[gnome-books] Update Icelandic translation



commit 34e9a96bb6af4b7c4eea201a76ca11f3bbf10c13
Author: Sveinn í Felli <sv1 fellsnet is>
Date:   Fri Aug 16 07:18:54 2019 +0000

    Update Icelandic translation
    
    (cherry picked from commit 41c03fe208b33652c091afdcbbd4b05b2c0d1968)

 po/is.po | 706 ++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------------
 1 file changed, 308 insertions(+), 398 deletions(-)
---
diff --git a/po/is.po b/po/is.po
index 56eeeaaf..abea88e7 100644
--- a/po/is.po
+++ b/po/is.po
@@ -1,14 +1,13 @@
 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 #
-# Sveinn í Felli <sv1 fellsnet is>, 2017.
+# Sveinn í Felli <sv1 fellsnet is>, 2017, 2019.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: \n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
-"documents&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-11-05 11:53+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-12-06 15:04+0000\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-books/issues\n";
+"POT-Creation-Date: 2019-08-02 10:26+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-08-16 07:18+0000\n"
 "Last-Translator: Sveinn í Felli <sv1 fellsnet is>\n"
 "Language-Team: Icelandic <translation-team-is lists sourceforge net>\n"
 "Language: is\n"
@@ -16,18 +15,18 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
+"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
 
-#: data/org.gnome.Books.metainfo.xml.in:7 data/org.gnome.Books.desktop.in:3
-#: src/application.js:112 src/overview.js:1052
+#: data/org.gnome.Books.appdata.xml.in:7 data/org.gnome.Books.desktop.in:3
+#: src/application.js:104 src/overview.js:1030
 msgid "Books"
 msgstr "Rafbækur"
 
-#: data/org.gnome.Books.metainfo.xml.in:8
+#: data/org.gnome.Books.appdata.xml.in:8
 msgid "An e-book manager application for GNOME"
 msgstr "Rafbókaforrit fyrir GNOME"
 
-#: data/org.gnome.Books.metainfo.xml.in:10
+#: data/org.gnome.Books.appdata.xml.in:10
 msgid ""
 "A simple application to access and organize your e-books on GNOME. It is "
 "meant to be a simple and elegant replacement for using a file manager to "
@@ -37,29 +36,24 @@ msgstr ""
 "hugsað til þess að vera einföld og hreinleg leið til að sýsla með rafbækur í "
 "gegnum skráastjóra."
 
-#: data/org.gnome.Books.metainfo.xml.in:15
-#: data/org.gnome.Documents.metainfo.xml.in:16
+#: data/org.gnome.Books.appdata.xml.in:15
 msgid "It lets you:"
 msgstr "Gerir þér kleift að:"
 
-#: data/org.gnome.Books.metainfo.xml.in:17
+#: data/org.gnome.Books.appdata.xml.in:17
 msgid "View recent e-books"
 msgstr "Skoða nýlegar rafbækur"
 
-#: data/org.gnome.Books.metainfo.xml.in:18
+#: data/org.gnome.Books.appdata.xml.in:18
 msgid "Search through e-books"
 msgstr "Leita í rafbókum"
 
-#: data/org.gnome.Books.metainfo.xml.in:19
-msgid "View e-books (PDF and comics) fullscreen"
-msgstr "Skoða rafbækur (PDF og myndasögur) á heilskjá"
+#: data/org.gnome.Books.appdata.xml.in:19
+#| msgid "View e-books (PDF and comics) fullscreen"
+msgid "View e-books (ePubs and comics) fullscreen"
+msgstr "Skoða rafbækur (ePub og Comic) á heilskjá"
 
-#: data/org.gnome.Books.metainfo.xml.in:20
-msgid "Print e-books"
-msgstr "Prenta rafbækur"
-
-#: data/org.gnome.Books.metainfo.xml.in:32
-#: data/org.gnome.Documents.metainfo.xml.in:39
+#: data/org.gnome.Books.appdata.xml.in:31
 msgid "The GNOME Project"
 msgstr "GNOME verkefnið"
 
@@ -67,153 +61,81 @@ msgstr "GNOME verkefnið"
 msgid "Access, manage and share books"
 msgstr "Lesa, deila og sýsla með bækur"
 
-#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
-#: data/org.gnome.Books.desktop.in:7
-msgid "org.gnome.Books"
-msgstr "org.gnome.Books"
-
 #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list 
MUST also end with a semicolon!
 #: data/org.gnome.Books.desktop.in:15
 msgid "Books;Comics;ePub;PDF;"
 msgstr "Bækur;Myndasögur;rafbækur;ePub;PDF;"
 
-#: data/org.gnome.books.gschema.xml:5 data/org.gnome.documents.gschema.xml:5
+#: data/org.gnome.books.gschema.xml:5
 msgid "View as"
 msgstr "Skoða sem"
 
