[epiphany] Add Friulian translation



commit de049f46eb306cbbbe9a7d061de16b8a89fa1731
Author: Fabio Tomat <f t public gmail com>
Date:   Fri Aug 16 05:18:35 2019 +0000

    Add Friulian translation

 help/LINGUAS    |    1 +
 help/fur/fur.po | 1183 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 2 files changed, 1184 insertions(+)
---
diff --git a/help/LINGUAS b/help/LINGUAS
index c3380ae7c..e61585089 100644
--- a/help/LINGUAS
+++ b/help/LINGUAS
@@ -5,6 +5,7 @@ de
 el
 es
 fr
+fur
 gl
 hu
 ko
diff --git a/help/fur/fur.po b/help/fur/fur.po
new file mode 100644
index 000000000..c3afd12ae
--- /dev/null
+++ b/help/fur/fur.po
@@ -0,0 +1,1183 @@
+# Friulian translation for epiphany.
+# Copyright (C) 2019 epiphany's COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the epiphany package.
+# Fabio Tomat <f t public gmail com>, 2019.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: epiphany master\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-08-15 16:11+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-08-16 00:37+0200\n"
+"Language-Team: Friulian <fur li org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: fur\n"
+"Last-Translator: Fabio Tomat <f t public gmail com>\n"
+"X-Generator: Poedit 2.2.3\n"
+
+#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+msgctxt "_"
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Fabio Tomat <f t public gmail com>, 2019"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/index.page:8
+msgctxt "text"
+msgid "Web help"
+msgstr "Jutori dal web"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/index.page:15
+msgid ""
+"<app>Web</app>, formerly known as <app>Epiphany</app>, is the GNOME web browser. Get started with "
+"<app>Web</app> and learn about the available features."
+msgstr ""
+"<app>Web</app>, une volte cognossût come <app>Epiphany</app>, al è il navigadôr web di GNOME. Tache a "
+"doprâ <app>Web</app> e cognòs lis funzionalitâts disponibilis."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/index.page:21
+msgid "<_:media-1/> Web"
+msgstr "<_:media-1/> Web"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:27
+msgid "Getting started"
+msgstr "Par tacâ"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:31
+msgid "Your privacy"
+msgstr "La tô privacy"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:35
+msgid "Advanced browsing"
+msgstr "Navigazion avanzade"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:39
+msgid "Options and settings"
+msgstr "Opzions e impostazions"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:43
+msgid "Common problems"
+msgstr "Problemis comuns"
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/introduction.page:11 C/browse-local.page:12 C/browse-private.page:13 C/browse-tab.page:13
+#: C/browse-web.page:15 C/browse-webapps.page:13 C/browse-webapps-del.page:13 C/cert.page:12
+#: C/cookies.xml:12 C/data-cookies.page:12 C/data-passwords.page:20 C/history.page:12
+#: C/history-delete.page:12 C/pref-cookies.page:14 C/pref-css.page:18 C/pref-downloads.page:14
+#: C/pref-do-not-track.page:18 C/pref-font.page:19 C/pref-passwords.page:14
+#: C/prob-restore-closed-page.page:17 C/proxy.page:12
+msgid "Ekaterina Gerasimova"
+msgstr "Ekaterina Gerasimova"
+
+#. (itstool) path: credit/years
+#: C/introduction.page:13 C/browse-local.page:14 C/browse-private.page:15 C/browse-webapps.page:15
+#: C/cookies.xml:14 C/data-cookies.page:14 C/data-passwords.page:17 C/data-passwords.page:22
+#: C/history.page:14 C/history-delete.page:14 C/pref-cookies.page:16 C/pref-css.page:15 C/pref-css.page:20
+#: C/pref-downloads.page:16 C/pref-font.page:16 C/pref-font.page:21 C/pref-passwords.page:16
+msgid "2013"
+msgstr "2013"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/introduction.page:18
+msgid "An introduction to <app>Web</app>, a web browser for GNOME with built-in privacy."
+msgstr "Une introduzion a <app>Web</app>, un navigadôr web par GNOME cun privacy integrade."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/introduction.page:22
+msgid "Introduction"
+msgstr "Introduzion"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/introduction.page:24
+msgid ""
+"<app>Web</app> offers a simple and clean way to browse the internet. It displays pages with the same "
+"speed and accuracy as other popular browsers."
+msgstr ""
+"<app>Web</app> al ufrìs une maniere semplice e nete par navigâ su internet. Al mostre lis pagjinis cu la "
+"stesse velocitât e precision dai altris navigadôrs plui famôs."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/introduction.page:28
+msgid "<app>Web</app> is the application formerly known as <app>Epiphany</app>."
