[gimp-help] Updated Italian translation



commit 988c3a2c479ba096c6f42d8867cf44637c41abb5
Author: Marco Ciampa <ciampix posteo net>
Date:   Mon Aug 12 16:43:13 2019 +0200

    Updated Italian translation

 po/it/concepts.po                | 114 +++----
 po/it/dialogs.po                 |  58 +++-
 po/it/glossary.po                |  52 ++--
 po/it/menus/colors.po            | 622 ++++++++++++++++++++++-----------------
 po/it/menus/colors/auto.po       | 208 ++++++-------
 po/it/menus/colors/components.po | 331 ++++++++++++++++-----
 po/it/menus/layer.po             | 158 +++++++---
 po/it/toolbox/paint.po           | 438 +++++++++++++++++----------
 po/it/toolbox/selection.po       | 429 +++++++++++++++++----------
 po/it/toolbox/transform.po       |  78 ++---
 10 files changed, 1582 insertions(+), 906 deletions(-)
---
diff --git a/po/it/concepts.po b/po/it/concepts.po
index dd7bb5dc2..d5b3c1fa1 100644
--- a/po/it/concepts.po
+++ b/po/it/concepts.po
@@ -1,8 +1,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-05-26 00:38+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-06-24 13:13+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-08-10 09:55+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-08-10 10:00+0200\n"
 "Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix posteo it>\n"
 "Language-Team: Italian <it li org>\n"
 "Language: it\n"
@@ -2258,8 +2258,8 @@ msgstr "Maschere"
 
 #: src/concepts/layers.xml:447(tertiary) src/concepts/qmask.xml:38(title)
 #: src/concepts/gradients.xml:13(secondary)
-#: src/concepts/grid-and-guides.xml:24(secondary)
-#: src/concepts/grid-and-guides.xml:28(secondary)
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml:16(secondary)
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml:20(secondary)
 #: src/concepts/fonts-and-text.xml:21(secondary)
 msgid "Overview"
 msgstr "Panoramica"
@@ -7780,7 +7780,13 @@ msgid ""
 "this, unless the image has not been modified since the last time it was "
 "saved, <acronym>GIMP</acronym> always asks you to confirm that you really "
 "want to close the image."
-msgstr "La cronologia degli annullamenti è una componente dell'immagine, per cui quando l'immagine viene 
chiusa, tutte le risorse che occupava vengono liberate e con esse anche la cronologia che viene persa. Per 
questa ragione, a menoché l'immmagine non sia stata modificata dall'ultimo salvataggio, 
<acronym>GIMP</acronym> chiede sempre di confermare la chiusura dell'immagine."
+msgstr ""
+"La cronologia degli annullamenti è una componente dell'immagine, per cui "
+"quando l'immagine viene chiusa, tutte le risorse che occupava vengono "
+"liberate e con esse anche la cronologia che viene persa. Per questa ragione, "
+"a menoché l'immmagine non sia stata modificata dall'ultimo salvataggio, "
+"<acronym>GIMP</acronym> chiede sempre di confermare la chiusura "
+"dell'immagine."
 
 #: src/concepts/undo.xml:127(term)
 msgid "Reverting the image"
@@ -8362,7 +8368,11 @@ msgid ""
 "<guilabel>Tab Style</guilabel> opens a submenu allowing you to choose the "
 "appearance of the tabs at the top (see the figure above). There are five "
 "choices, not all are available for every dialog:"
-msgstr "<guilabel>Stile schede</guilabel> apre un sottomenu che permette che permette di scegliere come 
devono apparire le schede in cima (vedere la figura sopra). Ci sono cinque scelte, non tutte disponibili per 
tutti i tipi di finestre di dialogo:"
+msgstr ""
+"<guilabel>Stile schede</guilabel> apre un sottomenu che permette che "
+"permette di scegliere come devono apparire le schede in cima (vedere la "
+"figura sopra). Ci sono cinque scelte, non tutte disponibili per tutti i tipi "
+"di finestre di dialogo:"
 
 #: src/concepts/docks.xml:357(para)
 msgid "Use an icon to represent the dialog type."
@@ -8414,7 +8424,9 @@ msgstr "Automatico"
 msgid ""
 "Default option: adapts style according to the available place in the group "
 "(text style uses much place and is not always possible."
-msgstr "Opzione predefinita: adatta lo stile a seconda del posto disponibile nel gruppo (lo stile testo usa 
molto posto e non è sempre possibile)."
+msgstr ""
+"Opzione predefinita: adatta lo stile a seconda del posto disponibile nel "
+"gruppo (lo stile testo usa molto posto e non è sempre possibile)."
 
 #: src/concepts/docks.xml:415(term)
 msgid "View as List; View as Grid"
@@ -9336,8 +9348,8 @@ msgstr " "
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/concepts/layer-groups.xml:124(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/layer-group-visibility.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
+"@@image: 'images/dialogs/layer-group-visibility.png'; "
+"md5=bc4c7ec574fae8b5dd43f4d582626e1a"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
@@ -9730,7 +9742,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/grid-and-guides.xml:45(None)
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml:37(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/wilber-simple-nogrid.png'; "
 "md5=efa1201d495b617d6cf778e3d1bc4a96"
@@ -9738,7 +9750,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/grid-and-guides.xml:57(None)
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml:49(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/wilber-simple-defaultgrid.png'; "
 "md5=49ba2a197111fc7f59d59c614a5dbfdd"
@@ -9746,7 +9758,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/grid-and-guides.xml:97(None)
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml:89(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/wilber-simple-othergrid.png'; "
 "md5=003180dbddba0c339a1c54b2cb2fafec"
@@ -9754,34 +9766,34 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/grid-and-guides.xml:127(None)
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml:119(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/wilber-simple-guides.png'; "
 "md5=4b7d180ee1e84f5dc4d5a229c3430702"
 msgstr " "
 
-#: src/concepts/grid-and-guides.xml:16(title)
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml:8(title)
 msgid "Grids and Guides"
 msgstr "Griglie e Guide"
 
-#: src/concepts/grid-and-guides.xml:19(primary)
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml:11(primary)
 msgid "Image"
 msgstr "Immagine"
 
-#: src/concepts/grid-and-guides.xml:20(secondary)
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml:12(secondary)
 msgid "Grid and guides"
 msgstr "Griglia e guide"
 
-#: src/concepts/grid-and-guides.xml:23(primary)
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml:15(primary)
 msgid "Grid"
 msgstr "Griglia"
 
-#: src/concepts/grid-and-guides.xml:27(primary)
-#: src/concepts/grid-and-guides.xml:121(title)
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml:19(primary)
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml:113(title)
 msgid "Guides"
 msgstr "Guide"
 
-#: src/concepts/grid-and-guides.xml:31(para)
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml:23(para)
 msgid ""
 "You will probably have it happen many times that you need to place something "
 "in an image very precisely, and find that it is not easy to do using a "
@@ -9799,19 +9811,19 @@ msgstr ""
 "<acronym>GIMP</acronym> fornisce due strumenti appositi per aiutare il "
 "posizionamento: la griglia e le guide."
 
-#: src/concepts/grid-and-guides.xml:41(title)
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml:33(title)
 msgid "Image used for examples below"
 msgstr "Immagine usata per gli esempi"
 
-#: src/concepts/grid-and-guides.xml:51(title)
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml:43(title)
 msgid "The Image Grid"
 msgstr "La griglia immagine"
 
-#: src/concepts/grid-and-guides.xml:53(title)
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml:45(title)
 msgid "Image with default grid"
 msgstr "Immagine con la griglia predefinita"
 
-#: src/concepts/grid-and-guides.xml:61(para)
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml:53(para)
 msgid ""
 "Each image has a grid. It is always present, but by default it is not "
 "visible until you activate it by toggling <menuchoice><guimenu>View</"
@@ -9831,7 +9843,7 @@ msgstr ""
 "preferenze (notare che ci sono impostazioni separate per la modalità normale "
 "e a pieno schermo)."
 
-#: src/concepts/grid-and-guides.xml:76(para)
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml:68(para)
 msgid ""
 "The default grid appearance, set up when you install <acronym>GIMP</"
 "acronym>, consists of plus-shaped black crosshairs at the grid line "
@@ -9856,11 +9868,11 @@ msgstr ""
 "finestra di dialogo <link linkend=\"gimp-configure-grid-dialog\">Configura "
 "griglia</link>."
 
-#: src/concepts/grid-and-guides.xml:93(title)
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml:85(title)
 msgid "A different grid style"
 msgstr "Uno stile di griglia differente"
 
-#: src/concepts/grid-and-guides.xml:101(para)
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml:93(para)
 msgid ""
 "Not only can a grid be helpful for judging distances and spatial "
 "relationships, it can also permit you to align things exactly with the grid, "
@@ -9886,11 +9898,11 @@ msgstr ""
 "(notare che è possibile abilitare il magnetismo della griglia anche senza "
 "renderla visibile anche se non è ovvia l'utilità di quest'opzione)."
 
-#: src/concepts/grid-and-guides.xml:123(title)
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml:115(title)
 msgid "Image with four guides"
 msgstr "Immagine con quattro guide"
 
-#: src/concepts/grid-and-guides.xml:131(para)
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml:123(para)
 msgid ""
 "In addition to the image grid, <acronym>GIMP</acronym> also gives you a more "
 "flexible type of positioning aid: <emphasis>guides</emphasis>. These are "
@@ -9902,7 +9914,7 @@ msgstr ""
 "emphasis>. Queste sono delle righe orizzontali o verticali visualizzabili "
 "temporaneamente sull'immagine mentre si sta lavorando con essa."
 
-#: src/concepts/grid-and-guides.xml:137(para)
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml:129(para)
 msgid ""
 "To create a guide, simply click on one of the rulers in the image window and "
 "pull out a guide, while holding the mouse <mousebutton>Left&nbsp;Button</"
@@ -9918,7 +9930,7 @@ msgstr ""
 "<quote>sposta</quote> e il puntatore del mouse cambia nell'icona "
 "corrispondente."
 
-#: src/concepts/grid-and-guides.xml:145(para)
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml:137(para)
 msgid ""
 "You can also create a guide with the <link linkend=\"script-fu-guide-new"
 "\">New Guide</link> command, which allows you to precisely place the guide "
@@ -9932,25 +9944,18 @@ msgstr ""
 "percent\">Nuova guida (in percentuale)</link>, o il comando <link linkend="
 "\"script-fu-guides-from-selection\">Nuove guide dalla selezione</link>."
 
-#: src/concepts/grid-and-guides.xml:154(para)
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml:146(para)
 msgid ""
 "You can create as many guides as you like, positioned wherever you like. To "
-"move a guide after you have created it, activate the Move tool in the "
-"Toolbox (or press the <keycap>M</keycap> key), you can then click and drag a "
-"guide. To delete a guide, simply drag it outside the image. Holding down the "
-"<keycap>Shift</keycap> key, you can move everything but a guide, using the "
-"guides as an effective alignment aid."
-msgstr ""
-"Si possono creare guide a volontà ed è possibile posizionarle ovunque "
-"sull'immagine. Per spostare una guida dopo averla creata, basta attivare lo "
-"strumento di spostamento nella finestra strumenti, oppure premere il tasto "
-"<keycap>M</keycap>. È poi possibile trascinarle nel punto desiderato. Per "
-"cancellare una guida basta trascinarla al di fuori dell'immagine. Tenendo "
-"premuto il tasto <keycap>Maiusc</keycap> è possibile spostare tutto fuorché "
-"le guide, al fine di poterle usare efficacemente come aiuto per "
-"l'allineamento."
-
-#: src/concepts/grid-and-guides.xml:163(para)
+"<emphasis>move a guide</emphasis> after you have created it, activate the "
+"Move tool in the Toolbox (or press the <keycap>M</keycap> key), you can then "
+"click and drag a guide; click-and-drag the intersection of two guides to "
+"move them together. To <emphasis>delete a guide</emphasis>, simply drag it "
+"outside the image. Holding down the <keycap>Shift</keycap> key, you can move "
+"everything but a guide, using the guides as an effective alignment aid."
+msgstr "Si possono creare guide a volontà ed è possibile posizionarle ovunque sull'immagine. Per 
<emphasis>spostare</emphasis> una guida dopo averla creata, basta attivare lo strumento di spostamento nella 
finestra strumenti (o premere il tasto <keycap>M</keycap>), e poi trascinarla nel punto desiderato; fare clic 
sull'intersezione tra due guide per spostarle assieme. Per <emphasis>cancellare</emphasis> una guida basta 
trascinarla fuori dall'immagine. Tenendo premuto il tasto <keycap>Maiusc</keycap> è possibile spostare tutto 
fuorché le guide, al fine di poterle usare efficacemente come aiuto per l'allineamento."
+
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml:157(para)
 msgid ""
 "The behavior of the guides depends upon the <guilabel>Move</guilabel> "
 "(Affect) mode of the <quote>Move</quote> tool. When <emphasis>Layer</"
@@ -9969,7 +9974,7 @@ msgstr ""
 "<emphasis>Selezione</emphasis>, si può posizionare una guida, ma poi non è "
 "più possibile spostarla."
 
-#: src/concepts/grid-and-guides.xml:172(para)
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml:166(para)
 msgid ""
 "As with the grid, you can cause the pointer to snap to nearby guides, by "
 "toggling <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Snap to Guides</"
@@ -9990,7 +9995,7 @@ msgstr ""
 "momentaneamente. Se ci si dimentica di averla abilitata, la creazione di "
 "altre guide non visibili può creare molta confusione."
 
-#: src/concepts/grid-and-guides.xml:190(para)
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml:184(para)
 msgid ""
 "If it makes things easier for you, you can change the default behavior for "
 "guides in the <link linkend=\"gimp-prefs-image-window-appearance\">Image "
@@ -10003,7 +10008,7 @@ msgstr ""
 "link> nella finestra delle preferenze. Disabilitare \"Mostra le guide\" è "
 "probabilmente una cattiva idea, per le ragioni sopra esposte."
 
-#: src/concepts/grid-and-guides.xml:198(para)
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml:192(para)
 msgid ""
 "You can remove the guides with the <menuchoice><guimenu>Image</"
 "guimenu><guisubmenu>Guides</guisubmenu><guimenuitem>Remove all Guides</"
@@ -10013,7 +10018,7 @@ msgstr ""
 "guimenu><guisubmenu>Guide</guisubmenu><guimenuitem>Rimuovi tutte le guide</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/concepts/grid-and-guides.xml:208(para)
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml:202(para)
 msgid ""
 "Another use for guides: the <link linkend=\"plug-in-guillotine\">Slice Using "
 "Guides</link> plugin can use guides to slice an image into a set of sub-"
@@ -10618,3 +10623,8 @@ msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Marco Ciampa <ciampix posteo it> 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, "
 "2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019."
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/dialogs/layer-group-visibility.png'; md5=THIS FILE "
+#~ "DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr " "
diff --git a/po/it/dialogs.po b/po/it/dialogs.po
index 5f89d2049..ac1de64d3 100644
--- a/po/it/dialogs.po
+++ b/po/it/dialogs.po
@@ -5,8 +5,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-06-26 10:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-06-26 10:18+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-08-10 09:55+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-08-12 16:39+0200\n"
 "Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix posteo it>\n"
 "Language-Team: Italian <tp lists linux it>\n"
 "Language: it\n"
@@ -62,7 +62,7 @@ msgstr " "
 #: src/dialogs/pointer-dialog.xml:62(None)
 #: src/dialogs/navigation-dialog.xml:80(None)
 #: src/dialogs/error-console.xml:50(None)
-#: src/dialogs/error-console.xml:134(None)
+#: src/dialogs/error-console.xml:134(None) src/dialogs/dashboard.xml:47(None)
 #: src/dialogs/sample-points.xml:55(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/stock-menu-left-12.png'; "
@@ -151,7 +151,7 @@ msgstr ""
 #: src/dialogs/brushes-dialog.xml:51(para)
 #: src/dialogs/patterns-dialog.xml:52(para)
 #: src/dialogs/color-dialog.xml:66(para) src/dialogs/error-console.xml:30(para)
-#: src/dialogs/document-dialog.xml:42(para)
+#: src/dialogs/dashboard.xml:27(para) src/dialogs/document-dialog.xml:42(para)
 #: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:51(para)
 #: src/dialogs/sample-points.xml:35(para)
 #: src/dialogs/images-dialog.xml:44(para)
@@ -1253,7 +1253,7 @@ msgstr ""
 #: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:37(title)
 #: src/dialogs/brushes-dialog.xml:45(title)
 #: src/dialogs/color-dialog.xml:60(title)
-#: src/dialogs/error-console.xml:24(title)
+#: src/dialogs/error-console.xml:24(title) src/dialogs/dashboard.xml:21(title)
 #: src/dialogs/device-status-dialog.xml:46(title)
 #: src/dialogs/document-dialog.xml:36(title)
 #: src/dialogs/buffers-dialog.xml:87(title)
@@ -8652,6 +8652,49 @@ msgstr ""
 "del sottomenu che appare premendo il pulsante <placeholder-1/>, o nel menu "
 "contestuale che si ottiene facendo clic destro nella finestra di dialogo."
 
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/dashboard.xml:64(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/dashboard-dialog.png'; "
+"md5=389a9b14b2f985f79cfbe837a23059c6"
+msgstr " "
+
+#: src/dialogs/dashboard.xml:8(title) src/dialogs/dashboard.xml:11(primary)
+msgid "Dashboard"
+msgstr "Cruscotto"
+
+#: src/dialogs/dashboard.xml:14(para)
+msgid ""
+"This Dashboard helps to monitor GIMP resources (Cache, Swap, CPU, Memory) , "
+"allowing you to make more educated decisions about various configuration "
+"options. It is also used by developers."
+msgstr "Questo cruscotto serve a tenere sotto controllo le risorse di GIMP (Cache, Swap, CPU, Memoria), 
consentendo di prendere scelte più oculate sulle varie opzioni di configurazione. Viene usato anche dagli 
sviluppatori."
+
+#: src/dialogs/dashboard.xml:22(para)
+msgid ""
+"The <quote>Dashboard</quote> dialog is a dockable dialog; see the section "
+"<xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
+msgstr "La finestra di dialogo <quote>Cruscotto</quote> è del tipo agganciabile; vedere la sezione sulle 
<link linkend=\"gimp-concepts-docks\">Finestre agganciabili</link> per le istruzioni su come gestire questo 
tipo di finestre."
+
+#: src/dialogs/dashboard.xml:32(para)
+msgid ""
+"from an image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
+"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Dashboard</"
+"guimenuitem></menuchoice>;"
+msgstr "da un menu immagine: <menuchoice><guimenu>Finestre</guimenu><guisubmenu>Pannelli 
agganciabili</guisubmenu><guimenuitem>Cruscotto</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/dialogs/dashboard.xml:42(para)
+msgid ""
+"from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on <placeholder-1/> and "
+"selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</guimenu><guimenuitem>Dashboard</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "da un menu scheda di un qualsiasi pannello agganciabile facendo clic su <placeholder-1/> e 
selezionando <menuchoice><guimenu>Aggiungi scheda</guimenu><guimenuitem>Cruscotto</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/dialogs/dashboard.xml:60(title)
+msgid "<quote>Dashboard</quote> Dialog window"
+msgstr "Finestra di dialogo <quote>Cruscotto</quote>"
+
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/dialogs/device-status-dialog.xml:22(None)
@@ -10911,8 +10954,3 @@ msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Marco Ciampa <ciampix posteo it>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, "
 "2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019."
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/dialogs/dialogs-icon-new-group.png'; md5=THIS FILE "
-#~ "DOESN'T EXIST"
-#~ msgstr " "
diff --git a/po/it/glossary.po b/po/it/glossary.po
index 6385e4230..5bb849b25 100644
--- a/po/it/glossary.po
+++ b/po/it/glossary.po
@@ -1,8 +1,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-05-27 08:55+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-05-27 09:01+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-08-10 09:55+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-08-10 09:56+0200\n"
 "Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix posteo it>\n"
 "Language-Team: Italian <it li org>\n"
 "Language: it\n"
@@ -962,13 +962,13 @@ msgstr "HSV"
 msgid "CMY(K)"
 msgstr "CMY(K)"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:562(link) src/glossary/glossary.xml:2539(phrase)
-#: src/glossary/glossary.xml:2542(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:562(link) src/glossary/glossary.xml:2544(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:2547(primary)
 msgid "YUV"
 msgstr "YUV"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:567(link) src/glossary/glossary.xml:2485(phrase)
-#: src/glossary/glossary.xml:2488(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:567(link) src/glossary/glossary.xml:2490(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:2493(primary)
 msgid "YCbCr"
 msgstr "YCbCr"
 
@@ -1268,7 +1268,9 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Floating selections are described in <xref linkend=\"gimp-selection-float\"/"
 ">."
-msgstr "Le selezioni flottanti sono descritte in <xref linkend=\"gimp-selection-float\"/>."
+msgstr ""
+"Le selezioni flottanti sono descritte in <xref linkend=\"gimp-selection-float"
+"\"/>."
 
 #: src/glossary/glossary.xml:808(para)
 msgid ""
@@ -3422,8 +3424,14 @@ msgstr ""
 "come un normale livello immagine una volta aperto con <acronym>GIMP</"
 "acronym> 1.2."
 
+#: src/glossary/glossary.xml:2480(para)
+msgid ""
+"Documentation about XCF format can be found at <ulink url=\"https://gitlab.";
+"gnome.org/GNOME/gimp/blob/master/devel-docs/xcf.txt\"/>."
+msgstr "La documentazione sul formato XCF si trova su <ulink 
url=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/blob/master/devel-docs/xcf.txt\"/>."
+
 #
-#: src/glossary/glossary.xml:2491(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:2496(para)
 msgid ""
 "YCbCr is a <link linkend=\"glossary-colormodel\">color model</link> which "
 "was developed for the PAL television standard as a simple modification to "
@@ -3447,7 +3455,7 @@ msgstr ""
 "spazio di colore, ci deve essere almeno un riferimento ad uno specifico "
 "valore assoluto di colore."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:2504(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:2509(para)
 msgid ""
 "There are color models which do not express a color by the additive basic "
 "colors, red, green and blue (RGB), but by other properties, for example, the "
@@ -3477,7 +3485,7 @@ msgstr ""
 "luminosità è invece molto difficile da distinguere. Tali modelli di colore "
 "sono chiamati in generale modelli luminosità-colore."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:2520(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:2525(para)
 msgid ""
 "The YCbCr model is a slight adaptation of such a brightness-color model. An "
 "RGB color value is divided into a basic brightness, Y, and two components, "
@@ -3503,7 +3511,7 @@ msgstr ""
 "rappresentate. I valori Y hanno il doppio della risoluzione degli altri due "
 "valori, Cb e Cr, in gran parte delle applicazioni pratiche, come nei DVD."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:2545(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:2550(para)
 msgid ""
 "YUV is a <link linkend=\"glossary-colormodel\">color model</link> which uses "
 "two components to represent the color information, luma (the strength of the "
@@ -3534,7 +3542,7 @@ msgstr ""
 "colore YUV viene anche menzionato in tali campi, malgrado venga invece usato "
 "il modello YCbCr. Questo fatto genera spesso confusione."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:2562(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:2567(para)
 msgid ""
 "For the calculation of the luma signals, the underlying RGB data is first "
 "adjusted with the <link linkend=\"glossary-gamma\">gamma</link> value of the "
@@ -3550,11 +3558,11 @@ msgstr ""
 "informazioni di luminosità, che funzionano anche come segnale VBS (Segnale "
 "Video in Bandabase) per le vecchie televisioni in bianco e nero."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:2571(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:2576(para)
 msgid "Y=R+G+B"
 msgstr "Y=R+G+B"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:2572(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:2577(para)
 msgid ""
 "The exact calculation is more complicated, however, since some aspects of "
 "the color perception of the human eye have to be taken into account. For "
@@ -3569,7 +3577,7 @@ msgstr ""
 "alcuni sistemi la correzione della gamma dei colori di base viene effettuata "
 "per prima."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:2579(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:2584(para)
 msgid ""
 "The chrominance signals, and the color difference signals also, contain the "
 "color information. They are formed by the difference of blue minus luma or "
@@ -3579,15 +3587,15 @@ msgstr ""
 "contengono le informazioni di colore. Essi sono formati dalla differenza tra "
 "blu meno luma o rosso meno luma."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:2584(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:2589(para)
 msgid "U=B-Y"
 msgstr "U=B-Y"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:2585(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:2590(para)
 msgid "V=R-Y"
 msgstr "V=R-Y"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:2586(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:2591(para)
 msgid ""
 "From the three generated components, Y, U and V, the individual color "
 "proportions of the basic color can be calculated again later:"
@@ -3595,19 +3603,19 @@ msgstr ""
 "Dai tre componenti generati, Y, U e V, le proporzioni di colore individuali "
 "dei colori di base possono ancora essere successivamente calcolate:"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:2590(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:2595(para)
 msgid "Y + U = Y + ( B - Y ) = Y - Y + B = B"
 msgstr "Y + U = Y + ( B - Y ) = Y - Y + B = B"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:2591(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:2596(para)
 msgid "Y + V = Y + ( R - Y ) = Y - Y + R = R"
 msgstr "Y + V = Y + ( R - Y ) = Y - Y + R = R"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:2592(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:2597(para)
 msgid "Y - B - R = ( R + G + B ) - B - R = G"
 msgstr "Y - B - R = ( R + G + B ) - B - R = G"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:2593(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:2598(para)
 msgid ""
 "Furthermore, because of the structure of the retina of the human eye, it "
 "turns out that the brightness information is perceived at a higher "
diff --git a/po/it/menus/colors.po b/po/it/menus/colors.po
index 75510be67..65c0ef04b 100644
--- a/po/it/menus/colors.po
+++ b/po/it/menus/colors.po
@@ -1,8 +1,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-02-25 19:44+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-02-26 00:29+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-08-10 09:55+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-08-12 16:41+0200\n"
 "Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix posteo it>\n"
 "Language-Team: Italian <it li org>\n"
 "Language: it\n"
@@ -258,7 +258,7 @@ msgstr ""
 msgid "Colorize options"
 msgstr "Opzioni di colorizza"
 
-#: src/menus/colors/colorize.xml:62(term) src/menus/colors/curves.xml:67(term)
+#: src/menus/colors/colorize.xml:62(term)
 #: src/menus/colors/shadows-highlights.xml:50(term)
 #: src/menus/colors/brightness-contrast.xml:83(term)
 #: src/menus/colors/saturation.xml:49(term)
@@ -385,25 +385,15 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/curves.xml:61(None)
+#: src/menus/colors/curves.xml:59(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/menus/colors/curves-dialog.png'; "
-"md5=c08d8f7bea2bed16e997db13e8016f0d"
+"md5=482cfedf40ccb9ea8bcc3d85b50010dc"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/curves.xml:274(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/tool-options-curves.png'; "
-"md5=6aaefa760456d489171eade9ac754c58"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/tool-options-curves.png'; "
-"md5=6aaefa760456d489171eade9ac754c58"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/curves.xml:320(None)
+#: src/menus/colors/curves.xml:335(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/curves-work.png'; "
 "md5=21b8adbd64af62efcd39dea2ccf21e6b"
@@ -413,7 +403,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/curves.xml:343(None)
+#: src/menus/colors/curves.xml:358(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/curves-horiz-1.png'; "
 "md5=30b62bc0eab3c3ad4a75dedf1e2f32fc"
@@ -423,7 +413,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/curves.xml:351(None)
+#: src/menus/colors/curves.xml:366(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/curves-horiz-2.png'; "
 "md5=89fca43da9c397c3a381b3acf1cfc574"
@@ -433,7 +423,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/curves.xml:386(None)
+#: src/menus/colors/curves.xml:401(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/curves-vert-1.png'; "
 "md5=16f3740307bbf0aa1fc58ddac98bd6e0"
@@ -443,7 +433,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/curves.xml:395(None)
+#: src/menus/colors/curves.xml:410(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/curves-vert-2.png'; "
 "md5=f71cf6a97b4bc331da6f60084796cefb"
@@ -453,7 +443,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/curves.xml:414(None)
+#: src/menus/colors/curves.xml:429(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/curves-invert.png'; "
 "md5=6d82a32d0ca897021be0a2ea704dcc2a"
@@ -463,7 +453,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/curves.xml:434(None)
+#: src/menus/colors/curves.xml:449(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/curves-H-S.png'; "
 "md5=f2cf306fde0fb55fb67c8b4b5246a204"
@@ -473,7 +463,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/curves.xml:453(None)
+#: src/menus/colors/curves.xml:468(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/curves-lighten-1.png'; "
 "md5=68b939bf085574b147eee7a0e8c71772"
@@ -483,7 +473,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/curves.xml:465(None)
+#: src/menus/colors/curves.xml:480(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/curves-lighten-2.png'; "
 "md5=c5ac63792603e264e76e578c424f4c4b"
@@ -491,13 +481,13 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/toolbox/curves-lighten-2.png'; "
 "md5=c5ac63792603e264e76e578c424f4c4b"
 
-#: src/menus/colors/curves.xml:10(title)
-#: src/menus/colors/curves.xml:14(secondary)
-#: src/menus/colors/curves.xml:17(primary)
+#: src/menus/colors/curves.xml:8(title)
+#: src/menus/colors/curves.xml:12(secondary)
+#: src/menus/colors/curves.xml:15(primary)
 msgid "Curves"
 msgstr "Curve"
 
-#: src/menus/colors/curves.xml:13(primary)
+#: src/menus/colors/curves.xml:11(primary)
 #: src/menus/colors/brightness-contrast.xml:12(primary)
 #: src/menus/colors/threshold.xml:18(primary)
 #: src/menus/colors/levels.xml:12(primary)
@@ -505,7 +495,7 @@ msgstr "Curve"
 msgid "Tools"
 msgstr "Strumenti"
 
-#: src/menus/colors/curves.xml:20(para)
+#: src/menus/colors/curves.xml:18(para)
 msgid ""
 "The Curves tool is the most sophisticated tool for changing the color, "
 "brightness, contrast or transparency of the active layer or a selection. "
@@ -518,7 +508,7 @@ msgstr ""
 "Alteluci, lo strumento Curve permette di lavorare su qualsiasi intervallo "
 "tonale. Funziona solo su immagini RGB."
 