-#: data/org.gnome.books.gschema.xml:6 data/org.gnome.documents.gschema.xml:6
+#: data/org.gnome.books.gschema.xml:6
 msgid "View as type"
 msgstr "Skoða sem tegund"
 
-#: data/org.gnome.books.gschema.xml:10 data/org.gnome.documents.gschema.xml:10
+#: data/org.gnome.books.gschema.xml:10
 msgid "Sort by"
 msgstr "Raða eftir"
 
-#: data/org.gnome.books.gschema.xml:11 data/org.gnome.documents.gschema.xml:11
+#: data/org.gnome.books.gschema.xml:11
 msgid "Sort by type"
 msgstr "Raða eftir tegund"
 
-#: data/org.gnome.books.gschema.xml:15 data/org.gnome.documents.gschema.xml:15
+#: data/org.gnome.books.gschema.xml:15
 msgid "Window size"
 msgstr "Stærð glugga"
 
-#: data/org.gnome.books.gschema.xml:16 data/org.gnome.documents.gschema.xml:16
+#: data/org.gnome.books.gschema.xml:16
 msgid "Window size (width and height)."
 msgstr "Gluggastærð (breidd og hæð)."
 
-#: data/org.gnome.books.gschema.xml:20 data/org.gnome.documents.gschema.xml:20
+#: data/org.gnome.books.gschema.xml:20
 msgid "Window position"
 msgstr "Staðsetning glugga"
 
-#: data/org.gnome.books.gschema.xml:21 data/org.gnome.documents.gschema.xml:21
+#: data/org.gnome.books.gschema.xml:21
 msgid "Window position (x and y)."
 msgstr "Staðsetning glugga (x og y)."
 
-#: data/org.gnome.books.gschema.xml:25 data/org.gnome.documents.gschema.xml:25
+#: data/org.gnome.books.gschema.xml:25
 msgid "Window maximized"
 msgstr "Gluggi hámarkaður"
 
-#: data/org.gnome.books.gschema.xml:26 data/org.gnome.documents.gschema.xml:26
+#: data/org.gnome.books.gschema.xml:26
 msgid "Window maximized state"
 msgstr "Hámörkuð staða glugga"
 
-#: data/org.gnome.books.gschema.xml:30 data/org.gnome.documents.gschema.xml:30
+#: data/org.gnome.books.gschema.xml:30
 msgid "Night mode"
 msgstr "Næturhamur"
 
-#: data/org.gnome.books.gschema.xml:31 data/org.gnome.documents.gschema.xml:31
+#: data/org.gnome.books.gschema.xml:31
 msgid "Whether the application is in night mode."
 msgstr "Hvort forritið sé í næturham."
 
-#: data/org.gnome.Documents.metainfo.xml.in:7
-#: data/org.gnome.Documents.desktop.in:3 src/application.js:115
-#: src/overview.js:1052
-msgid "Documents"
-msgstr "Skjöl"
-
-#: data/org.gnome.Documents.metainfo.xml.in:8
-msgid "A document manager application for GNOME"
-msgstr "Skjalaumsýsluforrit fyrir GNOME"
-
-#: data/org.gnome.Documents.metainfo.xml.in:10
-msgid ""
-"A simple application to access, organize and share your documents on GNOME. "
-"It is meant to be a simple and elegant replacement for using a file manager "
-"to deal with documents. Seamless cloud integration is offered through GNOME "
-"Online Accounts."
-msgstr ""
-"Einfalt forrit til að skoða, skipuleggja og deila skjölunum þínum í GNOME "
-"Það er hugsað til þess að vera einföld og hreinleg leið til að eiga við "
-"skjöl án þess að þurfa að nota skráastjóra. Boðið er upp á fljótvirka "
-"samhæfni við netský í gegnum 'GNOME Online Accounts'."
-
-#: data/org.gnome.Documents.metainfo.xml.in:18
-msgid "View recent local and online documents"
-msgstr "Skoða nýleg skjöl á tölvunni eða á netinu"
-
-#: data/org.gnome.Documents.metainfo.xml.in:19
-msgid "Access your Google, ownCloud or OneDrive content"
-msgstr "Fáðu aðgang að efninu þínu á Google, ownCloud eða OneDrive"
-
-#: data/org.gnome.Documents.metainfo.xml.in:20
-msgid "Search through documents"
-msgstr "Leita í skjölum"
-
-#: data/org.gnome.Documents.metainfo.xml.in:21
-msgid "See new documents shared by friends"
-msgstr "Skoðaðu ný skjöl sem deilt hefur verið af vinum þínum"
-
-#: data/org.gnome.Documents.metainfo.xml.in:22
-msgid "View documents fullscreen"
-msgstr "Skoða skjöl á öllum skjánum"
-
-#: data/org.gnome.Documents.metainfo.xml.in:23
-msgid "Print documents"
-msgstr "Prenta skjöl"
-
-#: data/org.gnome.Documents.metainfo.xml.in:24
-msgid "Select favorites"
-msgstr "Veldu eftirlæti"
-
-#: data/org.gnome.Documents.metainfo.xml.in:25
-msgid "Allow opening full featured editor for non-trivial changes"
-msgstr "Opna fullbúin ritvinnsluforrit til að vinna betur með skjöl"
-
-#: data/org.gnome.Documents.desktop.in:4
-msgid "Access, manage and share documents"
-msgstr "Lesa, deila og sýsla með skjöl"
-
-#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
-#: data/org.gnome.Documents.desktop.in:7
-#| msgid "Documents"
-msgid "org.gnome.Documents"
-msgstr "org.gnome.Documents"
-
-#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list 
MUST also end with a semicolon!
-#: data/org.gnome.Documents.desktop.in:15
-msgid "Docs;PDF;Document;"
-msgstr "Skjal;Skjöl;PDF;"
-
-#: data/ui/app-menu.ui:6 src/preview.js:453
+#: data/ui/books-app-menu.ui:6 data/ui/documents-app-menu.ui:6
+#: src/preview.js:452
 msgid "Night Mode"
 msgstr "Næturhamur"
 
