[evince/gnome-3-32] Update Icelandic translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [evince/gnome-3-32] Update Icelandic translation
- Date: Mon, 12 Aug 2019 07:28:39 +0000 (UTC)
commit 47fa15b1749bd5f158f62c823673e1994e2d2547
Author: Sveinn í Felli <sv1 fellsnet is>
Date: Mon Aug 12 07:28:37 2019 +0000
Update Icelandic translation
po/is.po | 1619 +++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
1 file changed, 925 insertions(+), 694 deletions(-)
---
diff --git a/po/is.po b/po/is.po
index 0bc61feb..cf7b8c52 100644
--- a/po/is.po
+++ b/po/is.po
@@ -2,13 +2,13 @@
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
-# Sveinn í Felli <sv1 fellsnet is>, 2015, 2016, 2017, 2018.
+# Sveinn í Felli <sv1 fellsnet is>, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: evince.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/evince/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-07-06 21:07+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-08-17 14:00+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-06-12 00:40+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-08-12 07:27+0000\n"
"Last-Translator: Sveinn í Felli <sv1 fellsnet is>\n"
"Language-Team: Icelandic <translation-team-is lists sourceforge net>\n"
"Language: is\n"
@@ -16,27 +16,31 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n%10!=1 || n%100==11);\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
+"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
-#: ../backend/comics/comics-document.c:118
-#: ../backend/comics/comics-document.c:140
+#: backend/comics/comics-document.c:163 backend/comics/comics-document.c:187
msgid "File is corrupted"
msgstr "Skráin er skemmd"
-#: ../backend/comics/comics-document.c:176
+#: backend/comics/comics-document.c:228
msgid "Archive is encrypted"
msgstr "Safnskrá er dulrituð"
-#: ../backend/comics/comics-document.c:181
+#: backend/comics/comics-document.c:233
+#| msgid "No files in archive"
+msgid "No supported images in archive"
+msgstr "Engar studdar myndir eru í safnskránni"
+
+#: backend/comics/comics-document.c:238
msgid "No files in archive"
msgstr "Engar skrár eru í safnskránni"
-#: ../backend/comics/comics-document.c:217
+#: backend/comics/comics-document.c:276
#, c-format
msgid "Not a comic book MIME type: %s"
msgstr "Ekki MIME gerð teiknimyndasögu: %s"
-#: ../backend/comics/comics-document.c:224
+#: backend/comics/comics-document.c:283
msgid ""
"libarchive lacks support for this comic book’s compression, please contact "
"your distributor"
@@ -44,24 +48,24 @@ msgstr ""
"libarchive vantar stuðning við þessa þjöppun myndasöguskráa (comic book), "
"endilega hafðu samband við þá sem sjá um dreifinguna þína"
-#: ../backend/comics/comics-document.c:264
+#: backend/comics/comics-document.c:323
msgid "Can not get local path for archive"
msgstr "Gat ekki fengið staðværa slóð að safnskrá"
-#: ../backend/comics/comicsdocument.evince-backend.in.in.h:1
-#: ../backend/comics/evince-comicsdocument.metainfo.xml.in.in.h:1
+#: backend/comics/comicsdocument.evince-backend.desktop.in.in:4
+#: backend/comics/evince-comicsdocument.metainfo.xml.in.in:5
msgid "Comic Books"
msgstr "Myndasögur"
-#: ../backend/comics/evince-comicsdocument.metainfo.xml.in.in.h:2
+#: backend/comics/evince-comicsdocument.metainfo.xml.in.in:6
msgid "Adds support for reading comic books"
msgstr "Bætir við stuðningi til lestrar á myndasögum"
-#: ../backend/djvu/djvu-document.c:179
+#: backend/djvu/djvu-document.c:179
msgid "DjVu document has incorrect format"
msgstr "DjVu-skjölin eru á röngu sniði"
-#: ../backend/djvu/djvu-document.c:266
+#: backend/djvu/djvu-document.c:266
msgid ""
"The document is composed of several files. One or more of these files cannot "
"be accessed."
@@ -69,75 +73,84 @@ msgstr ""
"Þetta skjal samanstendur af nokkrum skrám. Eina eða fleiri af þessum skrám "
"er ekki hægt að opna."
-#: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.in.h:1
-#: ../backend/djvu/evince-djvudocument.metainfo.xml.in.in.h:1
+#: backend/djvu/djvudocument.evince-backend.desktop.in.in:4
+#: backend/djvu/evince-djvudocument.metainfo.xml.in.in:5
msgid "DjVu Documents"
msgstr "DjVu skjöl"
-#: ../backend/djvu/evince-djvudocument.metainfo.xml.in.in.h:2
+#: backend/djvu/evince-djvudocument.metainfo.xml.in.in:6
msgid "Adds support for reading DjVu documents"
msgstr "Bætir við stuðningi til lestrar á DjVu skjölum"
-#: ../backend/dvi/dvi-document.c:110
+#: backend/dvi/dvi-document.c:110
msgid "DVI document has incorrect format"
msgstr "DVI-skjal er af röngu sniði"
-#: ../backend/dvi/dvidocument.evince-backend.in.in.h:1
-#: ../backend/dvi/evince-dvidocument.metainfo.xml.in.in.h:1
+#: backend/dvi/dvidocument.evince-backend.desktop.in.in:4
+#: backend/dvi/evince-dvidocument.metainfo.xml.in.in:5
msgid "DVI Documents"
msgstr "DVI skjöl"
-#: ../backend/dvi/evince-dvidocument.metainfo.xml.in.in.h:2
+#: backend/dvi/evince-dvidocument.metainfo.xml.in.in:6
msgid "Adds support for reading DVI documents"
msgstr "Bætir við stuðningi til lestrar á DVI skjölum"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:674
+#: backend/pdf/evince-pdfdocument.metainfo.xml.in.in:5
+#: backend/pdf/pdfdocument.evince-backend.desktop.in.in:5
+msgid "PDF Documents"
+msgstr "PDF skjöl"
+
+#: backend/pdf/evince-pdfdocument.metainfo.xml.in.in:6
+msgid "Adds support for reading PDF Documents"
+msgstr "Bætir við stuðningi til lestrar á PDF skjölum"
+
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:917
msgid "This work is in the Public Domain"
msgstr "Þetta verk tilheyrir almenningi"
#. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:930 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:936
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1179 backend/pdf/ev-poppler.cc:1185
msgid "Yes"
msgstr "Já"
#. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:933 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:936
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1182 backend/pdf/ev-poppler.cc:1185
msgid "No"
msgstr "Nei"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1067
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1316
msgid "Type 1"
msgstr "Gerð 1"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1069
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1318
msgid "Type 1C"
msgstr "Gerð 1C"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1071
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1320
msgid "Type 3"
msgstr "Gerð 3"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1073
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1322
msgid "TrueType"
msgstr "TrueType"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1075
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1324
msgid "Type 1 (CID)"
msgstr "Gerð 1 (CID)"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1077
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1326
msgid "Type 1C (CID)"
msgstr "Gerð 1C (CID)"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1079
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1328
msgid "TrueType (CID)"
msgstr "TrueType (CID)"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1081
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1330
msgid "Unknown font type"
msgstr "Óþekkt stafagerð"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1125
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1374
msgid ""
"This document contains non-embedded fonts that are not from the PDF Standard "
"14 fonts. If the substitute fonts selected by fontconfig are not the same as "
@@ -148,12 +161,12 @@ msgstr ""
"útskiptingar eru ekki þær sömu og voru notaðar þegar PDF skjalið var búið "
"til má vera að það birtist ekki rétt."
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1130
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1379
msgid "All fonts are either standard or embedded."
msgstr ""
"Allar leturgerðir eru annað hvort staðlaðar eða ívafinn hluti af skjalinu"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1162
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1409
msgid "No name"
msgstr "Ekkert heiti"
@@ -167,20 +180,20 @@ msgstr "Ekkert heiti"
#. Author: None
#. Keywords: None
#.
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1171 ../libview/ev-print-operation.c:1975
-#: ../properties/ev-properties-view.c:231
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1418 libview/ev-print-operation.c:1975
+#: properties/ev-properties-view.c:231
msgid "None"
msgstr "Ekkert"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1179
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1426
msgid "Embedded subset"
msgstr "Ívafið hlutmengi"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1181
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1428
msgid "Embedded"
msgstr "Ívafið"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1183
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1430
msgid "Not embedded"
msgstr "Ekki ívafið"
@@ -189,7 +202,7 @@ msgstr "Ekki ívafið"
#. * type. Example:
#. * "Type 1 (One of the Standard 14 Fonts)"
#.
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1190
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1437
msgid " (One of the Standard 14 Fonts)"
msgstr " (Ein af hinum 14 stöðluðu leturgerðum)"
@@ -198,176 +211,190 @@ msgstr " (Ein af hinum 14 stöðluðu leturgerðum)"
#. * type. Example:
#. * "TrueType (Not one of the Standard 14 Fonts)"
#.
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1197
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1444
msgid " (Not one of the Standard 14 Fonts)"
msgstr " (Ekki ein af hinum 14 stöðluðu leturgerðum)"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1204
-msgid "Encoding"
-msgstr "Kóðun"
-
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1205
-msgid "Substituting with"
-msgstr "Skipt út fyrir"
+#. Translators: string is a concatenation of previous
+#. * translated strings to indicate the fonts properties
+#. * in a PDF document.
+#. *
+#. * Example:
+#. * Type 1 (One of the standard 14 Fonts)
+#. * Not embedded
+#. * Substituting with TeXGyreTermes-Regular
+#. * (/usr/share/textmf/.../texgyretermes-regular.otf)
+#.
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1463
+#, c-format
+msgid ""
+"%s%s\n"
+"Encoding: %s\n"
+"%s\n"
+"Substituting with <b>%s</b>\n"
+"(%s)"
+msgstr ""
+"%s%s\n"
+"Stafatafla: %s\n"
+"%s\n"
+"Skipt út fyrir <b>%s</b>\n"
+"(%s)"
+
+#. Translators: string is a concatenation of previous
+#. * translated strings to indicate the fonts properties
+#. * in a PDF document.
+#. *
+#. * Example:
+#. * TrueType (CID)
+#. * Encoding: Custom
+#. * Embedded subset
+#.