-#: src/menus/colors/curves.xml:29(title)
+#: src/menus/colors/curves.xml:27(title)
 #: src/menus/colors/brightness-contrast.xml:43(title)
 #: src/menus/colors/threshold.xml:43(title)
 #: src/menus/colors/color-balance.xml:28(title)
@@ -526,12 +516,12 @@ msgstr ""
 msgid "Activating the Tool"
 msgstr "Attivazione dello strumento"
 
-#: src/menus/colors/curves.xml:30(para)
+#: src/menus/colors/curves.xml:28(para)
 #: src/menus/colors/brightness-contrast.xml:45(para)
 msgid "You can get to this tool in two ways:"
 msgstr "È possibile ottenere questo strumento in due modi:"
 
-#: src/menus/colors/curves.xml:33(para)
+#: src/menus/colors/curves.xml:31(para)
 msgid ""
 "In the image menu through <menuchoice><guimenu>Colors</"
 "guimenu><guimenuitem>Curves…</guimenuitem></menuchoice>."
@@ -539,7 +529,7 @@ msgstr ""
 "Nel menu immagine tramite <menuchoice><guimenu>Colori</"
 "guimenu><guimenuitem>Curve…</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/colors/curves.xml:42(para)
+#: src/menus/colors/curves.xml:40(para)
 msgid ""
 "By clicking on the tool icon <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
 "toolbox/stock-tool-curves-22.png\"/></guiicon> in Toolbox, if this tool has "
@@ -551,43 +541,42 @@ msgstr ""
 "strumenti, se questo strumento vi è stato abilitato. Per far ciò, fare "
 "riferimento a <xref linkend=\"gimp-prefs-toolbox\"/>."
 
-#: src/menus/colors/curves.xml:56(title)
+#: src/menus/colors/curves.xml:54(title)
 msgid "<quote>Curves</quote> options"
 msgstr "Opzioni <quote>Curve</quote>"
 
-#: src/menus/colors/curves.xml:58(title)
+#: src/menus/colors/curves.xml:56(title)
 msgid "The <quote>Curves</quote> dialog"
 msgstr "La finestra di dialogo <quote>Curve</quote>"
 
-#: src/menus/colors/curves.xml:69(para)
-#: src/menus/colors/shadows-highlights.xml:52(para)
-#: src/menus/colors/brightness-contrast.xml:85(para)
-#: src/menus/colors/saturation.xml:51(para)
-#: src/menus/colors/hue-saturation.xml:45(para)
-#: src/menus/colors/color-balance.xml:53(para)
-#: src/menus/colors/levels.xml:85(para) src/menus/colors/exposure.xml:51(para)
-#: src/menus/colors/hue-chroma.xml:51(para)
+#: src/menus/colors/curves.xml:65(term)
 msgid ""
-"<quote>Presets</quote> are a common feature for several Colors command. You "
-"can find its description in <xref linkend=\"gimp-colors-introduction\"/>."
+"<guilabel>Presets</guilabel>, <guilabel>Preview</guilabel>, <guilabel>Split "
+"view</guilabel>"
 msgstr ""
-"Le <quote>Preimpostazioni</quote> sono una caratteristica comune a diversi "
-"comandi di colore. È possibile trovare una descrizione di questi comandi in "
-"<xref linkend=\"gimp-colors-introduction\"/>."
 
-#: src/menus/colors/curves.xml:77(term) src/menus/colors/levels.xml:93(term)
+#: src/menus/colors/curves.xml:68(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"These options are common to GEGL-based filters. Please refer to <xref "
+"linkend=\"gimp-colors-introduction\"/>."
+msgstr ""
+"Queste sono opzioni comuni descritte in <xref linkend=\"gimp-colors-"
+"introduction\"/>."
+
+#: src/menus/colors/curves.xml:75(term) src/menus/colors/levels.xml:93(term)
 msgid "Channel"
 msgstr "Canale"
 
-#: src/menus/colors/curves.xml:80(para)
+#: src/menus/colors/curves.xml:78(para)
 msgid "There are five options:"
 msgstr "Ci sono cinque opzioni:"
 
-#: src/menus/colors/curves.xml:82(term)
+#: src/menus/colors/curves.xml:80(term)
 msgid "Value"
 msgstr "Valore"
 
-#: src/menus/colors/curves.xml:84(para)
+#: src/menus/colors/curves.xml:82(para)
 msgid ""
 "The curve represents the Value, i.e. the brightness of pixels as you can see "
 "them in the composite image."
@@ -595,11 +584,11 @@ msgstr ""
 "La curva rappresenta il valore, cioè la luminosità dei pixel come li si può "
 "vedere nell'immagine composita."
 
-#: src/menus/colors/curves.xml:91(term)
+#: src/menus/colors/curves.xml:89(term)
 msgid "Red; Green; Blue"
 msgstr "Rosso; Verde; Blu"
 
-#: src/menus/colors/curves.xml:93(para)
+#: src/menus/colors/curves.xml:91(para)
 msgid ""
 "The curve represents the quantity of color in each of the three RGB "
 "channels. Here, <emphasis>dark</emphasis> means <emphasis>little</emphasis> "
@@ -611,11 +600,11 @@ msgstr ""
 "riferito alla quantità di colore. <emphasis>Chiaro</emphasis> significa "
 "invece <emphasis>molto</emphasis> dello stesso colore."
 
-#: src/menus/colors/curves.xml:103(term)
+#: src/menus/colors/curves.xml:101(term)
 msgid "Alpha"
 msgstr "Alfa"
 
-#: src/menus/colors/curves.xml:105(para)
+#: src/menus/colors/curves.xml:103(para)
 msgid ""
 "The curve represents the opacity of the pixels. <emphasis>Dark</emphasis> "
 "means <emphasis>very transparent</emphasis>. <emphasis>Light</emphasis> "
@@ -627,11 +616,11 @@ msgstr ""
 "emphasis> significa <emphasis>molto opaco</emphasis>. L'immagine o il "
 "livello attivo devono avere un canale alfa perché si abiliti questa opzione."
 
-#: src/menus/colors/curves.xml:119(term)
+#: src/menus/colors/curves.xml:117(term)
 msgid "Reset Channel"
 msgstr "Reimposta canale"
 
-#: src/menus/colors/curves.xml:121(para)
+#: src/menus/colors/curves.xml:119(para)
 msgid ""
 "This button deletes all changes made to the selected channel and returns to "
 "default values."
@@ -639,11 +628,11 @@ msgstr ""
 "Questo pulsante elimina tutte le modifiche apportate al canale selezionato e "
 "torna ai valori predefiniti."
 
-#: src/menus/colors/curves.xml:129(term)
+#: src/menus/colors/curves.xml:127(term)
 msgid "Adjust curves in linear light and Adjust curves perceptually"
 msgstr "Regola le curve in luce lineare e percettivamente"
 
-#: src/menus/colors/curves.xml:131(para)
+#: src/menus/colors/curves.xml:129(para)
 msgid ""
 "These new buttons in GIMP-2.10 allow you to switch between linear and "
 "perceptual (non-linear) modes."
@@ -651,12 +640,12 @@ msgstr ""
 "Questi nuovi pulsanti in GIMP-2.10 permettono di commutare tra le modalità a "
 "luce lineare e percettiva (quindi non lineare)."
 
-#: src/menus/colors/curves.xml:139(term)
+#: src/menus/colors/curves.xml:137(term)
 msgid "Linear and Logarithmic buttons"
 msgstr "I pulsanti lineare e logaritmico"
 
 # TODO: "This grayed out histogram is not displayed by default." seems wrong to me.
-#: src/menus/colors/curves.xml:141(para)
+#: src/menus/colors/curves.xml:139(para)
 msgid ""
 "These buttons allow to choose the Linear or Logarithmic type of the "
 "histogram. You can also use the same options in Tool Options dialog. This "
@@ -667,40 +656,43 @@ msgstr ""
 "«Opzioni strumento». L'istogramma reso in grigetto non viene visualizzato "
 "per impostazione predefinita."
 
-#: src/menus/colors/curves.xml:149(term)
+#: src/menus/colors/curves.xml:147(term)
 msgid "Main Editing Area"
 msgstr "Area di modifica principale"
 
-#: src/menus/colors/curves.xml:153(para)
+#: src/menus/colors/curves.xml:151(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"<emphasis>The horizontal gradient</emphasis>: it represents the input tonal "
-"scale. It, too, ranges from 0 (black) to 255 (white), from Shadows to "
-"Highlights. When you adjust the curve, it splits up into two parts; the "
-"upper part then represents the <emphasis>tonal balance</emphasis> of the "
-"layer or selection."
+"<emphasis role=\"bold\">The horizontal gradient</emphasis>: it represents "
+"the <emphasis>input</emphasis> tonal scale. It, too, ranges from 0 (black) "
+"to 255 (white), from Shadows to Highlights. When you adjust the curve, it "
+"splits up into two parts; the upper part then represents the <emphasis>tonal "
+"balance</emphasis> of the layer or selection."
 msgstr ""
 "<emphasis>Il gradiente orizzontale</emphasis>: rappresenta la scala tonale "
 "in ingresso. Anch'esso va da 0 (nero) a 255 (bianco), da Ombre a Alteluci. "
 "Quando si regola la curva, essa si divide in due; la parte alta rappresenta "
 "il <emphasis>bilanciamento tonale</emphasis> del livello o della selezione."
 
-#: src/menus/colors/curves.xml:163(para)
+#: src/menus/colors/curves.xml:161(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"<emphasis>The vertical gradient</emphasis>: it represents the destination, "
-"the output tonal scale. It ranges from 0 (black) to 255 (white), from "
-"Shadows to Highlights."
+"<emphasis role=\"bold\">The vertical gradient</emphasis>: it represents the "
+"destination, the <emphasis>output</emphasis> tonal scale. It ranges from 0 "
+"(black) to 255 (white), from Shadows to Highlights."
 msgstr ""
 "<emphasis>Il gradiente verticale</emphasis>: rappresenta la destinazione, la "
 "scala tonale d'uscita. Va da 0 (nero) a 255 (bianco), da Ombre a Alteluci."
 
-#: src/menus/colors/curves.xml:170(para)
+#: src/menus/colors/curves.xml:169(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"<emphasis>The chart</emphasis>: the curve is drawn on a grid and goes from "
-"the bottom left corner to the top right corner. The pointer x/y position is "
-"permanently displayed in the top left part of the grid. By default, this "
-"curve is straight, because every input level corresponds to the same output "
-"tone. GIMP automatically places an anchor at both ends of the curve, for "
-"black (0) and white (255)."
+"<emphasis role=\"bold\">The chart</emphasis>: the curve is drawn on a grid "
+"and goes from the bottom left corner to the top right corner. The "
+"<emphasis>pointer x/y position</emphasis> is permanently displayed in the "
+"top left part of the grid. By default, this curve is straight, because every "
+"input level corresponds to the same output tone. GIMP automatically places a "
+"point at both ends of the curve, for black (0) and white (255)."
 msgstr ""
 "<emphasis>Il grafico</emphasis>: la curva viene disegnata su una griglia e "
 "va dall'angolo in basso a sinistra all'angolo in alto a destra. La posizione "
@@ -710,13 +702,12 @@ msgstr ""
 "uscita. GIMP posiziona automaticamente un'àncora ad entrambe le estremità "
 "della curva, per il nero (0) e il bianco (255)."
 
-#: src/menus/colors/curves.xml:179(para)
+#: src/menus/colors/curves.xml:178(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"If you click on the curve, a new <emphasis>anchor</emphasis> is created. "
-"When the mouse pointer goes over an anchor, it takes the form of a small "
-"hand. You can click-and-drag the anchor to bend the curve. If you click "
-"outside of the curve, an anchor is also created, and the curve includes it "
-"automatically."
+"If you click on the curve, a new <emphasis>point</emphasis> is created. When "
+"the mouse pointer goes over a point, it takes the form of a small hand. You "
+"can click-and-drag the point to bend the curve."
 msgstr ""
 "Se fai clic sulla curva, viene creata una nuova <emphasis>àncora</emphasis>. "
 "Quando il puntatore del mouse va sopra un'àncora, assume la forma di una "
@@ -724,53 +715,78 @@ msgstr ""
 "si fa clic all'esterno della curva, viene creata ancora un'àncora e la curva "
 "la include automaticamente."
 
-#: src/menus/colors/curves.xml:187(para)
+#: src/menus/colors/curves.xml:184(para)
 msgid ""
-"Unactive anchors are black. The active anchor is white. You can activate an "
-"anchor by clicking on it. You can also swap the anchor activation by using "
-"the Left and Right arrow keys of your keyboard. You can move the anchor "
-"vertically with the Up and Down arrow keys. This allows you to fine tune the "
-"anchor position. Holding the <keycap>Shift</keycap> down lets you move it by "
-"increments of 15 pixels."
+"If you click outside the curve, a point is also created, and the curve "
+"includes it automatically. <emphasis role=\"underline\"> If you "
+"<keycap>Ctrl</keycap>-click outside the curve, the Y-coordinate will snap to "
+"the original curve</emphasis>: this is particularly useful for adding points "
+"along the curve."
 msgstr ""
-"Le àncore non attive sono nere. L'àncora attiva è bianca. Si può attivare "
-"un'àncora facendo clic su di essa. Si può anche scambiare l'attivazione "
-"dell'àncora usando i tasti freccia sinistra e destra della tastiera. Si può "
-"spostare l'àncora verticalmente con i tasti freccia su e giù. Questo "
-"permette di mettere a punto la posizione di ancoraggio. Tenendo premuto il "
-"tasto <keycap>Maiusc</keycap>, lo si sposta con incrementi di 15 pixel."
 
-#: src/menus/colors/curves.xml:196(para)
+#: src/menus/colors/curves.xml:191(para)
 msgid ""
-"Two anchors define a <emphasis>curve segment</emphasis> which represents a "
+"Unactive points are white. The active point is black. You can activate a "
+"point by clicking on it. You can also swap the point activation by using the "
+"Left and Right arrow keys of your keyboard."
+msgstr ""
+
+#: src/menus/colors/curves.xml:197(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Two points define a <emphasis>curve segment</emphasis> which represents a "
 "tonal range in the layer. You can click-and-drag this segment (this creates "
-"a new anchor). Of course, you can't drag it beyond the end anchors."
+"a new point). Of course, you can't drag it beyond the end points."
 msgstr ""
 "Due àncore definiscono un <emphasis>segmento della curva</emphasis> che "
 "rappresenta un intervallo tonale nel livello. Si può fare clic e trascinare "
 "questo segmento (questo creerà una nuova àncora). Ovviamente, non si può "
 "trascinarlo oltre le àncore alle estremità."
 
-#: src/menus/colors/curves.xml:202(para)
+#: src/menus/colors/curves.xml:208(para)
+msgid "Click-and-drag the point."
+msgstr ""
+
+#: src/menus/colors/curves.xml:213(para)
+msgid ""
+"Using Up and Down arrow keys (Holding the <keycap>Shift</keycap> down lets "
+"you move it by increments of 15 pixels) to move the point vertically."
+msgstr ""
+
+#: src/menus/colors/curves.xml:228(para)
+msgid ""
+"Another way to move point is using the <quote>Input</quote> and "
+"<quote>Output</quote> spin buttons, new in GIMP-2.10.12: see below."
+msgstr ""
+
+#: src/menus/colors/curves.xml:203(para)
 msgid ""
-"To delete all anchors (apart from both ends), click on the <guilabel>Reset "
-"Channel</guilabel> button. To delete only one anchor, move beyond any "
-"adjacent anchor on horizontal axis."
+"To <emphasis>move a point</emphasis>, several possibilities to fine tune the "
+"point position. : <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+
+#: src/menus/colors/curves.xml:236(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"To <emphasis>delete</emphasis> all points (apart from both ends that can't "
+"be deleted), click on the <guibutton>Reset Channel</guibutton> button. To "
+"delete only one point, move it beyond any adjacent point horizontally."
 msgstr ""
 "Per eliminare tutte le àncore (ad eccezione di entrambe le estremità), fare "
 "clic sul pulsante <guilabel>Reimposta canale</guilabel>. Per eliminare un "
 "solo ancoraggio, spostati oltre l'ancora adiacente sull'asse orizzontale. "
 
-#: src/menus/colors/curves.xml:207(para)
+#: src/menus/colors/curves.xml:242(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Meanwhile, on the canvas, the mouse pointer has the form of an eye-dropper. "
 "If you click on a pixel, a vertical line appears on the chart, positioned to "
 "the source value of this pixel in the selected channel. If you "
-"<keycap>Shift</keycap>-click, you create an anchor in the selected channel. "
-"If you <keycap>Ctrl</keycap>-click, you create an anchor in all channels, "
+"<keycap>Shift</keycap>-click, you create a point in the selected channel. If "
+"you <keycap>Ctrl</keycap>-click, you create a point in all channels, "
 "possibly including the Alpha channel. You can also <keycap>Shift</keycap>-"
 "drag and <keycap>Ctrl</keycap>-drag: this will move the vertical line and "
-"the anchor will show up when releasing the mouse left button."
+"the point will show up when releasing the mouse left button."
 msgstr ""
 "Nel frattempo, sull'area disegnabile, il puntatore del mouse prende la forma "
 "di un contagocce. Se si fa clic su un pixel, sul grafico viene visualizzata "
@@ -783,121 +799,79 @@ msgstr ""
 "l'àncora verrà visualizzata quando si rilascerà il pulsante sinistro del "
 "mouse."
 
-#: src/menus/colors/curves.xml:220(para)
+#: src/menus/colors/curves.xml:255(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"The histogram of the active layer or selection for the selected channel is "
-"represented grayed out in the chart. It's only a reference."
+"The <emphasis>histogram</emphasis> of the active layer or selection for the "
+"selected channel is represented grayed out in the chart. It's only a "
+"reference and is not updated during treatment."
 msgstr ""
 "L'istogramma del livello attivo o della selezione per il canale selezionato "
 "è rappresentato in grigio nella tabella. È solo un riferimento."
 
-#: src/menus/colors/curves.xml:230(term)
-msgid "Curve type"
-msgstr "Tipo di curva"
-
-#: src/menus/colors/curves.xml:234(term)
-msgid "Smooth"
-msgstr "Smussata"
-
-#: src/menus/colors/curves.xml:236(para)
-msgid ""
-"This the default mode. It constrains the curve type to a smooth line with "
-"tension. It provides a more realistic render than the following."
+#: src/menus/colors/curves.xml:266(term)
+msgid "Input, Output"
 msgstr ""
-"Questa è la modalità predefinita. Limita il tipo di curva a una linea "
-"morbida con tensione. Offre un rendering più realistico del seguente."
 
-#: src/menus/colors/curves.xml:244(term)
-msgid "Free Hand"
-msgstr "Mano libera"
-
-#: src/menus/colors/curves.xml:246(para)
+#: src/menus/colors/curves.xml:268(para)
 msgid ""
-"With this mode, you can draw a broken line that you can smooth by clicking "
-"the <guibutton>Curve Type</guibutton> button again."
+"These spin buttons allow setting the selected point coordinates numerically "
+"and accurately if needed."
 msgstr ""
-"Con questa modalità, è possibile disegnare una linea spezzata che può essere "
-"successivamente ammorbidita facendo clic nuovamente sul pulsante "
-"<guibutton>Tipo di curva</guibutton>."
 
-#: src/menus/colors/curves.xml:257(term)
-#: src/menus/colors/shadows-highlights.xml:157(term)
-#: src/menus/colors/brightness-contrast.xml:121(term)
-#: src/menus/colors/saturation.xml:67(term)
-#: src/menus/colors/hue-saturation.xml:169(term)
-#: src/menus/colors/color-balance.xml:103(term)
-#: src/menus/colors/levels.xml:470(term) src/menus/colors/exposure.xml:78(term)
-#: src/menus/colors/introduction.xml:71(term)
-#: src/menus/colors/hue-chroma.xml:86(term)
-msgid "Preview and Split view"
-msgstr "Anteprima e dividi vista"
+#: src/menus/colors/curves.xml:275(term)
+msgid "Type"
+msgstr ""
 
-#: src/menus/colors/curves.xml:259(para)
-#: src/menus/colors/shadows-highlights.xml:159(para)
-#: src/menus/colors/brightness-contrast.xml:123(para)
-#: src/menus/colors/saturation.xml:69(para)
-#: src/menus/colors/hue-saturation.xml:171(para)
-#: src/menus/colors/color-balance.xml:105(para)
-#: src/menus/colors/levels.xml:472(para) src/menus/colors/exposure.xml:80(para)
-#: src/menus/colors/hue-chroma.xml:88(para)
+#: src/menus/colors/curves.xml:277(para)
 msgid ""
-"These are common features described in <xref linkend=\"gimp-colors-"
-"introduction\"/>."
+"Control points can be either <guilabel>Smooth</guilabel> (default: all "
+"points are smooth) or <guilabel>Corner</guilabel> points. These Corner "
+"points result in sharp angle. They are displayed using a diamond shape. You "
+"can toggle between Smooth and Corner for the selected point."
 msgstr ""
-"Queste sono opzioni comuni descritte in <xref linkend=\"gimp-colors-"
-"introduction\"/>."
 
-#: src/menus/colors/curves.xml:267(title)
-#: src/menus/colors/levels.xml:482(title)
-msgid "Tool Options dialog"
-msgstr "Finestra di dialogo delle opzioni dello strumento"
+#: src/menus/colors/curves.xml:287(term)
+msgid "Curve type"
+msgstr "Tipo di curva"
 
-#: src/menus/colors/curves.xml:270(title)
-#: src/menus/colors/levels.xml:486(title)
-msgid "<quote>Levels</quote> tool options"
-msgstr "Opzioni dello strumento <quote>Livelli</quote>"
+#: src/menus/colors/curves.xml:291(term)
+msgid "Smooth"
+msgstr "Smussata"
 
-#: src/menus/colors/curves.xml:279(para)
+#: src/menus/colors/curves.xml:293(para)
 msgid ""
-"Although this tool is not present in the Toolbox by default (For this, "
-"please refer to <xref linkend=\"gimp-prefs-toolbox\"/> if you want to add "
-"it), nevertheless it has a Tool Option Dialog under the Toolbox. These "
-"options are described here:"
-msgstr ""
-"Nonostante questo strumento non sia presente nel pannello degli strumenti "
-"per impostazione predefinita (per questo, fare riferimento a <xref linkend="
-"\"gimp-prefs-toolbox\"/> se si desidera aggiungerlo), esso ha comunque una "
-"finestra di dialogo delle opzioni nel pannello degli strumenti. Queste "
-"opzioni sono descritte qui:"
+"This Smooth option concerns the whole curve, not only the selected point as "
+"above."
+msgstr "Questa opzione Smussata riguarda l'intera curva, sono solo il punto selezionato come sopra."
 
-#: src/menus/colors/curves.xml:287(term) src/menus/colors/levels.xml:502(term)
-msgid "Sample Average"
-msgstr "Media del campione"
+#: src/menus/colors/curves.xml:300(term)
+msgid "Free Hand"
+msgstr "Mano libera"
 
-#: src/menus/colors/curves.xml:289(para)
+#: src/menus/colors/curves.xml:302(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"This slider sets the <quote>radius</quote> of the color-picking area. This "
-"area appears as a more or less enlarged square when you maintain the click "
-"on a pixel. Here, the eye-dropper is used to locate a pixel: radius = 1 "
-"seems the best."
+"With this mode, you can draw a free hand line that you can smooth by "
+"clicking the <guilabel>Smooth</guilabel> Curve type."
 msgstr ""
-"Questo cursore imposta il <quote>raggio</quote> dell'area di selezione del "
-"colore. Quest'area appare come un quadrato più o meno ingrandito quando si "
-"mantiene premuto il tasto del mouse su un pixel. Qui, il contagocce del "
-"prelievo colore viene usato per localizzare un pixel: raggio=1 sembra il "
-"migliore."
+"Con questa modalità, è possibile disegnare una linea spezzata che può essere "
+"successivamente ammorbidita facendo clic nuovamente sul pulsante "
+"<guibutton>Tipo di curva</guibutton>."
 
-#: src/menus/colors/curves.xml:301(title)
-msgid "Using the <quote>Curves</quote> tool"
+#: src/menus/colors/curves.xml:316(title)
+#, fuzzy
+msgid "Using <quote>Curves</quote>"
 msgstr "Uso dello strumento <quote>Curve</quote>"
 
-#: src/menus/colors/curves.xml:304(title)
+#: src/menus/colors/curves.xml:319(title)
 msgid "Summary and basic shapes"
 msgstr "Sommario e forme base"
 
-#: src/menus/colors/curves.xml:306(para)
+#: src/menus/colors/curves.xml:321(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"We create anchors and segments on the curve and we move them to shape the "
+"We create points and segments on the curve and we move them to shape the "
 "curve. This curve maps <quote>input</quote> tones of the active layer or "
 "selection to <quote>output</quote> tones."
 msgstr ""
@@ -905,25 +879,27 @@ msgstr ""
 "curva. Questa curva fa corrispondere le tonalità in <quote>ingresso</quote> "
 "del livello o della selezione attivi alle tonalità in <quote>uscita</quote>."
 