-#: data/ui/app-menu.ui:12
+#: data/ui/books-app-menu.ui:12 data/ui/documents-app-menu.ui:12
 msgid "Keyboard Shortcuts"
 msgstr "Flýtilyklar"
 
-#: data/ui/app-menu.ui:16
+#: data/ui/books-app-menu.ui:16 data/ui/documents-app-menu.ui:16
 msgid "Help"
 msgstr "Hjálp"
 
-#: data/ui/app-menu.ui:20
-msgid "About"
-msgstr "Um hugbúnaðinn"
+#: data/ui/books-app-menu.ui:20
+#| msgid "Books"
+msgid "About Books"
+msgstr "Um Books-hugbúnaðinn"
 
-#: data/ui/app-menu.ui:24
-msgctxt "app menu"
-msgid "Quit"
-msgstr "Hætta"
+#: data/ui/documents-app-menu.ui:20
+#| msgid "Text Documents"
+msgid "About Documents"
+msgstr "Um skjalahugbúnaðinn"
 
 #: data/ui/help-overlay.ui:11
 msgctxt "shortcut window"
@@ -281,8 +203,6 @@ msgid "Copy selected text to clipboard"
 msgstr "Afrita valinn texta á klippispjald"
 
 #: data/ui/help-overlay.ui:106
-#| msgctxt "shortcut window"
-#| msgid "Rotate clockwise"
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Rotate counterclockwise"
 msgstr "Snúa rangsælis"
@@ -327,21 +247,20 @@ msgid "New Collection…"
 msgstr "Nýtt safn…"
 
 #: data/ui/organize-collection-dialog.ui:73
-#: data/ui/organize-collection-dialog.ui:122 src/sharing.js:226
+#: data/ui/organize-collection-dialog.ui:122
 msgid "Add"
 msgstr "Bæta við"
 
 #: data/ui/organize-collection-dialog.ui:163 data/ui/selection-toolbar.ui:88
-#: src/overview.js:1056 src/search.js:126 src/search.js:132
+#: src/overview.js:1034 src/search.js:121
 msgid "Collections"
 msgstr "Söfn"
 
-#: data/ui/organize-collection-dialog.ui:167 src/overview.js:616
+#: data/ui/organize-collection-dialog.ui:167 src/overview.js:591
 msgid "Cancel"
 msgstr "Hætta við"
 
-#. Label for Done button in Sharing dialog
-#: data/ui/organize-collection-dialog.ui:173 src/sharing.js:112
+#: data/ui/organize-collection-dialog.ui:173
 msgid "Done"
 msgstr "Lokið"
 
@@ -351,7 +270,7 @@ msgstr "_Afrita"
 
 #. Translators: this is the Open action in a context menu
 #: data/ui/preview-menu.ui:6 data/ui/selection-toolbar.ui:9
-#: src/selections.js:988
+#: src/selections.js:976
 msgid "Open"
 msgstr "Opna"
 
@@ -363,7 +282,7 @@ msgstr "Breyta"
 msgid "Print…"
 msgstr "Prenta…"
 
-#: data/ui/preview-menu.ui:21 src/preview.js:462
+#: data/ui/preview-menu.ui:21 src/preview.js:461
 msgid "Fullscreen"
 msgstr "Fylla skjáinn"
 
@@ -424,127 +343,46 @@ msgstr "Dagsetning"
 msgid "Name"
 msgstr "Heiti"
 
-#: src/application.js:126
+#: src/application.js:113
 msgid "Show the version of the program"
 msgstr "Sýna útgáfu forrits"
 
-#: src/documents.js:794
+#: src/documents.js:779
 msgid "Failed to print document"
 msgstr "Gat ekki prentað skjalið"
 
 #. Translators: this refers to local documents
-#: src/documents.js:836 src/search.js:459
+#: src/documents.js:821 src/search.js:405
 msgid "Local"
 msgstr "Staðvært"
 