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1481
+#, c-format
+msgid ""
+"%s%s\n"
+"Encoding: %s\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"%s%s\n"
+"Stafatafla: %s\n"
+"%s"
-#: ../backend/pdf/evince-pdfdocument.metainfo.xml.in.in.h:1
-#: ../backend/pdf/pdfdocument.evince-backend.in.in.h:1
-msgid "PDF Documents"
-msgstr "PDF skjöl"
+#: backend/ps/evince-psdocument.metainfo.xml.in.in:5
+#: backend/ps/psdocument.evince-backend.desktop.in.in:5
+msgid "PostScript Documents"
+msgstr "PostScript skjöl"
-#: ../backend/pdf/evince-pdfdocument.metainfo.xml.in.in.h:2
-msgid "Adds support for reading PDF Documents"
-msgstr "Bætir við stuðningi til lestrar á PDF skjölum"
+#: backend/ps/evince-psdocument.metainfo.xml.in.in:6
+msgid "Adds support for reading PostScript documents"
+msgstr "Bætir við stuðningi til lestrar á PostScript skjölum"
-#: ../backend/ps/ev-spectre.c:98
+#: backend/ps/ev-spectre.c:98
#, c-format
msgid "Failed to load document “%s”"
msgstr "Gat ekki hlaðið inn skjalinu \"%s\""
-#: ../backend/ps/ev-spectre.c:131
+#: backend/ps/ev-spectre.c:131
#, c-format
msgid "Failed to save document “%s”"
msgstr "Tókst ekki að vista skjalið \"%s\""
-#: ../backend/ps/evince-psdocument.metainfo.xml.in.in.h:1
-#: ../backend/ps/psdocument.evince-backend.in.in.h:1
-msgid "PostScript Documents"
-msgstr "PostScript skjöl"
-
-#: ../backend/ps/evince-psdocument.metainfo.xml.in.in.h:2
-msgid "Adds support for reading PostScript documents"
-msgstr "Bætir við stuðningi til lestrar á PostScript skjölum"
-
-#: ../backend/tiff/tiff-document.c:123
-msgid "Invalid document"
-msgstr "Ógilt skjal"
-
-#: ../backend/tiff/evince-tiffdocument.metainfo.xml.in.in.h:1
-#: ../backend/tiff/tiffdocument.evince-backend.in.in.h:1
+#: backend/tiff/evince-tiffdocument.metainfo.xml.in.in:5
+#: backend/tiff/tiffdocument.evince-backend.desktop.in.in:4
msgid "TIFF Documents"
msgstr "TIFF skjöl"
-#: ../backend/tiff/evince-tiffdocument.metainfo.xml.in.in.h:2
+#: backend/tiff/evince-tiffdocument.metainfo.xml.in.in:6
msgid "Adds support for reading TIFF documents"
msgstr "Bætir við stuðningi til lestrar á TIFF skjölum"
-#: ../backend/xps/evince-xpsdocument.metainfo.xml.in.in.h:1
-#: ../backend/xps/xpsdocument.evince-backend.in.in.h:1
+#: backend/tiff/tiff-document.c:123
+msgid "Invalid document"
+msgstr "Ógilt skjal"
+
+#: backend/xps/evince-xpsdocument.metainfo.xml.in.in:5
+#: backend/xps/xpsdocument.evince-backend.desktop.in.in:5
msgid "XPS Documents"
msgstr "XPS skjöl"
-#: ../backend/xps/evince-xpsdocument.metainfo.xml.in.in.h:2
+#: backend/xps/evince-xpsdocument.metainfo.xml.in.in:6
msgid "Adds support for reading XPS documents"
msgstr "Bætir við stuðningi til lestrar á XPS skjölum"
-#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:288
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:317 ../shell/evince-menus.ui.h:33
+#: browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:288 shell/evince-menus.ui:124
msgid "Fit Pa_ge"
msgstr "_Passa á síðu"
-#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:297
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:320 ../shell/evince-menus.ui.h:34
+#: browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:297 shell/evince-menus.ui:129
msgid "Fit _Width"
msgstr "Passa á _breidd"
-#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:306
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:35
+#: browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:306 shell/evince-menus.ui:134
msgid "_Automatic"
msgstr "Sjálfvir_kt"
#. Navigation buttons
-#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:331
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:271
+#: browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:331
msgid "Go to the previous page"
msgstr "Fara á fyrri síðu"
-#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:335
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:274
+#: browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:335
msgid "Go to the next page"
msgstr "Fara á næstu síðu"
#. Search.
-#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:362 ../shell/ev-toolbar.c:226
+#: browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:362 shell/ev-toolbar.c:172
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "Leita að orði eða setningu í þessu skjali"
-#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:381
+#: browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:381
msgid "Show the entire document"
msgstr "Birta allt skjalið"
-#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:389
+#: browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:389
msgid "Show two pages at once"
msgstr "Birta tvær síður í einu"
-#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:411
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:277
+#: browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:411 previewer/previewer.ui:34
msgid "Enlarge the document"
msgstr "Stækka skjalið"
-#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:415
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:280
+#: browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:415 previewer/previewer.ui:42
msgid "Shrink the document"
msgstr "Minnka skjalið"
-#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:437
+#: browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:437
msgid "Download document"
msgstr "Ná í skjal"
-#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:450
+#: browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:450
msgid "Print document"
msgstr "Prenta skjal"
#. Manually set name and icon
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-application.c:1012
-#: ../shell/ev-window-title.c:139 ../shell/main.c:298
+#: data/org.gnome.Evince.desktop.in.in:3 shell/ev-window.c:4053
+#: shell/ev-window-title.c:133 shell/main.c:298
msgid "Document Viewer"
msgstr "Skjalaskoðari"
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:2
+#: data/org.gnome.Evince.desktop.in.in:4
msgid "View multi-page documents"
msgstr "Skoða margsíðna skjöl"
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:3
+#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list
MUST also end with a semicolon!
+#: data/org.gnome.Evince.desktop.in.in:6
msgid "pdf;ps;postscript;dvi;xps;djvu;tiff;document;presentation;viewer;"
msgstr "pdf;ps;postscript;dvi;xps;djvu;tiff;skjal;kynning;skoðari;"
-#: ../data/evince-previewer.desktop.in.in.h:1
-msgid "Print Preview"
-msgstr "Forskoðun prentunar"
-
-#: ../data/evince-previewer.desktop.in.in.h:2
-msgid "Preview before printing"
-msgstr "Forskoða fyrir prentun"
-
-#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:1
+#: data/org.gnome.Evince.gschema.xml:14
msgid "Override document restrictions"
msgstr "Hunsa takmarkanir í skjali"
-#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:2
+#: data/org.gnome.Evince.gschema.xml:15
msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
msgstr "Hunsa takmarkanir í skjali, eins og á afritun og prentun."
-#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:3
+#: data/org.gnome.Evince.gschema.xml:19
msgid "Automatically reload the document"
msgstr "Endurhlaða skjalið sjálfkrafa"
-#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:4
+#: data/org.gnome.Evince.gschema.xml:20
msgid "The document is automatically reloaded on file change."
msgstr "Skjalið endurhleðst sjálfkrafa þegar því er breytt."
-#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:5
+#: data/org.gnome.Evince.gschema.xml:24
msgid "The URI of the directory last used to open or save a document"
msgstr "Slóðin á möppuna sem síðast var notuð til að opna eða vista skjal"
-#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:6
+#: data/org.gnome.Evince.gschema.xml:28
msgid "The URI of the directory last used to save a picture"
msgstr "Slóðin á möppuna sem síðast var notuð til að vista mynd"
-#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:7
+#: data/org.gnome.Evince.gschema.xml:32
msgid "Page cache size in MiB"
msgstr "Stærð skyndiminnis blaðsíðu í MiB"
-#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:8
+#: data/org.gnome.Evince.gschema.xml:33
msgid ""
"The maximum size that will be used to cache rendered pages, limits maximum "
"zoom level."
@@ -375,7 +402,7 @@ msgstr ""
"Hámarksstærð skyndiminnis sem notað verður til að geyma myndgerðar síður, "
"þetta takmarkar aðdráttarstig."
-#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:9
+#: data/org.gnome.Evince.gschema.xml:37
msgid ""
"Show a dialog to confirm that the user wants to activate the caret "
"navigation."
@@ -383,169 +410,175 @@ msgstr ""
"Birtir glugga þar sem notandinn staðfestir að hann vilji virkja vafur með "
"innsláttarmerki (caret navigation)."
-#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:10
+#: data/org.gnome.Evince.gschema.xml:41
msgid "Allow links to change the zoom level."
msgstr "Leyfa tenglum að breyta aðdrætti."