-#: src/menus/colors/curves.xml:313(title)
+#: src/menus/colors/curves.xml:328(title)
 msgid "How the Curves tool works"
 msgstr "Come lavora lo strumento curve"
 
-#: src/menus/colors/curves.xml:315(para)
-msgid "Moving the anchor of a pixel upwards makes this pixel brighter."
+#: src/menus/colors/curves.xml:330(para)
+#, fuzzy
+msgid "Moving the point a pixel upwards makes this pixel brighter."
 msgstr ""
 "Lo spostamento dell'àncora di un pixel in alto rende il pixel più luminoso."
 
-#: src/menus/colors/curves.xml:323(para)
-msgid "Moving the anchor upwards"
+#: src/menus/colors/curves.xml:338(para)
+#, fuzzy
+msgid "Moving the point upwards"
 msgstr "Spostamento dell'àncora in alto"
 
-#: src/menus/colors/curves.xml:329(title)
-#: src/menus/colors/curves.xml:340(title)
+#: src/menus/colors/curves.xml:344(title)
+#: src/menus/colors/curves.xml:355(title)
 msgid "Making the curve more horizontal"
 msgstr "Rendere la curva più orizzontale"
 
-#: src/menus/colors/curves.xml:331(para)
+#: src/menus/colors/curves.xml:346(para)
 msgid ""
 "Making the curve more horizontal forces all the input tonal range to occupy "
 "a shrunk output tonal range."
@@ -931,7 +907,7 @@ msgstr ""
 "Rendere la curva più orizzontale forza tutti i campi tonali in ingresso ad "
 "occupare un ristretto campo tonale d'uscita."
 
-#: src/menus/colors/curves.xml:335(para)
+#: src/menus/colors/curves.xml:350(para)
 msgid ""
 "The histogram shows the compression of pixels into the output range. Darkest "
 "and brightest pixels disappeared: contrast decreases."
@@ -939,20 +915,20 @@ msgstr ""
 "L'istogramma mostra la compressione dei pixel nel campo d'uscita. I pixel "
 "più scuri e quelli più chiari sono scomparsi: il contrasto diminuisce."
 
-#: src/menus/colors/curves.xml:346(para)
+#: src/menus/colors/curves.xml:361(para)
 msgid "Make the curve more horizontal"
 msgstr "Rendere la curva più orizzontale"
 
-#: src/menus/colors/curves.xml:354(para)
+#: src/menus/colors/curves.xml:369(para)
 msgid "The resulting histogram"
 msgstr "L'istogramma risultante"
 
-#: src/menus/colors/curves.xml:361(title)
-#: src/menus/colors/curves.xml:382(title)
+#: src/menus/colors/curves.xml:376(title)
+#: src/menus/colors/curves.xml:397(title)
 msgid "Making the curve more vertical"
 msgstr "Rendere la curva più verticale"
 
-#: src/menus/colors/curves.xml:363(para)
+#: src/menus/colors/curves.xml:378(para)
 msgid ""
 "Moving the upper end point to the left and the lower end point to the right "
 "is the same as moving the white slider to the left and the black slider to "
@@ -977,7 +953,7 @@ msgstr ""
 "vengono resi più scuri (frecce verdi). Tutti questi pixel saranno estesi "
 "all'intero intervallo tonale d'uscita."
 
-#: src/menus/colors/curves.xml:376(para)
+#: src/menus/colors/curves.xml:391(para)
 msgid ""
 "The histogram shows the extension of values, from black (0) to White (255): "
 "contrast is increased. Since the Value channel is selected, changes affect "
@@ -987,28 +963,28 @@ msgstr ""
 "contrasto aumenta. Dato che il canale Valore è selezionato, le modifiche "
 "influiscono su tutti i canali di colore e i colori aumentano."
 
-#: src/menus/colors/curves.xml:389(para)
+#: src/menus/colors/curves.xml:404(para)
 msgid "Make the curve more vertical"
 msgstr "Rendere la curva più verticale"
 
-#: src/menus/colors/curves.xml:398(para)
+#: src/menus/colors/curves.xml:413(para)
 msgid "Result and its histogram"
 msgstr "Il risultato e il suo istogramma"
 
-#: src/menus/colors/curves.xml:406(title)
+#: src/menus/colors/curves.xml:421(title)
 msgid "Practical cases"
 msgstr "Casi pratici"
 
-#: src/menus/colors/curves.xml:409(title)
+#: src/menus/colors/curves.xml:424(title)
 #: src/menus/colors/invert.xml:19(primary)
 msgid "Invert colors"
 msgstr "Inverti colori"
 
-#: src/menus/colors/curves.xml:417(para)
+#: src/menus/colors/curves.xml:432(para)
 msgid "Inverted curve"
 msgstr "Curva invertita"
 
-#: src/menus/colors/curves.xml:420(para)
+#: src/menus/colors/curves.xml:435(para)
 msgid ""
 "Black is made White (fully colored / fully opaque). White is made black "
 "(black, fully transparent). All pixels adopt the complementary color. Why "
@@ -1022,15 +998,15 @@ msgstr ""
 "canale da 255 si ottiene il colore complementare. Ad esempio: 19; 197; 248 "
 "un cielo blu dà 255-19; 255-197; 255-248 = 236; 58; 7, rosso vivo."
 
-#: src/menus/colors/curves.xml:430(title)
+#: src/menus/colors/curves.xml:445(title)
 msgid "Enhance contrast"
 msgstr "Aumenta il contrasto"
 
-#: src/menus/colors/curves.xml:437(para)
+#: src/menus/colors/curves.xml:452(para)
 msgid "Contrast enhanced"
 msgstr "Contrasto aumentato"
 
-#: src/menus/colors/curves.xml:440(para)
+#: src/menus/colors/curves.xml:455(para)
 msgid ""
 "Contrast is increased in mid tones because the curve is steeper there. "
 "Highlights and Shadows are increased but contrast is slightly less in these "
@@ -1040,11 +1016,11 @@ msgstr ""
 "alteluci e le ombre vengono aumentate, ma il contrasto è leggermente "
 "inferiore in queste aree perché la curva è più piatta."
 
-#: src/menus/colors/curves.xml:448(title)
+#: src/menus/colors/curves.xml:463(title)
 msgid "Working on color channels"
 msgstr "Al lavoro sui canali di colore"
 
-#: src/menus/colors/curves.xml:456(para)
+#: src/menus/colors/curves.xml:471(para)
 msgid ""
 "For every channel, we moved the white point horizontally to the left, to the "
 "first Highlights. This lightens Highlights up. Then we shaped the curve to "
@@ -1055,7 +1031,7 @@ msgstr ""
 "Poi è stata modellata la curva per alleggerire i mezzi toni e le ombre "
 "mentre viene mantenuto il nero."
 
-#: src/menus/colors/curves.xml:468(para)
+#: src/menus/colors/curves.xml:483(para)
 msgid "The original image and the result"
 msgstr "L'immagine originale e il risultato"
 
@@ -1268,6 +1244,21 @@ msgstr ""
 msgid "Shadows and Highlights Options"
 msgstr "Opzioni Ombre-Alteluci"
 
+#: src/menus/colors/shadows-highlights.xml:52(para)
+#: src/menus/colors/brightness-contrast.xml:85(para)
+#: src/menus/colors/saturation.xml:51(para)
+#: src/menus/colors/hue-saturation.xml:45(para)
+#: src/menus/colors/color-balance.xml:53(para)
+#: src/menus/colors/levels.xml:85(para) src/menus/colors/exposure.xml:51(para)
+#: src/menus/colors/hue-chroma.xml:51(para)
+msgid ""
+"<quote>Presets</quote> are a common feature for several Colors command. You "
+"can find its description in <xref linkend=\"gimp-colors-introduction\"/>."
+msgstr ""
+"Le <quote>Preimpostazioni</quote> sono una caratteristica comune a diversi "
+"comandi di colore. È possibile trovare una descrizione di questi comandi in "
+"<xref linkend=\"gimp-colors-introduction\"/>."
+
 #: src/menus/colors/shadows-highlights.xml:62(term)
 msgid "Three options groups:"
 msgstr "Ci sono gruppi di opzioni:"
@@ -1391,6 +1382,31 @@ msgstr ""
 "aumentarne il valore. Al 100% questo modulo non ha più effetti visibili dato "
 "che verrebbero influenzati sono il nero e il bianco assoluti."
 
+#: src/menus/colors/shadows-highlights.xml:157(term)
+#: src/menus/colors/brightness-contrast.xml:121(term)
+#: src/menus/colors/saturation.xml:67(term)
+#: src/menus/colors/hue-saturation.xml:169(term)
+#: src/menus/colors/color-balance.xml:103(term)
+#: src/menus/colors/levels.xml:470(term) src/menus/colors/exposure.xml:78(term)
+#: src/menus/colors/introduction.xml:71(term)
+#: src/menus/colors/hue-chroma.xml:86(term)
+msgid "Preview and Split view"
+msgstr "Anteprima e dividi vista"
+
+#: src/menus/colors/shadows-highlights.xml:159(para)
+#: src/menus/colors/brightness-contrast.xml:123(para)
+#: src/menus/colors/saturation.xml:69(para)
+#: src/menus/colors/hue-saturation.xml:171(para)
+#: src/menus/colors/color-balance.xml:105(para)
+#: src/menus/colors/levels.xml:472(para) src/menus/colors/exposure.xml:80(para)
+#: src/menus/colors/hue-chroma.xml:88(para)
+msgid ""
+"These are common features described in <xref linkend=\"gimp-colors-"
+"introduction\"/>."
+msgstr ""
+"Queste sono opzioni comuni descritte in <xref linkend=\"gimp-colors-"
+"introduction\"/>."
+
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/colors/map.xml:20(None)
@@ -2761,6 +2777,14 @@ msgstr ""
 "strumento <link linkend=\"gimp-tool-curves\">Curve</link> con le stesse "
 "impostazioni."
 
+#: src/menus/colors/levels.xml:482(title)
+msgid "Tool Options dialog"
+msgstr "Finestra di dialogo delle opzioni dello strumento"
+
+#: src/menus/colors/levels.xml:486(title)
+msgid "<quote>Levels</quote> tool options"
+msgstr "Opzioni dello strumento <quote>Livelli</quote>"
+
 #: src/menus/colors/levels.xml:495(para)
 msgid ""
 "Although this tool is not present in the Toolbox by default (please refer to "
@@ -2772,6 +2796,10 @@ msgstr ""
 "toolbox\"/> se si desidera aggiungerlo), esso possiede comunque una finestra "
 "di dialogo delle opzioni nel pannello strumenti."
 
+#: src/menus/colors/levels.xml:502(term)
+msgid "Sample Average"
+msgstr "Media del campione"
+
 #: src/menus/colors/levels.xml:504(para)
 msgid ""
 "This slider sets the <quote>radius</quote> of the color-picking area to get "
@@ -3443,34 +3471,26 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/auto.xml:143(None)
+#: src/menus/colors/auto.xml:144(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/colors/auto/color-enhance.png'; "
-"md5=2f419878c979c9438078646bd21d8f53"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/auto.xml:161(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/colors/auto/normalize.png'; "
-"md5=4465af0091f3e4475ac0ee38959197cb"
+"@@image: 'images/menus/colors/auto/c-stretch.png'; "
+"md5=7af9a55590071580eef4731b51cef312"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/auto.xml:181(None)
+#: src/menus/colors/auto.xml:164(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/colors/auto/c-stretch.png'; "
-"md5=7af9a55590071580eef4731b51cef312"
+"@@image: 'images/menus/colors/auto/stretch-hsv.png'; "
+"md5=fb016a380256c6bbf3a302281a432904"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/auto.xml:201(None)
+#: src/menus/colors/auto.xml:183(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/colors/auto/stretch-hsv.png'; "
-"md5=fb016a380256c6bbf3a302281a432904"
+"@@image: 'images/menus/colors/auto/color-enhance.png'; "
+"md5=2f419878c979c9438078646bd21d8f53"
 msgstr " "
 
 #: src/menus/colors/auto.xml:12(title)
@@ -3603,45 +3623,39 @@ msgstr "Esempio di <quote>bilanciamento del bianco</quote>"
 
 #: src/menus/colors/auto.xml:136(title)
 msgid ""
-"The <link linkend=\"plug-in-color-enhance\">Color Enhance</link> command"
+"The <link linkend=\"gimp-filter-stretch-contrast\">Stretch Contrast</link> "
+"command"
 msgstr ""
-"Il comando <link linkend=\"plug-in-color-enhance\">aumento del colore</link>"
-
-#: src/menus/colors/auto.xml:146(para)
-msgid "<quote>Color Enhance</quote> example"
-msgstr "Esempio di <quote>aumento del colore</quote>"
-
-#: src/menus/colors/auto.xml:155(title)
-msgid "The <link linkend=\"plug-in-normalize\">Normalize</link> command"
-msgstr "Il comando <link linkend=\"plug-in-normalize\">Normalizza</link>"
+"Il comando <link linkend=\"gimp-filter-stretch-contrast\">ampliamento "
+"contrasto</link>"
 
-#: src/menus/colors/auto.xml:164(para)
-msgid "<quote>Normalize</quote> example"
-msgstr "Esempio di <quote>normalizza</quote>"
+#: src/menus/colors/auto.xml:147(para)
+msgid "<quote>Stretch Contrast</quote> example"
+msgstr "Esempio di <quote>ampliamento contrasto</quote>"
 
-#: src/menus/colors/auto.xml:173(title)
+#: src/menus/colors/auto.xml:156(title)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"The <link linkend=\"gimp-filter-stretch-contrast\">Stretch Contrast</link> "
-"command"
+"The <link linkend=\"gimp-filter-stretch-contrast-hsv\">Stretch Contrast HSV</"
+"link> command"
 msgstr ""
 "Il comando <link linkend=\"gimp-filter-stretch-contrast\">ampliamento "
 "contrasto</link>"
 
-#: src/menus/colors/auto.xml:184(para)
-msgid "<quote>Stretch Contrast</quote> example"
+#: src/menus/colors/auto.xml:167(para)
+#, fuzzy
+msgid "<quote>Stretch Contrast HSV</quote> example"
 msgstr "Esempio di <quote>ampliamento contrasto</quote>"
 
-#: src/menus/colors/auto.xml:193(title)
+#: src/menus/colors/auto.xml:176(title)
 msgid ""
-"The <link linkend=\"gimp-filter-stretch-contrast-hsv\">Stretch HSV</link> "
-"command"
+"The <link linkend=\"plug-in-color-enhance\">Color Enhance</link> command"
 msgstr ""
-"Il comando <link linkend=\"gimp-filter-stretch-contrast-hsv\">Ampliamento "
-"HSV</link>"
+"Il comando <link linkend=\"plug-in-color-enhance\">aumento del colore</link>"
 
-#: src/menus/colors/auto.xml:204(para)
-msgid "<quote>Stretch HSV</quote> example"
-msgstr "Esempio di <quote>ampliamento HSV</quote>"
+#: src/menus/colors/auto.xml:186(para)
+msgid "<quote>Color Enhance</quote> example"
+msgstr "Esempio di <quote>aumento del colore</quote>"
 
 #. id=?
 #: src/menus/colors/color-to-gray.xml:9(title)
@@ -3654,3 +3668,77 @@ msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Marco Ciampa <ciampix posteo it>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, "
 "2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018."
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/toolbox/tool-options-curves.png'; "
+#~ "md5=6aaefa760456d489171eade9ac754c58"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'images/toolbox/tool-options-curves.png'; "
+#~ "md5=6aaefa760456d489171eade9ac754c58"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unactive anchors are black. The active anchor is white. You can activate "
+#~ "an anchor by clicking on it. You can also swap the anchor activation by "
+#~ "using the Left and Right arrow keys of your keyboard. You can move the "
+#~ "anchor vertically with the Up and Down arrow keys. This allows you to "
+#~ "fine tune the anchor position. Holding the <keycap>Shift</keycap> down "
+#~ "lets you move it by increments of 15 pixels."
+#~ msgstr ""
+#~ "Le àncore non attive sono nere. L'àncora attiva è bianca. Si può attivare "
+#~ "un'àncora facendo clic su di essa. Si può anche scambiare l'attivazione "
+#~ "dell'àncora usando i tasti freccia sinistra e destra della tastiera. Si "
+#~ "può spostare l'àncora verticalmente con i tasti freccia su e giù. Questo "
+#~ "permette di mettere a punto la posizione di ancoraggio. Tenendo premuto "
+#~ "il tasto <keycap>Maiusc</keycap>, lo si sposta con incrementi di 15 pixel."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This the default mode. It constrains the curve type to a smooth line with "
+#~ "tension. It provides a more realistic render than the following."
+#~ msgstr ""
+#~ "Questa è la modalità predefinita. Limita il tipo di curva a una linea "
+#~ "morbida con tensione. Offre un rendering più realistico del seguente."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Although this tool is not present in the Toolbox by default (For this, "
+#~ "please refer to <xref linkend=\"gimp-prefs-toolbox\"/> if you want to add "
+#~ "it), nevertheless it has a Tool Option Dialog under the Toolbox. These "
+#~ "options are described here:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nonostante questo strumento non sia presente nel pannello degli strumenti "
+#~ "per impostazione predefinita (per questo, fare riferimento a <xref "
+#~ "linkend=\"gimp-prefs-toolbox\"/> se si desidera aggiungerlo), esso ha "
+#~ "comunque una finestra di dialogo delle opzioni nel pannello degli "
+#~ "strumenti. Queste opzioni sono descritte qui:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This slider sets the <quote>radius</quote> of the color-picking area. "
+#~ "This area appears as a more or less enlarged square when you maintain the "
+#~ "click on a pixel. Here, the eye-dropper is used to locate a pixel: radius "
+#~ "= 1 seems the best."
+#~ msgstr ""
+#~ "Questo cursore imposta il <quote>raggio</quote> dell'area di selezione "
+#~ "del colore. Quest'area appare come un quadrato più o meno ingrandito "
+#~ "quando si mantiene premuto il tasto del mouse su un pixel. Qui, il "
+#~ "contagocce del prelievo colore viene usato per localizzare un pixel: "
+#~ "raggio=1 sembra il migliore."
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/menus/colors/auto/normalize.png'; "
+#~ "md5=4465af0091f3e4475ac0ee38959197cb"
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid "The <link linkend=\"plug-in-normalize\">Normalize</link> command"
+#~ msgstr "Il comando <link linkend=\"plug-in-normalize\">Normalizza</link>"
+
+#~ msgid "<quote>Normalize</quote> example"
+#~ msgstr "Esempio di <quote>normalizza</quote>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <link linkend=\"gimp-filter-stretch-contrast-hsv\">Stretch HSV</link> "
+#~ "command"
+#~ msgstr ""
+#~ "Il comando <link linkend=\"gimp-filter-stretch-contrast-hsv\">Ampliamento "
+#~ "HSV</link>"
+
+#~ msgid "<quote>Stretch HSV</quote> example"
+#~ msgstr "Esempio di <quote>ampliamento HSV</quote>"
diff --git a/po/it/menus/colors/auto.po b/po/it/menus/colors/auto.po
index 6d33567f4..d73d940e3 100644
--- a/po/it/menus/colors/auto.po
+++ b/po/it/menus/colors/auto.po
@@ -1,7 +1,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-09-25 10:31+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-08-10 09:55+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2018-09-26 09:23+0200\n"
 "Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix posteo it>\n"
 "Language-Team: Italian <it li org>\n"
@@ -21,8 +21,7 @@ msgstr ""
 #: src/menus/colors/auto/equalize.xml:54(None)
 #: src/menus/colors/auto/white-balance.xml:68(None)
 #: src/menus/colors/auto/color-enhance-legacy.xml:56(None)
-#: src/menus/colors/auto/stretch-contrast.xml:72(None)
-#: src/menus/colors/auto/normalize.xml:55(None)
+#: src/menus/colors/auto/stretch-contrast.xml:68(None)
 #: src/menus/colors/auto/stretch-contrast-hsv.xml:55(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/menus/colors/auto/alice.png'; "
@@ -47,7 +46,6 @@ msgstr "Equalizza"
 #: src/menus/colors/auto/white-balance.xml:13(primary)
 #: src/menus/colors/auto/color-enhance-legacy.xml:12(primary)
 #: src/menus/colors/auto/stretch-contrast.xml:16(primary)
-#: src/menus/colors/auto/normalize.xml:16(primary)
 #: src/menus/colors/auto/stretch-contrast-hsv.xml:13(primary)
 msgid "Colors"
 msgstr "Colori"
@@ -86,8 +84,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/menus/colors/auto/equalize.xml:36(title)
 #: src/menus/colors/auto/white-balance.xml:46(title)
-#: src/menus/colors/auto/stretch-contrast.xml:50(title)
-#: src/menus/colors/auto/normalize.xml:33(title)
+#: src/menus/colors/auto/stretch-contrast.xml:46(title)
 #: src/menus/colors/auto/stretch-contrast-hsv.xml:33(title)
 msgid "Activate the Command"
 msgstr "Attivazione del comando"
@@ -109,8 +106,7 @@ msgstr "Esempio di <quote>equalizza</quote>"
 #: src/menus/colors/auto/equalize.xml:50(title)
 #: src/menus/colors/auto/white-balance.xml:64(title)
 #: src/menus/colors/auto/color-enhance-legacy.xml:52(title)
-#: src/menus/colors/auto/stretch-contrast.xml:68(title)
-#: src/menus/colors/auto/normalize.xml:51(title)
+#: src/menus/colors/auto/stretch-contrast.xml:64(title)
 #: src/menus/colors/auto/stretch-contrast-hsv.xml:51(title)
 msgid "Original image"
 msgstr "Immagine originale"
@@ -125,8 +121,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/menus/colors/auto/equalize.xml:65(title)
 #: src/menus/colors/auto/white-balance.xml:79(title)
-#: src/menus/colors/auto/stretch-contrast.xml:83(title)
-#: src/menus/colors/auto/normalize.xml:66(title)
+#: src/menus/colors/auto/stretch-contrast.xml:79(title)
 #: src/menus/colors/auto/stretch-contrast-hsv.xml:66(title)
 msgid "Image after the command"
 msgstr "Immagine dopo il comando"
@@ -141,7 +136,10 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Histogram stretching creates gaps between pixel columns giving it a striped "
 "look: colors that occur frequently are stretched."
-msgstr "L'ampliamento dell'istogramma crea degli spazi tra le colonne di pixel, dandone il caratteristico 
aspetto a strisce: i colori che ricorrono frequentemente vengono allargati."
+msgstr ""
+"L'ampliamento dell'istogramma crea degli spazi tra le colonne di pixel, "
+"dandone il caratteristico aspetto a strisce: i colori che ricorrono "
+"frequentemente vengono allargati."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -239,7 +237,6 @@ msgstr ""
 "(255, 255, 255)."
 
 #: src/menus/colors/auto/white-balance.xml:91(para)
-#: src/menus/colors/auto/normalize.xml:78(para)
 msgid ""
 "Histogram stretching creates gaps between the pixel columns, giving it a "
 "striped look."
@@ -297,7 +294,11 @@ msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
 "<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guisubmenu>Auto</"
 "guisubmenu><guimenuitem>Color Enhance (legacy)</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite 
<menuchoice><guimenu>Colori</guimenu><guisubmenu>Auto</guisubmenu><guimenuitem>Aumento del colore 
(tradizionale)</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
+"<menuchoice><guimenu>Colori</guimenu><guisubmenu>Auto</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Aumento del colore (tradizionale)</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
 
 #: src/menus/colors/auto/color-enhance-legacy.xml:50(title)
 msgid "<quote>Color Enhance (legacy)</quote> example"
@@ -319,11 +320,14 @@ msgstr "Il comando applicato"
 msgid ""
 "The active layer and its Red, Green and Blue histograms after <quote>Color "
 "Enhance (legacy)</quote>. The result may not always be what you expect."
-msgstr "Il livello attivo ed i suoi istogrammi del colore rosso, verde e blu, dopo la trasformazione 
<quote>aumento del colore (tradizionale)</quote>. Il risultato potrebbe non essere sempre ciò che ci si 
aspetta."
+msgstr ""
+"Il livello attivo ed i suoi istogrammi del colore rosso, verde e blu, dopo "
+"la trasformazione <quote>aumento del colore (tradizionale)</quote>. Il "
+"risultato potrebbe non essere sempre ciò che ci si aspetta."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/auto/stretch-contrast.xml:87(None)
+#: src/menus/colors/auto/stretch-contrast.xml:83(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/menus/colors/auto/c-stretch.png'; "
 "md5=7af9a55590071580eef4731b51cef312"
@@ -343,20 +347,17 @@ msgid "Contrast"
 msgstr "Contrasto"
 
 #: src/menus/colors/auto/stretch-contrast.xml:26(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The <guimenuitem>Stretch Contrast</guimenuitem> command automatically "
 "stretches the histogram values in the active layer. For each channel of the "
 "active layer, it finds the minimum and maximum values and uses them to "
 "stretch the Red, Green and Blue histograms to the full contrast range. The "
 "bright colors become brighter and the dark colors become darker, which "
-"increases the contrast. This command produces a somewhat similar effect to "
-"the <link linkend=\"plug-in-normalize\">Normalize</link> command, except "
-"that it works on each color channel of the layer individually. This usually "
-"leads to color shifts in the image, so it may not produce the desired "
-"result. <quote>Stretch Contrast</quote> works on layers of RGB, Grayscale "
-"and Indexed images. Use <quote>Stretch Contrast</quote> only if you want to "
-"remove an undesirable color tint from an image which should contain pure "
-"white and pure black."
+"increases the contrast. <quote>Stretch Contrast</quote> works on layers of "
+"RGB, Grayscale and Indexed images. Use <quote>Stretch Contrast</quote> only "
+"if you want to remove an undesirable color tint from an image which should "
+"contain pure white and pure black."
 msgstr ""
 "Il comando <guimenuitem>ampliamento contrasto</guimenuitem> allarga "
 "automaticamente i valori di istogramma nel livello attivo. Per ogni canale "
@@ -374,7 +375,7 @@ msgstr ""
 "tinta di colore non desiderata da un'immagine che dovrebbe contenere solo "
 "valori puri di bianco e nero."
 
-#: src/menus/colors/auto/stretch-contrast.xml:42(para)
+#: src/menus/colors/auto/stretch-contrast.xml:38(para)
 msgid ""
 "This command is also similar to the <link linkend=\"gimp-layer-white-balance"
 "\">Color Balance</link> command, but it does not reject any of the very dark "
@@ -384,7 +385,7 @@ msgstr ""
 "balance\">bilanciamento del bianco</link>, ma esso non rigetta nessun pixel "
 "troppo scuro o troppo chiaro, per cui il bianco potrebbe non essere perfetto."
 