-#. Translators: Documents ships a "Getting Started with Documents"
-#. tutorial PDF. The "GNOME" string below is displayed as the author name
-#. of that document, and doesn't normally need to be translated.
-#: src/documents.js:879
-msgid "GNOME"
-msgstr "GNOME"
-
-#: src/documents.js:880
-msgid "Getting Started with Documents"
-msgstr "Til að komast í gang með skjöl"
-
-#: src/documents.js:905 src/documents.js:1115 src/documents.js:1218
-#: src/documents.js:1412
+#: src/documents.js:878
 msgid "Collection"
 msgstr "Safn"
 
-#. overridden
-#: src/documents.js:972
-msgid "Google Docs"
-msgstr "Google Docs"
-
-#: src/documents.js:973
-msgid "Google"
-msgstr "Google"
-
-#: src/documents.js:1117 src/documents.js:1414
-msgid "Spreadsheet"
-msgstr "Töflureiknisskjal"
-
-#: src/documents.js:1119 src/documents.js:1416 src/presentation.js:44
-msgid "Presentation"
-msgstr "Kynning"
-
-#: src/documents.js:1121 src/documents.js:1418
-msgid "e-Book"
-msgstr "Rafbók"
-
-#: src/documents.js:1123 src/documents.js:1420
-msgid "Document"
-msgstr "Skjal"
-
-#. overridden
-#: src/documents.js:1173
-msgid "ownCloud"
-msgstr "ownCloud"
-
-#. overridden
-#: src/documents.js:1307 src/documents.js:1308
-msgid "OneDrive"
-msgstr "OneDrive"
-
-#: src/documents.js:1594
-msgid "Please check the network connection."
-msgstr "Athugaðu ástand nettenginga."
-
-#: src/documents.js:1597
-msgid "Please check the network proxy settings."
-msgstr "Athugaðu ástand milliþjóna á neti."
-
-#: src/documents.js:1600
-msgid "Unable to sign in to the document service."
-msgstr "Tekst ekki að skrá inn í skjalaþjónustuna."
-
-#: src/documents.js:1603
-msgid "Unable to locate this document."
-msgstr "Get ekki staðsett skjalið."
-
-#: src/documents.js:1606
-#, javascript-format
-msgid "Hmm, something is fishy (%d)."
-msgstr "Hmm, eitthvað er skrýtið (%d)."
-
-#: src/documents.js:1613
+#: src/documents.js:1072
 msgid ""
 "You are using a preview of Books. Full viewing capabilities are coming soon!"
 msgstr ""
 "Þú ert að nota sýnisútgáfu af GNOME Books skjalaforritinu. Fullkomnari "
 "skoðunareiginleikar eru í bígerð!"
 
-#: src/documents.js:1615
-msgid ""
-"LibreOffice support is not available. Please contact your system "
-"administrator."
-msgstr ""
-"Stuðningur við LibreOffice er ekki tiltækur. Hafðu samband við kerfisstjóra."
-
 #. Translators: %s is the title of a document
-#: src/documents.js:1638
+#: src/documents.js:1098
 #, javascript-format
 msgid "Oops! Unable to load “%s”"
 msgstr "Úbbs! Tókst ekki að hlaða inn “%s”"
 
-#. view button, on the right of the toolbar
-#: src/edit.js:139
-msgid "View"
-msgstr "Skoða"
-
-#: src/epubview.js:228
+#: src/epubview.js:245
 #, javascript-format
-#| msgid "Page %u of %u"
 msgid "chapter %s of %s"
 msgstr "kafli %s af %s"
 
-#: src/evinceview.js:590 src/lib/gd-places-bookmarks.c:656
+#: src/evinceview.js:521 src/lib/gd-places-bookmarks.c:656
 msgid "Bookmarks"
 msgstr "Bókamerki"
 
-#: src/evinceview.js:598
+#: src/evinceview.js:529
 msgid "Bookmark this page"
 msgstr "Bókmerkja þessa síðu"
 
@@ -581,24 +419,26 @@ msgstr "Ekkert efnisyfirlit"
 msgid "Contents"
 msgstr "Efni"
 
-#: src/lib/gd-utils.c:328
-msgid "A document manager application"
-msgstr "Skjalaumsýsluforrit"
+#: src/lib/gd-utils.c:318
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Sveinn í Felli, sv1 fellsnet is"
 
-#: src/lib/gd-utils.c:333
+#: src/lib/gd-utils.c:319
 msgid "An e-books manager application"
 msgstr "Forrit til að sýsla með rafbækur"
 
-#: src/lib/gd-utils.c:340
-msgid "translator-credits"
-msgstr "Sveinn í Felli, sv1 fellsnet is"
+#: src/mainToolbar.js:101
+#| msgid "View Menu"
+msgctxt "menu button tooltip"
+msgid "Menu"
+msgstr "Valmynd"
 
-#: src/mainToolbar.js:91
+#: src/mainToolbar.js:111
 msgctxt "toolbar button tooltip"
 msgid "Search"
 msgstr "Leita"
 