+msgstr "<app>Web</app> al è la aplicazion une volte cognossude come <app>Epiphany</app>."
+
+#. (itstool) path: page/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/introduction.page:31
+msgctxt "_"
+msgid "external ref='media/epiphany-3-12.png' md5='073acb7af00b2b634d2e9176f1087324'"
+msgstr "external ref='media/epiphany-3-12.png' md5='073acb7af00b2b634d2e9176f1087324'"
+
+#. (itstool) path: media/p
+#: C/introduction.page:34
+msgid ""
+"Fullscreen screenshot of Web with the Web wiki page open in the first tab and showing the GNOME website "
+"open in the second tab."
+msgstr ""
+"Cature di schermi a plen visôr di Web, cu la pagjine wiki dal Web vierte inte prime schede e che e "
+"mostre il sît web di GNOME viert inte seconde schede."
+
+#. (itstool) path: p/link
+#: C/legal.xml:5
+msgid "Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License"
+msgstr "Creative Commons Atribuzion-CondivisionCompagne 3.0 Licence no declarade"
+
+#. (itstool) path: license/p
+#: C/legal.xml:4
+msgid "This work is licensed under a <_:link-1/>."
+msgstr "Chest lavôr al publicât sot une licence <_:link-1/>."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/browse-local.page:24
+msgid "How do I view files which are on my computer in a web browser?"
+msgstr "Ce mût fasio a viodi intun navigadôr web i file che a son tal gno computer?"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/browse-local.page:27
+msgid "View local files"
+msgstr "Viodi i file locâi"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/browse-local.page:31
+msgid ""
+"You can view some types of file that are on your computer in the web browser. This can be useful if you "
+"have saved a website for reading later or want to preview a web page that you are creating."
+msgstr ""
+"Si pues viodi, intal navigadôr web, cualchi gjenar di file che a stan sul computer. Chest al pues jessi "
+"util se si à salvât un sît web par podêlu lei plui indenant o si vûl viodi in anteprime une pagjine web "
+"che si sta creant."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/browse-local.page:37
+msgid "Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>."
+msgstr "Frache <keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/browse-local.page:40
+msgid "Select and open the file that you want to view."
+msgstr "Selezione e vierç il file che tu desideris viodi."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/browse-private.page:25
+msgid "What is <em>incognito</em> mode?"
+msgstr "Ce ise la modalitât <em>segrete</em> ?"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/browse-private.page:28
+msgid "Private browsing"
+msgstr "Navigazion privade"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/browse-private.page:38
+msgid ""
+"Private browsing is a mode which limits the way that your computer and websites can access your browsing "
+"information. It is useful if you want to lend your computer to a friend, for example, to check their "
+"email using webmail because you will not be logged into any websites in the private browsing window, nor "
+"will their information be saved. You might prefer to use incognito mode to access sensitive websites "
+"such as Internet banking and <link href=\"http://questionablecontent.net/\";>questionable content</link> "
+"because data that websites have previously saved on your computer will not be accessible to the websites "
+"when browsing in incognito mode."
+msgstr ""
+"La navigazion privade e je une modalitât che e limite i mûts che il to computer e i sîts web a puedin "
+"doprâ lis informazions di navigazion. Al è util se si vûl prestâ il computer a un amì, par esempli par "
+"controlâ la sô pueste cul relatîf sît web, parcè che intal barcon di navigazion privade no si vignarà "
+"regjistrâts in nissun sît web, ni e vignarà salvade cualsisei sô informazion. Si podarès preferî doprâ "
+"la modalitât segrete par jentrâ in sîts web sensibii come pal Internet Banking e <link href=\"http://";
+"questionablecontent.net/\">contignûts discutibii</link>, parcè che cuant che si navighe in modalitât "
+"segrete, i dâts che i sîts web a àn salvât in precedence sul to computer no saran acessibii ai sîts web."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/browse-private.page:49
+msgid ""
+"Incognito mode will not stop websites from tracking your browsing activity. If you need to browse the "
+"web anonymously, you should use a commercial VPN service."
+msgstr ""
+"La modalitât segrete no impedirà ai sîts web di tegnî segnât lis tôs ativitâts di navigazion. Se ti "
+"covente navigâ pal web in maniere anonime, tu varessis di doprâ un servizi VPN comerciâl."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/browse-private.page:57
+msgid ""
+"Open the menu at the top-right of the window and select <guiseq><gui style=\"menuitem\">New Incognito "
+"Window</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+"Vierç il menù in alt a diestre tal barcon e selezione <guiseq><gui style=\"menuitem\"> Gnûf barcon "
+"segret</gui></guiseq>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/browse-private.page:61
+msgid "Browse the web using incognito mode."