-#: src/menus/colors/auto/stretch-contrast.xml:53(para)
+#: src/menus/colors/auto/stretch-contrast.xml:49(para)
 msgid ""
 "This command can be accessed from an image menubar as "
 "<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guisubmenu>Auto</"
@@ -394,11 +395,11 @@ msgstr ""
 "<menuchoice><guimenu>Colori</guimenu><guisubmenu>Auto</"
 "guisubmenu><guimenuitem>Ampliamento contrasto</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/colors/auto/stretch-contrast.xml:66(title)
+#: src/menus/colors/auto/stretch-contrast.xml:62(title)
 msgid "<quote>Stretch Contrast</quote> Example"
 msgstr "Esempio di <quote>ampliamento contrasto</quote>"
 
-#: src/menus/colors/auto/stretch-contrast.xml:75(para)
+#: src/menus/colors/auto/stretch-contrast.xml:71(para)
 msgid ""
 "The layer and its Red, Green and Blue histograms before <quote>Stretch "
 "Contrast</quote>."
@@ -406,7 +407,7 @@ msgstr ""
 "Il livello e i suoi istogrammi di rosso, verde e blu, prima del comando "
 "<quote>ampliamento contrasto</quote>."
 
-#: src/menus/colors/auto/stretch-contrast.xml:90(para)
+#: src/menus/colors/auto/stretch-contrast.xml:86(para)
 msgid ""
 "The layer and its Red and Green and Blue histograms after <quote>Stretch "
 "Contrast</quote>. The pixel columns do not reach the right end of the "
@@ -419,7 +420,7 @@ msgstr ""
 "molto luminosi, diversamente dal comnando <quote>bilanciamento del bianco</"
 "quote>."
 
-#: src/menus/colors/auto/stretch-contrast.xml:97(para)
+#: src/menus/colors/auto/stretch-contrast.xml:93(para)
 msgid ""
 "Histogram stretching creates gaps between the pixel columns, giving it a "
 "stripped look."
@@ -427,67 +428,6 @@ msgstr ""
 "L'ampliamento dell'istogramma crea degli spazi tra le colonne di pixel, "
 "dandone un aspetto a strisce."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/auto/normalize.xml:70(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/colors/auto/normalize.png'; "
-"md5=4465af0091f3e4475ac0ee38959197cb"
-msgstr " "
-
-#: src/menus/colors/auto/normalize.xml:13(title)
-#: src/menus/colors/auto/normalize.xml:17(secondary)
-#: src/menus/colors/auto/normalize.xml:20(primary)
-msgid "Normalize"
-msgstr "Normalizza"
-
-#: src/menus/colors/auto/normalize.xml:23(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Normalize</guimenuitem> command scales the brightness "
-"values of the active layer so that the darkest point becomes black and the "
-"brightest point becomes as bright as possible, without altering its hue. "
-"This is often a <quote>magic fix</quote> for images that are dim or washed "
-"out. <quote>Normalize</quote> works on layers from RGB, Grayscale, and "
-"Indexed images."
-msgstr ""
-"Il comando <guimenuitem>normalizza</guimenuitem> scala i valori di "
-"luminosità del livello attivo in modo tale da rendere il punto più scuro "
-"nero e quello più chiaro il più chiaro possibile, senza alterarne la "
-"tonalità. Quest'effetto viene spesso chiamato <quote>rimedio magico (magic "
-"fix)</quote> per immagini che sono pallide o slavate. <quote>Normalizza</"
-"quote> lavora indifferentemente su livelli di immagini RGB, in scala di "
-"grigi o indicizzate."
-
-#: src/menus/colors/auto/normalize.xml:36(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menu bar through "
-"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guisubmenu>Auto</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Normalize</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
-"<menuchoice><guimenu>Colori</guimenu><guisubmenu>Auto</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Normalizza</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/menus/colors/auto/normalize.xml:49(title)
-msgid "<quote>Normalize</quote>Example"
-msgstr "Esempio di <quote>normalizza</quote>"
-
-#: src/menus/colors/auto/normalize.xml:58(para)
-msgid ""
-"The active layer and its Red, Green and Blue histograms before "
-"<quote>Normalize</quote>."
-msgstr ""
-"Il livello attivo e gli istogrammi delle sue componenti rossa, verde e blu "
-"prima della <quote>normalizza</quote>."
-
-#: src/menus/colors/auto/normalize.xml:73(para)
-msgid ""
-"The active layer and its Red, Green and Blue histograms after "
-"<quote>Normalize</quote>. The contrast is enhanced."
-msgstr ""
-"Il livello attivo e gli istogrammi delle sue componenti rossa, verde e blu "
-"dopo il comando <quote>normalizza</quote>. Il contrasto è stato aumentato."
-
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/colors/auto/stretch-contrast-hsv.xml:70(None)
@@ -506,15 +446,17 @@ msgid "Stretch colors in HSV space"
 msgstr "Ampliamento colori nello spazio HSV"
 
 #: src/menus/colors/auto/stretch-contrast-hsv.xml:20(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Stretch HSV</guimenuitem> command does the same thing as "
-"the <link linkend=\"gimp-filter-stretch-contrast\">Stretch Contrast</link> "
-"command, except that it works in HSV color space, rather than RGB color "
-"space, and it preserves the Hue. Thus, it independently stretches the ranges "
-"of the Hue, Saturation and Value components of the colors. Occasionally the "
-"results are good, often they are a bit odd. <quote>Stretch HSV</quote> "
-"operates on layers from RGB and Indexed images. If the image is Grayscale, "
-"the menu entry is insensitive and grayed out."
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The <guimenuitem>Stretch Contrast HSV</guimenuitem> command does the same "
+"thing as the <link linkend=\"gimp-filter-stretch-contrast\">Stretch "
+"Contrast</link> command, except that it works in HSV color space, rather "
+"than RGB color space, and it preserves the Hue. Thus, it independently "
+"stretches the ranges of the Hue, Saturation and Value components of the "
+"colors. Occasionally the results are good, often they are a bit odd. "
+"<quote>Stretch Contrast HSV</quote> operates on layers from RGB and Indexed "
+"images. If the image is Grayscale, the menu entry is insensitive and grayed "
+"out."
 msgstr ""
 "Il comando <guimenuitem>ampliamento HSV</guimenuitem> fa le stesse cose del "
 "comando <link linkend=\"gimp-filter-stretch-contrast\">ampliamento "
@@ -527,31 +469,35 @@ msgstr ""
 "in un colore pallido e disabilitata."
 
 #: src/menus/colors/auto/stretch-contrast-hsv.xml:36(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
 "<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guisubmenu>Auto</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Stretch HSV</guimenuitem></menuchoice>."
+"guisubmenu><guimenuitem>Stretch Contrast HSV</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
 "<menuchoice><guimenu>Colori</guimenu><guisubmenu>Auto</"
 "guisubmenu><guimenuitem>Ampliamento HSV</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/menus/colors/auto/stretch-contrast-hsv.xml:49(title)
-msgid "<quote>Stretch HSV</quote> example"
-msgstr "Esempio di <quote>ampliamento HSV</quote>"
+#, fuzzy
+msgid "<quote>Stretch Contrast HSV</quote> example"
+msgstr "Esempio di <quote>ampliamento contrasto</quote>"
 
 #: src/menus/colors/auto/stretch-contrast-hsv.xml:58(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The active layer and its Red, Green and Blue histograms before "
-"<quote>Stretch HSV</quote>."
+"<quote>Stretch Contrast HSV</quote>."
 msgstr ""
 "Il livello attivo e gli istogrammi delle sue componenti rossa, verde e blu "
 "prima del comando <quote>ampliamento HSV</quote>."
 
 #: src/menus/colors/auto/stretch-contrast-hsv.xml:73(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The active layer and its Red, Green and Blue histograms after <quote>Stretch "
-"HSV</quote>. Contrast, luminosity and hues are enhanced."
+"Contrast HSV</quote>. Contrast, luminosity and hues are enhanced."
 msgstr ""
 "Il livello attivo e gli istogrammi delle sue componenti rossa, verde e blu "
 "dopo il comando <quote>ampliamento HSV</quote>. Contrasto, luminosità e "
@@ -571,3 +517,57 @@ msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Marco Ciampa <ciampix posteo it> 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, "
 "2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018."
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/menus/colors/auto/normalize.png'; "
+#~ "md5=4465af0091f3e4475ac0ee38959197cb"
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid "Normalize"
+#~ msgstr "Normalizza"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <guimenuitem>Normalize</guimenuitem> command scales the brightness "
+#~ "values of the active layer so that the darkest point becomes black and "
+#~ "the brightest point becomes as bright as possible, without altering its "
+#~ "hue. This is often a <quote>magic fix</quote> for images that are dim or "
+#~ "washed out. <quote>Normalize</quote> works on layers from RGB, Grayscale, "
+#~ "and Indexed images."
+#~ msgstr ""
+#~ "Il comando <guimenuitem>normalizza</guimenuitem> scala i valori di "
+#~ "luminosità del livello attivo in modo tale da rendere il punto più scuro "
+#~ "nero e quello più chiaro il più chiaro possibile, senza alterarne la "
+#~ "tonalità. Quest'effetto viene spesso chiamato <quote>rimedio magico "
+#~ "(magic fix)</quote> per immagini che sono pallide o slavate. "
+#~ "<quote>Normalizza</quote> lavora indifferentemente su livelli di immagini "
+#~ "RGB, in scala di grigi o indicizzate."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can access this command from the image menu bar through "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guisubmenu>Auto</"
+#~ "guisubmenu><guimenuitem>Normalize</guimenuitem></menuchoice>."
+#~ msgstr ""
+#~ "È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine "
+#~ "tramite <menuchoice><guimenu>Colori</guimenu><guisubmenu>Auto</"
+#~ "guisubmenu><guimenuitem>Normalizza</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#~ msgid "<quote>Normalize</quote>Example"
+#~ msgstr "Esempio di <quote>normalizza</quote>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The active layer and its Red, Green and Blue histograms before "
+#~ "<quote>Normalize</quote>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Il livello attivo e gli istogrammi delle sue componenti rossa, verde e "
+#~ "blu prima della <quote>normalizza</quote>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The active layer and its Red, Green and Blue histograms after "
+#~ "<quote>Normalize</quote>. The contrast is enhanced."
+#~ msgstr ""
+#~ "Il livello attivo e gli istogrammi delle sue componenti rossa, verde e "
+#~ "blu dopo il comando <quote>normalizza</quote>. Il contrasto è stato "
+#~ "aumentato."
+
+#~ msgid "<quote>Stretch HSV</quote> example"
+#~ msgstr "Esempio di <quote>ampliamento HSV</quote>"
diff --git a/po/it/menus/colors/components.po b/po/it/menus/colors/components.po
index 786023e64..445fead5a 100644
--- a/po/it/menus/colors/components.po
+++ b/po/it/menus/colors/components.po
@@ -1,7 +1,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-02-25 19:44+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-08-10 09:55+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2019-02-26 00:32+0100\n"
 "Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix posteo it>\n"
 "Language-Team: Italian <it li org>\n"
@@ -10,12 +10,182 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/colors/components/mono-mixer.xml:26(None)
+#: src/menus/colors/components/extract-component.xml:26(None)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:52(None)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:75(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/taj_orig_2.png'; md5=af17040b710167ba097d1844ce504144"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/colors/components/mono-mixer.xml:35(None)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/colors/components/mono_mixer-ex.png'; "
+"md5=6d87613b8ab3e7a9886b43023bd3bac1"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/colors/components/mono-mixer.xml:69(None)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/colors/components/mono_mixer-dialog.png'; "
+"md5=0a5267014edf13bbb7b1680f90631a19"
+msgstr " "
+
 #: src/menus/colors/components/mono-mixer.xml:9(title)
 msgid "Mono Mixer"
 msgstr "Mixer mono"
 
-#: src/menus/colors/components/mono-mixer.xml:10(para)
-#: src/menus/colors/components/extract-component.xml:10(para)
+#: src/menus/colors/components/mono-mixer.xml:12(primary)
+#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:11(primary)
+#: src/menus/colors/components/recompose.xml:26(primary)
+#: src/menus/colors/components/compose.xml:26(primary)
+#: src/menus/colors/components/extract-component.xml:12(primary)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:29(primary)
+msgid "Colors"
+msgstr "Colori"
+
+#: src/menus/colors/components/mono-mixer.xml:13(secondary)
+#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:12(secondary)
+#: src/menus/colors/components/recompose.xml:27(secondary)
+#: src/menus/colors/components/compose.xml:27(secondary)
+#: src/menus/colors/components/extract-component.xml:13(secondary)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:30(secondary)
+msgid "Components"
+msgstr "Componenti"
+
+#: src/menus/colors/components/mono-mixer.xml:14(tertiary)
+#: src/menus/colors/components/mono-mixer.xml:17(primary)
+#, fuzzy
+msgid "Mono-mixer"
+msgstr "Mixer mono"
+
+#: src/menus/colors/components/mono-mixer.xml:21(title)
+#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:20(title)
+#: src/menus/colors/components/recompose.xml:35(title)
+#: src/menus/colors/components/compose.xml:35(title)
+#: src/menus/colors/components/extract-component.xml:21(title)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:47(title)
+msgid "Overview"
+msgstr "Panoramica"
+
+#: src/menus/colors/components/mono-mixer.xml:23(title)
+msgid "Mono-mixer applied"
+msgstr ""
+
+#: src/menus/colors/components/mono-mixer.xml:29(para)
+#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:29(para)
+#: src/menus/colors/components/compose.xml:122(para)
+#: src/menus/colors/components/extract-component.xml:29(para)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:55(para)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:78(para)
+msgid "Original image"
+msgstr "Immagine originale"
+
+#: src/menus/colors/components/mono-mixer.xml:38(para)
+#, fuzzy
+msgid "Command <quote>Mono-mixer</quote> applied with default options."
+msgstr "Comando <quote>ricomponi</quote> applicato"
+
+#: src/menus/colors/components/mono-mixer.xml:47(title)
+#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:49(title)
+#: src/menus/colors/components/recompose.xml:65(title)
+#: src/menus/colors/components/compose.xml:65(title)
+#: src/menus/colors/components/extract-component.xml:48(title)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:101(title)
+msgid "Activate the command"
+msgstr "Attivazione del comando"
+
+#: src/menus/colors/components/mono-mixer.xml:50(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You can find this command in the image window menu under "
+"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guisubmenu>Components</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Mono Mixer…</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Questo comando è raggiungibile dal menu immagine tramite "
+"<menuchoice><guimenu>Colori</guimenu><guisubmenu>Componenti</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Scomponi</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/menus/colors/components/mono-mixer.xml:63(title)
+#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:61(title)
+#: src/menus/colors/components/compose.xml:82(title)
+#: src/menus/colors/components/extract-component.xml:64(title)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:117(title)
+msgid "Options"
+msgstr "Opzioni"
+
+#: src/menus/colors/components/mono-mixer.xml:65(title)
+#, fuzzy
+msgid "<quote>Mono Mixer</quote> command options"
+msgstr "Opzioni del comando <quote>mixer canali</quote>"
+
+#: src/menus/colors/components/mono-mixer.xml:75(term)
+#: src/menus/colors/components/extract-component.xml:76(term)
+msgid ""
+"<guilabel>Presets</guilabel>, <guilabel>Preview</guilabel>, <guilabel>Split "
+"view</guilabel>"
+msgstr ""
+
+#: src/menus/colors/components/mono-mixer.xml:78(para)
+#: src/menus/colors/components/extract-component.xml:79(para)
+msgid ""
+"These options are common to GEGL-based filters. Please refer to <xref "
+"linkend=\"gimp-filters-common\"/>."
+msgstr ""
+
+#: src/menus/colors/components/mono-mixer.xml:85(guilabel)
+#, fuzzy
+msgid "Preserve luminosity"
+msgstr "Preserva la luminosità"
+
+#: src/menus/colors/components/mono-mixer.xml:87(para)
+#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:118(para)
+msgid ""
+"Calculations may result in too high values and an image too much clear. This "
+"option lessens luminosities of the color channels while keeping a good "
+"visual ratio between them. So, you can change the relative weight of the "
+"colors without changing the overall luminosity."
+msgstr ""
+"I calcoli potrebbero portare a risultati con valori troppo alti ed "
+"un'immagine troppo chiara. Quest'opzione riduce le luminosità dei canali di "
+"colore mantenendo un buon rapporto di visualizzazione tra di loro. In questo "
+"modo è possibile cambiare il peso relativo dei colori senza intervenire "
+"sulla luminosità generale."
+
+#: src/menus/colors/components/mono-mixer.xml:97(guilabel)
+#, fuzzy
+msgid "Red Channel Multiplier"
+msgstr "Mixer canali"
+
+#: src/menus/colors/components/mono-mixer.xml:98(guilabel)
+#, fuzzy
+msgid "Green Channel Multiplier"
+msgstr "Mixer canali"
+
+#: src/menus/colors/components/mono-mixer.xml:99(guilabel)
+#, fuzzy
+msgid "Blue Channel Multiplier"
+msgstr "Mixer canali"
+
+#: src/menus/colors/components/mono-mixer.xml:101(para)
+msgid ""
+"Coefficient applied to each channel. Values range from -5.000 to 5.000. As "
+"default values are equal in the three channels, image is grayed out."
+msgstr ""
+
+#: src/menus/colors/components/mono-mixer.xml:111(title)
+#, fuzzy
+msgid "Using Channel Mixer"
+msgstr "Mixer canali"
+
+#: src/menus/colors/components/mono-mixer.xml:112(para)
 msgid "TODO"
 msgstr "TODO"
 
@@ -81,42 +251,14 @@ msgstr " "
 msgid "Channel Mixer"
 msgstr "Mixer canali"
 
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:11(primary)
-#: src/menus/colors/components/recompose.xml:26(primary)
-#: src/menus/colors/components/compose.xml:26(primary)
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:29(primary)
-msgid "Colors"
-msgstr "Colori"
-
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:12(secondary)
-#: src/menus/colors/components/recompose.xml:27(secondary)
-#: src/menus/colors/components/compose.xml:27(secondary)
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:30(secondary)
-msgid "Components"
-msgstr "Componenti"
-
 #: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:13(tertiary)
 msgid "Channel mixer"
 msgstr "Mixer di canali"
 
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:20(title)
-#: src/menus/colors/components/recompose.xml:35(title)
-#: src/menus/colors/components/compose.xml:35(title)
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:47(title)
-msgid "Overview"
-msgstr "Panoramica"
-
 #: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:22(title)
 msgid "Example for the <quote>Channel Mixer</quote> filter"
 msgstr "Esempio del filtro <quote>mixer canali</quote>"
 
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:29(para)
-#: src/menus/colors/components/compose.xml:122(para)
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:55(para)
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:78(para)
-msgid "Original image"
-msgstr "Immagine originale"
-
 #: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:38(para)
 msgid "<quote>Channel Mixer</quote> applied"
 msgstr "<quote>Mixer canali</quote> applicato"
@@ -129,13 +271,6 @@ msgstr ""
 "Questo comando combina i valori dei canali RGB. Funziona con immagini con o "
 "senza canale alfa. Ha una modalità monocromatica e dispone di un'anteprima."
 
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:49(title)
-#: src/menus/colors/components/recompose.xml:65(title)
-#: src/menus/colors/components/compose.xml:65(title)
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:101(title)
-msgid "Activate the command"
-msgstr "Attivazione del comando"
-
 #: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:50(para)
 msgid ""
 "You can find this command through <menuchoice><guimenu>Colors</"
@@ -146,12 +281,6 @@ msgstr ""
 "<menuchoice><guimenu>Colori</guimenu><guisubmenu>Componenti</"
 "guisubmenu><guimenuitem>Mixer canali</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:61(title)
-#: src/menus/colors/components/compose.xml:82(title)
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:117(title)
-msgid "Options"
-msgstr "Opzioni"
-
 #: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:63(title)
 msgid "<quote>Channel Mixer</quote> command options"
 msgstr "Opzioni del comando <quote>mixer canali</quote>"
@@ -219,19 +348,6 @@ msgstr ""
 msgid "Preserve Luminosity"
 msgstr "Preserva la luminosità"
 
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:118(para)
-msgid ""
-"Calculations may result in too high values and an image too much clear. This "
-"option lessens luminosities of the color channels while keeping a good "
-"visual ratio between them. So, you can change the relative weight of the "
-"colors without changing the overall luminosity."
-msgstr ""
-"I calcoli potrebbero portare a risultati con valori troppo alti ed "
-"un'immagine troppo chiara. Quest'opzione riduce le luminosità dei canali di "
-"colore mantenendo un buon rapporto di visualizzazione tra di loro. In questo "
-"modo è possibile cambiare il peso relativo dei colori senza intervenire "
-"sulla luminosità generale."
-
 #: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:131(title)
 msgid "Buttons"
 msgstr "Pulsanti"
@@ -676,18 +792,95 @@ msgstr ""
 "<quote>scomponi</quote>, ad esempio una immagine scomposta in RGB e poi "
 "ricomposta in Lab, si otterranno interessanti effetti di colore. Provare!"
 
-#: src/menus/colors/components/extract-component.xml:9(title)
-msgid "Extract Component"
-msgstr "Estrai componente"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/colors/components/extract-component.xml:35(None)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/colors/components/extract_component-ex.png'; "
+"md5=a3b26f4acb6cf6fd8b3e0158460bac41"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:52(None)
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:75(None)
+#: src/menus/colors/components/extract-component.xml:70(None)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/taj_orig_2.png'; md5=af17040b710167ba097d1844ce504144"
+"@@image: 'images/menus/colors/components/extract_component-dialog.png'; "
+"md5=73e6bd3f55418f6036f624667e01d805"
 msgstr " "
 
+#: src/menus/colors/components/extract-component.xml:9(title)
+#: src/menus/colors/components/extract-component.xml:14(tertiary)
+#: src/menus/colors/components/extract-component.xml:17(primary)
+msgid "Extract Component"
+msgstr "Estrai componente"
+
+#: src/menus/colors/components/extract-component.xml:23(title)
+#, fuzzy
+msgid "Extract Component applied"
+msgstr "Estrai componente"
+
+#: src/menus/colors/components/extract-component.xml:38(para)
+#, fuzzy
+msgid "Command <quote>Extract Component</quote> applied with default options."
+msgstr "Comando <quote>ricomponi</quote> applicato"
+
+#: src/menus/colors/components/extract-component.xml:51(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You can find this command in the image window menu under "
+"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guisubmenu>Components</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Extract Component…</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Questo comando è raggiungibile dal menu immagine tramite "
+"<menuchoice><guimenu>Colori</guimenu><guisubmenu>Componenti</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Scomponi</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/menus/colors/components/extract-component.xml:66(title)
+#, fuzzy
+msgid "<quote>Extract Component</quote> command options"
+msgstr "Opzioni del comando <quote>componi</quote>"
+
+#: src/menus/colors/components/extract-component.xml:86(guilabel)
+#, fuzzy
+msgid "Component"
+msgstr "Componenti"
+
+#: src/menus/colors/components/extract-component.xml:88(para)
+msgid ""
+"Component to extract. Default is RGB Red: all layer pixels that have the red "
+"component in their color will be extracted to create gray pixels; gray pixel "
+"value is that of the red channel (e.g a 153;70;17 RGB pixel will give a "
+"153;153;153 gray pixel)."
+msgstr ""
+
+#: src/menus/colors/components/extract-component.xml:97(guilabel)
+msgid "Invert"
+msgstr ""
+
+#: src/menus/colors/components/extract-component.xml:99(para)
+#, fuzzy
+msgid "Invert the extracted component."
+msgstr "Estrai componente"
+
+#: src/menus/colors/components/extract-component.xml:105(guilabel)
+msgid "Linear input"
+msgstr ""
+
+#: src/menus/colors/components/extract-component.xml:107(para)
+msgid "Use linear input instead of gamma corrected."
+msgstr ""
+
+#: src/menus/colors/components/extract-component.xml:116(title)
+#, fuzzy
+msgid "Using Extract Component"
+msgstr "Estrai componente"
+
+#: src/menus/colors/components/extract-component.xml:117(para)
+msgid "What can we do with that?"
+msgstr ""
+
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/colors/components/decompose.xml:61(None)
@@ -917,7 +1110,9 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "This option might be useful to transfer image into printing software with "
 "CMY capabilities."
-msgstr "Questa opzione può essere utile per trasferire l'immagine a software di stampa con caratteristiche 
CMY."
+msgstr ""
+"Questa opzione può essere utile per trasferire l'immagine a software di "
+"stampa con caratteristiche CMY."
 
 #: src/menus/colors/components/decompose.xml:216(para)
 msgid ""
@@ -931,7 +1126,9 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "This option might be useful to transfer image into printing software with "
 "CMYK capabilities."
-msgstr "Questa opzione può essere utile per trasferire l'immagine a software di stampa con caratteristiche 
CMYK."
+msgstr ""
+"Questa opzione può essere utile per trasferire l'immagine a software di "
+"stampa con caratteristiche CMYK."
 