-#: src/mainToolbar.js:100
+#: src/mainToolbar.js:120
 msgid "Back"
 msgstr "Til baka"
 
@@ -617,7 +457,7 @@ msgid_plural "%d items deleted"
 msgstr[0] "%d atriði eytt"
 msgstr[1] "%d atriðum eytt"
 
-#: src/notifications.js:61 src/selections.js:387
+#: src/notifications.js:61 src/selections.js:383
 msgid "Undo"
 msgstr "Afturkalla"
 
@@ -626,116 +466,88 @@ msgstr "Afturkalla"
 msgid "Printing “%s”: %s"
 msgstr "Prenta „%s”: %s"
 
-#: src/notifications.js:215
+#: src/notifications.js:210
 msgid "Your documents are being indexed"
 msgstr "Verið er að skrá skjölin þín í atriðaskrá"
 
-#: src/notifications.js:216
+#: src/notifications.js:211
 msgid "Some documents might not be available during this process"
 msgstr "Einhver skjöl gætu verið ekki tiltæk á meðan á ferlinu stendur"
 
-#. Translators: %s refers to an online account provider, e.g.
-#. "Google", or "Windows Live".
-#: src/notifications.js:238
-#, javascript-format
-msgid "Fetching documents from %s"
-msgstr "Sæki skjöl frá %s"
-
-#: src/notifications.js:240
-msgid "Fetching documents from online accounts"
-msgstr "Sæki skjöl frá aðgöngum á netinu"
-
-#: src/overview.js:275
+#: src/overview.js:287
 msgid "No collections found"
 msgstr "Engin söfn fundust"
 
-#: src/overview.js:277
+#: src/overview.js:289
 msgid "No books found"
 msgstr "Engar bækur fundust"
 
-#: src/overview.js:277
-msgid "No documents found"
-msgstr "Engin skjöl fundust"
-
-#: src/overview.js:286
+#: src/overview.js:298
 msgid "Try a different search"
 msgstr "Reyna aðra leit"
 
-#: src/overview.js:293
+#: src/overview.js:304
 msgid "You can create collections from the Books view"
 msgstr "Þú getur búið til söfn úr bókasýninni"
 
-#: src/overview.js:295
-msgid "You can create collections from the Documents view"
-msgstr "Þú getur búið til söfn úr skjalasýninni"
-
-#: src/overview.js:305
-#, javascript-format
-msgid ""
-"Documents from your <a href=\"system-settings\">Online Accounts</a> and <a "
-"href=\"file://%s\">Documents folder</a> will appear here."
-msgstr ""
-"Skjöl úr <a href=\"system-settings\">notandaaðgöngum þínum á netinu</a> og "
-"<a href=\"file://%s\">skjalamöppunni</a> munu birtast hér."
-
 #. Translators: this is the menu to change view settings
-#: src/overview.js:562
+#: src/overview.js:537
 msgid "View Menu"
 msgstr "Skoðunarvalmynd"
 
-#: src/overview.js:590
+#: src/overview.js:565
 msgid "Click on items to select them"
 msgstr "Smelltu á atriði til að velja þau"
 
-#: src/overview.js:592
+#: src/overview.js:567
 #, javascript-format
 msgid "%d selected"
 msgid_plural "%d selected"
 msgstr[0] "%d valið"
 msgstr[1] "%d valið"
 
-#: src/overview.js:669
+#: src/overview.js:648
 msgid "Select Items"
 msgstr "Veldu atriði"
 
-#: src/overview.js:876
+#: src/overview.js:854
 msgid "Yesterday"
 msgstr "Í gær"
 
-#: src/overview.js:878
+#: src/overview.js:856
 #, javascript-format
 msgid "%d day ago"
 msgid_plural "%d days ago"
 msgstr[0] "fyrir %d degi"
 msgstr[1] "fyrir %d dögum"
 
-#: src/overview.js:882
+#: src/overview.js:860
 msgid "Last week"
 msgstr "Í síðustu viku"
 
-#: src/overview.js:884
+#: src/overview.js:862
 #, javascript-format
 msgid "%d week ago"
 msgid_plural "%d weeks ago"
 msgstr[0] "fyrir %d viku"
 msgstr[1] "fyrir %d vikum"
 
-#: src/overview.js:888
+#: src/overview.js:866
 msgid "Last month"
 msgstr "Í síðasta mánuði"
 
-#: src/overview.js:890
+#: src/overview.js:868
 #, javascript-format
 msgid "%d month ago"
 msgid_plural "%d months ago"
 msgstr[0] "fyrir %d mánuði"
 msgstr[1] "fyrir %d mánuðum"
 
-#: src/overview.js:894
+#: src/overview.js:872
 msgid "Last year"
 msgstr "Á síðasta ári"
 