+msgstr "Navighe pal web doprant la modalitât segrete."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/browse-private.page:64
+msgid "End the private browsing session by closing the incognito window."
+msgstr "Finìs la session di navigazion privade sierant il barcon segret."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/browse-private.page:68
+msgid ""
+"You can distinguish private browsing from normal browsing by the watermark for the incognito window:"
+msgstr "Si pues distingui la navigazion privade de navigazion normâl de filigrane pal barcon segret:"
+
+#. (itstool) path: figure/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/browse-private.page:72
+msgctxt "_"
+msgid "external ref='media/private-browsing-3-12.png' md5='8cea5d4ab6a79be250506d6881235152'"
+msgstr "external ref='media/private-browsing-3-12.png' md5='8cea5d4ab6a79be250506d6881235152'"
+
+#. (itstool) path: media/p
+#: C/browse-private.page:73
+msgid ""
+"Fullscreen screenshot showing a normal session in a window on the left side of the screen and a private "
+"browsing session in a different window on the right side of the screen."
+msgstr ""
+"Une cature di schermi a plen visôr che e mostre une session normâl intun barcon de bande a çampe dal "
+"schermi e une session di navigazion privade intun barcon diferent te bande a diestre dal schermi."
+
+#. (itstool) path: figure/p
+#: C/browse-private.page:77
+msgid ""
+"A screenshot showing a normal session with some history in the left window and a private browsing "
+"session in the right window"
+msgstr ""
+"Une cature di schermi che e mostre une session normâl cun un pocje di cronologjie intal barcon a çampe e "
+"une session di navigazion privade intal barcon a diestre"
+
+#. (itstool) path: credit/years
+#: C/browse-tab.page:15 C/data-cookies.page:19 C/data-passwords.page:27 C/pref-do-not-track.page:15
+#: C/pref-do-not-track.page:20 C/prob-restore-closed-page.page:14 C/prob-restore-closed-page.page:19
+#: C/proxy.page:14
+msgid "2014"
+msgstr "2014"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/browse-tab.page:25
+msgid "Open another web page in a new tab in the same window."
+msgstr "Vierzi une altre pagjine web intune gnove schede tal stes barcon."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/browse-tab.page:28
+msgid "Open a new tab"
+msgstr "Viezi une gnove schede"
+
+#. (itstool) path: credit/years
+#: C/browse-web.page:17
+msgid "2013, 2014"
+msgstr "2013, 2014"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/browse-web.page:27
+msgid "View web pages on the internet."
+msgstr "Viodi pagjinis web su internet."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/browse-web.page:30
+msgid "Browse the web"
+msgstr "Navigâ pal web"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/browse-web.page:32
+msgid ""
+"Web browsers can be used to view pages on the Internet when you have an Internet connection. To start "
+"browsing the web:"
+msgstr ""
+"I navigadôrs web a puedin jessi doprâts par viodi pagjinis su internet cuant che si à une conession a "
+"internet. Par tacâ a navigâ pal web:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/browse-web.page:37
+msgid ""
+"When you start up <app xref=\"introduction\">Web</app>, your cursor should be in the text entry field at "
+"the top of the window. Type in the URL of the webpage that you want to visit or your search term."
+msgstr ""
+"Al inviament di <app xref=\"introduction\">Web</app>, il cursôr al à di jessi intal cjamp di inseriment "
+"test de bande superiôr dal barcon. Inserìs il URL de pagjine web che tu desideris visitâ o i tiermins di "
+"ricercje."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/browse-web.page:42
+msgid "Press return to go to the web page or to search."
+msgstr "Frache il tast Invie par lâ ae pagjine web o par cirî."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#. (itstool) id: browse-web.page#tabs
+#: C/browse-web.page:46
+msgid ""
+"<em>Tabs</em> are used to view more than one web page in one window. When you first start up <app>Web</"
+"app>, you will not be shown any tabs. To <em>open a new tab</em>, press the new tab button at the top "
+"left of the screen. Once the new tab is open, you can use it as you would normally use a new window."
+msgstr ""
+"Lis <em>Schedis</em> a son dopradis par viodi plui di une pagjine web intun barcon sôl. Cuant che tu "
+"inviis <app>Web</app> pe prime volte, no ti vignarà mostrade nissune schede. Par <em>vierzi une gnove "
+"schede</em>, frache il boton gnove schede in alt a çampe dal schermi. Une volte che la gnove schede e je "
+"vierte, tu puedis doprâle normalmentri come che tu dopraressis un gnûf barcon."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#. (itstool) id: browse-web.page#tabs-alt
+#: C/browse-web.page:52
+msgid ""
+"You can also use the <keyseq><key>Ctrl</key><key>T</key></keyseq> keyboard shortcut to open a new tab or "
+"the new tab button in the top-left of the window."