 #: src/menus/colors/components/decompose.xml:227(term)
 msgid "Alpha"
@@ -1064,4 +1261,6 @@ msgstr ""
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 #: src/menus/colors/components/decompose.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Marco Ciampa <ciampix posteo it>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 
2016, 2017, 2018, 2019."
+msgstr ""
+"Marco Ciampa <ciampix posteo it>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, "
+"2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019."
diff --git a/po/it/menus/layer.po b/po/it/menus/layer.po
index 340b57444..3e73f6cae 100644
--- a/po/it/menus/layer.po
+++ b/po/it/menus/layer.po
@@ -1,7 +1,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-05-27 08:55+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-08-10 09:55+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2019-05-27 09:02+0200\n"
 "Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix posteo it>\n"
 "Language-Team: Italian <it li org>\n"
@@ -176,7 +176,7 @@ msgstr "Interseca il canale alfa con la selezione"
 #: src/menus/layer/alpha-remove.xml:15(primary)
 #: src/menus/layer/mask-disable.xml:13(primary)
 #: src/menus/layer/resize-to-image.xml:12(primary)
-#: src/menus/layer/offset.xml:13(primary)
+#: src/menus/layer/offset.xml:11(primary)
 #: src/menus/layer/mask-selection-intersect.xml:15(primary)
 #: src/menus/layer/new.xml:11(primary)
 #: src/menus/layer/new-from-visible.xml:11(primary)
@@ -297,7 +297,6 @@ msgstr ""
 #: src/menus/layer/alpha-selection-intersect.xml:58(title)
 #: src/menus/layer/rotate-90.xml:48(title)
 #: src/menus/layer/resize.xml:139(title) src/menus/layer/resize.xml:165(title)
-#: src/menus/layer/offset.xml:134(title)
 #: src/menus/layer/rotate-270.xml:49(title)
 #: src/menus/layer/rotate-arbitrary.xml:50(title)
 #: src/menus/layer/autocrop.xml:59(title)
@@ -381,7 +380,7 @@ msgstr ""
 #: src/menus/layer/mask-selection-add.xml:39(title)
 #: src/menus/layer/mask-disable.xml:35(title)
 #: src/menus/layer/resize-to-image.xml:24(title)
-#: src/menus/layer/offset.xml:30(title)
+#: src/menus/layer/offset.xml:29(title)
 #: src/menus/layer/new-layer-group.xml:22(title)
 #: src/menus/layer/mask-selection-intersect.xml:36(title)
 #: src/menus/layer/new.xml:26(title)
@@ -551,7 +550,7 @@ msgstr "Sottomenu"
 
 #: src/menus/layer/transform.xml:15(tertiary)
 #: src/menus/layer/rotate-90.xml:14(secondary)
-#: src/menus/layer/offset.xml:14(secondary)
+#: src/menus/layer/offset.xml:12(secondary)
 #: src/menus/layer/rotate-270.xml:15(secondary)
 #: src/menus/layer/rotate-arbitrary.xml:14(secondary)
 #: src/menus/layer/flip-horizontal.xml:15(secondary)
@@ -1338,15 +1337,16 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/layer/offset.xml:60(None)
+#: src/menus/layer/offset.xml:59(None)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/layer/offset.png'; "
-"md5=2388953c4564df83062249e02a6edeca"
+"@@image: 'images/menus/layer/offset-dialog.png'; "
+"md5=258030cf82c27cce3576017bc9633cf8"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/layer/offset.xml:139(None)
+#: src/menus/layer/offset.xml:155(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/menus/layer/offset-example.png'; "
 "md5=051c9c291213642c341a0cd34226e05b"
@@ -1354,7 +1354,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/layer/offset.xml:149(None)
+#: src/menus/layer/offset.xml:166(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/menus/layer/offset-example-wrap.png'; "
 "md5=3449526fa0ea0e69be5f5cd1f8508c10"
@@ -1362,7 +1362,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/layer/offset.xml:159(None)
+#: src/menus/layer/offset.xml:177(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/menus/layer/offset-example-bg.png'; "
 "md5=204983daf7275fb1f49b917f985a93a7"
@@ -1370,28 +1370,56 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/layer/offset.xml:169(None)
+#: src/menus/layer/offset.xml:188(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/menus/layer/offset-example-trans.png'; "
 "md5=e22bfc58071a669b974b16e600174011"
 msgstr " "
 
-#: src/menus/layer/offset.xml:10(title) src/menus/layer/offset.xml:18(primary)
-#: src/menus/layer/offset.xml:66(term)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/layer/offset.xml:202(None)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/layer/offset-ex-heart-orig.png'; "
+"md5=f28775338dabbbaa11468c60ddfa8b77"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/layer/offset.xml:213(None)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/layer/offset-ex-heart-repeat.png'; "
+"md5=9cb83ce72fc4a911ee680af457c4ece4"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/layer/offset.xml:225(None)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/layer/offset-ex-result.png'; "
+"md5=a47c2ba3bfaf525e0081823bd4bc94f2"
+msgstr " "
+
+#: src/menus/layer/offset.xml:8(title) src/menus/layer/offset.xml:16(primary)
+#: src/menus/layer/offset.xml:75(term)
 msgid "Offset"
 msgstr "Scostamento"
 
-#: src/menus/layer/offset.xml:15(tertiary)
+#: src/menus/layer/offset.xml:13(tertiary)
 msgid "Shift layer content"
 msgstr "Sposta i contenuti del livello"
 
-#: src/menus/layer/offset.xml:21(para)
+#: src/menus/layer/offset.xml:19(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The <guimenuitem>Offset</guimenuitem> command shifts the <emphasis>content</"
 "emphasis> of the active layer. Anything shifted outside the layer boundary "
 "is cropped. This command displays a dialog which allows you to specify how "
 "much to shift the layer and how to fill the space that is left empty by "
-"shifting it."
+"shifting it. It can be used to create tileable patterns."
 msgstr ""
 "Il comando <guimenuitem>spostamento</guimenuitem> sposta il "
 "<emphasis>contenuto</emphasis> del livello attivo. Qualunque zona esca dai "
@@ -1399,7 +1427,7 @@ msgstr ""
 "dialogo che permette di specificare l'entità dello spostamento del livello e "
 "come riempire lo spazio lasciato vuoto dall'operazione."
 
-#: src/menus/layer/offset.xml:33(para)
+#: src/menus/layer/offset.xml:32(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
 "<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Transform</"
@@ -1409,7 +1437,7 @@ msgstr ""
 "<menuchoice><guimenu>Livello</guimenu><guisubmenu>Trasforma</"
 "guisubmenu><guimenuitem>Spostamento</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/layer/offset.xml:43(para)
+#: src/menus/layer/offset.xml:42(para)
 msgid ""
 "or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Shift</"
 "keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>."
@@ -1417,19 +1445,35 @@ msgstr ""
 "oppure usando la scorciatoia da tastiera <keycombo><keycap>Maiusc</"
 "keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>."
 
-#: src/menus/layer/offset.xml:54(title)
-msgid "Using the <quote>Offset</quote> Command"
-msgstr "Uso del comando <quote>spostamento</quote>"
+#: src/menus/layer/offset.xml:53(title)
+#, fuzzy
+msgid "<quote>Offset</quote> Options"
+msgstr "La finestra di dialogo <quote>spostamento</quote>"
 
-#: src/menus/layer/offset.xml:56(title)
+#: src/menus/layer/offset.xml:55(title)
 msgid "The <quote>Offset</quote> dialog"
 msgstr "La finestra di dialogo <quote>spostamento</quote>"
 
-#: src/menus/layer/offset.xml:70(term)
+#: src/menus/layer/offset.xml:65(term)
+msgid ""
+"<guilabel>Presets</guilabel>, <guilabel>Preview</guilabel>, <guilabel>Split "
+"view</guilabel>"
+msgstr ""
+
+#: src/menus/layer/offset.xml:68(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"These options are common to GEGL-based dialogs. Please refer to <xref "
+"linkend=\"gimp-filters-common\"/>."
+msgstr ""
+"Questo comando crea un nuovo gruppo di livelli. Fare riferimento a <xref "
+"linkend=\"gimp-layer-groups\"/> per ulteriori informazioni."
+
+#: src/menus/layer/offset.xml:79(term)
 msgid "X; Y"
 msgstr "X; Y"
 
-#: src/menus/layer/offset.xml:72(para)
+#: src/menus/layer/offset.xml:81(para)
 msgid ""
 "With these two values, you specify how far the contents of the layer should "
 "be shifted in the horizontal (X) and vertical (Y) directions. You can enter "
@@ -1447,11 +1491,15 @@ msgstr ""
 "Spesso torna utile utilizzare l'unità di misura <quote>%</quote> "
 "(spostamento in percentuale)."
 
-#: src/menus/layer/offset.xml:84(term)
+#: src/menus/layer/offset.xml:90(para)
+msgid "Since GIMP-2.10.12, you can click-and-drag on canvas to move the layer."
+msgstr ""
+
+#: src/menus/layer/offset.xml:97(term)
 msgid "Offset by x/2, y/2"
 msgstr "Scostamento di x/2, y/2"
 
-#: src/menus/layer/offset.xml:86(para)
+#: src/menus/layer/offset.xml:99(para)
 msgid ""
 "With this button, you can automatically set the <guilabel>X</guilabel> and "
 "<guilabel>Y</guilabel> offsets so that the contents are shifted by exactly "
@@ -1462,11 +1510,11 @@ msgstr ""
 "vengano spostati esattamente della metà della larghezza e dell'altezza "
 "dell'immagine."
 
-#: src/menus/layer/offset.xml:98(term)
+#: src/menus/layer/offset.xml:111(term)
 msgid "Edge Behavior"
 msgstr "Comportamento dei bordi"
 
-#: src/menus/layer/offset.xml:100(para)
+#: src/menus/layer/offset.xml:113(para)
 msgid ""
 "You can specify one of three ways to treat the areas left empty when the "
 "contents of the layer are shifted:"
@@ -1474,7 +1522,7 @@ msgstr ""
 "È possibile specificare una di tre modalità di trattamento delle aree "
 "lasciate vuote dallo spostamento dei contenuti del livello:"
 
-#: src/menus/layer/offset.xml:106(para)
+#: src/menus/layer/offset.xml:119(para)
 msgid ""
 "<emphasis>Wrap around</emphasis>: The empty space on one side of the layer "
 "is filled with the part of the layer which is shifted out of the other side, "
@@ -1484,7 +1532,7 @@ msgstr ""
 "livello viene riempito con la parte che viene spostata fuori dal lato "
 "opposto, perciò non si perde niente del contenuto."
 
-#: src/menus/layer/offset.xml:114(para)
+#: src/menus/layer/offset.xml:127(para)
 msgid ""
 "<emphasis>Fill with background color</emphasis>: The empty space is filled "
 "with the background color, which is shown in the Color Area of the Toolbox."
@@ -1493,7 +1541,7 @@ msgstr ""
 "viene riempito con il colore dello sfondo, che corrisponde al colore "
 "mostrato nell'area colore del pannello degli strumenti."
 
-#: src/menus/layer/offset.xml:121(para)
+#: src/menus/layer/offset.xml:134(para)
 msgid ""
 "<emphasis>Make transparent</emphasis>: The empty space is made transparent. "
 "If the layer does not have an alpha channel, this choice is not available "
@@ -1503,28 +1551,50 @@ msgstr ""
 "trasparente. Se il livello non possiede un canale alfa, questa scelta non è "
 "disponibile (e mostrata con un colore pallido)."
 
-#: src/menus/layer/offset.xml:136(title)
+#: src/menus/layer/offset.xml:147(title)
+#, fuzzy
+msgid "Examples"
+msgstr "Esempio"
+
+#: src/menus/layer/offset.xml:149(title)
 msgid "Using <quote>Offset</quote> together with <quote>Edge Behaviors</quote>"
 msgstr ""
 "Uso di <quote>Scostamento</quote> insieme a <quote>Comportamento dei bordi</"
 "quote>"
 
-#: src/menus/layer/offset.xml:142(para)
+#: src/menus/layer/offset.xml:158(para)
 msgid "The Original"
 msgstr "L'originale"
 
-#: src/menus/layer/offset.xml:152(para)
+#: src/menus/layer/offset.xml:169(para)
 msgid "Y = -40, wrap"
 msgstr "Y = -40, bordi connessi"
 
-#: src/menus/layer/offset.xml:162(para)
+#: src/menus/layer/offset.xml:180(para)
 msgid "Y = -40, bg color"
 msgstr "Y = -40, colore dello sfondo"
 
-#: src/menus/layer/offset.xml:172(para)
+#: src/menus/layer/offset.xml:191(para)
 msgid "X = 40, transparent"
 msgstr "X = 40, rendi trasparente"
 
+#: src/menus/layer/offset.xml:198(title)
+msgid "Repeatable pattern"
+msgstr ""
+
+#: src/menus/layer/offset.xml:205(para)
+#, fuzzy
+msgid "Original"
+msgstr "L'originale"
+
+#: src/menus/layer/offset.xml:216(para)
+msgid "<quote>Wrap around</quote>. Click on <quote>Offset by x/2, y/2</quote>"
+msgstr ""
+
+#: src/menus/layer/offset.xml:228(para)
+msgid "Scale down an copy-paste pattern repeatedly."
+msgstr ""
+
 #: src/menus/layer/new-layer-group.xml:9(title)
 msgid "New Layer Group"
 msgstr "Nuovo gruppo di livelli"
@@ -2223,9 +2293,10 @@ msgstr "o usando la scorciatoia da tastiera <keycap>Giù</keycap>."
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/layer/delete.xml:48(None)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/dialogs-icon-delete.png'; "
-"md5=75d3af3a7d407a9194c50bc85e1a99aa"
+"md5=676c86bb4da8dcfa3ed2bb25530357f8"
 msgstr " "
 
 #: src/menus/layer/delete.xml:13(title)
@@ -4176,9 +4247,10 @@ msgstr ""
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/layer/duplicate.xml:63(None)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/stock-duplicate-16.png'; "
-"md5=af407d854b5185703e53da2a0250fabe"
+"md5=63e3f16710edcb66ac9046d7bd13533e"
 msgstr " "
 
 #: src/menus/layer/duplicate.xml:13(title)
@@ -4251,6 +4323,14 @@ msgstr ""
 "Marco Ciampa <ciampix posteo it>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, "
 "2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018."
 
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/menus/layer/offset.png'; "
+#~ "md5=2388953c4564df83062249e02a6edeca"
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid "Using the <quote>Offset</quote> Command"
+#~ msgstr "Uso del comando <quote>spostamento</quote>"
+
 #~ msgid ""
 #~ "@@image: 'images/dialogs/stock-anchor-16.png'; "
 #~ "md5=d6fc3d211df4207d449366502013d0fa"
diff --git a/po/it/toolbox/paint.po b/po/it/toolbox/paint.po
index 8f83f8941..1098cdbbd 100644
--- a/po/it/toolbox/paint.po
+++ b/po/it/toolbox/paint.po
@@ -4,7 +4,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-05-19 15:37+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-08-10 09:55+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2019-06-03 12:49+0200\n"
 "Last-Translator: Marco Ciampa\n"
 "Language-Team: Italian <tp lists linux it>\n"
@@ -171,7 +171,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:648(None)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:651(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/dissolve-mode-example.png'; "
 "md5=74357b38818c9559a0e087f9ef98f7d2"
@@ -179,7 +179,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:670(None)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:673(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/mode-dissolve.png'; "
 "md5=4d0cc7ad35249623981c040171445a73"
@@ -187,8 +187,8 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:700(None)
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:778(None)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:703(None)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:781(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/glossary/modes-normal2.png'; "
 "md5=e3226ffc5fa2ac181def6582bbb51932"
@@ -196,7 +196,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:709(None)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:712(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/wilber-layers.png'; "
 "md5=0fa9b09b0c7e499144df0c668bb84bb1"
@@ -204,7 +204,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:718(None)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:721(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/glossary/modes-behind.png'; "
 "md5=8d67547c4b2f6a6542efc970cb35e5a7"
@@ -212,7 +212,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:751(None)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:754(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/mode-behind.png'; "
 "md5=e50808007486121237c6027a369c83fd"
@@ -220,7 +220,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:787(None)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:790(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/glossary/modes-colorerase.png'; "
 "md5=552302f1194c41205bfd11fba30eebd1"
@@ -228,7 +228,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:838(None)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:841(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/mode-erase.png'; "
 "md5=adcbbbf4adef19bbabbc0244bdaa261e"
@@ -412,7 +412,7 @@ msgstr "Tasti modificatori"
 #: src/toolbox/paint/common-features.xml:147(keycap)
 #: src/toolbox/paint/common-features.xml:193(keycap)
 #: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:70(keycap)
-#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:73(keycap)
+#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:70(keycap)
 #: src/toolbox/paint/brush-tools.xml:72(keycap)
 #: src/toolbox/paint/clone.xml:112(keycap)
 #: src/toolbox/paint/heal.xml:83(keycap)
@@ -454,7 +454,7 @@ msgstr ""
 #: src/toolbox/paint/common-features.xml:168(keycap)
 #: src/toolbox/paint/common-features.xml:194(keycap)
 #: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:80(keycap)
-#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:84(keycap)
+#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:81(keycap)
 #: src/toolbox/paint/brush-tools.xml:87(keycap)
 #: src/toolbox/paint/heal.xml:102(keycap)
 #: src/toolbox/paint/smudge.xml:87(keycap)
@@ -1002,6 +1002,10 @@ msgid "Incremental"
 msgstr "Incrementale"
 
 #: src/toolbox/paint/common-features.xml:613(para)
+msgid "Applies the effect incrementally as the mouse pointer moves."
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:616(para)
 msgid ""
 "The incremental checkbox does not seems to work as everyone expect. If it is "
 "deactivated (the default value) the maximum effect of a single stroke is "
@@ -1028,11 +1032,11 @@ msgstr ""
 "dell'effetto incrementale. Vedere anche <xref linkend=\"gimp-concepts-layer-"
 "modes\"/>."
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:633(title)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:636(title)
 msgid "Paint Mode Examples"
 msgstr "Esempi i modalità di disegno"
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:635(para)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:638(para)
 msgid ""
 "The following examples demonstrate some of <acronym>GIMP</acronym>'s paint "
 "modes:"
@@ -1040,15 +1044,15 @@ msgstr ""
 "I seguenti esempi mostrano alcune delle modalità di disegno di "
 "<acronym>GIMP</acronym>:"
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:641(term)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:644(term)
 msgid "Dissolve"
 msgstr "Dissolvenza"
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:644(title)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:647(title)
 msgid "Dissolve mode example"
 msgstr "Esempio di modalità dissolvenza"
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:651(para)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:654(para)
 msgid ""
 "Two brush-strokes made with the Airbrush, using the same fuzzy circular "
 "brush. Left: Normal mode. Right: Dissolve mode."
@@ -1056,7 +1060,7 @@ msgstr ""
 "Due tratti creati mediante l'utilizzo dell'Aerografo con lo stesso tipo di "
 "pennello circolare. Sinistra: modalità normale. Destra: modalità dissolvenza."
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:659(para)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:662(para)
 msgid ""
 "For any paint tool with opacity less than 100%, this very useful mode "
 "doesn't draw transparency but determines the probability of applying paint. "
@@ -1068,11 +1072,11 @@ msgstr ""
 "tratti \"massimali\" e per creare simpatici effetti con motivi, tracciati o "
 "riempimenti."
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:666(title)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:669(title)
 msgid "Painting in Dissolve mode"
 msgstr "Disegno in modalità dissolvenza"
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:673(para)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:676(para)
 msgid ""
 "This image has only the background layer and no Alpha channel. The "
 "background color is sky blue. Three strokes with Pencil and various "
@@ -1084,38 +1088,38 @@ msgstr ""
 "opacità: 100%, 50%, 25%. I pixel di colore in primo piano sono dispersi "
 "lungo le pennellate."
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:686(term)
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:690(secondary)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:689(term)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:693(secondary)
 msgid "Behind"
 msgstr "Dietro"
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:689(primary)
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:767(primary)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:692(primary)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:770(primary)
 msgid "Paint Modes"
 msgstr "Modalità di disegno"
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:693(primary)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:696(primary)
 msgid "Behind (paint mode)"
 msgstr "Dietro (modalità di disegno)"
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:696(title)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:699(title)
 msgid "Example for layer mode <quote>Behind</quote>"
 msgstr "Esempio per la modalità di livello <quote>Dietro</quote>"
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:703(para)
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:781(para)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:706(para)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:784(para)
 msgid "Wilber over a blue background layer"
 msgstr "Wilber sopra un livello di sfondo blu"
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:712(para)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:715(para)
 msgid "Layers dialog"
 msgstr "Finestra di dialogo livelli"
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:721(para)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:724(para)
 msgid "Filled with pattern"
 msgstr "Riempito con un motivo"
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:725(para)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:728(para)
 msgid ""
 "This mode applies paint only to transparent areas of the layer: the lower "
 "the opacity, the more paint is applied. Thus, painting opaque areas has no "
@@ -1131,7 +1135,7 @@ msgstr ""
 "quanto detto ha significato per i livelli che non dispongono di un canale "
 "alpha."
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:733(para)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:736(para)
 msgid ""
 "In the above example image, Wilber is on the top layer, surrounded by "
 "transparency. The lower layer is solid light blue. The Bucket Fill tool was "
@@ -1146,7 +1150,7 @@ msgstr ""
 "è stato selezionato (e quindi colorato). Con lo strumento di riempimento è "
 "stato usato un motivo."
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:741(para)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:744(para)
 msgid ""
 "The next image (below) has two layers. The upper layer is active. Three "
 "brush strokes with pencil, red color at 100%, 50%, 25%: only transparent or "
@@ -1157,32 +1161,32 @@ msgstr ""
 "50%, 25%: vengono disegnati solo i pixel del livello che sono trasparenti o "
 "semitrasparenti."
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:747(title)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:750(title)
 msgid "Painting in <quote>Behind</quote> mode"
 msgstr "Disegno il modalità <quote>dietro</quote>"
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:754(para)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:757(para)
 msgid "Painting with 100%, 50%, 25% transparency (from left to right)"
 msgstr "Disegno con 100%, 50%, 25% trasparenza (da sinistra a destra)"
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:764(term)
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:768(secondary)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:767(term)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:771(secondary)
 msgid "Color Erase"
 msgstr "Cancellazione colore"
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:771(primary)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:774(primary)
 msgid "Color Erase (paint mode)"
 msgstr "Cancellazione colore (modalità di disegno)"
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:774(title)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:777(title)
 msgid "Example for layer mode <quote>Color erase</quote>"
 msgstr "Esempio per la modalità di livello <quote>cancellazione colore</quote>"
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:790(para)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:793(para)
 msgid "White foreground color erased"
 msgstr "Colore di primo piano bianco cancellato"
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:794(para)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:797(para)
 msgid ""
 "This mode erases the foreground color, replacing it with partial "
 "transparency. It acts like the <link linkend=\"gimp-filter-color-to-alpha"
@@ -1197,7 +1201,7 @@ msgstr ""
 "possiedono un canale alfa; in caso contrario l'effetto sarà identico alla "
 "modalità normale."
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:802(para)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:805(para)
 msgid ""
 "In the above example image, the color of the Bucket Fill tool was white, so "
 "white parts of Wilber were erased and the blue background shows through."
@@ -1206,7 +1210,7 @@ msgstr ""
 "riempimento era bianco, perciò le parti bianche di Wilber sono state "
 "cancellate mostrando il colore blu soggiacente."
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:807(para)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:810(para)
 msgid ""
 "This image below has only one layer, the background layer. Background color "
 "is sky blue. Three brush strokes with pencil:"
@@ -1214,12 +1218,12 @@ msgstr ""
 "Quest'immagine sottostante possiede solo un livello, il livello di sfondo. "
 "Il colore di sfondo è azzurro cielo. Tre tratti con la matita:"
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:814(para)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:817(para)
 msgid "With the exact color of the blue area: only this blue color is erased."
 msgstr ""
 "Con il colore esatto dell'area blu: solo questo colore blu viene cancellato."
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:820(para)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:823(para)
 msgid ""
 "With the exact color of the red area. Only this red color is erased, "
 "whatever its transparency. Erased areas are made transparent."
@@ -1228,27 +1232,27 @@ msgstr ""
 "cancellato, indipendentemente dalla sua trasparenza. Le aree cancellate sono "
 "rese trasparenti."
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:827(para)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:830(para)
 msgid ""
 "With the sky blue color of the layer background: only this color is erased."
 msgstr ""
 "Con il colore blu cielo del livello di sfondo: solo questo colore viene "
 "cancellato."
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:834(title)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:837(title)
 msgid "Painting in <quote>Color Erase</quote> mode"
 msgstr "Disegno in modalità <quote>cancellazione colore</quote>"
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:841(para)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:844(para)
 msgid "Painted with 1. blue; 2. red; 3. background color"
 msgstr "Disegnato con 1. blu; 2. rosso; 3. colore di sfondo"
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:853(title)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:856(title)
 #: src/toolbox/paint/clone.xml:413(title)
 msgid "Further Information"
 msgstr "Informazioni aggiuntive"
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:854(para)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:857(para)
 msgid ""
 "Advanced users may be interested to know that paint tools actually operate "
 "at a sub-pixel level, in order to avoid producing jagged-looking results. "
@@ -1309,7 +1313,7 @@ msgid "Perspective Clone"
 msgstr "Clona in prospettiva"
 
 #: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:11(primary)
-#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:12(primary)
+#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:9(primary)
 #: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:9(primary)
 #: src/toolbox/paint/brush-tools.xml:20(primary)
 #: src/toolbox/paint/brush-tools.xml:24(primary)
@@ -1353,7 +1357,7 @@ msgstr ""
 "prospettiva impostata."
 
 #: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:37(title)
-#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:34(title)
+#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:31(title)
 #: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:89(phrase)
 #: src/toolbox/paint/heal.xml:46(title) src/toolbox/paint/smudge.xml:48(title)
 #: src/toolbox/paint/airbrush.xml:40(title)
@@ -1365,7 +1369,7 @@ msgid "Activating the Tool"
 msgstr "Attivazione dello strumento"
 
 #: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:38(para)
-#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:35(para)
+#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:32(para)
 #: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:92(para)
 #: src/toolbox/paint/heal.xml:47(para)
 #: src/toolbox/paint/blur-sharpen.xml:73(para)
@@ -1393,7 +1397,7 @@ msgstr ""
 "perspective-clone-22.png\"/></guiicon> nel pannello degli strumenti."
 
 #: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:66(title)
-#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:69(title)
+#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:66(title)
 #: src/toolbox/paint/heal.xml:79(title) src/toolbox/paint/smudge.xml:83(title)
 #: src/toolbox/paint/airbrush.xml:71(title)
 #: src/toolbox/paint/paintbrush.xml:64(title)
@@ -1424,7 +1428,7 @@ msgstr ""
 "lungo questa linea."
 
 #: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:96(title)
-#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:101(title)
+#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:98(title)
 #: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:130(title)
 #: src/toolbox/paint/clone.xml:138(title) src/toolbox/paint/heal.xml:118(title)
 #: src/toolbox/paint/smudge.xml:129(title)
@@ -1460,7 +1464,6 @@ msgstr ""
 "maniera dello strumento <link linkend=\"gimp-tool-clone\">clona</link>."
 
 #: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:124(term)
-#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:116(term)
 #: src/toolbox/paint/clone.xml:162(term) src/toolbox/paint/heal.xml:133(term)
 #: src/toolbox/paint/blur-sharpen.xml:142(term)
 msgid ""
@@ -1520,7 +1523,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:23(None)
+#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:20(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/toolbox-dodge.png'; "
 "md5=05d2ece7a1d70dd78920a622b5eaf28b"
@@ -1528,23 +1531,24 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:107(None)
+#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:104(None)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/dodge-burn-dialog.png'; "
-"md5=2344a69fa97f1d56755cfdaa903ba72f"
+"md5=277ecf6497b1e3d1457925a34c08182d"
 msgstr " "
 
-#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:10(title)
-#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:13(secondary)
-#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:16(primary)
+#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:7(title)
+#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:10(secondary)
+#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:13(primary)
 msgid "Dodge/Burn"
 msgstr "Scherma/Brucia"
 
-#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:20(title)
+#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:17(title)
 msgid "Dodge tool"
 msgstr "Lo strumento Scherma/Brucia"
 
-#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:27(para)
+#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:24(para)
 msgid ""
 "The Dodge or Burn tool uses the current brush to lighten or darken the "
 "colors in your image. The mode will determine which type of pixels are "
@@ -1554,7 +1558,7 @@ msgstr ""
 "chiari o più scuri i colori nell'immagine. La modalità  determina il tipo di "
 "pixel coinvolti."
 
-#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:40(para)
+#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:37(para)
 msgid ""
 "From the image-menu: <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Paint "
 "Tools</guisubmenu><guimenuitem>Dodge / Burn</guimenuitem></menuchoice>."
@@ -1563,7 +1567,7 @@ msgstr ""
 "guimenu><guisubmenu>Strumenti di disegno</guisubmenu><guimenuitem>Scherma/"
 "Brucia</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:50(para)
+#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:47(para)
 msgid ""
 "The Tool can also be called by clicking the tool icon: "
 "<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-dodge-22.png\"/"
@@ -1573,7 +1577,7 @@ msgstr ""
 "<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-dodge-22.png\"/"
 "></guiicon>"
 
-#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:59(para)
+#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:56(para)
 msgid ""
 "or by using the <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>D</keycap></"
 "keycombo> keyboard shortcut."
@@ -1581,7 +1585,7 @@ msgstr ""
 "La combinazione dei tasti <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>D</"
 "keycap></keycombo> renderà  Scherma o Brucia lo strumento predefinito."
 
-#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:76(para)
+#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:73(para)
 msgid ""
 "Toggle between dodge or burn types. The type will remain switched until "
 "<keycap>Ctrl</keycap> is released."
@@ -1590,7 +1594,7 @@ msgstr ""
 "tipo di funzione rimane attiva per la durata della pressione del tasto "
 "<keycap>Ctrl</keycap>."
 
-#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:87(para)
+#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:84(para)
 msgid ""
 "<keycap>Shift</keycap> places the Dodge or Burn tool into straight line "
 "mode. Holding <keycap>Shift</keycap> while clicking the mouse "
@@ -1605,11 +1609,23 @@ msgstr ""
 "creeranno altri effetti rettilinei con l'origine della retta sulla fine "
 "della precedente."
 
