr "Widget inspectat"
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1076
+msgid "Default Page Setup"
+msgstr "Opțiuni pagină implicită"
 
-#: gtk/gtkmagnifier.c:302 gtk/gtkmagnifier.c:303
-msgid "magnification"
-msgstr "amplificare"
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1077
+msgid "The GtkPageSetup used by default"
+msgstr "GtkPageSetup de utilizat implicit"
 
-#: gtk/gtkmagnifier.c:309 gtk/gtkmagnifier.c:310
-msgid "resize"
-msgstr "redimensionare"
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1093 gtk/gtkprintunixdialog.c:448
+msgid "Print Settings"
+msgstr "Opțiuni tipărire"
 
-#: gtk/gtkmenubar.c:219
-msgid "Pack direction"
-msgstr "Direcție de grupare"
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1094 gtk/gtkprintunixdialog.c:449
+msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
+msgstr "GtkPrintSettings de utilizat pentru inițializarea dialogului"
 
-#: gtk/gtkmenubar.c:220
-msgid "The pack direction of the menubar"
-msgstr "Direcția de grupare a barei cu unelte"
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1110
+msgid "Job Name"
+msgstr "Nume sarcină"
 
-#: gtk/gtkmenubar.c:236
-msgid "Child Pack direction"
-msgstr "Direcție de grupare a copiilor"
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1111
+msgid "A string used for identifying the print job."
+msgstr ""
+"Un șir de caractere utilizat pentru identificarea sarcinii de tipărire."
 
-#: gtk/gtkmenubar.c:237
-msgid "The child pack direction of the menubar"
-msgstr "Direcție de grupare a copiilor în bara cu unelte"
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1133
+msgid "Number of Pages"
+msgstr "Număr de pagini"
 
-#: gtk/gtkmenubar.c:254
-msgid "Style of bevel around the menubar"
-msgstr "Stilul cadrului din jurul barei de meniu"
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1134
+msgid "The number of pages in the document."
+msgstr "Numărul de pagini în document."
 
-#: gtk/gtkmenubar.c:270 gtk/gtktoolbar.c:630
-msgid "Internal padding"
-msgstr "Spațiu intern de umplere"
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1153 gtk/gtkprintunixdialog.c:438
+msgid "Current Page"
+msgstr "Pagină curentă"
 
-#: gtk/gtkmenubar.c:271
-msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
-msgstr ""
-"Cantitatea de spațiu în marginea dintre umbra barei de meniu și elementele "
-"de meniu"
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1154 gtk/gtkprintunixdialog.c:439
+msgid "The current page in the document"
+msgstr "Pagina curentă în document"
 
-#: gtk/gtkmenubutton.c:486
-msgid "Popup"
-msgstr "Popup"
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1173
+msgid "Use full page"
+msgstr "Utilizează toată pagina"
 
-#: gtk/gtkmenubutton.c:487
-msgid "The dropdown menu."
-msgstr "Meniul de selecție."
-
-#: gtk/gtkmenubutton.c:505
-msgid "Menu model"
-msgstr "Model meniu"
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1174
+msgid ""
+"TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
+"not the corner of the imageable area"
+msgstr ""
+"TRUE dacă originea contextului ar trebui sa fie în colțul paginii și nu în "
+"colțul ariei imaginabile"
 
-#: gtk/gtkmenubutton.c:506
-msgid "The model from which the popup is made."
-msgstr "Modelul după care popup-ul este făcut."
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1193
+msgid ""
+"TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
+"after the print data has been sent to the printer or print server."
+msgstr ""
+"TRUE dacă operațiunea de tipărire va continua să raporteze starea sarcinii "
+"de tipărire după ce datele necesare au fost trimise imprimantei."
 
-#: gtk/gtkmenubutton.c:519
-msgid "Align with"
-msgstr "Aliniază cu"
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1208
+msgid "Unit"
+msgstr "Unitate"
 
-#: gtk/gtkmenubutton.c:520
-msgid "The parent widget which the menu should align with."
-msgstr "Widgetul părinte cu care meniul ar trebui să se alinieze."
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1209
+msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
+msgstr "Unitate de măsură de utilizat în acest context"
 
-#: gtk/gtkmenubutton.c:534 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:645
-#: gtk/gtkstylecontext.c:243
-msgid "Direction"
-msgstr "Direcție"
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1224
+msgid "Show Dialog"
+msgstr "Arată progresul"
 
-#: gtk/gtkmenubutton.c:535
-msgid "The direction the arrow should point."
-msgstr "Direcția pe care săgeata ar trebui să o indice."
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1225
+msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
+msgstr ""
+"TRUE dacă ar trebui să se arate un dialog de progres în timpul tipăririi."
 
-#: gtk/gtkmenubutton.c:550
-msgid "Use a popover"
-msgstr "Folosește un popover"
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1246
+msgid "Allow Async"
+msgstr "Procesare asincronă"
 
-#: gtk/gtkmenubutton.c:551
-msgid "Use a popover instead of a menu"
-msgstr "Folosește un popover în loc de meniu"
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1247
+msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
+msgstr "TRUE dacă procesul de tipărire se poate desfășura asincron."
 
-#: gtk/gtkmenubutton.c:564
-msgid "Popover"
-msgstr "Popover"
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1267 gtk/gtkprintoperation.c:1268
+msgid "Export filename"
+msgstr "Exportă numele de fișier"
 
-#: gtk/gtkmenubutton.c:565
-msgid "The popover"
-msgstr "Popover"
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1280
+msgid "Status"
+msgstr "Stare"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:640
-msgid "The currently selected menu item"
-msgstr "Elementul de meniu selectat în acest moment"
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1281
+msgid "The status of the print operation"
+msgstr "Starea operațiunii de tipărire"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:655
-msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
-msgstr "Grup de acceleratori pentru acest meniu"
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1299
+msgid "Status String"
+msgstr "Descriere stare"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:669 gtk/gtkmenuitem.c:775
-msgid "Accel Path"
-msgstr "Cale cu acceleratori"
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1300
+msgid "A human-readable description of the status"
+msgstr "O descriere ușor de înțeles a stării"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:670
-msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
-msgstr ""
-"O cale cu acceleratori este folosită pentru a construi o cale a "
-"acceleratorilor elementelor copil"
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1316
+msgid "Custom tab label"
+msgstr "Etichetă tab personalizată"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:686
-msgid "Attach Widget"
-msgstr "Widget ataș"
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1317
+msgid "Label for the tab containing custom widgets."
+msgstr "Etichetă pentru tabul ce conține widgeturi personalizate."
 
-#: gtk/gtkmenu.c:687
-msgid "The widget the menu is attached to"
-msgstr "Widgetul de care se atașează meniul"
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1330 gtk/gtkprintunixdialog.c:473
+msgid "Support Selection"
+msgstr "Implementează selecție"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:703
-msgid ""
-"A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
-"off"
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1331
+msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
 msgstr ""
-"Un titlu ce poate fi afișat de către administratorul de ferestre când acest "
-"meniu este desprins"
+"TRUE dacă operațiunea de tipărire implementează tipărirea unei selecții."
 
-#: gtk/gtkmenu.c:719
-msgid "Tearoff State"
-msgstr "Stare desprindere"
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1345 gtk/gtkprintunixdialog.c:481
+msgid "Has Selection"
+msgstr "Are selecție"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:720
-msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
-msgstr "Valoare booleană ce indică dacă un meniu este desprins"
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1346
+msgid "TRUE if a selection exists."
+msgstr "TRUE dacă există o selecție."
 
-#: gtk/gtkmenu.c:734
-msgid "Monitor"
-msgstr "Monitor"
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1359 gtk/gtkprintunixdialog.c:489
+msgid "Embed Page Setup"
+msgstr "Opțiuni înglobate de pagină"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:735
-msgid "The monitor the menu will be popped up on"
-msgstr "Monitorul pe care va fi afișat meniul"
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1360 gtk/gtkprintunixdialog.c:490
+msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
+msgstr ""
+"TRUE dacă listele cu opțiunile de pagină sunt înglobate în GtkPrintUnixDialog"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:755
-msgid "Reserve Toggle Size"
-msgstr "Rezervă spațiu pentru comutatoare"
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1379
+msgid "Number of Pages To Print"
+msgstr "Numărul paginilor de tipărit"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:756
-msgid ""
-"A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
-"icons"
-msgstr ""
-"Valoare booleană ce indică dacă în meniu se rezervă spațiu pentru "
-"comutatoare și iconițe"
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1380
+msgid "The number of pages that will be printed."
+msgstr "Numărul paginilor ce vor fi tipărite."
 
-#: gtk/gtkmenu.c:783
-msgid "Anchor hints"
-msgstr "Indicii ancoră"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:431
+msgid "The GtkPageSetup to use"
+msgstr "GtkPageSetup de utilizat"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:784
-msgid "Positioning hints for when the menu might fall off-screen"
-msgstr "Poziționând indicii pentru când meniul poate ieși în afara ecranului"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:456
+msgid "Selected Printer"
+msgstr "Imprimantă selectată"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:811
-msgid "Rect anchor dx"
-msgstr "Ancoră rect dx"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:457
+msgid "The GtkPrinter which is selected"
+msgstr "GtkPrinter care este selectată"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:812
-msgid "Rect anchor horizontal offset"
-msgstr "Decalaj orizontal al ancorei rectangulare"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:464
+msgid "Manual Capabilities"
+msgstr "Capabilitățile manuale"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:837
-msgid "Rect anchor dy"
-msgstr "Ancoră rect dy"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:465
+msgid "Capabilities the application can handle"
+msgstr "Capabilitățile implementate în aplicație"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:838
-msgid "Rect anchor vertical offset"
-msgstr "Decalaj vertical al ancorei rectangulare"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:474
+msgid "Whether the dialog supports selection"
+msgstr "Specifică dacă dialogul implementează selecția"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:863
-msgid "Menu type hint"
-msgstr "Indiciu tip meniu"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:482
+msgid "Whether the application has a selection"
+msgstr "Specifică dacă aplicația are o selecție"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:864
-msgid "Menu window type hint"
-msgstr "Tip de indiciu al meniului ferestrei"
+#: gtk/gtkprogressbar.c:197
+msgid "Fraction"
+msgstr "Porțiune"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:885
-msgid "Horizontal Padding"
-msgstr "Spațiu de umplere orizontal"
+#: gtk/gtkprogressbar.c:198
+msgid "The fraction of total work that has been completed"
+msgstr "Porțiunea terminată din sarcina de efectuat"
+
+#: gtk/gtkprogressbar.c:205
+msgid "Pulse Step"
+msgstr "Pas puls"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:886
-msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
+#: gtk/gtkprogressbar.c:206
+msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
 msgstr ""
-"Spațiu în plus de adăugat în marginile din stânga și din dreapta meniului"
+"Porțiunea din progresul total cu care se mută blocul „bouncing” la puls"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:904
-msgid "Vertical Padding"
-msgstr "Spațiu de umplere vertical"
+#: gtk/gtkprogressbar.c:214
+msgid "Text to be displayed in the progress bar"
+msgstr "Textul de afișat în bara de progres"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:905
-msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
-msgstr "Spațiu în plus de adăugat deasupra și dedesubtul meniului"
+#: gtk/gtkprogressbar.c:233
+msgid "Show text"
+msgstr "Arată text"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:914
-msgid "Vertical Offset"
-msgstr "Decalaj vertical"
+#: gtk/gtkprogressbar.c:234
+msgid "Whether the progress is shown as text."
+msgstr "Specifică dacă progresul este afișat ca text."
 
-#: gtk/gtkmenu.c:915
+#: gtk/gtkprogressbar.c:253
 msgid ""
-"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
-"vertically"
+"The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
+"have enough room to display the entire string, if at all."
 msgstr ""
-"Când meniul este un sub-meniu, va fi poziționat deplasat vertical cu acest "
-"număr de pixeli"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:923
-msgid "Horizontal Offset"
-msgstr "Decalaj orizontal"
+"Felul preferat de a prescurta un șir de caractere, dacă nu există destul loc "
+"în bara de progres pentru a afișa întregul șir, doar parțial."
 
-#: gtk/gtkmenu.c:924
-msgid ""
-"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
-"horizontally"
-msgstr ""
-"Când meniul este un sub-meniu, va fi poziționat deplasat orizontal cu acest "
-"număr de pixeli"
+#: gtk/gtkpropertylookuplistmodel.c:388
+msgid "type"
+msgstr "tip"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:939
-msgid "Double Arrows"
-msgstr "Săgeți duble"
+#: gtk/gtkpropertylookuplistmodel.c:389
+msgid "Name of the property used for lookups"
+msgstr "Numele proprietății utilizate pentru căutări"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:940
-msgid "When scrolling, always show both arrows."
-msgstr "La derulare, arată ambele săgeți."
+#: gtk/gtkpropertylookuplistmodel.c:400
+msgid "Object"
+msgstr "Obiect"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:955
-msgid "Arrow Placement"
-msgstr "Plasare a săgeții"
+#: gtk/gtkpropertylookuplistmodel.c:401
+msgid "The root object"
+msgstr "Obiectul rădăcină"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:956
-msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
-msgstr "Indică unde se vor plasa săgețile de derulare"
+#: gtk/gtkradiobutton.c:200 gtk/gtkradiomenuitem.c:428
+#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:93
+msgid "Group"
+msgstr "Grup"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:964
-msgid "Left Attach"
-msgstr "Atașare la stânga"
+#: gtk/gtkradiobutton.c:201
+msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
+msgstr "Butonul radio al grupului căruia îi aparține acest widget."
 
-#: gtk/gtkmenu.c:972
-msgid "Right Attach"
-msgstr "Atașare la dreapta"
+#: gtk/gtkradiomenuitem.c:429
+msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
+msgstr "Elementul radio din meniu al grupului căruia îi aparține acest widget."
 
-#: gtk/gtkmenu.c:973
-msgid "The column number to attach the right side of the child to"
-msgstr "Numărul coloanei de care se atașează marginea stângă a copilului"
+#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:94
+msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
+msgstr "Butonul radio al grupului căruia îi aparține acest buton."
 
-#: gtk/gtkmenu.c:980
-msgid "Top Attach"
-msgstr "Atașare sus"
+#: gtk/gtkrange.c:374
+msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
+msgstr "GtkAdjustement ce conține valoarea curentă a acestui obiect zonal"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:981
-msgid "The row number to attach the top of the child to"
-msgstr "Numărul rândului de care se atașează vârful unui widget copil"
+#: gtk/gtkrange.c:381
+msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
+msgstr "Inversează direcție în care se mișcă glisorul pentru a mări valoarea"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:988
-msgid "Bottom Attach"
-msgstr "Atașare jos"
+#: gtk/gtkrange.c:394
+msgid "Show Fill Level"
+msgstr "Arată nivelul de umplere"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:1006
-msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
+#: gtk/gtkrange.c:395
+msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
 msgstr ""
-"Constantă arbitrară pentru micșorarea proporțională a săgeții de derulare"
+"Specifică dacă trebuie afișat un element grafic care să indice nivelul de "
+"umplere."
 
-#: gtk/gtkmenuitem.c:745
-msgid "Right Justified"
-msgstr "Aliniat la dreapta"
+#: gtk/gtkrange.c:408
+msgid "Restrict to Fill Level"
+msgstr "Restricționează la nivelul de umplere"
 
-#: gtk/gtkmenuitem.c:746
-msgid ""
-"Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
-msgstr ""
-"Specifică dacă elementul din meniu este aliniat la marginea dreaptă a barei "
-"de meniu"
+#: gtk/gtkrange.c:409
+msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
+msgstr "Specifică dacă există o limită superioară la nivelul de umplere."
 
-#: gtk/gtkmenuitem.c:759 gtk/gtkpopovermenu.c:376
-msgid "Submenu"
-msgstr "Sub-meniu"
+#: gtk/gtkrange.c:421
+msgid "Fill Level"
+msgstr "Nivel de umplere"
 
-#: gtk/gtkmenuitem.c:760
-msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
-msgstr "Sub-meniul atașat elemetului meniu sau NULL dacă nu are vreunul"
+#: gtk/gtkrange.c:422
+msgid "The fill level."
+msgstr "Nivelul de umplere."
 
-#: gtk/gtkmenuitem.c:776
-msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
-msgstr "Precizează calea acceleratorului pentru elementul din meniu"
+#: gtk/gtkrange.c:435
+msgid "Round Digits"
+msgstr "Cifre rotunjire"
 
-#: gtk/gtkmenuitem.c:790
-msgid "The text for the child label"
-msgstr "Textul etichetei copilului"
+#: gtk/gtkrange.c:436
+msgid "The number of digits to round the value to."
+msgstr "Numărul de cifre la are se va rotunji valoarea."
 
-#: gtk/gtkmenuitem.c:899
-msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:283
+msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
 msgstr ""
-"Spațiu ocupat de săgeată, relativ la dimensiunea fontului elementului din "
-"meniu"
+"Calea completă către fișierul de utilizat pentru stocarea și citirea listei"
 
-#: gtk/gtkmenuitem.c:915
-msgid "Width in Characters"
-msgstr "Lățime în caractere"
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:296
+msgid "The size of the recently used resources list"
+msgstr "Dimensiunea listei de resurse utilizate recent"
 
-#: gtk/gtkmenuitem.c:916
-msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
-msgstr "Lățimea minimă dorită a elementului de meniu, în caractere"
+#: gtk/gtkrevealer.c:247 gtk/gtkstack.c:782
+msgid "Transition type"
+msgstr "Tip de tranziție"
 
-#: gtk/gtkmenushell.c:419
-msgid "Take Focus"
-msgstr "Preluare focalizare"
+#: gtk/gtkrevealer.c:248 gtk/gtkstack.c:782
+msgid "The type of animation used to transition"
+msgstr "Tipul de animație folosit la tranziție"
 
-#: gtk/gtkmenushell.c:420
-msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
-msgstr "Valoare booleană ce indică dacă meniul preia focalizarea tastaturii"
+#: gtk/gtkrevealer.c:255 gtk/gtkstack.c:778
+msgid "Transition duration"
+msgstr "Durata tranziției"
 
-#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:266
-msgid "Menu"
-msgstr "Meniu"
+#: gtk/gtkrevealer.c:256 gtk/gtkstack.c:778
+msgid "The animation duration, in milliseconds"
+msgstr "Durata animației, în milisecunde"
 
-#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:267
-msgid "The dropdown menu"
-msgstr "Meniu „dropdown”"
+#: gtk/gtkrevealer.c:262
+msgid "Reveal Child"
+msgstr "Dezvăluie copil"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:174
-msgid "label border"
-msgstr "marginea etichetei"
+#: gtk/gtkrevealer.c:263
+msgid "Whether the container should reveal the child"
+msgstr "Dacă containerul ar trebui să dezvăluie copilul"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:175
-msgid "Width of border around the label in the message dialog"
-msgstr "Lățimea marginii din jurul etichetei dintr-un dialog pentru mesaje"
+#: gtk/gtkrevealer.c:269
+msgid "Child Revealed"
+msgstr "Copil dezvăluit"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:197
-msgid "Message Buttons"
-msgstr "Butoane mesaj"
+#: gtk/gtkrevealer.c:270
+msgid "Whether the child is revealed and the animation target reached"
+msgstr "Dacă copilul este dezvăluit și ținta animației este atinsă"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:198
-msgid "The buttons shown in the message dialog"
-msgstr "Butoanele vizibile într-un mesaj dialog"
+#: gtk/gtkroot.c:68
+msgid "Focus widget"
+msgstr "Widget focalizat"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:215
-msgid "The primary text of the message dialog"
-msgstr "Textul principal al unui mesaj dialog"
+#: gtk/gtkroot.c:69
+msgid "The focus widget"
+msgstr "Widgetul focalizat"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:230
-msgid "Use Markup"
-msgstr "Utilizează marcare"
+#: gtk/gtkscalebutton.c:204
+msgid "The value of the scale"
+msgstr "Valoarea redimensionării"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:231
-msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
-msgstr "Textul principal al titlului include marcare Pango."
+#: gtk/gtkscalebutton.c:214
+msgid ""
+"The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
+msgstr ""
+"GtkAdjustement ce conține valoarea curentă a acestui obiect buton de scalare"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:245
-msgid "Secondary Text"
-msgstr "Text secundar"
+#: gtk/gtkscalebutton.c:240
+msgid "Icons"
+msgstr "Iconițe"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:246
-msgid "The secondary text of the message dialog"
-msgstr "Textul secundar al unui mesaj dialog"
-
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:261
-msgid "Use Markup in secondary"
-msgstr "Utilizează marcare secundară"
-
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:262
-msgid "The secondary text includes Pango markup."
-msgstr "Textul secundar include marcare Pango."
-
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:277
-msgid "Image"
-msgstr "Imagine"
+#: gtk/gtkscalebutton.c:241
+msgid "List of icon names"
+msgstr "Listă de nume de iconițe"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:278
-msgid "The image"
-msgstr "Imaginea"
+#: gtk/gtkscale.c:675
+msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
+msgstr "Numărul de valori zecimale afișate în valoare"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:294
-msgid "Message area"
-msgstr "Zonă mesaj"
+#: gtk/gtkscale.c:682
+msgid "Draw Value"
+msgstr "Desenează valoarea"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:295
-msgid "GtkBox that holds the dialog's primary and secondary labels"
-msgstr "GtkBox care conține etichetele principale și secundare ale dialogului"
+# Wild guess... Mișu
+#: gtk/gtkscale.c:683
+msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
+msgstr "Specifică dacă poziția curentă este afișată ca un șir lângă glisor"
 
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1128
-msgid "Role"
-msgstr "Rol"
+#: gtk/gtkscale.c:689
+msgid "Has Origin"
+msgstr "Are origine"
 
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1129
-msgid "The role of this button"
-msgstr "Rolul acestui buton"
+#: gtk/gtkscale.c:690
+msgid "Whether the scale has an origin"
+msgstr "Dacă scala are o originie"
 
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1145
-msgid "The icon"
-msgstr "Iconița"
+#: gtk/gtkscale.c:696
+msgid "Value Position"
+msgstr "Locație poziție"
 
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1159
-msgid "The text"
-msgstr "Textul"
+#: gtk/gtkscale.c:697
+msgid "The position in which the current value is displayed"
+msgstr "Locul unde e afișată poziția curentă"
 
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1175
-msgid "The text of the button includes XML markup. See pango_parse_markup()"
-msgstr "Textul butonului include marcare XML. Consultați pango_parse_markup()"
+#: gtk/gtkscrollable.c:75
+msgid "Horizontal adjustment"
+msgstr "Ajustare orizontală"
 
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1204
-msgid "Menu name"
-msgstr "Numele meniului"
+#: gtk/gtkscrollable.c:76
+msgid ""
+"Horizontal adjustment that is shared between the scrollable widget and its "
+"controller"
+msgstr ""
+"Ajustare orizontală împărțită între widgetul derulant și controlerul acestuia"
 
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1205
-msgid "The name of the menu to open"
-msgstr "Numele meniului de deschis"
+#: gtk/gtkscrollable.c:90
+msgid "Vertical adjustment"
+msgstr "Ajustare verticală"
 
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1221
-msgid "Whether the menu is a parent"
-msgstr "Dacă acest meniu este părinte"
+#: gtk/gtkscrollable.c:91
+msgid ""
+"Vertical adjustment that is shared between the scrollable widget and its "
+"controller"
+msgstr ""
+"Ajustare verticală împărțită între widgetul derulant și controlerul acestuia"
 
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1235
-msgid "Centered"
-msgstr "Centrat"
+#: gtk/gtkscrollable.c:105
+msgid "Horizontal Scrollable Policy"
+msgstr "Regula de derulare pe orizontală"
 
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1236
-msgid "Whether to center the contents"
-msgstr "Dacă să se centrezeconținutul"
+#: gtk/gtkscrollable.c:106 gtk/gtkscrollable.c:120
+msgid "How the size of the content should be determined"
+msgstr "Modalitatea de determinare a dimensiunii conținutului"
 
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1251
-msgid "Iconic"
-msgstr "Iconic"
+#: gtk/gtkscrollable.c:119
+msgid "Vertical Scrollable Policy"
+msgstr "Regula de derulare pe verticală"
 
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1252
-msgid "Whether to prefer the icon over text"
-msgstr "Dacă se preferă iconița în favoarea textului"
+#: gtk/gtkscrollbar.c:199
+msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this scrollbar"
+msgstr "GtkAdjustement ce conține valoarea curentă a acestei bare de derulare"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:167 gtk/gtkstylecontext.c:259
-msgid "Parent"
-msgstr "Părinte"
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:550
+msgid "Horizontal Adjustment"
+msgstr "Ajustare orizontală"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:168
-msgid "The parent window"
-msgstr "Fereastra părinte"
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:551
+msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
+msgstr "GtkAdjustment pentru poziția orizontală"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:175
-msgid "Is Showing"
-msgstr "În afișare"
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:557
+msgid "Vertical Adjustment"
+msgstr "Ajustare verticală"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:176
-msgid "Are we showing a dialog"
-msgstr "Dacă se arată un dialog"
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:558
+msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
+msgstr "GtkAdjustment pentru poziția verticală"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:184
-msgid "The screen where this window will be displayed."
-msgstr "Ecranul unde această fereastră va fi afișată."
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:564
+msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
+msgstr "Afișarea barei de defilare orizontală"
 
-#: gtk/gtknativedialog.c:214
-msgid "Dialog Title"
-msgstr "Titlu dialog"
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:565
+msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
+msgstr "Când să se afișeze bara de defilare orizontală"
 
-#: gtk/gtknativedialog.c:215
-msgid "The title of the file chooser dialog"
-msgstr "Titlul dialogului ce selectează fișiere"
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:572
+msgid "Vertical Scrollbar Policy"
+msgstr "Afișarea barei de defilare verticală"
 
-#: gtk/gtknativedialog.c:228 gtk/gtkpopover.c:1755 gtk/gtkwindow.c:793
-msgid "Modal"
-msgstr "Modală"
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:573
+msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
+msgstr "Când să se afișeze bara de defilare verticală"
 
-#: gtk/gtknativedialog.c:229
-msgid ""
-"If TRUE, the dialog is modal (other windows are not usable while this one is "
-"up)"
-msgstr ""
-"Dacă este ADEVĂRAT, dialogul este modal (alte ferestre nu pot fi utilizate "
-"cât timp aceasta este deschisă)"
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:580
+msgid "Window Placement"
+msgstr "Plasare fereastră"
 
-#: gtk/gtknativedialog.c:243
-msgid "Whether the dialog is currently visible"
-msgstr "Dacă dialogul este vizibil curent"
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:581
+msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars."
+msgstr "Unde este localizat conținutul relativ la barele de derulare."
 
-#: gtk/gtknativedialog.c:256 gtk/gtkwindow.c:1068
-msgid "Transient for Window"
-msgstr "Tranzient pentru fereastră"
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:588
+msgid "Shadow Type"
+msgstr "Tip de umbră"
 
-#: gtk/gtknativedialog.c:257 gtk/gtkwindow.c:1069
-msgid "The transient parent of the dialog"
-msgstr "Părintele tranzient al mesajului dialog"
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:589
+msgid "Style of bevel around the contents"
+msgstr "Stilul cadrului din jurul conținutului"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:765
-msgid "Page"
-msgstr "Pagină"
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:601
+msgid "Minimum Content Width"
+msgstr "Lățime minimă conținut"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:766
-msgid "The index of the current page"
-msgstr "Indexul paginii curente"
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:602
+msgid "The minimum width that the scrolled window will allocate to its content"
+msgstr "Lățimea minimă pe care fereastra derulată o va aloca conținutului"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:773
-msgid "Tab Position"
-msgstr "Poziție taburi"
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:613
+msgid "Minimum Content Height"
+msgstr "Înălțime minimă conținut"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:774
-msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
-msgstr "În care parte a ferestrelor „notebook” apar taburile"
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:614
+msgid ""
+"The minimum height that the scrolled window will allocate to its content"
+msgstr "Înălțimea minimă pe care fereastra derulată o va aloca conținutului"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:781
-msgid "Show Tabs"
-msgstr "Arată taburi"
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:626
+msgid "Kinetic Scrolling"
+msgstr "Derulare cinetică"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:782
-msgid "Whether tabs should be shown"
-msgstr "Specifică dacă ar trebui afișate taburile"
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:627
+msgid "Kinetic scrolling mode."
+msgstr "Modul de derulare cinetică."
 
-#: gtk/gtknotebook.c:788
-msgid "Show Border"
-msgstr "Arată margini"
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:644
+msgid "Overlay Scrolling"
+msgstr "Derulare suprapusă"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:789
-msgid "Whether the border should be shown"
-msgstr "Specifică dacă ar trebui arătate marginile"
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:645
+msgid "Overlay scrolling mode"
+msgstr "Mod de derulare suprapus"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:795
-msgid "Scrollable"
-msgstr "Defilabil"
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:656
+msgid "Maximum Content Width"
+msgstr "Lățimea maximă a conținutului"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:796
-msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
-msgstr "La activare, se adaugă săgeți de defilare dacă sunt prea multe taburi"
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:657
+msgid "The maximum width that the scrolled window will allocate to its content"
+msgstr "Lățimea maximă pe care fereastra derulată va aloca conținutului său"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:802
-msgid "Enable Popup"
-msgstr "Activează „popup”"
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:668
+msgid "Maximum Content Height"
+msgstr "Înălțime maximă a conținutui"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:803
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:669
 msgid ""
-"If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
-"you can use to go to a page"
-msgstr ""
-"La activare, un clic dreapta de maus pe o fereastră „notebook” va deschide "
-"un meniu pentru comutarea între taburi"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:816
-msgid "Group Name"
-msgstr "Nume grup"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:817
-msgid "Group name for tab drag and drop"
-msgstr "Nume grup pentru tragerea și plasarea taburilor"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:826
-msgid "Tab label"
-msgstr "Etichetă tab"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:827
-msgid "The string displayed on the child's tab label"
-msgstr "Șirul afișat în eticheta tabului copil"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:833
-msgid "Menu label"
-msgstr "Etichetă meniu"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:834
-msgid "The string displayed in the child's menu entry"
-msgstr "Șirul afișat în intrarea de meniu a copilului"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:847
-msgid "Tab expand"
-msgstr "Desfășurare tab"
+"The maximum height that the scrolled window will allocate to its content"
+msgstr "Înălțimea maximă pe care fereastra derulată va aloca conținutului său"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:848
-msgid "Whether to expand the child's tab"
-msgstr "Specifică dacă ar trebui extins tabul copilului"
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:684 gtk/gtkscrolledwindow.c:685
+msgid "Propagate Natural Width"
+msgstr "Propaghează lățimea naturală"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:854
-msgid "Tab fill"
-msgstr "Umplere tab"
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:700 gtk/gtkscrolledwindow.c:701
+msgid "Propagate Natural Height"
+msgstr "Propaghează înălțimea naturală"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:855
-msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area"
-msgstr "Specifică dacă tabul copilului ar trebui să umple zona alocată"
+#: gtk/gtksearchbar.c:320
+msgid "Search Mode Enabled"
+msgstr "Modul de căutare activat"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:862
-msgid "Tab reorderable"
-msgstr "Tab reordonabil"
+#: gtk/gtksearchbar.c:321
+msgid "Whether the search mode is on and the search bar shown"
+msgstr "Dacă modul de căutare este activ și bara de căutare este afișată"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:863
-msgid "Whether the tab is reorderable by user action"
-msgstr ""
-"Specifică dacă tabul este sau nu reordonabil de acțiuni ale utilizatorului"
+#: gtk/gtksearchbar.c:332
+msgid "Whether to show the close button in the toolbar"
+msgstr "Dacă să se afișeze butonul de închidere în bara cu unelte"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:869
-msgid "Tab detachable"
-msgstr "Tab detașabil"
+#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:109
+msgid "Draw"
+msgstr "Desenează"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:870
-msgid "Whether the tab is detachable"
-msgstr "Specifică dacă tabul este detașabil"
+#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:110
+msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
+msgstr "Specifică dacă sunt desenați separatorii sau doar un spațiu gol"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:885 gtk/gtkscrollbar.c:136
-msgid "Secondary backward stepper"
-msgstr "Buton secundar de derulare înapoi"
+#: gtk/gtksettings.c:341
+msgid "Double Click Time"
+msgstr "Timp dublu-clic"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:886
+#: gtk/gtksettings.c:342
 msgid ""
-"Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
+"Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
+"click (in milliseconds)"
 msgstr ""
-"Arată un buton secundar de derulare înapoi la capătul opus al zonei taburilor"
+"Timp maxim permis între două clicuri pentru a rezulta un dublu-clic în "
+"milisecunde)"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:901 gtk/gtkscrollbar.c:143
-msgid "Secondary forward stepper"
-msgstr "Buton secundar de derulare înainte"
+#: gtk/gtksettings.c:349
+msgid "Double Click Distance"
+msgstr "Distanță dublu-clic"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:902
+#: gtk/gtksettings.c:350
 msgid ""
-"Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
+"Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
+"double click (in pixels)"
 msgstr ""
-"Arată un buton secundar de derulare înainte la capătul opus al zonei "
-"taburilor"
+"Distanța maximă permisă între două clicuri pentru a rezulta un dublu-clic "
+"(în milisecunde)"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:916 gtk/gtkscrollbar.c:122
-msgid "Backward stepper"
-msgstr "Buton de derulare înapoi"
+#: gtk/gtksettings.c:366
+msgid "Cursor Blink"
+msgstr "Clipire cursor"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:917 gtk/gtkscrollbar.c:123
-msgid "Display the standard backward arrow button"
-msgstr "Arată săgeata standard pentru butonul de derulare înapoi"
+#: gtk/gtksettings.c:367
+msgid "Whether the cursor should blink"
+msgstr "Specifică dacă ar trebui să clipească cursorul"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:931 gtk/gtkscrollbar.c:129
-msgid "Forward stepper"
-msgstr "Buton de derulare înainte"
+#: gtk/gtksettings.c:374
+msgid "Cursor Blink Time"
+msgstr "Timp clipire cursor"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:932 gtk/gtkscrollbar.c:130
-msgid "Display the standard forward arrow button"
-msgstr "Arată săgeata standard pentru butonul de derulare înainte"
+#: gtk/gtksettings.c:375
+msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
+msgstr "Durata ciclului de clipire a cursorului, în milisecunde"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:949
-msgid "Tab overlap"
-msgstr "Suprapunere tab"
+#: gtk/gtksettings.c:392
+msgid "Cursor Blink Timeout"
+msgstr "Timp clipire cursor"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:950
-msgid "Size of tab overlap area"
-msgstr "Dimensiunea ariei de suprapunere a taburilor"
+#: gtk/gtksettings.c:393
+msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
+msgstr "Timp după care cursorul nu mai clipește, în milisecunde"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:968
-msgid "Tab curvature"
-msgstr "Curbură tab"
+#: gtk/gtksettings.c:400
+msgid "Split Cursor"
+msgstr "Cursor dublu"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:969
-msgid "Size of tab curvature"
-msgstr "Dimensiunea curburii tabului"
+#: gtk/gtksettings.c:401
+msgid ""
+"Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
+"left text"
+msgstr ""
+"Specifică dacă două cursoare ar trebui să fie afișate pentru texte "
+"amestecate de tip Stânga-Dreapta și Dreapta-Stânga"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:988
-msgid "Arrow spacing"
-msgstr "Spațiere săgeată"
+#: gtk/gtksettings.c:408
+msgid "Theme Name"
+msgstr "Nume temă"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:989
-msgid "Scroll arrow spacing"
-msgstr "Spațiere săgeată de defilare"
+#: gtk/gtksettings.c:409
+msgid "Name of theme to load"
+msgstr "Numele temei de încărcat"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:1008
-msgid "Initial gap"
-msgstr "Decalaj inițial"
+#: gtk/gtksettings.c:417
+msgid "Icon Theme Name"
+msgstr "Nume temă de iconițe"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:1009
-msgid "Initial gap before the first tab"
-msgstr "Decalaj inițial înainte de primul tab"
+#: gtk/gtksettings.c:418
+msgid "Name of icon theme to use"
+msgstr "Numele temei de iconițe de utilizat"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:1029
-msgid "Tab gap"
-msgstr "Spațiere taburi"
+#: gtk/gtksettings.c:426
+msgid "Drag threshold"
+msgstr "Prag la tragere"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:1030
-msgid "Active tab is drawn with a gap at the bottom"
-msgstr "Tabul activ este desenat cu un gol la buton"
-
-#: gtk/gtkorientable.c:62
-msgid "The orientation of the orientable"
-msgstr "Orientarea obiectului orientabil"
-
-#: gtk/gtkoverlay.c:783
-msgid "Pass Through"
-msgstr "Trecere"
+#: gtk/gtksettings.c:427
+msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
+msgstr "Numărul minim de pixeli pentru deplasarea cursorului la tragere"
 
-#: gtk/gtkoverlay.c:783
-msgid "Pass through input, does not affect main child"
-msgstr "Intrare de trecere, nu afectează copilul principal"
+#: gtk/gtksettings.c:440
+msgid "Font Name"
+msgstr "Nume font"
 
-#: gtk/gtkoverlay.c:797
-msgid "Index"
-msgstr "Index"
+#: gtk/gtksettings.c:441
+msgid "The default font family and size to use"
+msgstr "Dimensiunea și familia implicită a fontului de folosit"
 
-#: gtk/gtkoverlay.c:798
-msgid "The index of the overlay in the parent, -1 for the main child"
-msgstr "Indexul suprapunerii în părinte, -1 pentru copilul principal"
+#: gtk/gtksettings.c:449
+msgid "Xft Antialias"
+msgstr "Antialiere Xft"
 