+msgstr ""
+"Tu puedis ancje doprâ la scurte di tastiere <keyseq><key>Ctrl</key><key>T</key></keyseq> par vierzi une "
+"gnove schede o il boton gnove schede in alt a çampe dal barcon."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#. (itstool) id: browse-web.page#tabs-link
+#: C/browse-web.page:56
+msgid ""
+"To <em>open a link in a new tab</em>, right click on the link, then select <gui style=\"menuitem\">Open "
+"Link in New Tab</gui> or use the middle mouse button to click on the link."
+msgstr ""
+"Par <em>vierzi un colegament intune gnove schede</em>, fâs un clic diestri sul colegament, dopo "
+"selezione <gui style=\"menuitem\">Vierç colegament intune gnove schede</gui> opûr dopre il boton centrâl "
+"dal mouse par fâ clic sul colegament."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/browse-webapps.page:25
+msgid "What is a <em>Web Application</em> and how do I use it?"
+msgstr "Ce ise une <em>Aplicazion Web</em> e ce mût le doprio?"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/browse-webapps.page:28
+msgid "Create a Web Application"
+msgstr "Creâ une aplicazion web"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/browse-webapps.page:30
+msgid ""
+"You can save webpages as a <em>Web Application</em>. This will add a link to the page to the <link href="
+"\"help:gnome-help/shell-introduction#activities\">Activities overview</link>. When you open a Web "
+"Application, it is shown in a special type of window without the address bar or the menus."
+msgstr ""
+"Tu puedis salvâ lis pagjinis web come une <em>Aplicazion Web</em>. Chest al zontarà un colegament ae "
+"pagjine te <link href=\"help:gnome-help/shell-introduction#activities\">Panoramiche des ativitâts</"
+"link>. Cuant che tu vierzis une Aplicazion Web, chê e ven mostrade intun gjenar speciâl i barcon, cence "
+"la sbare de direzion o i menù."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/browse-webapps.page:37
+msgid "Open the webpage which you want to save."
+msgstr "Vierç la pagjine web che tu desideris salvâ."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/browse-webapps.page:40
+msgid ""
+"Open the menu at the top-right of the window, then select <gui style=\"menuitem\">Save as Web "
+"Application…</gui>."
+msgstr ""
+"Vierç il menù in alt a diestre dal barcon, daspò selezione <gui style=\"menuitem\">Salve come aplicazion "
+"web…</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/browse-webapps.page:44
+msgid "Name your Web Application, then press <gui style=\"button\">Create</gui>."
+msgstr "Da un non ae tô Aplicazion Web, daspò frache <gui style=\"button\">Cree</gui>."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/browse-webapps.page:49
+msgid ""
+"You can now launch the Web Application from the Activities overview. To search for your application, "
+"start typing the name and it will be shown with the other search results."
+msgstr ""
+"Tu puedis cumò inviâ la aplicazion web de panoramiche ativitâts. Par cirî la tô aplicazion, tache scrîf "
+"il non e e vignarà fûr cun altris risultâts de ricercje."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/browse-webapps.page:54
+msgid "It is not possible to create Web Applications if you are using Flatpak to run <app>Web</app>."
+msgstr "Nol è pussibil creâ aplicazions web se si sta doprant Flatpak par eseguî <app>Web</app>."
+
+#. (itstool) path: credit/years
+#: C/browse-webapps-del.page:15 C/cert.page:14
+msgid "2015"
+msgstr "2015"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/browse-webapps-del.page:25
+msgid "How do I delete a <em>Web Application</em>?"
+msgstr "Ce mût eliminio une <em>Aplicazion Web</em>?"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/browse-webapps-del.page:28
+msgid "Remove a Web Application"
+msgstr "Gjavâ une aplicazion web"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/browse-webapps-del.page:30
+msgid "You can delete a Web Application when you no longer need it."
+msgstr "Tu puedis eliminâ une Aplicazion Web cuant che no ti covente plui."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/browse-webapps-del.page:34
+msgid ""
+"Open the menu at the top-right of the window, then select <gui style=\"menuitem\">Open Application "
+"Manager</gui>"
+msgstr ""
+"Vierç il menù in alt a diestre dal barcon, daspò selezione <gui style=\"menuitem\">Vierç gjestôr "
+"aplicazion</gui>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/browse-webapps-del.page:38
+msgid "Press <gui>Delete</gui> next to the application which you want to remove."