-#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:103(title)
+#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:100(title)
 msgid "<quote>Dodge/Burn</quote> tool options"
 msgstr "Opzioni dello strumento <quote>scherma/brucia</quote>"
 
-#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:123(para)
+#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:113(term)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Mode; Opacity; Brush; Size; Aspect Ratio; Angle; Spacing; Hardness; "
+"Dynamics; Dynamics Options; Force; Apply Jitter; Smooth Stroke; Lock brush "
+"to view, Incremental"
+msgstr ""
+"Modalità; Opacità; Pennello; Dimensione; Rapporto dimensioni; Angolo; "
+"Spaziatura; Durezza; Dinamiche; Opzioni delle dinamiche; Forza; Applica "
+"tremolio; Sfoca delineatura; Blocca la dimensione del pennello alla vista; "
+"Incrementale"
+
+#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:120(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Hard edge</guilabel>: this option gives a hard contour to the "
 "treated area."
@@ -1617,47 +1633,47 @@ msgstr ""
 "<guilabel>Margine netto</guilabel>: questa opzione dà un margine netto "
 "all'area trattata."
 
-#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:130(term)
+#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:127(term)
 #: src/toolbox/paint/ink.xml:176(term)
 msgid "Type"
 msgstr "Tipo"
 
-#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:132(para)
+#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:129(para)
 msgid "The dodge effect lightens colors."
 msgstr "L'effetto Scherma rende i colori più chiari."
 
-#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:133(para)
+#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:130(para)
 msgid "The burn effect darkens colors."
 msgstr "L'effetto Brucia rende i colori più scuri."
 
-#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:137(term)
+#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:134(term)
 msgid "Range"
 msgstr "Campo"
 
-#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:139(para)
+#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:136(para)
 msgid "There are three modes:"
 msgstr "Ci sono tre modalità:"
 
-#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:142(para)
+#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:139(para)
 msgid "<guilabel>Shadows</guilabel> restricts the effect to darkest pixels."
 msgstr "<guilabel>Luminosi</guilabel> restringe l'effetto ai pixel più chiari."
 
-#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:147(para)
+#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:144(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Midtones</guilabel> restricts the effect to pixels of average tone."
 msgstr ""
 "<guilabel>Mezzitoni</guilabel> restringe l'effetto ai pixel a mezzi toni."
 
-#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:152(para)
+#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:149(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Highlights</guilabel> restricts the effect to lightest pixels."
 msgstr "<guilabel>Scuri</guilabel> restringe l'effetto ai pixel più scuri."
 
-#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:160(term)
+#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:157(term)
 msgid "Exposure"
 msgstr "Esposizione"
 
-#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:162(para)
+#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:159(para)
 msgid ""
 "Exposure defines how much the tool effect will be strong, as a more or less "
 "exposed photograph. Default slider is 50 but can vary from 0 to 100."
@@ -3404,7 +3420,14 @@ msgid ""
 "cloned. If it's unchecked, only the selected layer is cloned. For more "
 "information about non-destructive image editing with Sample merged see <link "
 "linkend=\"glossary-samplemerge\">Sample Merge</link>."
-msgstr "Se <guilabel>Campionamento diffuso</guilabel> viene abilitato, lo strumento userà le informazioni 
sui pixel dell'immagine così come la si <quote>vede</quote> (cioè usando tutti i livelli di cui è formata 
un'immagine multilivello). Se non è abilitata viene clonato solo il livello selezionato. Per maggiori 
informazioni sulla modifica di immagini non distruttiva con questa opzione consultare <link 
linkend=\"glossary-samplemerge\">campionamento diffuso</link>."
+msgstr ""
+"Se <guilabel>Campionamento diffuso</guilabel> viene abilitato, lo strumento "
+"userà le informazioni sui pixel dell'immagine così come la si <quote>vede</"
+"quote> (cioè usando tutti i livelli di cui è formata un'immagine "
+"multilivello). Se non è abilitata viene clonato solo il livello selezionato. "
+"Per maggiori informazioni sulla modifica di immagini non distruttiva con "
+"questa opzione consultare <link linkend=\"glossary-samplemerge"
+"\">campionamento diffuso</link>."
 
 #: src/toolbox/paint/clone.xml:209(term)
 msgid "Pattern"
@@ -3429,7 +3452,9 @@ msgstr "Campionamento diffuso"
 msgid ""
 "If this option is not checked (default), Clone tool samples from the active "
 "layer."
-msgstr "Se quest'opzione non è abilitata (impostazione predefinita), lo strumento Clona campiona dal livello 
attivo."
+msgstr ""
+"Se quest'opzione non è abilitata (impostazione predefinita), lo strumento "
+"Clona campiona dal livello attivo."
 
 #: src/toolbox/paint/clone.xml:226(para)
 msgid ""
@@ -3437,7 +3462,12 @@ msgid ""
 "you to work in a non-destructive fashion, without modifying original pixels: "
 "you create a new layer (transparent) above the image layer; this new layer "
 "being active, all cloned pixels will appear in this layer."
-msgstr "Se quest'opzione viene selezionata, lo strumento clona campiona da tutti i livelli. Ciò permette di 
lavorare in una modalità tipo non distruttiva, senza modificare i pixel originali: si crea quindi un nuovo 
livello (trasparente) sopra il livello immagine; in questo nuovo livello attivato, appariranno tutti i pixel 
clonati."
+msgstr ""
+"Se quest'opzione viene selezionata, lo strumento clona campiona da tutti i "
+"livelli. Ciò permette di lavorare in una modalità tipo non distruttiva, "
+"senza modificare i pixel originali: si crea quindi un nuovo livello "
+"(trasparente) sopra il livello immagine; in questo nuovo livello attivato, "
+"appariranno tutti i pixel clonati."
 
 #: src/toolbox/paint/clone.xml:239(para)
 msgid "Cloned pixels are in the new layer."
@@ -3775,7 +3805,16 @@ msgid ""
 "the destination is taken into account before cloning is applied. The "
 "algorithm used for this, is described in a scientific paper by Todor "
 "Georgiev <xref linkend=\"bibliography-online-georgiev\"/>."
-msgstr "Questo strumento viene descritto come uno strumento clona ma molto più <quote>furbo</quote>. In 
effetti è simile allo strumento clona ma è più intelligente nel correggere i piccoli difetti che possono 
essere presenti in un'immagine. L'uso tipico è per esempio la riduzione delle rughe presenti su una foto. Per 
far ciò i pixel non sono semplicemente copiati dalla sorgente alla destinazione, ma l'area attorno alla 
destinazione viene considerata prima di applicare la clonatura. L'algoritmo usato per questo, viene descritto 
in una pubblicazione scientifica di Todor Georgiev <xref linkend=\"bibliography-online-georgiev\"/>."
+msgstr ""
+"Questo strumento viene descritto come uno strumento clona ma molto più "
+"<quote>furbo</quote>. In effetti è simile allo strumento clona ma è più "
+"intelligente nel correggere i piccoli difetti che possono essere presenti in "
+"un'immagine. L'uso tipico è per esempio la riduzione delle rughe presenti su "
+"una foto. Per far ciò i pixel non sono semplicemente copiati dalla sorgente "
+"alla destinazione, ma l'area attorno alla destinazione viene considerata "
+"prima di applicare la clonatura. L'algoritmo usato per questo, viene "
+"descritto in una pubblicazione scientifica di Todor Georgiev <xref linkend="
+"\"bibliography-online-georgiev\"/>."
 
 #: src/toolbox/paint/heal.xml:36(para)
 msgid ""
@@ -3872,7 +3911,9 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "See <xref linkend=\"gimp-tool-clone\"/> for using Sample Merged in non-"
 "destructive image editing."
-msgstr "Vedere <xref linkend=\"gimp-tool-clone\"/> per usare Campionamento diffuso nella modifica non 
distruttiva di immagini."
+msgstr ""
+"Vedere <xref linkend=\"gimp-tool-clone\"/> per usare Campionamento diffuso "
+"nella modifica non distruttiva di immagini."
 
 #: src/toolbox/paint/heal.xml:162(para)
 msgid ""
@@ -3906,7 +3947,10 @@ msgstr "Clonazione sulla sinistra. Tutti i colori vengono trasferiti."
 msgid ""
 "Healing on the right. Colors are much less transferred, especially on "
 "borders where surrounding pixels of destination are taken in account."
-msgstr "Correzione sulla destra. I colori vengono trasferiti molto meno, specialmente sui bordi, mentre 
vengono considerati i pixel che circondano la destinazione."
+msgstr ""
+"Correzione sulla destra. I colori vengono trasferiti molto meno, "
+"specialmente sui bordi, mentre vengono considerati i pixel che circondano la "
+"destinazione."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -4146,35 +4190,35 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:319(None)
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:328(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/fill-by-0.png'; md5=862ef4e91c1c2cf45afc81102b17c19e"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:328(None)
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:337(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/fill-by-1.png'; md5=b18f42594d58534e9479f34bf7f06fce"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:337(None)
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:346(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/fill-by-2.png'; md5=dfe53f20d3932514da5b1896127969de"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:346(None)
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:355(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/fill-by-3.png'; md5=1e4b3e1d866da92623c2293d42b2ab0f"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:366(None)
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:375(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/bucket-fill-ex-origin.png'; "
 "md5=ca2f63286d1c341979447b993d7b49e8"
@@ -4182,7 +4226,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:372(None)
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:381(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/bucket-fill-ex-default.png'; "
 "md5=141eaf6568ba3a982187a7261629a579"
@@ -4190,7 +4234,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:393(None)
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:402(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/bucket-fill-source.png'; "
 "md5=5580b55f1a1ed241b92569c279818c37"
@@ -4198,7 +4242,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:410(None)
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:419(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/bucket-fill-ex-feather.png'; "
 "md5=333936445c85afd1e4a4e595f9e845c4"
@@ -4206,7 +4250,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:423(None)
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:432(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/bucket-fill-ex-grow.png'; "
 "md5=a9ca81698b3c219c75a43a38e6a50a5e"
@@ -4214,7 +4258,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:462(None)
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:471(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/fill-feathered-1.png'; "
 "md5=0ee8f909a4c317295f0b04f497047619"
@@ -4222,7 +4266,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:471(None)
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:480(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/fill-feathered-2.png'; "
 "md5=62c33a0b6ac20b0ac73032aeaa2ac4f0"
@@ -4334,7 +4378,10 @@ msgid ""
 "Similarly to paint tools, pressing <keycap>Ctrl</keycap> allows you to pick "
 "surrounding colors on canvas without having to switch to <emphasis>Color "
 "Picker tool</emphasis>."
-msgstr "Analogamente agli strumenti di disegno, la pressione di <keycap>Ctrl</keycap> permette di prelevare 
i colori circostanti sull'area di disegno senza dover commutare sullo strumento <emphasis>Prelievo 
colore</emphasis>."
+msgstr ""
+"Analogamente agli strumenti di disegno, la pressione di <keycap>Ctrl</"
+"keycap> permette di prelevare i colori circostanti sull'area di disegno "
+"senza dover commutare sullo strumento <emphasis>Prelievo colore</emphasis>."
 
 #: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:100(para)
 msgid ""
@@ -4346,7 +4393,9 @@ msgstr ""
 
 #: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:105(para)
 msgid "<keycap>Alt</keycap> toggles Fill type between FG and BG colors."
-msgstr "<keycap>Alt</keycap> commuta il tipo ti riempimento tra i colori di PP e di SF."
+msgstr ""
+"<keycap>Alt</keycap> commuta il tipo ti riempimento tra i colori di PP e di "
+"SF."
 
 #: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:115(title)
 msgid "<quote>Bucket Fill</quote> tool options"
@@ -4425,48 +4474,75 @@ msgid "Affected Area"
 msgstr "Area coinvolta"
 
 #: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:187(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "<guilabel>Fill whole selection</guilabel> makes GIMP fill a pre-existent "
-"selection or the whole image. A quicker approach to do the same thing could "
+"selection or the whole layer. A quicker approach to do the same thing could "
 "be to click and drag the foreground, background or pattern color, leaving it "
 "onto the selection. Also, pressing <keycap>Ctrl</keycap> key allows you to "
 "pick a color on the image as foreground color."
-msgstr "<guilabel>Riempi intera selezione</guilabel> riempie una selezione preesistente oppure l'immagine 
intera. Un modo più diretto di realizzare la stessa operazione è di fare clic e trascinare il colore dal 
primo piano, dallo sfondo oppure un motivo, per rilasciare il tasto sulla selezione. Inoltre, la pressione 
del tasto <keycap>Ctrl</keycap> consente di prelevare un colore dall'immagine come colore di primo piano."
+msgstr ""
+"<guilabel>Riempi intera selezione</guilabel> riempie una selezione "
+"preesistente oppure l'immagine intera. Un modo più diretto di realizzare la "
+"stessa operazione è di fare clic e trascinare il colore dal primo piano, "
+"dallo sfondo oppure un motivo, per rilasciare il tasto sulla selezione. "
+"Inoltre, la pressione del tasto <keycap>Ctrl</keycap> consente di prelevare "
+"un colore dall'immagine come colore di primo piano."
 
 #: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:197(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "<guilabel>Fill similar colors</guilabel>: this is the default setting: the "
 "tool fills the area with a color near the pixel onto you have clicked. The "
-"color similarity is defined by a brightness threshold, that you can set by a "
-"value or by a cursor position."
-msgstr "<guilabel>Riempi colori simili</guilabel> è l'opzione predefinita: lo strumento riempie l'area 
avente un colore simile a quella del pixel su cui si è fatto clic. La similitudine del colore è definita da 
una soglia di differenza di luminosità, specificabile tramite un valore oppure tramite la posizione di un 
cursore."
+"color similarity is defined by options in Finding Similar Colors."
+msgstr ""
+"<guilabel>Riempi colori simili</guilabel> è l'opzione predefinita: lo "
+"strumento riempie l'area avente un colore simile a quella del pixel su cui "
+"si è fatto clic. La similitudine del colore è definita da una soglia di "
+"differenza di luminosità, specificabile tramite un valore oppure tramite la "
+"posizione di un cursore."
 
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:206(para)
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:205(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Fill by line art detection</guilabel>:This is a new algorithm in "
 "GIMP-2.10.10 allowing you to fill areas surrounded by <quote>line arts</"
 "quote>, trying to leave no unfilled pixels near the lines, and closing "
 "potential zones."
-msgstr "<guilabel>Riempi con rilevamento tratteggio</guilabel> è un nuovo algoritmo in GIMP-2.10.10 che 
permette di riempire aree circondate da <quote>tratteggi</quote>, cercando di non lasciare pixel non riempiti 
vicino ai tratti, e chiudendo zone potenziali."
+msgstr ""
+"<guilabel>Riempi con rilevamento tratteggio</guilabel> è un nuovo algoritmo "
+"in GIMP-2.10.10 che permette di riempire aree circondate da "
+"<quote>tratteggi</quote>, cercando di non lasciare pixel non riempiti vicino "
+"ai tratti, e chiudendo zone potenziali."
 
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:212(para)
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:211(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Line art detection is also known as Smart Colorization. The author describes "
-"clearly problems he met in https://girinstud.io/news/2019/02/smart-";
-"colorization-in-gimp/"
-msgstr "Il rilevamento tratteggio (N.d.T: Line art detection) è anche conosciuto come Smart Colorization 
(N.d.T: colorazione \"furba\"). L'autore descrive chiaramente i problemi che ha incontrato in 
https://girinstud.io/news/2019/02/smart-colorization-in-gimp/";
+"clearly problems he met in <ulink url=\"https://girinstud.io/news/2019/02/";
+"smart-colorization-in-gimp/\"/>. Options are described bellow."
+msgstr ""
+"Il rilevamento tratteggio (N.d.T: Line art detection) è anche conosciuto "
+"come Smart Colorization (N.d.T: colorazione \"furba\"). L'autore descrive "
+"chiaramente i problemi che ha incontrato in https://girinstud.io/";
+"news/2019/02/smart-colorization-in-gimp/"
+
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:224(term)
+msgid "Finding Similar Colors"
+msgstr ""
 
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:223(term)
-msgid "<quote>Fill Similar</quote> options"
-msgstr "Le opzioni di <quote>Riempi colori simili</quote>"
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:226(para)
+msgid ""
+"These options appear when the <guilabel>Fill similar colors</guilabel> "
+"option is checked:"
+msgstr ""
 
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:227(para)
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:232(para)
 msgid ""
 "The option <guilabel>Fill Transparent Areas</guilabel> offers the "
 "possibility of filling areas with low opacity."
 msgstr "Offre la possibilità di riempire aree con bassa opacità."
 
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:233(para)
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:238(para)
 msgid ""
 "The option <guilabel>Sample Merged</guilabel> toggles the sampling from all "
 "layers. If Sample Merged is active, fills can be made on a lower layer, "
@@ -4480,7 +4556,7 @@ msgstr ""
 "può selezionare un livello più basso assicurandosi che un livello superiore "
 "sia visibile per il peso colore."
 
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:243(para)
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:248(para)
 msgid ""
 "To understand what diagonal neighbors are, please refer to <link linkend="
 "\"diagonal-neighbors\">Diagonal-neighbors&gt;</link> in Fuzzy Select tool."
@@ -4489,7 +4565,7 @@ msgstr ""
 "\"diagonal-neighbors\">Vicini diagonali</link> nello strumenti di selezione "
 "Fuzzy."
 
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:250(para)
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:255(para)
 msgid ""
 "Please refer to <link linkend=\"glossary-antialiasing\">Antialiasing</link> "
 "in Glossary."
@@ -4497,33 +4573,44 @@ msgstr ""
 "Fare riferimento alla voce <link linkend=\"glossary-antialiasing"
 "\">Antialiasing</link> nel glossario."
 
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:257(para)
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:262(para)
 msgid ""
 "The <guilabel>Threshold</guilabel> slider sets the level at which color "
 "weights are measured for fill boundaries. A higher setting will fill more of "
 "a multi colored image and conversely, a lower setting will fill less area."
-msgstr "Il cursore <guilabel>Soglia</guilabel> imposta il livello al quale i pesi colore sono misurati per i 
confini del riempimento. Una impostazione più elevata riempirà una parte maggiore di una immagine multicolore 
e, per contro, una impostazione più bassa riempirà di meno l'area."
+msgstr ""
+"Il cursore <guilabel>Soglia</guilabel> imposta il livello al quale i pesi "
+"colore sono misurati per i confini del riempimento. Una impostazione più "
+"elevata riempirà una parte maggiore di una immagine multicolore e, per "
+"contro, una impostazione più bassa riempirà di meno l'area."
 
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:265(para)
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:270(para)
 msgid ""
 "With the <guilabel>Fill by</guilabel> option you can choose which component "
 "of the image GIMP shall use to calculate the similarity and to determine the "
 "borders of filling."
-msgstr "Con l'opzione <guilabel>Riempimento per</guilabel> è possibile scegliere che componente 
dell'immagine GIMP userà per calcolare la similitudine e quindi determinare i margini del riempimento."
+msgstr ""
+"Con l'opzione <guilabel>Riempimento per</guilabel> è possibile scegliere che "
+"componente dell'immagine GIMP userà per calcolare la similitudine e quindi "
+"determinare i margini del riempimento."
 
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:270(para)
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:275(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The components you can choose from are <guimenuitem>Composite</guimenuitem>, "
 "<guimenuitem>Red</guimenuitem>, <guimenuitem>Green</guimenuitem>, "
-"<guimenuitem>Blue</guimenuitem>, <guimenuitem>Hue</guimenuitem>, "
-"<guimenuitem>Saturation</guimenuitem> and <guimenuitem>Value</guimenuitem>."
+"<guimenuitem>Blue</guimenuitem>, <guimenuitem>Alpha</guimenuitem>, "
+"<guimenuitem>HSV Hue</guimenuitem>, <guimenuitem>HSV Saturation</"
+"guimenuitem>, <guimenuitem>HSV Value</guimenuitem>, <guimenuitem>LCh "
+"Lightness</guimenuitem>, <guimenuitem>LCh Chroma</guimenuitem>, "
+"<guimenuitem>LCh Hue</guimenuitem>,"
 msgstr ""
 "I componenti tra cui scegliere sono <guimenuitem>Composito</guimenuitem>, "
 "<guimenuitem>Rosso</guimenuitem>, <guimenuitem>Verde</guimenuitem>, "
 "<guimenuitem>Blu</guimenuitem>, <guimenuitem>Tonalità</guimenuitem>, "
 "<guimenuitem>Saturazione</guimenuitem> e <guimenuitem>Valore</guimenuitem>."
 
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:280(para)
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:289(para)
 msgid ""
 "This option is not easy to understand. You have chosen, for example, the Red "
 "channel. When you click on any pixel, the tool searches for contiguous "
@@ -4535,7 +4622,7 @@ msgstr ""
 "strumento ricerca pixel contigui simili, a seconda della soglia impostata, "
 "nel <emphasis>canale del rosso</emphasis> al pixel cliccato. Ecco un esempio:"
 
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:287(para)
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:296(para)
 msgid ""
 "Original image: three strips with gradients of pure colors. Red (255;0;0), "
 "Green (0;255;0), Blue (0;0;255). We are going to use the Bucket-fill tool "
@@ -4545,7 +4632,7 @@ msgstr ""
 "(255;0;0), Verde (0;255;0), Blu (0;0;255). Useremo lo strumento di "
 "riempimento colore con colore Magenta e una soglia impostatata a 15."
 
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:293(para)
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:302(para)
 msgid ""
 "Image 1: Fill By = Composite. We successively clicked in the three color "
 "strips. Every strip is filled according to the threshold."
@@ -4554,7 +4641,7 @@ msgstr ""
 "sulle tre strisce di colore. Ogni striscia è stata riempita secondo la "
 "soglia."
 
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:298(para)
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:307(para)
 msgid ""
 "Image 2: Fill By = Red. We clicked in the red strip. The tool searches for "
 "contiguous pixels which have a similar value in the red channel, according "
@@ -4570,7 +4657,7 @@ msgstr ""
 "valore dei pixel nel canale rosso è 0, molto diverso dal valore nel canale "
 "rosso del pixel cliccato: il colore perciò non si spande su di esse."
 
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:308(para)
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:317(para)
 msgid ""
 "Image 3: Fill By = Red. We clicked in the green strip. There, the value of "
 "the clicked pixel in the red channel is 0. All pixels in the green and the "
@@ -4581,86 +4668,103 @@ msgstr ""
 "pixel presenti nelle strisce di colore verde e blu hanno lo stesso valore "
 "nel canale del rosso, cioè 0: vengono tutti colorati."
 
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:315(title)
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:324(title)
 msgid "Example for <quote>Fill By</quote>"
 msgstr "Esempio per <quote>Riempimento per</quote>"
 
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:322(para)
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:465(para)
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:331(para)
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:474(para)
 msgid "Original image"
 msgstr "Immagine originale"
 
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:331(para)
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:340(para)
 msgid "Image 1"
 msgstr "Immagine 1"
 
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:340(para)
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:349(para)
 msgid "Image 2"
 msgstr "Immagine 2"
 
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:349(para)
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:358(para)
 msgid "Image 3"
 msgstr "Immagine 3"
 
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:359(term)
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:368(term)
 msgid "<quote>Line Art Detection</quote> options"
 msgstr "Opzioni di <quote>Rilevamento tratteggio</quote>"
 
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:362(title)
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:371(title)
 msgid "<quote>Fill by line art detection</quote> example"
 msgstr "Esempio di <quote>Riempi con rilevamento tratteggio</quote>"
 
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:375(para)
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:384(para)
 msgid ""
 "Bucket fill tool applied by click-and-drag with default options.They don't "
 "well fit this image, especially on eyebrows that are almost wiped off."
-msgstr "Lo strumento <quote>Riempimento colore</quote> applicato con un clic e trascinamento con le opzioni 
predefinite. Non sono adatte a questa immagine, specialmente sulle sopracciglia che vengono quasi cancellate."
+msgstr ""
+"Lo strumento <quote>Riempimento colore</quote> applicato con un clic e "
+"trascinamento con le opzioni predefinite. Non sono adatte a questa immagine, "
+"specialmente sulle sopracciglia che vengono quasi cancellate."
 
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:385(para)
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:394(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Source</guilabel>: by default, information for line art "
 "computation is taken from all visible layers; you can choose another source:"
-msgstr "<guilabel>Sorgente</guilabel>: per impostazione predefinita, le informazioni per l'elaborazione del 
rilievo tratteggio viene presa ta tutti i livelli visibili; si può scegliere un'altra sorgente:"
+msgstr ""
+"<guilabel>Sorgente</guilabel>: per impostazione predefinita, le informazioni "
+"per l'elaborazione del rilievo tratteggio viene presa ta tutti i livelli "
+"visibili; si può scegliere un'altra sorgente:"
 
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:398(para)
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:407(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Fill transparent areas</guilabel>: fills completely transparent "
 "regions."
-msgstr "<guilabel>Riempi aree trasparenti</guilabel>: riempie completamente le regioni trasparenti."
+msgstr ""
+"<guilabel>Riempi aree trasparenti</guilabel>: riempie completamente le "
+"regioni trasparenti."
 
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:404(para)
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:413(para)
 msgid "<guilabel>Feather edges</guilabel>: feathers fill edges."
 msgstr "<guilabel>Margini sfumati</guilabel>: riempimento margini sfumati."
 
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:415(para)
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:424(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Maximum growing size</guilabel>: maximum number of pixels grown "
 "under the line art. Increasing this value makes lines thinner."
-msgstr "<guilabel>Massima dimensione crescita</guilabel>: numero massimo di crescita pixel sotto il 
tratteggio. Incrementando questo valore si rende le linee più sottili."
+msgstr ""
+"<guilabel>Massima dimensione crescita</guilabel>: numero massimo di crescita "
+"pixel sotto il tratteggio. Incrementando questo valore si rende le linee più "
+"sottili."
 
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:426(para)
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:435(para)
 msgid ""
 "To improve eyebrows in the example, <guilabel>Maximum growing size</"
 "guilabel> is reduced to 1."
-msgstr "Per miglirare le sopracciglia nell'esempio, <guilabel>Massima dimensione crescita</guilabel> viene 
ridotta a 1."
+msgstr ""
+"Per miglirare le sopracciglia nell'esempio, <guilabel>Massima dimensione "
+"crescita</guilabel> viene ridotta a 1."
 
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:434(para)
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:443(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Line art detection threshold</guilabel>: threshold to detect "
 "contour (higher values will detect more pixels)."
-msgstr "<guilabel>Soglia rilevamento tratteggio</guilabel>: soglia di rilevamento dei bordi del tratteggio 
(valori alti rileveranno più pixel)."
+msgstr ""
+"<guilabel>Soglia rilevamento tratteggio</guilabel>: soglia di rilevamento "
+"dei bordi del tratteggio (valori alti rileveranno più pixel)."
 
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:440(para)
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:449(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Maximum gap length </guilabel>: maximum gap (in pixels) in line "
 "art which can be closed."
-msgstr "<guilabel>Lunghezza massima apertura</guilabel>: massima apertura (in pixel) nel tratteggio che può 
venire chiusa."
+msgstr ""
+"<guilabel>Lunghezza massima apertura</guilabel>: massima apertura (in pixel) "
+"nel tratteggio che può venire chiusa."
 