-#: gtk/gtkpadcontroller.c:373
-msgid "Action group"
-msgstr "Grup de acțiuni"
+#: gtk/gtksettings.c:450
+msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
+msgstr ""
+"Specifică antialierea pentru fonturile Xft. „0” = Da, „1” = Nu și „-1” = "
+"Implicit"
 
-#: gtk/gtkpadcontroller.c:374
-msgid "Action group to launch actions from"
-msgstr "Grup de acțiuni de unde se lansează acțiuni"
+#: gtk/gtksettings.c:459
+msgid "Xft Hinting"
+msgstr "Hinting Xft"
 
-#: gtk/gtkpadcontroller.c:379
-msgid "Pad device"
-msgstr "Dispozitiv tabletă"
+#: gtk/gtksettings.c:460
+msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
+msgstr ""
+"Specifică dacă se utilizează hinting pentru fonturile Xft. „0” = Da, „1” = "
+"Nu și „-1” = Implicit"
 
-#: gtk/gtkpadcontroller.c:380
-msgid "Pad device to control"
-msgstr "Dispozitiv tabletă de controlat"
+#: gtk/gtksettings.c:469
+msgid "Xft Hint Style"
+msgstr "Stil hinting Xft"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:369
+#: gtk/gtksettings.c:470
 msgid ""
-"Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
+"What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
 msgstr ""
-"Poziția separatorului în pixeli (0 este poziția din colțul din stânga sus)"
-
-#: gtk/gtkpaned.c:376
-msgid "Position Set"
-msgstr "Setare poziție"
-
-#: gtk/gtkpaned.c:377
-msgid "TRUE if the Position property should be used"
-msgstr "La activare, proprietatea „Poziție” ar trebui utilizată"
-
-#: gtk/gtkpaned.c:393
-msgid "Minimal Position"
-msgstr "Poziție minimă"
-
-#: gtk/gtkpaned.c:394
-msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
-msgstr "Cea mai mică valoare posibilă pentru proprietatea „Poziție”"
+"În ce măsură se utilizează hinting: „hintnone”, „hintslight”, „hintmedium” "
+"sau „hintfull”"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:410
-msgid "Maximal Position"
-msgstr "Poziție maximă"
+#: gtk/gtksettings.c:479
+msgid "Xft RGBA"
+msgstr "RGBA Xft"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:411
-msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
-msgstr "Cea mai mare valoare posibilă pentru proprietatea „Poziție”"
+#: gtk/gtksettings.c:480
+msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
+msgstr "Tipul de antialiere subpixel: „none”, „rgb”, „vrgb” sau „vbgr”"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:427
-msgid "Wide Handle"
-msgstr "Mâner de prindere lat"
+#: gtk/gtksettings.c:489
+msgid "Xft DPI"
+msgstr "DPI Xft"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:428
-msgid "Whether the paned should have a prominent handle"
+#: gtk/gtksettings.c:490
+msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
 msgstr ""
-"Dacă fereastra încastrată ar trebui să aibă un mâner de prindere prominent"
-
-#: gtk/gtkpaned.c:441
-msgid "Handle Size"
-msgstr "Dimensiune mâner de prindere"
-
-#: gtk/gtkpaned.c:442
-msgid "Width of handle"
-msgstr "Lățime mâner de prindere"
+"Rezoluția pentru Xft în 1024 * puncte/țol (dpi). „-1” pentru valoarea "
+"implicită"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:459
-msgid "Resize"
-msgstr "Redimensionabil"
+#: gtk/gtksettings.c:499
+msgid "Cursor theme name"
+msgstr "Nume temă de cursoare"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:460
-msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
-msgstr "La activare, copilul se desfășoară și se strânge împreună cu widgetul"
+#: gtk/gtksettings.c:500
+msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
+msgstr "Numele temei de cursoare de utilizat, NULL pentru tema implicită"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:475
-msgid "Shrink"
-msgstr "Permite micșorare"
+#: gtk/gtksettings.c:508
+msgid "Cursor theme size"
+msgstr "Dimensiune temă de cursoare"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:476
-msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
-msgstr "La activare, copilul poate fi făcut mai mic decât se cere inițial"
+#: gtk/gtksettings.c:509
+msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
+msgstr "Dimensiune de utilizat pentru cursoare. 0 pentru dimensiunea implicită"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4799
-msgid "Location to Select"
-msgstr "Locație la selectare"
+#: gtk/gtksettings.c:518
+msgid "Alternative button order"
+msgstr "Ordine alternativă butoane"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4800
-msgid "The location to highlight in the sidebar"
-msgstr "Locația de evidențiat în bara laterală"
+#: gtk/gtksettings.c:519
+msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
+msgstr "Specifică dacă butoanele dialogurilor vor fi altfel ordonate"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4805 gtk/gtkplacesview.c:2343
-msgid "Open Flags"
-msgstr "Fanioane deschise"
+#: gtk/gtksettings.c:534
+msgid "Alternative sort indicator direction"
+msgstr "Direcție ordine alternativă butoane"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4806 gtk/gtkplacesview.c:2344
+#: gtk/gtksettings.c:535
 msgid ""
-"Modes in which the calling application can open locations selected in the "
-"sidebar"
+"Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
+"inverted compared to the default (where down means ascending)"
 msgstr ""
-"Moduri în care aplicația ce apelează poate deschide locațiile selectate în "
-"bara laterală"
+"Specifică dacă direcția indicatorilor de sortare în liste și arbori să fie "
+"inversată (adică ascendent în jos)"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4812
-msgid "Show recent files"
-msgstr "Arată fișiere recente"
+#: gtk/gtksettings.c:543
+msgid "Enable Animations"
+msgstr "Cu animații"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4813
-msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut for recent files"
-msgstr ""
-"Dacă bara laterală include o scurtătură înglobată pentru fișiere recente"
+#: gtk/gtksettings.c:544
+msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
+msgstr "Dacă se activează animațiile în toolkit."
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4818
-msgid "Show 'Desktop'"
-msgstr "Arată „Desktop”"
+#: gtk/gtksettings.c:562
+msgid "Error Bell"
+msgstr "Bip de alarmă"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4819
-msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Desktop folder"
-msgstr "Dacă bara laterală include o scurtătură integrată la dosarul Desktop"
+#: gtk/gtksettings.c:563
+msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
+msgstr "La activare, navigarea cu tastele și alte erori vor produce un bip"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4824
-msgid "Show 'Connect to Server'"
-msgstr "Arată „Conectare la server”"
+#: gtk/gtksettings.c:579
+msgid "Default print backend"
+msgstr "Suport implicit pentru tipărire"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4825
-msgid ""
-"Whether the sidebar includes a builtin shortcut to a 'Connect to server' "
-"dialog"
-msgstr ""
-"Dacă bara laterală include o scurtătură integrată către dialogul „Conectează "
-"la server”"
+#: gtk/gtksettings.c:580
+msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
+msgstr "Listă a suporturilor GtkPrintBackend de utilizat implicit"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4830
-msgid "Show 'Enter Location'"
-msgstr "Arată „Introdu locația”"
+#: gtk/gtksettings.c:601
+msgid "Default command to run when displaying a print preview"
+msgstr "Comandă implicită de utilizat la afișarea previzualizării tipăririi"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4831
-msgid ""
-"Whether the sidebar includes a builtin shortcut to manually enter a location"
-msgstr ""
-"Dacă bara laterală include o scurtătură integrată pentru a introduce o "
-"locație manual"
+#: gtk/gtksettings.c:602
+msgid "Command to run when displaying a print preview"
+msgstr "Comandă de utilizat la afișarea previzualizării tipăririi"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4837 gtk/gtkplacesview.c:2323
-msgid "Whether the sidebar only includes local files"
-msgstr "Dacă bara laterală include numai fișiere locale"
+#: gtk/gtksettings.c:616
+msgid "Enable Accelerators"
+msgstr "Activează acceleratorii"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4842
-msgid "Show 'Trash'"
-msgstr "Arată „Gunoi”"
+#: gtk/gtksettings.c:617
+msgid "Whether menu items should have accelerators"
+msgstr "Specifică dacă elementele din meniu ar trebui să aibă acceleratori"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4843
-msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Trash location"
-msgstr "Dacă bara laterală include o scurtătură integrată la locația Gunoi"
+#: gtk/gtksettings.c:636
+msgid "Default IM module"
+msgstr "Modul IM implicit"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4848
-msgid "Show 'Other locations'"
-msgstr "Arată „Alte locații”"
+#: gtk/gtksettings.c:637
+msgid "Which IM module should be used by default"
+msgstr "Specifică ce modul IM ar trebui utilizat implicit"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4849
-msgid "Whether the sidebar includes an item to show external locations"
-msgstr "Dacă bara laterală include un element pentru a arăta locații externe"
+#: gtk/gtksettings.c:653
+msgid "Recent Files Max Age"
+msgstr "Vechime maximă pentru fișiere recente"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4854
-msgid "Show “Starred Location”"
-msgstr "Arată „Locație marcată”"
+#: gtk/gtksettings.c:654
+msgid "Maximum age of recently used files, in days"
+msgstr "Vechime maximă, în zile, pentru fișierele recent utilizate"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4855
-msgid "Whether the sidebar includes an item to show starred files"
-msgstr "Dacă bara laterală include un element pentru a arăta fișiere favorite"
+#: gtk/gtksettings.c:663
+msgid "Fontconfig configuration timestamp"
+msgstr "Marcaj de timp pentru configurația fontconfig"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4871
-msgid "Whether to emit ::populate-popup for popups that are not menus"
-msgstr "Dacă se emite ::populate-popup pentru popup-uri care nu sunt meniuri"
+#: gtk/gtksettings.c:664
+msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
+msgstr "Marcaj de timp pentru configurația fontconfig curentă"
 
-#: gtk/gtkplacesview.c:2329
-msgid "Loading"
-msgstr "Încărcare"
+#: gtk/gtksettings.c:684
+msgid "Sound Theme Name"
+msgstr "Nume temă de sunete"
 
-#: gtk/gtkplacesview.c:2330
-msgid "Whether the view is loading locations"
-msgstr "Dacă vizualizarea încarcă locații"
+#: gtk/gtksettings.c:685
+msgid "XDG sound theme name"
+msgstr "Nume temă XDG de sunete"
 
-#: gtk/gtkplacesview.c:2336
-msgid "Fetching networks"
-msgstr "Se obțin rețelele"
+#. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
+#: gtk/gtksettings.c:705
+msgid "Audible Input Feedback"
+msgstr "Feedback audio pentru input"
 
-#: gtk/gtkplacesview.c:2337
-msgid "Whether the view is fetching networks"
-msgstr "Dacă vizualizarea preia rețele"
+#: gtk/gtksettings.c:706
+msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
+msgstr ""
+"Specifică dacă se vor reda sunete ca feedback la inputul utilizatorului"
 
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:329
-msgid "Icon of the row"
-msgstr "Iconița rândului"
+#: gtk/gtksettings.c:725
+msgid "Enable Event Sounds"
+msgstr "Activează sunetele pentru evenimente"
 
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:330
-msgid "The icon representing the volume"
-msgstr "Iconița ce reprezintă volumul"
+#: gtk/gtksettings.c:726
+msgid "Whether to play any event sounds at all"
+msgstr "Specifică dacă se vor reda sunete pentru anumite evenimente"
 
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:336
-msgid "Name of the volume"
-msgstr "Numele volumului"
+#: gtk/gtksettings.c:746
+msgid "Primary button warps slider"
+msgstr "Butonul primar încadrează glisorul"
 
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:337
-msgid "The name of the volume"
-msgstr "Numele volumulu"
+#: gtk/gtksettings.c:747
+msgid ""
+"Whether a primary click on the trough should warp the slider into position"
+msgstr ""
+"Dacă un clic primar pe adâncitură ar trebui să încadreze glisorul la poziție"
 
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:343
-msgid "Path of the volume"
-msgstr "Calea volumului"
+#: gtk/gtksettings.c:770
+msgid "Application prefers a dark theme"
+msgstr "Aplicația preferă o temă de culoare închisă"
 
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:344
-msgid "The path of the volume"
-msgstr "Calea volumului"
+#: gtk/gtksettings.c:771
+msgid "Whether the application prefers to have a dark theme."
+msgstr "Specifică dacă aplicația preferă o temă de culoare închisă."
 
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:350
-msgid "Volume represented by the row"
-msgstr "Volumul reprezentat de rând"
+#: gtk/gtksettings.c:779 gtk/gtksettings.c:805
+msgid "Select on focus"
+msgstr "Selectează la focalizare"
 
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:351
-msgid "The volume represented by the row"
-msgstr "Volumul reprezentat de rând"
+#: gtk/gtksettings.c:780
+msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
+msgstr "Specifică dacă la focalizare să fie selectat conținutul intrării"
 
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:357
-msgid "Mount represented by the row"
-msgstr "Montarea reprezentată de rând"
+#: gtk/gtksettings.c:795
+msgid "Password Hint Timeout"
+msgstr "Timp afișare caractere din parolă"
 
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:358
-msgid "The mount point represented by the row, if any"
-msgstr "Punctul de montare reprezentat de rând, dacă există"
+#: gtk/gtksettings.c:796
+msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
+msgstr "Cât timp e afișat ultimul caracter introdus în intrări ascunse"
 
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:364
-msgid "File represented by the row"
-msgstr "Fișierul reprezentat de rând"
+#: gtk/gtksettings.c:806
+msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
+msgstr ""
+"Specifică dacă la focalizare să fie selectat conținutul unei etichete "
+"selectabile"
 
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:365
-msgid "The file represented by the row, if any"
-msgstr "Fișierul reprezentat de rând, dacă există"
+#: gtk/gtksettings.c:814
+msgid "Desktop shell shows app menu"
+msgstr "Shell-ul desktop afișează meniul aplicației"
 
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:371 gtk/gtkplacesviewrow.c:372
-msgid "Whether the row represents a network location"
-msgstr "Dacă rândul reprezintă o locație din rețea"
+#: gtk/gtksettings.c:815
+msgid ""
+"Set to TRUE if the desktop environment is displaying the app menu, FALSE if "
+"the app should display it itself."
+msgstr ""
+"Stabilit la TRUE dacă mediul desktop afișează meniul aplicației. FALSE dacă "
+"aplicația ar trebui să îl afișeze pe cont propriu."
 
-#: gtk/gtkplug.c:197
-msgid "Whether the plug is embedded"
-msgstr "Specifică dacă obiectul „plug” este înglobat"
+#: gtk/gtksettings.c:824
+msgid "Desktop shell shows the menubar"
+msgstr "Shell-ul desktop afișează bara de meniu"
 
-#: gtk/gtkplug.c:211
-msgid "Socket Window"
-msgstr "Fereastră socket"
+#: gtk/gtksettings.c:825
+msgid ""
+"Set to TRUE if the desktop environment is displaying the menubar, FALSE if "
+"the app should display it itself."
+msgstr ""
+"Stabilit la TRUE dacă mediul desktop afișează bara de meniu. FALSE dacă "
+"aplicația ar trebui să-l afișeze pe cont propriu."
 
-#: gtk/gtkplug.c:212
-msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
-msgstr "Fereastra socketului în care intră conectorul"
+#: gtk/gtksettings.c:834
+msgid "Desktop environment shows the desktop folder"
+msgstr "Mediul desktop afișează dosarul desktop"
 
-#: gtk/gtkpopover.c:1712
-msgid "Relative to"
-msgstr "Relativ la"
+#: gtk/gtksettings.c:835
+msgid ""
+"Set to TRUE if the desktop environment is displaying the desktop folder, "
+"FALSE if not."
+msgstr ""
+"Stabilit la TRUE dacă mediul desktop afișează dosarul desktop, FALSE dacă nu."
 
-#: gtk/gtkpopover.c:1713
-msgid "Widget the bubble window points to"
-msgstr "Widget la care fereastra-balon indică"
+#: gtk/gtksettings.c:885
+msgid "Titlebar double-click action"
+msgstr "Acțiunea barei de titlu la dublu clic"
 
-#: gtk/gtkpopover.c:1726
-msgid "Pointing to"
-msgstr "Asociate la"
+#: gtk/gtksettings.c:886
+msgid "The action to take on titlebar double-click"
+msgstr "Acțiunea de urmat la dublu clic pe bara de titlu"
 
-#: gtk/gtkpopover.c:1727
-msgid "Rectangle the bubble window points to"
-msgstr "Dreptunghiul la care fereastra-balon indică"
+#: gtk/gtksettings.c:902
+msgid "Titlebar middle-click action"
+msgstr "Acțiunea barei de titlu la clic mijloc"
 
-#: gtk/gtkpopover.c:1741
-msgid "Position to place the bubble window"
-msgstr "Poziția unde să se plaseze fereastra-balon"
+#: gtk/gtksettings.c:903
+msgid "The action to take on titlebar middle-click"
+msgstr "Acțiunea de urmat la clic mijloc pe bara de titlu"
 
-#: gtk/gtkpopover.c:1756
-msgid "Whether the popover is modal"
-msgstr "Dacă popover-ul este modal"
+#: gtk/gtksettings.c:919
+msgid "Titlebar right-click action"
+msgstr "Acțiunea barei de titlu la clic dreapta"
 
-#: gtk/gtkpopover.c:1773
-msgid "Transitions enabled"
-msgstr "Tranziții activate"
+#: gtk/gtksettings.c:920
+msgid "The action to take on titlebar right-click"
+msgstr "Acțiunea de urmat la clic dreapta pe bara de titlu"
 
-#: gtk/gtkpopover.c:1774
-msgid "Whether show/hide transitions are enabled or not"
-msgstr "Dacă tranzițiile arată/ascunde sunt activate sau nu"
+#: gtk/gtksettings.c:940
+msgid "Dialogs use header bar"
+msgstr "Dialogurile folosesc bara de sus"
 
-#: gtk/gtkpopover.c:1787
-msgid "Constraint"
-msgstr "Limită"
+#: gtk/gtksettings.c:941
+msgid ""
+"Whether builtin GTK dialogs should use a header bar instead of an action "
+"area."
+msgstr ""
+"Dacă dialogurile încorporate în GTK ar trebui să folosească bara de sus în "
+"loc de zona cu acțiuni."
 
-#: gtk/gtkpopover.c:1788
-msgid "Constraint for the popover position"
-msgstr "Limită pentru poziția popover-ului"
+#: gtk/gtksettings.c:955
+msgid "Enable primary paste"
+msgstr "Activează lipirea primară"
 
-#: gtk/gtkpopovermenu.c:359
-msgid "Visible submenu"
-msgstr "Submeniu vizibil"
+#: gtk/gtksettings.c:956
+msgid ""
+"Whether a middle click on a mouse should paste the “PRIMARY” clipboard "
+"content at the cursor location."
+msgstr ""
+"Dacă butonul din mijloc al unui maus ar trebui să lipească conținutul "
+"clipboardului „PRIMARY” la locația cursorului."
 
-#: gtk/gtkpopovermenu.c:360
-msgid "The name of the visible submenu"
-msgstr "Numele submeniului vizibil"
+#: gtk/gtksettings.c:970
+msgid "Recent Files Enabled"
+msgstr "Fișiere recente activate"
 
-#: gtk/gtkpopovermenu.c:377
-msgid "The name of the submenu"
-msgstr "Numele submeniului"
+#: gtk/gtksettings.c:971
+msgid "Whether GTK remembers recent files"
+msgstr "Dacă GTK ține minte fișierele recente"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:122
-msgid "Name of the printer"
-msgstr "Nume imprimantă"
+#: gtk/gtksettings.c:984
+msgid "Long press time"
+msgstr "Timpul de apăsare lungă"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:128
-msgid "Backend"
-msgstr "Suport"
+#: gtk/gtksettings.c:985
+msgid ""
+"Time for a button/touch press to be considered a long press (in milliseconds)"
+msgstr ""
+"Timpul pentru o apăsare de buton/atingere pentru a fi considerată atingere "
+"lungă (în milisecunde)"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:129
-msgid "Backend for the printer"
-msgstr "Suport pentru imprimantă"
+#: gtk/gtksettings.c:1000 gtk/gtksettings.c:1001
+msgid "Whether to show cursor in text"
+msgstr "Dacă să se arate cursorul în text"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:135
-msgid "Is Virtual"
-msgstr "E virtuală"
+#: gtk/gtksettings.c:1016 gtk/gtksettings.c:1017
+msgid "Whether to use overlay scrollbars"
+msgstr "Dacă să se folosească bare derulante suprapuse"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:136
-msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
-msgstr "FALSE dacă este vorba despre o imprimantă hardware"
+#: gtk/gtkshortcutlabel.c:474 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:577
+msgid "Accelerator"
+msgstr "Accelerator"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:142
-msgid "Accepts PDF"
-msgstr "Acceptă PDF"
+#: gtk/gtkshortcutlabel.c:484
+msgid "Disabled text"
+msgstr "Text dezactivat"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:143
-msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
-msgstr "TRUE dacă această imprimantă acceptă formatul PDF"
+#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:320
+msgid "View"
+msgstr "Vizualizare"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:149
-msgid "Accepts PostScript"
-msgstr "Acceptă PostScript"
+#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:333 gtk/gtkshortcutsgroup.c:334
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:658 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:659
+msgid "Accelerator Size Group"
+msgstr "Grupul de mărime al acceleratorului"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:150
-msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
-msgstr "TRUE dacă această imprimantă acceptă formatul PostScript"
+#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:347 gtk/gtkshortcutsgroup.c:348
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:672 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:673
+msgid "Title Size Group"
+msgstr "Grupul dimensiunii titlului"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:156
-msgid "State Message"
-msgstr "Mesaj de stare"
+#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:360
+msgid "Height"
+msgstr "Înălțime"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:157
-msgid "String giving the current state of the printer"
-msgstr "Șir de caractere ce specifică starea curentă a imprimantei"
+#: gtk/gtkshortcutssection.c:335 gtk/gtkshortcutswindow.c:800
+msgid "Section Name"
+msgstr "Nume de secție"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:163
-msgid "Location"
-msgstr "Locație"
+#: gtk/gtkshortcutssection.c:349 gtk/gtkshortcutswindow.c:815
+msgid "View Name"
+msgstr "Nume de vizualizare"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:164
-msgid "The location of the printer"
-msgstr "Locația imprimantei"
+#: gtk/gtkshortcutssection.c:374
+msgid "Maximum Height"
+msgstr "Înălțimea maximă"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:171
-msgid "The icon name to use for the printer"
-msgstr "Nume iconiță de utilizat pentru imprimantă"
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:578
+msgid "The accelerator keys for shortcuts of type “Accelerator”"
+msgstr "Tastele acceleratoare pentru scurtături de tip „Accelerator”"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:177
-msgid "Job Count"
-msgstr "Contor sarcini"
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:592
+msgid "The icon to show for shortcuts of type “Other Gesture”"
+msgstr "Iconița de afișat pentru scurtături de tipul „Alt gest”"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:178
-msgid "Number of jobs queued in the printer"
-msgstr "Număr de sarcini încolonate la tipărire"
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:603
+msgid "Icon Set"
+msgstr "Iconiță stabilită"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:196
-msgid "Paused Printer"
-msgstr "Imprimantă în pauză"
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:604
+msgid "Whether an icon has been set"
+msgstr "Dacă o iconiță a fost stabilită"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:197
-msgid "TRUE if this printer is paused"
-msgstr "Activat dacă această imprimantă este într-o pauză"
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:617
+msgid "A short description for the shortcut"
+msgstr "O scurtă descriere pentru scurtătură"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:210
-msgid "Accepting Jobs"
-msgstr "Acceptă sarcini"
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:633
+msgid "A short description for the gesture"
+msgstr "O scurtă descriere pentru gest"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:211
-msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
-msgstr "Activat dacă această imprimantă acceptă sarcini noi de tipărire"
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:644
+msgid "Subtitle Set"
+msgstr "Set de subtitluri"
 
-#: gtk/gtkprinteroption.c:103
-msgid "Option Value"
-msgstr "Valoare opțiune"
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:645
+msgid "Whether a subtitle has been set"
+msgstr "Dacă un subtitlu a fost stabilit"
 
-#: gtk/gtkprinteroption.c:104
-msgid "Value of the option"
-msgstr "Valoarea opțiunii"
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:687
+msgid "Text direction for which this shortcut is active"
+msgstr "Direcția textului pentru care această scurtătură este activă"
 
-#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:126
-msgid "Source option"
-msgstr "Opțiune sursă"
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:699
+msgid "Shortcut Type"
+msgstr "Tip de scurtătură"
 
-#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:127
-msgid "The PrinterOption backing this widget"
-msgstr "Opțiune PrinterOption ce suportă acest widget"
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:700
+msgid "The type of shortcut that is represented"
+msgstr "Un tip de scurtătură care este reprezentată"
 
-#: gtk/gtkprintjob.c:134
-msgid "Title of the print job"
-msgstr "Titlul ferestrei de tipărire"
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:716
+msgid "Action Name"
+msgstr "Nume acțiune"
 
-#: gtk/gtkprintjob.c:142
-msgid "Printer"
-msgstr "Imprimantă"
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:717
+msgid "The name of the action"
+msgstr "Numele acțiunii"
 
-#: gtk/gtkprintjob.c:143
-msgid "Printer to print the job to"
-msgstr "Imprimantă căreia i se va trimite sarcina"
+#: gtk/gtksingleselection.c:413
+msgid "Autoselect"
+msgstr "Autoselectează"
 
-#: gtk/gtkprintjob.c:151
-msgid "Settings"
-msgstr "Opțiuni"
+#: gtk/gtksingleselection.c:414
+msgid "If the selection will always select an item"
+msgstr "Dacă selecția va selecta întotdeauna un element"
 
-#: gtk/gtkprintjob.c:152
-msgid "Printer settings"
-msgstr "Opțiuni imprimantă"
+#: gtk/gtksingleselection.c:425
+msgid "Can unselect"
+msgstr "Poate deselecta"
 
-#: gtk/gtkprintjob.c:160 gtk/gtkprintjob.c:161 gtk/gtkprintunixdialog.c:413
-msgid "Page Setup"
-msgstr "Opțiuni pagină"
+#: gtk/gtksingleselection.c:426
+msgid "If unselecting the selected item is allowed"
+msgstr "Dacă deselectarea elementului selectat este permisă"
 
-#: gtk/gtkprintjob.c:169 gtk/gtkprintoperation.c:1237
-msgid "Track Print Status"
-msgstr "Urmărește starea imprimantei"
+#: gtk/gtksingleselection.c:437
+msgid "Selected"
+msgstr "Selectat"
 
