[gnome-user-docs] Update Catalan translation



commit 355e8da35e4e90f0f117415efc89e3820bf0a673
Author: Jordi Mas <jmas softcatala org>
Date:   Mon Aug 12 23:06:09 2019 +0200

    Update Catalan translation

 gnome-help/ca/ca.po | 20 ++++++++++----------
 1 file changed, 10 insertions(+), 10 deletions(-)
---
diff --git a/gnome-help/ca/ca.po b/gnome-help/ca/ca.po
index bea5da57..64a9f3b3 100644
--- a/gnome-help/ca/ca.po
+++ b/gnome-help/ca/ca.po
@@ -3303,7 +3303,7 @@ msgid ""
 "You will need to crop the TIFF file so that just the target is visible. Ensure the white or black borders "
 "are still visible. Calibration will not work if the image is upside-down or is distorted by a large amount."
 msgstr ""
-"Haureu de retallar el fitxer TIFF per a que només l'objectiu sigui visible. Assegureu-vos que les vores "
+"Haureu de retallar el fitxer TIFF perquè només l'objectiu sigui visible. Assegureu-vos que les vores "
 "blanques o negres estiguin visibles. El calibratge no funcionarà si la imatge està al revés o està molt "
 "distorsionada."
 
@@ -3429,7 +3429,7 @@ msgid ""
 "You can calibrate your screen so that it shows more accurate color. This is especially useful if you are "
 "involved in digital photography, design or artwork."
 msgstr ""
-"Podeu calibrar la pantalla per a que mostri un color més precís. Això és especialment útil si està "
+"Podeu calibrar la pantalla perquè mostri un color més precís. Això és especialment útil si està "
 "involucrat en la fotografia digital, el disseny, o el treball artístic."
 
 #. (itstool) path: page/p
@@ -7198,7 +7198,7 @@ msgid ""
 "file>, <file>&lt;</file>, <file>\"</file>, <file>:</file>, <file>&gt;</file>, <file>/</file>."
 msgstr ""
 "Podeu utilitzar qualsevol caràcter excepte el<file>/</file> (barra) caràcter en els noms dels fitxers. "
-"Tanmateix, alguns dispositius utilitzen un <em>sistema de fitxers</em> amb més restriccions alhora de posar 
"
+"Tanmateix, alguns dispositius utilitzen un <em>sistema de fitxers</em> amb més restriccions a l'hora de 
posar "
 "els noms. Per tant, és una bona pràctica evitar els següents caràcters en els noms dels fitxers: <file>|</"
 "file>, <file>\\</file>, <file>?</file>, <file>*</file>, <file>&lt;</file>, <file>\"</file>, <file>:</file>, 
"
 "<file>&gt;</file>, <file>/</file>."
@@ -8598,7 +8598,7 @@ msgid ""
 "Windows logo on it. It is sometimes called the <em>Windows key</em> or system key."
 msgstr ""
 "Quan premeu la tecla <key>Súper</key>, es mostra la vista general d'<gui>Activitats</gui>. Normalment, "
-"aquesta tecla es troba a la part inferior esquerra del teclat, al costat de la tecla<key>Alt</key>,i en "
+"aquesta tecla es troba a la part inferior esquerra del teclat, al costat de la tecla <key>Alt</key>, i en "
 "general té un logotip de Windows. De vegades es diu <em>tecla de Windows</em> o tecla de Sistema."
 
 #. (itstool) path: note/p
@@ -12024,7 +12024,7 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/nautilus-connect.page:197
 msgid "A typical NFS share URL looks like this:"
-msgstr "Un URL típica de NFS per compartir és mostra com"
+msgstr "Un URL típic de NFS per compartir és mostra com"
 
 #. (itstool) path: example/p
 #: C/nautilus-connect.page:199
@@ -19090,7 +19090,7 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: steps/title
 #: C/sharing-bluetooth.page:39
 msgid "Allow files to be shared into your <file>Downloads</file> folder"
-msgstr "Permetre que els fitxers es comparteixin a la carpeta <file>Baixades</file>."
+msgstr "Permetre que els fitxers es comparteixin a la carpeta <file>Baixades</file>"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/sharing-bluetooth.page:48
@@ -19222,7 +19222,7 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/sharing-desktop.page:115
 msgid "This option is enabled by default."
-msgstr "Aquesta opció està activa per defecte"
+msgstr "Aquesta opció està activa per defecte."
 
 #. (itstool) path: item/title
 #: C/sharing-desktop.page:119
@@ -20423,7 +20423,7 @@ msgstr "Moure la finestra actual un monitor a l'esquerra."
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:118
 msgid "Move the current window one monitor to the right."
-msgstr "Mou la finestra un monitor a la dreta"
+msgstr "Mou la finestra un monitor a la dreta."
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:122
@@ -20460,7 +20460,7 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: table/title
 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:139
 msgid "Common editing shortcuts"
-msgstr "Dreceres d'edició comuns"
+msgstr "Dreceres d'edició comunes"
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:141
@@ -21820,7 +21820,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Comproveu que el <em>controlador d'àudio</em> o el <em>dispositiu d'àudio</em> apareix a la llista: en "
 "aquest cas, hauríeu de mirar la marca i el número de model de la targeta de so. L'ordre <cmd>lspci -v</cmd> 
"
-"mostra una llista amb informació més detallada.."
+"mostra una llista amb informació més detallada."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/sound-nosound.page:131


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]