-#: src/overview.js:896
+#: src/overview.js:874
 #, javascript-format
 msgid "%d year ago"
 msgid_plural "%d years ago"
@@ -759,33 +571,8 @@ msgstr "Skjalið %s er læst og þarf lykilorð til að opna það."
 msgid "_Password"
 msgstr "_Lykilorð"
 
-#: src/presentation.js:102
-msgid "Running in presentation mode"
-msgstr "Keyri í kynningarham"
-
-#: src/presentation.js:130
-msgid "Present On"
-msgstr "Kynna á"
-
-#. Translators: "Mirrored" describes when both displays show the same view
-#: src/presentation.js:166
-msgid "Mirrored"
-msgstr "Speglað"
-
-#: src/presentation.js:168
-msgid "Primary"
-msgstr "Aðal"
-
-#: src/presentation.js:170
-msgid "Off"
-msgstr "Slökkt"
-
-#: src/presentation.js:172
-msgid "Secondary"
-msgstr "Auka"
-
 #. Translators: this is the Open action in a context menu
-#: src/preview.js:445 src/selections.js:985
+#: src/preview.js:444 src/selections.js:973
 #, javascript-format
 msgid "Open with %s"
 msgstr "Opna með %s"
@@ -836,176 +623,299 @@ msgid "Type"
 msgstr "Tegund"
 
 #. Translators: "Type" refers to a search filter on the document type
-#. (PDF, spreadsheet, ...)
-#: src/search.js:120
+#. (e-Books, Comics, ...)
+#: src/search.js:116
 msgctxt "Search Filter"
 msgid "Type"
 msgstr "Tegund"
 
 #. Translators: this refers to documents
-#: src/search.js:123 src/search.js:260 src/search.js:453
+#: src/search.js:119 src/search.js:225 src/search.js:399
 msgid "All"
 msgstr "Allt"
 
-#: src/search.js:136
-msgid "PDF Documents"
-msgstr "PDF-skjöl"
-
-#: src/search.js:143
+#: src/search.js:127
 msgid "e-Books"
 msgstr "Rafbækur"
 
-#: src/search.js:147
+#: src/search.js:131
 msgid "Comics"
 msgstr "Myndasögur"
 
-#: src/search.js:152
-msgid "Presentations"
-msgstr "Kynningar"
-
-#: src/search.js:155
-msgid "Spreadsheets"
-msgstr "Töflureiknar"
-
-#: src/search.js:158
-msgid "Text Documents"
-msgstr "Textaskjöl"
-
 #. Translators: this is a verb that refers to "All", "Title", "Author",
 #. and "Content" as in "Match All", "Match Title", "Match Author", and
 #. "Match Content"
-#: src/search.js:257
+#: src/search.js:222
 msgid "Match"
 msgstr "Samsvara"
 
 #. Translators: "Title" refers to "Match Title" when searching
-#: src/search.js:263
+#: src/search.js:228
 msgctxt "Search Filter"
 msgid "Title"
 msgstr "Titill"
 
 #. Translators: "Author" refers to "Match Author" when searching
-#: src/search.js:266
+#: src/search.js:231
 msgctxt "Search Filter"
 msgid "Author"
 msgstr "Höfundur"
 
 #. Translators: "Content" refers to "Match Content" when searching
-#: src/search.js:269
+#: src/search.js:234
 msgctxt "Search Filter"
 msgid "Content"
 msgstr "Efni"
 
-#: src/search.js:449
+#: src/search.js:395
 msgid "Sources"
 msgstr "Heimildir"
 
-#. Translators: the first %s is an online account provider name,
-#. e.g. "Google". The second %s is the identity used to log in,
-#. e.g. "foo gmail com".
-#: src/search.js:508
-#, javascript-format
-msgid "%s (%s)"
-msgstr "%s (%s)"
-
-#: src/selections.js:360 src/selections.js:362
+#: src/selections.js:356 src/selections.js:358
 msgid "Rename…"
 msgstr "Endurnefna…"
 
-#: src/selections.js:366 src/selections.js:368
+#: src/selections.js:362 src/selections.js:364
 msgid "Delete"
 msgstr "Eyða"
 
-#: src/selections.js:382
+#: src/selections.js:378
 #, javascript-format
 msgid "“%s” removed"
 msgstr "„%s” fjarlægt"
 
-#: src/selections.js:779
+#: src/selections.js:775
 msgid "Rename"
 msgstr "Endurnefna"
 
 #. Translators: "Collections" refers to documents in this context
-#: src/selections.js:785
+#: src/selections.js:781
 msgctxt "Dialog Title"
 msgid "Collections"
 msgstr "Söfn"
 
-#: src/sharing.js:108
-msgid "Sharing Settings"
-msgstr "Stillingar deilingar"
+#: src/trackerController.js:176
+msgid "Unable to fetch the list of documents"
+msgstr "Tókst ekki að nálgast lista yfir skjöl"
 
-#. Label for widget group for changing document permissions
-#: src/sharing.js:145
-msgid "Document permissions"
-msgstr "Heimildir á skrá"
+#~ msgid "Print e-books"
+#~ msgstr "Prenta rafbækur"
 