-#: gtk/gtkprintjob.c:170
-msgid ""
-"TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
-"print data has been sent to the printer or print server."
-msgstr ""
-"TRUE dacă sarcina de tipărire va continua să emită semnale de schimbare a "
-"stării după ce datele de tipărit au fost trimise imprimantei."
+#: gtk/gtksingleselection.c:438
+msgid "Position of the selected item"
+msgstr "Poziția elementului selectat"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1109
-msgid "Default Page Setup"
-msgstr "Opțiuni pagină implicită"
+#: gtk/gtksingleselection.c:449
+msgid "Selected Item"
+msgstr "Element selectat"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1110
-msgid "The GtkPageSetup used by default"
-msgstr "GtkPageSetup de utilizat implicit"
+#: gtk/gtksingleselection.c:450
+msgid "The selected item"
+msgstr "Elementul selectat"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1128 gtk/gtkprintunixdialog.c:431
-msgid "Print Settings"
-msgstr "Opțiuni tipărire"
+#: gtk/gtksingleselection.c:461
+msgid "The model"
+msgstr "Modelul"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1129 gtk/gtkprintunixdialog.c:432
-msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
-msgstr "GtkPrintSettings de utilizat pentru inițializarea dialogului"
+#: gtk/gtksingleselection.c:462
+msgid "The model being managed"
+msgstr "Modelul gestionat"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1147
-msgid "Job Name"
-msgstr "Nume sarcină"
+#: gtk/gtksizegroup.c:227 gtk/gtktreeselection.c:145
+msgid "Mode"
+msgstr "Mod"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1148
-msgid "A string used for identifying the print job."
+#: gtk/gtksizegroup.c:228
+msgid ""
+"The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
+"component widgets"
 msgstr ""
-"Un șir de caractere utilizat pentru identificarea sarcinii de tipărire."
+"Direcțiile în care dimensiunea grupului afectează dimensiunile cerute pentru "
+"widgeturile componentelor proprii"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1172
-msgid "Number of Pages"
-msgstr "Număr de pagini"
+#: gtk/gtkslicelistmodel.c:288
+msgid "Child model to take slice from"
+msgstr "Modelul copil din care să se ia o secțiune"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1173
-msgid "The number of pages in the document."
-msgstr "Numărul de pagini în document."
+#: gtk/gtkslicelistmodel.c:299
+msgid "Offset"
+msgstr "Decalaj"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1194 gtk/gtkprintunixdialog.c:421
-msgid "Current Page"
-msgstr "Pagină curentă"
+#: gtk/gtkslicelistmodel.c:300
+msgid "Offset of slice"
+msgstr "Decalajul secțiunii"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1195 gtk/gtkprintunixdialog.c:422
-msgid "The current page in the document"
-msgstr "Pagina curentă în document"
+#: gtk/gtkslicelistmodel.c:312
+msgid "Maximum size of slice"
+msgstr "Dimensiunea maximă a secțiunii"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1216
-msgid "Use full page"
-msgstr "Utilizează toată pagina"
+#: gtk/gtksortlistmodel.c:314
+msgid "has sort"
+msgstr "are sortare"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1217
-msgid ""
-"TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
-"not the corner of the imageable area"
-msgstr ""
-"TRUE dacă originea contextului ar trebui sa fie în colțul paginii și nu în "
-"colțul ariei imaginabile"
+#: gtk/gtksortlistmodel.c:315
+msgid "If a sort function is set for this model"
+msgstr "Dacă o funcție de sortare este stabilit pentru acest model"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1238
-msgid ""
-"TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
-"after the print data has been sent to the printer or print server."
-msgstr ""
-"TRUE dacă operațiunea de tipărire va continua să raporteze starea sarcinii "
-"de tipărire după ce datele necesare au fost trimise imprimantei."
+#: gtk/gtksortlistmodel.c:327
+msgid "The type of items of this list"
+msgstr "Tipul elementelor acestei liste"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1255
-msgid "Unit"
-msgstr "Unitate"
+#: gtk/gtksortlistmodel.c:339
+msgid "The model being sorted"
+msgstr "Modelul ce este sortat"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1256
-msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
-msgstr "Unitate de măsură de utilizat în acest context"
+#: gtk/gtkspinbutton.c:386
+msgid "Climb Rate"
+msgstr "Rată de creștere"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1273
-msgid "Show Dialog"
-msgstr "Arată progresul"
+#: gtk/gtkspinbutton.c:387
+msgid "The acceleration rate when you hold down a button or key"
+msgstr "Rata de accelerare la apăsarea prelungită a butonului sau tastei"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1274
-msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
+#: gtk/gtkspinbutton.c:400
+msgid "Snap to Ticks"
+msgstr "Corectare automată"
+
+# Wild guess, again... Mișu
+#: gtk/gtkspinbutton.c:401
+msgid ""
+"Whether erroneous values are automatically changed to a spin button’s "
+"nearest step increment"
 msgstr ""
-"TRUE dacă ar trebui să se arate un dialog de progres în timpul tipăririi."
+"Dacă valorile eronate sunt automat schimbate către cea mai apropiată valoare "
+"corectă a butonului de incrementare"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1297
-msgid "Allow Async"
-msgstr "Procesare asincronă"
+#: gtk/gtkspinbutton.c:407
+msgid "Numeric"
+msgstr "Numerice"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1298
-msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
-msgstr "TRUE dacă procesul de tipărire se poate desfășura asincron."
+#: gtk/gtkspinbutton.c:408
+msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
+msgstr "Specifică dacă ar trebui ignorate caracterele non-numerice"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1320 gtk/gtkprintoperation.c:1321
-msgid "Export filename"
-msgstr "Exportă numele de fișier"
+#: gtk/gtkspinbutton.c:414
+msgid "Wrap"
+msgstr "Ciclare"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1335
-msgid "Status"
-msgstr "Stare"
+#: gtk/gtkspinbutton.c:415
+msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
+msgstr ""
+"Specifică dacă un buton de incrementare ar trebui să o ia de la capăt când "
+"își atinge limitele"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1336
-msgid "The status of the print operation"
-msgstr "Starea operațiunii de tipărire"
+#: gtk/gtkspinbutton.c:421
+msgid "Update Policy"
+msgstr "Mod de actualizare"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1356
-msgid "Status String"
-msgstr "Descriere stare"
+#: gtk/gtkspinbutton.c:422
+msgid ""
+"Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
+msgstr ""
+"Specifică dacă butonul de incrementare ar trebui să arate orice valoare "
+"actualizată sau doar valorile corecte"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1357
-msgid "A human-readable description of the status"
-msgstr "O descriere ușor de înțeles a stării"
+#: gtk/gtkspinbutton.c:430
+msgid "Reads the current value, or sets a new value"
+msgstr "Citește valoarea curentă sau setează una nouă"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1375
-msgid "Custom tab label"
-msgstr "Etichetă tab personalizată"
+#: gtk/gtkspinner.c:208
+msgid "Whether the spinner is active"
+msgstr "Specifică dacă spinnerul este activ"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1376
-msgid "Label for the tab containing custom widgets."
-msgstr "Etichetă pentru tabul ce conține widgeturi personalizate."
+#: gtk/gtkstack.c:373
+msgid "The child of the page"
+msgstr "Copilul paginii"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1391 gtk/gtkprintunixdialog.c:456
-msgid "Support Selection"
-msgstr "Implementează selecție"
+#: gtk/gtkstack.c:380
+msgid "The name of the child page"
+msgstr "Numele paginii copilului"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1392
-msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
+#: gtk/gtkstack.c:387
+msgid "The title of the child page"
+msgstr "Titlul paginii copilului"
+
+#: gtk/gtkstack.c:393 gtk/gtktoolbutton.c:240
+msgid "Icon name"
+msgstr "Nume iconiță"
+
+#: gtk/gtkstack.c:394
+msgid "The icon name of the child page"
+msgstr "Numele iconiței paginii copilului"
+
+#: gtk/gtkstack.c:408
+msgid "Needs Attention"
+msgstr "Atenție necesară"
+
+#: gtk/gtkstack.c:409
+msgid "Whether this page needs attention"
+msgstr "Dacă această pagină necesită atenție"
+
+#: gtk/gtkstack.c:416
+msgid "Whether this page is visible"
+msgstr "Dacă pagina este vizibilă"
+
+#: gtk/gtkstack.c:746
+msgid "Homogeneous sizing"
+msgstr "Dimensionare omogenă"
+
+#: gtk/gtkstack.c:756
+msgid "Horizontally homogeneous"
+msgstr "Omogenă orizontal"
+
+#: gtk/gtkstack.c:756
+msgid "Horizontally homogeneous sizing"
+msgstr "Dimensionare omogenă orizontală"
+
+#: gtk/gtkstack.c:766
+msgid "Vertically homogeneous"
+msgstr "Omogenă vertical"
+
+#: gtk/gtkstack.c:766
+msgid "Vertically homogeneous sizing"
+msgstr "Dimensionare verticală omogenă"
+
+#: gtk/gtkstack.c:770
+msgid "Visible child"
+msgstr "Copil vizibil"
+
+#: gtk/gtkstack.c:770
+msgid "The widget currently visible in the stack"
+msgstr "Widgetul vizibil curent în stivă"
+
+#: gtk/gtkstack.c:774
+msgid "Name of visible child"
+msgstr "Numele copilului vizibil"
+
+#: gtk/gtkstack.c:774
+msgid "The name of the widget currently visible in the stack"
+msgstr "Numele widgetului vizibil curent în stivă"
+
+#: gtk/gtkstack.c:786
+msgid "Transition running"
+msgstr "Tranziția rulează"
+
+#: gtk/gtkstack.c:786
+msgid "Whether or not the transition is currently running"
+msgstr "Dacă sau nu tranziția rulează curent"
+
+#: gtk/gtkstack.c:790
+msgid "Interpolate size"
+msgstr "Dimensiune interpolare"
+
+#: gtk/gtkstack.c:790
+msgid ""
+"Whether or not the size should smoothly change when changing between "
+"differently sized children"
 msgstr ""
-"TRUE dacă operațiunea de tipărire implementează tipărirea unei selecții."
+"Dacă sau nu dimensiunea ar trebui să se schimbe când se comută între copii "
+"dimensionați diferit"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1408 gtk/gtkprintunixdialog.c:464
-msgid "Has Selection"
+#: gtk/gtkstack.c:795
+msgid "A selection model with the stacks pages"
+msgstr "Modelul de selecție pentru paginile stivă"
+
+#: gtk/gtkstacksidebar.c:408 gtk/gtkstackswitcher.c:573
+#: gtk/gtkstackswitcher.c:574
+msgid "Stack"
+msgstr "Stivă"
+
+#: gtk/gtkstacksidebar.c:409
+msgid "Associated stack for this GtkStackSidebar"
+msgstr "Stiva asociată acestei GtkStackSidebar"
+
+#: gtk/gtkstylecontext.c:207
+msgid "The associated GdkDisplay"
+msgstr "Dispozitiv asociat GdkDisplay"
+
+#: gtk/gtkstylecontext.c:220
+msgid "The parent style context"
+msgstr "Contextul de stil al părintelui"
+
+#: gtk/gtkstyleproperty.c:108
+msgid "Property name"
+msgstr "Nume proprietate"
+
+#: gtk/gtkstyleproperty.c:109
+msgid "The name of the property"
+msgstr "Numele proprietății"
+
+#: gtk/gtkstyleproperty.c:115
+msgid "Value type"
+msgstr "Tip valoare"
+
+#: gtk/gtkstyleproperty.c:116
+msgid "The value type returned by GtkStyleContext"
+msgstr "Tipul de valori returnate de GtkStyleContext"
+
+#: gtk/gtkswitch.c:547
+msgid "Whether the switch is on or off"
+msgstr "Specifică dacă comutatorul este activ sau nu"
+
+#: gtk/gtkswitch.c:560
+msgid "The backend state"
+msgstr "Starea suportului"
+
+#: gtk/gtktextbuffer.c:410
+msgid "Tag Table"
+msgstr "Tabel etichete"
+
+#: gtk/gtktextbuffer.c:411
+msgid "Text Tag Table"
+msgstr "Tabel cu etichete text"
+
+#: gtk/gtktextbuffer.c:426
+msgid "Current text of the buffer"
+msgstr "Textul curent din buffer"
+
+#: gtk/gtktextbuffer.c:437
+msgid "Has selection"
 msgstr "Are selecție"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1409
-msgid "TRUE if a selection exists."
-msgstr "TRUE dacă există o selecție."
+#: gtk/gtktextbuffer.c:438
+msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
+msgstr "Specifică dacă în buffer există text selectat în acest moment"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1424 gtk/gtkprintunixdialog.c:472
-msgid "Embed Page Setup"
-msgstr "Opțiuni înglobate de pagină"
+#: gtk/gtktextbuffer.c:451
+msgid "Cursor position"
+msgstr "Poziție cursor"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1425 gtk/gtkprintunixdialog.c:473
-msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
+#: gtk/gtktextbuffer.c:452
+msgid ""
+"The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
+msgstr "Poziția semnului de inserare (ca deplasare de la începutul bufferului)"
+
+#: gtk/gtktextbuffer.c:465
+msgid "Copy target list"
+msgstr "Listă ținte de copiere"
+
+#: gtk/gtktextbuffer.c:466
+msgid ""
+"The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
 msgstr ""
-"TRUE dacă listele cu opțiunile de pagină sunt înglobate în GtkPrintUnixDialog"
+"Lista țintelor suportate de acest buffer pentru copierea în clipboard și "
+"surse DND"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1446
-msgid "Number of Pages To Print"
-msgstr "Numărul paginilor de tipărit"
+#: gtk/gtktextbuffer.c:478
+msgid "Paste target list"
+msgstr "Listă ținte de lipire"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1447
-msgid "The number of pages that will be printed."
-msgstr "Numărul paginilor ce vor fi tipărite."
+#: gtk/gtktextbuffer.c:479
+msgid ""
+"The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
+"destination"
+msgstr ""
+"Lista țintelor suportate de acest buffer pentru lipirea din clipboard și "
+"surse DND"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:414
-msgid "The GtkPageSetup to use"
-msgstr "GtkPageSetup de utilizat"
+#: gtk/gtktext.c:733
+msgid "Text buffer object which actually stores self text"
+msgstr "Obiect de tip buffer ce stochează text introdus în self"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:439
-msgid "Selected Printer"
-msgstr "Imprimantă selectată"
+#: gtk/gtktext.c:740
+msgid "Maximum number of characters for this self. Zero if no maximum"
+msgstr "Număr maxim de caractere pentru acest self. Zero dacă nu are maxim"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:440
-msgid "The GtkPrinter which is selected"
-msgstr "GtkPrinter care este selectată"
+#: gtk/gtktext.c:748
+msgid "The character to use when masking self contents (in “password mode”)"
+msgstr ""
+"Caracterul utilizat pentru a masca conținutul lui self (în „modul parolă”)"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:447
-msgid "Manual Capabilities"
-msgstr "Capabilitățile manuale"
+#: gtk/gtktext.c:762
+msgid "Number of pixels of the self scrolled off the screen to the left"
+msgstr "Număr de pixeli self-ului derulat în afara ecranului la stânga"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:448
-msgid "Capabilities the application can handle"
-msgstr "Capabilitățile implementate în aplicație"
+#: gtk/gtktext.c:812
+msgid "Show text in the self when it’s empty and unfocused"
+msgstr "Arată text în self când este gol și fără focus"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:457
-msgid "Whether the dialog supports selection"
-msgstr "Specifică dacă dialogul implementează selecția"
+#: gtk/gtktext.c:880
+msgid "A list of style attributes to apply to the text of the self"
+msgstr "O listă de atribute de aplicat textului lui self"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:465
-msgid "Whether the application has a selection"
-msgstr "Specifică dacă aplicația are o selecție"
+#: gtk/gtktext.c:892
+msgid "A list of tabstop locations to apply to the text of the self"
+msgstr ""
+"O listă de locații de oprire tab pentru a fi aplicată textului lui self"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:271
-msgid "Fraction"
-msgstr "Porțiune"
+#: gtk/gtktext.c:912
+msgid "Propagate text width"
+msgstr "Propaghează lățimea textului"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:272
-msgid "The fraction of total work that has been completed"
-msgstr "Porțiunea terminată din sarcina de efectuat"
+#: gtk/gtktext.c:913
+msgid "Whether the entry should grow and shrink with the content"
+msgstr ""
+"Dacă intrarea ar trebui să crească și să se micșoreze odată cu conținutul"
+
+#: gtk/gtktexthandle.c:634 gtk/gtktexthandle.c:635 gtk/gtkwidget.c:955
+msgid "Parent widget"
+msgstr "Widget părinte"
+
+#: gtk/gtktextmark.c:136
+msgid "Mark name"
+msgstr "Nume marcaj"
+
+#: gtk/gtktextmark.c:150
+msgid "Left gravity"
+msgstr "Gravitație la stânga"
+
+#: gtk/gtktextmark.c:151
+msgid "Whether the mark has left gravity"
+msgstr "Specifică dacă acest marcaj are gravitație la stânga"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:194
+msgid "Tag name"
+msgstr "Nume etichetă"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:195
+msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
+msgstr ""
+"Nume utilizat pentru referirea la o etichetă text. NULL pentru etichete "
+"anonime"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:217
+msgid "Background RGBA"
+msgstr "RGBA fundal"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:225
+msgid "Background full height"
+msgstr "Fundal pe toată înălțimea"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:226
+msgid ""
+"Whether the background color fills the entire line height or only the height "
+"of the tagged characters"
+msgstr ""
+"Specifică dacă se umple cu culoarea fundalului toată înălțimea liniei sau "
+"doar cea a caracterelor marcate"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:246
+msgid "Foreground RGBA"
+msgstr "RGBA prim-plan"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:254
+msgid "Text direction"
+msgstr "Direcție text"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:255
+msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
+msgstr "Direcția textului (de ex. Stânga-Dreapta sau Dreapta-Stânga)"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:304
+msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
+msgstr "Stil font ca valoare PangoStyle (de ex. PANGO_STYLE_ITALIC)"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:313
+msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
+msgstr ""
+"Variantă font ca valoare PangoVariant (de ex. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS)"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:322
+msgid ""
+"Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
+"example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
+msgstr ""
+"Grosimea fontului ca un întreg, a se vedea valorile predefinite PangoWeight "
+"(de ex. PANGO_WEIGHT_BOLD)"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:333
+msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
+msgstr ""
+"Condensarea textului ca valoare PangoStretch (de ex. PANGO_STRETCH_CONDENSED)"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:342
+msgid "Font size in Pango units"
+msgstr "Dimensiune font în unități Pango"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:352
+msgid ""
+"Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
+"adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
+"such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
+msgstr ""
+"Dimensiunea fontului ca un factor de scalare relativ la dimensiunea "
+"implicită. Această utilizare este recomandată, adaptându-se mai bine "
+"schimbărilor de temă etc. Pango predefinește scalări precum "
+"PANGO_SCALE_X_LARGE"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:372 gtk/gtktextview.c:802
+msgid "Left, right, or center justification"
+msgstr "Aliniere la stânga, dreapta sau la mijloc"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:391
+msgid ""
+"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
+"when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
+msgstr ""
+"Limba acestui text ca un cod ISO. Pango poate utiliza acest cod ca o "
+"sugestie la afișarea textului. Dacă nu e setat, se va folosi valoarea "
+"implicită potrivită."
+
+#: gtk/gtktexttag.c:398
+msgid "Left margin"
+msgstr "Margine stângă"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:399 gtk/gtktextview.c:823
+msgid "Width of the left margin in pixels"
+msgstr "Lățimea marginii stângi în pixeli"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:408
+msgid "Right margin"
+msgstr "Margine dreaptă"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:409 gtk/gtktextview.c:843
+msgid "Width of the right margin in pixels"
+msgstr "Lățimea marginii drepte în pixeli"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:419 gtk/gtktextview.c:888
+msgid "Indent"
+msgstr "Indentare"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:420 gtk/gtktextview.c:889
+msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
+msgstr "Numărul de pixeli cu care să fie indentat paragraful"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:431
+msgid ""
+"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
+"in Pango units"
+msgstr ""
+"Deplasarea textului deasupra liniei de bază în unități Pango (dedesubt dacă "
+"valoarea este negativă)"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:440
+msgid "Pixels above lines"
+msgstr "Pixeli deasupra liniilor"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:441 gtk/gtktextview.c:761
+msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
+msgstr "Pixeli de spațiu gol deasupra paragrafelor"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:450
+msgid "Pixels below lines"
+msgstr "Pixeli sub linii"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:451 gtk/gtktextview.c:769
+msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
+msgstr "Pixeli de spațiu alb sub paragrafe"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:460
+msgid "Pixels inside wrap"
+msgstr "Pixeli între linii rupte"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:461 gtk/gtktextview.c:777
+msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
+msgstr "Pixeli de spațiu gol între liniile rupte ale unui paragraf"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:497
+msgid "Underline RGBA"
+msgstr "RGBA subliniere"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:498
+msgid "Color of underline for this text"
+msgstr "Culoarea sublinierii pentru acest text"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:511
+msgid "Strikethrough RGBA"
+msgstr "RGBA Tăiere"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:512
+msgid "Color of strikethrough for this text"
+msgstr "Culoarea tăierii acestui text"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:520 gtk/gtktextview.c:793
+msgid ""
+"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
+msgstr ""
+"Specifică dacă liniile să nu fie rupte, să fie rupte fără ruperea cuvintelor "
+"sau să fie rupte cu ruperea cuvintelor"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:530 gtk/gtktextview.c:897
+msgid "Custom tabs for this text"
+msgstr "Taburi personalizate pentru acest text"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:546
+msgid "Invisible"
+msgstr "Invizibil"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:547
+msgid "Whether this text is hidden."
+msgstr "Specifică dacă această etichetă este ascunsă."
+
+#: gtk/gtktexttag.c:559
+msgid "Paragraph background color name"
+msgstr "Numele culorii de fundal a paragrafului"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:560
+msgid "Paragraph background color as a string"
+msgstr "Culoare fundal paragraf ca șir de caractere"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:572
+msgid "Paragraph background RGBA"
+msgstr "RGBA fundal paragraf"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:573
+msgid "Paragraph background RGBA as a GdkRGBA"
+msgstr "RGBA fundal paragraf ca GdkRGBA"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:589
+msgid "Whether font fallback is enabled."
+msgstr "Dacă fontul de rezervă este activat."
+
+#: gtk/gtktexttag.c:601
+msgid "Letter Spacing"
+msgstr "Spațiere litere"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:602
+msgid "Extra spacing between graphemes"
+msgstr "Spațiere extra între grafeme"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:614
+msgid "Font Features"
+msgstr "Funcționalități font"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:615
+msgid "OpenType Font Features to use"
+msgstr "Funcționalitățile fonturilor OpenType de folosit"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:631
+msgid "Margin Accumulates"
+msgstr "Margini cumulative"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:632
+msgid "Whether left and right margins accumulate."
+msgstr "Specifică dacă marginile din dreapta și din stânga se cumulează."
+
+#: gtk/gtktexttag.c:645
+msgid "Background full height set"
+msgstr "Setare fundal pe toată înălțimea"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:646
+msgid "Whether this tag affects background height"
+msgstr "Specifică dacă această opțiune afectează înălțimea fundalului"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:685
+msgid "Justification set"
+msgstr "Setare aliniere"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:686
+msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
+msgstr "Specifică dacă această opțiune afectează alinierea paragrafelor"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:693
+msgid "Left margin set"
+msgstr "Setare margine stângă"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:694
+msgid "Whether this tag affects the left margin"
+msgstr "Specifică dacă această opțiune afectează marginea stângă"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:697
+msgid "Indent set"
+msgstr "Setare indentare"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:698
+msgid "Whether this tag affects indentation"
+msgstr "Specifică dacă această opțiune afectează indentarea"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:705
+msgid "Pixels above lines set"
+msgstr "Setare pixeli deasupra liniilor"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:706 gtk/gtktexttag.c:710
+msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
+msgstr ""
+"Specifică dacă această opțiune afectează numărul pixelilor deasupra liniilor"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:709
+msgid "Pixels below lines set"
+msgstr "Setare pixeli dedesubtul liniilor"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:713
+msgid "Pixels inside wrap set"
+msgstr "Setare pixeli între liniile rupte"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:714
+msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
+msgstr ""
+"Specifică dacă această opțiune afectează numărul pixelilor dintre liniile "
+"rupte"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:721
+msgid "Right margin set"
+msgstr "Setare margine dreaptă"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:722
+msgid "Whether this tag affects the right margin"
+msgstr "Specifică dacă această opțiune afectează marginea dreaptă"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:734
+msgid "Underline RGBA set"
+msgstr "Setare subliniere RGBA"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:735
+msgid "Whether this tag affects underlining color"
+msgstr "Dacă această etichetă afectează culoarea sublinierii"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:743
+msgid "Strikethrough RGBA set"
+msgstr "Set RGBA tăiere"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:744
+msgid "Whether this tag affects strikethrough color"
+msgstr "Dacă această etichetă afectează culoarea tăierii"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:747
+msgid "Wrap mode set"
+msgstr "Setare mod rupere de rânduri"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:748
+msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
+msgstr "Specifică dacă această opțiune afectează modul de rupere a liniilor"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:751
+msgid "Tabs set"
+msgstr "Setare taburi"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:752
+msgid "Whether this tag affects tabs"
+msgstr "Specifică dacă această opțiune afectează taburile"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:755
+msgid "Invisible set"
+msgstr "Setare invizibilitate"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:756
+msgid "Whether this tag affects text visibility"
+msgstr "Specifică dacă această opțiune afectează vizibilitatea textului"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:759
+msgid "Paragraph background set"
+msgstr "Set fundal paragraf"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:760
+msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
+msgstr "Specifică dacă această etichetă afectează culoarea paragrafului"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:763
+msgid "Fallback set"
+msgstr "Set de rezervă"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:764
+msgid "Whether this tag affects font fallback"
+msgstr "Dacă această etichetă afectează font de rezervă"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:767
+msgid "Letter spacing set"
+msgstr "Set spațiere litere"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:768
+msgid "Whether this tag affects letter spacing"
+msgstr "Dacă această etichetă afectează spațierea literelor"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:771
+msgid "Font features set"
+msgstr "Set de funcționalități font"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:772
+msgid "Whether this tag affects font features"
+msgstr "Dacă această etichetă afectează funcționalitățile fontului"
+
+#: gtk/gtktextview.c:760
+msgid "Pixels Above Lines"
+msgstr "Pixeli deasupra liniilor"
+
+#: gtk/gtktextview.c:768
+msgid "Pixels Below Lines"
+msgstr "Pixeli dedesubtul liniilor"
+
+#: gtk/gtktextview.c:776
+msgid "Pixels Inside Wrap"
+msgstr "Pixeli între linii rupte"
+
+#: gtk/gtktextview.c:792
+msgid "Wrap Mode"
+msgstr "Mod rupere linii"
+
+#: gtk/gtktextview.c:822
+msgid "Left Margin"
+msgstr "Margine stângă"
+
+#: gtk/gtktextview.c:842
+msgid "Right Margin"
+msgstr "Margine dreaptă"
+
+#: gtk/gtktextview.c:861
+msgid "Top Margin"
+msgstr "Margine de sus"
+
+#: gtk/gtktextview.c:862
+msgid "Height of the top margin in pixels"
+msgstr "Înălțimea marginii de sus în pixeli"
+
+#: gtk/gtktextview.c:880
+msgid "Bottom Margin"
+msgstr "Margine de jos"
+
+#: gtk/gtktextview.c:881
+msgid "Height of the bottom margin in pixels"
+msgstr "Înălțimea marginii de jos în pixeli"
+
+#: gtk/gtktextview.c:904
+msgid "Cursor Visible"
+msgstr "Cursor vizibil"
+
+#: gtk/gtktextview.c:905
+msgid "If the insertion cursor is shown"
+msgstr "Dacă e vizibil cursorul de inserare"
+
+#: gtk/gtktextview.c:912
+msgid "Buffer"
+msgstr "Buffer"
+
+#: gtk/gtktextview.c:913
+msgid "The buffer which is displayed"
+msgstr "Buffer de afișat"
+
+#: gtk/gtktextview.c:921
+msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
+msgstr "Specifică dacă textul introdus suprascrie conținutul existent"
+
+#: gtk/gtktextview.c:928
+msgid "Accepts tab"
+msgstr "Acceptă Tab"
+
+#: gtk/gtktextview.c:929
+msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
+msgstr "Specifică dacă apăsarea tastei „Tab” va genera un caracter Tab"
+
+#: gtk/gtktextview.c:994
+msgid "Monospace"
+msgstr "Monospațiat"
+
+#: gtk/gtktextview.c:995
+msgid "Whether to use a monospace font"
+msgstr "Dacă se folosește un font monospațiat"
+
+#: gtk/gtktogglebutton.c:162 gtk/gtktoggletoolbutton.c:114
+msgid "If the toggle button should be pressed in"
+msgstr "Dacă butonul de comutare ar trebui să fie apăsat"
+
+#: gtk/gtktoolbar.c:489
+msgid "Toolbar Style"
+msgstr "Stil bară cu unelte"
+
+#: gtk/gtktoolbar.c:490
+msgid "How to draw the toolbar"
+msgstr "Mod de desenare a barei cu unelte"
+
+#: gtk/gtktoolbar.c:497
+msgid "Show Arrow"
+msgstr "Arată săgeata"
+
+#: gtk/gtktoolbar.c:498
+msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn’t fit"
+msgstr ""
+"Dacă o săgeată ar trebui arătată când bara de unelte nu încape la locul "
+"destinat"
+
+#: gtk/gtktoolbutton.c:213
+msgid "Text to show in the item."
+msgstr "Text de afișat într-un element."
+
+#: gtk/gtktoolbutton.c:220
+msgid ""
+"If set, an underline in the label property indicates that the next character "
+"should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
+msgstr ""
+"La activare, o linie de subliniere în etichetă indică faptul că următorul "
+"caracter ar trebui să fie utilizat pentru tasta de accelerare"
+
+#: gtk/gtktoolbutton.c:227
+msgid "Widget to use as the item label"
+msgstr "Widget de utilizat pentru eticheta elementului"
+
+#: gtk/gtktoolbutton.c:241
+msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
+msgstr "Numele iconiței tematice afișate pentru element"
+
+#: gtk/gtktoolbutton.c:247
+msgid "Icon widget"
+msgstr "Widget iconiță"
+
+#: gtk/gtktoolbutton.c:248
+msgid "Icon widget to display in the item"
+msgstr "Widget iconiță de afișat în element"
+
+#: gtk/gtktoolitem.c:130
+msgid "Visible when horizontal"
+msgstr "Vizibil pe orizontală"
+
+#: gtk/gtktoolitem.c:131
+msgid ""
+"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
+"orientation."
+msgstr ""
+"Specifică dacă elementul din bara cu unelte va fi vizibil când bara cu "
+"unelte este orientată pe orizontală."
+
+#: gtk/gtktoolitem.c:137
+msgid "Visible when vertical"
+msgstr "Vizibil pe verticală"
+
+#: gtk/gtktoolitem.c:138
+msgid ""
+"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
+"orientation."
+msgstr ""
+"Specifică dacă elementul din bara cu unelte va fi vizibil când bara cu "
+"unelte este orientată pe verticală."
+
+#: gtk/gtktoolitem.c:144
+msgid "Is important"
+msgstr "E important"
+
+#: gtk/gtktoolitem.c:145
+msgid ""
+"Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
+"show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
+msgstr ""
+"Specifică dacă elementul din bara cu unelte e considerat important. La "
+"activare, butoanele barei cu unelte au text în modul GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
+
+#: gtk/gtktoolitem.c:152
+msgid "Expand Item"
+msgstr "Expandează elementul"
+
+#: gtk/gtktoolitem.c:153
+msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
+msgstr ""
+"Specifică dacă acest element ar trebui să primească spațiu în plus când bara "
+"cu unelte crește"
+
+#: gtk/gtktoolitem.c:161
+msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
+msgstr ""
+"Specifică dacă acest element ar trebui să fie de aceeași dimensiune ca "
+"celelalte elemente"
+
+#: gtk/gtktreelistmodel.c:704
+msgid "autoexpand"
+msgstr "expandare automată"
+
+#: gtk/gtktreelistmodel.c:705
+msgid "If all rows should be expanded by default"
+msgstr "Dacă toate rândurile ar trebui expandate implicit"
+
+#: gtk/gtktreelistmodel.c:717
+msgid "The root model displayed"
+msgstr "Modelul rădăcină afișat"
+
+#: gtk/gtktreelistmodel.c:730
+msgid "passthrough"
+msgstr "trecere"
+
+#: gtk/gtktreelistmodel.c:731
+msgid "If child model values are passed through"
+msgstr "Dacă valorile modelului copil au trecut"
+
+#: gtk/gtktreelistmodel.c:1047
+msgid "Children"
+msgstr "Copii"
+
+#: gtk/gtktreelistmodel.c:1048
+msgid "Model holding the row’s children"
+msgstr "Model ce ține copii rândului"
+
+#: gtk/gtktreelistmodel.c:1059
+msgid "Depth"
+msgstr "Adâncime"
+
+#: gtk/gtktreelistmodel.c:1060
+msgid "Depth in the tree"
+msgstr "Adâncimea arborescentă"
+
+#: gtk/gtktreelistmodel.c:1071
+msgid "Expandable"
+msgstr "Expandabil"
+
+#: gtk/gtktreelistmodel.c:1072
+msgid "If this row can ever be expanded"
+msgstr "Dacă acest rând poate fi expandat"
+
+#: gtk/gtktreelistmodel.c:1084
+msgid "If this row is currently expanded"
+msgstr "Dacă acest rând este expandat curent"
+
+#: gtk/gtktreelistmodel.c:1095
+msgid "Item"
+msgstr "Element"
+
+#: gtk/gtktreelistmodel.c:1096
+msgid "The item held in this row"
+msgstr "Elementul ținut în acest rând"
+
+#: gtk/gtktreemenu.c:223
+msgid "TreeMenu model"
+msgstr "Model TreeMenu"
+
+#: gtk/gtktreemenu.c:224
+msgid "The model for the tree menu"
+msgstr "Modelul pentru meniu de tip arbore"
+
+#: gtk/gtktreemenu.c:244
+msgid "TreeMenu root row"
+msgstr "Rândul rădăcină al obiectului TreeMenu"
+
+#: gtk/gtktreemenu.c:245
+msgid "The TreeMenu will display children of the specified root"
+msgstr "Obiectul TreeMenu va afișa copiii rădăcinii specificate"
+
+#: gtk/gtktreemodelfilter.c:532
+msgid "The child model"
+msgstr "Modelul copil"
+
+#: gtk/gtktreemodelfilter.c:533
+msgid "The model for the filtermodel to filter"
+msgstr "Modelul pentru model filtru de filtrat"
+
+#: gtk/gtktreemodelfilter.c:540
+msgid "The virtual root"
+msgstr "Rădăcina virtuală"
+
+#: gtk/gtktreemodelfilter.c:541
+msgid "The virtual root (relative to the child model) for this filtermodel"
+msgstr ""
+"Rădăcina virtuală (relativă la modelul copil) pentru acest model de filtru"
+
+#: gtk/gtktreemodelsort.c:484
+msgid "TreeModelSort Model"
+msgstr "Model TreeModelSort"
+
+#: gtk/gtktreemodelsort.c:485
+msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
+msgstr "Modelul TreeModelSort-ului de sortat"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:1063
+msgid "TreeView Model"
+msgstr "Model TreeView"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:1064
+msgid "The model for the tree view"
+msgstr "Model pentru afișarea de tip arbore"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:1070
+msgid "Headers Visible"
+msgstr "Antete vizibile"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:1071
+msgid "Show the column header buttons"
+msgstr "Arată butoanele antetelor de coloană"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:1077
+msgid "Headers Clickable"
+msgstr "Antete sensibile la clic"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:1078
+msgid "Column headers respond to click events"
+msgstr "Antetele coloanelor răspund la clic"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:1084
+msgid "Expander Column"
+msgstr "Coloană de desfășurare"
+
+# Very fishy... Mișu
+#: gtk/gtktreeview.c:1085
+msgid "Set the column for the expander column"
+msgstr "Setare coloană pentru coloana de desfășurare"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:1098
+msgid "Enable Search"
+msgstr "Activează căutarea"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:1099
+msgid "View allows user to search through columns interactively"
+msgstr "Afișarea permite utilizatorului să caute interactiv prin coloane"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:1105
+msgid "Search Column"
+msgstr "Coloană de căutare"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:1106
+msgid "Model column to search through during interactive search"
+msgstr "Coloană model pentru căutare în timpul căutării interactive"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:1122
+msgid "Fixed Height Mode"
+msgstr "Mod cu înălțime fixă"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:1123
+msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
+msgstr ""
+"Eficientizează GtkTreeView presupunând că toate rândurile au aceeași înălțime"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:1140
+msgid "Hover Selection"
+msgstr "Selecție la planarea indicatorului"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:1141
+msgid "Whether the selection should follow the pointer"
+msgstr "Specifică dacă selecția ar trebui să urmărească indicatorul"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:1157
+msgid "Hover Expand"
+msgstr "Extindere la planarea indicatorului"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:1158
+msgid ""
+"Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
+msgstr ""
+"Specifică dacă rândurile trebuie strânse și desfăcute la trecerea "
+"indicatorului deasupra lor"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:1169
+msgid "Show Expanders"
+msgstr "Arată desfășurătorii"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:1170
+msgid "View has expanders"
+msgstr "Vizualizarea are desfășurători"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:1181
+msgid "Level Indentation"
+msgstr "Indentare nivel"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:1182
+msgid "Extra indentation for each level"
+msgstr "Indentare în plus pentru fiecare nivel"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:1189
+msgid "Rubber Banding"
+msgstr "Fixare și tragere"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:1190
+msgid ""
+"Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
+msgstr ""
+"Specifică dacă este permisă selectarea mai multor elemente prin clic și "
+"tragere indicatorului mausului"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:1196
+msgid "Enable Grid Lines"
+msgstr "Activează liniile grilei"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:1197
+msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
+msgstr ""
+"Specifică dacă ar trebui desenate liniile grilei în vizualizarea de tip "
+"arbore"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:279
-msgid "Pulse Step"
-msgstr "Pas puls"
+#: gtk/gtktreeview.c:1204
+msgid "Enable Tree Lines"
+msgstr "Activează liniile arborelui"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:280
-msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
+#: gtk/gtktreeview.c:1205
+msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
 msgstr ""
-"Porțiunea din progresul total cu care se mută blocul „bouncing” la puls"
+"Specifică dacă ar trebui desenate liniile arborelui în vizualizarea de tip "
+"arbore"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:288
-msgid "Text to be displayed in the progress bar"
-msgstr "Textul de afișat în bara de progres"
+#: gtk/gtktreeview.c:1212
+msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
+msgstr "O coloană a modelului ce conține textele indiciilor pentru rânduri"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:309
-msgid "Show text"
-msgstr "Arată text"
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
+msgid "Whether to display the column"
+msgstr "Specifică dacă se afișează coloana"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:310
-msgid "Whether the progress is shown as text."
-msgstr "Specifică dacă progresul este afișat ca text."
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:279 gtk/gtkwindow.c:855
+msgid "Resizable"
+msgstr "Redimensionabil"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:331
-msgid ""
-"The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
-"have enough room to display the entire string, if at all."
-msgstr ""
-"Felul preferat de a prescurta un șir de caractere, dacă nu există destul loc "
-"în bara de progres pentru a afișa întregul șir, doar parțial."
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
+msgid "Column is user-resizable"
+msgstr "Coloana poate fi redimensionată de utilizator"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:349
-msgid "X spacing"
-msgstr "Spațiere X"
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:286
+msgid "X position"
+msgstr "Poziție X"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:350
-msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
-msgstr "Spațiu extra adăugat lățimii unei bare de progres."
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:287
+msgid "Current X position of the column"
+msgstr "Poziția X curentă a coloanei"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:364
-msgid "Y spacing"
-msgstr "Spațiere Y"
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:294
+msgid "Width"
+msgstr "Lățime"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:365
-msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
-msgstr "Spațiu extra adăugat înălțimii unei bare de progres."
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:295
+msgid "Current width of the column"
+msgstr "Lățimea curentă a coloanei"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:380
-msgid "Minimum horizontal bar width"
-msgstr "Lățimea orizontală minimă a barei"
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:310
+msgid "Sizing"
+msgstr "Dimensionare"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:381
-msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
-msgstr "Lățime orizontală minimă pentru bara de progres"
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:311
+msgid "Resize mode of the column"
+msgstr "Modul de redimensionare a coloanei"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:395
-msgid "Minimum horizontal bar height"
-msgstr "Înălțimea orizontală minimă a barei"
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:318
+msgid "Fixed Width"
+msgstr "Lățime fixă"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:396
-msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
-msgstr "Înălțime orizontală minimă a barei de progres"
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:319
+msgid "Current fixed width of the column"
+msgstr "Lățimea fixă curentă a coloanei"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:410
-msgid "Minimum vertical bar width"
-msgstr "Lățimea verticală minimă a barei"
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:327
+msgid "Minimum allowed width of the column"
+msgstr "Lățimea minimă permisă a coloanei"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:411
-msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
-msgstr "Lățimea verticală minimă a barei de progres"
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:334
+msgid "Maximum Width"
+msgstr "Lățime maximă"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:425
-msgid "Minimum vertical bar height"
-msgstr "Înălțimea verticală minimă a barei"
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:335
+msgid "Maximum allowed width of the column"
+msgstr "Lățimea maximă permisă a coloanei"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:426
-msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
-msgstr "Înălțime verticală minimă pentru bara de progres"
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:343
+msgid "Title to appear in column header"
+msgstr "Titlu de afișat în antetul coloanei"
 
-#: gtk/gtkradiobutton.c:185
-msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
-msgstr "Butonul radio al grupului căruia îi aparține acest widget."
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:350
+msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
+msgstr "Coloana primește o parte din spațiul în plus alocat pentru widget"
 
-#: gtk/gtkradiomenuitem.c:425
-msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
-msgstr "Elementul radio din meniu al grupului căruia îi aparține acest widget."
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:356
+msgid "Clickable"
+msgstr "Sensibil la clic"
 
-#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:84
-msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
-msgstr "Butonul radio al grupului căruia îi aparține acest buton."
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:357
+msgid "Whether the header can be clicked"
+msgstr "Specifică dacă se poate face clic pe antet"
 
-#: gtk/gtkrange.c:435
-msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
-msgstr "GtkAdjustement ce conține valoarea curentă a acestui obiect zonal"
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:364
+msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
+msgstr "Widget de pus în butonul antetului coloanei în loc de titlul coloanei"
 
-#: gtk/gtkrange.c:442
-msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
-msgstr "Inversează direcție în care se mișcă glisorul pentru a mări valoarea"
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:371
+msgid "X Alignment of the column header text or widget"
+msgstr "Alinierea X a textului antetului coloanei sau widgetului"
 
-#: gtk/gtkrange.c:448
-msgid "Lower stepper sensitivity"
-msgstr "Senzitivitate buton de derulare inferior"
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:378
+msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
+msgstr "Specifică dacă se poate reordona coloana în jurul antetelor"
 
-#: gtk/gtkrange.c:449
-msgid ""
-"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
-"side"
-msgstr ""
-"Politica de senzitivitate a butonului de derulare care arată către partea de "
-"jos a ajustării"
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:384
+msgid "Sort indicator"
+msgstr "Indicator de sortare"
 
-#: gtk/gtkrange.c:456
-msgid "Upper stepper sensitivity"
-msgstr "Senzitivitate buton de derulare superior"
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:385
+msgid "Whether to show a sort indicator"
+msgstr "Specifică dacă se afișează un indicator de sortare"
 
-#: gtk/gtkrange.c:457
-msgid ""
-"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
-"side"
-msgstr ""
-"Politica de senzitivitate a butonului de derulare care arată către partea de "
-"sus a ajustării"
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:391
+msgid "Sort order"
+msgstr "Ordine sortare"
 
-#: gtk/gtkrange.c:473
-msgid "Show Fill Level"
-msgstr "Arată nivelul de umplere"
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:392
+msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
+msgstr "Direcție de sortare sugerată de indicatorul de sortare"
 
-#: gtk/gtkrange.c:474
-msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:405
+msgid "Sort column ID"
+msgstr "ID coloană de sortare"
+
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:406
+msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
 msgstr ""
-"Specifică dacă trebuie afișat un element grafic care să indice nivelul de "
-"umplere."
+"ID-ul coloanei de sortare logică utilizat la sortare când coloana e "
+"selectată pentru sortare"
 
-#: gtk/gtkrange.c:489
-msgid "Restrict to Fill Level"
-msgstr "Restricționează la nivelul de umplere"
+#: gtk/gtkvideo.c:301
+msgid "Autoplay"
+msgstr "Redare automată"
 
-#: gtk/gtkrange.c:490
-msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
-msgstr "Specifică dacă există o limită superioară la nivelul de umplere."
+#: gtk/gtkvideo.c:302
+msgid "If playback should begin automatically"
+msgstr "Dacă redarea ar trebui să înceapă automat"
 
-#: gtk/gtkrange.c:504
-msgid "Fill Level"
-msgstr "Nivel de umplere"
+#: gtk/gtkvideo.c:314
+msgid "The video file played back"
+msgstr "Fișierul video redat"
 
-#: gtk/gtkrange.c:505
-msgid "The fill level."
-msgstr "Nivelul de umplere."
+#: gtk/gtkvideo.c:326
+msgid "If new media streams should be set to loop"
+msgstr "Dacă fluxurile media noi ar trebui să se repete"
 
-#: gtk/gtkrange.c:520
-msgid "Round Digits"
-msgstr "Cifre rotunjire"
+#: gtk/gtkvideo.c:338
+msgid "The media stream played"
+msgstr "Fluxul media redat"
 
-#: gtk/gtkrange.c:521
-msgid "The number of digits to round the value to."
-msgstr "Numărul de cifre la are se va rotunji valoarea."
+#: gtk/gtkviewport.c:260
+msgid "Shadow type"
+msgstr "Tip umbră"
 
-#: gtk/gtkrange.c:538 gtk/gtkswitch.c:926
-msgid "Slider Width"
-msgstr "Lățime glisor"
+#: gtk/gtkviewport.c:261
+msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
+msgstr "Determină cum se va desena căsuța umbrită din jurul unui „viewport”"
 
-#: gtk/gtkrange.c:539
-msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
-msgstr "Lățime bară de defilare sau butoane zoom"
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:174
+msgid "Use symbolic icons"
+msgstr "Utilizează iconițe simbolice"
 
-#: gtk/gtkrange.c:554
-msgid "Trough Border"
-msgstr "Margine derulator"
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:175
+msgid "Whether to use symbolic icons"
+msgstr "Specifică dacă se vor folosi iconițe simbolice"
 
-#: gtk/gtkrange.c:555
-msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
-msgstr "Spațiu între butoanele de derulare/zoom și cadrul de delimitare"
+#: gtk/gtkwidget.c:948
+msgid "Widget name"
+msgstr "Nume widget"
 
-#: gtk/gtkrange.c:570
-msgid "Stepper Size"
-msgstr "Dimensiune butoane de zoom"
+#: gtk/gtkwidget.c:949
+msgid "The name of the widget"
+msgstr "Numele widgetului"
 
-#: gtk/gtkrange.c:571
-msgid "Length of step buttons at ends"
-msgstr "Dimensiunea la capete a butoanelor de zoom"
+#: gtk/gtkwidget.c:956
+msgid "The parent widget of this widget."
+msgstr "Widgetul părinte pentru acest widget."
 
-#: gtk/gtkrange.c:587
-msgid "Stepper Spacing"
-msgstr "Spațiere butoane de zoom"
+#: gtk/gtkwidget.c:968
+msgid "Root widget"
+msgstr "Widget rădăcină"
 
-#: gtk/gtkrange.c:588
-msgid "Spacing between step buttons and thumb"
-msgstr "Spațiere între butoanele de zoom și „thumb”"
+#: gtk/gtkwidget.c:969
+msgid "The root widget in the widget tree."
+msgstr "Widgetul rădăcină în structura arborescentă de widgeturi."
 