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:452(title)
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:461(title)
 msgid "Fill a feathered selection"
 msgstr "Riempimento di una selezione sfumata"
 
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:453(para)
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:462(para)
 msgid ""
 "By clicking repeatedly in a selection with feathered edges, you "
 "progressively fill the feathered border:"
@@ -4668,11 +4772,11 @@ msgstr ""
 "Facendo clic ripetutamente in una selezione con margini sfumati, si "
 "riempiono progressivamente i fordi sfumati:"
 
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:458(title)
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:467(title)
 msgid "Example for <quote>Fill a feathered Selection</quote>"
 msgstr "Esempio di <quote>riempimento di una selezione sfumata</quote>"
 
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:474(para)
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:483(para)
 msgid "After clicking 3 times more with the Bucket-Fill tool"
 msgstr ""
 "Dopo aver fatto clic 3 ulteriori volte con lo strumento di riempimento colore"
@@ -6216,14 +6320,19 @@ msgstr "Modalità istantanea"
 msgid ""
 "The option must be activated (with <keycap>Shift</keycap> also) before "
 "starting drawing gradient."
-msgstr "L'opzione deve essere attivata (anche con <keycap>Maiusc</keycap>) prima di iniziare il disegno del 
gradiente."
+msgstr ""
+"L'opzione deve essere attivata (anche con <keycap>Maiusc</keycap>) prima di "
+"iniziare il disegno del gradiente."
 
 #: src/toolbox/paint/gradient.xml:463(para)
 msgid ""
 "When this option is checked, gradient tool works as in GIMP-2.8 : the "
 "gradient line disappears as soon as you release the mouse button. You can't "
 "edit color stops before applying the gradient fill."
-msgstr "Quando quest'opzione viene selezionata, lo strumento gradiente lavora come in GIMP-2.8: la riga del 
gradiente sparisce non appena si rilascia il pulsante del mouse."
+msgstr ""
+"Quando quest'opzione viene selezionata, lo strumento gradiente lavora come "
+"in GIMP-2.8: la riga del gradiente sparisce non appena si rilascia il "
+"pulsante del mouse."
 
 #: src/toolbox/paint/gradient.xml:472(term)
 msgid "Modify active gradient"
@@ -6236,7 +6345,13 @@ msgid ""
 "option can be activated before starting drawing gradient or if the active "
 "gradient is not the custom gradient. Allows changing user-writable gradients "
 "directly rather than creating copies of them."
-msgstr "Quando quest'opzione viene selezionata, lo strumento gradiente lavora come in GIMP-2.8: il gradiente 
personalizzato non viene creato automaticamente e deve essere creato manualmente. L'opzione può essere 
attivata prima di iniziare a disegnare il gradiente o se il gradiente attivo non è quello personalizzato. 
Permette di cambiare direttamente i gradienti scrivibili dall'utente invece che crearne delle copie."
+msgstr ""
+"Quando quest'opzione viene selezionata, lo strumento gradiente lavora come "
+"in GIMP-2.8: il gradiente personalizzato non viene creato automaticamente e "
+"deve essere creato manualmente. L'opzione può essere attivata prima di "
+"iniziare a disegnare il gradiente o se il gradiente attivo non è quello "
+"personalizzato. Permette di cambiare direttamente i gradienti scrivibili "
+"dall'utente invece che crearne delle copie."
 
 #: src/toolbox/paint/gradient.xml:487(title)
 msgid "Editing Gradient"
@@ -6398,3 +6513,6 @@ msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Marco Ciampa <ciampix posteo it>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, "
 "2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019."
+
+#~ msgid "<quote>Fill Similar</quote> options"
+#~ msgstr "Le opzioni di <quote>Riempi colori simili</quote>"
diff --git a/po/it/toolbox/selection.po b/po/it/toolbox/selection.po
index da7109071..79817096e 100644
--- a/po/it/toolbox/selection.po
+++ b/po/it/toolbox/selection.po
@@ -1,7 +1,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-05-19 15:37+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-08-10 09:55+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2019-06-12 09:25+0200\n"
 "Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix posteo it>\n"
 "Language-Team: Italian <it li org>\n"
@@ -391,8 +391,8 @@ msgstr ""
 #: src/toolbox/selection/by-color.xml:109(title)
 #: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:138(title)
 #: src/toolbox/selection/ellipse.xml:179(title)
-#: src/toolbox/selection/foreground.xml:226(title)
-#: src/toolbox/selection/free.xml:179(title)
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:228(title)
+#: src/toolbox/selection/free.xml:183(title)
 #: src/toolbox/selection/iscissors.xml:190(title)
 msgid "Options"
 msgstr "Opzioni"
@@ -430,8 +430,8 @@ msgstr "Modalità"
 #: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:14(primary)
 #: src/toolbox/selection/ellipse.xml:21(primary)
 #: src/toolbox/selection/foreground.xml:16(primary)
-#: src/toolbox/selection/free.xml:15(primary)
-#: src/toolbox/selection/free.xml:19(primary)
+#: src/toolbox/selection/free.xml:16(primary)
+#: src/toolbox/selection/free.xml:20(primary)
 #: src/toolbox/selection/rectangle.xml:18(primary)
 msgid "Selection"
 msgstr "Selezione"
@@ -522,7 +522,10 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "When this option is checked, a <guilabel>Radius</guilabel> option appears. "
 "Default value is 10 pixels: higher image resolution, higher radius."
-msgstr "Quando questa opzione viene selezionata, appare l'opzione <guilabel>Raggio</guilabel>. Il valore 
predefinito è 10 pixel: maggiore risoluzione dell'immagine, maggiore il raggio."
+msgstr ""
+"Quando questa opzione viene selezionata, appare l'opzione <guilabel>Raggio</"
+"guilabel>. Il valore predefinito è 10 pixel: maggiore risoluzione "
+"dell'immagine, maggiore il raggio."
 
 #: src/toolbox/selection/about-common-select-options.xml:9(para)
 msgid ""
@@ -566,7 +569,7 @@ msgstr "Strumento di selezione per colore"
 #: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:10(primary)
 #: src/toolbox/selection/ellipse.xml:17(primary)
 #: src/toolbox/selection/foreground.xml:12(primary)
-#: src/toolbox/selection/free.xml:11(primary)
+#: src/toolbox/selection/free.xml:12(primary)
 #: src/toolbox/selection/rectangle.xml:14(primary)
 #: src/toolbox/selection/iscissors.xml:11(primary)
 msgid "Tools"
@@ -611,7 +614,7 @@ msgstr ""
 #: src/toolbox/selection/by-color.xml:42(title)
 #: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:68(title)
 #: src/toolbox/selection/ellipse.xml:64(title)
-#: src/toolbox/selection/free.xml:114(title)
+#: src/toolbox/selection/free.xml:117(title)
 #: src/toolbox/selection/rectangle.xml:48(title)
 #: src/toolbox/selection/iscissors.xml:52(title)
 msgid "Activating the tool"
@@ -924,7 +927,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:111(title)
 #: src/toolbox/selection/ellipse.xml:151(title)
-#: src/toolbox/selection/free.xml:163(title)
+#: src/toolbox/selection/free.xml:167(title)
 #: src/toolbox/selection/iscissors.xml:123(title)
 msgid "Tool handling"
 msgstr "Gestione strumento"
@@ -1266,7 +1269,7 @@ msgid "By using the keyboard shortcut <keycap>E</keycap>."
 msgstr "Usando la scorciatoia da tastiera <keycap>E</keycap>."
 
 #: src/toolbox/selection/ellipse.xml:101(title)
-#: src/toolbox/selection/free.xml:148(title)
+#: src/toolbox/selection/free.xml:151(title)
 #: src/toolbox/selection/rectangle.xml:81(title)
 #: src/toolbox/selection/iscissors.xml:86(title)
 msgid "Key modifiers"
@@ -1378,7 +1381,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/selection/foreground.xml:107(None)
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:111(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/FG-select-select.png'; "
 "md5=f437953aa3ace557c0fe39fd481de4b9"
@@ -1386,7 +1389,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/selection/foreground.xml:120(None)
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:124(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/FG-select-pop-up.png'; "
 "md5=73050211b57d468711915b2967cec9b0"
@@ -1394,7 +1397,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/selection/foreground.xml:154(None)
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:138(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/FG-select-mask.png'; "
 "md5=193b5cef144e62528a1a6f357eb3efc5"
@@ -1402,7 +1405,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/selection/foreground.xml:182(None)
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:184(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/FG-select-draw.png'; "
 "md5=a424136be55aed7b45e4fc78813f1d43"
@@ -1410,7 +1413,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/selection/foreground.xml:193(None)
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:195(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/FG-select-result.png'; "
 "md5=f3b00319592e5fe439c659865a5f4ef6"
@@ -1418,7 +1421,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/selection/foreground.xml:210(None)
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:212(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/FG-select-Levin.png'; "
 "md5=bf4558a9083dbfe9708ea62bd251798f"
@@ -1426,7 +1429,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/selection/foreground.xml:232(None)
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:234(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/FG-select-dialog.png'; "
 "md5=28431943a480edd8675d84aa06c2bc84"
@@ -1434,7 +1437,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/selection/foreground.xml:314(None)
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:316(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/FG-select-draw-bg.png'; "
 "md5=c172baafd4ab27ae34a2e30c85a32379"
@@ -1442,7 +1445,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/selection/foreground.xml:342(None)
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:339(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/FG-select-unknown.png'; "
 "md5=6d548df2a8877e8135e14a16fd8a44ca"
@@ -1467,7 +1470,13 @@ msgid ""
 "improved. After the selection is made, with its marching ants, you can copy-"
 "paste or click-and-drag it to another image used as background,and, "
 "inverting the selection, you can can make changes in background."
-msgstr "Questo strumento permette di estrarre il primo piano dal livello attivo o da una selezione. Con 
<acronym>GIMP</acronym>-2.10, il raffinamento della selezione è stato migliorato. Dopo aver effettuato la 
selezione, con la selezione evidenziata dal tratteggio mobile, si può copia-incollarla o fare clic e 
trascinarla su di un'altra immagine usata come sfondo o, invertendo la selezione, si possono fare cambiamenti 
di sfondo."
+msgstr ""
+"Questo strumento permette di estrarre il primo piano dal livello attivo o da "
+"una selezione. Con <acronym>GIMP</acronym>-2.10, il raffinamento della "
+"selezione è stato migliorato. Dopo aver effettuato la selezione, con la "
+"selezione evidenziata dal tratteggio mobile, si può copia-incollarla o fare "
+"clic e trascinarla su di un'altra immagine usata come sfondo o, invertendo "
+"la selezione, si possono fare cambiamenti di sfondo."
 
 #: src/toolbox/selection/foreground.xml:42(title)
 msgid "Activating the Tool"
@@ -1520,13 +1529,16 @@ msgstr "Indicazioni d'uso"
 msgid ""
 "Let us start with an object distinctly different from background, not "
 "needing to be refined."
-msgstr "Cominciamo con un oggetto chiaramente diverso dallo sfondo, che non necessita di raffinamento."
+msgstr ""
+"Cominciamo con un oggetto chiaramente diverso dallo sfondo, che non "
+"necessita di raffinamento."
 
 #: src/toolbox/selection/foreground.xml:92(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "<emphasis>Roughly select the foreground</emphasis> you want to extract. When "
 "you select this tool, the mouse pointer goes with the lasso icon. It "
-"actually works like the Fuzzy Select tool. Select as little as possible from "
+"actually works like the Free Select tool. Select as little as possible from "
 "the background."
 msgstr ""
 "<emphasis>Selezionare approssimativamente l'immagine di primo piano</"
@@ -1540,50 +1552,80 @@ msgid ""
 "When the mouse pointer comes over line beginning, a small yellow circle "
 "appears: release mouse button to close selection. While selecting, click-and-"
 "drag draws a fuzzy line, drag only draws a straight line."
-msgstr "Quando il puntatore del mouse passa sopra l'inizio della linea, appare un piccolo cerchio giallo: 
rilasciare il pulsante del mouse per chiudere la selezione. Mentre si seleziona, il clic e trascinamento 
disegna una linea irregolare, mentre il solo trascinamento disegna una linea diritta."
-
-#: src/toolbox/selection/foreground.xml:110(para)
-msgid "The selection is closed."
-msgstr "La selezione viene chiusa."
-
-#: src/toolbox/selection/foreground.xml:126(para)
-msgid ""
-"A <guilabel>Preview</guilabel> checkbox that toggles displaying a preview of "
-"the foreground extraction status. <keycap>Esc</keycap> key also toggles this "
-"preview."
-msgstr "Una casella <guilabel>Anteprima</guilabel> che commuta la visualizzazione l'anteprima dello stato 
dell'estrazione del primo piano. Anche il tasto <keycap>Esc</keycap> commuta quest'anteprima."
+msgstr ""
+"Quando il puntatore del mouse passa sopra l'inizio della linea, appare un "
+"piccolo cerchio giallo: rilasciare il pulsante del mouse per chiudere la "
+"selezione. Mentre si seleziona, il clic e trascinamento disegna una linea "
+"irregolare, mentre il solo trascinamento disegna una linea diritta."
 
-#: src/toolbox/selection/foreground.xml:133(para)
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:104(para)
 msgid ""
-"A little <emphasis>cross</emphasis> to quit: returns to the original image."
-msgstr "Una piccola <emphasis>croce</emphasis> per uscire: torna all'immagine originale."
+"If the mouse pointer doesn't cover start point, double clicking closes "
+"selection with a straight line."
+msgstr ""
 
-#: src/toolbox/selection/foreground.xml:139(para)
-msgid "A <guibutton>Select</guibutton> button: not active for the moment."
-msgstr "Un pulsante <guibutton>Seleziona</guibutton>: attualmente non attivo."
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:114(para)
+msgid "The selection is closed."
+msgstr "La selezione viene chiusa."
 
-#: src/toolbox/selection/foreground.xml:115(para)
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:119(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "As soon you click to start drawing, a small window pops up: <placeholder-1/> "
-"There you have: <placeholder-2/>"
-msgstr "Non appena si fa clic per cominciare a disegnare, appare una piccola finestra: <placeholder-1/> Qui 
abbiamo: <placeholder-2/>"
+"For the moment, only a little <emphasis>cross</emphasis> is active, allowing "
+"to quit: returns to the original image."
+msgstr ""
+"Non appena si fa clic per cominciare a disegnare, appare una piccola "
+"finestra: <placeholder-1/> Qui abbiamo: <placeholder-2/>"
 
-#: src/toolbox/selection/foreground.xml:148(para)
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:132(para)
 msgid ""
 "<emphasis>Press <keycap>Enter</keycap></emphasis> to create the "
 "<emphasis>mask</emphasis>: <placeholder-1/>"
-msgstr "<emphasis>Premere <keycap>Invio</keycap></emphasis> per creare la <emphasis>maschera</emphasis>: 
<placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"<emphasis>Premere <keycap>Invio</keycap></emphasis> per creare la "
+"<emphasis>maschera</emphasis>: <placeholder-1/>"
 
-#: src/toolbox/selection/foreground.xml:158(para)
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:142(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The mouse pointer goes now with the Paint-brush icon. The dark blue area "
 "(this color can be changed) is for background. The light blue area covers "
 "the zone you have selected, on which you will paint to extract foreground. "
-"Between foreground area and background is a zone you have selected belonging "
-"to background named <emphasis>Unknown pixels area</emphasis>."
-msgstr "Il puntatore del mouse va ora con l'icona del pennello. L'area blu scura (questo colore si può 
cambiare) è per lo sfondo. L'area blu chiaro copre la zona selezionata, sulla quale si disegnerà per estrarre 
il primo piano. Tra le aree di primo piano e sfondo c'è una zona, che si ha selezionato, che appartiene allo 
sfondo e che si chiama <emphasis>Area pixel sconosciuti</emphasis>."
+"It contains the <emphasis>foreground area</emphasis> and a <emphasis>small "
+"part of background</emphasis>. Outside the selected area, the dark blue area "
+"is named <emphasis>Unknown pixels area</emphasis>."
+msgstr ""
+"Il puntatore del mouse va ora con l'icona del pennello. L'area blu scura "
+"(questo colore si può cambiare) è per lo sfondo. L'area blu chiaro copre la "
+"zona selezionata, sulla quale si disegnerà per estrarre il primo piano. Tra "
+"le aree di primo piano e sfondo c'è una zona, che si ha selezionato, che "
+"appartiene allo sfondo e che si chiama <emphasis>Area pixel sconosciuti</"
+"emphasis>."
+
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:155(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"A <guilabel>Preview mask</guilabel> checkbox that toggles displaying a "
+"preview of the foreground extraction status."
+msgstr ""
+"Una casella <guilabel>Anteprima</guilabel> che commuta la visualizzazione "
+"l'anteprima dello stato dell'estrazione del primo piano. Anche il tasto "
+"<keycap>Esc</keycap> commuta quest'anteprima."
+
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:161(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"A <guibutton>Select</guibutton> button that will be used to create the "
+"extraction after marking the foreground."
+msgstr "Un pulsante <guibutton>Seleziona</guibutton>: attualmente non attivo."
 
-#: src/toolbox/selection/foreground.xml:168(para)
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:151(para)
+#, fuzzy
+msgid "Options in the small window become active: <placeholder-1/>"
+msgstr "Sono disponibili sei opzioni: <placeholder-1/>"
+
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:170(para)
 msgid ""
 "<emphasis>Draw a line through the foreground</emphasis>: using the "
 "paintbrush, whose size can be changed in options, draw a continuous line in "
@@ -1599,99 +1641,118 @@ msgstr ""
 "tratteggiare la linea non è influente ma è meglio non usare lo stesso colore "
 "come primo piano. Attenzione a non dipingere punti dello sfondo."
 
-#: src/toolbox/selection/foreground.xml:176(para)
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:178(para)
 msgid ""
 "With this one-color object distinctly different from background, a few "
 "strokes are enough: <placeholder-1/>"
-msgstr "Con questo oggetto monocolore, chiaramente diverso dallo sfondo, qualche tratto è sufficiente: 
<placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Con questo oggetto monocolore, chiaramente diverso dallo sfondo, qualche "
+"tratto è sufficiente: <placeholder-1/>"
 
-#: src/toolbox/selection/foreground.xml:188(para)
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:190(para)
 msgid "<emphasis>Toggle preview</emphasis> to verify result. <placeholder-1/>"
-msgstr "<emphasis>Commuta anteprima</emphasis> per verificare il risultato. <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"<emphasis>Commuta anteprima</emphasis> per verificare il risultato. "
+"<placeholder-1/>"
 
-#: src/toolbox/selection/foreground.xml:198(para)
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:200(para)
 msgid ""
 "This <guilabel>Preview mask</guilabel> is a mask: you can draw directly on "
 "it and see result immediately."
-msgstr "Questa <guilabel>Maschera anteprima</guilabel> è una maschera: si può disegnare direttamente su di 
essa e vedere il risultato immediatamente."
+msgstr ""
+"Questa <guilabel>Maschera anteprima</guilabel> è una maschera: si può "
+"disegnare direttamente su di essa e vedere il risultato immediatamente."
 
-#: src/toolbox/selection/foreground.xml:205(para)
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:207(para)
 msgid ""
 "Try <guilabel>Matting Levin</guilabel> engine that may improve result. "
 "<placeholder-1/>"
-msgstr "Provare il motore <guilabel>Matting Levin</guilabel> potrebbe migliorare il risultato. 
<placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Provare il motore <guilabel>Matting Levin</guilabel> potrebbe migliorare il "
+"risultato. <placeholder-1/>"
 
-#: src/toolbox/selection/foreground.xml:216(para)
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:218(para)
 msgid ""
 "When you are satisfied with result, click on <guibutton>Select</guibutton> "
 "button to get the selection of the foreground with its marching ants."
-msgstr "Quando si è soddisfatti del risultato, fare clic sul pulsante <guibutton>Seleziona</guibutton> per 
ottenere la selezione del primo piano con il suo tratteggio mobile."
+msgstr ""
+"Quando si è soddisfatti del risultato, fare clic sul pulsante "
+"<guibutton>Seleziona</guibutton> per ottenere la selezione del primo piano "
+"con il suo tratteggio mobile."
 
-#: src/toolbox/selection/foreground.xml:228(title)
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:230(title)
 msgid "<quote>Foreground Select</quote> tool options"
 msgstr "Opzioni dello strumento <quote>selezione primo piano</quote>"
 
-#: src/toolbox/selection/foreground.xml:241(term)
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:243(term)
 msgid "Mode; Feather edges"
 msgstr "Modalità; Margini sfumati"
 
-#: src/toolbox/selection/foreground.xml:247(term)
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:249(term)
 msgid "Draw mode"
 msgstr "Modalità disegno"
 
-#: src/toolbox/selection/foreground.xml:249(para)
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:251(para)
 msgid "<guilabel>Draw foreground</guilabel>: to draw what will be foreground."
-msgstr "<guilabel>Disegna il primo piano</guilabel>: per disegnare ciò che sarà il primo piano."
+msgstr ""
+"<guilabel>Disegna il primo piano</guilabel>: per disegnare ciò che sarà il "
+"primo piano."
 
-#: src/toolbox/selection/foreground.xml:253(para)
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:255(para)
 msgid "<guilabel>Draw background</guilabel>: to draw what will be background."
-msgstr "<guilabel>Disegna lo sfondo</guilabel>: per disegnare ciò che sarà lo sfondo."
+msgstr ""
+"<guilabel>Disegna lo sfondo</guilabel>: per disegnare ciò che sarà lo sfondo."
 
-#: src/toolbox/selection/foreground.xml:257(para)
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:259(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Draw unknown</guilabel>: to add to your selection pixels that are "
 "in background."
-msgstr "<guilabel>Disegna lo sconosciuto</guilabel>: per aggiungere ai tuoi pixel di selezione che sono 
nello sfondo."
+msgstr ""
+"<guilabel>Disegna lo sconosciuto</guilabel>: per aggiungere ai tuoi pixel di "
+"selezione che sono nello sfondo."
 
-#: src/toolbox/selection/foreground.xml:264(term)
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:266(term)
 msgid "Stroke width"
 msgstr "Spessore delineatura"
 
-#: src/toolbox/selection/foreground.xml:266(para)
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:268(para)
 msgid "The size of the brush."
 msgstr "La dimensione del pennello."
 
-#: src/toolbox/selection/foreground.xml:272(term)
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:274(term)
 msgid "Preview mask"
 msgstr "Maschera di anteprima"
 
-#: src/toolbox/selection/foreground.xml:274(para)
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:276(para)
 msgid "You can adapt the color of the preview to your image."
 msgstr "Si può adattare il colore dell'anteprima all'immagine."
 
-#: src/toolbox/selection/foreground.xml:280(term)
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:282(term)
 msgid "Engine"
 msgstr "Motore"
 
-#: src/toolbox/selection/foreground.xml:282(para)
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:284(para)
 msgid ""
 "Work with <guilabel>Matting global</guilabel>(default) and improve result "
 "with <guilabel>Matting Levin</guilabel>."
-msgstr "Lavorare con <guilabel>Matting global</guilabel>(predefinito) e migliorare il risultato con 
<guilabel>Matting Levin</guilabel>."
+msgstr ""
+"Lavorare con <guilabel>Matting global</guilabel>(predefinito) e migliorare "
+"il risultato con <guilabel>Matting Levin</guilabel>."
 
-#: src/toolbox/selection/foreground.xml:289(term)
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:291(term)
 msgid "Iterations"
 msgstr "Iterazioni"
 
-#: src/toolbox/selection/foreground.xml:291(para)
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:293(para)
 msgid "Default is 1. Repeating algorithm may improve result."
-msgstr "Il valore predefinito è 1. Ripetere l'algoritmo può migliorare il risultato."
+msgstr ""
+"Il valore predefinito è 1. Ripetere l'algoritmo può migliorare il risultato."
 
-#: src/toolbox/selection/foreground.xml:300(title)
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:302(title)
 msgid "Refining Foreground Extraction"
 msgstr "Rifinitura dell'estrazione del primo piano"
 
-#: src/toolbox/selection/foreground.xml:301(para)
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:303(para)
 msgid ""
 "In most images, foreground is not distinctly different from background. "
 "Refining selection allows you now to extract these foregrounds. Procedure "
@@ -1699,54 +1760,70 @@ msgid ""
 "toggle Preview, use Zoom (<keycap>+</keycap> key), <guilabel>Draw "
 "background</guilabel> to delete unwanted background extraction areas. You "
 "can also work directly on Preview mask."
-msgstr "In molte immagini, il primo piano non è distintamente diverso dallo sfondo. Rifinire la selezione 
permette ora di estrarre questi tipi di primi piani. I passi della procedura sono gli stessi di sopra ma, 
durante il disegno del primo piano, si commuterà spesso l'anteprima, si userà lo Zoom (tasto 
<keycap>+</keycap>), si <guilabel>Disegna lo sfondo</guilabel> per cancellare le aree indesiderate di 
estrazione dello sfondo. Si può anche lavorare direttamente sulla maschera di anteprima."
+msgstr ""
+"In molte immagini, il primo piano non è distintamente diverso dallo sfondo. "
+"Rifinire la selezione permette ora di estrarre questi tipi di primi piani. I "
+"passi della procedura sono gli stessi di sopra ma, durante il disegno del "
+"primo piano, si commuterà spesso l'anteprima, si userà lo Zoom (tasto "
+"<keycap>+</keycap>), si <guilabel>Disegna lo sfondo</guilabel> per "
+"cancellare le aree indesiderate di estrazione dello sfondo. Si può anche "
+"lavorare direttamente sulla maschera di anteprima."
 
-#: src/toolbox/selection/foreground.xml:310(title)
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:312(title)
 msgid "Example for Draw background"
 msgstr "Esempio di disegna lo sfondo"
 
-#: src/toolbox/selection/foreground.xml:317(para)
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:319(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"On the left: drawing foreground ill-advisedly went over unknown pixels area: "
-"a part of background will be included in foreground selection!"
-msgstr "Sulla sinistra: il disegno del primo piano sconsideratamente è andato a finire sopra l'area dei 
pixel sconosciuti: una parte dello sfondo verrà inclusa nella selezione del primo piano!"
+"On the left: drawing foreground ill-advisedly went over background area: a "
+"part of background will be included in foreground selection!"
+msgstr ""
+"Sulla sinistra: il disegno del primo piano sconsideratamente è andato a "
+"finire sopra l'area dei pixel sconosciuti: una parte dello sfondo verrà "
+"inclusa nella selezione del primo piano!"
 
-#: src/toolbox/selection/foreground.xml:322(para)
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:323(para)
 msgid ""
 "In middle: <guilabel>Draw background</guilabel> option is checked: draw on "
 "inclusion and unwanted pixels."
-msgstr "Al centro: l'opzione <guilabel>Disegna lo sfondo</guilabel> è selezionata: disegna sull'inclusione e 
sui pixel indesiderati."
+msgstr ""
+"Al centro: l'opzione <guilabel>Disegna lo sfondo</guilabel> è selezionata: "
+"disegna sull'inclusione e sui pixel indesiderati."
 
-#: src/toolbox/selection/foreground.xml:326(para)
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:327(para)
 msgid ""
 "On the right: unwanted selected pixels in background are no longer in "
 "foreground selection."
-msgstr "Sulla destra: il pixel indesiderati selezionati nello sfondo non sono più nella selezione del primo 
piano."
-
-#: src/toolbox/selection/foreground.xml:333(para)
-msgid ""
-"You will often have to reduce the unknown pixels zone with Draw background."
-msgstr "Spesso è necessario ridurre la zona di pixel sconosciuti con <quote>Disegna sfondo</quote>."
+msgstr ""
+"Sulla destra: il pixel indesiderati selezionati nello sfondo non sono più "
+"nella selezione del primo piano."
 