-#: ../libdocument/ev-attachment.c:310 ../libdocument/ev-attachment.c:331
+#: data/org.gnome.Evince-previewer.desktop.in.in:3
+msgid "Print Preview"
+msgstr "Forskoðun prentunar"
+
+#: data/org.gnome.Evince-previewer.desktop.in.in:4
+msgid "Preview before printing"
+msgstr "Forskoða fyrir prentun"
+
+#: libdocument/ev-attachment.c:330 libdocument/ev-attachment.c:351
#, c-format
msgid "Couldn’t save attachment “%s”: %s"
msgstr "Gat ekki vistað viðhengi “%s”: %s"
-#: ../libdocument/ev-attachment.c:379
+#: libdocument/ev-attachment.c:400
#, c-format
msgid "Couldn’t open attachment “%s”: %s"
msgstr "Gat ekki opnað viðhengi “%s”: %s"
-#: ../libdocument/ev-attachment.c:414
+#: libdocument/ev-attachment.c:438
#, c-format
msgid "Couldn’t open attachment “%s”"
msgstr "Gat ekki opnað viðhengi “%s”"
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:101
+#: libdocument/ev-document-factory.c:105
#, c-format
msgid "File type %s (%s) is not supported"
msgstr "Það er enginn stuðningur við skráategundina %s (%s)"
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:368
-#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:492 ../libdocument/ev-file-helpers.c:538
-#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:557
+#: libdocument/ev-document-factory.c:373 libdocument/ev-file-helpers.c:498
+#: libdocument/ev-file-helpers.c:544 libdocument/ev-file-helpers.c:563
msgid "Unknown MIME Type"
msgstr "Óþekkt MIME-tegund"
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:577
+#: libdocument/ev-document-factory.c:582
msgid "All Documents"
msgstr "Öll skjöl"
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:604 ../shell/ev-utils.c:309
+#: libdocument/ev-document-factory.c:609 shell/ev-utils.c:327
msgid "All Files"
msgstr "Allar skrár"
-#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:147
+#: libdocument/ev-file-helpers.c:153
#, c-format
msgid "Failed to create a temporary file: %s"
msgstr "Tókst ekki að búa til bráðabirgðaskrá: %s"
-#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:309
+#: libdocument/ev-file-helpers.c:315
#, c-format
msgid "Failed to create a temporary directory: %s"
msgstr "Tókst ekki að búa til bráðabirgðamöppu: %s"
-#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:84 ../libmisc/ev-page-action-widget.c:123
+#: libmisc/ev-page-action-widget.c:86 libmisc/ev-page-action-widget.c:125
#, c-format
msgid "(%d of %d)"
msgstr "(%d af %d)"
-#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:86 ../libmisc/ev-page-action-widget.c:127
+#: libmisc/ev-page-action-widget.c:88 libmisc/ev-page-action-widget.c:129
#, c-format
msgid "of %d"
msgstr "af %d"
-#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:185 ../shell/ev-history.c:426
-#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:310 ../shell/ev-window.c:910
-#: ../shell/ev-window.c:4709
+#: libmisc/ev-page-action-widget.c:187 shell/ev-history.c:447
+#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:310 shell/ev-window.c:947
+#: shell/ev-window.c:5092
#, c-format
msgid "Page %s"
msgstr "Síða %s"
-#: ../libmisc/ev-search-box.c:110
+#: libmisc/ev-search-box.c:112
msgid "Not found, click to change search options"
msgstr "Fannst ekki, smelltu til að breyta leitarskilyrðum"
-#: ../libmisc/ev-search-box.c:184 ../libmisc/ev-search-box.c:240
+#: libmisc/ev-search-box.c:186 libmisc/ev-search-box.c:242
msgid "Search options"
msgstr "Leitarvalkostir"
-#: ../libmisc/ev-search-box.c:314
+#: libmisc/ev-search-box.c:318
msgid "_Whole Words Only"
msgstr "Aðeins _heil orð"
-#: ../libmisc/ev-search-box.c:327
+#: libmisc/ev-search-box.c:331
msgid "C_ase Sensitive"
msgstr "_Næmt fyrir há og lágstöfum"
-#: ../libmisc/ev-search-box.c:594
+#: libmisc/ev-search-box.c:600
msgid "Find previous occurrence of the search string"
msgstr "Leita afturábak að næsta tilviki leitarstrengs"
-#: ../libmisc/ev-search-box.c:600
+#: libmisc/ev-search-box.c:606
msgid "Find next occurrence of the search string"
msgstr "Leita áfram að næsta tilviki leitarstrengs"
-#: ../libview/ev-jobs.c:649
+#: libview/ev-jobs.c:649
#, c-format
msgid "Failed to render page %d"
msgstr "Mistókst að myndgera síðu %d"
-#: ../libview/ev-jobs.c:901
+#: libview/ev-jobs.c:901
#, c-format
msgid "Failed to create thumbnail for page %d"
msgstr "Tókst ekki að gera smámynd fyrir %d"
-#: ../libview/ev-jobs.c:2033
+#: libview/ev-jobs.c:2033
#, c-format
msgid "Failed to print page %d: %s"
msgstr "Það tókst ekki að prenta síðu %d: %s"
#. Initial state
-#: ../libview/ev-print-operation.c:350
+#: libview/ev-print-operation.c:350
msgid "Preparing preview…"
msgstr "Forskoðun undirbúin…"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:352 ../libview/ev-print-operation.c:362
+#: libview/ev-print-operation.c:352 libview/ev-print-operation.c:362
msgid "Finishing…"
msgstr "Klára…"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:354
+#: libview/ev-print-operation.c:354
#, c-format
msgid "Generating preview: page %d of %d"
msgstr "Bý til forskoðun: síða %d af %d"
#. Initial state
-#: ../libview/ev-print-operation.c:360
+#: libview/ev-print-operation.c:360
msgid "Preparing to print…"
msgstr "Undirbý prentun..."
-#: ../libview/ev-print-operation.c:364
+#: libview/ev-print-operation.c:364
#, c-format
msgid "Printing page %d of %d…"
msgstr "Prenta síðu %d af %d…"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1214
+#: libview/ev-print-operation.c:1214
msgid "Requested format is not supported by this printer."
msgstr "Umbeðið snið er ekki stutt af þessum prentara."
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1277
+#: libview/ev-print-operation.c:1277
msgid "Invalid page selection"
msgstr "Ógilt val á blaðsíðum"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1278
+#: libview/ev-print-operation.c:1278
msgid "Warning"
msgstr "Aðvörun"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1280
+#: libview/ev-print-operation.c:1280
msgid "Your print range selection does not include any pages"
msgstr "Prentsviðið sem þú valdir inniheldur engar blaðsíður"
#. translators: Title of the print dialog
-#. translators: Print document currently shown in the Print Preview window
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1358 ../previewer/ev-previewer-window.c:284
+#: libview/ev-print-operation.c:1358
msgid "Print"
msgstr "Prenta"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1969
+#: libview/ev-print-operation.c:1969
msgid "Page Scaling:"
msgstr "Kvörðun síðu:"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1976
+#: libview/ev-print-operation.c:1976
msgid "Shrink to Printable Area"
msgstr "Minnka að prentanlegu svæði"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1977
+#: libview/ev-print-operation.c:1977
msgid "Fit to Printable Area"
msgstr "Laga að prentanlegu svæði"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1980
+#: libview/ev-print-operation.c:1980
msgid ""
"Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of "
"the following:\n"
@@ -570,11 +603,11 @@ msgstr ""
"• \"Laga að prentanlegu svæði\": síður í skjalinu eru minnkaðar eða "
"stækkaðar þannig að þær passi á útprentaðar síður.\n"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1992
+#: libview/ev-print-operation.c:1992
msgid "Auto Rotate and Center"
msgstr "Snúa og miðja sjálfkrafa"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1995
+#: libview/ev-print-operation.c:1995
msgid ""
"Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each "
"document page. Document pages will be centered within the printer page."
@@ -582,11 +615,11 @@ msgstr ""
"Snúa stefnu prentaðra síðna til samræmis við stefnu síðna í skjalinu. "
"Síðurnar í skjalinu verða miðjaðar á útprentuðum síðum."
-#: ../libview/ev-print-operation.c:2000
+#: libview/ev-print-operation.c:2000
msgid "Select page size using document page size"
msgstr "Nota blaðastærð skjalsins til að velja blaðastærð"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:2002
+#: libview/ev-print-operation.c:2002
msgid ""
"When enabled, each page will be printed on the same size paper as the "
"document page."
@@ -594,197 +627,236 @@ msgstr ""
"Þegar þetta er virkjað, þá mun hver síða verða prentuð á sömu stærð af "
"pappír eins og síða skjalsins segir til um."
-#: ../libview/ev-print-operation.c:2102
+#: libview/ev-print-operation.c:2102
msgid "Page Handling"
msgstr "Meðhöndlun blaðsíðna"
-#: ../libview/ev-view-accessible.c:43
+#: libview/ev-view-accessible.c:43
msgid "Scroll Up"
msgstr "Skruna upp"
-#: ../libview/ev-view-accessible.c:44
+#: libview/ev-view-accessible.c:44
msgid "Scroll Down"
msgstr "Skruna niður"
-#: ../libview/ev-view-accessible.c:50
+#: libview/ev-view-accessible.c:50
msgid "Scroll View Up"
msgstr "Skruna sýn upp"
-#: ../libview/ev-view-accessible.c:51
+#: libview/ev-view-accessible.c:51
msgid "Scroll View Down"
msgstr "Skruna sýn niður"
-#: ../libview/ev-view-accessible.c:129
+#: libview/ev-view-accessible.c:129
msgid "Document View"
msgstr "Birta skjal"
-#: ../libview/ev-view.c:2035
+#: libview/ev-view.c:2042
msgid "Go to first page"
msgstr "Fara á fyrstu síðu"
-#: ../libview/ev-view.c:2037
+#: libview/ev-view.c:2044
msgid "Go to previous page"
msgstr "Fara á fyrri síðu"
-#: ../libview/ev-view.c:2039
+#: libview/ev-view.c:2046
msgid "Go to next page"
msgstr "Fara á næstu síðu"
-#: ../libview/ev-view.c:2041
+#: libview/ev-view.c:2048
msgid "Go to last page"
msgstr "Fara á öftustu síðu"
-#: ../libview/ev-view.c:2043
+#: libview/ev-view.c:2050
msgid "Go to page"
msgstr "Fara á síðu"
-#: ../libview/ev-view.c:2045
+#: libview/ev-view.c:2052
msgid "Find"
msgstr "Finna"
-#: ../libview/ev-view.c:2073
+#: libview/ev-view.c:2080
#, c-format
msgid "Go to page %s"
msgstr "Fara á síðu %s"
-#: ../libview/ev-view.c:2079
+#: libview/ev-view.c:2086
#, c-format
msgid "Go to %s on file “%s”"
msgstr "Fara á %s í skrá \"%s\""
-#: ../libview/ev-view.c:2082
+#: libview/ev-view.c:2089
#, c-format
msgid "Go to file “%s”"
msgstr "Fara í skrá \"%s\""
-#: ../libview/ev-view.c:2090
+#: libview/ev-view.c:2097
#, c-format
msgid "Launch %s"
msgstr "Ræsa %s"
-#: ../libview/ev-view-presentation.c:752
+#: libview/ev-view-presentation.c:752
msgid "Jump to page:"
msgstr "Fara á síðu:"
-#: ../libview/ev-view-presentation.c:1055
-msgid "End of presentation. Click to exit."
-msgstr "Endi kynningar. Smelltu til að hætta."
+#: libview/ev-view-presentation.c:1055
+#| msgid "End of presentation. Click to exit."
+msgid "End of presentation. Press Esc or click to exit."
+msgstr "Endi kynningar. Ýttu á Esc eða smelltu til að hætta."
+
+#: org.gnome.Evince.appdata.xml.in:23 shell/ev-window.c:4048
+msgid "Evince"
+msgstr "Evince"
+
+#: org.gnome.Evince.appdata.xml.in:24
+msgid "Document viewer for popular document formats"
+msgstr "Skjalaskoðari fyrir ýmsar algengar gerðir skjala"
+
+#: org.gnome.Evince.appdata.xml.in:26
+msgid ""
+"A document viewer for the GNOME desktop. You can view, search or annotate "
+"documents in many different formats."
+msgstr ""
+"Skjalaskoðari fyrir GNOME skjáborðsumhverfið. Þú getur skoðað, leitða í eða"
+" glósað við mörg mismunandi skjalasnið."
+
+#: org.gnome.Evince.appdata.xml.in:27
+#| msgid ""
+#| "It supports the following document formats: PDF, PS, EPS, XPS, DjVu, "
+#| "TIFF, DVI (with SyncTeX), and Comic Books archives (CBR, CBT, CBZ, CB7)."