-#: gtk/gtkrange.c:603
-msgid "Arrow X Displacement"
-msgstr "Deplasare X a săgeții"
+#: gtk/gtkwidget.c:975
+msgid "Width request"
+msgstr "Cerere lățime"
 
-#: gtk/gtkrange.c:604
+#: gtk/gtkwidget.c:976
 msgid ""
-"How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
+"Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
+"used"
 msgstr ""
-"Cât de mult să fie mutată săgeata în direcția X când se dă drumul butonului "
-"apăsat"
+"Valoare impusă pentru lățimea widgetului sau „-1” pentru a utiliza "
+"dimensiunea implicită"
 
-#: gtk/gtkrange.c:619
-msgid "Arrow Y Displacement"
-msgstr "Deplasare Y săgeată"
+#: gtk/gtkwidget.c:983
+msgid "Height request"
+msgstr "Cerere înălțime"
 
-#: gtk/gtkrange.c:620
+#: gtk/gtkwidget.c:984
 msgid ""
-"How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
+"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
+"be used"
 msgstr ""
-"Cât de mult să fie mutată săgeata în direcția Y când se dă drumul butonului "
-"apăsat"
+"Valoare impusă pentru înălțimea widgetului sau „-1” pentru a utiliza "
+"dimensiunea implicită"
 
-#: gtk/gtkrange.c:639
-msgid "Trough Under Steppers"
-msgstr "Margine inferioară completă"
+#: gtk/gtkwidget.c:992
+msgid "Whether the widget is visible"
+msgstr "Specifică dacă widgetul este vizibil"
 
-#: gtk/gtkrange.c:640
-msgid ""
-"Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
-"spacing"
-msgstr ""
-"Specifică dacă se desenează prin întreaga lungime sau se exclud elementele "
-"de incrementare și spațiile"
+# Ugly... Mișu
+#: gtk/gtkwidget.c:999
+msgid "Whether the widget responds to input"
+msgstr "Specifică dacă widgetul răspunde la input"
 
-#: gtk/gtkrange.c:656
-msgid "Arrow scaling"
-msgstr "Redimensionare săgeată"
+#: gtk/gtkwidget.c:1005
+msgid "Can focus"
+msgstr "Suportă focalizare"
 
-#: gtk/gtkrange.c:657
-msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
-msgstr "Redimensionare a săgeții la dimensiunea butonului de derulare"
+#: gtk/gtkwidget.c:1006
+msgid "Whether the widget can accept the input focus"
+msgstr "Specifică dacă widgetul poate accepta focalizarea de la input"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:130
-msgid "Recent Manager"
-msgstr "Manager recent"
+#: gtk/gtkwidget.c:1012
+msgid "Has focus"
+msgstr "Are focalizare"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:131
-msgid "The RecentManager object to use"
-msgstr "Obiectul RecentManager de utilizat"
+#: gtk/gtkwidget.c:1013
+msgid "Whether the widget has the input focus"
+msgstr "Specifică dacă widgetul are focalizare de la input"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:146
-msgid "Show Private"
-msgstr "Arată elemente private"
+#: gtk/gtkwidget.c:1019
+msgid "Is focus"
+msgstr "E focalizat"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:147
-msgid "Whether the private items should be displayed"
-msgstr "Specifică dacă elementele private ar trebui să fie afișate"
+#: gtk/gtkwidget.c:1020
+msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
+msgstr "Specifică dacă widgetul este cel focalizat în nivelul cel mai de sus"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:161
-msgid "Show Tooltips"
-msgstr "Arată indicii"
+#: gtk/gtkwidget.c:1026
+msgid "Can target"
+msgstr "Poate ținti"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:162
-msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
-msgstr "Specifică dacă ar trebui arătat un indiciu pentru fiecare element"
+#: gtk/gtkwidget.c:1027
+msgid "Whether the widget can receive pointer events"
+msgstr "Dacă widgetul poate primi evenimentele indicatorului"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:175
-msgid "Show Icons"
-msgstr "Arată iconițe"
+#: gtk/gtkwidget.c:1043
+msgid "Focus on click"
+msgstr "Focalizează la clic"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:176
-msgid "Whether there should be an icon near the item"
-msgstr "Specifică dacă ar trebui arătate sau nu iconițele fiecărui element"
+#: gtk/gtkwidget.c:1044
+msgid "Whether the widget should grab focus when it is clicked with the mouse"
+msgstr "Dacă widgetul ar trebui să prindă focusul când este apăsat cu mausul"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:192
-msgid "Show Not Found"
-msgstr "Arată ce s-a pierdut"
+#: gtk/gtkwidget.c:1050
+msgid "Has default"
+msgstr "Este implicit"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:193
-msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
-msgstr ""
-"Specifică dacă elementele asociate unor resurse indisponibile ar trebui să "
-"fie afișate"
+#: gtk/gtkwidget.c:1051
+msgid "Whether the widget is the default widget"
+msgstr "Specifică dacă widgetul este widgetul implicit"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:207
-msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
-msgstr "Specifică dacă este permisă selectarea mai multor elemente"
+#: gtk/gtkwidget.c:1057
+msgid "Receives default"
+msgstr "Primește implicit"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:221
-msgid "Local only"
-msgstr "Doar local"
+#: gtk/gtkwidget.c:1058
+msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
+msgstr "La activare, widgetul va primi acțiunea implicită când este focalizat"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:222
-msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
-msgstr ""
-"Specifică dacă resursele selectate ar trebui limitate la fișierele locale: "
-"URI-uri"
+#: gtk/gtkwidget.c:1070
+msgid "The cursor to show when hovering above widget"
+msgstr "Cursorul de afișat când se planează peste widget"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:236
-msgid "Limit"
-msgstr "Limită"
+#: gtk/gtkwidget.c:1084
+msgid "Has tooltip"
+msgstr "Are indiciu"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:237
-msgid "The maximum number of items to be displayed"
-msgstr "Numărul maxim de elemente de afișat"
+#: gtk/gtkwidget.c:1085
+msgid "Whether this widget has a tooltip"
+msgstr "Specifică dacă acest widget are indiciu"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:250
-msgid "Sort Type"
-msgstr "Tip de sortare"
+#: gtk/gtkwidget.c:1106
+msgid "Tooltip Text"
+msgstr "Text indiciu"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:251
-msgid "The sorting order of the items displayed"
-msgstr "Ordinea de sortare a elementelor afișate"
+#: gtk/gtkwidget.c:1107 gtk/gtkwidget.c:1129
+msgid "The contents of the tooltip for this widget"
+msgstr "Conținutul indiciului pentru acest widget"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:267
-msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
-msgstr "Filtrul curent pentru selectarea resurselor afișate"
+#: gtk/gtkwidget.c:1128
+msgid "Tooltip markup"
+msgstr "Marcaj indiciu"
 
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:290
-msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
-msgstr ""
-"Calea completă către fișierul de utilizat pentru stocarea și citirea listei"
+#: gtk/gtkwidget.c:1141
+msgid "How to position in extra horizontal space"
+msgstr "Cum să fie poziționat spațiul orizontal suplimentar"
 
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:305
-msgid "The size of the recently used resources list"
-msgstr "Dimensiunea listei de resurse utilizate recent"
+#: gtk/gtkwidget.c:1154
+msgid "How to position in extra vertical space"
+msgstr "Cum să fie poziționat spațiul vertical suplimentar"
 
-#: gtk/gtkrevealer.c:241 gtk/gtkstack.c:499
-msgid "Transition type"
-msgstr "Tip de tranziție"
+#: gtk/gtkwidget.c:1171
+msgid "Margin on Start"
+msgstr "Margine la început"
 
-#: gtk/gtkrevealer.c:242 gtk/gtkstack.c:499
-msgid "The type of animation used to transition"
-msgstr "Tipul de animație folosit la tranziție"
+#: gtk/gtkwidget.c:1172
+msgid "Pixels of extra space on the start"
+msgstr "Pixeli ai spațiului suplimentar la început"
 
-#: gtk/gtkrevealer.c:249 gtk/gtkstack.c:495
-msgid "Transition duration"
-msgstr "Durata tranziției"
+#: gtk/gtkwidget.c:1189
+msgid "Margin on End"
+msgstr "Margine la sfârșit"
 
-#: gtk/gtkrevealer.c:250 gtk/gtkstack.c:495
-msgid "The animation duration, in milliseconds"
-msgstr "Durata animației, în milisecunde"
+#: gtk/gtkwidget.c:1190
+msgid "Pixels of extra space on the end"
+msgstr "Pixeli ai spațiului suplimentar la sfârșit"
 
-#: gtk/gtkrevealer.c:256
-msgid "Reveal Child"
-msgstr "Dezvăluie copil"
+#: gtk/gtkwidget.c:1206
+msgid "Margin on Top"
+msgstr "Margine în partea de sus"
 
-#: gtk/gtkrevealer.c:257
-msgid "Whether the container should reveal the child"
-msgstr "Dacă containerul ar trebui să dezvăluie copilul"
+#: gtk/gtkwidget.c:1207
+msgid "Pixels of extra space on the top side"
+msgstr "Pixeli de spațiu suplimentar în partea de sus"
 
-#: gtk/gtkrevealer.c:263
-msgid "Child Revealed"
-msgstr "Copil dezvăluit"
+#: gtk/gtkwidget.c:1223
+msgid "Margin on Bottom"
+msgstr "Margine în partea de jos"
 
-#: gtk/gtkrevealer.c:264
-msgid "Whether the child is revealed and the animation target reached"
-msgstr "Dacă copilul este dezvăluit și ținta animației este atinsă"
+#: gtk/gtkwidget.c:1224
+msgid "Pixels of extra space on the bottom side"
+msgstr "Pixeli ai spațiului suplimentar din partea de jos"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1237
+msgid "All Margins"
+msgstr "Toate marginile"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1238
+msgid "Pixels of extra space on all four sides"
+msgstr "Pixeli ai spațiului suplimentar in toate patru parțile"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1250
+msgid "Horizontal Expand"
+msgstr "Extindere orizontală"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1251
+msgid "Whether widget wants more horizontal space"
+msgstr "Specifică dacă widgetul vrea mai mult spațiu orizontal"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1262
+msgid "Horizontal Expand Set"
+msgstr "Setare extindere orizontală"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1263
+msgid "Whether to use the hexpand property"
+msgstr "Specifică dacă se utilizează proprietatea „hexpand”"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1274
+msgid "Vertical Expand"
+msgstr "Extindere verticală"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1275
+msgid "Whether widget wants more vertical space"
+msgstr "Specifică dacă widgetul vrea mai mult spațiu vertical"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1286
+msgid "Vertical Expand Set"
+msgstr "Setare extindere verticală"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1287
+msgid "Whether to use the vexpand property"
+msgstr "Specifică dacă se utilizează proprietatea „vexpand”"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1298
+msgid "Expand Both"
+msgstr "Extindere în ambele direcții"
 
-#: gtk/gtkscalebutton.c:197
-msgid "The value of the scale"
-msgstr "Valoarea redimensionării"
+#: gtk/gtkwidget.c:1299
+msgid "Whether widget wants to expand in both directions"
+msgstr "Specifică dacă widgetul vrea să se extindă în ambele direcții"
 
-#: gtk/gtkscalebutton.c:207
-msgid "The icon size"
-msgstr "Dimensiunea iconiței"
+#: gtk/gtkwidget.c:1313
+msgid "Opacity for Widget"
+msgstr "Opacitatea widgetului"
 
-#: gtk/gtkscalebutton.c:216
-msgid ""
-"The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
-msgstr ""
-"GtkAdjustement ce conține valoarea curentă a acestui obiect buton de scalare"
+#: gtk/gtkwidget.c:1314
+msgid "The opacity of the widget, from 0 to 1"
+msgstr "Opacitatea widgetului, între 0 și 1"
 
-#: gtk/gtkscalebutton.c:244
-msgid "Icons"
-msgstr "Iconițe"
+#: gtk/gtkwidget.c:1326
+msgid "Overflow"
+msgstr "Supraplin"
 
-#: gtk/gtkscalebutton.c:245
-msgid "List of icon names"
-msgstr "Listă de nume de iconițe"
+#: gtk/gtkwidget.c:1327
+msgid "How content outside the widget’s content area is treated"
+msgstr "Cum este tratat conținutul din afara zonei widgetului"
 
-#: gtk/gtkscale.c:768
-msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
-msgstr "Numărul de valori zecimale afișate în valoare"
+#: gtk/gtkwidget.c:1340
+msgid "Scale factor"
+msgstr "Factor de scalare"
 
-#: gtk/gtkscale.c:775
-msgid "Draw Value"
-msgstr "Desenează valoarea"
+#: gtk/gtkwidget.c:1341
+msgid "The scaling factor of the window"
+msgstr "Factorul de scalare al ferestrei"
 
-# Wild guess... Mișu
-#: gtk/gtkscale.c:776
-msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
-msgstr "Specifică dacă poziția curentă este afișată ca un șir lângă glisor"
+#: gtk/gtkwidget.c:1353
+msgid "CSS Name"
+msgstr "Nume CSS"
 
-#: gtk/gtkscale.c:782
-msgid "Has Origin"
-msgstr "Are origine"
+#: gtk/gtkwidget.c:1354
+msgid "The name of this widget in the CSS tree"
+msgstr "Numele widgetului în structura arborescentă CSS"
 
-#: gtk/gtkscale.c:783
-msgid "Whether the scale has an origin"
-msgstr "Dacă scala are o originie"
+#: gtk/gtkwidget.c:1366
+msgid "Layout Manager"
+msgstr "Gestionar de aspect"
 
-#: gtk/gtkscale.c:789
-msgid "Value Position"
-msgstr "Locație poziție"
+#: gtk/gtkwidget.c:1367
+msgid "The layout manager used to layout children of the widget"
+msgstr ""
+"Gestionarul de aspect folosit pentru a defini aspectul copiilor widgetului"
 
-#: gtk/gtkscale.c:790
-msgid "The position in which the current value is displayed"
-msgstr "Locul unde e afișată poziția curentă"
+#: gtk/gtkwidgetpaintable.c:243
+msgid "Observed widget"
+msgstr "Widget observat"
 
-#: gtk/gtkscale.c:807
-msgid "Slider Length"
-msgstr "Lungime glisor"
+#: gtk/gtkwindow.c:826
+msgid "Window Type"
+msgstr "Tip fereastră"
 
-#: gtk/gtkscale.c:808
-msgid "Length of scale's slider"
-msgstr "Lungimea glisorului din bara de derulare"
+#: gtk/gtkwindow.c:827
+msgid "The type of the window"
+msgstr "Tipul ferestrei"
 
-#: gtk/gtkscale.c:822
-msgid "Value spacing"
-msgstr "Distanță spațiere"
+#: gtk/gtkwindow.c:834
+msgid "Window Title"
+msgstr "Titlu fereastră"
 
-#: gtk/gtkscale.c:823
-msgid "Space between value text and the slider/trough area"
-msgstr "Distanța dintre textul poziției și aria glisorului"
+#: gtk/gtkwindow.c:835
+msgid "The title of the window"
+msgstr "Titlul ferestrei"
 
-#: gtk/gtkscrollable.c:77
-msgid "Horizontal adjustment"
-msgstr "Ajustare orizontală"
+#: gtk/gtkwindow.c:848
+msgid "Startup ID"
+msgstr "ID de pornire"
 
-#: gtk/gtkscrollable.c:78
-msgid ""
-"Horizontal adjustment that is shared between the scrollable widget and its "
-"controller"
+#: gtk/gtkwindow.c:849
+msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
 msgstr ""
-"Ajustare orizontală împărțită între widgetul derulant și controlerul acestuia"
+"Identificator unic de pornire pentru această fereastră, de utilizat la "
+"notificarea la pornire"
 
-#: gtk/gtkscrollable.c:94
-msgid "Vertical adjustment"
-msgstr "Ajustare verticală"
+#: gtk/gtkwindow.c:856
+msgid "If TRUE, users can resize the window"
+msgstr "La activare, utilizatorul poate redimensiona fereastra"
 
-#: gtk/gtkscrollable.c:95
+#: gtk/gtkwindow.c:863
 msgid ""
-"Vertical adjustment that is shared between the scrollable widget and its "
-"controller"
+"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
+"up)"
 msgstr ""
-"Ajustare verticală împărțită între widgetul derulant și controlerul acestuia"
-
-#: gtk/gtkscrollable.c:111
-msgid "Horizontal Scrollable Policy"
-msgstr "Regula de derulare pe orizontală"
-
-#: gtk/gtkscrollable.c:112 gtk/gtkscrollable.c:128
-msgid "How the size of the content should be determined"
-msgstr "Modalitatea de determinare a dimensiunii conținutului"
-
-#: gtk/gtkscrollable.c:127
-msgid "Vertical Scrollable Policy"
-msgstr "Regula de derulare pe verticală"
-
-#: gtk/gtkscrollbar.c:106
-msgid "Minimum Slider Length"
-msgstr "Lungime minimă glisor"
+"La activare, fereastra este modală (alte ferestre nu pot fi utilizate cât "
+"timp aceasta este deschisă)"
 
-#: gtk/gtkscrollbar.c:107
-msgid "Minimum length of scrollbar slider"
-msgstr "Lungimea minimă a glisorului din bara de derulare"
+#: gtk/gtkwindow.c:869
+msgid "Default Width"
+msgstr "Lățime implicită"
 
-#: gtk/gtkscrollbar.c:115
-msgid "Fixed slider size"
-msgstr "Dimensiune fixă glisor"
+#: gtk/gtkwindow.c:870
+msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
+msgstr ""
+"Lățimea implicită a ferestrei, utilizată când fereastra este afișată prima "
+"dată"
 
-#: gtk/gtkscrollbar.c:116
-msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
-msgstr "Nu schimba dimensiunea glisorului, păstrează lungimea minimă"
+#: gtk/gtkwindow.c:877
+msgid "Default Height"
+msgstr "Înălțime implicită"
 
-#: gtk/gtkscrollbar.c:137
+#: gtk/gtkwindow.c:878
 msgid ""
-"Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
+"The default height of the window, used when initially showing the window"
 msgstr ""
-"Arată un buton secundar de derulare înapoi la capătul opus al barei de "
-"derulare"
+"Înălțimea implicită a ferestrei, utilizată când fereastra este afișată prima "
+"dată"
 
-#: gtk/gtkscrollbar.c:144
-msgid ""
-"Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
+#: gtk/gtkwindow.c:885
+msgid "Destroy with Parent"
+msgstr "Distruge odată cu părintele"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:886
+msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
 msgstr ""
-"Arată o săgeată secundară de derulare înainte la capătul opus al barei de "
-"derulare"
+"Dacă această fereastră ar trebui să fie distrusă când părintele este distrus"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:569
-msgid "Horizontal Adjustment"
-msgstr "Ajustare orizontală"
+#: gtk/gtkwindow.c:892
+msgid "Hide on close"
+msgstr "Ascunde la închidere"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:570
-msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
-msgstr "GtkAdjustment pentru poziția orizontală"
+#: gtk/gtkwindow.c:893
+msgid "If this window should be hidden when the user clicks the close button"
+msgstr ""
+"Dacă această fereastră ar trebui să fie ascunsă când utilizatorul apasă "
+"butonul de închidere"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:576
-msgid "Vertical Adjustment"
-msgstr "Ajustare verticală"
+#: gtk/gtkwindow.c:906
+msgid "Mnemonics Visible"
+msgstr "Mnemonici vizibile"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:577
-msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
-msgstr "GtkAdjustment pentru poziția verticală"
+#: gtk/gtkwindow.c:907
+msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
+msgstr "Specifică dacă mnemonicele sunt vizibile acum în această ferestră"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:583
-msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
-msgstr "Afișarea barei de defilare orizontală"
+#: gtk/gtkwindow.c:921
+msgid "Focus Visible"
+msgstr "Focus vizibil"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:584
-msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
-msgstr "Când să se afișeze bara de defilare orizontală"
+#: gtk/gtkwindow.c:922
+msgid "Whether focus rectangles are currently visible in this window"
+msgstr ""
+"Dacă dreptunghiurile de focus sunt vizibile curent în această fereastră"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:591
-msgid "Vertical Scrollbar Policy"
-msgstr "Afișarea barei de defilare verticală"
+#: gtk/gtkwindow.c:935
+msgid "Name of the themed icon for this window"
+msgstr "Nume iconiță tematică pentru această fereastră"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:592
-msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
-msgstr "Când să se afișeze bara de defilare verticală"
+#: gtk/gtkwindow.c:942
+msgid "The display that will display this window"
+msgstr "Afișajul ce va afișa această fereastră"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:599
-msgid "Window Placement"
-msgstr "Plasare fereastră"
+#: gtk/gtkwindow.c:948
+msgid "Is Active"
+msgstr "Este activă"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:600
-msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars."
-msgstr "Unde este localizat conținutul relativ la barele de derulare."
+#: gtk/gtkwindow.c:949
+msgid "Whether the toplevel is the current active window"
+msgstr "Specifică dacă nivelul cel mai de sus este fereastra activă curent"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:618
-msgid "Window Placement Set"
-msgstr "Setare plasare fereastră"
+#: gtk/gtkwindow.c:955
+msgid "Type hint"
+msgstr "Sugestie de introdus"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:619
+#: gtk/gtkwindow.c:956
 msgid ""
-"Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
-"contents with respect to the scrollbars."
+"Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
+"and how to treat it."
 msgstr ""
-"Specifică dacă „window-placement” ar trebui utilizată pentru a determina "
-"unde este plasat conținutul față de barele de derulare."
+"Sugestie pentru mediul desktop astfel încât să se înțeleagă ce fel de "
+"fereastră este și cum să fie tratată."
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:625 gtk/gtkspinbutton.c:455
-msgid "Shadow Type"
-msgstr "Tip de umbră"
+#: gtk/gtkwindow.c:968
+msgid "Accept focus"
+msgstr "Acceptă focalizare"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:626
-msgid "Style of bevel around the contents"
-msgstr "Stilul cadrului din jurul conținutului"
+#: gtk/gtkwindow.c:969
+msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
+msgstr "TRUE dacă fereastra ar trebui să accepte focalizare."
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:642
-msgid "Scrollbars within bevel"
-msgstr "Bare de defilare înglobate"
+#: gtk/gtkwindow.c:980
+msgid "Focus on map"
+msgstr "Focalizare la mapare"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:643
-msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
-msgstr "Plasează barele de defilare în interiorul cadrului fereastrei defilate"
+#: gtk/gtkwindow.c:981
+msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
+msgstr "TRUE dacă fereastra ar trebui să primească focalizarea la mapare."
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:649
-msgid "Scrollbar spacing"
-msgstr "Spațiere bară defilare"
+#: gtk/gtkwindow.c:992
+msgid "Decorated"
+msgstr "Decorată"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:650
-msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
-msgstr "Numărul de pixeli dintre barele de defilare și fereastra defilată"
+#: gtk/gtkwindow.c:993
+msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
+msgstr ""
+"TRUE dacă fereastra ar trebui să fie decorată de administratorul de ferestre"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:665
-msgid "Minimum Content Width"
-msgstr "Lățime minimă conținut"
+#: gtk/gtkwindow.c:1004
+msgid "Deletable"
+msgstr "Poate fi șters"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:666
-msgid "The minimum width that the scrolled window will allocate to its content"
-msgstr "Lățimea minimă pe care fereastra derulată o va aloca conținutului"
+#: gtk/gtkwindow.c:1005
+msgid "Whether the window frame should have a close button"
+msgstr "Specifică dacă fereastra ar trebui să aibă un buton de închidere"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:679
-msgid "Minimum Content Height"
-msgstr "Înălțime minimă conținut"
+#: gtk/gtkwindow.c:1035
+msgid "Attached to Widget"
+msgstr "Atașată la widget"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:680
-msgid ""
-"The minimum height that the scrolled window will allocate to its content"
-msgstr "Înălțimea minimă pe care fereastra derulată o va aloca conținutului"
+#: gtk/gtkwindow.c:1036
+msgid "The widget where the window is attached"
+msgstr "Widgetul unde fereastra este atașată"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:694
-msgid "Kinetic Scrolling"
-msgstr "Derulare cinetică"
+#: gtk/gtkwindow.c:1042
+msgid "Is maximized"
+msgstr "Este maximizată"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:695
-msgid "Kinetic scrolling mode."
-msgstr "Modul de derulare cinetică."
+#: gtk/gtkwindow.c:1043
+msgid "Whether the window is maximized"
+msgstr "Dacă fereastra este maximizată"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:714
-msgid "Overlay Scrolling"
-msgstr "Derulare suprapusă"
+#: gtk/gtkwindow.c:1062
+msgid "GtkApplication"
+msgstr "GtkApplication"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:715
-msgid "Overlay scrolling mode"
-msgstr "Mod de derulare suprapus"
+#: gtk/gtkwindow.c:1063
+msgid "The GtkApplication for the window"
+msgstr "GtkApplication pentru fereastră"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:728
-msgid "Maximum Content Width"
-msgstr "Lățimea maximă a conținutului"
+#: modules/media/gtkgstsink.c:241
+msgid "paintable"
+msgstr "desenabil"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:729
-msgid "The maximum width that the scrolled window will allocate to its content"
-msgstr "Lățimea maximă pe care fereastra derulată va aloca conținutului său"
+#: modules/media/gtkgstsink.c:242
+msgid "Paintable providing the picture"
+msgstr "Desenabil ce oferă imaginea"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:742
-msgid "Maximum Content Height"
-msgstr "Înălțime maximă a conținutui"
+#: modules/printbackends/gtkprintercloudprint.c:137
+msgid "Cloud Print account"
+msgstr "Cont Cloud Print"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:743
-msgid ""
-"The maximum height that the scrolled window will allocate to its content"
-msgstr "Înălțimea maximă pe care fereastra derulată va aloca conținutului său"
+#: modules/printbackends/gtkprintercloudprint.c:138
+msgid "GtkCloudprintAccount instance"
+msgstr "Instanță GtkCloudprintAccount"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:760 gtk/gtkscrolledwindow.c:761
-msgid "Propagate Natural Width"
-msgstr "Propaghează lățimea naturală"
+#: modules/printbackends/gtkprintercloudprint.c:147
+msgid "Printer ID"
+msgstr "ID Imprimantă"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:778 gtk/gtkscrolledwindow.c:779
-msgid "Propagate Natural Height"
-msgstr "Propaghează înălțimea naturală"
+#: modules/printbackends/gtkprintercloudprint.c:148
+msgid "Cloud Print printer ID"
+msgstr "ID imprimantă Cloud Print"
 
-#: gtk/gtksearchbar.c:414
-msgid "Search Mode Enabled"
-msgstr "Modul de căutare activat"
+#: modules/printbackends/gtkprintercups.c:93
+msgid "Color Profile Title"
+msgstr "Titlul profilului de culori"
 
-#: gtk/gtksearchbar.c:415
-msgid "Whether the search mode is on and the search bar shown"
-msgstr "Dacă modul de căutare este activ și bara de căutare este afișată"
+#: modules/printbackends/gtkprintercups.c:94
+msgid "The title of the color profile to use"
+msgstr "Titlul profilului de culoare de folosit"
 
-#: gtk/gtksearchbar.c:426
-msgid "Whether to show the close button in the toolbar"
-msgstr "Dacă să se afișeze butonul de închidere în bara cu unelte"
+#~ msgid "Cursor type"
+#~ msgstr "Tip cursor"
 
-#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:143
-msgid "Draw"
-msgstr "Desenează"
+#~ msgid "Standard cursor type"
+#~ msgstr "Cursor de tip standard"
 
-#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:144
-msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
-msgstr "Specifică dacă sunt desenați separatorii sau doar un spațiu gol"
+#~ msgid "Device manager"
+#~ msgstr "Manager dispozitive"
 
-#: gtk/gtksettings.c:391
-msgid "Double Click Time"
-msgstr "Timp dublu-clic"
+#~ msgid "Device manager which the device belongs to"
+#~ msgstr "Managerul de dispozitive căruia îi aparține dispozitivul"
 
-#: gtk/gtksettings.c:392
-msgid ""
-"Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
-"click (in milliseconds)"
-msgstr ""
-"Timp maxim permis între două clicuri pentru a rezulta un dublu-clic în "
-"milisecunde)"
+#~ msgid "Display for the device manager"
+#~ msgstr "Afișaj pentru managerul de dispozitive"
 
-#: gtk/gtksettings.c:399
-msgid "Double Click Distance"
-msgstr "Distanță dublu-clic"
+#~ msgid "Window"
+#~ msgstr "Fereastră"
 
-#: gtk/gtksettings.c:400
-msgid ""
-"Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
-"double click (in pixels)"
-msgstr ""
-"Distanța maximă permisă între două clicuri pentru a rezulta un dublu-clic "
-"(în milisecunde)"
+#~ msgid "Font options"
+#~ msgstr "Opțiuni fonturi"
 
-#: gtk/gtksettings.c:416
-msgid "Cursor Blink"
-msgstr "Clipire cursor"
+#~ msgid "The default font options for the screen"
+#~ msgstr "Opțiunile implicite ale fonturilor pentru ecran"
 
-#: gtk/gtksettings.c:417
-msgid "Whether the cursor should blink"
-msgstr "Specifică dacă ar trebui să clipească cursorul"
+#~ msgid "Font resolution"
+#~ msgstr "Rezoluție fonturi"
 
-#: gtk/gtksettings.c:424
-msgid "Cursor Blink Time"
-msgstr "Timp clipire cursor"
+#~ msgid "The resolution for fonts on the screen"
+#~ msgstr "Rezoluția fonturilor pentru ecran"
 
-#: gtk/gtksettings.c:425
-msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
-msgstr "Durata ciclului de clipire a cursorului, în milisecunde"
+#~ msgid "A unique name for the action."
+#~ msgstr "Un nume unic pentru acțiune."
 
-#: gtk/gtksettings.c:444
-msgid "Cursor Blink Timeout"
-msgstr "Timp clipire cursor"
+#~ msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Etichetă utilizată pentru elementele din meniu și butoanele ce activează "
+#~ "această acțiune."
+
+#~ msgid "Short label"
+#~ msgstr "Etichetă scurtă"
 
-#: gtk/gtksettings.c:445
-msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
-msgstr "Timp după care cursorul nu mai clipește, în milisecunde"
+#~ msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
+#~ msgstr ""
+#~ "O etichetă mai scurtă de utilizat pentru butoanele din bara cu unelte."
 
-#: gtk/gtksettings.c:452
-msgid "Split Cursor"
-msgstr "Cursor dublu"
+#~ msgid "Tooltip"
+#~ msgstr "Indiciu"
 
-#: gtk/gtksettings.c:453
-msgid ""
-"Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
-"left text"
-msgstr ""
-"Specifică dacă două cursoare ar trebui să fie afișate pentru texte "
-"amestecate de tip Stânga-Dreapta și Dreapta-Stânga"
+#~ msgid "A tooltip for this action."
+#~ msgstr "Un indiciu pentru această acțiune."
 
-#: gtk/gtksettings.c:460
-msgid "Theme Name"
-msgstr "Nume temă"
+#~ msgid "Stock Icon"
+#~ msgstr "Iconiță din stoc"
 
-#: gtk/gtksettings.c:461
-msgid "Name of theme to load"
-msgstr "Numele temei de încărcat"
+#~ msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
+#~ msgstr "Iconița din stoc de afișat într-un widget asociat acelei acțiuni."
 
-#: gtk/gtksettings.c:469
-msgid "Icon Theme Name"
-msgstr "Nume temă de iconițe"
+#~ msgid "GIcon"
+#~ msgstr "GIcon"
 
-#: gtk/gtksettings.c:470
-msgid "Name of icon theme to use"
-msgstr "Numele temei de iconițe de utilizat"
+#~ msgid "Visible when overflown"
+#~ msgstr "Vizibil la depășire"
 
-#: gtk/gtksettings.c:485
-msgid "Fallback Icon Theme Name"
-msgstr "Nume temă de iconițe de rezervă"
+#~ msgid ""
+#~ "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the "
+#~ "toolbar overflow menu."
+#~ msgstr ""
+#~ "La activare, elementele din bara de unelte pentru această acțiune vor fi "
+#~ "afișate în meniul de depășire când spațiul e insuficient."
 
-#: gtk/gtksettings.c:486
-msgid "Name of a icon theme to fall back to"
-msgstr "Numele temei de iconițe de rezervă"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies "
+#~ "for this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
+#~ msgstr ""
+#~ "Specifică dacă acțiunea este considerată importantă. La activare, se va "
+#~ "afișa un text lângă această iconiță în modul GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
 
-#: gtk/gtksettings.c:494
-msgid "Key Theme Name"
-msgstr "Nume temă taste"
+#~ msgid "Hide if empty"
+#~ msgstr "Ascunde dacă e gol"
 
-#: gtk/gtksettings.c:495
-msgid "Name of key theme to load"
-msgstr "Numele temei de taste de încărcat"
+#~ msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
+#~ msgstr "La activare, se ascund intrările nule pentru această acțiune."
 
-#: gtk/gtksettings.c:511
-msgid "Menu bar accelerator"
-msgstr "Accelerator bară de meniu"
+#~ msgid "Whether the action is enabled."
+#~ msgstr "Specifică dacă acțiunea este activată."
 
-#: gtk/gtksettings.c:512
-msgid "Keybinding to activate the menu bar"
-msgstr "Combinație de taste pentru activarea barei de meniu"
+#~ msgid "Whether the action is visible."
+#~ msgstr "Specifică dacă acțiunea este vizibilă."
 
-#: gtk/gtksettings.c:520
-msgid "Drag threshold"
-msgstr "Prag la tragere"
+#~ msgid "Action Group"
+#~ msgstr "Grup de acțiuni"
 
-#: gtk/gtksettings.c:521
-msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
-msgstr "Numărul minim de pixeli pentru deplasarea cursorului la tragere"
+#~ msgid ""
+#~ "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for "
+#~ "internal use)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Elementul GtkActionGroup cu care acest GtkAction este asociat, sau NULL "
+#~ "(pentru uz intern)."
 
-#: gtk/gtksettings.c:534
-msgid "Font Name"
-msgstr "Nume font"
+#~ msgid "Always show image"
+#~ msgstr "Arată întotdeauna imaginea"
 
-#: gtk/gtksettings.c:535
-msgid "The default font family and size to use"
-msgstr "Dimensiunea și familia implicită a fontului de folosit"
+#~ msgid "Whether the image will always be shown"
+#~ msgstr "Specifică dacă imaginea este întotdeauna afișată"
 
-#: gtk/gtksettings.c:559
-msgid "Icon Sizes"
-msgstr "Dimensiune iconițe"
+#~ msgid "A name for the action group."
+#~ msgstr "Un nume pentru grupul de acțiuni."
 
-#: gtk/gtksettings.c:560
-msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
-msgstr "Listă dimensiuni iconițe (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
+#~ msgid "Whether the action group is enabled."
+#~ msgstr "Specifică dacă grupul de acțiuni este activat."
 
-#: gtk/gtksettings.c:568
-msgid "GTK Modules"
-msgstr "Module GTK"
+#~ msgid "Whether the action group is visible."
+#~ msgstr "Specifică dacă grupul de acțiuni este vizibil."
 
-#: gtk/gtksettings.c:569
-msgid "List of currently active GTK modules"
-msgstr "Listă module GTK active în acest moment"
+#~ msgid "Accelerator Group"
+#~ msgstr "Grup de acceleratori"
 
-#: gtk/gtksettings.c:577
-msgid "Xft Antialias"
-msgstr "Antialiere Xft"
+#~ msgid "The accelerator group the actions of this group should use."
+#~ msgstr ""
+#~ "Grupul de acceleratori pe care acțiunile acestui grup ar trebui să-l "
+#~ "folosească."
 