+msgstr "Frache <gui>Elimine</gui> in bande de aplicazion che tu desideris gjavâ."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/browse-webapps-del.page:44
+msgid "It is not possible to delete Web Applications if you are using Flatpak to run <app>Web</app>."
+msgstr "Nol è pussibil eliminâ une aplicazion web se si sta doprant Flatpak par eseguî <app>Web</app>."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/cert.page:19
+msgid "Certificate management in <app>Web</app>."
+msgstr "Gjestion di certificâts in <app>Web</app>."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/cert.page:22
+msgid "Certificates"
+msgstr "Certificâts"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/cert.page:24
+msgid "<app>Web</app> does not have built-in support for certificate management at this time."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/cert.page:28
+msgid ""
+"You can add certificates through the command line if you have p11-kit installed. To add a certificate, "
+"you need to download the certificate and run the following command to import it:"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: note/screen
+#: C/cert.page:31
+#, no-wrap
+msgid "<output>$ </output><input>sudo trust anchor <var>/home/user/Downloads/certificate.crt</var></input>"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/cert.page:32
+msgid "Unfortunately, this will not work on Debian-based systems, such as Ubuntu."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/cookies.xml:20
+msgid "What are cookies?"
+msgstr "Ce sono i cookie?"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/cookies.xml:28
+msgid ""
+"A browser <em>cookie</em> is a small piece of data sent from a website and stored on your computer while "
+"you are browsing that website. When you return to the same website in the future, the data stored in the "
+"cookie can be retrieved by the website to notify the website of your previous activity. Cookies are a "
+"common method used by web servers to know whether you are logged in to an account on a specific website "
+"or not."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/data-cookies.page:17 C/data-passwords.page:25 C/pref-do-not-track.page:13
+#: C/prob-restore-closed-page.page:12
+msgid "Baptiste Mille-Mathias"
+msgstr "Baptiste Mille-Mathias"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/data-cookies.page:24
+msgid "How do I delete browser cookies?"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/data-cookies.page:27
+msgid "Delete a cookie"
+msgstr "Eliminâ un cookie"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/data-cookies.page:32
+msgid ""
+"You can check if it left a cookie and delete it, but be aware that websites will usually install the "
+"same cookie again if you visit that website again."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/data-cookies.page:37
+msgid ""
+"Press the menu button in the top-right corner of the window and select <guiseq><gui style=\"menuitem"
+"\">Preferences</gui><gui style=\"tab\">Stored Data</gui><gui style=\"button\">Manage Cookies</gui></"
+"guiseq>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/data-cookies.page:42
+msgid "Select the cookies that you want to delete."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/data-cookies.page:45
+msgid "Press <gui style=\"button\">-</gui> button or press <key>Delete</key>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/data-cookies.page:50
+msgid "You can also delete all of your cookies using the <gui style=\"button\">Clear All</gui> button."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/data-cookies.page:55
+msgid ""
+"If you wish to delete the cookies a website has stored, you probably also wish to delete <link xref="
+"\"data-personal-data\">other data stored by that website</link>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/data-passwords.page:15
+msgid "Aruna Sankaranarayanan"
+msgstr "Aruna Sankaranarayanan"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/data-passwords.page:32
+msgid "How do I remove and update stored passwords?"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/data-passwords.page:35
+msgid "Manage passwords"
+msgstr "Gjestî lis password"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/data-passwords.page:37
+msgid ""
+"You can save all of your passwords so that you do not have to reenter them every time that you want to "
+"log into a website."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/data-passwords.page:40
+msgid ""
+"Press the menu button in the top-right corner of the window and select <guiseq><gui style=\"menuitem"
+"\">Preferences</gui><gui style=\"tab\">Stored Data</gui><gui style=\"button\">Manage Passwords</gui></"
+"guiseq> to see your saved passwords."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/data-passwords.page:47
+msgid "Remove saved passwords"
+msgstr "Gjavâ lis password salvadis"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/data-passwords.page:49
+msgid "You can remove a stored password at any time."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/data-passwords.page:53
+msgid ""
+"Press the menu button in the top-right corner of the window and select <guiseq><gui style=\"menuitem"
+"\">Preferences</gui><gui style=\"tab\">Stored Data</gui> <gui style=\"button\">Manage Passwords</gui></"
+"guiseq>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/data-passwords.page:58
+msgid "Enter the address of the website at the top of the window."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/data-passwords.page:61
+msgid "Click on the username for the password which you want to delete."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/data-passwords.page:64
+msgid ""
+"Press the <gui style=\"button\">-</gui> button to remove the saved password or press the <key>Delete</"
+"key> key."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/data-passwords.page:69
+msgid ""
+"You can view the saved passwords by pressing on the key button at the bottom-right of the password list."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/data-passwords.page:73
+msgid ""