-#: src/toolbox/selection/foreground.xml:338(title)
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:335(title)
 msgid "Example for Draw unknown"
 msgstr "Esempio di disegna lo sconosciuto"
 
-#: src/toolbox/selection/foreground.xml:345(para)
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:342(para)
 msgid ""
 "On the left: the selection left a small part of foreground unselected, in "
 "unknown pixels area."
-msgstr "Sulla sinistra: la selezione lascia una piccola parte di primo piano non selezionato, nell'area 
pixel sconosciuti."
+msgstr ""
+"Sulla sinistra: la selezione lascia una piccola parte di primo piano non "
+"selezionato, nell'area pixel sconosciuti."
 
-#: src/toolbox/selection/foreground.xml:349(para)
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:346(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "On the right: with <guilabel>Draw unknown</guilabel> option checked, draw on "
-"unselected pixels. They are now selected in foreground."
-msgstr "Sulla destra: con l'opzione <guilabel>Disegna lo sconosciuto</guilabel> selezionata, disegna sui 
pixel non selezionati. Ora sono selezionati nel primo piano."
+"unselected pixels. They are now selected."
+msgstr ""
+"Sulla destra: con l'opzione <guilabel>Disegna lo sconosciuto</guilabel> "
+"selezionata, disegna sui pixel non selezionati. Ora sono selezionati nel "
+"primo piano."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/selection/free.xml:29(None)
+#: src/toolbox/selection/free.xml:30(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/toolbox-lasso.png'; "
 "md5=417ef9ff0b6df339426b006afe6f2b23"
@@ -1754,7 +1831,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/selection/free.xml:108(None)
+#: src/toolbox/selection/free.xml:111(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/new-free-select-tool.png'; "
 "md5=aa8198be85c517579c54c33bb268a16f"
@@ -1762,7 +1839,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/selection/free.xml:172(None)
+#: src/toolbox/selection/free.xml:176(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/free-selection.png'; "
 "md5=aa9538464e1da8ed8c7d5c2944f4f640"
@@ -1770,35 +1847,35 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/selection/free.xml:184(None)
+#: src/toolbox/selection/free.xml:188(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/tool-options-lasso.png'; "
 "md5=37b1a1aa9f2a868227c99c526c5f1848"
 msgstr " "
 
-#: src/toolbox/selection/free.xml:8(title)
+#: src/toolbox/selection/free.xml:9(title)
 msgid "Free Selection (Lasso)"
 msgstr "Selezione a mano libera (lazo)"
 
-#: src/toolbox/selection/free.xml:12(secondary)
-#: src/toolbox/selection/free.xml:16(secondary)
+#: src/toolbox/selection/free.xml:13(secondary)
+#: src/toolbox/selection/free.xml:17(secondary)
 msgid "Free Selection"
 msgstr "Selezione libera"
 
-#: src/toolbox/selection/free.xml:20(secondary)
-#: src/toolbox/selection/free.xml:22(primary)
+#: src/toolbox/selection/free.xml:21(secondary)
+#: src/toolbox/selection/free.xml:23(primary)
 msgid "Polygonal Selection"
 msgstr "Selezione poligonale"
 
-#: src/toolbox/selection/free.xml:23(primary)
+#: src/toolbox/selection/free.xml:24(primary)
 msgid "Lasso"
 msgstr "Lazo"
 
-#: src/toolbox/selection/free.xml:26(title)
+#: src/toolbox/selection/free.xml:27(title)
 msgid "Free Selection icon in the Toolbox"
 msgstr "L'icona della selezione libera nella barra degli strumenti"
 
-#: src/toolbox/selection/free.xml:34(para)
+#: src/toolbox/selection/free.xml:35(para)
 msgid ""
 "The Free Selection tool, or Lasso, lets you create a selection by drawing it "
 "with the pointer."
@@ -1806,12 +1883,12 @@ msgstr ""
 "Lo strumento di Selezione libera, o lazo, permette di creare una selezione "
 "disegnandola con il puntatore."
 
-#: src/toolbox/selection/free.xml:43(para)
+#: src/toolbox/selection/free.xml:44(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Maintaining the mouse button pressed (i.e click-and-drag), drag to draw a "
-"free hand selection. When <emphasis>end point</emphasis> comes superimposed "
-"on the starting point, release the mouse button to <emphasis>close the "
-"selection</emphasis>."
+"free hand selection. When end point comes superimposed on the starting "
+"point, release the mouse button to close the selection."
 msgstr ""
 "Mantenendo il pulsante del mouse premuto (cioè clic-e-trascina), trascinare "
 "per disegnare una selezione a mano libera. Quando il <emphasis>capo</"
@@ -1827,16 +1904,17 @@ msgstr ""
 "trascinando si allarga la forma."
 
 #: src/toolbox/selection/free.xml:55(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Or release the mouse button and drag to draw a polygonal selection. When the "
-"<emphasis>end point</emphasis> comes superimposed on the starting point, "
-"click to <emphasis>close the selection</emphasis>. Since GIMP-2.10, closing "
-"polygonal selection doesn't confirm the selection automatically; you still "
-"can tweak positions of nodes.Then press <keycap>Enter</keycap> or switch to "
-"another tool to confirm the selection."
-msgstr "Oppure, rilasciare il pulsante del mouse e trascinare per disegnare una selezione poligonale. Quando 
il <emphasis>punto finale</emphasis> si sovrappone al punto iniziale, fare clic su <emphasis>Chiudi la 
selezione</emphasis>. Da GIMP 2.10, la chiusura della selezione poligonale non conferma automaticamente la 
selezione; è ancora possibile regolare le posizioni dei nodi. Poi premere <keycap>Invio</keycap> o passare ad 
un altro strumento per confermare la selezione."
+"Or release the mouse button and drag to draw a polygonal selection. When end "
+"point comes superimposed on the starting point, click to close the selection."
+msgstr ""
+"Mantenendo il pulsante del mouse premuto (cioè clic-e-trascina), trascinare "
+"per disegnare una selezione a mano libera. Quando il <emphasis>capo</"
+"emphasis> si sovrappone al punto iniziale, rilasciare il pulsante del mouse "
+"per <emphasis>chiudere la selezione</emphasis>."
 
-#: src/toolbox/selection/free.xml:64(para)
+#: src/toolbox/selection/free.xml:60(para)
 msgid ""
 "Press the <keycap>Ctrl</keycap> keyboard key and click on the end point: "
 "moving the mouse pointer forces moving angles to 15°; so, you can draw "
@@ -1846,7 +1924,7 @@ msgstr ""
 "finale: spostando il puntatore del mouse forza lo spostamente in angoli di "
 "15°; in questo modo è facilitato il disegno di linee orizzontali e verticali."
 
-#: src/toolbox/selection/free.xml:38(para)
+#: src/toolbox/selection/free.xml:39(para)
 msgid ""
 "Since GIMP-2.6, you can use it in two ways. First create the "
 "<emphasis>starting point</emphasis> clicking on your image. Then, "
@@ -1858,15 +1936,25 @@ msgstr ""
 "<placeholder-1/> In entrambi i casi, il doppio clic sul punto finale chiude "
 "la selezione con una linea diritta."
 
-#: src/toolbox/selection/free.xml:74(para)
+#: src/toolbox/selection/free.xml:70(para)
 msgid ""
-"Press <keycap>Enter</keycap> or double click inside the shape to validate "
-"the selection."
+"In polygonal mode, this selection is a <emphasis>preliminary selection</"
+"emphasis>; ants are marching, but the small yellow circle is still present: "
+"you can copy the selection and, pressing the <keycap>Backspace</keycap> key, "
+"you return to the previous selection step (re-open the shape), and you can "
+"edit the selection."
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/free.xml:77(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Press <keycap>Enter</keycap> or double click inside the shape to "
+"<emphasis>validate the selection</emphasis>."
 msgstr ""
 "Premere <keycap>Invio</keycap> o fare doppio clic dentro la forma per "
 "validare la selezione."
 
-#: src/toolbox/selection/free.xml:78(para)
+#: src/toolbox/selection/free.xml:81(para)
 msgid ""
 "Pressing and releasing the mouse pointer allows you to mix free hand "
 "<emphasis>segments</emphasis> and polygonal segments. You can go outside the "
@@ -1876,7 +1964,7 @@ msgstr ""
 "<emphasis>segmenti</emphasis> a mano libera e poligonali. Si può andare "
 "fuori dal bordo dello schermo immagine e tornare dentro se lo si desidera."
 
-#: src/toolbox/selection/free.xml:83(para)
+#: src/toolbox/selection/free.xml:86(para)
 msgid ""
 "The Lasso is often a good tool to use for <quote>roughing in</quote> a "
 "selection; it is not so good for precise definition. Experienced users find "
@@ -1890,7 +1978,7 @@ msgstr ""
 "passare alla modalità <link linkend=\"gimp-qmask\">Maschera veloce</link> "
 "per il lavoro in dettaglio."
 
-#: src/toolbox/selection/free.xml:90(para)
+#: src/toolbox/selection/free.xml:93(para)
 msgid ""
 "For information on selections and how they are used in GIMP see <link "
 "linkend=\"gimp-concepts-selection\">Selections</link>. For information on "
@@ -1902,7 +1990,7 @@ msgstr ""
 "strumenti vedere gli <link linkend=\"gimp-tool-select\">strumenti di "
 "selezione</link>."
 
-#: src/toolbox/selection/free.xml:97(para)
+#: src/toolbox/selection/free.xml:100(para)
 msgid ""
 "The Free Selection tool is much easier to use with a tablet than with a "
 "mouse."
@@ -1910,16 +1998,16 @@ msgstr ""
 "Lo strumento di Selezione libera è molto più facile da usare con una "
 "tavoletta grafica che con un mouse."
 
-#: src/toolbox/selection/free.xml:104(title)
+#: src/toolbox/selection/free.xml:107(title)
 msgid "Mixing free hand segments and polygonal segments"
 msgstr "Mescolare segmenti a mano libera e poligonali"
 
-#: src/toolbox/selection/free.xml:115(para)
+#: src/toolbox/selection/free.xml:118(para)
 msgid "You can access the Lasso Tool in different ways:"
 msgstr ""
 "Lo strumento di selezione a mano libero può essere attivato in diversi modi:"
 
-#: src/toolbox/selection/free.xml:120(para)
+#: src/toolbox/selection/free.xml:123(para)
 msgid ""
 "From the image menu bar <menuchoice><guimenu>Tools</"
 "guimenu><guisubmenu>Selection Tools</guisubmenu><guimenuitem>Free Select</"
@@ -1929,7 +2017,7 @@ msgstr ""
 "guimenu><guisubmenu>Selezione</guisubmenu><guimenuitem>A mano libera</"
 "guimenuitem></menuchoice>,"
 
-#: src/toolbox/selection/free.xml:130(para)
+#: src/toolbox/selection/free.xml:133(para)
 msgid ""
 "by clicking on the tool icon <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
 "toolbox/stock-tool-free-select-22.png\"/></guiicon> in the ToolBox,"
@@ -1938,31 +2026,32 @@ msgstr ""
 "\"images/toolbox/stock-tool-free-select-22.png\"/></guiicon> nel pannello "
 "degli strumenti,"
 
-#: src/toolbox/selection/free.xml:140(para)
+#: src/toolbox/selection/free.xml:143(para)
 msgid "by using the keyboard shortcut <keycap>F</keycap>."
 msgstr "usando la scorciatoia da tastiera <keycap>F</keycap>."
 
-#: src/toolbox/selection/free.xml:149(para)
+#: src/toolbox/selection/free.xml:152(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"The Free Select tool does not have any special key modifiers, only the ones "
-"that affect all selection tools in the same way. See <link linkend=\"gimp-"
-"tool-select\">Selection Tools</link> for help with these."
+"The Free Select tool has key modifiers that affect all selection tools in "
+"the same way. See <link linkend=\"gimp-tool-select\">Selection Tools</link> "
+"for help with these."
 msgstr ""
 "Lo strumento di Selezione Libera non ha tasti modificatori specifici, solo "
 "quelli che influenzano tutti gli strumenti di selezione allo stesso modo. "
 "Per aiuto su questo argomento vedi <link linkend=\"gimp-tool-select"
 "\">strumenti di selezione</link>."
 
-#: src/toolbox/selection/free.xml:155(para)
-#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:116(para)
+#: src/toolbox/selection/free.xml:158(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"<keycap>Backspace</keycap> removes last segment drawn, <keycap>Escape</"
-"keycap> cancels all selection segments."
+"<keycap>Backspace</keycap> returns to previous selection step (removes last "
+"selection segment), <keycap>Escape</keycap> cancels all selection segments."
 msgstr ""
 "<keycap>Backspace</keycap> rimuove l'ultimo segmento disegnato, <keycap>Esc</"
 "keycap> cancella tutti i segmenti della selezione."
 
-#: src/toolbox/selection/free.xml:164(para)
+#: src/toolbox/selection/free.xml:168(para)
 #: src/toolbox/selection/iscissors.xml:183(para)
 msgid ""
 "To move the selection, see <link linkend=\"gimp-using-selections-moving"
@@ -1971,15 +2060,15 @@ msgstr ""
 "Per spostare la selezione, vedere <link linkend=\"gimp-using-selections-"
 "moving\">Spostamento selezioni</link>."
 
-#: src/toolbox/selection/free.xml:169(title)
+#: src/toolbox/selection/free.xml:173(title)
 msgid "Rough selection with the Free Selection tool."
 msgstr "Selezione approssimativa con lo strumento di selezione a mano libera"
 
-#: src/toolbox/selection/free.xml:181(title)
+#: src/toolbox/selection/free.xml:185(title)
 msgid "Tool Options for the Lasso tool"
 msgstr "Le opzioni strumento per il Lazo"
 
-#: src/toolbox/selection/free.xml:191(para)
+#: src/toolbox/selection/free.xml:195(para)
 msgid ""
 "The Free Select tool has no special tool options, only the ones that affect "
 "all selection tools in the same way. See <link linkend=\"gimp-tool-select"
@@ -2706,6 +2795,14 @@ msgstr ""
 "questa caratteristica, e il nodo di controllo viene posto nella posizione "
 "del puntatore del mouse."
 
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:116(para)
+msgid ""
+"<keycap>Backspace</keycap> removes last segment drawn, <keycap>Escape</"
+"keycap> cancels all selection segments."
+msgstr ""
+"<keycap>Backspace</keycap> rimuove l'ultimo segmento disegnato, <keycap>Esc</"
+"keycap> cancella tutti i segmenti della selezione."
+
 #: src/toolbox/selection/iscissors.xml:125(title)
 msgid "Using Intelligent Scissors"
 msgstr "Uso delle forbici intelligenti"
@@ -2817,6 +2914,36 @@ msgstr ""
 "Marco Ciampa <ciampix posteo it>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, "
 "2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019."
 
+#~ msgid ""
+#~ "A little <emphasis>cross</emphasis> to quit: returns to the original "
+#~ "image."
+#~ msgstr ""
+#~ "Una piccola <emphasis>croce</emphasis> per uscire: torna all'immagine "
+#~ "originale."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You will often have to reduce the unknown pixels zone with Draw "
+#~ "background."
+#~ msgstr ""
+#~ "Spesso è necessario ridurre la zona di pixel sconosciuti con "
+#~ "<quote>Disegna sfondo</quote>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Or release the mouse button and drag to draw a polygonal selection. When "
+#~ "the <emphasis>end point</emphasis> comes superimposed on the starting "
+#~ "point, click to <emphasis>close the selection</emphasis>. Since "
+#~ "GIMP-2.10, closing polygonal selection doesn't confirm the selection "
+#~ "automatically; you still can tweak positions of nodes.Then press "
+#~ "<keycap>Enter</keycap> or switch to another tool to confirm the selection."
+#~ msgstr ""
+#~ "Oppure, rilasciare il pulsante del mouse e trascinare per disegnare una "
+#~ "selezione poligonale. Quando il <emphasis>punto finale</emphasis> si "
+#~ "sovrappone al punto iniziale, fare clic su <emphasis>Chiudi la selezione</"
+#~ "emphasis>. Da GIMP 2.10, la chiusura della selezione poligonale non "
+#~ "conferma automaticamente la selezione; è ancora possibile regolare le "
+#~ "posizioni dei nodi. Poi premere <keycap>Invio</keycap> o passare ad un "
+#~ "altro strumento per confermare la selezione."
+
 #~ msgid ""
 #~ "@@image: 'images/toolbox/FG-select-ex3.png'; "
 #~ "md5=6b4f7943f14890ccffc21f598ea47308"
diff --git a/po/it/toolbox/transform.po b/po/it/toolbox/transform.po
index 184804a4c..e67ba0f59 100644
--- a/po/it/toolbox/transform.po
+++ b/po/it/toolbox/transform.po
@@ -4,7 +4,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-06-26 10:59+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-08-10 09:55+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2019-06-26 10:59+0200\n"
 "Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix posteo it>\n"
 "Language-Team: Italian <tp lists linux it>\n"
@@ -2054,7 +2054,7 @@ msgid "Scale"
 msgstr "Scala"
 
 #: src/toolbox/transform/scale.xml:14(primary)
-#: src/toolbox/transform/move.xml:256(primary)
+#: src/toolbox/transform/move.xml:263(primary)
 msgid "Layer"
 msgstr "Livello"
 
@@ -2063,7 +2063,7 @@ msgid "Selection"
 msgstr "Selezione"
 
 #: src/toolbox/transform/scale.xml:20(primary)
-#: src/toolbox/transform/move.xml:296(primary)
+#: src/toolbox/transform/move.xml:303(primary)
 msgid "Path"
 msgstr "Tracciato"
 
@@ -3176,10 +3176,10 @@ msgstr " "
 #: src/toolbox/transform/move.xml:11(secondary)
 #: src/toolbox/transform/move.xml:14(primary)
 #: src/toolbox/transform/move.xml:104(term)
-#: src/toolbox/transform/move.xml:257(secondary)
-#: src/toolbox/transform/move.xml:281(secondary)
-#: src/toolbox/transform/move.xml:297(secondary)
-#: src/toolbox/transform/move.xml:313(secondary)
+#: src/toolbox/transform/move.xml:264(secondary)
+#: src/toolbox/transform/move.xml:288(secondary)
+#: src/toolbox/transform/move.xml:304(secondary)
+#: src/toolbox/transform/move.xml:320(secondary)
 msgid "Move"
 msgstr "Sposta"
 
@@ -3299,11 +3299,19 @@ msgstr ""
 "Se esiste una guida sull'immagine, essa diventa rossa quando il puntatore "
 "del mouse passa sopra di essa. Essa viene attivata e la si può spostare."
 
-#: src/toolbox/transform/move.xml:148(term)
+#: src/toolbox/transform/move.xml:145(para)
+msgid ""
+"At the point of intersection of two guides, you can click-and-drag to move "
+"them together. This is useful when the guides are used to mark a point, "
+"rather than a pair of lines (e.g, as is the case for the mandala symmetry "
+"guides, which mark the symmetry point of origin)."
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/transform/move.xml:155(term)
 msgid "Move the active layer"
 msgstr "Sposta livello attivo"
 
-#: src/toolbox/transform/move.xml:150(para)
+#: src/toolbox/transform/move.xml:157(para)
 msgid ""
 "Only the current layer will be moved (if smaller than canvas). This may be "
 "useful if you want to move a layer with transparent areas, where you can "
@@ -3313,7 +3321,7 @@ msgstr ""
 "disegno). Può essere utile se si desidera spostare un livello con aree "
 "trasparenti, dove è facile prelevare il livello sbagliato."
 
-#: src/toolbox/transform/move.xml:157(para)
+#: src/toolbox/transform/move.xml:164(para)
 msgid ""
 "You also can move the active layer by setting its offset in the Edit Layer "
 "Attributes dialog."
@@ -3322,11 +3330,11 @@ msgstr ""
 "finestra di dialogo Modifica attributi del livello."
 
 #. see above
-#: src/toolbox/transform/move.xml:169(phrase)
+#: src/toolbox/transform/move.xml:176(phrase)
 msgid "If Move is on <quote>Selection</quote>"
 msgstr "Se sposta è su <quote>selezione</quote>"
 
-#: src/toolbox/transform/move.xml:174(para)
+#: src/toolbox/transform/move.xml:181(para)
 msgid ""
 "The selection's outline will be moved (see <xref linkend=\"gimp-using-"
 "selections-moving\"/>)."
@@ -3335,15 +3343,15 @@ msgstr ""
 "using-selections-moving\"/>)."
 
 #. see above
-#: src/toolbox/transform/move.xml:186(phrase)
+#: src/toolbox/transform/move.xml:193(phrase)
 msgid "If Move is on <quote>Path</quote>"
 msgstr "Se sposta è su <quote>tracciati</quote>"
 
-#: src/toolbox/transform/move.xml:192(term)
+#: src/toolbox/transform/move.xml:199(term)
 msgid "Pick a path"
 msgstr "Preleva un tracciato"
 
-#: src/toolbox/transform/move.xml:194(para)
+#: src/toolbox/transform/move.xml:201(para)
 msgid ""
 "That's the default option. The mouse pointer turns to a small hand when it "
 "goes over a <link linkend=\"gimp-path-dialog-using\">visible path</link>. "
@@ -3355,11 +3363,11 @@ msgstr ""
 "\">tracciato visibile</link>. Poi lo si può spostare facendo clic e "
 "trascinando (esso diventa il tracciato attivo durante lo spostamento)."
 
-#: src/toolbox/transform/move.xml:204(term)
+#: src/toolbox/transform/move.xml:211(term)
 msgid "Move the active path"
 msgstr "Sposta il tracciato attivo"
 
-#: src/toolbox/transform/move.xml:206(para)
+#: src/toolbox/transform/move.xml:213(para)
 msgid ""
 "Only the current path will be moved. You can change the current path in the "
 "<link linkend=\"gimp-path-dialog\">Path Dialog</link>."
@@ -3368,15 +3376,15 @@ msgstr ""
 "corrente tramite il <link linkend=\"gimp-path-dialog\">pannello tracciati</"
 "link>."
 
-#: src/toolbox/transform/move.xml:220(title)
+#: src/toolbox/transform/move.xml:227(title)
 msgid "Summary of Move tool actions"
 msgstr "Indice delle azioni dello strumento di spostamento"
 
-#: src/toolbox/transform/move.xml:223(term)
+#: src/toolbox/transform/move.xml:230(term)
 msgid "Moving a selection"
 msgstr "Spostare una selezione"
 
-#: src/toolbox/transform/move.xml:225(para)
+#: src/toolbox/transform/move.xml:232(para)
 msgid ""
 "The Move tool allows to move the selection outline only. If the Move Mode is "
 "<quote>Layer</quote>, you must hold down <keycombo><keycap>Ctrl</"
@@ -3387,7 +3395,7 @@ msgstr ""
 "necessario mantenere premuti i tasti <keycombo><keycap>Ctrl</"
 "keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo>."
 
-#: src/toolbox/transform/move.xml:230(para)
+#: src/toolbox/transform/move.xml:237(para)
 msgid ""
 "If the Move Mode is Selection, you can click-and-drag any point in canvas to "
 "move the selection outline. You can also use the arrow keys to move "
@@ -3400,7 +3408,7 @@ msgstr ""
 "precisione (pixel per pixel) la selezione e quindi, mantenendo premuto il "
 "tasto <keycap>Maiusc</keycap>, spostarla con incrementi di 25 pixel."
 
-#: src/toolbox/transform/move.xml:236(para)
+#: src/toolbox/transform/move.xml:243(para)
 msgid ""
 "When you move a selection with the Move tool, the center of the selection is "
 "marked with a small cross. This cross and selection boundaries snap to "
@@ -3416,7 +3424,7 @@ msgstr ""
 "<quote>magnetismo</quote> delle guide o della griglia: ciò facilita "
 "l'allineamento delle selezioni."
 
-#: src/toolbox/transform/move.xml:246(para)
+#: src/toolbox/transform/move.xml:253(para)
 msgid ""
 "See <link linkend=\"gimp-using-selections-moving\">Moving selections</link> "
 "for other possibilities."
@@ -3424,11 +3432,11 @@ msgstr ""
 "Vedere la voce <link linkend=\"gimp-using-selections-moving\">spostamento "
 "delle selezioni</link> per altre possibilità."
 
-#: src/toolbox/transform/move.xml:253(term)
+#: src/toolbox/transform/move.xml:260(term)
 msgid "Moving a layer"
 msgstr "Spostare un livello"
 
-#: src/toolbox/transform/move.xml:259(para)
+#: src/toolbox/transform/move.xml:266(para)
 msgid ""
 "The Move Mode must be <quote>Layer</quote>. Then you can choose between "
 "<guilabel>Move the Active Layer</guilabel> and, if you have one or more "
@@ -3438,11 +3446,11 @@ msgstr ""
 "scegliere tra <guilabel>Sposta il livello attivo</guilabel> e, si ci sono "
 "uno o più livelli, <guilabel>Preleva un livello o una guida</guilabel>."
 
-#: src/toolbox/transform/move.xml:268(term)
+#: src/toolbox/transform/move.xml:275(term)
 msgid "Moving Grouped Layers"
 msgstr "Spostare un gruppo di livelli"
 
-#: src/toolbox/transform/move.xml:270(para)
+#: src/toolbox/transform/move.xml:277(para)
 msgid ""
 "If layers are grouped (with the little chain symbol) they will all move, "
 "regardless of which layer is currently active."
@@ -3450,15 +3458,15 @@ msgstr ""
 "Se i livelli sono raggruppati (con il piccolo simbolo di catena) essi si "
 "muoveranno tutti assieme, indifferentemente dal livello correntemente attivo."
 
-#: src/toolbox/transform/move.xml:277(term)
+#: src/toolbox/transform/move.xml:284(term)
 msgid "Moving a guide"
 msgstr "Spostare una guida"
 
-#: src/toolbox/transform/move.xml:280(primary)
+#: src/toolbox/transform/move.xml:287(primary)
 msgid "Guide"
 msgstr "Guida"
 
-#: src/toolbox/transform/move.xml:283(para)
+#: src/toolbox/transform/move.xml:290(para)
 msgid ""
 "When you pull a guide from a ruler, the Move tool is automatically "
 "activated. That's not the case after using another tool, and you have to "
@@ -3469,11 +3477,11 @@ msgstr ""
 "attivato automaticamente. Quando il puntatore del mouse passa sopra una "
 "guida, la guida diventa rossa ed è possibile fare clic e trascinarla."
 
-#: src/toolbox/transform/move.xml:293(term)
+#: src/toolbox/transform/move.xml:300(term)
 msgid "Moving a path"
 msgstr "Spostare un tracciato"
 
-#: src/toolbox/transform/move.xml:299(para)
+#: src/toolbox/transform/move.xml:306(para)
 msgid ""
 "The Path Tool dialog has its own moving function: see <xref linkend=\"gimp-"
 "tool-path\"/>. But you can also use the Move Tool. The Move Mode must be set "
@@ -3488,15 +3496,15 @@ msgstr ""
 "renderlo visibile è necessario agire sul pannello <quote>tracciati</quote>. "
 "Si può scegliere se spostare un tracciato qualunque o quello attivo."
 
-#: src/toolbox/transform/move.xml:309(term)
+#: src/toolbox/transform/move.xml:316(term)
 msgid "Moving a text"
 msgstr "Spostare del testo"
 
-#: src/toolbox/transform/move.xml:312(primary)
+#: src/toolbox/transform/move.xml:319(primary)
 msgid "Text"
 msgstr "Testo"
 
-#: src/toolbox/transform/move.xml:315(para)
+#: src/toolbox/transform/move.xml:322(para)
 msgid ""
 "Every text has its own layer and can be moved as layers. See <xref linkend="
 "\"gimp-tool-text\"/>."


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]