-#: gtk/gtksettings.c:578
-msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
-msgstr ""
-"Specifică antialierea pentru fonturile Xft. „0” = Da, „1” = Nu și „-1” = "
-"Implicit"
+#~ msgid "Related Action"
+#~ msgstr "Acțiune înrudită"
 
-#: gtk/gtksettings.c:587
-msgid "Xft Hinting"
-msgstr "Hinting Xft"
+#~ msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
+#~ msgstr ""
+#~ "Acțiune pe care acest element activabil o va activa și pentru care va "
+#~ "primi actualizări"
 
-#: gtk/gtksettings.c:588
-msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
-msgstr ""
-"Specifică dacă se utilizează hinting pentru fonturile Xft. „0” = Da, „1” = "
-"Nu și „-1” = Implicit"
+#~ msgid "Use Action Appearance"
+#~ msgstr "Utilizează ilustrarea acțiunii"
 
-#: gtk/gtksettings.c:597
-msgid "Xft Hint Style"
-msgstr "Stil hinting Xft"
+#~ msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
+#~ msgstr ""
+#~ "Specifică dacă se utilizează proprietățile ilustrărilor pentru acțiunile "
+#~ "înrudite"
 
-#: gtk/gtksettings.c:598
-msgid ""
-"What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
-msgstr ""
-"În ce măsură se utilizează hinting: „hintnone”, „hintslight”, „hintmedium” "
-"sau „hintfull”"
+#~ msgid "Horizontal alignment"
+#~ msgstr "Aliniere orizontală"
 
-#: gtk/gtksettings.c:607
-msgid "Xft RGBA"
-msgstr "RGBA Xft"
+#~ msgid ""
+#~ "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 "
+#~ "is right aligned"
+#~ msgstr ""
+#~ "Poziția orizontală a copilului în spațiul disponibil. 0.0 înseamnă "
+#~ "aliniere la stânga, 1.0 înseamnă aliniere la dreapta"
 
-#: gtk/gtksettings.c:608
-msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
-msgstr "Tipul de antialiere subpixel: „none”, „rgb”, „vrgb” sau „vbgr”"
+#~ msgid "Vertical alignment"
+#~ msgstr "Aliniere verticală"
 
-#: gtk/gtksettings.c:617
-msgid "Xft DPI"
-msgstr "DPI Xft"
+#~ msgid ""
+#~ "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
+#~ "bottom aligned"
+#~ msgstr ""
+#~ "Poziția verticală a copilului în spațiul disponibil. 0.0 înseamnă "
+#~ "aliniere sus, 1.0 înseamnă aliniere jos"
 
-#: gtk/gtksettings.c:618
-msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
-msgstr ""
-"Rezoluția pentru Xft în 1024 * puncte/țol (dpi). „-1” pentru valoarea "
-"implicită"
+#~ msgid "Horizontal scale"
+#~ msgstr "Scalare orizontală"
 
-#: gtk/gtksettings.c:627
-msgid "Cursor theme name"
-msgstr "Nume temă de cursoare"
+#~ msgid ""
+#~ "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how "
+#~ "much of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
+#~ msgstr ""
+#~ "Dacă spațiul disponibil orizontal este mai mare decât are nevoie copilul, "
+#~ "cât să fie utilizat pentru copil. 0.0 înseamnă nimic, 1.0 înseamnă tot"
 
-#: gtk/gtksettings.c:628
-msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
-msgstr "Numele temei de cursoare de utilizat, NULL pentru tema implicită"
+#~ msgid "Vertical scale"
+#~ msgstr "Scalare verticală"
 
-#: gtk/gtksettings.c:636
-msgid "Cursor theme size"
-msgstr "Dimensiune temă de cursoare"
+#~ msgid ""
+#~ "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much "
+#~ "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
+#~ msgstr ""
+#~ "Dacă spațiul disponibil vertical este mai mare decât copilul are nevoie, "
+#~ "cât să fie utilizat pentru copil. 0.0 înseamnă nimic, 1.0 înseamnă tot"
 
-#: gtk/gtksettings.c:637
-msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
-msgstr "Dimensiune de utilizat pentru cursoare. 0 pentru dimensiunea implicită"
+#~ msgid "Top Padding"
+#~ msgstr "Spațiu de umplere deasupra"
 
-#: gtk/gtksettings.c:646
-msgid "Alternative button order"
-msgstr "Ordine alternativă butoane"
+#~ msgid "The padding to insert at the top of the widget."
+#~ msgstr "Spațiu de umplere de inserat deasupra unui widget."
 
-#: gtk/gtksettings.c:647
-msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
-msgstr "Specifică dacă butoanele dialogurilor vor fi altfel ordonate"
+#~ msgid "Bottom Padding"
+#~ msgstr "Spațiu de umplere dedesubt"
 
-#: gtk/gtksettings.c:664
-msgid "Alternative sort indicator direction"
-msgstr "Direcție ordine alternativă butoane"
+#~ msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
+#~ msgstr "Spațiu de umplere de inserat dedesubtul unui widget."
 
-#: gtk/gtksettings.c:665
-msgid ""
-"Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
-"inverted compared to the default (where down means ascending)"
-msgstr ""
-"Specifică dacă direcția indicatorilor de sortare în liste și arbori să fie "
-"inversată (adică ascendent în jos)"
+#~ msgid "Left Padding"
+#~ msgstr "Spațiu de umplere la stânga"
 
-#: gtk/gtksettings.c:678
-msgid "Show the 'Input Methods' menu"
-msgstr "Arată meniul „Metode de input”"
+#~ msgid "Right Padding"
+#~ msgstr "Spațiu de umplere la dreapta"
 
-#: gtk/gtksettings.c:679
-msgid ""
-"Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
-"the input method"
-msgstr ""
-"Specifică dacă meniurile contextuale din intrările text ar trebui să ofere o "
-"cale de a schimba metoda de input"
+#~ msgid "The padding to insert at the right of the widget."
+#~ msgstr "Spațiu de umplere de inserat la dreapta unui widget."
 
-#: gtk/gtksettings.c:692
-msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
-msgstr "Arată meniul „Inserare control Unicode”"
+#~ msgid "Arrow direction"
+#~ msgstr "Direcție săgeată"
 
-#: gtk/gtksettings.c:693
-msgid ""
-"Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
-"control characters"
-msgstr ""
-"Specifică dacă meniurile contextuale din intrările text ar trebui sa ofere o "
-"cale de inserare a caracterelor de control"
+#~ msgid "The direction the arrow should point"
+#~ msgstr "Direcția pe care săgeata ar trebui să o indice"
 
-#: gtk/gtksettings.c:706
-msgid "Start timeout"
-msgstr "Timeout inițial"
+#~ msgid "Arrow shadow"
+#~ msgstr "Umbră săgeată"
 
-#: gtk/gtksettings.c:707
-msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
-msgstr "Valoare de pornire pentru timeout la apăsarea butonului"
+#~ msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
+#~ msgstr "Aspectul umbrei care înconjoară săgeata"
 
-#: gtk/gtksettings.c:721
-msgid "Repeat timeout"
-msgstr "Repetare timeout"
+#~ msgid "Arrow Scaling"
+#~ msgstr "Redimensionare săgeată"
 
-#: gtk/gtksettings.c:722
-msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
-msgstr "Valoare de repetare pentru timeout la apăsarea butonului"
+#~ msgid "Amount of space used up by arrow"
+#~ msgstr "Spațiu ocupat de săgeată"
 
-#: gtk/gtksettings.c:736
-msgid "Expand timeout"
-msgstr "Prelungire timeout"
+#~ msgid "Has Opacity Control"
+#~ msgstr "Are control de opacitate"
 
-#: gtk/gtksettings.c:737
-msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
-msgstr ""
-"Valoare de prelungire pentru timeout când un widget extinde o nouă regiune"
+#~ msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
+#~ msgstr ""
+#~ "Specifică dacă acest selector de culoare ar trebui să permită schimbarea "
+#~ "opacității"
 
-#: gtk/gtksettings.c:775
-msgid "Color scheme"
-msgstr "Schemă de culoare"
+#~ msgid "Has palette"
+#~ msgstr "Are paletă"
 
-#: gtk/gtksettings.c:776
-msgid "A palette of named colors for use in themes"
-msgstr "O paletă de culori denumite pentru utilizarea în teme"
+#~ msgid "Current Color"
+#~ msgstr "Culoare curentă"
 
-#: gtk/gtksettings.c:785
-msgid "Enable Animations"
-msgstr "Cu animații"
+#~ msgid "The current color"
+#~ msgstr "Culoarea curentă"
 
-#: gtk/gtksettings.c:786
-msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
-msgstr "Dacă se activează animațiile în toolkit."
+#~ msgid "Current Alpha"
+#~ msgstr "Valoare alfa curentă"
 
-#: gtk/gtksettings.c:807
-msgid "Enable Touchscreen Mode"
-msgstr "Activare mod touchscreen"
+#~ msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Valoarea curentă a opacității (0 - complet transparentă, 65535 - complet "
+#~ "opacă)"
 
-#: gtk/gtksettings.c:808
-msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
-msgstr "La activare, nu se livrează notificări de mișcare pentru acest ecran"
+#~ msgid "Current RGBA"
+#~ msgstr "RGBA curent"
 
-#: gtk/gtksettings.c:827
-msgid "Tooltip timeout"
-msgstr "Întârziere indiciu"
+#~ msgid "The current RGBA color"
+#~ msgstr "Culoarea RGBA curentă"
 
-#: gtk/gtksettings.c:828
-msgid "Timeout before tooltip is shown"
-msgstr "Întârziere la afișarea indiciilor"
+#~ msgid "Color Selection"
+#~ msgstr "Selecție de culoare"
 
-#: gtk/gtksettings.c:855
-msgid "Tooltip browse timeout"
-msgstr "Întârziere indiciu navigare"
+#~ msgid "The color selection embedded in the dialog."
+#~ msgstr "Selecție de culoare înglobată în dialog."
 
-#: gtk/gtksettings.c:856
-msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
-msgstr "Întârziere la afișarea indiciilor în modul de navigare"
+#~ msgid "OK Button"
+#~ msgstr "Buton OK"
 
-#: gtk/gtksettings.c:879
-msgid "Tooltip browse mode timeout"
-msgstr "Întârziere indiciu mod de navigare"
+#~ msgid "The OK button of the dialog."
+#~ msgstr "Butonul OK al ferestrei."
 
-#: gtk/gtksettings.c:880
-msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
-msgstr "Întârziere după care modul de navigat este dezactivat"
+#~ msgid "Cancel Button"
+#~ msgstr "Butonul de renunțare"
 
-#: gtk/gtksettings.c:902
-msgid "Keynav Cursor Only"
-msgstr "Navigare doar cu tastele cursor"
+#~ msgid "The cancel button of the dialog."
+#~ msgstr "Butonul de renunțare al ferestrei."
 
-#: gtk/gtksettings.c:903
-msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
-msgstr ""
-"La activare, doar tastele cursor vor fi disponibili pentru navigarea între "
-"widgeturi"
+#~ msgid "Help Button"
+#~ msgstr "Buton de ajutor"
 
-#: gtk/gtksettings.c:922
-msgid "Keynav Wrap Around"
-msgstr "Navigare ciclică cu tastele"
+#~ msgid "The help button of the dialog."
+#~ msgstr "Butonul de ajutor al dialogului."
 
-#: gtk/gtksettings.c:923
-msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
-msgstr "Specifică dacă navigarea între widgeturi cu tastele este ciclică"
+#~ msgid "Font name"
+#~ msgstr "Nume font"
 
-#: gtk/gtksettings.c:943
-msgid "Error Bell"
-msgstr "Bip de alarmă"
+#~ msgid "The string that represents this font"
+#~ msgstr "Șirul ce reprezintă acest font"
 
-#: gtk/gtksettings.c:944
-msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
-msgstr "La activare, navigarea cu tastele și alte erori vor produce un bip"
+#~ msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
+#~ msgstr "Aspectul umbrei care înconjoară containerul"
 
-#: gtk/gtksettings.c:963
-msgid "Color Hash"
-msgstr "Hash culoare"
+#~ msgid "Handle position"
+#~ msgstr "Poziție mâner de prindere"
 
-#: gtk/gtksettings.c:964
-msgid "A hash table representation of the color scheme."
-msgstr "O reprezentare de tip tabel hash a schemei de culori."
+# Greu de tradus, a se vedea codul sursă pentru  mai multe informații. Mișu.
+#~ msgid "Position of the handle relative to the child widget"
+#~ msgstr "Poziția mânerului de prindere relativ la widgetul copil"
 
-#: gtk/gtksettings.c:979
-msgid "Default file chooser backend"
-msgstr "Suport implicit pentru selectorul de fișiere"
+#~ msgid "Snap edge"
+#~ msgstr "Margine de prindere"
 
-#: gtk/gtksettings.c:980
-msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
-msgstr "Numele suportului GtkFileChooser de utilizat implicit"
+# Aceeași observație ca mai înainte. Mișu
+#~ msgid ""
+#~ "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
+#~ "handlebox"
+#~ msgstr ""
+#~ "Partea a cutiei mutate care se aliniază cu punctul de docare pentru a "
+#~ "doca cutia prinsă și mutată"
 
-#: gtk/gtksettings.c:997
-msgid "Default print backend"
-msgstr "Suport implicit pentru tipărire"
+#~ msgid "Snap edge set"
+#~ msgstr "Setare margine prindere"
 
-#: gtk/gtksettings.c:998
-msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
-msgstr "Listă a suporturilor GtkPrintBackend de utilizat implicit"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived "
+#~ "from handle_position"
+#~ msgstr ""
+#~ "Dacă se utilizează valoarea proprietății „snap_edge” sau o valoare "
+#~ "derivată din „handle_position”"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1021
-msgid "Default command to run when displaying a print preview"
-msgstr "Comandă implicită de utilizat la afișarea previzualizării tipăririi"
+#~ msgid "Child Detached"
+#~ msgstr "Copil desprins"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1022
-msgid "Command to run when displaying a print preview"
-msgstr "Comandă de utilizat la afișarea previzualizării tipăririi"
+#~ msgid ""
+#~ "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
+#~ "detached."
+#~ msgstr ""
+#~ "O valoare booleană ce specifică dacă un copil al unui handlebox este "
+#~ "atașat sau nu."
 
-#: gtk/gtksettings.c:1041
-msgid "Enable Mnemonics"
-msgstr "Activează mnemonicele"
+#~ msgid "Image widget"
+#~ msgstr "Widget imagine"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1042
-msgid "Whether labels should have mnemonics"
-msgstr "Specifică dacă etichetele ar trebui să aibă mnemonice"
+#~ msgid "Child widget to appear next to the menu text"
+#~ msgstr "Widget copil de afișat lângă textul meniului"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1058
-msgid "Enable Accelerators"
-msgstr "Activează acceleratorii"
+#~ msgid "Use stock"
+#~ msgstr "Din stoc"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1059
-msgid "Whether menu items should have accelerators"
-msgstr "Specifică dacă elementele din meniu ar trebui să aibă acceleratori"
+#~ msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
+#~ msgstr ""
+#~ "Specifică dacă se utilizează textul etichetei pentru a crea un element de "
+#~ "meniu din stoc"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1078
-msgid "Recent Files Limit"
-msgstr "Limită fișiere recente"
+#~ msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
+#~ msgstr "Grupul de acceleratori de utilizat pentru acceleratorii din stoc"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1079
-msgid "Number of recently used files"
-msgstr "Număr de fișiere recent utilizate"
+#~ msgid "X pad"
+#~ msgstr "Spațiu de umplere X"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1099
-msgid "Default IM module"
-msgstr "Modul IM implicit"
+#~ msgid ""
+#~ "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
+#~ msgstr ""
+#~ "Cantitatea de spațiu de adăugat la stânga și dreapta widgetului, în pixeli"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1100
-msgid "Which IM module should be used by default"
-msgstr "Specifică ce modul IM ar trebui utilizat implicit"
+#~ msgid "Y pad"
+#~ msgstr "Spațiu de umplere Y"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1118
-msgid "Recent Files Max Age"
-msgstr "Vechime maximă pentru fișiere recente"
+#~ msgid ""
+#~ "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
+#~ msgstr ""
+#~ "Cantitatea de spațiu de adăugat deasupra și dedesubtul widgetului, în "
+#~ "pixeli"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1119
-msgid "Maximum age of recently used files, in days"
-msgstr "Vechime maximă, în zile, pentru fișierele recent utilizate"
+#~ msgid "Icon's count"
+#~ msgstr "Contorul iconiței"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1128
-msgid "Fontconfig configuration timestamp"
-msgstr "Marcaj de timp pentru configurația fontconfig"
+#~ msgid "The count of the emblem currently displayed"
+#~ msgstr "Contorul emblemei afișate în acest moment"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1129
-msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
-msgstr "Marcaj de timp pentru configurația fontconfig curentă"
+#~ msgid "Icon's label"
+#~ msgstr "Etichetă iconiță"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1151
-msgid "Sound Theme Name"
-msgstr "Nume temă de sunete"
+#~ msgid "The label to be displayed over the icon"
+#~ msgstr "Eticheta de afișat deasupra iconiței"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1152
-msgid "XDG sound theme name"
-msgstr "Nume temă XDG de sunete"
+#~ msgid "Icon's style context"
+#~ msgstr "Context de stil al iconiței"
 
-#. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
-#: gtk/gtksettings.c:1174
-msgid "Audible Input Feedback"
-msgstr "Feedback audio pentru input"
+#~ msgid "The style context to theme the icon appearance"
+#~ msgstr "Contextul de stil care descrie tema de aspect a iconiței"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1175
-msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
-msgstr ""
-"Specifică dacă se vor reda sunete ca feedback la inputul utilizatorului"
+#~ msgid "Background icon"
+#~ msgstr "Iconiță fundal"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1196
-msgid "Enable Event Sounds"
-msgstr "Activează sunetele pentru evenimente"
+#~ msgid "The icon for the number emblem background"
+#~ msgstr "Iconița pentru fundalul emblemei numărului"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1197
-msgid "Whether to play any event sounds at all"
-msgstr "Specifică dacă se vor reda sunete pentru anumite evenimente"
+#~ msgid "Background icon name"
+#~ msgstr "Nume fundal iconiță"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1214
-msgid "Enable Tooltips"
-msgstr "Activare indicii"
+#~ msgid "The icon name for the number emblem background"
+#~ msgstr "Numele iconiței pentru fundalul emblemei numărului"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1215
-msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
-msgstr "Specifică dacă ar trebui afișate indicii"
+#~ msgid "The value"
+#~ msgstr "Valoarea"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1230
-msgid "Toolbar style"
-msgstr "Stil bară cu unelte"
+#~ msgid ""
+#~ "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this "
+#~ "action is the current action of its group."
+#~ msgstr ""
+#~ "Valoarea returnată de gtk_radio_action_get_current_value() când această "
+#~ "acțiune este acțiunea curentă a grupului."
 
-#: gtk/gtksettings.c:1231
-msgid ""
-"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
-msgstr ""
-"Specifică dacă barele implicite cu unelte au doar text, text și iconițe, "
-"doar iconițe etc."
+#~ msgid "The radio action whose group this action belongs to."
+#~ msgstr "Acțiunea butonului radio al grupului ce deține această acțiune."
 
-#: gtk/gtksettings.c:1247
-msgid "Toolbar Icon Size"
-msgstr "Dimensiune iconițe bare cu unelte"
+#~ msgid "The current value"
+#~ msgstr "Valoarea curentă"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1248
-msgid "The size of icons in default toolbars."
-msgstr "Dimensiunea iconițelor în barele implicite cu unelte."
+# Dizzy... Mișu
+#~ msgid ""
+#~ "The value property of the currently active member of the group to which "
+#~ "this action belongs."
+#~ msgstr ""
+#~ "Proprietatea valorii membrului activ în acest moment al grupului căruia "
+#~ "îi aparține această acțiune."
 
-#: gtk/gtksettings.c:1267
-msgid "Auto Mnemonics"
-msgstr "Activează mnemonicele"
+#~ msgid "Show Numbers"
+#~ msgstr "Arată numere"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1268
-msgid ""
-"Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user "
-"presses the mnemonic activator."
-msgstr ""
-"Specifică dacă mnemonicele ar trebui să fie afișate automat și ascunse când "
-"utilizatorul apasă pe activatorul mnemonicii."
+#~ msgid "Whether the items should be displayed with a number"
+#~ msgstr "Specifică dacă elementele ar trebui afișate numerotat"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1290
-msgid "Primary button warps slider"
-msgstr "Butonul primar încadrează glisorul"
+#~ msgid "Pixbuf"
+#~ msgstr "Pixbuf"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1291
-msgid ""
-"Whether a primary click on the trough should warp the slider into position"
-msgstr ""
-"Dacă un clic primar pe adâncitură ar trebui să încadreze glisorul la poziție"
+#~ msgid "Stock ID"
+#~ msgstr "ID din stoc"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1309
-msgid "Visible Focus"
-msgstr "Focus vizibil"
+#~ msgid "Stock ID for a stock image to display"
+#~ msgstr "ID din stoc pentru o imagine din stoc de afișat"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1310
-msgid ""
-"Whether 'focus rectangles' should be hidden until the user starts to use the "
-"keyboard."
-msgstr ""
-"Dacă „focusează dreptunghiuri” ar trebui ascuns până când utilizatorul "
-"folosește tastatura."
+#~ msgid "Screen"
+#~ msgstr "Ecran"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1336
-msgid "Application prefers a dark theme"
-msgstr "Aplicația preferă o temă de culoare închisă"
+#~ msgid "The screen where this status icon will be displayed"
+#~ msgstr "Ecranul pe care va fi afișată această iconiță de stare"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1337
-msgid "Whether the application prefers to have a dark theme."
-msgstr "Specifică dacă aplicația preferă o temă de culoare închisă."
+#~ msgid "Embedded"
+#~ msgstr "Încastrat"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1358
-msgid "Show button images"
-msgstr "Arată imaginea butonului"
+#~ msgid "Whether the status icon is embedded"
+#~ msgstr "Specifică dacă iconița de stare este înglobată"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1359
-msgid "Whether images should be shown on buttons"
-msgstr "Specifică dacă ar trebui afișate imagini pe butoane"
+#~ msgid "The orientation of the tray"
+#~ msgstr "Orientarea zonei de notificare"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1367 gtk/gtksettings.c:1502
-msgid "Select on focus"
-msgstr "Selectează la focalizare"
+#~ msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
+#~ msgstr "Specifică dacă iconița de stare are indiciu"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1368
-msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
-msgstr "Specifică dacă la focalizare să fie selectat conținutul intrării"
+#~ msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
+#~ msgstr "Conținutul indiciului pentru această iconiță de stare"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1385
-msgid "Password Hint Timeout"
-msgstr "Timp afișare caractere din parolă"
+#~ msgid "The title of this tray icon"
+#~ msgstr "Titlul aceste iconițe de stare"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1386
-msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
-msgstr "Cât timp e afișat ultimul caracter introdus în intrări ascunse"
+#~ msgid "Style context"
+#~ msgstr "Context stil"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1406
-msgid "Show menu images"
-msgstr "Arată imagini în meniu"
+#~ msgid "GtkStyleContext to get style from"
+#~ msgstr "Obiectul GtkStyleContext din care se obține stilul"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1407
-msgid "Whether images should be shown in menus"
-msgstr "Specifică dacă ar trebui afișate imaginile în meniu"
+#~ msgid "Rows"
+#~ msgstr "Linii"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1422
-msgid "Delay before drop down menus appear"
-msgstr "Întârziere la deschiderea unui meniu"
+#~ msgid "The number of rows in the table"
+#~ msgstr "Numărul de rânduri în tabel"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1423
-msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
-msgstr "Întârziere la deschiderea sub-meniurilor barei de meniu"
+#~ msgid "The number of columns in the table"
+#~ msgstr "Numărul de coloane în tabel"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1442
-msgid "Scrolled Window Placement"
-msgstr "Plasare fereastră derulată"
+#~ msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
+#~ msgstr ""
+#~ "La activare, toate celulele tabelului au aceeași înălțime și dimensiune"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1443
-msgid ""
-"Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
-"scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
-msgstr ""
-"Unde e plasat conținutul ferestrelor derulate față de barele de derulare, în "
-"caz că nu primează plasarea ferestrelor derulate."
+#~ msgid "Right attachment"
+#~ msgstr "Atașare la dreapta"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1459
-msgid "Can change accelerators"
-msgstr "Acceleratorii pot fi schimbați"
+#~ msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
+#~ msgstr ""
+#~ "Numărul coloanei de care se atașează marginea dreaptă a unui widget copil"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1460
-msgid ""
-"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
-msgstr ""
-"Specifică dacă acceleratorii meniului pot fi schimbați apăsând o tastă când "
-"elementul din meniu este selectat"
+#~ msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
+#~ msgstr "Numărul rândului de care se atașează vârful unui widget copil"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1475
-msgid "Delay before submenus appear"
-msgstr "Întârziere la apariția sub-meniului"
+#~ msgid "Bottom attachment"
+#~ msgstr "Atașare jos"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1476
-msgid ""
-"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
-msgstr ""
-"Timpul minim în care indicatorul mausului trebuie să staționeze deasupra "
-"unui element din meniu pentru a se deschide sub-meniul"
+#~ msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
+#~ msgstr "Numărul rândului de care se atașează baza unui widget copil"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1492
-msgid "Delay before hiding a submenu"
-msgstr "Întârziere la închiderea sub-meniului"
+#~ msgid "Horizontal options"
+#~ msgstr "Opțiuni pentru orizontală"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1493
-msgid ""
-"The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
-"submenu"
-msgstr ""
-"Timpul minim înainte de închiderea unui sub-meniu după ce indicatorul "
-"mausului a părăsit sub-meniul"
+#~ msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
+#~ msgstr "Opțiuni ce specifică comportarea pe orizontală a unui copil"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1503
-msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
-msgstr ""
-"Specifică dacă la focalizare să fie selectat conținutul unei etichete "
-"selectabile"
+#~ msgid "Vertical options"
+#~ msgstr "Opțiuni pentru verticală"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1518
-msgid "Custom palette"
-msgstr "Paletă personalizată"
+#~ msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
+#~ msgstr "Opțiuni ce specifică comportarea pe verticală a unui copil"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1519
-msgid "Palette to use in the color selector"
-msgstr "Paletă de utilizat în selectorul de culoare"
+#~ msgid "Horizontal padding"
+#~ msgstr "Spațiu de umplere orizontal"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1534
-msgid "IM Preedit style"
-msgstr "Stil pre-editare IM"
+#~ msgid ""
+#~ "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
+#~ "pixels"
+#~ msgstr ""
+#~ "Spațiu în plus în pixeli între copil și vecinii din stânga și dreapta"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1535
-msgid "How to draw the input method preedit string"
-msgstr "Mod de desenare a șirului de preeditare al metodei de input"
+#~ msgid "Vertical padding"
+#~ msgstr "Spațiu de umplere vertical"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1551
-msgid "IM Status style"
-msgstr "Stil status IM"
+#~ msgid ""
+#~ "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, "
+#~ "in pixels"
+#~ msgstr ""
+#~ "Spațiu în plus în pixeli între copil și vecinii de deasupra și de dedesubt"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1552
-msgid "How to draw the input method statusbar"
-msgstr "Mod de desenare a barei de stare a metodei de input"
+#~ msgid "Theming engine name"
+#~ msgstr "Nume motorului de temă"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1561
-msgid "Desktop shell shows app menu"
-msgstr "Shell-ul desktop afișează meniul aplicației"
+#~ msgid "Create the same proxies as a radio action"
+#~ msgstr "Creează aceleași proxy-uri ca o acțiune radio"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1562
-msgid ""
-"Set to TRUE if the desktop environment is displaying the app menu, FALSE if "
-"the app should display it itself."
-msgstr ""
-"Stabilit la TRUE dacă mediul desktop afișează meniul aplicației. FALSE dacă "
-"aplicația ar trebui să îl afișeze pe cont propriu."
+#~ msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
+#~ msgstr ""
+#~ "Specifică dacă proxy-urile pentru această acțiune ar trebui să arate ca "
+#~ "proxy-uri de acțiuni radio"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1571
-msgid "Desktop shell shows the menubar"
-msgstr "Shell-ul desktop afișează bara de meniu"
+#~ msgid "Whether the toggle action should be active"
+#~ msgstr "Dacă acțiunea de comutare ar trebui să fie activă"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1572
-msgid ""
-"Set to TRUE if the desktop environment is displaying the menubar, FALSE if "
-"the app should display it itself."
-msgstr ""
-"Stabilit la TRUE dacă mediul desktop afișează bara de meniu. FALSE dacă "
-"aplicația ar trebui să-l afișeze pe cont propriu."
+#~ msgid "Foreground color"
+#~ msgstr "Culoare prim-plan"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1581
-msgid "Desktop environment shows the desktop folder"
-msgstr "Mediul desktop afișează dosarul desktop"
+#~ msgid "Foreground color for symbolic icons"
+#~ msgstr "Culoare de prim-plan pentru iconițe simbolice"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1582
-msgid ""
-"Set to TRUE if the desktop environment is displaying the desktop folder, "
-"FALSE if not."
-msgstr ""
-"Stabilit la TRUE dacă mediul desktop afișează dosarul desktop, FALSE dacă nu."
+#~ msgid "Error color"
+#~ msgstr "Culoare eroare"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1636
-msgid "Titlebar double-click action"
-msgstr "Acțiunea barei de titlu la dublu clic"
+#~ msgid "Error color for symbolic icons"
+#~ msgstr "Culoare de eroare pentru iconițe simbolice"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1637
-msgid "The action to take on titlebar double-click"
-msgstr "Acțiunea de urmat la dublu clic pe bara de titlu"
+#~ msgid "Warning color"
+#~ msgstr "Culoare avertisment"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1655
-msgid "Titlebar middle-click action"
-msgstr "Acțiunea barei de titlu la clic mijloc"
+#~ msgid "Warning color for symbolic icons"
+#~ msgstr "Culoare de avertisment pentru iconițe simbolice"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1656
-msgid "The action to take on titlebar middle-click"
-msgstr "Acțiunea de urmat la clic mijloc pe bara de titlu"
+#~ msgid "Success color"
+#~ msgstr "Culoare succes"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1674
-msgid "Titlebar right-click action"
-msgstr "Acțiunea barei de titlu la clic dreapta"
+#~ msgid "Success color for symbolic icons"
+#~ msgstr "Culoare de succes pentru iconițe simbolice"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1675
-msgid "The action to take on titlebar right-click"
-msgstr "Acțiunea de urmat la clic dreapta pe bara de titlu"
+#~ msgid "Padding"
+#~ msgstr "Spațiu de umplere"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1697
-msgid "Dialogs use header bar"
-msgstr "Dialogurile folosesc bara de sus"
+#~ msgid "Padding that should be put around icons in the tray"
+#~ msgstr ""
+#~ "Spațiu de umplere care ar trebui să fie pus în jurul iconițelor din zona "
+#~ "de notificare"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1698
-msgid ""
-"Whether builtin GTK+ dialogs should use a header bar instead of an action "
-"area."
-msgstr ""
-"Dacă dialogurile încorporate în GTK+ ar trebui să folosească bara de sus în "
-"loc de zona cu acțiuni."
+#~ msgid "The pixel size that icons should be forced to, or zero"
+#~ msgstr "Dimensiunea în pixeli la care iconițele ar trebui forțate, sau zero"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1714
-msgid "Enable primary paste"
-msgstr "Activează lipirea primară"
+#~ msgid "Add tearoffs to menus"
+#~ msgstr "Face posibilă desprinderea meniurilor"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1715
-msgid ""
-"Whether a middle click on a mouse should paste the 'PRIMARY' clipboard "
-"content at the cursor location."
-msgstr ""
-"Dacă butonul din mijloc al unui maus ar trebui să lipească conținutul "
-"clipboardului „PRIMARY” la locația cursorului."
+#~ msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
+#~ msgstr "Specifică dacă elementele de desprindere vor fi adăugate în meniu"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1731
-msgid "Recent Files Enabled"
-msgstr "Fișiere recente activate"
+#~ msgid "Merged UI definition"
+#~ msgstr "Definiție UI reunit"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1732
-msgid "Whether GTK+ remembers recent files"
-msgstr "Dacă GTK+ ține minte fișierele recente"
+#~ msgid "An XML string describing the merged UI"
+#~ msgstr "Un șir XML care descrie un UI reunit"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1747
-msgid "Long press time"
-msgstr "Timpul de apăsare lungă"
+#~ msgid ""
+#~ "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
+#~ "gtk_window_get_default_icon_list()"
+#~ msgstr ""
+#~ "Un logo pentru fereastra „Despre”. Dacă nu există, se va utiliza "
+#~ "gtk_window_get_default_icon_list()"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1748
-msgid ""
-"Time for a button/touch press to be considered a long press (in milliseconds)"
-msgstr ""
-"Timpul pentru o apăsare de buton/atingere pentru a fi considerată atingere "
-"lungă (în milisecunde)"
+#~ msgid ""
+#~ "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to "
+#~ "the start or end of the parent"
+#~ msgstr ""
+#~ "Un GtkPackType ce indică dacă un copil este împachetat cu referință la "
+#~ "începutul sau sfârșitul părintelui"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1765 gtk/gtksettings.c:1766
-msgid "Whether to show cursor in text"
-msgstr "Dacă să se arate cursorul în text"
+#~ msgid "Header Padding"
+#~ msgstr "Spațiu de umplere pentru antet"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1783 gtk/gtksettings.c:1784
-msgid "Whether to use overlay scrollbars"
-msgstr "Dacă să se folosească bare derulante suprapuse"
+#~ msgid "Number of pixels around the header."
+#~ msgstr "Numărul pixelilor din jurul antetului."
 
-#: gtk/gtkshortcutlabel.c:479 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:536
-msgid "Accelerator"
-msgstr "Accelerator"
+#~ msgid "Content Padding"
+#~ msgstr "Spațiu de umplere pentru conținut"
 
-#: gtk/gtkshortcutlabel.c:491
-msgid "Disabled text"
-msgstr "Text dezactivat"
+#~ msgid "Number of pixels around the content pages."
+#~ msgstr "Numărul pixelilor din jurul conținutului."
 
-#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:322
-msgid "View"
-msgstr "Vizualizare"
+#~ msgid "Header image"
+#~ msgstr "Imagine antet"
 
-#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:335 gtk/gtkshortcutsgroup.c:336
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:617 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:618
-msgid "Accelerator Size Group"
-msgstr "Grupul de mărime al acceleratorului"
+#~ msgid "Header image for the assistant page"
+#~ msgstr "Imagine antet pentru pagina asistentului"
 
-#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:349 gtk/gtkshortcutsgroup.c:350
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:631 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:632
-msgid "Title Size Group"
-msgstr "Grupul dimensiunii titlului"
+#~ msgid "Sidebar image"
+#~ msgstr "Imagine laterală"
 
-#: gtk/gtkshortcutssection.c:350 gtk/gtkshortcutswindow.c:787
-msgid "Section Name"
-msgstr "Nume de secție"
+#~ msgid "Sidebar image for the assistant page"
+#~ msgstr "Imagine laterală pentru pagina asistentului"
 
-#: gtk/gtkshortcutssection.c:364 gtk/gtkshortcutswindow.c:802
-msgid "View Name"
-msgstr "Nume de vizualizare"
+#~ msgid "Whether the assistant adds padding around the page"
+#~ msgstr "Dacă asistentul adaugă spațiu de umplere în jurul paginii"
 
-#: gtk/gtkshortcutssection.c:389
-msgid "Maximum Height"
-msgstr "Înălțimea maximă"
+#~ msgid "Minimum child width"
+#~ msgstr "Lățime minimă copil"
 
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:537
-msgid "The accelerator keys for shortcuts of type 'Accelerator'"
-msgstr "Tastele acceleratoare pentru scurtături de tip „Accelerator”"
+#~ msgid "Minimum width of buttons inside the box"
+#~ msgstr "Lățimea minimă a butoanelor înăuntrul căsuței"
 
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:551
-msgid "The icon to show for shortcuts of type 'Other Gesture'"
-msgstr "Iconița de afișat pentru scurtături de tipul „Altă gestură”"
+#~ msgid "Minimum child height"
+#~ msgstr "Înălțime minimă copil"
 
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:562
-msgid "Icon Set"
-msgstr "Iconiță stabilită"
+#~ msgid "Minimum height of buttons inside the box"
+#~ msgstr "Înălțimea minimă a butoanelor înăuntrul căsuței"
 
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:563
-msgid "Whether an icon has been set"
-msgstr "Dacă o iconiță a fost stabilită"
+#~ msgid "Child internal width padding"
+#~ msgstr "Spațiu intern de umplere pe lățime pentru copil"
 
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:576
-msgid "A short description for the shortcut"
-msgstr "O scurtă descriere pentru scurtătură"
+#~ msgid "Amount to increase child's size on either side"
+#~ msgstr ""
+#~ "Cantitatea cu care să fie mărită dimensiunea copilului pe fiecare parte"
 
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:592
-msgid "A short description for the gesture"
-msgstr "O scurtă descriere pentru gest"
+#~ msgid "Child internal height padding"
+#~ msgstr "Spațiu intern de umplere pe înălțime pentru copil"
 
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:603
-msgid "Subtitle Set"
-msgstr "Set de subtitluri"
+#~ msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
+#~ msgstr ""
+#~ "Cantitatea cu care să fie mărită dimensiunea copilului deasupra și "
+#~ "dedesubt"
 
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:604
-msgid "Whether a subtitle has been set"
-msgstr "Dacă un subtitlu a fost stabilit"
+#~ msgid "Layout style"
+#~ msgstr "Stilul aspectului"
 
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:646
-msgid "Text direction for which this shortcut is active"
-msgstr "Direcția textului pentru care această scurtătură este activă"
+#~ msgid ""
+#~ "How to lay out the buttons in the box. Possible values are: spread, edge, "
+#~ "start and end"
+#~ msgstr ""
+#~ "Modul de aranjare a butoanelor în căsuță. Valori posibile sunt „default”, "
+#~ "„spread”, „edge”, „start” și „end”"
 
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:658
-msgid "Shortcut Type"
-msgstr "Tip de scurtătură"
+#~ msgid "Secondary"
+#~ msgstr "Secundar"
 
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:659
-msgid "The type of shortcut that is represented"
-msgstr "Un tip de scurtătură care este reprezentată"
+#~ msgid ""
+#~ "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable "
+#~ "for, e.g., help buttons"
+#~ msgstr ""
+#~ "La activare, copilul apare într-un grup secundar de copii, cum e cazul "
+#~ "butoanelor de ajutor, de exemplu"
 
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:677
-msgid "Action Name"
-msgstr "Nume acțiune"
+#~ msgid "Non-Homogeneous"
+#~ msgstr "Neomogen"
 
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:678
-msgid "The name of the action"
-msgstr "Numele acțiunii"
+#~ msgid "If TRUE, the child will not be subject to homogeneous sizing"
+#~ msgstr "Dacă este ADEVĂRAT, copilul nu se va conforma dimensiunii omogene"
 
-#: gtk/gtksizegroup.c:228 gtk/gtktreeselection.c:130
-msgid "Mode"
-msgstr "Mod"
+#~ msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
+#~ msgstr ""
+#~ "Specifică dacă un copil ar trebui să primească spațiu în plus când "
+#~ "părintele crește"
 
-#: gtk/gtksizegroup.c:229
-msgid ""
-"The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
-"component widgets"
-msgstr ""
-"Direcțiile în care dimensiunea grupului afectează dimensiunile cerute pentru "
-"widgeturile componentelor proprii"
+#~ msgid "Fill"
+#~ msgstr "Umplere"
 
-#: gtk/gtksizegroup.c:253
-msgid "Ignore hidden"
-msgstr "Ignoră ce nu se vede"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether extra space given to the child should be allocated to the child "
+#~ "or used as padding"
+#~ msgstr ""
+#~ "Specifică dacă spațiul în plus dat copilului ar trebui alocat copilului "
+#~ "sau utilizat ca umplere"
 
-#: gtk/gtksizegroup.c:254
-msgid ""
-"If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
-msgstr ""
-"La activare, widgeturile nemapate vor fi ignorate la determinarea "
-"dimensiunii unui grup"
+#~ msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
+#~ msgstr ""
+#~ "Spațiu în plus pentru a fi pus între copil și vecinii săi, în pixeli"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:387
-msgid "Climb Rate"
-msgstr "Rată de creștere"
+#~ msgid ""
+#~ "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
+#~ msgstr ""
+#~ "La activare, eticheta este utilizată pentru a alege un element din stoc "
+#~ "în loc să fie afișată"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:388
-msgid "The acceleration rate when you hold down a button or key"
-msgstr "Rata de accelerare la apăsarea prelungită a butonului sau tastei"
+#~ msgid "Horizontal alignment for child"
+#~ msgstr "Aliniere orizontală pentru copil"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:403
-msgid "Snap to Ticks"
-msgstr "Corectare automată"
+#~ msgid "Vertical alignment for child"
+#~ msgstr "Aliniere verticală pentru copil"
 
-# Wild guess, again... Mișu
-#: gtk/gtkspinbutton.c:404
-msgid ""
-"Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
-"nearest step increment"
-msgstr ""
-"Specifică dacă valorile eronate sunt automat schimbate către cea mai "
-"apropiată valoare corectă a butonului de incrementare"
+#~ msgid "Child widget to appear next to the button text"
+#~ msgstr "Widget copil care să apară lângă textul butonului"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:411
-msgid "Numeric"
-msgstr "Numerice"
+#~ msgid "Image position"
+#~ msgstr "Poziție imagine"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:412
-msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
-msgstr "Specifică dacă ar trebui ignorate caracterele non-numerice"
+#~ msgid "The position of the image relative to the text"
+#~ msgstr "Poziția imaginii relativ la text"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:419
-msgid "Wrap"
-msgstr "Ciclare"
+#~ msgid "Default Spacing"
+#~ msgstr "Spațiere implicită"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:420
-msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
-msgstr ""
-"Specifică dacă un buton de incrementare ar trebui să o ia de la capăt când "
-"își atinge limitele"
+#~ msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons"
+#~ msgstr "Spațiere de adăugat în plus pentru butoanele GTK_CAN_DEFAULT"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:427
-msgid "Update Policy"
-msgstr "Mod de actualizare"
+#~ msgid "Default Outside Spacing"
+#~ msgstr "Spațiere externă implicită"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:428
-msgid ""
-"Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
-msgstr ""
-"Specifică dacă butonul de incrementare ar trebui să arate orice valoare "
-"actualizată sau doar valorile corecte"
+#~ msgid ""
+#~ "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn "
+#~ "outside the border"
+#~ msgstr ""
+#~ "Spațiu în plus de adăugat pentru butoanele GTK_CAN_DEFAULT desenat "
+#~ "întotdeauna în afara chenarului"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:437
-msgid "Reads the current value, or sets a new value"
-msgstr "Citește valoarea curentă sau setează una nouă"
+#~ msgid "Child X Displacement"
+#~ msgstr "Deplasare X copil"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:456
-msgid "Style of bevel around the spin button"
-msgstr "Stilul dungilor din jurul butonului de incrementare"
+#~ msgid ""
+#~ "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
+#~ msgstr ""
+#~ "Cât de mult să fie mutat copilul în direcția X când butonul este apăsat"
 
-#: gtk/gtkspinner.c:222
-msgid "Whether the spinner is active"
-msgstr "Specifică dacă spinnerul este activ"
+#~ msgid "Child Y Displacement"
+#~ msgstr "Deplasare Y copil"
 
-#: gtk/gtkstack.c:459
-msgid "Homogeneous sizing"
-msgstr "Dimensionare omogenă"
+#~ msgid ""
+#~ "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
+#~ msgstr ""
+#~ "Cât de mult să fie mutat copilul în direcția Y când butonul este apăsat"
 
-#: gtk/gtkstack.c:471
-msgid "Horizontally homogeneous"
-msgstr "Omogenă orizontal"
+#~ msgid "Displace focus"
+#~ msgstr "Deplasează focalizarea"
 
-#: gtk/gtkstack.c:471
-msgid "Horizontally homogeneous sizing"
-msgstr "Dimensionare omogenă orizontală"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the "
+#~ "focus rectangle"
+#~ msgstr ""
+#~ "Specifică dacă proprietățile child_displacement_x/_y ar trebui să "
+#~ "afecteze și dreptunghiul de focalizare"
 
-#: gtk/gtkstack.c:483
-msgid "Vertically homogeneous"
-msgstr "Omogenă vertical"
+#~ msgid "Inner Border"
+#~ msgstr "Margine interioară"
 
-#: gtk/gtkstack.c:483
-msgid "Vertically homogeneous sizing"
-msgstr "Dimensionare verticală omogenă"
+#~ msgid "Border between button edges and child."
+#~ msgstr "Spațiu între marginile butonului și copil."
 