+"You can also delete all of your stored passwords using the <gui style=\"button\">Clear All</gui> button."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/data-passwords.page:80
+msgid "Update a password"
+msgstr "Inzornâ une password"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/data-passwords.page:82
+msgid ""
+"If you have changed a password that is saved in <link xref=\"introduction\"><app>Web</app></link>, you "
+"have to update it."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/data-passwords.page:86
+msgid "When you have finished changing your password:"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/data-passwords.page:88
+msgid "Visit the same webpage for which the password was stored and has now been changed."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/data-passwords.page:92
+msgid ""
+"Your old saved password will automatically be typed in the password field by <app>Web</app>, so clear "
+"the password field."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/data-passwords.page:96
+msgid "Type your new password in the password field."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/data-passwords.page:99
+msgid ""
+"You will be asked if you want to save the password in <app>Web</app>. Press <gui style=\"button\">Save</"
+"gui> to finish. This will update your old password for the webpage."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/data-personal-data.page:11
+msgid "Michael Catanzaro"
+msgstr "Michael Catanzaro"
+
+#. (itstool) path: credit/years
+#: C/data-personal-data.page:13 C/pref-mouse-gestures.page:14
+msgid "2019"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/data-personal-data.page:18
+msgid "How do I delete personal data stored by websites?"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/data-personal-data.page:21
+msgid "Delete personal data"
+msgstr "Eliminâ dâts personâi"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/data-personal-data.page:23
+msgid "<app>Web</app> allows you to delete personal data stored by websites."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/data-personal-data.page:26
+msgid "<link xref=\"data-personal-data\">Learn how to delete browser cookies.</link>"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/data-personal-data.page:28
+msgid "To delete other personal data:"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/data-personal-data.page:32
+msgid ""
+"Press the menu button in the top-right corner of the window and select <guiseq><gui style=\"menuitem"
+"\">Preferences</gui><gui style=\"tab\">Stored Data</gui><gui style=\"button\">Manage Personal Data</"
+"gui></guiseq>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/data-personal-data.page:37
+msgid ""
+"Select the types of stored data you wish to delete and the time period from which you wish to delete it."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/data-personal-data.page:41
+msgid "Press <gui style=\"button\">Clear</gui>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/history.page:24
+msgid "Why do I see a list of web pages when I start typing in the address bar?"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/history.page:27
+msgid "Browsing history"
+msgstr "Cronologjie di navigazion"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/history.page:29
+msgid ""
+"Your browsing history, the web pages that you have visited, is automatically saved so that it is quicker "
+"for you to return to those pages."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/history.page:33
+msgid ""
+"To <em>search your history</em>, start typing your search term into the address bar, then click on the "
+"correct result once you see it. The search will include the page title and URL, but not the page content."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/history-delete.page:24
+msgid "How do I delete one or more web pages from my browsing history?"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/history-delete.page:27
+msgid "Clear browsing history"
+msgstr "Netâ la cronologjie di navigazion"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/history-delete.page:29
+msgid ""
+"You may sometimes wish to delete your browsing history, for example, to remove items that you do not "
+"want to see in your search results. You can choose to delete one result, all results from a single "
+"website or all of your history."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/history-delete.page:36
+msgid ""
+"Press the menu button in the top-right corner of the window and select <gui style=\"menuitem\">History</"
+"gui>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/history-delete.page:40
+msgid "Press the delete button to permanently delete undesired pages."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/history-delete.page:44
+msgid "You can also delete all of your history by selecting <gui style=\"menuitem\">Clear all</gui>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/pref.page:24
+msgid "<app>Web</app> preferences"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/pref-cookies.page:19
+msgid "Michael Hill"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/pref-cookies.page:26
+msgid "How do I choose which websites I allow to set cookies?"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/pref-cookies.page:29
+msgid "Set cookie preference"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/pref-cookies.page:34
+msgid "You can specify whether you want to accept cookies and from which websites."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/pref-cookies.page:39
+msgid ""
+"Press the menu button in the top-right corner of the window and select <guiseq><gui style=\"menuitem"
+"\">Preferences</gui><gui style=\"tab\">Stored Data</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/pref-cookies.page:43
+msgid ""
+"Select whether you want to accept cookies from all websites, accept cookies only from websites which you "
+"have visited or to not accept any cookies."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/pref-cookies.page:49
+msgid ""