+msgid ""
+"Evince supports documents in: PDF, PS, EPS, XPS, DjVu, TIFF, DVI (with "
+"SyncTeX), and Comic Books archives (CBR, CBT, CBZ, CB7)."
+msgstr ""
+"Evince styður eftirfarandi skjalasnið: PDF, PS, EPS, XPS, DjVu, TIFF, DVI"
+" (með "
+"SyncTeX), og myndasögusafnskrár (Comicbook) eins og (CBR, CBT, CBZ, CB7)."
+
+#: org.gnome.Evince.appdata.xml.in:35
+msgid "A clear, simple UI"
+msgstr "Einfalt og hreinlegt viðmót"
+
+#: org.gnome.Evince.appdata.xml.in:39
+#| msgid "Add highlight annotation"
+msgid "Advanced highlighting and annotation"
+msgstr "Ítarleg áherslulitun og glósur"
-#: ../previewer/ev-previewer.c:45
+#: previewer/ev-previewer.c:45
msgid "Delete the temporary file"
msgstr "Eyða bráðabirgðaskránni"
-#: ../previewer/ev-previewer.c:46
+#: previewer/ev-previewer.c:46
msgid "File specifying print settings"
msgstr "Skrá tiltekur prentstillingar"
-#: ../previewer/ev-previewer.c:46
+#: previewer/ev-previewer.c:46
msgid "FILE"
msgstr "SKRÁ"
-#: ../previewer/ev-previewer.c:176 ../previewer/ev-previewer.c:210
+#: previewer/ev-previewer.c:188 previewer/ev-previewer.c:222
msgid "GNOME Document Previewer"
msgstr "GNOME forskoðun skjala"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3293
+#: previewer/ev-previewer-toolbar.c:112 shell/ev-toolbar.c:217
+msgid "Select page or search in the index"
+msgstr "Veldu blaðsíðu eða leitaðu í atriðaskránni"
+
+#: previewer/ev-previewer-toolbar.c:114 shell/ev-toolbar.c:218
+msgid "Select page"
+msgstr "Veldu síðu"
+
+#: previewer/ev-previewer-window.c:88 shell/ev-window.c:3505
msgid "Failed to print document"
msgstr "Gat ekki prentað skjalið"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:223
+#: previewer/ev-previewer-window.c:229
#, c-format
msgid "The selected printer “%s” could not be found"
msgstr "Prentarinn '%s' sem þú valdir, fannst ekki"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:270 ../shell/evince-menus.ui.h:40
-msgid "_Previous Page"
-msgstr "F_yrri síða"
-
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:273 ../shell/evince-menus.ui.h:41
-msgid "_Next Page"
-msgstr "_Næsta síða"
+#: previewer/previewer.ui:7
+#| msgid "Print"
+msgid "_Print"
+msgstr "_Prenta"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285
+#: previewer/previewer.ui:10
msgid "Print this document"
msgstr "Prenta þetta skjal"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:318
-msgid "Make the current document fill the window"
-msgstr "Birta heila síðu í glugganum"
-
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:321
-msgid "Make the current document fill the window width"
-msgstr "Laga breidd síðu að breidd glugga"
+#: previewer/previewer.ui:20 shell/evince-menus.ui:251
+msgid "Previous Page"
+msgstr "Fyrri síða"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:552
-msgid "Page"
-msgstr "Síða"
+#: previewer/previewer.ui:27 shell/evince-menus.ui:255
+msgid "Next Page"
+msgstr "Næsta síða"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:553
-msgid "Select Page"
-msgstr "Veldu síðu"
+#: previewer/previewer.ui:49
+msgid "Reset zoom and make the page fit in the window"
+msgstr "Frumstilla aðdrátt og laga síðu að glugga"
-#: ../properties/ev-properties-main.c:117
+#: properties/ev-properties-main.c:117
msgid "Document"
msgstr "Skjal"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:61
+#: properties/ev-properties-view.c:61
msgid "Title:"
msgstr "Titill:"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:62
+#: properties/ev-properties-view.c:62
msgid "Location:"
msgstr "Staðsetning:"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:63
+#: properties/ev-properties-view.c:63
msgid "Subject:"
msgstr "Viðfangsefni:"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:64
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:171
+#: properties/ev-properties-view.c:64
+#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:171
msgid "Author:"
msgstr "Höfundur:"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:65
+#: properties/ev-properties-view.c:65
msgid "Keywords:"
msgstr "Stikkorð:"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:66
+#: properties/ev-properties-view.c:66
msgid "Producer:"
msgstr "Framleiðandi:"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:67
+#: properties/ev-properties-view.c:67
msgid "Creator:"
msgstr "Gert af:"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:68
+#: properties/ev-properties-view.c:68
msgid "Created:"
msgstr "Búið til:"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:69
+#: properties/ev-properties-view.c:69
msgid "Modified:"
msgstr "Breytt:"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:70
+#: properties/ev-properties-view.c:70
msgid "Number of Pages:"
msgstr "Fjöldi síðna:"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:71
+#: properties/ev-properties-view.c:71
msgid "Optimized:"
msgstr "Bestað:"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:72
+#: properties/ev-properties-view.c:72
msgid "Format:"
msgstr "Snið:"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:73
+#: properties/ev-properties-view.c:73
msgid "Security:"
msgstr "Öryggi:"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:74
+#: properties/ev-properties-view.c:74
msgid "Paper Size:"
msgstr "Pappírsstærð:"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:75
+#: properties/ev-properties-view.c:75
msgid "Size:"
msgstr "Stærð:"
@@ -794,474 +866,681 @@ msgstr "Stærð:"
#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
#.
-#: ../properties/ev-properties-view.c:268
+#: properties/ev-properties-view.c:268
msgid "default:mm"
msgstr "default:mm"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:312
+#: properties/ev-properties-view.c:312
#, c-format
msgid "%.0f × %.0f mm"
msgstr "%.0f × %.0f mm"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:316
+#: properties/ev-properties-view.c:316
#, c-format
msgid "%.2f × %.2f inch"
msgstr "%.2f × %.2f tommur"
#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:340
+#: properties/ev-properties-view.c:340
#, c-format
msgid "%s, Portrait (%s)"
msgstr "%s, lóðrétt (%s)"
#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:347
+#: properties/ev-properties-view.c:347
#, c-format
msgid "%s, Landscape (%s)"
msgstr "%s, lárétt (%s)"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:97
+#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:97
msgid "Icon:"
msgstr "Táknmynd:"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:103
+#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:103
msgid "Note"
msgstr "Minnispunktur"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:104
+#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:104
msgid "Comment"
msgstr "Athugasemd"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:105
+#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:105
msgid "Key"
msgstr "Lykill"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:106
+#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:106
msgid "Help"
msgstr "Hjálp"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:107
+#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:107
msgid "New Paragraph"
msgstr "Ný málsgrein"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:108
+#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:108
msgid "Paragraph"
msgstr "Málsgrein"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:109
+#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:109
msgid "Insert"
msgstr "Setja inn"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:110
+#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:110
msgid "Cross"
msgstr "Kross"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:111
+#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:111
msgid "Circle"
msgstr "Hringur"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:112
+#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:112
msgid "Unknown"
msgstr "Óþekkt"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:123
+#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:123
msgid "Markup type:"
msgstr "Gerð merkinga:"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:129
+#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:129
msgid "Highlight"
msgstr "Áherslulitað"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:130
+#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:130
msgid "Strike out"
msgstr "Yfirstrikað"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:131
+#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:131
msgid "Underline"
msgstr "Undirstrikað"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:132
+#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:132
msgid "Squiggly"
msgstr "Beyglað"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:152
+#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:152
msgid "Annotation Properties"
msgstr "Eiginleikar glósu"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:182
+#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:156
+msgid "_Close"
+msgstr "_Loka"
+
+#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:157
+msgid "_Apply"
+msgstr "Virkj_a"
+
+#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:182
msgid "Color:"
msgstr "Litur:"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:192
+#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:192
msgid "Opacity:"
msgstr "Ógegnsæi:"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:204
+#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:204
msgid "Initial window state:"
msgstr "Upphafleg staða glugga:"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:210
+#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:210
msgid "Open"
msgstr "Opna"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:211
+#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:211
msgid "Close"
msgstr "Loka"
-#: ../shell/ev-annotations-toolbar.c:120
+#. Translators: an annotation that looks like a "sticky note"
+#: shell/ev-annotations-toolbar.c:131
+#| msgid "Note"
+msgid "Note text"
+msgstr "Texti minnispunkts"
+
+#: shell/ev-annotations-toolbar.c:133
msgid "Add text annotation"
msgstr "Bæta við glósu"
-#: ../shell/ev-annotations-toolbar.c:127
+#: shell/ev-annotations-toolbar.c:138
+#| msgid "Highlight"
+msgid "Highlight text"
+msgstr "Áherslulita texta"
+
+#: shell/ev-annotations-toolbar.c:140
msgid "Add highlight annotation"
msgstr "Bæta við áherslulitaðri glósu"
-#: ../shell/ev-application.c:1007 ../evince.appdata.xml.in.h:1
-msgid "Evince"
-msgstr "Evince"
+#: shell/evince-menus.ui:25 shell/ev-sidebar-links.c:344
+msgid "Print…"
+msgstr "Prenta…"
-#: ../shell/ev-application.c:1009
-msgid "© 1996–2017 The Evince authors"
-msgstr "© 1996–2017 - Höfundar Evince"
+#: shell/evince-menus.ui:30
+#| msgid "_Fullscreen"
+msgid "Fullscreen"
+msgstr "Fylla skjáinn"
-#: ../shell/ev-application.c:1015
-msgid "translator-credits"
-msgstr "Sveinn í Felli, sv1 fellsnet is"
+#: shell/evince-menus.ui:35
+#| msgid "Send _To…"
+msgid "Send To…"
+msgstr "Senda til..."
+
+#: shell/evince-menus.ui:42
+#| msgid "_New Window"
+msgid "New _Window"
+msgstr "_Nýr gluggi"
+
+#: shell/evince-menus.ui:48
+#| msgid "Op_en a Copy"
+msgid "Open a C_opy"
+msgstr "_Opna afrit"
+
+#: shell/evince-menus.ui:52 shell/evince-menus.ui:237
+msgid "Open Containing _Folder"
+msgstr "Birta umlykjandi _möppu"
+
+#: shell/evince-menus.ui:58
+msgid "_Save As…"
+msgstr "Vista _sem..."