-#. Label for permission change in Sharing dialog
-#: src/sharing.js:152 src/sharing.js:330
-msgid "Change"
-msgstr "Breyta"
+#~ msgid "org.gnome.Books"
+#~ msgstr "org.gnome.Books"
 
-#. Label for radiobutton that sets doc permission to private
-#: src/sharing.js:176 src/sharing.js:305
-msgid "Private"
-msgstr "Einka"
+#~ msgid "Documents"
+#~ msgstr "Skjöl"
 
-#: src/sharing.js:186 src/sharing.js:298
-msgid "Public"
-msgstr "Opinbert"
+#~ msgid "A document manager application for GNOME"
+#~ msgstr "Skjalaumsýsluforrit fyrir GNOME"
 
-#. Label for checkbutton that sets doc permission to Can edit
-#: src/sharing.js:190 src/sharing.js:300
-msgid "Everyone can edit"
-msgstr "Allir geta breytt"
+#~ msgid ""
+#~ "A simple application to access, organize and share your documents on "
+#~ "GNOME. It is meant to be a simple and elegant replacement for using a "
+#~ "file manager to deal with documents. Seamless cloud integration is "
+#~ "offered through GNOME Online Accounts."
+#~ msgstr ""
+#~ "Einfalt forrit til að skoða, skipuleggja og deila skjölunum þínum í GNOME "
+#~ "Það er hugsað til þess að vera einföld og hreinleg leið til að eiga við "
+#~ "skjöl án þess að þurfa að nota skráastjóra. Boðið er upp á fljótvirka "
+#~ "samhæfni við netský í gegnum 'GNOME Online Accounts'."
 
-#. Label for widget group used for adding new contacts
-#: src/sharing.js:197
-msgid "Add people"
-msgstr "Bæta við fólki"
+#~ msgid "View recent local and online documents"
+#~ msgstr "Skoða nýleg skjöl á tölvunni eða á netinu"
 
-#. Editable text in entry field
-#: src/sharing.js:204
-msgid "Enter an email address"
-msgstr "Setja inn tölvupóstfang"
+#~ msgid "Access your Google, ownCloud or OneDrive content"
+#~ msgstr "Fáðu aðgang að efninu þínu á Google, ownCloud eða OneDrive"
 
-#: src/sharing.js:219 src/sharing.js:371
-msgid "Can edit"
-msgstr "Getur breytt"
+#~ msgid "Search through documents"
+#~ msgstr "Leita í skjölum"
 
-#: src/sharing.js:219 src/sharing.js:374
-msgid "Can view"
-msgstr "Getur skoðað"
+#~ msgid "See new documents shared by friends"
+#~ msgstr "Skoðaðu ný skjöl sem deilt hefur verið af vinum þínum"
 
-#: src/sharing.js:302
-msgid "Everyone can read"
-msgstr "Allir geta lesið"
+#~ msgid "View documents fullscreen"
+#~ msgstr "Skoða skjöl á öllum skjánum"
 
-#: src/sharing.js:317
-msgid "Save"
-msgstr "Vista"
+#~ msgid "Print documents"
+#~ msgstr "Prenta skjöl"
 
-#: src/sharing.js:368
-msgid "Owner"
-msgstr "Eigandi"
+#~ msgid "Select favorites"
+#~ msgstr "Veldu eftirlæti"
 
-#: src/sharing.js:437
-#, javascript-format
-msgid "You can ask %s for access"
-msgstr "Þú getur beðið %s um aðgang"
+#~ msgid "Allow opening full featured editor for non-trivial changes"
+#~ msgstr "Opna fullbúin ritvinnsluforrit til að vinna betur með skjöl"
 
-#: src/sharing.js:474 src/sharing.js:510 src/sharing.js:567 src/sharing.js:584
-#: src/sharing.js:603
-msgid "The document was not updated"
-msgstr "Skjalið var ekki uppfært"
+#~ msgid "Access, manage and share documents"
+#~ msgstr "Lesa, deila og sýsla með skjöl"
 
-#: src/shellSearchProvider.js:285
-msgid "Untitled Document"
-msgstr "Ónefnt skjal"
+#~| msgid "Documents"
+#~ msgid "org.gnome.Documents"
+#~ msgstr "org.gnome.Documents"
 