-#: gtk/gtkstack.c:487
-msgid "Visible child"
-msgstr "Copil vizibil"
+#~ msgid "Image spacing"
+#~ msgstr "Spațiere imagine"
 
-#: gtk/gtkstack.c:487
-msgid "The widget currently visible in the stack"
-msgstr "Widgetul vizibil curent în stivă"
+#~ msgid "Spacing in pixels between the image and label"
+#~ msgstr "Spațiere în pixeli între imagine și etichetă"
 
-#: gtk/gtkstack.c:491
-msgid "Name of visible child"
-msgstr "Numele copilului vizibil"
+#~ msgid "Inner border"
+#~ msgstr "Margine interioară"
 
-#: gtk/gtkstack.c:491
-msgid "The name of the widget currently visible in the stack"
-msgstr "Numele widgetului vizibil curent în stivă"
+#~ msgid "Inner border space"
+#~ msgstr "Spațiu margine interioară"
 
-#: gtk/gtkstack.c:503
-msgid "Transition running"
-msgstr "Tranziția rulează"
+#~ msgid "Vertical separation"
+#~ msgstr "Separare verticală"
 
-#: gtk/gtkstack.c:503
-msgid "Whether or not the transition is currently running"
-msgstr "Dacă sau nu tranziția rulează curent"
+#~ msgid "Space between day headers and main area"
+#~ msgstr "Spațiere între antetul zilelor și zona principală"
 
-#: gtk/gtkstack.c:507
-msgid "Interpolate size"
-msgstr "Dimensiune interpolare"
+#~ msgid "Horizontal separation"
+#~ msgstr "Separare orizontală"
 
-#: gtk/gtkstack.c:507
-msgid ""
-"Whether or not the size should smoothly change when changing between "
-"differently sized children"
-msgstr ""
-"Dacă sau nu dimensiunea ar trebui să se schimbe când se comută între copii "
-"dimensionați diferit"
+#~ msgid "Space between week headers and main area"
+#~ msgstr "Spațiere între antetul săptămânilor și zona principală"
 
-#: gtk/gtkstack.c:517
-msgid "The name of the child page"
-msgstr "Numele paginii copilului"
+#~ msgid "Cell background color"
+#~ msgstr "Culoare fundal celulă"
 
-#: gtk/gtkstack.c:524
-msgid "The title of the child page"
-msgstr "Titlul paginii copilului"
+#~ msgid "Cell background color as a GdkColor"
+#~ msgstr "Culoarea fundalului celulei ca GdkColor"
 
-#: gtk/gtkstack.c:530 gtk/gtktoolbutton.c:287
-msgid "Icon name"
-msgstr "Nume iconiță"
+#~ msgid "The stock ID of the stock icon to render"
+#~ msgstr "ID-ul din stoc al iconiței de afișat"
 
-#: gtk/gtkstack.c:531
-msgid "The icon name of the child page"
-msgstr "Numele iconiței paginii copilului"
+#~ msgid "Detail"
+#~ msgstr "Detaliu"
 
-#: gtk/gtkstack.c:555
-msgid "Needs Attention"
-msgstr "Atenție necesară"
+#~ msgid "Render detail to pass to the theme engine"
+#~ msgstr "Detaliu de afișare de transmis motorului de teme"
 
-#: gtk/gtkstack.c:556
-msgid "Whether this page needs attention"
-msgstr "Dacă această pagină necesită atenție"
+#~ msgid "Follow State"
+#~ msgstr "Stare semnificativă"
 
-#: gtk/gtkstacksidebar.c:449 gtk/gtkstackswitcher.c:695
-#: gtk/gtkstackswitcher.c:696 gtk/inspector/gtkstackcombo.c:232
-#: gtk/inspector/gtkstackcombo.c:233
-msgid "Stack"
-msgstr "Stivă"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
+#~ msgstr ""
+#~ "Specifică dacă un „pixbuf” randat ar trebui să fie colorat în funcție de "
+#~ "stare"
 
-#: gtk/gtkstacksidebar.c:450
-msgid "Associated stack for this GtkStackSidebar"
-msgstr "Stiva asociată acestei GtkStackSidebar"
+#~ msgid "Background color"
+#~ msgstr "Culoare fundal"
 
-#: gtk/gtkstackswitcher.c:687
-msgid "Symbolic size to use for named icon"
-msgstr "Dimensiunea simbolică pentru iconița numită"
+#~ msgid "Background color as a GdkColor"
+#~ msgstr "Culoare fundal ca GdkColor"
 
-#: gtk/gtkstatusbar.c:178
-msgid "Style of bevel around the statusbar text"
-msgstr "Stilul dungilor din jurul barei de stare"
+#~ msgid "Foreground color as a GdkColor"
+#~ msgstr "Culoare prim-plan ca GdkColor"
 
-#: gtk/gtkstylecontext.c:230
-msgid "The associated GdkScreen"
-msgstr "Dispozitiv asociat GdkScreen"
+#~ msgid "Indicator size"
+#~ msgstr "Dimensiune indicator"
 
-#: gtk/gtkstylecontext.c:236
-msgid "FrameClock"
-msgstr "FrameClock"
+#~ msgid "Background RGBA color"
+#~ msgstr "Culoare RGBA fundal"
 
-#: gtk/gtkstylecontext.c:237
-msgid "The associated GdkFrameClock"
-msgstr "GdkFrameClock asociat"
+#~ msgid "Indicator Size"
+#~ msgstr "Dimensiune indicator"
 
-#: gtk/gtkstylecontext.c:244 gtk/gtktexttag.c:299
-msgid "Text direction"
-msgstr "Direcție text"
+#~ msgid "Indicator Spacing"
+#~ msgstr "Spațiere indicator"
 
-#: gtk/gtkstylecontext.c:260
-msgid "The parent style context"
-msgstr "Contextul de stil al părintelui"
+#~ msgid "Spacing around check or radio indicator"
+#~ msgstr "Spațierea în jurul indicatorului radio sau de bifare"
 
-#: gtk/gtkstyleproperty.c:109
-msgid "Property name"
-msgstr "Nume proprietate"
+#~ msgid "The selected color"
+#~ msgstr "Culoarea selectată"
 
-#: gtk/gtkstyleproperty.c:110
-msgid "The name of the property"
-msgstr "Numele proprietății"
+#~ msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Valoarea selectată a opacității (0 - complet transparentă, 65535 - "
+#~ "complet opacă)"
 
-#: gtk/gtkstyleproperty.c:116
-msgid "Value type"
-msgstr "Tip valoare"
+#~ msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
+#~ msgstr "Rupe pe lățime la aranjarea elementelor într-o grilă"
 
-#: gtk/gtkstyleproperty.c:117
-msgid "The value type returned by GtkStyleContext"
-msgstr "Tipul de valori returnate de GtkStyleContext"
+#~ msgid "Row span column"
+#~ msgstr "Coloană cu înălțimea rândurilor"
 
-#: gtk/gtkswitch.c:876
-msgid "Whether the switch is on or off"
-msgstr "Specifică dacă comutatorul este activ sau nu"
+#~ msgid "TreeModel column containing the row span values"
+#~ msgstr "Coloană TreeModel ce conține valorile înălțimii rândurilor"
 
-#: gtk/gtkswitch.c:891
-msgid "The backend state"
-msgstr "Starea suportului"
+#~ msgid "Column span column"
+#~ msgstr "Coloană cu lățimea coloanelor"
 
-#: gtk/gtkswitch.c:927
-msgid "The minimum width of the handle"
-msgstr "Întinderea minimă a mânerului de prindere"
+#~ msgid "TreeModel column containing the column span values"
+#~ msgstr "Coloană TreeModel ce conține valorile lățimii coloanelor"
 
-#: gtk/gtkswitch.c:943
-msgid "Slider Height"
-msgstr "Înălțime glisor"
+#~ msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
+#~ msgstr "Specifică dacă meniurile „dropdown” ar trebui să aibă „tearoff”"
 
-#: gtk/gtkswitch.c:944
-msgid "The minimum height of the handle"
-msgstr "Înălțimea minimă a mânerului"
+#~ msgid "Tearoff Title"
+#~ msgstr "Titlu desprindere"
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:201
-msgid "Tag Table"
-msgstr "Tabel etichete"
+#~ msgid ""
+#~ "A title that may be displayed by the window manager when the popup is "
+#~ "torn-off"
+#~ msgstr ""
+#~ "Un titlu ce poate fi afișat de către administratorul de ferestre când "
+#~ "acest „popup” este desprins"
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:202
-msgid "Text Tag Table"
-msgstr "Tabel cu etichete text"
+#~ msgid "Appears as list"
+#~ msgstr "Apare ca listă"
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:219
-msgid "Current text of the buffer"
-msgstr "Textul curent din buffer"
+#~ msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
+#~ msgstr ""
+#~ "Specifică dacă listele de selecție de tip dropdown să arate ca liste și "
+#~ "nu ca meniuri"
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:232
-msgid "Has selection"
-msgstr "Are selecție"
+#~ msgid "Arrow Size"
+#~ msgstr "Dimensiune săgeată"
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:233
-msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
-msgstr "Specifică dacă în buffer există text selectat în acest moment"
+#~ msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
+#~ msgstr "Dimensiunea minimă pentru săgeata din lista de selecție"
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:248
-msgid "Cursor position"
-msgstr "Poziție cursor"
+#~ msgid "The amount of space used by the arrow"
+#~ msgstr "Spațiul ocupat de săgeată"
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:249
-msgid ""
-"The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
-msgstr "Poziția semnului de inserare (ca deplasare de la începutul bufferului)"
+#~ msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
+#~ msgstr "Tipul de umbră de desenat în jurul listelor de selecție"
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:264
-msgid "Copy target list"
-msgstr "Listă ținte de copiere"
+#~ msgid "Specify how resize events are handled"
+#~ msgstr "Specifică cum sunt tratate evenimentele de redimensionare"
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:265
-msgid ""
-"The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
-msgstr ""
-"Lista țintelor suportate de acest buffer pentru copierea în clipboard și "
-"surse DND"
+#~ msgid "Border width"
+#~ msgstr "Lățime chenar"
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:279
-msgid "Paste target list"
-msgstr "Listă ținte de lipire"
+#~ msgid "The width of the empty border outside the containers children"
+#~ msgstr "Lățimea marginilor goale în afara containerelor copii"
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:280
-msgid ""
-"The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
-"destination"
-msgstr ""
-"Lista țintelor suportate de acest buffer pentru lipirea din clipboard și "
-"surse DND"
+#~ msgid "Can be used to add a new child to the container"
+#~ msgstr "Poate fi utilizat pentru a adăuga un nou copil la container"
 
-#: gtk/gtktexthandle.c:721 gtk/gtktexthandle.c:722 gtk/gtkwidget.c:1122
-msgid "Parent widget"
-msgstr "Widget părinte"
+#~ msgid "Content area border"
+#~ msgstr "Margine zonă conținut"
 
-#: gtk/gtktextmark.c:137
-msgid "Mark name"
-msgstr "Nume marcaj"
+#~ msgid "Width of border around the main dialog area"
+#~ msgstr "Lățimea marginii în jurul ariei principale a dialogului"
 
-#: gtk/gtktextmark.c:151
-msgid "Left gravity"
-msgstr "Gravitație la stânga"
+#~ msgid "Content area spacing"
+#~ msgstr "Spațiere a ariei cu conținut"
 
-#: gtk/gtktextmark.c:152
-msgid "Whether the mark has left gravity"
-msgstr "Specifică dacă acest marcaj are gravitație la stânga"
+#~ msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
+#~ msgstr "Spațiere între elementele din aria principală a dialogului"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:205
-msgid "Tag name"
-msgstr "Nume etichetă"
+#~ msgid "Button spacing"
+#~ msgstr "Spațiere butoane"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:206
-msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
-msgstr ""
-"Nume utilizat pentru referirea la o etichetă text. NULL pentru etichete "
-"anonime"
+#~ msgid "Action area border"
+#~ msgstr "Margine zonă acțiune"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:245
-msgid "Background RGBA"
-msgstr "RGBA fundal"
+#~ msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
+#~ msgstr "Lățimea marginii în jurul ariei cu butoane de la baza dialogului"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
+#~ msgstr ""
+#~ "Spațiu între text și cadru. Suprascrie proprietatea de stil margine-"
+#~ "interioară"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:253
-msgid "Background full height"
-msgstr "Fundal pe toată înălțimea"
+#~ msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
+#~ msgstr "Tip de umbră de desenat în jurul intrării când e setat „has-frame”"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:254
-msgid ""
-"Whether the background color fills the entire line height or only the height "
-"of the tagged characters"
-msgstr ""
-"Specifică dacă se umple cu culoarea fundalului toată înălțimea liniei sau "
-"doar cea a caracterelor marcate"
+#~ msgid "Caps Lock warning"
+#~ msgstr "Avertizare Caps Lock"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:291
-msgid "Foreground RGBA"
-msgstr "RGBA prim-plan"
+#~ msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
+#~ msgstr ""
+#~ "Specifică dacă la introducerea parolelor se va avertiza atunci când tasta "
+#~ "Caps Lock este apăsată"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:300
-msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
-msgstr "Direcția textului (de ex. Stânga-Dreapta sau Dreapta-Stânga)"
+#~ msgid "Primary pixbuf"
+#~ msgstr "Pixbuf primar"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:349
-msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
-msgstr "Stil font ca valoare PangoStyle (de ex. PANGO_STYLE_ITALIC)"
+#~ msgid "Secondary pixbuf"
+#~ msgstr "Pixbuf secundar"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:358
-msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
-msgstr ""
-"Variantă font ca valoare PangoVariant (de ex. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS)"
+#~ msgid "Primary stock ID"
+#~ msgstr "ID primar din stoc"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:367
-msgid ""
-"Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
-"example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
-msgstr ""
-"Grosimea fontului ca un întreg, a se vedea valorile predefinite PangoWeight "
-"(de ex. PANGO_WEIGHT_BOLD)"
+#~ msgid "Stock ID for primary icon"
+#~ msgstr "ID din stoc pentru iconița primară"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:378
-msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
-msgstr ""
-"Condensarea textului ca valoare PangoStretch (de ex. PANGO_STRETCH_CONDENSED)"
+#~ msgid "Secondary stock ID"
+#~ msgstr "ID din stoc implicit"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:387
-msgid "Font size in Pango units"
-msgstr "Dimensiune font în unități Pango"
+#~ msgid "Stock ID for secondary icon"
+#~ msgstr "ID din stoc pentru iconița secundară"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:397
-msgid ""
-"Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
-"adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
-"such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
-msgstr ""
-"Dimensiunea fontului ca un factor de scalare relativ la dimensiunea "
-"implicită. Această utilizare este recomandată, adaptându-se mai bine "
-"schimbărilor de temă etc. Pango predefinește scalări precum "
-"PANGO_SCALE_X_LARGE"
+#~ msgid "Populate all"
+#~ msgstr "Populează toate"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:417 gtk/gtktextview.c:843
-msgid "Left, right, or center justification"
-msgstr "Aliniere la stânga, dreapta sau la mijloc"
+#~ msgid "Whether to emit ::populate-popup for touch popups"
+#~ msgstr "Dacă să se emită ::populate-popup pentru popup-urile tactile"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:436
-msgid ""
-"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
-"when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
-msgstr ""
-"Limba acestui text ca un cod ISO. Pango poate utiliza acest cod ca o "
-"sugestie la afișarea textului. Dacă nu e setat, se va folosi valoarea "
-"implicită potrivită."
+#~ msgid "Icon Prelight"
+#~ msgstr "Iluminare iconițe"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:443
-msgid "Left margin"
-msgstr "Margine stângă"
+#~ msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
+#~ msgstr ""
+#~ "Specifică dacă ar trebui iluminate iconițele activabile când indicatorul "
+#~ "planează deasupra"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:444 gtk/gtktextview.c:864
-msgid "Width of the left margin in pixels"
-msgstr "Lățimea marginii stângi în pixeli"
+#~ msgid "Progress Border"
+#~ msgstr "Margine progres"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:453
-msgid "Right margin"
-msgstr "Margine dreaptă"
+#~ msgid "Border around the progress bar"
+#~ msgstr "Margine în jurul barei de progres"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:454 gtk/gtktextview.c:884
-msgid "Width of the right margin in pixels"
-msgstr "Lățimea marginii drepte în pixeli"
+#~ msgid "Border between text and frame."
+#~ msgstr "Margine între text și cadru."
 
-#: gtk/gtktexttag.c:464 gtk/gtktextview.c:933
-msgid "Indent"
-msgstr "Indentare"
+#~ msgid "Visible Window"
+#~ msgstr "Fereastră vizibilă"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:465 gtk/gtktextview.c:934
-msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
-msgstr "Numărul de pixeli cu care să fie indentat paragraful"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used "
+#~ "to trap events."
+#~ msgstr ""
+#~ "Specifică dacă EventBox-ul este vizibil (adică nu ascuns) și utilizat "
+#~ "doar pentru înregistrarea evenimentelor."
 
-#: gtk/gtktexttag.c:476
-msgid ""
-"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
-"in Pango units"
-msgstr ""
-"Deplasarea textului deasupra liniei de bază în unități Pango (dedesubt dacă "
-"valoarea este negativă)"
+#~ msgid "Above child"
+#~ msgstr "Deasupra copilului"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:485
-msgid "Pixels above lines"
-msgstr "Pixeli deasupra liniilor"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of "
+#~ "the child widget as opposed to below it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Specifică dacă fereastra „event-trapping” a unui eventbox este deasupra "
+#~ "ferestrei widgetului copil."
 
-#: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:802
-msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
-msgstr "Pixeli de spațiu gol deasupra paragrafelor"
+#~ msgid "Space to put between the label and the child"
+#~ msgstr "Spațiu între etichetă și copil"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:495
-msgid "Pixels below lines"
-msgstr "Pixeli sub linii"
+#~ msgid "Label fill"
+#~ msgstr "Umplere etichetă"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:496 gtk/gtktextview.c:810
-msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
-msgstr "Pixeli de spațiu alb sub paragrafe"
+#~ msgid "Whether the label widget should fill all available horizontal space"
+#~ msgstr ""
+#~ "Specifică dacă widget-ul etichetă ar trebui să umple tot spațiul "
+#~ "orizontal disponibil"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:505
-msgid "Pixels inside wrap"
-msgstr "Pixeli între linii rupte"
+#~ msgid "Expander Size"
+#~ msgstr "Dimensiune desfășurător"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:506 gtk/gtktextview.c:818
-msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
-msgstr "Pixeli de spațiu gol între liniile rupte ale unui paragraf"
+#~ msgid "Size of the expander arrow"
+#~ msgstr "Dimensiunea săgeții de desfășurare"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:544
-msgid "Underline RGBA"
-msgstr "RGBA subliniere"
+#~ msgid "Spacing around expander arrow"
+#~ msgstr "Spațiere în jurul săgeții desfășurătorului"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:545
-msgid "Color of underline for this text"
-msgstr "Culoarea sublinierii pentru acest text"
+#~ msgid "Y position"
+#~ msgstr "Poziție Y"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:560
-msgid "Strikethrough RGBA"
-msgstr "RGBA Tăiere"
+#~ msgid "Y position of child widget"
+#~ msgstr "Poziția Y a widgetului copil"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:561
-msgid "Color of strikethrough for this text"
-msgstr "Culoarea tăierii acestui text"
+#~ msgid "Show style"
+#~ msgstr "Arată stilul"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:569 gtk/gtktextview.c:834
-msgid ""
-"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
-msgstr ""
-"Specifică dacă liniile să nu fie rupte, să fie rupte fără ruperea cuvintelor "
-"sau să fie rupte cu ruperea cuvintelor"
+#~ msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
+#~ msgstr "Specifică dacă stilul fontului selectat apare în etichetă"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:579 gtk/gtktextview.c:942
-msgid "Custom tabs for this text"
-msgstr "Taburi personalizate pentru acest text"
+#~ msgid "Show size"
+#~ msgstr "Arată dimensiunea"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:597
-msgid "Invisible"
-msgstr "Invizibil"
+#~ msgid "Whether selected font size is shown in the label"
+#~ msgstr "Specifică dacă dimensiunea fontului selectat apare în etichetă"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:598
-msgid "Whether this text is hidden."
-msgstr "Specifică dacă această etichetă este ascunsă."
+#~ msgid "Label yalign"
+#~ msgstr "Aliniere Y a etichetei"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:612
-msgid "Paragraph background color name"
-msgstr "Numele culorii de fundal a paragrafului"
+#~ msgid "The vertical alignment of the label"
+#~ msgstr "Alinierea verticală a etichetei"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:613
-msgid "Paragraph background color as a string"
-msgstr "Culoare fundal paragraf ca șir de caractere"
+#~ msgid "GdkWindow to receive events about"
+#~ msgstr "GdkWindow despre care se primesc evenimente"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:629
-msgid "Paragraph background color"
-msgstr "Culoare fundal paragraf"
+#~ msgid "Has alpha"
+#~ msgstr "Are alfa"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:630
-msgid "Paragraph background color as a GdkColor"
-msgstr "Culoare fundal paragraf ca GdkColor"
+#~ msgid "Whether the color buffer has an alpha component"
+#~ msgstr "Dacă memoria intermediară de culoare are un component alfa"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:644
-msgid "Paragraph background RGBA"
-msgstr "RGBA fundal paragraf"
+#~ msgid "Show decorations"
+#~ msgstr "Arată decorații"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:645
-msgid "Paragraph background RGBA as a GdkRGBA"
-msgstr "RGBA fundal paragraf ca GdkRGBA"
+#~ msgid "Selection Box Color"
+#~ msgstr "Culoare căsuță de selectare"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:662
-msgid "Fallback"
-msgstr "Rezervă"
+#~ msgid "Color of the selection box"
+#~ msgstr "Culoarea căsuței de selectare"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:663
-msgid "Whether font fallback is enabled."
-msgstr "Dacă fontul de rezervă este activat."
+#~ msgid "Selection Box Alpha"
+#~ msgstr "Opacitate căsuță de selectare"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:677
-msgid "Letter Spacing"
-msgstr "Spațiere litere"
+#~ msgid "Opacity of the selection box"
+#~ msgstr "Opacitatea căsuței de selectare"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:678
-msgid "Extra spacing between graphemes"
-msgstr "Spațiere extra între grafeme"
+#~ msgid "A cairo_surface_t to display"
+#~ msgstr "Un airo_surface_t de afișat"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:692
-msgid "Font Features"
-msgstr "Funcționalități font"
+#~ msgid "Icon set"
+#~ msgstr "Set iconițe"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:693
-msgid "OpenType Font Features to use"
-msgstr "Funcționalitățile fonturilor OpenType de folosit"
+#~ msgid "Icon set to display"
+#~ msgstr "Set de iconițe pentru afișare"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:711
-msgid "Margin Accumulates"
-msgstr "Margini cumulative"
+#~ msgid "Animation"
+#~ msgstr "Animație"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:712
-msgid "Whether left and right margins accumulate."
-msgstr "Specifică dacă marginile din dreapta și din stânga se cumulează."
+#~ msgid "GdkPixbufAnimation to display"
+#~ msgstr "GdkPixbufAnimation de afișat"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:725
-msgid "Background full height set"
-msgstr "Setare fundal pe toată înălțimea"
+#~ msgid "Width of border around the content area"
+#~ msgstr "Lățimea marginii în jurul ariei conținutului"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:726
-msgid "Whether this tag affects background height"
-msgstr "Specifică dacă această opțiune afectează înălțimea fundalului"
+#~ msgid "Spacing between elements of the area"
+#~ msgstr "Spațiere între elementele ariei"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:765
-msgid "Justification set"
-msgstr "Setare aliniere"
+#~ msgid "Width of border around the action area"
+#~ msgstr "Lățimea marginii în jurul ariei acțiunii"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:766
-msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
-msgstr "Specifică dacă această opțiune afectează alinierea paragrafelor"
+#~ msgid "The screen where this window will be displayed"
+#~ msgstr "Ecranul unde această fereastră va fi afișată"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:773
-msgid "Left margin set"
-msgstr "Setare margine stângă"
+#~ msgid "Angle"
+#~ msgstr "Unghi"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:774
-msgid "Whether this tag affects the left margin"
-msgstr "Specifică dacă această opțiune afectează marginea stângă"
+#~ msgid "Angle at which the label is rotated"
+#~ msgstr "Unghi de rotire a etichetei"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:777
-msgid "Indent set"
-msgstr "Setare indentare"
+#~ msgid "The width of the layout"
+#~ msgstr "Lățimea Layout-ului"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:778
-msgid "Whether this tag affects indentation"
-msgstr "Specifică dacă această opțiune afectează indentarea"
+#~ msgid "The height of the layout"
+#~ msgstr "Înălțimea Layout-ului"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:785
-msgid "Pixels above lines set"
-msgstr "Setare pixeli deasupra liniilor"
+#~ msgid "Minimum height for filling blocks"
+#~ msgstr "Înălțimea minimă a blocurilor de umplere"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:786 gtk/gtktexttag.c:790
-msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
-msgstr ""
-"Specifică dacă această opțiune afectează numărul pixelilor deasupra liniilor"
+#~ msgid "Minimum height for blocks that fill the bar"
+#~ msgstr "Înălțimea minimă a blocurilor ce umple bara"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:789
-msgid "Pixels below lines set"
-msgstr "Setare pixeli dedesubtul liniilor"
+#~ msgid "Minimum width for filling blocks"
+#~ msgstr "Lățimea minimă a blocurilor de umplere"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:793
-msgid "Pixels inside wrap set"
-msgstr "Setare pixeli între liniile rupte"
+#~ msgid "Minimum width for blocks that fill the bar"
+#~ msgstr "Lățimea minimă a blocurilor care umple bara"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:794
-msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
-msgstr ""
-"Specifică dacă această opțiune afectează numărul pixelilor dintre liniile "
-"rupte"
+#~ msgid "Pack direction"
+#~ msgstr "Direcție de grupare"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:801
-msgid "Right margin set"
-msgstr "Setare margine dreaptă"
+#~ msgid "The pack direction of the menubar"
+#~ msgstr "Direcția de grupare a barei cu unelte"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:802
-msgid "Whether this tag affects the right margin"
-msgstr "Specifică dacă această opțiune afectează marginea dreaptă"
+#~ msgid "Child Pack direction"
+#~ msgstr "Direcție de grupare a copiilor"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:816
-msgid "Underline RGBA set"
-msgstr "Setare subliniere RGBA"
+#~ msgid "The child pack direction of the menubar"
+#~ msgstr "Direcție de grupare a copiilor în bara cu unelte"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:817
-msgid "Whether this tag affects underlining color"
-msgstr "Dacă această etichetă afectează culoarea sublinierii"
+#~ msgid "Style of bevel around the menubar"
+#~ msgstr "Stilul cadrului din jurul barei de meniu"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:827
-msgid "Strikethrough RGBA set"
-msgstr "Set RGBA tăiere"
+#~ msgid "Internal padding"
+#~ msgstr "Spațiu intern de umplere"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:828
-msgid "Whether this tag affects strikethrough color"
-msgstr "Dacă această etichetă afectează culoarea tăierii"
+#~ msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
+#~ msgstr ""
+#~ "Cantitatea de spațiu în marginea dintre umbra barei de meniu și "
+#~ "elementele de meniu"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:831
-msgid "Wrap mode set"
-msgstr "Setare mod rupere de rânduri"
+#~ msgid ""
+#~ "A title that may be displayed by the window manager when this menu is "
+#~ "torn-off"
+#~ msgstr ""
+#~ "Un titlu ce poate fi afișat de către administratorul de ferestre când "
+#~ "acest meniu este desprins"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:832
-msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
-msgstr "Specifică dacă această opțiune afectează modul de rupere a liniilor"
+#~ msgid "Tearoff State"
+#~ msgstr "Stare desprindere"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:835
-msgid "Tabs set"
-msgstr "Setare taburi"
+#~ msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
+#~ msgstr "Valoare booleană ce indică dacă un meniu este desprins"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:836
-msgid "Whether this tag affects tabs"
-msgstr "Specifică dacă această opțiune afectează taburile"
+#~ msgid "Horizontal Padding"
+#~ msgstr "Spațiu de umplere orizontal"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:839
-msgid "Invisible set"
-msgstr "Setare invizibilitate"
+#~ msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
+#~ msgstr ""
+#~ "Spațiu în plus de adăugat în marginile din stânga și din dreapta meniului"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:840
-msgid "Whether this tag affects text visibility"
-msgstr "Specifică dacă această opțiune afectează vizibilitatea textului"
+#~ msgid "Vertical Padding"
+#~ msgstr "Spațiu de umplere vertical"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:843
-msgid "Paragraph background set"
-msgstr "Set fundal paragraf"
+#~ msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
+#~ msgstr "Spațiu în plus de adăugat deasupra și dedesubtul meniului"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:844
-msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
-msgstr "Specifică dacă această etichetă afectează culoarea paragrafului"
+#~ msgid "Vertical Offset"
+#~ msgstr "Decalaj vertical"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:847
-msgid "Fallback set"
-msgstr "Set de rezervă"
+#~ msgid ""
+#~ "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
+#~ "vertically"
+#~ msgstr ""
+#~ "Când meniul este un sub-meniu, va fi poziționat deplasat vertical cu "
+#~ "acest număr de pixeli"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:848
-msgid "Whether this tag affects font fallback"
-msgstr "Dacă această etichetă afectează font de rezervă"
+#~ msgid "Horizontal Offset"
+#~ msgstr "Decalaj orizontal"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:851
-msgid "Letter spacing set"
-msgstr "Set spațiere litere"
+#~ msgid ""
+#~ "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
+#~ "horizontally"
+#~ msgstr ""
+#~ "Când meniul este un sub-meniu, va fi poziționat deplasat orizontal cu "
+#~ "acest număr de pixeli"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:852
-msgid "Whether this tag affects letter spacing"
-msgstr "Dacă această etichetă afectează spațierea literelor"
+#~ msgid "Double Arrows"
+#~ msgstr "Săgeți duble"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:855
-msgid "Font features set"
-msgstr "Set de funcționalități font"
+#~ msgid "When scrolling, always show both arrows."
+#~ msgstr "La derulare, arată ambele săgeți."
 