+
+#: shell/evince-menus.ui:64
+msgid "Present as _Slideshow"
+msgstr "_Skoða sem skyggnusýningu"
+
+#: shell/evince-menus.ui:70
+msgid "_Continuous"
+msgstr "_Samfellt"
-#: ../shell/ev-history-action.c:221
-msgid "Go to previous history item"
-msgstr "Fara á fyrra atriði í ferli"
+#: shell/evince-menus.ui:74
+msgid "_Dual"
+msgstr "_Tvær síður"
+
+#: shell/evince-menus.ui:78
+msgid "_Odd Pages Left"
+msgstr "_Oddatölusíður vinstra megin"
+
+#: shell/evince-menus.ui:84
+#| msgid "Rotate _Left"
+msgid "Ro_tate ⤵"
+msgstr "Snú_a ⤵"
-#: ../shell/ev-history-action.c:226
-msgid "Go to next history item"
-msgstr "Fara á næsta atriði í ferli"
+#: shell/evince-menus.ui:90
+msgid "Ni_ght Mode"
+msgstr "Nætur_hamur"
+
+#: shell/evince-menus.ui:96
+#| msgid "P_roperties…"
+msgid "Prop_erties…"
+msgstr "_Eiginleikar…"
+
+#: shell/evince-menus.ui:102
+#| msgid "Save Current Settings as _Default"
+msgid "Save Current Settings as Defa_ult"
+msgstr "Vista núverandi stillingar sem sjálf_gefnar"
+
+#: shell/evince-menus.ui:106
+msgid "_Keyboard Shortcuts"
+msgstr "_Flýtivísanir á lyklaborði"
+
+#: shell/evince-menus.ui:110
+msgid "_Help"
+msgstr "_Hjálp"
-#: ../shell/ev-keyring.c:86
+#: shell/evince-menus.ui:115
+#| msgid "Document Viewer"
+msgid "_About Document Viewer"
+msgstr "_Um skjalaskoðarann"
+
+#: shell/evince-menus.ui:146
+msgid "_Open Link"
+msgstr "_Opna tengil"
+
+#: shell/evince-menus.ui:151
+msgid "_Copy Link Address"
+msgstr "A_frita vistfang tengils"
+
+#: shell/evince-menus.ui:156
+msgid "_Go To"
+msgstr "_Fara á"
+
+#: shell/evince-menus.ui:161
+msgid "Open in New _Window"
+msgstr "Opna í nýjum _glugga"
+
+#: shell/evince-menus.ui:168
+msgid "_Previous Page"
+msgstr "F_yrri síða"
+
+#: shell/evince-menus.ui:172
+msgid "_Next Page"
+msgstr "_Næsta síða"
+
+#: shell/evince-menus.ui:176 shell/ev-window.c:3802
+msgid "_Reload"
+msgstr "Endu_rhlaða"
+
+#: shell/evince-menus.ui:180
+msgid "Auto_scroll"
+msgstr "_Skruna sjálfkrafa"
+
+#: shell/evince-menus.ui:186
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Afrita"
+
+#: shell/evince-menus.ui:190
+msgid "Select _All"
+msgstr "Velja _allt"
+
+#: shell/evince-menus.ui:196
+msgid "_Save Image As…"
+msgstr "Vi_sta mynd sem…"
+
+#: shell/evince-menus.ui:201
+msgid "Copy _Image"
+msgstr "Afrita _mynd"
+
+#: shell/evince-menus.ui:208 shell/evince-menus.ui:279
+#: shell/evince-menus.ui:302
+msgid "_Open Attachment"
+msgstr "_Opna viðhengi"
+
+#: shell/evince-menus.ui:213 shell/evince-menus.ui:283
+#: shell/evince-menus.ui:307
+msgid "_Save Attachment As…"
+msgstr "Vi_sta viðhengi sem..."
+
+#: shell/evince-menus.ui:220 shell/evince-menus.ui:292
+msgid "Annotation Properties…"
+msgstr "Eiginleikar glósu…"
+
+#: shell/evince-menus.ui:225 shell/evince-menus.ui:297
+msgid "Remove Annotation"
+msgstr "Fjarlægja glósu"
+
+#: shell/evince-menus.ui:232
+#| msgctxt "shortcut window"
+#| msgid "Copy highlighted text"
+msgid "Highlight Selected Text"
+msgstr "Afrita áherslulitaðan texta"
+
+#: shell/evince-menus.ui:245
+msgid "Navigation"
+msgstr "Flakk"
+
+#: shell/evince-menus.ui:247
+msgid "First Page"
+msgstr "Fyrsta síða"
+
+#: shell/evince-menus.ui:259
+msgid "Last Page"
+msgstr "Síðasta síða"
+
+#: shell/evince-menus.ui:264
+msgid "History"
+msgstr "Ferill"
+
+#: shell/evince-menus.ui:266
+msgid "Back"
+msgstr "Til baka"
+
+#: shell/evince-menus.ui:270
+msgid "Forward"
+msgstr "Áfram"
+
+#: shell/ev-keyring.c:86
#, c-format
msgid "Password for document %s"
msgstr "Lykilorð fyrir skjalið %s"
#. Create tree view
-#: ../shell/ev-loading-message.c:50 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:125
-#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 ../shell/ev-sidebar-links.c:268
+#: shell/ev-loading-message.c:50 shell/ev-sidebar-annotations.c:139
+#: shell/ev-sidebar-layers.c:125 shell/ev-sidebar-links.c:269
msgid "Loading…"
msgstr "Hleð inn..."
-#: ../shell/ev-password-view.c:142
+#: shell/ev-password-view.c:131
msgid ""
"This document is locked and can only be read by entering the correct "
"password."
msgstr ""
"Þetta skjal er læst og er einungis læsilegt ef slegið er inn rétt lykilorð"
-#: ../shell/ev-password-view.c:151 ../shell/ev-password-view.c:269
+#: shell/ev-password-view.c:142
msgid "_Unlock Document"
msgstr "_Aflæsa skjali"
-#: ../shell/ev-password-view.c:261
-msgid "Enter password"
-msgstr "Sláðu inn lykilorð"
-
-#: ../shell/ev-password-view.c:300
+#: shell/ev-password-view.c:238
#, c-format
msgid ""
"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
msgstr "Skjalið \"%s\" er læst. Til að opna það þarf lykilorð."
-#: ../shell/ev-password-view.c:303
+#: shell/ev-password-view.c:245
msgid "Password required"
msgstr "Lykilorðs krafist"
-#: ../shell/ev-password-view.c:333
+#: shell/ev-password-view.c:252 shell/ev-sidebar-attachments.c:495
+#: shell/ev-window.c:2761 shell/ev-window.c:3047 shell/ev-window.c:3926
+#: shell/ev-window.c:6877 shell/ev-window.c:7104
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Hætta við"
+
+#: shell/ev-password-view.c:253
+#| msgid "_Unlock Document"
+msgid "_Unlock"
+msgstr "_Aflæsa"
+
+#: shell/ev-password-view.c:265
msgid "_Password:"
msgstr "_Lykilorð:"
-#: ../shell/ev-password-view.c:364
+#: shell/ev-password-view.c:300
msgid "Forget password _immediately"
msgstr "Gleyma lykilorði _strax"
-#: ../shell/ev-password-view.c:376
+#: shell/ev-password-view.c:312
msgid "Remember password until you _log out"
msgstr "_Muna lykilorð þangað til þú skráir þig út"
-#: ../shell/ev-password-view.c:388
+#: shell/ev-password-view.c:324
msgid "Remember _forever"
msgstr "Muna að _eilífu"
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:63
+#: shell/ev-properties-dialog.c:63
msgid "Properties"
msgstr "Eiginleikar"
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:85
+#: shell/ev-properties-dialog.c:85
msgid "General"
msgstr "Almennt"
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:95
+#: shell/ev-properties-dialog.c:95
msgid "Fonts"
msgstr "Letur"
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:108
+#: shell/ev-properties-dialog.c:108
msgid "Document License"
msgstr "Notkunarleyfi skjals"
-#: ../shell/ev-properties-fonts.c:142
+#: shell/ev-properties-fonts.c:142
msgid "Font"
msgstr "Letur"
-#: ../shell/ev-properties-fonts.c:169
+#: shell/ev-properties-fonts.c:169
#, c-format
msgid "Gathering font information… %3d%%"
msgstr "Safna upplýsingum um leturgerð... %3d%%"
-#: ../shell/ev-properties-license.c:134
+#: shell/ev-properties-license.c:146
msgid "Usage terms"
msgstr "Notkunarskilmálar"
-#: ../shell/ev-properties-license.c:140
+#: shell/ev-properties-license.c:158
msgid "Text License"
msgstr "Notkunarleyfi texta"
-#: ../shell/ev-properties-license.c:146
+#: shell/ev-properties-license.c:169
msgid "Further Information"
msgstr "Meiri upplýsingar"
-#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:299
+#: shell/ev-sidebar-annotations.c:362
msgid "Document contains no annotations"
msgstr "Skjalið inniheldur engar glósur"
-#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:335
+#: shell/ev-sidebar-annotations.c:401
#, c-format
msgid "Page %d"
msgstr "Síða %d"
-#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:511
+#: shell/ev-sidebar-annotations.c:669 shell/ev-window.c:7509
msgid "Annotations"
msgstr "Glósur"
-#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:695
+#: shell/ev-sidebar-attachments.c:487
+#, c-format
+msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?"
+msgstr "Það er þegar til skrá sem heitir '%s'. Viltu skipta henni út?"
+
+#: shell/ev-sidebar-attachments.c:491
+#, c-format
+msgid "The file “%s” already exists. Replacing it will overwrite its contents."
+msgstr ""
+"Skráin '%s' er þegar til. Verði henni skipt út verður skrifað yfir efni"
+" hennar."