+"You should normally use <gui>Only from sites you visit</gui> because this option allows you to log into "
+"your accounts on most websites while preventing websites that you have not visited from leaving cookies."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/pref-cookies.page:53
+msgid ""
+"If you choose to <gui>Always accept</gui> cookies, then websites that you have not visited will be able "
+"to leave <em>third party cookies</em>. Third party cookies are often used by advertisers and social "
+"media websites to track your activity across websites and offer targeted content. Note that some "
+"websites, such as Outlook.com, use third party cookies to monitor whether you are logged in."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/pref-cookies.page:60
+msgid ""
+"If you <gui>Never accept</gui> cookies, you may experience problems on some websites like logging into "
+"your accounts, saving your preferences or not being able add items to your shopping basket."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/pref-css.page:13 C/pref-font.page:14
+msgid "Gordon Hill"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/pref-css.page:25
+msgid "Override the theme which is used to display web pages."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/pref-css.page:28
+msgid "Custom CSS"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/pref-css.page:30
+msgid ""
+"<app>Web</app> allows you to set a custom CSS to change the look and feel of every web page that you "
+"visit. You may want to do this to set a preferred font size or color scheme."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/pref-css.page:36 C/pref-font.page:38
+msgid ""
+"Open the menu at the top-right of the window, then select <guiseq><gui style=\"menuitem\">Preferences</"
+"gui><gui style=\"tab\">Fonts &amp; Style</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/pref-css.page:40
+msgid "Press <gui style=\"button\">Edit Stylesheet</gui>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/pref-css.page:43
+msgid "Your default text editor will open. Add your custom CSS and save the file."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/pref-css.page:47
+msgid "Tick the <gui>Use custom stylesheet</gui> checkbox."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/pref-css.page:56
+msgid "An example of a custom CSS:"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/code
+#: C/pref-css.page:57
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"body{\n"
+"    /*Make everything upside-down*/\n"
+"    -webkit-transform: rotate(180deg);\n"
+"}\n"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/pref-css.page:64
+msgid "Your custom CSS will override the style sheet on pages which you visit after you enable it."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/pref-downloads.page:26
+msgid "Where are my files downloaded to and how can I change this setting?"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/pref-downloads.page:29
+msgid "Downloading files"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/pref-downloads.page:31
+msgid ""
+"Files which you download from the internet, such as email attachments, will automatically be saved into "
+"your <file>Downloads</file> folder. You can change this in the <gui>Preferences</gui>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/pref-downloads.page:37
+msgid ""
+"Open the menu at the top-right of the window, then select <guiseq><gui style=\"menuitem\">Preferences</"
+"gui><gui style=\"tab\">General</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/pref-downloads.page:41
+msgid ""
+"Press the <gui>Download folder</gui> name to select a different folder for downloads. If the folder that "
+"you want to use is not in the list, select <gui>Other…</gui> to browse for it."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/pref-downloads.page:46
+msgid ""
+"If you want to choose which directory to use each time you download a file, tick the <gui>Always ask "
+"where to download files</gui> checkbox."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/pref-downloads.page:51
+msgid ""
+"If you <em>save</em> a file instead of downloading it, you will still need to specify where you want to "
+"save it to."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/pref-downloads.page:55
+msgid ""
+"It is not possible to choose where to save downloads if you are using Flatpak to run <app>Web</app>. "
+"Downloads will always be saved in your <file>Downloads</file> folder."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/pref-do-not-track.page:25
+msgid "How do I make it harder for websites to monitor my online activities?"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/pref-do-not-track.page:29
+msgid "Set web tracking preference"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/pref-do-not-track.page:31
+msgid ""
+"Some websites can monitor your activity when you visit them. For example, they may want to know which "
+"pages you view or what you have searched for. This information can be used to improve your web browsing "
+"experience, but it can also be sold or shared with other companies which may use it in a malicious way. "
+"Although it is not possible to prevent individual websites from tracking you, <app>Web</app> makes it "
+"harder for websites to track your behavior across a large number of other websites."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/pref-do-not-track.page:41
+msgid ""
+"Press the menu button in the top-right corner of the window and select <gui style=\"menuitem"
+"\">Preferences</gui>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/pref-do-not-track.page:45
+msgid ""
+"Ensure the <gui style=\"checkbox\">Try to block advertisements</gui> checkbox is ticked. (Advertising "
+"companies track the pages you visit across the web.)"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/pref-do-not-track.page:50
+msgid "Tick the <gui style=\"checkbox\">Try to block web trackers</gui> checkbox."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/pref-font.page:26