-#: gtk/gtktexttag.c:856
-msgid "Whether this tag affects font features"
-msgstr "Dacă această etichetă afectează funcționalitățile fontului"
+#~ msgid "Arrow Placement"
+#~ msgstr "Plasare a săgeții"
 
-#: gtk/gtktextview.c:801
-msgid "Pixels Above Lines"
-msgstr "Pixeli deasupra liniilor"
+#~ msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
+#~ msgstr "Indică unde se vor plasa săgețile de derulare"
 
-#: gtk/gtktextview.c:809
-msgid "Pixels Below Lines"
-msgstr "Pixeli dedesubtul liniilor"
+#~ msgid "Left Attach"
+#~ msgstr "Atașare la stânga"
 
-#: gtk/gtktextview.c:817
-msgid "Pixels Inside Wrap"
-msgstr "Pixeli între linii rupte"
+#~ msgid "Right Attach"
+#~ msgstr "Atașare la dreapta"
 
-#: gtk/gtktextview.c:833
-msgid "Wrap Mode"
-msgstr "Mod rupere linii"
+#~ msgid "The column number to attach the right side of the child to"
+#~ msgstr "Numărul coloanei de care se atașează marginea stângă a copilului"
 
-#: gtk/gtktextview.c:863
-msgid "Left Margin"
-msgstr "Margine stângă"
+#~ msgid "Top Attach"
+#~ msgstr "Atașare sus"
 
-#: gtk/gtktextview.c:883
-msgid "Right Margin"
-msgstr "Margine dreaptă"
+#~ msgid "The row number to attach the top of the child to"
+#~ msgstr "Numărul rândului de care se atașează vârful unui widget copil"
 
-#: gtk/gtktextview.c:904
-msgid "Top Margin"
-msgstr "Margine de sus"
+#~ msgid "Bottom Attach"
+#~ msgstr "Atașare jos"
 
-#: gtk/gtktextview.c:905
-msgid "Height of the top margin in pixels"
-msgstr "Înălțimea marginii de sus în pixeli"
+#~ msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
+#~ msgstr ""
+#~ "Constantă arbitrară pentru micșorarea proporțională a săgeții de derulare"
 
-#: gtk/gtktextview.c:925
-msgid "Bottom Margin"
-msgstr "Margine de jos"
+#~ msgid "Right Justified"
+#~ msgstr "Aliniat la dreapta"
 
-#: gtk/gtktextview.c:926
-msgid "Height of the bottom margin in pixels"
-msgstr "Înălțimea marginii de jos în pixeli"
+#~ msgid ""
+#~ "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu "
+#~ "bar"
+#~ msgstr ""
+#~ "Specifică dacă elementul din meniu este aliniat la marginea dreaptă a "
+#~ "barei de meniu"
 
-#: gtk/gtktextview.c:949
-msgid "Cursor Visible"
-msgstr "Cursor vizibil"
+#~ msgid ""
+#~ "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
+#~ msgstr ""
+#~ "Spațiu ocupat de săgeată, relativ la dimensiunea fontului elementului din "
+#~ "meniu"
 
-#: gtk/gtktextview.c:950
-msgid "If the insertion cursor is shown"
-msgstr "Dacă e vizibil cursorul de inserare"
+#~ msgid "Width in Characters"
+#~ msgstr "Lățime în caractere"
 
-#: gtk/gtktextview.c:957
-msgid "Buffer"
-msgstr "Buffer"
+#~ msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
+#~ msgstr "Lățimea minimă dorită a elementului de meniu, în caractere"
 
-#: gtk/gtktextview.c:958
-msgid "The buffer which is displayed"
-msgstr "Buffer de afișat"
+#~ msgid "label border"
+#~ msgstr "marginea etichetei"
 
-#: gtk/gtktextview.c:966
-msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
-msgstr "Specifică dacă textul introdus suprascrie conținutul existent"
+#~ msgid "Width of border around the label in the message dialog"
+#~ msgstr "Lățimea marginii din jurul etichetei dintr-un dialog pentru mesaje"
 
-#: gtk/gtktextview.c:973
-msgid "Accepts tab"
-msgstr "Acceptă Tab"
+#~ msgid "Image"
+#~ msgstr "Imagine"
 
-#: gtk/gtktextview.c:974
-msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
-msgstr "Specifică dacă apăsarea tastei „Tab” va genera un caracter Tab"
+#~ msgid "The image"
+#~ msgstr "Imaginea"
 
-#: gtk/gtktextview.c:1062
-msgid "Monospace"
-msgstr "Monospațiat"
+#~ msgid "Whether the menu is a parent"
+#~ msgstr "Dacă acest meniu este părinte"
 
-#: gtk/gtktextview.c:1063
-msgid "Whether to use a monospace font"
-msgstr "Dacă se folosește un font monospațiat"
+#~ msgid "Centered"
+#~ msgstr "Centrat"
 
-#: gtk/gtktextview.c:1081
-msgid "Error underline color"
-msgstr "Eroare în culoarea de subliniere"
+#~ msgid "Whether to center the contents"
+#~ msgstr "Dacă să se centrezeconținutul"
 
-#: gtk/gtktextview.c:1082
-msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
-msgstr "Culoarea cu care vor fi desenate sublinierile ce indică erori"
+#~ msgid "The string displayed on the child's tab label"
+#~ msgstr "Șirul afișat în eticheta tabului copil"
 
-#: gtk/gtktogglebutton.c:189 gtk/gtktoggletoolbutton.c:131
-msgid "If the toggle button should be pressed in"
-msgstr "Dacă butonul de comutare ar trebui să fie apăsat"
+#~ msgid "Secondary backward stepper"
+#~ msgstr "Buton secundar de derulare înapoi"
 
-#: gtk/gtktogglebutton.c:196
-msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
-msgstr "Dacă butonul de comutare este într-o stare intermediară"
+#~ msgid ""
+#~ "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
+#~ msgstr ""
+#~ "Arată un buton secundar de derulare înapoi la capătul opus al zonei "
+#~ "taburilor"
 
-#: gtk/gtktogglebutton.c:202
-msgid "Draw Indicator"
-msgstr "Desenează indicator"
+#~ msgid "Secondary forward stepper"
+#~ msgstr "Buton secundar de derulare înainte"
 
-#: gtk/gtktogglebutton.c:203
-msgid "If the toggle part of the button is displayed"
-msgstr "Dacă partea de comutare a butonului este afișată"
+#~ msgid ""
+#~ "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
+#~ msgstr ""
+#~ "Arată un buton secundar de derulare înainte la capătul opus al zonei "
+#~ "taburilor"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:535 gtk/gtktoolpalette.c:995
-msgid "Toolbar Style"
-msgstr "Stil bară cu unelte"
+#~ msgid "Backward stepper"
+#~ msgstr "Buton de derulare înapoi"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:536
-msgid "How to draw the toolbar"
-msgstr "Mod de desenare a barei cu unelte"
+#~ msgid "Display the standard backward arrow button"
+#~ msgstr "Arată săgeata standard pentru butonul de derulare înapoi"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:543
-msgid "Show Arrow"
-msgstr "Arată săgeata"
+#~ msgid "Forward stepper"
+#~ msgstr "Buton de derulare înainte"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:544
-msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
-msgstr "Dacă e vizibilă săgeata care indică butoanele ascunse ale barei"
+#~ msgid "Display the standard forward arrow button"
+#~ msgstr "Arată săgeata standard pentru butonul de derulare înainte"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:565
-msgid "Size of icons in this toolbar"
-msgstr "Dimensiunea iconițelor în această bară cu unelte"
+#~ msgid "Tab overlap"
+#~ msgstr "Suprapunere tab"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:580 gtk/gtktoolpalette.c:981
-msgid "Icon size set"
-msgstr "Setare dimensiune iconiță"
+#~ msgid "Size of tab overlap area"
+#~ msgstr "Dimensiunea ariei de suprapunere a taburilor"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:581 gtk/gtktoolpalette.c:982
-msgid "Whether the icon-size property has been set"
-msgstr "Specifică dacă este setată proprietatea icon-size"
+#~ msgid "Tab curvature"
+#~ msgstr "Curbură tab"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:590
-msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
-msgstr ""
-"Specifică dacă acest element ar trebui să primească spațiu în plus când bara "
-"cu unelte crește"
+#~ msgid "Size of tab curvature"
+#~ msgstr "Dimensiunea curburii tabului"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:598 gtk/gtktoolitemgroup.c:1689
-msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
-msgstr ""
-"Specifică dacă acest element ar trebui să fie de aceeași dimensiune ca "
-"celelalte elemente"
+#~ msgid "Arrow spacing"
+#~ msgstr "Spațiere săgeată"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:612
-msgid "Spacer size"
-msgstr "Dimensiune spațiator"
+#~ msgid "Scroll arrow spacing"
+#~ msgstr "Spațiere săgeată de defilare"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:613
-msgid "Size of spacers"
-msgstr "Dimensiunea spațiatorilor"
+#~ msgid "Initial gap"
+#~ msgstr "Decalaj inițial"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:631
-msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
-msgstr "Spațiul marginilor dintre umbra barei cu unelte și butoane"
+#~ msgid "Initial gap before the first tab"
+#~ msgstr "Decalaj inițial înainte de primul tab"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:639
-msgid "Maximum child expand"
-msgstr "Lățime desfășurare copil"
+#~ msgid "Tab gap"
+#~ msgstr "Spațiere taburi"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:640
-msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
-msgstr "Spațiul maxim ce va fi acordat unui element ce poate fi desfășurat"
+#~ msgid "Active tab is drawn with a gap at the bottom"
+#~ msgstr "Tabul activ este desenat cu un gol la buton"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:656
-msgid "Space style"
-msgstr "Stil spațiatori"
+#~ msgid "Pass through input, does not affect main child"
+#~ msgstr "Intrare de trecere, nu afectează copilul principal"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:657
-msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
-msgstr "Specifică dacă spațiatorii sunt linii verticale sau doar spațiu gol"
+#~ msgid "Index"
+#~ msgstr "Index"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:664
-msgid "Button relief"
-msgstr "Reliefare buton"
+#~ msgid "The index of the overlay in the parent, -1 for the main child"
+#~ msgstr "Indexul suprapunerii în părinte, -1 pentru copilul principal"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:665
-msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
-msgstr "Tipul cadrului din jurul butoanelor barei cu unelte"
+#~ msgid "Handle Size"
+#~ msgstr "Dimensiune mâner de prindere"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:681
-msgid "Style of bevel around the toolbar"
-msgstr "Stilul cadrului din jurul barei cu unelte"
+#~ msgid "Width of handle"
+#~ msgstr "Lățime mâner de prindere"
 
-#: gtk/gtktoolbutton.c:244
-msgid "Text to show in the item."
-msgstr "Text de afișat într-un element."
+#~ msgid "Resize"
+#~ msgstr "Redimensionabil"
 
-#: gtk/gtktoolbutton.c:251
-msgid ""
-"If set, an underline in the label property indicates that the next character "
-"should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
-msgstr ""
-"La activare, o linie de subliniere în etichetă indică faptul că următorul "
-"caracter ar trebui să fie utilizat pentru tasta de accelerare"
+#~ msgid "Show 'Connect to Server'"
+#~ msgstr "Arată „Conectare la server”"
 
-#: gtk/gtktoolbutton.c:258
-msgid "Widget to use as the item label"
-msgstr "Widget de utilizat pentru eticheta elementului"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to a 'Connect to server' "
+#~ "dialog"
+#~ msgstr ""
+#~ "Dacă bara laterală include o scurtătură integrată către dialogul "
+#~ "„Conectează la server”"
 
-#: gtk/gtktoolbutton.c:269
-msgid "Stock Id"
-msgstr "ID din stoc"
+#~ msgid "Show 'Enter Location'"
+#~ msgstr "Arată „Introdu locația”"
 
-#: gtk/gtktoolbutton.c:270
-msgid "The stock icon displayed on the item"
-msgstr "Iconiță din stoc afișată pentru element"
+#~ msgid "Whether to emit ::populate-popup for popups that are not menus"
+#~ msgstr ""
+#~ "Dacă se emite ::populate-popup pentru popup-uri care nu sunt meniuri"
 
-#: gtk/gtktoolbutton.c:288
-msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
-msgstr "Numele iconiței tematice afișate pentru element"
+#~ msgid "Whether the plug is embedded"
+#~ msgstr "Specifică dacă obiectul „plug” este înglobat"
 
-#: gtk/gtktoolbutton.c:294
-msgid "Icon widget"
-msgstr "Widget iconiță"
+#~ msgid "Socket Window"
+#~ msgstr "Fereastră socket"
 
-#: gtk/gtktoolbutton.c:295
-msgid "Icon widget to display in the item"
-msgstr "Widget iconiță de afișat în element"
+#~ msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
+#~ msgstr "Fereastra socketului în care intră conectorul"
 
-#: gtk/gtktoolbutton.c:311
-msgid "Icon spacing"
-msgstr "Spațiere iconiță"
+#~ msgid "Transitions enabled"
+#~ msgstr "Tranziții activate"
 
-#: gtk/gtktoolbutton.c:312
-msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
-msgstr "Spațiu în pixeli între iconiță și etichetă"
+#~ msgid "Whether show/hide transitions are enabled or not"
+#~ msgstr "Dacă tranzițiile arată/ascunde sunt activate sau nu"
 
-#: gtk/gtktoolitem.c:194
-msgid ""
-"Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
-"show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
-msgstr ""
-"Specifică dacă elementul din bara cu unelte e considerat important. La "
-"activare, butoanele barei cu unelte au text în modul GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
+#~ msgid "Constraint for the popover position"
+#~ msgstr "Limită pentru poziția popover-ului"
 
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1640
-msgid "The human-readable title of this item group"
-msgstr "Titlul ușor de înțeles al acestui grup de elemente"
+#~ msgid "The name of the submenu"
+#~ msgstr "Numele submeniului"
 
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1647
-msgid "A widget to display in place of the usual label"
-msgstr "Un widget de afișat în locul etichetei obișnuite"
+#~ msgid "X spacing"
+#~ msgstr "Spațiere X"
 
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1653
-msgid "Collapsed"
-msgstr "Înfășurat"
+#~ msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
+#~ msgstr "Spațiu extra adăugat lățimii unei bare de progres."
 
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1654
-msgid "Whether the group has been collapsed and items are hidden"
-msgstr ""
-"Specifică dacă grupul a fost înfășurat și elementele acestuia sunt ascunse"
+#~ msgid "Y spacing"
+#~ msgstr "Spațiere Y"
 
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1660
-msgid "ellipsize"
-msgstr "prescurtare"
+#~ msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
+#~ msgstr "Spațiu extra adăugat înălțimii unei bare de progres."
 
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1661
-msgid "Ellipsize for item group headers"
-msgstr "Prescurtare a antetului grupului de elemente"
+#~ msgid "Minimum horizontal bar width"
+#~ msgstr "Lățimea orizontală minimă a barei"
 
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1667
-msgid "Header Relief"
-msgstr "Relief antet"
+#~ msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
+#~ msgstr "Lățime orizontală minimă pentru bara de progres"
 
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1668
-msgid "Relief of the group header button"
-msgstr "Relief al butonului antetului grupului"
+#~ msgid "Minimum horizontal bar height"
+#~ msgstr "Înălțimea orizontală minimă a barei"
 
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1681
-msgid "Header Spacing"
-msgstr "Spațiere antet"
+#~ msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
+#~ msgstr "Înălțime orizontală minimă a barei de progres"
 
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1682
-msgid "Spacing between expander arrow and caption"
-msgstr "Spațiere între săgeata desfășurătorului și titlu"
+#~ msgid "Minimum vertical bar width"
+#~ msgstr "Lățimea verticală minimă a barei"
 
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1696
-msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows"
-msgstr ""
-"Specifică dacă acest element ar trebui să primească spațiu în plus când "
-"grupul crește"
+#~ msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
+#~ msgstr "Lățimea verticală minimă a barei de progres"
 
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1703
-msgid "Whether the item should fill the available space"
-msgstr "Specifică dacă elementul ar trebui să umple spațiul disponibil"
+#~ msgid "Minimum vertical bar height"
+#~ msgstr "Înălțimea verticală minimă a barei"
 
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1709
-msgid "New Row"
-msgstr "Rând nou"
+#~ msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
+#~ msgstr "Înălțime verticală minimă pentru bara de progres"
 
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1710
-msgid "Whether the item should start a new row"
-msgstr "Specifică dacă elementul ar trebui să înceapă un rând nou"
+#~ msgid "Lower stepper sensitivity"
+#~ msgstr "Senzitivitate buton de derulare inferior"
 
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1717
-msgid "Position of the item within this group"
-msgstr "Poziția elementului în acest grup"
+#~ msgid ""
+#~ "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's "
+#~ "lower side"
+#~ msgstr ""
+#~ "Politica de senzitivitate a butonului de derulare care arată către partea "
+#~ "de jos a ajustării"
 
-#: gtk/gtktoolpalette.c:966
-msgid "Size of icons in this tool palette"
-msgstr "Dimensiunea iconițelor în această paletă de unelte"
+#~ msgid "Upper stepper sensitivity"
+#~ msgstr "Senzitivitate buton de derulare superior"
 
-#: gtk/gtktoolpalette.c:996
-msgid "Style of items in the tool palette"
-msgstr "Stilul elementelor din paleta de unelte"
+#~ msgid ""
+#~ "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's "
+#~ "upper side"
+#~ msgstr ""
+#~ "Politica de senzitivitate a butonului de derulare care arată către partea "
+#~ "de sus a ajustării"
 
-#: gtk/gtktoolpalette.c:1012
-msgid "Exclusive"
-msgstr "Exclusiv"
+#~ msgid "Slider Width"
+#~ msgstr "Lățime glisor"
 
-#: gtk/gtktoolpalette.c:1013
-msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time"
-msgstr ""
-"Specifică dacă grupul de elemente ar trebui să fie desfășurat la un anumit "
-"moment"
+#~ msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
+#~ msgstr "Lățime bară de defilare sau butoane zoom"
 
-#: gtk/gtktoolpalette.c:1028
-msgid ""
-"Whether the item group should receive extra space when the palette grows"
-msgstr ""
-"Specifică dacă un grup de elemente ar trebui să primească spațiu în plus "
-"când paleta crește"
+#~ msgid "Trough Border"
+#~ msgstr "Margine derulator"
 
-#: gtk/gtktreemenu.c:265
-msgid "TreeMenu model"
-msgstr "Model TreeMenu"
+#~ msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
+#~ msgstr "Spațiu între butoanele de derulare/zoom și cadrul de delimitare"
 
-#: gtk/gtktreemenu.c:266
-msgid "The model for the tree menu"
-msgstr "Modelul pentru meniu de tip arbore"
+#~ msgid "Stepper Size"
+#~ msgstr "Dimensiune butoane de zoom"
 
-#: gtk/gtktreemenu.c:288
-msgid "TreeMenu root row"
-msgstr "Rândul rădăcină al obiectului TreeMenu"
+#~ msgid "Length of step buttons at ends"
+#~ msgstr "Dimensiunea la capete a butoanelor de zoom"
 
-#: gtk/gtktreemenu.c:289
-msgid "The TreeMenu will display children of the specified root"
-msgstr "Obiectul TreeMenu va afișa copiii rădăcinii specificate"
+#~ msgid "Stepper Spacing"
+#~ msgstr "Spațiere butoane de zoom"
 
-#: gtk/gtktreemenu.c:322
-msgid "Tearoff"
-msgstr "Meniu detașabil"
+#~ msgid "Spacing between step buttons and thumb"
+#~ msgstr "Spațiere între butoanele de zoom și „thumb”"
 
-#: gtk/gtktreemenu.c:323
-msgid "Whether the menu has a tearoff item"
-msgstr "Specifică dacă meniul are un element detașabil"
+#~ msgid "Arrow X Displacement"
+#~ msgstr "Deplasare X a săgeții"
 
-#: gtk/gtktreemenu.c:338
-msgid "Wrap Width"
-msgstr "Lățime de rupere linii"
+#~ msgid ""
+#~ "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
+#~ msgstr ""
+#~ "Cât de mult să fie mutată săgeata în direcția X când se dă drumul "
+#~ "butonului apăsat"
 
-#: gtk/gtktreemenu.c:339
-msgid "Wrap width for laying out items in a grid"
-msgstr "Lățime de rupere linii la aranjarea elementelor într-o grilă"
+#~ msgid "Arrow Y Displacement"
+#~ msgstr "Deplasare Y săgeată"
 
-#: gtk/gtktreemodelfilter.c:532
-msgid "The child model"
-msgstr "Modelul copil"
+#~ msgid ""
+#~ "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
+#~ msgstr ""
+#~ "Cât de mult să fie mutată săgeata în direcția Y când se dă drumul "
+#~ "butonului apăsat"
 
-#: gtk/gtktreemodelfilter.c:533
-msgid "The model for the filtermodel to filter"
-msgstr "Modelul pentru model filtru de filtrat"
+#~ msgid "Trough Under Steppers"
+#~ msgstr "Margine inferioară completă"
 
-#: gtk/gtktreemodelfilter.c:540
-msgid "The virtual root"
-msgstr "Rădăcina virtuală"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers "
+#~ "and spacing"
+#~ msgstr ""
+#~ "Specifică dacă se desenează prin întreaga lungime sau se exclud "
+#~ "elementele de incrementare și spațiile"
 
-#: gtk/gtktreemodelfilter.c:541
-msgid "The virtual root (relative to the child model) for this filtermodel"
-msgstr ""
-"Rădăcina virtuală (relativă la modelul copil) pentru acest model de filtru"
+#~ msgid "Arrow scaling"
+#~ msgstr "Redimensionare săgeată"
 
-#: gtk/gtktreemodelsort.c:484
-msgid "TreeModelSort Model"
-msgstr "Model TreeModelSort"
+#~ msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
+#~ msgstr "Redimensionare a săgeții la dimensiunea butonului de derulare"
 
-#: gtk/gtktreemodelsort.c:485
-msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
-msgstr "Modelul TreeModelSort-ului de sortat"
+#~ msgid "The RecentManager object to use"
+#~ msgstr "Obiectul RecentManager de utilizat"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1031
-msgid "TreeView Model"
-msgstr "Model TreeView"
+#~ msgid "Show Private"
+#~ msgstr "Arată elemente private"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1032
-msgid "The model for the tree view"
-msgstr "Model pentru afișarea de tip arbore"
+#~ msgid "Whether the private items should be displayed"
+#~ msgstr "Specifică dacă elementele private ar trebui să fie afișate"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1038
-msgid "Headers Visible"
-msgstr "Antete vizibile"
+#~ msgid "Show Tooltips"
+#~ msgstr "Arată indicii"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1039
-msgid "Show the column header buttons"
-msgstr "Arată butoanele antetelor de coloană"
+#~ msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
+#~ msgstr "Specifică dacă ar trebui arătat un indiciu pentru fiecare element"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1045
-msgid "Headers Clickable"
-msgstr "Antete sensibile la clic"
+#~ msgid "Whether there should be an icon near the item"
+#~ msgstr "Specifică dacă ar trebui arătate sau nu iconițele fiecărui element"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1046
-msgid "Column headers respond to click events"
-msgstr "Antetele coloanelor răspund la clic"
+#~ msgid "Show Not Found"
+#~ msgstr "Arată ce s-a pierdut"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1052
-msgid "Expander Column"
-msgstr "Coloană de desfășurare"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
+#~ msgstr ""
+#~ "Specifică dacă elementele asociate unor resurse indisponibile ar trebui "
+#~ "să fie afișate"
 
-# Very fishy... Mișu
-#: gtk/gtktreeview.c:1053
-msgid "Set the column for the expander column"
-msgstr "Setare coloană pentru coloana de desfășurare"
+#~ msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
+#~ msgstr "Specifică dacă este permisă selectarea mai multor elemente"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1074
-msgid "Rules Hint"
-msgstr "Reguli sugerate"
+#~ msgid "Local only"
+#~ msgstr "Doar local"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1075
-msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
-msgstr "Sugerează motorului temei să deseneze rândurile în culori alternative"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
+#~ msgstr ""
+#~ "Specifică dacă resursele selectate ar trebui limitate la fișierele "
+#~ "locale: URI-uri"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1081
-msgid "Enable Search"
-msgstr "Activează căutarea"
+#~ msgid "Limit"
+#~ msgstr "Limită"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1082
-msgid "View allows user to search through columns interactively"
-msgstr "Afișarea permite utilizatorului să caute interactiv prin coloane"
+#~ msgid "The maximum number of items to be displayed"
+#~ msgstr "Numărul maxim de elemente de afișat"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1088
-msgid "Search Column"
-msgstr "Coloană de căutare"
+#~ msgid "Sort Type"
+#~ msgstr "Tip de sortare"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1089
-msgid "Model column to search through during interactive search"
-msgstr "Coloană model pentru căutare în timpul căutării interactive"
+#~ msgid "The sorting order of the items displayed"
+#~ msgstr "Ordinea de sortare a elementelor afișate"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1107
-msgid "Fixed Height Mode"
-msgstr "Mod cu înălțime fixă"
+#~ msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
+#~ msgstr "Filtrul curent pentru selectarea resurselor afișate"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1108
-msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
-msgstr ""
-"Eficientizează GtkTreeView presupunând că toate rândurile au aceeași înălțime"
+#~ msgid "The icon size"
+#~ msgstr "Dimensiunea iconiței"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1127
-msgid "Hover Selection"
-msgstr "Selecție la planarea indicatorului"
+#~ msgid "Length of scale's slider"
+#~ msgstr "Lungimea glisorului din bara de derulare"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1128
-msgid "Whether the selection should follow the pointer"
-msgstr "Specifică dacă selecția ar trebui să urmărească indicatorul"
+#~ msgid "Value spacing"
+#~ msgstr "Distanță spațiere"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1146
-msgid "Hover Expand"
-msgstr "Extindere la planarea indicatorului"
+#~ msgid "Space between value text and the slider/trough area"
+#~ msgstr "Distanța dintre textul poziției și aria glisorului"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1147
-msgid ""
-"Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
-msgstr ""
-"Specifică dacă rândurile trebuie strânse și desfăcute la trecerea "
-"indicatorului deasupra lor"
+#~ msgid "Minimum Slider Length"
+#~ msgstr "Lungime minimă glisor"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1160
-msgid "Show Expanders"
-msgstr "Arată desfășurătorii"
+#~ msgid "Minimum length of scrollbar slider"
+#~ msgstr "Lungimea minimă a glisorului din bara de derulare"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1161
-msgid "View has expanders"
-msgstr "Vizualizarea are desfășurători"
+#~ msgid "Fixed slider size"
+#~ msgstr "Dimensiune fixă glisor"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1174
-msgid "Level Indentation"
-msgstr "Indentare nivel"
+#~ msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
+#~ msgstr "Nu schimba dimensiunea glisorului, păstrează lungimea minimă"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1175
-msgid "Extra indentation for each level"
-msgstr "Indentare în plus pentru fiecare nivel"
+#~ msgid ""
+#~ "Display a second backward arrow button on the opposite end of the "
+#~ "scrollbar"
+#~ msgstr ""
+#~ "Arată un buton secundar de derulare înapoi la capătul opus al barei de "
+#~ "derulare"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1182
-msgid "Rubber Banding"
-msgstr "Fixare și tragere"
+#~ msgid ""
+#~ "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
+#~ msgstr ""
+#~ "Arată o săgeată secundară de derulare înainte la capătul opus al barei de "
+#~ "derulare"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1183
-msgid ""
-"Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
-msgstr ""
-"Specifică dacă este permisă selectarea mai multor elemente prin clic și "
-"tragere indicatorului mausului"
+#~ msgid "Window Placement Set"
+#~ msgstr "Setare plasare fereastră"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1189
-msgid "Enable Grid Lines"
-msgstr "Activează liniile grilei"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of "
+#~ "the contents with respect to the scrollbars."
+#~ msgstr ""
+#~ "Specifică dacă „window-placement” ar trebui utilizată pentru a determina "
+#~ "unde este plasat conținutul față de barele de derulare."
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1190
-msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
-msgstr ""
-"Specifică dacă ar trebui desenate liniile grilei în vizualizarea de tip "
-"arbore"
+#~ msgid "Scrollbars within bevel"
+#~ msgstr "Bare de defilare înglobate"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1197
-msgid "Enable Tree Lines"
-msgstr "Activează liniile arborelui"
+#~ msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
+#~ msgstr ""
+#~ "Plasează barele de defilare în interiorul cadrului fereastrei defilate"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1198
-msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
-msgstr ""
-"Specifică dacă ar trebui desenate liniile arborelui în vizualizarea de tip "
-"arbore"
+#~ msgid "Scrollbar spacing"
+#~ msgstr "Spațiere bară defilare"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1205
-msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
-msgstr "O coloană a modelului ce conține textele indiciilor pentru rânduri"
+#~ msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
+#~ msgstr "Numărul de pixeli dintre barele de defilare și fereastra defilată"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1243
-msgid "Vertical Separator Width"
-msgstr "Lățime separator vertical"
+#~ msgid "Fallback Icon Theme Name"
+#~ msgstr "Nume temă de iconițe de rezervă"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1244
-msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
-msgstr "Spațiu vertical între celule. E necesar să fie un număr par"
+#~ msgid "Name of a icon theme to fall back to"
+#~ msgstr "Numele temei de iconițe de rezervă"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1252
-msgid "Horizontal Separator Width"
-msgstr "Lățime separator orizontal"
+#~ msgid "Key Theme Name"
+#~ msgstr "Nume temă taste"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1253
-msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
-msgstr "Spațiu orizontal între celule. E necesar să fie un număr par"
+#~ msgid "Name of key theme to load"
+#~ msgstr "Numele temei de taste de încărcat"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1261
-msgid "Allow Rules"
-msgstr "Permite reguli"
+#~ msgid "Menu bar accelerator"
+#~ msgstr "Accelerator bară de meniu"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1262
-msgid "Allow drawing of alternating color rows"
-msgstr "Permite desenarea rândurilor cu culori alternative"
+#~ msgid "Keybinding to activate the menu bar"
+#~ msgstr "Combinație de taste pentru activarea barei de meniu"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1268
-msgid "Indent Expanders"
-msgstr "Desfășurători indentați"
+#~ msgid "Icon Sizes"
+#~ msgstr "Dimensiune iconițe"
 
-# Not really sure 'bout this one. Mișu
-#: gtk/gtktreeview.c:1269
-msgid "Make the expanders indented"
-msgstr "Indentează desfășurătorii"
+#~ msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
+#~ msgstr "Listă dimensiuni iconițe (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1275
-msgid "Even Row Color"
-msgstr "Culoare rând par"
+#~ msgid "GTK Modules"
+#~ msgstr "Module GTK"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1276
-msgid "Color to use for even rows"
-msgstr "Culoare de utilizat pentru rândurile pare"
+#~ msgid "List of currently active GTK modules"
+#~ msgstr "Listă module GTK active în acest moment"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1282
-msgid "Odd Row Color"
-msgstr "Culoare rând impar"
+#~ msgid "Show the 'Input Methods' menu"
+#~ msgstr "Arată meniul „Metode de input”"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1283
-msgid "Color to use for odd rows"
-msgstr "Culoare de utilizat pentru rândurile impare"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether the context menus of entries and text views should offer to "
+#~ "change the input method"
+#~ msgstr ""
+#~ "Specifică dacă meniurile contextuale din intrările text ar trebui să "
+#~ "ofere o cale de a schimba metoda de input"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1290
-msgid "Grid line width"
-msgstr "Lățime linie grilă"
+#~ msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
+#~ msgstr "Arată meniul „Inserare control Unicode”"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1291
-msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
-msgstr "Lățimea în pixeli a liniilor grilei vizualizării de tip arbore"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether the context menus of entries and text views should offer to "
+#~ "insert control characters"
+#~ msgstr ""
+#~ "Specifică dacă meniurile contextuale din intrările text ar trebui sa "
+#~ "ofere o cale de inserare a caracterelor de control"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1297
-msgid "Tree line width"
-msgstr "Lățime linie arbore"
+#~ msgid "Start timeout"
+#~ msgstr "Timeout inițial"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1298
-msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
-msgstr "Lățimea în pixeli a liniilor vizualizării de tip arbore"
+#~ msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
+#~ msgstr "Valoare de pornire pentru timeout la apăsarea butonului"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1304
-msgid "Grid line pattern"
-msgstr "Model linie grilă"
+#~ msgid "Repeat timeout"
+#~ msgstr "Repetare timeout"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1305
-msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
-msgstr ""
-"Model liniar utilizat pentru desenarea liniilor grilei vizualizării de tip "
-"arbore"
+#~ msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
+#~ msgstr "Valoare de repetare pentru timeout la apăsarea butonului"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1311
-msgid "Tree line pattern"
-msgstr "Model linie arbore"
+#~ msgid "Expand timeout"
+#~ msgstr "Prelungire timeout"
 
-# Got confused... Mișu
-#: gtk/gtktreeview.c:1312
-msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
-msgstr ""
-"Model liniar utilizat pentru desenarea liniilor vizualizării de tip arbore"
+#~ msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
+#~ msgstr ""
+#~ "Valoare de prelungire pentru timeout când un widget extinde o nouă regiune"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:247
-msgid "Whether to display the column"
-msgstr "Specifică dacă se afișează coloana"
+#~ msgid "Color scheme"
+#~ msgstr "Schemă de culoare"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:253 gtk/gtkwindow.c:786
-msgid "Resizable"
-msgstr "Redimensionabil"
+#~ msgid "A palette of named colors for use in themes"
+#~ msgstr "O paletă de culori denumite pentru utilizarea în teme"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
-msgid "Column is user-resizable"
-msgstr "Coloana poate fi redimensionată de utilizator"
+#~ msgid "Enable Touchscreen Mode"
+#~ msgstr "Activare mod touchscreen"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:261
-msgid "Current X position of the column"
-msgstr "Poziția X curentă a coloanei"
+#~ msgid ""
+#~ "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
+#~ msgstr ""
+#~ "La activare, nu se livrează notificări de mișcare pentru acest ecran"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:269
-msgid "Current width of the column"
-msgstr "Lățimea curentă a coloanei"
+#~ msgid "Tooltip timeout"
+#~ msgstr "Întârziere indiciu"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:284
-msgid "Sizing"
-msgstr "Dimensionare"
+#~ msgid "Timeout before tooltip is shown"
+#~ msgstr "Întârziere la afișarea indiciilor"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:285
-msgid "Resize mode of the column"
-msgstr "Modul de redimensionare a coloanei"
+#~ msgid "Tooltip browse timeout"
+#~ msgstr "Întârziere indiciu navigare"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:292
-msgid "Fixed Width"
-msgstr "Lățime fixă"
+#~ msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
+#~ msgstr "Întârziere la afișarea indiciilor în modul de navigare"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:293
-msgid "Current fixed width of the column"
-msgstr "Lățimea fixă curentă a coloanei"
+#~ msgid "Tooltip browse mode timeout"
+#~ msgstr "Întârziere indiciu mod de navigare"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:301
-msgid "Minimum allowed width of the column"
-msgstr "Lățimea minimă permisă a coloanei"
+#~ msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
+#~ msgstr "Întârziere după care modul de navigat este dezactivat"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
-msgid "Maximum Width"
-msgstr "Lățime maximă"
+#~ msgid "Keynav Cursor Only"
+#~ msgstr "Navigare doar cu tastele cursor"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
-msgid "Maximum allowed width of the column"
-msgstr "Lățimea maximă permisă a coloanei"
+#~ msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
+#~ msgstr ""
+#~ "La activare, doar tastele cursor vor fi disponibili pentru navigarea "
+#~ "între widgeturi"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:317
-msgid "Title to appear in column header"
-msgstr "Titlu de afișat în antetul coloanei"
+#~ msgid "Keynav Wrap Around"
+#~ msgstr "Navigare ciclică cu tastele"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
-msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
-msgstr "Coloana primește o parte din spațiul în plus alocat pentru widget"
+#~ msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
+#~ msgstr "Specifică dacă navigarea între widgeturi cu tastele este ciclică"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:330
-msgid "Clickable"
-msgstr "Sensibil la clic"
+#~ msgid "Color Hash"
+#~ msgstr "Hash culoare"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:331
-msgid "Whether the header can be clicked"
-msgstr "Specifică dacă se poate face clic pe antet"
+#~ msgid "A hash table representation of the color scheme."
+#~ msgstr "O reprezentare de tip tabel hash a schemei de culori."
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:338
-msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
-msgstr "Widget de pus în butonul antetului coloanei în loc de titlul coloanei"
+#~ msgid "Default file chooser backend"
+#~ msgstr "Suport implicit pentru selectorul de fișiere"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:345
-msgid "X Alignment of the column header text or widget"
-msgstr "Alinierea X a textului antetului coloanei sau widgetului"
+#~ msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
+#~ msgstr "Numele suportului GtkFileChooser de utilizat implicit"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:352
-msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
-msgstr "Specifică dacă se poate reordona coloana în jurul antetelor"
+#~ msgid "Enable Mnemonics"
+#~ msgstr "Activează mnemonicele"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:358
-msgid "Sort indicator"
-msgstr "Indicator de sortare"
+#~ msgid "Whether labels should have mnemonics"
+#~ msgstr "Specifică dacă etichetele ar trebui să aibă mnemonice"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:359
-msgid "Whether to show a sort indicator"
-msgstr "Specifică dacă se afișează un indicator de sortare"
+#~ msgid "Recent Files Limit"
+#~ msgstr "Limită fișiere recente"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:365
-msgid "Sort order"
-msgstr "Ordine sortare"
+#~ msgid "Number of recently used files"
+#~ msgstr "Număr de fișiere recent utilizate"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:366
-msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
-msgstr "Direcție de sortare sugerată de indicatorul de sortare"
+#~ msgid "Enable Tooltips"
+#~ msgstr "Activare indicii"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:381
-msgid "Sort column ID"
-msgstr "ID coloană de sortare"
+#~ msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
+#~ msgstr "Specifică dacă ar trebui afișate indicii"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:382
-msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
-msgstr ""
-"ID-ul coloanei de sortare logică utilizat la sortare când coloana e "
-"selectată pentru sortare"
+#~ msgid "Toolbar style"
+#~ msgstr "Stil bară cu unelte"
 
-#: gtk/gtkviewport.c:409
-msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
-msgstr "Determină cum se va desena căsuța umbrită din jurul unui „viewport”"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
+#~ msgstr ""
+#~ "Specifică dacă barele implicite cu unelte au doar text, text și iconițe, "
+#~ "doar iconițe etc."
 