+
+#: shell/ev-sidebar-attachments.c:496
+msgid "_Replace"
+msgstr "Ski_pta út"
+
+#: shell/ev-sidebar-attachments.c:903 shell/ev-window.c:7533
msgid "Attachments"
msgstr "Viðhengi"
-#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:150
+#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:150
msgid "_Open Bookmark"
msgstr "_Opna bókamerki"
-#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:152
+#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:152
msgid "_Rename Bookmark"
msgstr "_Endurnefna bókamerki"
-#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:154
+#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:154
msgid "_Remove Bookmark"
msgstr "_Fjarlægja bókamerki"
-#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:473 ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:474
-#| msgid "_Add Bookmark"
+#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:472 shell/ev-sidebar-bookmarks.c:473
msgid "Add bookmark"
msgstr "Bæta við bókamerki"
-#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:482 ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:483
-#| msgid "_Remove Bookmark"
+#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:481 shell/ev-sidebar-bookmarks.c:482
msgid "Remove bookmark"
msgstr "Fjarlægja bókamerki"
-#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:599 ../shell/ev-toolbar.c:161
+#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:598 shell/ev-window.c:7517
msgid "Bookmarks"
msgstr "Bókamerki"
-#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:444
+#: shell/ev-sidebar-layers.c:448 shell/ev-window.c:7545
msgid "Layers"
msgstr "Lög"
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:344
-msgid "Print…"
-msgstr "Prenta…"
-
#. Translators: This is the title for the sidebar pane that
#. * shows the Outline or Table of Contents of the document.
-#. * Use a short text, otherwise it can make Evince unusable in
-#. * your language. The sidebar cannot be shrinked smaller than
-#. * the longest title in there.
#.
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:751
+#: shell/ev-sidebar-links.c:1031 shell/ev-window.c:7497
msgid "Outline"
msgstr "Outline"
-#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:1135
+#: shell/ev-sidebar-thumbnails.c:1067 shell/ev-window.c:7480
msgid "Thumbnails"
msgstr "Smámyndir"
-#: ../shell/ev-toolbar.c:202
+#: shell/ev-toolbar.c:178
+msgid "Search not available for this document"
+msgstr "Leit er ekki í boði fyrir þetta skjal"
+
+#: shell/ev-toolbar.c:202
+#| msgid "_Open…"
+msgid "Open…"
+msgstr "Opna…"
+
+#: shell/ev-toolbar.c:203
msgid "Open an existing document"
msgstr "Opna tilbúið skjal"
-#: ../shell/ev-toolbar.c:210
-msgid "Select page or search in the index"
-msgstr "Veldu blaðsíðu eða leitaðu í atriðaskránni"
-
-#: ../shell/ev-toolbar.c:211
-msgid "Select page"
-msgstr "Veldu síðu"
+#: shell/ev-toolbar.c:210
+#| msgid "Side _Pane"
+msgid "Side pane"
+msgstr "Hliðarspjald"
-#: ../shell/ev-toolbar.c:234
+#: shell/ev-toolbar.c:226
msgid "Annotate the document"
msgstr "Glósa í skjalið"
-#: ../shell/ev-toolbar.c:243 ../shell/ev-toolbar.c:244
+#: shell/ev-toolbar.c:234 shell/ev-toolbar.c:235
msgid "File options"
msgstr "Valkostir skráa"
-#: ../shell/ev-toolbar.c:253 ../shell/ev-toolbar.c:254
-msgid "View options"
-msgstr "Valkostir skoðunar"
-
-#: ../shell/ev-toolbar.c:262
+#: shell/ev-toolbar.c:254
msgid "Select or set the zoom level of the document"
msgstr "Velja eða stilla aðdráttarstig skjalsins"
-#: ../shell/ev-toolbar.c:263
+#: shell/ev-toolbar.c:255
msgid "Set zoom level"
msgstr "Setja aðdráttargildi"
-#: ../shell/ev-utils.c:305
+#: shell/ev-utils.c:323
msgid "Supported Image Files"
msgstr "Studdar myndaskrár"
-#: ../shell/ev-window.c:1544
+#: shell/ev-window.c:1647
msgid "The document contains no pages"
msgstr "Þetta skjal inniheldur engar blaðsíður"
-#: ../shell/ev-window.c:1547
+#: shell/ev-window.c:1650
msgid "The document contains only empty pages"
msgstr "Þetta skjal inniheldur eingöngu tómar blaðsíður"
-#: ../shell/ev-window.c:1761 ../shell/ev-window.c:1927
+#: shell/ev-window.c:1878 shell/ev-window.c:2060
#, c-format
msgid "Unable to open document “%s”."
msgstr "Gat ekki opnað skjalið \"%s\"."
-#: ../shell/ev-window.c:1891
+#: shell/ev-window.c:2025
#, c-format
msgid "Loading document from “%s”"
msgstr "Hleð inn skjali frá \"%s\""
-#: ../shell/ev-window.c:2042 ../shell/ev-window.c:2370
+#: shell/ev-window.c:2030 shell/ev-window.c:2495 shell/ev-window.c:2852
+#: shell/ev-window.c:3569 shell/ev-window.c:3815
+msgid "C_ancel"
+msgstr "Hætt_a við"
+
+#: shell/ev-window.c:2180 shell/ev-window.c:2546
#, c-format
msgid "Downloading document (%d%%)"
msgstr "Sæki skjalið (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2075
+#: shell/ev-window.c:2213
msgid "Failed to load remote file."
msgstr "Gat hlaðið inn fjartengdri skrá."
-#: ../shell/ev-window.c:2314
+#: shell/ev-window.c:2491
#, c-format
msgid "Reloading document from %s"
msgstr "Endurlesa skjalið aftur frá %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2346
+#: shell/ev-window.c:2521
msgid "Failed to reload document."
msgstr "Það tókst ekki að endurhlaða skjalinu inn."
-#: ../shell/ev-window.c:2562
+#: shell/ev-window.c:2758
msgid "Open Document"
msgstr "Opna skjal"
-#: ../shell/ev-window.c:2635
+#: shell/ev-window.c:2763
+#| msgid "Open"
+msgid "_Open"
+msgstr "_Opna"
+
+#: shell/ev-window.c:2838
#, c-format
msgid "Saving document to %s"
msgstr "Vista skjalinu í %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2638
+#: shell/ev-window.c:2841
#, c-format
msgid "Saving attachment to %s"
msgstr "Vista viðhengi í %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2641
+#: shell/ev-window.c:2844
#, c-format
msgid "Saving image to %s"
msgstr "Vista mynd í %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2685 ../shell/ev-window.c:2785
+#: shell/ev-window.c:2886 shell/ev-window.c:2991
#, c-format
msgid "The file could not be saved as “%s”."
msgstr "Gat ekki vistað skrána sem \"%s\"."
-#: ../shell/ev-window.c:2716
+#: shell/ev-window.c:2918
#, c-format
msgid "Uploading document (%d%%)"
msgstr "Hleð skjalinu upp (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2720
+#: shell/ev-window.c:2922
#, c-format
msgid "Uploading attachment (%d%%)"
msgstr "Hleð viðhengi upp (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2724
+#: shell/ev-window.c:2926
#, c-format
msgid "Uploading image (%d%%)"
msgstr "Hleð mynd upp (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2837
+#: shell/ev-window.c:3045
msgid "Save As…"
msgstr "Vista sem…"
-#: ../shell/ev-window.c:2932
+#: shell/ev-window.c:3048 shell/ev-window.c:6879 shell/ev-window.c:7106
+#| msgid "_Save As…"
+msgid "_Save"
+msgstr "_Vista"
+
+#: shell/ev-window.c:3136
msgid "Could not send current document"
msgstr "Gat ekki sent þetta skjal"
-#: ../shell/ev-window.c:3237
+#: shell/ev-window.c:3448
#, c-format
msgid "%d pending job in queue"
msgid_plural "%d pending jobs in queue"
msgstr[0] "%d verk sem bíður"
msgstr[1] "%d verk sem bíða"
-#: ../shell/ev-window.c:3350
+#: shell/ev-window.c:3565
#, c-format
msgid "Printing job “%s”"
msgstr "Prenta verk „%s“"
-#: ../shell/ev-window.c:3565
+#: shell/ev-window.c:3781
msgid "Document contains form fields that have been filled out. "
msgstr "Skjalið inniheldur reiti sem þú hefur fyllt út."
-#: ../shell/ev-window.c:3568
+#: shell/ev-window.c:3784
msgid "Document contains new or modified annotations. "
msgstr "Skjalið inniheldur engar nýjar eða breyttar glósur. "
-#: ../shell/ev-window.c:3580
+#: shell/ev-window.c:3796
#, c-format
msgid "Reload document “%s”?"
msgstr "Endurhlaða skjalinu \"%s\"?"
-#: ../shell/ev-window.c:3582
+#: shell/ev-window.c:3798
msgid "If you reload the document, changes will be permanently lost."
msgstr "Ef þú endurhleður skjalið, munu breytingar tapast endanlega."
-#: ../shell/ev-window.c:3586
-msgid "Reload"
-msgstr "Endurhlaða"
+#: shell/ev-window.c:3800
+#| msgid "No"
+msgid "_No"
+msgstr "_Nei"
-#: ../shell/ev-window.c:3593
+#: shell/ev-window.c:3809
#, c-format
msgid "Save a copy of document “%s” before closing?"
msgstr "Viltu vista breytingar á skjalinu „%s“ áður en þú lokar því?"
-#: ../shell/ev-window.c:3595
+#: shell/ev-window.c:3811
msgid "If you don’t save a copy, changes will be permanently lost."
msgstr "Ef þú vistar ekki afrit af skjalinu munu breytingarnar tapast."
-#: ../shell/ev-window.c:3597
+#: shell/ev-window.c:3813
msgid "Close _without Saving"
msgstr "_Loka án þess að vista"
-#: ../shell/ev-window.c:3601
+#: shell/ev-window.c:3817
msgid "Save a _Copy"
msgstr "_Vista afrit"
-#: ../shell/ev-window.c:3685
+#: shell/ev-window.c:3899
#, c-format
msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
msgstr "Viltu bíða með að loka þangað til búið er að prenta „%s“?"
@@ -1269,7 +1548,7 @@ msgstr "Viltu bíða með að loka þangað til búið er að prenta „%s“?"
#. TRANS: the singular form is not really used as n_print_jobs > 1
#. but some languages distinguish between different plurals forms,
#. so the ngettext is needed.
-#: ../shell/ev-window.c:3691
+#: shell/ev-window.c:3905
#, c-format
msgid "There is %d print job active. Wait until print finishes before closing?"
msgid_plural ""
@@ -1281,31 +1560,43 @@ msgstr[1] ""
"Það eru %d verk sem á eftir að prenta. Viltu bíða með að loka þangað til "
"búið er að prenta þau út?"
-#: ../shell/ev-window.c:3706
+#: shell/ev-window.c:3920
msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
msgstr "Það sem er á biðlistanum verður ekki prentað ef þú lokar glugganum."