-#: src/trackerController.js:176
-msgid "Unable to fetch the list of documents"
-msgstr "Tókst ekki að nálgast lista yfir skjöl"
+#~ msgid "Docs;PDF;Document;"
+#~ msgstr "Skjal;Skjöl;PDF;"
+
+#~ msgid "About"
+#~ msgstr "Um hugbúnaðinn"
+
+#~ msgctxt "app menu"
+#~ msgid "Quit"
+#~ msgstr "Hætta"
+
+#~ msgid "GNOME"
+#~ msgstr "GNOME"
+
+#~ msgid "Getting Started with Documents"
+#~ msgstr "Til að komast í gang með skjöl"
+
+#~ msgid "Google Docs"
+#~ msgstr "Google Docs"
+
+#~ msgid "Google"
+#~ msgstr "Google"
+
+#~ msgid "Spreadsheet"
+#~ msgstr "Töflureiknisskjal"
+
+#~ msgid "Presentation"
+#~ msgstr "Kynning"
+
+#~ msgid "e-Book"
+#~ msgstr "Rafbók"
+
+#~ msgid "Document"
+#~ msgstr "Skjal"
+
+#~ msgid "ownCloud"
+#~ msgstr "ownCloud"
+
+#~ msgid "OneDrive"
+#~ msgstr "OneDrive"
+
+#~ msgid "Please check the network connection."
+#~ msgstr "Athugaðu ástand nettenginga."
+
+#~ msgid "Please check the network proxy settings."
+#~ msgstr "Athugaðu ástand milliþjóna á neti."
+
+#~ msgid "Unable to sign in to the document service."
+#~ msgstr "Tekst ekki að skrá inn í skjalaþjónustuna."
+
+#~ msgid "Unable to locate this document."
+#~ msgstr "Get ekki staðsett skjalið."
+
+#~ msgid "Hmm, something is fishy (%d)."
+#~ msgstr "Hmm, eitthvað er skrýtið (%d)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "LibreOffice support is not available. Please contact your system "
+#~ "administrator."
+#~ msgstr ""
+#~ "Stuðningur við LibreOffice er ekki tiltækur. Hafðu samband við "
+#~ "kerfisstjóra."
+
+#~ msgid "View"
+#~ msgstr "Skoða"
+
+#~ msgid "A document manager application"
+#~ msgstr "Skjalaumsýsluforrit"
+
+#~ msgid "Fetching documents from %s"
+#~ msgstr "Sæki skjöl frá %s"
+
+#~ msgid "Fetching documents from online accounts"
+#~ msgstr "Sæki skjöl frá aðgöngum á netinu"
+
+#~ msgid "No documents found"
+#~ msgstr "Engin skjöl fundust"
+
+#~ msgid "You can create collections from the Documents view"
+#~ msgstr "Þú getur búið til söfn úr skjalasýninni"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Documents from your <a href=\"system-settings\">Online Accounts</a> and "
+#~ "<a href=\"file://%s\">Documents folder</a> will appear here."
+#~ msgstr ""
+#~ "Skjöl úr <a href=\"system-settings\">notandaaðgöngum þínum á netinu</a> "
+#~ "og <a href=\"file://%s\">skjalamöppunni</a> munu birtast hér."
+
+#~ msgid "Running in presentation mode"
+#~ msgstr "Keyri í kynningarham"
+
+#~ msgid "Present On"
+#~ msgstr "Kynna á"
+
+#~ msgid "Mirrored"
+#~ msgstr "Speglað"
+
+#~ msgid "Primary"
+#~ msgstr "Aðal"
+
+#~ msgid "Off"
+#~ msgstr "Slökkt"
+
+#~ msgid "Secondary"
+#~ msgstr "Auka"
+
+#~ msgid "PDF Documents"
+#~ msgstr "PDF-skjöl"
+
+#~ msgid "Presentations"
+#~ msgstr "Kynningar"
+
+#~ msgid "Spreadsheets"
+#~ msgstr "Töflureiknar"
+
+#~ msgid "%s (%s)"
+#~ msgstr "%s (%s)"
+
+#~ msgid "Sharing Settings"
+#~ msgstr "Stillingar deilingar"
+
+#~ msgid "Document permissions"
+#~ msgstr "Heimildir á skrá"
+
+#~ msgid "Change"
+#~ msgstr "Breyta"
+
+#~ msgid "Private"
+#~ msgstr "Einka"
+
+#~ msgid "Public"
+#~ msgstr "Opinbert"
+
+#~ msgid "Everyone can edit"
+#~ msgstr "Allir geta breytt"
+
+#~ msgid "Add people"
+#~ msgstr "Bæta við fólki"
+
+#~ msgid "Enter an email address"
+#~ msgstr "Setja inn tölvupóstfang"
+
+#~ msgid "Can edit"
+#~ msgstr "Getur breytt"
+
+#~ msgid "Can view"
+#~ msgstr "Getur skoðað"
+
+#~ msgid "Everyone can read"
+#~ msgstr "Allir geta lesið"
+
+#~ msgid "Save"
+#~ msgstr "Vista"
+
+#~ msgid "Owner"
+#~ msgstr "Eigandi"
+
+#~ msgid "You can ask %s for access"
+#~ msgstr "Þú getur beðið %s um aðgang"
+
+#~ msgid "The document was not updated"
+#~ msgstr "Skjalið var ekki uppfært"
+
+#~ msgid "Untitled Document"
+#~ msgstr "Ónefnt skjal"
 
 #~ msgctxt "shortcut window"
 #~ msgid "Rotate anti-clockwise"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]