-#: gtk/gtkvolumebutton.c:168
-msgid "Use symbolic icons"
-msgstr "Utilizează iconițe simbolice"
+#~ msgid "Toolbar Icon Size"
+#~ msgstr "Dimensiune iconițe bare cu unelte"
 
-#: gtk/gtkvolumebutton.c:169
-msgid "Whether to use symbolic icons"
-msgstr "Specifică dacă se vor folosi iconițe simbolice"
+#~ msgid "The size of icons in default toolbars."
+#~ msgstr "Dimensiunea iconițelor în barele implicite cu unelte."
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1115
-msgid "Widget name"
-msgstr "Nume widget"
+#~ msgid "Auto Mnemonics"
+#~ msgstr "Activează mnemonicele"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1116
-msgid "The name of the widget"
-msgstr "Numele widgetului"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user "
+#~ "presses the mnemonic activator."
+#~ msgstr ""
+#~ "Specifică dacă mnemonicele ar trebui să fie afișate automat și ascunse "
+#~ "când utilizatorul apasă pe activatorul mnemonicii."
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1123
-msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
-msgstr ""
-"Widgetul părinte pentru acest widget. E necesar să fie un widget „Container”"
+#~ msgid "Visible Focus"
+#~ msgstr "Focus vizibil"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1129
-msgid "Width request"
-msgstr "Cerere lățime"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether 'focus rectangles' should be hidden until the user starts to use "
+#~ "the keyboard."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dacă „focusează dreptunghiuri” ar trebui ascuns până când utilizatorul "
+#~ "folosește tastatura."
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1130
-msgid ""
-"Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
-"used"
-msgstr ""
-"Valoare impusă pentru lățimea widgetului sau „-1” pentru a utiliza "
-"dimensiunea implicită"
+#~ msgid "Show button images"
+#~ msgstr "Arată imaginea butonului"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1137
-msgid "Height request"
-msgstr "Cerere înălțime"
+#~ msgid "Whether images should be shown on buttons"
+#~ msgstr "Specifică dacă ar trebui afișate imagini pe butoane"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1138
-msgid ""
-"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
-"be used"
-msgstr ""
-"Valoare impusă pentru înălțimea widgetului sau „-1” pentru a utiliza "
-"dimensiunea implicită"
+#~ msgid "Show menu images"
+#~ msgstr "Arată imagini în meniu"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1146
-msgid "Whether the widget is visible"
-msgstr "Specifică dacă widgetul este vizibil"
+#~ msgid "Whether images should be shown in menus"
+#~ msgstr "Specifică dacă ar trebui afișate imaginile în meniu"
 
-# Ugly... Mișu
-#: gtk/gtkwidget.c:1153
-msgid "Whether the widget responds to input"
-msgstr "Specifică dacă widgetul răspunde la input"
+#~ msgid "Delay before drop down menus appear"
+#~ msgstr "Întârziere la deschiderea unui meniu"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1159
-msgid "Application paintable"
-msgstr "Poate fi desenat"
+#~ msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
+#~ msgstr "Întârziere la deschiderea sub-meniurilor barei de meniu"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1160
-msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
-msgstr "Specifică dacă aplicația va desena direct în widget"
+#~ msgid "Scrolled Window Placement"
+#~ msgstr "Plasare fereastră derulată"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1166
-msgid "Can focus"
-msgstr "Suportă focalizare"
+#~ msgid ""
+#~ "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
+#~ "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
+#~ msgstr ""
+#~ "Unde e plasat conținutul ferestrelor derulate față de barele de derulare, "
+#~ "în caz că nu primează plasarea ferestrelor derulate."
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1167
-msgid "Whether the widget can accept the input focus"
-msgstr "Specifică dacă widgetul poate accepta focalizarea de la input"
+#~ msgid "Can change accelerators"
+#~ msgstr "Acceleratorii pot fi schimbați"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1173
-msgid "Has focus"
-msgstr "Are focalizare"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu "
+#~ "item"
+#~ msgstr ""
+#~ "Specifică dacă acceleratorii meniului pot fi schimbați apăsând o tastă "
+#~ "când elementul din meniu este selectat"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1174
-msgid "Whether the widget has the input focus"
-msgstr "Specifică dacă widgetul are focalizare de la input"
+#~ msgid "Delay before submenus appear"
+#~ msgstr "Întârziere la apariția sub-meniului"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1180
-msgid "Is focus"
-msgstr "E focalizat"
+#~ msgid ""
+#~ "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu "
+#~ "appear"
+#~ msgstr ""
+#~ "Timpul minim în care indicatorul mausului trebuie să staționeze deasupra "
+#~ "unui element din meniu pentru a se deschide sub-meniul"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1181
-msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
-msgstr "Specifică dacă widgetul este cel focalizat în nivelul cel mai de sus"
+#~ msgid "Delay before hiding a submenu"
+#~ msgstr "Întârziere la închiderea sub-meniului"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1199
-msgid "Focus on click"
-msgstr "Focalizează la clic"
+#~ msgid ""
+#~ "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
+#~ "submenu"
+#~ msgstr ""
+#~ "Timpul minim înainte de închiderea unui sub-meniu după ce indicatorul "
+#~ "mausului a părăsit sub-meniul"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1200
-msgid "Whether the widget should grab focus when it is clicked with the mouse"
-msgstr "Dacă widgetul ar trebui să prindă focusul când este apăsat cu mausul"
+#~ msgid "Custom palette"
+#~ msgstr "Paletă personalizată"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1206
-msgid "Can default"
-msgstr "Poate fi implicit"
+#~ msgid "Palette to use in the color selector"
+#~ msgstr "Paletă de utilizat în selectorul de culoare"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1207
-msgid "Whether the widget can be the default widget"
-msgstr "Specifică dacă widgetul poate fi widgetul implicit"
+#~ msgid "IM Preedit style"
+#~ msgstr "Stil pre-editare IM"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1213
-msgid "Has default"
-msgstr "Este implicit"
+#~ msgid "How to draw the input method preedit string"
+#~ msgstr "Mod de desenare a șirului de preeditare al metodei de input"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1214
-msgid "Whether the widget is the default widget"
-msgstr "Specifică dacă widgetul este widgetul implicit"
+#~ msgid "IM Status style"
+#~ msgstr "Stil status IM"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1220
-msgid "Receives default"
-msgstr "Primește implicit"
+#~ msgid "How to draw the input method statusbar"
+#~ msgstr "Mod de desenare a barei de stare a metodei de input"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1221
-msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
-msgstr "La activare, widgetul va primi acțiunea implicită când este focalizat"
+#~ msgid "Ignore hidden"
+#~ msgstr "Ignoră ce nu se vede"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1227
-msgid "Composite child"
-msgstr "Copil „composite”"
+#~ msgid ""
+#~ "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the "
+#~ "group"
+#~ msgstr ""
+#~ "La activare, widgeturile nemapate vor fi ignorate la determinarea "
+#~ "dimensiunii unui grup"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1228
-msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
-msgstr "Specifică dacă widgetul face parte dintr-un widget „composite”"
+#~ msgid "Style of bevel around the spin button"
+#~ msgstr "Stilul dungilor din jurul butonului de incrementare"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1243
-msgid "Style"
-msgstr "Stil"
+#~ msgid "Symbolic size to use for named icon"
+#~ msgstr "Dimensiunea simbolică pentru iconița numită"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1244
-msgid ""
-"The style of the widget, which contains information about how it will look "
-"(colors etc)"
-msgstr ""
-"Stilul widgetului, care conține informație despre cum va arăta (culori etc.)"
+#~ msgid "Style of bevel around the statusbar text"
+#~ msgstr "Stilul dungilor din jurul barei de stare"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1252
-msgid "Events"
-msgstr "Evenimente"
+#~ msgid "The associated GdkFrameClock"
+#~ msgstr "GdkFrameClock asociat"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1253
-msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
-msgstr ""
-"Filtrul de evenimente care decide ce fel de evenimente GdkEvents primește "
-"acest widget"
+#~ msgid "The minimum width of the handle"
+#~ msgstr "Întinderea minimă a mânerului de prindere"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1260
-msgid "No show all"
-msgstr "Nu arăta tot"
+#~ msgid "Slider Height"
+#~ msgstr "Înălțime glisor"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1261
-msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
-msgstr "Specifică dacă gtk_widget_all() ar trebui să afecteze acest widget"
+#~ msgid "The minimum height of the handle"
+#~ msgstr "Înălțimea minimă a mânerului"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1283
-msgid "Whether this widget has a tooltip"
-msgstr "Specifică dacă acest widget are indiciu"
+#~ msgid "Paragraph background color"
+#~ msgstr "Culoare fundal paragraf"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1345
-msgid "The widget's window if it is realized"
-msgstr "Fereastra widgetului dacă acesta e creat"
+#~ msgid "Paragraph background color as a GdkColor"
+#~ msgstr "Culoare fundal paragraf ca GdkColor"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1360
-msgid "Double Buffered"
-msgstr "În buffer dublu"
+#~ msgid "Error underline color"
+#~ msgstr "Eroare în culoarea de subliniere"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1361
-msgid "Whether the widget is double buffered"
-msgstr "Specifică dacă widgetul este într-un buffer dublu"
+#~ msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
+#~ msgstr "Culoarea cu care vor fi desenate sublinierile ce indică erori"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1375
-msgid "How to position in extra horizontal space"
-msgstr "Cum să fie poziționat spațiul orizontal suplimentar"
+#~ msgid "Size of icons in this toolbar"
+#~ msgstr "Dimensiunea iconițelor în această bară cu unelte"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1390
-msgid "How to position in extra vertical space"
-msgstr "Cum să fie poziționat spațiul vertical suplimentar"
+#~ msgid "Whether the icon-size property has been set"
+#~ msgstr "Specifică dacă este setată proprietatea icon-size"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1410
-msgid "Margin on Left"
-msgstr "Margine în stânga"
+#~ msgid "Spacer size"
+#~ msgstr "Dimensiune spațiator"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1411
-msgid "Pixels of extra space on the left side"
-msgstr "Pixeli ai spațiului suplimentar din partea stânga"
+#~ msgid "Size of spacers"
+#~ msgstr "Dimensiunea spațiatorilor"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1431
-msgid "Margin on Right"
-msgstr "Margine în dreapta"
+#~ msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
+#~ msgstr "Spațiul marginilor dintre umbra barei cu unelte și butoane"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1432
-msgid "Pixels of extra space on the right side"
-msgstr "Pixeli ai spațiului suplimentar în partea dreaptă"
+#~ msgid "Maximum child expand"
+#~ msgstr "Lățime desfășurare copil"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1451
-msgid "Margin on Start"
-msgstr "Margine la început"
+#~ msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
+#~ msgstr "Spațiul maxim ce va fi acordat unui element ce poate fi desfășurat"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1452
-msgid "Pixels of extra space on the start"
-msgstr "Pixeli ai spațiului suplimentar la început"
+#~ msgid "Space style"
+#~ msgstr "Stil spațiatori"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1471
-msgid "Margin on End"
-msgstr "Margine la sfârșit"
+#~ msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
+#~ msgstr "Specifică dacă spațiatorii sunt linii verticale sau doar spațiu gol"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1472
-msgid "Pixels of extra space on the end"
-msgstr "Pixeli ai spațiului suplimentar la sfârșit"
+#~ msgid "Button relief"
+#~ msgstr "Reliefare buton"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1490
-msgid "Margin on Top"
-msgstr "Margine în partea de sus"
+#~ msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
+#~ msgstr "Tipul cadrului din jurul butoanelor barei cu unelte"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1491
-msgid "Pixels of extra space on the top side"
-msgstr "Pixeli de spațiu suplimentar în partea de sus"
+#~ msgid "Style of bevel around the toolbar"
+#~ msgstr "Stilul cadrului din jurul barei cu unelte"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1509
-msgid "Margin on Bottom"
-msgstr "Margine în partea de jos"
+#~ msgid "Stock Id"
+#~ msgstr "ID din stoc"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1510
-msgid "Pixels of extra space on the bottom side"
-msgstr "Pixeli ai spațiului suplimentar din partea de jos"
+#~ msgid "The stock icon displayed on the item"
+#~ msgstr "Iconiță din stoc afișată pentru element"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1525
-msgid "All Margins"
-msgstr "Toate marginile"
+#~ msgid "Icon spacing"
+#~ msgstr "Spațiere iconiță"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1526
-msgid "Pixels of extra space on all four sides"
-msgstr "Pixeli ai spațiului suplimentar in toate patru parțile"
+#~ msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
+#~ msgstr "Spațiu în pixeli între iconiță și etichetă"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1540
-msgid "Horizontal Expand"
-msgstr "Extindere orizontală"
+#~ msgid "The human-readable title of this item group"
+#~ msgstr "Titlul ușor de înțeles al acestui grup de elemente"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1541
-msgid "Whether widget wants more horizontal space"
-msgstr "Specifică dacă widgetul vrea mai mult spațiu orizontal"
+#~ msgid "A widget to display in place of the usual label"
+#~ msgstr "Un widget de afișat în locul etichetei obișnuite"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1554
-msgid "Horizontal Expand Set"
-msgstr "Setare extindere orizontală"
+#~ msgid "Collapsed"
+#~ msgstr "Înfășurat"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1555
-msgid "Whether to use the hexpand property"
-msgstr "Specifică dacă se utilizează proprietatea „hexpand”"
+#~ msgid "Whether the group has been collapsed and items are hidden"
+#~ msgstr ""
+#~ "Specifică dacă grupul a fost înfășurat și elementele acestuia sunt ascunse"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1568
-msgid "Vertical Expand"
-msgstr "Extindere verticală"
+#~ msgid "ellipsize"
+#~ msgstr "prescurtare"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1569
-msgid "Whether widget wants more vertical space"
-msgstr "Specifică dacă widgetul vrea mai mult spațiu vertical"
+#~ msgid "Ellipsize for item group headers"
+#~ msgstr "Prescurtare a antetului grupului de elemente"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1582
-msgid "Vertical Expand Set"
-msgstr "Setare extindere verticală"
+#~ msgid "Header Relief"
+#~ msgstr "Relief antet"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1583
-msgid "Whether to use the vexpand property"
-msgstr "Specifică dacă se utilizează proprietatea „vexpand”"
+#~ msgid "Relief of the group header button"
+#~ msgstr "Relief al butonului antetului grupului"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1596
-msgid "Expand Both"
-msgstr "Extindere în ambele direcții"
+#~ msgid "Header Spacing"
+#~ msgstr "Spațiere antet"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1597
-msgid "Whether widget wants to expand in both directions"
-msgstr "Specifică dacă widgetul vrea să se extindă în ambele direcții"
+#~ msgid "Spacing between expander arrow and caption"
+#~ msgstr "Spațiere între săgeata desfășurătorului și titlu"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1613
-msgid "Opacity for Widget"
-msgstr "Opacitatea widgetului"
+#~ msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows"
+#~ msgstr ""
+#~ "Specifică dacă acest element ar trebui să primească spațiu în plus când "
+#~ "grupul crește"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1614
-msgid "The opacity of the widget, from 0 to 1"
-msgstr "Opacitatea widgetului, între 0 și 1"
+#~ msgid "Whether the item should fill the available space"
+#~ msgstr "Specifică dacă elementul ar trebui să umple spațiul disponibil"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1629
-msgid "Scale factor"
-msgstr "Factor de scalare"
+#~ msgid "New Row"
+#~ msgstr "Rând nou"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1630
-msgid "The scaling factor of the window"
-msgstr "Factorul de scalare al ferestrei"
+#~ msgid "Whether the item should start a new row"
+#~ msgstr "Specifică dacă elementul ar trebui să înceapă un rând nou"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:3494
-msgid "Interior Focus"
-msgstr "Focalizare internă"
+#~ msgid "Position of the item within this group"
+#~ msgstr "Poziția elementului în acest grup"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:3495
-msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
-msgstr "Specifică dacă indicatorul de focalizare să fie desenat în widgeturi"
+#~ msgid "Size of icons in this tool palette"
+#~ msgstr "Dimensiunea iconițelor în această paletă de unelte"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:3508
-msgid "Focus linewidth"
-msgstr "Lățime linie focalizare"
+#~ msgid "Style of items in the tool palette"
+#~ msgstr "Stilul elementelor din paleta de unelte"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:3509
-msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
-msgstr "Lățimea în pixeli a liniei indicatorului de focalizare"
+#~ msgid "Exclusive"
+#~ msgstr "Exclusiv"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:3523
-msgid "Focus line dash pattern"
-msgstr "Model evidențiere linie de focalizare"
+#~ msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time"
+#~ msgstr ""
+#~ "Specifică dacă grupul de elemente ar trebui să fie desfășurat la un "
+#~ "anumit moment"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:3524
-msgid ""
-"Dash pattern used to draw the focus indicator. The character values are "
-"interpreted as pixel widths of alternating on and off segments of the line."
-msgstr ""
-"Model punctat folosit la desenarea indicatorului de focus. Valorile "
-"caracterului sunt interpretate ca lățimi de pixel pentru segmente de linie "
-"alternate."
+#~ msgid ""
+#~ "Whether the item group should receive extra space when the palette grows"
+#~ msgstr ""
+#~ "Specifică dacă un grup de elemente ar trebui să primească spațiu în plus "
+#~ "când paleta crește"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:3537
-msgid "Focus padding"
-msgstr "Spațiu de umplere la focalizare"
+#~ msgid "Tearoff"
+#~ msgstr "Meniu detașabil"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:3538
-msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
-msgstr "Lățime în pixeli între indicatorul de focalizare și căsuța widgetului"
+#~ msgid "Whether the menu has a tearoff item"
+#~ msgstr "Specifică dacă meniul are un element detașabil"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:3552
-msgid "Cursor color"
-msgstr "Culoare cursor"
+#~ msgid "Wrap Width"
+#~ msgstr "Lățime de rupere linii"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:3553
-msgid "Color with which to draw insertion cursor"
-msgstr "Culoarea cu care va fi desenat cursorul de inserare"
+#~ msgid "Wrap width for laying out items in a grid"
+#~ msgstr "Lățime de rupere linii la aranjarea elementelor într-o grilă"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:3566
-msgid "Secondary cursor color"
-msgstr "Culoare cursor secundar"
+#~ msgid "Rules Hint"
+#~ msgstr "Reguli sugerate"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:3567
-msgid ""
-"Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
-"right-to-left and left-to-right text"
-msgstr ""
-"Culoarea cu care va fi desenat cel de-al doilea cursor de inserare la "
-"editarea amestecată Stânga-Dreapta și Dreapta-Stânga"
+#~ msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
+#~ msgstr ""
+#~ "Sugerează motorului temei să deseneze rândurile în culori alternative"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:3573
-msgid "Cursor line aspect ratio"
-msgstr "Proporții aspect cursor"
+#~ msgid "Vertical Separator Width"
+#~ msgstr "Lățime separator vertical"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:3574
-msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
-msgstr "Proporțiile aspectului cu care va fi desenat cursorul de inserare"
+#~ msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
+#~ msgstr "Spațiu vertical între celule. E necesar să fie un număr par"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:3580
-msgid "Window dragging"
-msgstr "Tragere fereastră"
+#~ msgid "Horizontal Separator Width"
+#~ msgstr "Lățime separator orizontal"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:3581
-msgid "Whether windows can be dragged and maximized by clicking on empty areas"
-msgstr "Dacă ferestrele pot fi trase și maximizate prin clicuri în zone goale"
+#~ msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
+#~ msgstr "Spațiu orizontal între celule. E necesar să fie un număr par"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:3598
-msgid "Unvisited Link Color"
-msgstr "Culoare link nevizitat"
+#~ msgid "Allow Rules"
+#~ msgstr "Permite reguli"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:3599
-msgid "Color of unvisited links"
-msgstr "Culoarea linkurilor nevizitate"
+#~ msgid "Allow drawing of alternating color rows"
+#~ msgstr "Permite desenarea rândurilor cu culori alternative"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:3615
-msgid "Visited Link Color"
-msgstr "Culoare link vizitat"
+#~ msgid "Indent Expanders"
+#~ msgstr "Desfășurători indentați"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:3616
-msgid "Color of visited links"
-msgstr "Culoarea linkurilor vizitate"
+# Not really sure 'bout this one. Mișu
+#~ msgid "Make the expanders indented"
+#~ msgstr "Indentează desfășurătorii"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:3634
-msgid "Wide Separators"
-msgstr "Separatori îndepărtați"
+#~ msgid "Even Row Color"
+#~ msgstr "Culoare rând par"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:3635
-msgid ""
-"Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
-"instead of a line"
-msgstr ""
-"Specifică dacă separatorii au o lățime configurabilă și dacă ar trebui "
-"desenați utilizând o căsuță în locul unei linii"
+#~ msgid "Color to use for even rows"
+#~ msgstr "Culoare de utilizat pentru rândurile pare"
+
+#~ msgid "Odd Row Color"
+#~ msgstr "Culoare rând impar"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:3652
-msgid "Separator Width"
-msgstr "Lățime separator"
+#~ msgid "Color to use for odd rows"
+#~ msgstr "Culoare de utilizat pentru rândurile impare"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:3653
-msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
-msgstr "Lățimea separatorilor la activarea separatorilor îndepărtați"
+#~ msgid "Grid line width"
+#~ msgstr "Lățime linie grilă"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:3670
-msgid "Separator Height"
-msgstr "Înălțime separatori"
+#~ msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
+#~ msgstr "Lățimea în pixeli a liniilor grilei vizualizării de tip arbore"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:3671
-msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
-msgstr "Înălțimea separatorilor la activarea separatorilor îndepărtați"
+#~ msgid "Tree line width"
+#~ msgstr "Lățime linie arbore"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:3685
-msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
-msgstr "Lungime săgeată de defilare orizontală"
+#~ msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
+#~ msgstr "Lățimea în pixeli a liniilor vizualizării de tip arbore"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:3686
-msgid "The length of horizontal scroll arrows"
-msgstr "Lungimea săgeților de defilare pe orizontală"
+#~ msgid "Grid line pattern"
+#~ msgstr "Model linie grilă"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:3700
-msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
-msgstr "Lungime săgeată de defilare verticală"
+#~ msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
+#~ msgstr ""
+#~ "Model liniar utilizat pentru desenarea liniilor grilei vizualizării de "
+#~ "tip arbore"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:3701
-msgid "The length of vertical scroll arrows"
-msgstr "Lungimea săgeților de defilare pe verticală"
+#~ msgid "Tree line pattern"
+#~ msgstr "Model linie arbore"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:3707 gtk/gtkwidget.c:3708
-msgid "Width of text selection handles"
-msgstr "Lățimea mânerelor de selecție a textului"
+# Got confused... Mișu
+#~ msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
+#~ msgstr ""
+#~ "Model liniar utilizat pentru desenarea liniilor vizualizării de tip arbore"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:3713 gtk/gtkwidget.c:3714
-msgid "Height of text selection handles"
-msgstr "Înălțimea mânereleor de selcție a textului"
+#~ msgid "Application paintable"
+#~ msgstr "Poate fi desenat"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:748
-msgid "Window Type"
-msgstr "Tip fereastră"
+#~ msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
+#~ msgstr "Specifică dacă aplicația va desena direct în widget"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:749
-msgid "The type of the window"
-msgstr "Tipul ferestrei"
+#~ msgid "Can default"
+#~ msgstr "Poate fi implicit"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:756
-msgid "Window Title"
-msgstr "Titlu fereastră"
+#~ msgid "Whether the widget can be the default widget"
+#~ msgstr "Specifică dacă widgetul poate fi widgetul implicit"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:757
-msgid "The title of the window"
-msgstr "Titlul ferestrei"
+#~ msgid "Style"
+#~ msgstr "Stil"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:763
-msgid "Window Role"
-msgstr "Rol fereastră"
+#~ msgid ""
+#~ "The style of the widget, which contains information about how it will "
+#~ "look (colors etc)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Stilul widgetului, care conține informație despre cum va arăta (culori "
+#~ "etc.)"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:764
-msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
-msgstr ""
-"Identificator unic pentru fereastră de utilizat la restaurarea unei sesiuni"
+#~ msgid "Events"
+#~ msgstr "Evenimente"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:779
-msgid "Startup ID"
-msgstr "ID de pornire"
+#~ msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
+#~ msgstr ""
+#~ "Filtrul de evenimente care decide ce fel de evenimente GdkEvents primește "
+#~ "acest widget"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:780
-msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
-msgstr ""
-"Identificator unic de pornire pentru această fereastră, de utilizat la "
-"notificarea la pornire"
+#~ msgid "No show all"
+#~ msgstr "Nu arăta tot"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:787
-msgid "If TRUE, users can resize the window"
-msgstr "La activare, utilizatorul poate redimensiona fereastra"
+#~ msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
+#~ msgstr "Specifică dacă gtk_widget_all() ar trebui să afecteze acest widget"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:794
-msgid ""
-"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
-"up)"
-msgstr ""
-"La activare, fereastra este modală (alte ferestre nu pot fi utilizate cât "
-"timp aceasta este deschisă)"
+#~ msgid "The widget's window if it is realized"
+#~ msgstr "Fereastra widgetului dacă acesta e creat"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:800
-msgid "Window Position"
-msgstr "Poziție fereastră"
+#~ msgid "Double Buffered"
+#~ msgstr "În buffer dublu"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:801
-msgid "The initial position of the window"
-msgstr "Poziția inițială a ferestrei"
+#~ msgid "Whether the widget is double buffered"
+#~ msgstr "Specifică dacă widgetul este într-un buffer dublu"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:808
-msgid "Default Width"
-msgstr "Lățime implicită"
+#~ msgid "Margin on Left"
+#~ msgstr "Margine în stânga"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:809
-msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
-msgstr ""
-"Lățimea implicită a ferestrei, utilizată când fereastra este afișată prima "
-"dată"
+#~ msgid "Pixels of extra space on the left side"
+#~ msgstr "Pixeli ai spațiului suplimentar din partea stânga"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:816
-msgid "Default Height"
-msgstr "Înălțime implicită"
+#~ msgid "Margin on Right"
+#~ msgstr "Margine în dreapta"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:817
-msgid ""
-"The default height of the window, used when initially showing the window"
-msgstr ""
-"Înălțimea implicită a ferestrei, utilizată când fereastra este afișată prima "
-"dată"
+#~ msgid "Pixels of extra space on the right side"
+#~ msgstr "Pixeli ai spațiului suplimentar în partea dreaptă"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:824
-msgid "Destroy with Parent"
-msgstr "Distruge odată cu părintele"
+#~ msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
+#~ msgstr "Lățimea în pixeli a liniei indicatorului de focalizare"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:825
-msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
-msgstr ""
-"Dacă această fereastră ar trebui să fie distrusă când părintele este distrus"
+#~ msgid "Focus line dash pattern"
+#~ msgstr "Model evidențiere linie de focalizare"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:838
-msgid "Hide the titlebar during maximization"
-msgstr "Ascunde bara de titlu în timpul maximizării"
+#~ msgid ""
+#~ "Dash pattern used to draw the focus indicator. The character values are "
+#~ "interpreted as pixel widths of alternating on and off segments of the "
+#~ "line."
+#~ msgstr ""
+#~ "Model punctat folosit la desenarea indicatorului de focus. Valorile "
+#~ "caracterului sunt interpretate ca lățimi de pixel pentru segmente de "
+#~ "linie alternate."
 
-#: gtk/gtkwindow.c:839
-msgid "If this window's titlebar should be hidden when the window is maximized"
-msgstr ""
-"Dacă bara de titlu a acestei ferestre ar trebui ascunsă când fereastra este "
-"maximizată"
+#~ msgid "Focus padding"
+#~ msgstr "Spațiu de umplere la focalizare"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:846
-msgid "Icon for this window"
-msgstr "Iconiță pentru această fereastră"
+#~ msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
+#~ msgstr ""
+#~ "Lățime în pixeli între indicatorul de focalizare și căsuța widgetului"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:862
-msgid "Mnemonics Visible"
-msgstr "Mnemonici vizibile"
+#~ msgid "Cursor color"
+#~ msgstr "Culoare cursor"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:863
-msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
-msgstr "Specifică dacă mnemonicele sunt vizibile acum în această ferestră"
+#~ msgid "Color with which to draw insertion cursor"
+#~ msgstr "Culoarea cu care va fi desenat cursorul de inserare"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:879
-msgid "Focus Visible"
-msgstr "Focus vizibil"
+#~ msgid "Secondary cursor color"
+#~ msgstr "Culoare cursor secundar"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:880
-msgid "Whether focus rectangles are currently visible in this window"
-msgstr ""
-"Dacă dreptunghiurile de focus sunt vizibile curent în această fereastră"
+#~ msgid ""
+#~ "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing "
+#~ "mixed right-to-left and left-to-right text"
+#~ msgstr ""
+#~ "Culoarea cu care va fi desenat cel de-al doilea cursor de inserare la "
+#~ "editarea amestecată Stânga-Dreapta și Dreapta-Stânga"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:895
-msgid "Name of the themed icon for this window"
-msgstr "Nume iconiță tematică pentru această fereastră"
+#~ msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
+#~ msgstr "Proporțiile aspectului cu care va fi desenat cursorul de inserare"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:908
-msgid "Is Active"
-msgstr "Este activă"
+#~ msgid "Window dragging"
+#~ msgstr "Tragere fereastră"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:909
-msgid "Whether the toplevel is the current active window"
-msgstr "Specifică dacă nivelul cel mai de sus este fereastra activă curent"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether windows can be dragged and maximized by clicking on empty areas"
+#~ msgstr ""
+#~ "Dacă ferestrele pot fi trase și maximizate prin clicuri în zone goale"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:915
-msgid "Focus in Toplevel"
-msgstr "Focalizare în nivelul cel mai de sus"
+#~ msgid "Unvisited Link Color"
+#~ msgstr "Culoare link nevizitat"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:916
-msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
-msgstr ""
-"Specifică dacă focalizarea inputului este în interiorul acestei ferestre "
-"GtkWindow"
+#~ msgid "Color of unvisited links"
+#~ msgstr "Culoarea linkurilor nevizitate"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:922
-msgid "Type hint"
-msgstr "Sugestie de introdus"
+#~ msgid "Visited Link Color"
+#~ msgstr "Culoare link vizitat"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:923
-msgid ""
-"Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
-"and how to treat it."
-msgstr ""
-"Sugestie pentru mediul desktop astfel încât să se înțeleagă ce fel de "
-"fereastră este și cum să fie tratată."
+#~ msgid "Color of visited links"
+#~ msgstr "Culoarea linkurilor vizitate"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:930
-msgid "Skip taskbar"
-msgstr "Nu în bara cu programe"
+#~ msgid "Wide Separators"
+#~ msgstr "Separatori îndepărtați"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:931
-msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
-msgstr "TRUE dacă fereastra nu ar trebui să fie în bara programelor."
+#~ msgid ""
+#~ "Whether separators have configurable width and should be drawn using a "
+#~ "box instead of a line"
+#~ msgstr ""
+#~ "Specifică dacă separatorii au o lățime configurabilă și dacă ar trebui "
+#~ "desenați utilizând o căsuță în locul unei linii"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:937
-msgid "Skip pager"
-msgstr "Nu în comutatorul ecranelor"
+#~ msgid "Separator Width"
+#~ msgstr "Lățime separator"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:938
-msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
-msgstr "TRUE dacă fereastra nu ar trebui să apară în comutatorul de ecrane."
+#~ msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
+#~ msgstr "Lățimea separatorilor la activarea separatorilor îndepărtați"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:944
-msgid "Urgent"
-msgstr "Urgent"
+#~ msgid "Separator Height"
+#~ msgstr "Înălțime separatori"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:945
-msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
-msgstr "TRUE dacă fereastra ar trebui să fie în atenția utilizatorului."
+#~ msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
+#~ msgstr "Înălțimea separatorilor la activarea separatorilor îndepărtați"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:958
-msgid "Accept focus"
-msgstr "Acceptă focalizare"
+#~ msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
+#~ msgstr "Lungime săgeată de defilare orizontală"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:959
-msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
-msgstr "TRUE dacă fereastra ar trebui să accepte focalizare."
+#~ msgid "The length of horizontal scroll arrows"
+#~ msgstr "Lungimea săgeților de defilare pe orizontală"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:972
-msgid "Focus on map"
-msgstr "Focalizare la mapare"
+#~ msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
+#~ msgstr "Lungime săgeată de defilare verticală"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:973
-msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
-msgstr "TRUE dacă fereastra ar trebui să primească focalizarea la mapare."
+#~ msgid "The length of vertical scroll arrows"
+#~ msgstr "Lungimea săgeților de defilare pe verticală"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:986
-msgid "Decorated"
-msgstr "Decorată"
+#~ msgid "Width of text selection handles"
+#~ msgstr "Lățimea mânerelor de selecție a textului"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:987
-msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
-msgstr ""
-"TRUE dacă fereastra ar trebui să fie decorată de administratorul de ferestre"
+#~ msgid "Height of text selection handles"
+#~ msgstr "Înălțimea mânereleor de selcție a textului"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:1000
-msgid "Deletable"
-msgstr "Poate fi șters"
+#~ msgid "Window Role"
+#~ msgstr "Rol fereastră"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:1001
-msgid "Whether the window frame should have a close button"
-msgstr "Specifică dacă fereastra ar trebui să aibă un buton de închidere"
+#~ msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
+#~ msgstr ""
+#~ "Identificator unic pentru fereastră de utilizat la restaurarea unei "
+#~ "sesiuni"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:1021
-msgid "Resize grip"
-msgstr "Mâner redimensionare"
+#~ msgid "Window Position"
+#~ msgstr "Poziție fereastră"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:1022
-msgid "Specifies whether the window should have a resize grip"
-msgstr "Specifică dacă fereastra ar trebui să aibă un mâner de redimensionare"
+#~ msgid "The initial position of the window"
+#~ msgstr "Poziția inițială a ferestrei"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:1037
-msgid "Resize grip is visible"
-msgstr "Mânerul de redimensionare este vizibil"
+#~ msgid "Hide the titlebar during maximization"
+#~ msgstr "Ascunde bara de titlu în timpul maximizării"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:1038
-msgid "Specifies whether the window's resize grip is visible."
-msgstr "Specifică dacă este vizibil mânerul de redimensionare al ferestrei."
+#~ msgid ""
+#~ "If this window's titlebar should be hidden when the window is maximized"
+#~ msgstr ""
+#~ "Dacă bara de titlu a acestei ferestre ar trebui ascunsă când fereastra "
+#~ "este maximizată"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:1052
-msgid "Gravity"
-msgstr "Gravitație"
+#~ msgid "Icon for this window"
+#~ msgstr "Iconiță pentru această fereastră"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:1053
-msgid "The window gravity of the window"
-msgstr "Gravitația ferestrei"
+#~ msgid "Focus in Toplevel"
+#~ msgstr "Focalizare în nivelul cel mai de sus"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:1088
-msgid "Attached to Widget"
-msgstr "Atașată la widget"
+#~ msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
+#~ msgstr ""
+#~ "Specifică dacă focalizarea inputului este în interiorul acestei ferestre "
+#~ "GtkWindow"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:1089
-msgid "The widget where the window is attached"
-msgstr "Widgetul unde fereastra este atașată"
+#~ msgid "Skip taskbar"
+#~ msgstr "Nu în bara cu programe"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:1095
-msgid "Is maximized"
-msgstr "Este maximizată"
+#~ msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
+#~ msgstr "TRUE dacă fereastra nu ar trebui să fie în bara programelor."
 
-#: gtk/gtkwindow.c:1096
-msgid "Whether the window is maximized"
-msgstr "Dacă fereastra este maximizată"
+#~ msgid "Skip pager"
+#~ msgstr "Nu în comutatorul ecranelor"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:1117
-msgid "GtkApplication"
-msgstr "GtkApplication"
+#~ msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
+#~ msgstr "TRUE dacă fereastra nu ar trebui să apară în comutatorul de ecrane."
 
-#: gtk/gtkwindow.c:1118
-msgid "The GtkApplication for the window"
-msgstr "GtkApplication pentru fereastră"
+#~ msgid "Urgent"
+#~ msgstr "Urgent"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:1128 gtk/gtkwindow.c:1129
-msgid "Decorated button layout"
-msgstr "Aspect decorat al butoanelor"
+#~ msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
+#~ msgstr "TRUE dacă fereastra ar trebui să fie în atenția utilizatorului."
 
-#: gtk/gtkwindow.c:1135 gtk/gtkwindow.c:1136
-msgid "Decoration resize handle size"
-msgstr "Dimensiunea mânerului de redimensionare al decorațiilor"
+#~ msgid "Specifies whether the window should have a resize grip"
+#~ msgstr ""
+#~ "Specifică dacă fereastra ar trebui să aibă un mâner de redimensionare"
 
-#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintercloudprint.c:137
-msgid "Cloud Print account"
-msgstr "Cont Cloud Print"
+#~ msgid "Resize grip is visible"
+#~ msgstr "Mânerul de redimensionare este vizibil"
 
-#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintercloudprint.c:138
-msgid "GtkCloudprintAccount instance"
-msgstr "Instanță GtkCloudprintAccount"
+#~ msgid "Specifies whether the window's resize grip is visible."
+#~ msgstr "Specifică dacă este vizibil mânerul de redimensionare al ferestrei."
 
-#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintercloudprint.c:147
-msgid "Printer ID"
-msgstr "ID Imprimantă"
+#~ msgid "Gravity"
+#~ msgstr "Gravitație"
 
-#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintercloudprint.c:148
-msgid "Cloud Print printer ID"
-msgstr "ID imprimantă Cloud Print"
+#~ msgid "The window gravity of the window"
+#~ msgstr "Gravitația ferestrei"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:93
-msgid "Color Profile Title"
-msgstr "Titlul profilului de culori"
+#~ msgid "Decorated button layout"
+#~ msgstr "Aspect decorat al butoanelor"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:94
-msgid "The title of the color profile to use"
-msgstr "Titlul profilului de culoare de folosit"
+#~ msgid "Decoration resize handle size"
+#~ msgstr "Dimensiunea mânerului de redimensionare al decorațiilor"
 
 #~ msgid "Event base"
 #~ msgstr "Bază de evenimente"
@@ -9870,9 +10041,6 @@ msgstr "Titlul profilului de culoare de folosit"
 #~ msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
 #~ msgstr "Ajustarea valorii butonului de incrementare."
 
-#~ msgid "Has separator"
-#~ msgstr "Are separator"
-
 #~ msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
 #~ msgstr "Dialogul are o bară de separare deasupra butoanelor sale"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]