-#: ../shell/ev-window.c:3710
+#: shell/ev-window.c:3924
msgid "Cancel _print and Close"
msgstr "Hætta við _prentun og loka"
-#: ../shell/ev-window.c:3714
+#: shell/ev-window.c:3928
msgid "Close _after Printing"
msgstr "Loka _eftir prentun"
-#: ../shell/ev-window.c:4244
+#: shell/ev-window.c:4050
+msgid "© 1996–2017 The Evince authors"
+msgstr "© 1996–2017 - Höfundar Evince"
+
+#: shell/ev-window.c:4056
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Sveinn í Felli, sv1 fellsnet is"
+
+#: shell/ev-window.c:4604
msgid "Running in presentation mode"
msgstr "Keyri í kynningarham"
-#: ../shell/ev-window.c:5393
+#: shell/ev-window.c:5581
+msgid "The attachment could not be saved."
+msgstr "Ekki var hægt að vista viðhengið"
+
+#: shell/ev-window.c:5903
msgid "Enable caret navigation?"
msgstr "Virkja vafur með innsláttarmerki?"
-#: ../shell/ev-window.c:5395
+#: shell/ev-window.c:5904
msgid "_Enable"
msgstr "_Virkja"
-#: ../shell/ev-window.c:5398
+#: shell/ev-window.c:5907
msgid ""
"Pressing F7 turns the caret navigation on or off. This feature places a "
"moveable cursor in text pages, allowing you to move around and select text "
@@ -1315,505 +1606,445 @@ msgstr ""
"birtir færanlegt innsláttarmerki á síðum með texta og leyfir þér að vafra um "
"og velja texta með lyklaborðinu. Viltu virka vafur með innsláttarmerki?"
-#: ../shell/ev-window.c:5403
+#: shell/ev-window.c:5912
msgid "Don’t show this message again"
msgstr "Ekki birta þessi skilaboð aftur"
-#: ../shell/ev-window.c:5942 ../shell/ev-window.c:5958
+#: shell/ev-window.c:6509 shell/ev-window.c:6525
msgid "Unable to launch external application."
msgstr "Það tókst ekki að ræsa ytra forrit."
-#: ../shell/ev-window.c:6019
+#: shell/ev-window.c:6587
msgid "Unable to open external link"
msgstr "Gat ekki opnað ytri tengil"
-#: ../shell/ev-window.c:6222
+#: shell/ev-window.c:6806
msgid "Couldn’t find appropriate format to save image"
msgstr "Fann ekki viðeigandi snið til að vista myndinni á"
-#: ../shell/ev-window.c:6254
+#: shell/ev-window.c:6838
msgid "The image could not be saved."
msgstr "Ekki var hægt að vista myndina"
-#: ../shell/ev-window.c:6289
+#: shell/ev-window.c:6874
msgid "Save Image"
msgstr "Vista mynd"
-#: ../shell/ev-window.c:6448
+#: shell/ev-window.c:7033
msgid "Unable to open attachment"
msgstr "Gat ekki opnað viðhengi"
-#: ../shell/ev-window.c:6504
-msgid "The attachment could not be saved."
-msgstr "Ekki var hægt að vista viðhengið"
-
-#: ../shell/ev-window.c:6552
+#: shell/ev-window.c:7101
msgid "Save Attachment"
msgstr "Vista viðhengi"
-#: ../shell/ev-window-title.c:118
+#: shell/ev-window-title.c:107
msgid "Recent Documents"
msgstr "Nýleg skjöl"
-#: ../shell/ev-window-title.c:153 ../shell/ev-window-title.c:157
+#: shell/ev-window-title.c:151 shell/ev-window-title.c:153
+#: shell/ev-window-title.c:158
msgid "Password Required"
msgstr "Lykilorð nauðsynlegt"
-#: ../shell/ev-zoom-action.c:48
+#: shell/ev-zoom-action.c:49
msgid "50%"
msgstr "50%"
-#: ../shell/ev-zoom-action.c:49
+#: shell/ev-zoom-action.c:50
msgid "70%"
msgstr "70%"
-#: ../shell/ev-zoom-action.c:50
+#: shell/ev-zoom-action.c:51
msgid "85%"
msgstr "85%"
-#: ../shell/ev-zoom-action.c:51
+#: shell/ev-zoom-action.c:52
msgid "100%"
msgstr "100%"
-#: ../shell/ev-zoom-action.c:52
+#: shell/ev-zoom-action.c:53
msgid "125%"
msgstr "125%"
-#: ../shell/ev-zoom-action.c:53
+#: shell/ev-zoom-action.c:54
msgid "150%"
msgstr "150%"
-#: ../shell/ev-zoom-action.c:54
+#: shell/ev-zoom-action.c:55
msgid "175%"
msgstr "175%"
-#: ../shell/ev-zoom-action.c:55
+#: shell/ev-zoom-action.c:56
msgid "200%"
msgstr "200%"
-#: ../shell/ev-zoom-action.c:56
+#: shell/ev-zoom-action.c:57
msgid "300%"
msgstr "300%"
-#: ../shell/ev-zoom-action.c:57
+#: shell/ev-zoom-action.c:58
msgid "400%"
msgstr "400%"
-#: ../shell/ev-zoom-action.c:58
+#: shell/ev-zoom-action.c:59
msgid "800%"
msgstr "800%"
-#: ../shell/ev-zoom-action.c:59
+#: shell/ev-zoom-action.c:60
msgid "1600%"
msgstr "1600%"
-#: ../shell/ev-zoom-action.c:60
+#: shell/ev-zoom-action.c:61
msgid "3200%"
msgstr "3200%"
-#: ../shell/ev-zoom-action.c:61
+#: shell/ev-zoom-action.c:62
msgid "6400%"
msgstr "6400%"
-#: ../shell/main.c:63 ../shell/main.c:269
-msgid "GNOME Document Viewer"
-msgstr "GNOME skjalaskoðari"
-
-#: ../shell/main.c:71
-msgid "The page label of the document to display."
-msgstr "Síðuheiti skjalsins sem á að birta"
-
-#: ../shell/main.c:71
-msgid "PAGE"
-msgstr "SÍÐA"
-
-#: ../shell/main.c:72
-msgid "The page number of the document to display."
-msgstr "Síðunúmer skjalsins sem á að birta"
-
-#: ../shell/main.c:72
-msgid "NUMBER"
-msgstr "NÚMER"
-
-#: ../shell/main.c:73
-msgid "Named destination to display."
-msgstr "Áfangastaður sem á að birta."
-
-#: ../shell/main.c:73
-msgid "DEST"
-msgstr "ÚTTAK"
-
-#: ../shell/main.c:74
-msgid "Run evince in fullscreen mode"
-msgstr "Keyra evince í heilskjásham"
-
-#: ../shell/main.c:75
-msgid "Run evince in presentation mode"
-msgstr "Hefja kynningu í evince"
-
-#: ../shell/main.c:76
-msgid "Run evince as a previewer"
-msgstr "Keyra evince í forskoðunarham"
-
-#: ../shell/main.c:77
-msgid "The word or phrase to find in the document"
-msgstr "Það orð eða sá frasi sem þú vilt finna í skjalinu"
-
-#: ../shell/main.c:77
-msgid "STRING"
-msgstr "STRENGUR"
-
-#: ../shell/main.c:81
-msgid "[FILE…]"
-msgstr "[SKRÁ…]"
-
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:1
-msgid "_New Window"
-msgstr "_Nýr gluggi"
-
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:2
-msgid "_Keyboard Shortcuts"
-msgstr "_Flýtivísanir á lyklaborði"
-
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:3
-msgid "_Help"
-msgstr "_Hjálp"
-
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:4
-msgid "_About"
-msgstr "_Um hugbúnaðinn"
-
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:5
-msgid "_Continuous"
-msgstr "_Samfellt"
-
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:6
-msgid "_Dual"
-msgstr "_Tvær síður"
-
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:7
-msgid "Side _Pane"
-msgstr "Hliðars_pjald"
-
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:8
-msgid "_Fullscreen"
-msgstr "_Fylla skjáinn"
-
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:9
-msgid "Pre_sentation"
-msgstr "_Kynning"
-
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:10
-msgid "Rotate _Left"
-msgstr "Snúa til _vinstri"
-
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:11
-msgid "Rotate _Right"
-msgstr "Snúa til _hægri"
-
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:12
-msgid "First Page"
-msgstr "Fyrsta síða"
-
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:13
-msgid "Previous Page"
-msgstr "Fyrri síða"
-
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:14
-msgid "Next Page"
-msgstr "Næsta síða"
-
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:15
-msgid "Last Page"
-msgstr "Síðasta síða"
-
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:16
-msgid "Zoom _In"
-msgstr "Renna _að"
-
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:17
-msgid "Zoom _Out"
-msgstr "Renna _frá"
-
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:18
-msgid "_Odd Pages Left"
-msgstr "_Oddatölusíður vinstra megin"
-
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:19
-msgid "_Inverted Colors"
-msgstr "V_iðsnúnir litir"
-
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:20
-msgid "_Reload"
-msgstr "Endu_rhlaða"
-
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:21
-msgid "_Open…"
-msgstr "_Opna…"
-
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:22
-msgid "Op_en a Copy"
-msgstr "Opna _afrit"
-
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:23
-msgid "_Save As…"
-msgstr "Vista _sem..."
-
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:24
-msgid "Send _To…"
-msgstr "Senda _til..."
-
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:25
-msgid "Open Containing _Folder"
-msgstr "Birta umlykjandi _möppu"
-
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:26
-msgid "_Print…"
-msgstr "_Prenta..."
-
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:27
-msgid "P_roperties…"
-msgstr "_Eiginleikar…"
-
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:28
-msgid "_Copy"
-msgstr "_Afrita"
-
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:29
-msgid "Select _All"
-msgstr "Velja _allt"
-
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:30
-msgid "Save Current Settings as _Default"
-msgstr "Vista _núverandi stillingar sem sjálfgefnar"
-
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:31
-msgid "_Add Bookmark"
-msgstr "Bæt_a við bókamerki"
-
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:32
-msgid "_Close"
-msgstr "_Loka"
-
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:36
-msgid "_Open Link"
-msgstr "_Opna tengil"
-
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:37
-msgid "_Copy Link Address"
-msgstr "A_frita vistfang tengils"
-
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:38
-msgid "_Go To"
-msgstr "_Fara á"
-
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:39
-msgid "Open in New _Window"
-msgstr "Opna í nýjum _glugga"
-
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:42
-msgid "Auto_scroll"
-msgstr "_Skruna sjálfkrafa"
-
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:43
-msgid "_Save Image As…"
-msgstr "Vi_sta mynd sem…"
-
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:44
-msgid "Copy _Image"
-msgstr "Afrita _mynd"
-
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:45
-msgid "_Open Attachment"
-msgstr "_Opna viðhengi"
-
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:46
-msgid "_Save Attachment As…"
-msgstr "Vi_sta viðhengi sem..."