+msgid "Use a custom font for displaying web pages."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/pref-font.page:29
+msgid "Change the font"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/pref-font.page:31
+msgid ""
+"By default, your system font will be used to display web pages whenever possible. If you use the <gui "
+"href=\"help:gnome-help/a11y-font-size\">Large Text</gui> accessibility setting, this will be taken into "
+"account. You can change this and use different fonts for viewing websites."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/pref-font.page:42
+msgid "Untick the <gui>Use system fonts</gui> checkbox."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/pref-font.page:45
+msgid ""
+"Click on the font to open the font chooser dialog, where you can select a different font type or size."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/pref-font.page:49
+msgid "Press <gui style=\"button\">Select</gui> to save your choice."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/pref-font.page:53
+msgid ""
+"You can also increase font size with <keyseq><key>Ctrl</key><key>+</key></keyseq> and decrease it with "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>-</key></keyseq>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/pref-passwords.page:26
+msgid "How do I enable or disable storing passwords?"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/pref-passwords.page:29
+msgid "Remember passwords"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/pref-passwords.page:31
+msgid ""
+"When you enter a username and password for a website, you will usually be asked if you want to remember "
+"the login details. You can check if this preference is enabled or change your settings in "
+"<gui>Preferences</gui>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/pref-passwords.page:37
+msgid ""
+"Press the menu button in the top-right corner of the window and select <guiseq><gui style=\"menuitem"
+"\">Preferences</gui> <gui style=\"tab\">Stored Data</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/pref-passwords.page:42
+msgid ""
+"The <gui style=\"checkbox\">Remember passwords</gui> checkbox will be ticked if your preferences are set "
+"to save passwords. Untick it to stop <app>Web</app> remembering passwords."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/pref-passwords.page:47
+msgid "Press <gui style=\"button\">Close</gui>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/pref-mouse-gestures.page:12
+msgid "Jan-Michael Brummer"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/pref-mouse-gestures.page:19
+msgid "Navigate web pages using the mouse."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/pref-mouse-gestures.page:22
+msgid "Use mouse gestures"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/pref-mouse-gestures.page:24
+msgid ""
+"Mouse gestures offer a quick option to surf web pages without moving your hand to the keyboard. These "
+"gestures are triggered by holding the middle mouse button while performing one of the following mouse "
+"movements. If your mouse does not have a middle mouse button, you cannot use mouse gestures. The "
+"following gestures are currently supported:"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/pref-mouse-gestures.page:32
+msgid ""
+"Holding the middle mouse button, dragging left, and then releasing the middle mouse button will navigate "
+"backward."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/pref-mouse-gestures.page:35
+msgid ""
+"Holding the middle mouse button, dragging right, and then releasing the middle mouse button will "
+"navigate forward."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/pref-mouse-gestures.page:38
+msgid ""
+"Holding the middle mouse button, dragging downwards, and then releasing the middle mouse button will "
+"create a new tab."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/pref-mouse-gestures.page:41
+msgid ""
+"Holding the middle mouse button, dragging downwards and then to the right, and then releasing the middle "
+"mouse button will close the current tab."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/pref-mouse-gestures.page:44
+msgid ""
+"Holding the middle mouse button, dragging first upwards and then downwards, then releasing the middle "
+"mouse button will reload the current tab."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/prob-restore-closed-page.page:24
+msgid "I want to reopen a web page that I closed by mistake."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/prob-restore-closed-page.page:27
+msgid "How can I restore a tab?"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/prob-restore-closed-page.page:29
+msgid "You can restore the pages you closed as long as at least one <app>Web</app> is still open."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/prob-restore-closed-page.page:34
+msgid ""
+"Press the menu button in the top-right corner of the window and select <gui style=\"menuitem\">Reopen "
+"Closed Tab</gui>. Your last closed tab will be reopened."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/prob-restore-closed-page.page:39
+msgid ""
+"Repeat the step as many times as you need to until the tab that you want is restored. Tabs will be "
+"restored in reverse order to how you closed them. Once you have restored all the closed tabs, you will "
+"not be able to restore any more tabs."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/prob-restore-closed-page.page:45
+msgid ""
+"It is not possible to restore a closed tab in <link xref=\"browse-private\">private browsing</link> mode."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/proxy.page:19
+msgid "Anonymize your web browsing by using a web proxy."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/proxy.page:22
+msgid "Use a proxy"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/proxy.page:24
+msgid ""
+"You can use a proxy server for browsing the web. To use a web proxy when browsing, you need to <link "
+"href=\"help:gnome-help/net-proxy\">set it up in the GNOME <gui>Network</gui> settings panel</link>."
+msgstr ""



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]