-
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:47
-msgid "Annotation Properties…"
-msgstr "Eiginleikar glósu…"
-
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:48
-msgid "Remove Annotation"
-msgstr "Fjarlægja glósu"
-
-#: ../shell/help-overlay.ui.h:1
+#: shell/help-overlay.ui:13
msgctxt "shortcut window"
msgid "Opening, closing, saving and printing"
msgstr "Opnun, lokun, vistun og prentun"
-#: ../shell/help-overlay.ui.h:2
+#: shell/help-overlay.ui:17
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open a document"
msgstr "Opna skjal"
-#: ../shell/help-overlay.ui.h:3
+#: shell/help-overlay.ui:24
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open a copy of the current document"
msgstr "Opna afrit af virku skjali"
-#: ../shell/help-overlay.ui.h:4
+#: shell/help-overlay.ui:31
msgctxt "shortcut window"
msgid "Save a copy of the current document"
msgstr "Vista afrit af virku skjali"
-#: ../shell/help-overlay.ui.h:5
+#: shell/help-overlay.ui:38
msgctxt "shortcut window"
msgid "Print the current document"
msgstr "Prenta þetta skjal"
-#: ../shell/help-overlay.ui.h:6
+#: shell/help-overlay.ui:45
msgctxt "shortcut window"
msgid "Close the current document window"
msgstr "Loka núverandi glugga skjals"
-#: ../shell/help-overlay.ui.h:7
+#: shell/help-overlay.ui:52
msgctxt "shortcut window"
msgid "Reload the document"
msgstr "Endurhlaða skjalið"
-#: ../shell/help-overlay.ui.h:8
+#: shell/help-overlay.ui:62
+#| msgid "_New Window"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Window"
+msgstr "Gluggi"
+
+#: shell/help-overlay.ui:66
+#| msgid "_Fullscreen"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Toggle fullscreen"
+msgstr "Víxla skjáfylliham af/á"
+
+#: shell/help-overlay.ui:73
+#| msgid "Running in presentation mode"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Enter presentation mode"
+msgstr "Fara í kynningarham"
+
+#: shell/help-overlay.ui:80
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Toggle sidebar"
+msgstr "Víxla sýnileika hliðarspjalds"
+
+#: shell/help-overlay.ui:87
+#| msgid "Enable caret navigation?"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Toggle caret navigation"
+msgstr "Víxla vafri með innsláttarmerki (caret) af/á"
+
+#: shell/help-overlay.ui:97
msgctxt "shortcut window"
msgid "Selecting and copying text"
msgstr "Velja og afrita texta"
-#: ../shell/help-overlay.ui.h:9
+#: shell/help-overlay.ui:101
msgctxt "shortcut window"
msgid "Copy highlighted text"
msgstr "Afrita ljómaðan texta"
-#: ../shell/help-overlay.ui.h:10
+#: shell/help-overlay.ui:108
msgctxt "shortcut window"
msgid "Select all the text in a document"
msgstr "Velja allan textann í skjalinu"
-#: ../shell/help-overlay.ui.h:11
+#: shell/help-overlay.ui:118
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Rotating and zooming"
+msgstr "Snúningur og aðdráttur"
+
+#: shell/help-overlay.ui:122
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Rotate the page 90 degrees counter-clockwise"
+msgstr "Snúa síðunni rangsælis um 90 gráður"
+
+#: shell/help-overlay.ui:129
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Rotate the page 90 degrees clockwise"
+msgstr "Snúa síðunni réttsælis um 90 gráður"
+
+#: shell/help-overlay.ui:136 shell/help-overlay.ui:318
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Zoom in"
+msgstr "Renna að"
+
+#: shell/help-overlay.ui:143 shell/help-overlay.ui:325
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Renna frá"
+
+#: shell/help-overlay.ui:150
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Zoom 1∶1"
+msgstr "Aðdráttur 1∶1"
+
+#: shell/help-overlay.ui:157
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Fit page"
+msgstr "Aðlaga á síðu"
+
+#: shell/help-overlay.ui:164
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Fit width"
+msgstr "Aðlaga að breidd"
+
+#: shell/help-overlay.ui:171
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Automatic zoom"
+msgstr "Sjálfvirkur aðdráttur"
+
+#: shell/help-overlay.ui:181
msgctxt "shortcut window"
msgid "Moving around the document"
msgstr "Flakka um í skjalinu"
-#: ../shell/help-overlay.ui.h:12
+#: shell/help-overlay.ui:185 shell/help-overlay.ui:192
msgctxt "shortcut window"
msgid "Move around a page"
msgstr "Flakka um á síðu"
-#: ../shell/help-overlay.ui.h:13
+#: shell/help-overlay.ui:199
msgctxt "shortcut window"
msgid "Move up/down a page several lines at a time"
msgstr "Fara upp/niður um margar línur á síðu"
-#: ../shell/help-overlay.ui.h:14
+#: shell/help-overlay.ui:206
+#| msgid "Go to previous page"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Go to previous/next page"
+msgstr "Fara á fyrri/næstu síðu"
+
+#: shell/help-overlay.ui:213
+#| msgid "Go to previous page"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Go to previous/next page visited"
+msgstr "Fara á fyrri/næstu heimsóttu síðu"
+
+#: shell/help-overlay.ui:220
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to page number"
msgstr "Fara á síðunúmer"
-#: ../shell/help-overlay.ui.h:15
+#: shell/help-overlay.ui:227
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to the beginning/end of a page"
msgstr "Fara á upphaf/enda síðu"
-#: ../shell/help-overlay.ui.h:16
+#: shell/help-overlay.ui:234
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to the beginning of the document"
msgstr "Fara á upphaf skjalsins"
-#: ../shell/help-overlay.ui.h:17
+#: shell/help-overlay.ui:241
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to the end of the document"
msgstr "Fara á enda skjalsins"
-#: ../shell/help-overlay.ui.h:18
+#: shell/help-overlay.ui:251
msgctxt "shortcut window"
msgid "Finding text"
msgstr "Finna texta"
-#: ../shell/help-overlay.ui.h:19
+#: shell/help-overlay.ui:255
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show the search bar"
msgstr "Birta leitarstikuna"
-#: ../shell/help-overlay.ui.h:20
+#: shell/help-overlay.ui:262
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to the next search result"
msgstr "Fara á næstu leitarniðurstöðu"
-#: ../shell/help-overlay.ui.h:21
+#: shell/help-overlay.ui:269
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to the previous search result"
msgstr "Fara á fyrri leitarniðurstöðu"
-#: ../shell/help-overlay.ui.h:22
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Rotating and zooming"
-msgstr "Snúningur og aðdráttur"
-
-#: ../shell/help-overlay.ui.h:23
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Rotate the page 90 degrees counter-clockwise"
-msgstr "Snúa síðunni rangsælis um 90 gráður"
-
-#: ../shell/help-overlay.ui.h:24
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Rotate the page 90 degrees clockwise"
-msgstr "Snúa síðunni réttsælis um 90 gráður"
-
-#: ../shell/help-overlay.ui.h:25
+#: shell/help-overlay.ui:279
+#| msgid "Document View"
msgctxt "shortcut window"
-msgid "Zoom in"
-msgstr "Renna að"
+msgid "Document view and handling"
+msgstr "Skoðun skjals og meðhöndlun"
-#: ../shell/help-overlay.ui.h:26
+#: shell/help-overlay.ui:283
+#| msgid "Add bookmark"
msgctxt "shortcut window"
-msgid "Zoom out"
-msgstr "Renna frá"
+msgid "Add bookmark"
+msgstr "Bæta við bókamerki"
-#: ../shell/help-overlay.ui.h:27
+#: shell/help-overlay.ui:290
+#| msgid "_Inverted Colors"
msgctxt "shortcut window"
-msgid "Fit page"
-msgstr "Aðlaga á síðu"
+msgid "Toggle inverted colors"
+msgstr "Víxla viðsnúnum litum af/á"
-#: ../shell/help-overlay.ui.h:28
+#: shell/help-overlay.ui:297
msgctxt "shortcut window"
-msgid "Fit width"
-msgstr "Aðlaga að breidd"
+msgid "Toggle continuous scrolling"
+msgstr "Víxla samhangandi skruni af/á"
-#: ../shell/help-overlay.ui.h:29
+#: shell/help-overlay.ui:304
msgctxt "shortcut window"
-msgid "Automatic zoom"
-msgstr "Sjálfvirkur aðdráttur"
+msgid "Toggle dual page"
+msgstr "Víxla tveggja-síðna af/á"
-#: ../shell/help-overlay.ui.h:30
+#: shell/help-overlay.ui:314
msgctxt "shortcut window"
msgid "Touchpad gestures"
msgstr "Bendingar á snertiplatta"
-#: ../shell/help-overlay.ui.h:31
+#: shell/help-overlay.ui:332
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to next page"
msgstr "Fara á næstu síðu"
-#: ../shell/help-overlay.ui.h:32
+#: shell/help-overlay.ui:339
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to previous page"
msgstr "Fara á fyrri síðu"
-#: ../evince.appdata.xml.in.h:2
-msgid "Document viewer for popular document formats"
-msgstr "Skjalaskoðari fyrir ýmsar algengar gerðir skjala"
+#: shell/main.c:63 shell/main.c:269
+msgid "GNOME Document Viewer"
+msgstr "GNOME skjalaskoðari"
-#: ../evince.appdata.xml.in.h:3
-msgid "This is a document viewer for the GNOME desktop."
-msgstr "Þetta er skjalaskoðari fyrir Gnome skjáborðsumhverfið."
+#: shell/main.c:71
+msgid "The page label of the document to display."
+msgstr "Síðuheiti skjalsins sem á að birta"
-#: ../evince.appdata.xml.in.h:4
-msgid ""
-"It supports the following document formats: PDF, PS, EPS, XPS, DjVu, TIFF, "
-"DVI (with SyncTeX), and Comic Books archives (CBR, CBT, CBZ, CB7)."
-msgstr ""
-"Það styður eftirfarandi skjalasnið: PDF, PS, EPS, XPS, DjVu, TIFF, DVI (með "
-"SyncTeX), og myndasögusafnskrár (Comicbook) eins og (CBR, CBT, CBZ, CB7)."
+#: shell/main.c:71
+msgid "PAGE"
+msgstr "SÍÐA"
+
+#: shell/main.c:72
+msgid "The page number of the document to display."
+msgstr "Síðunúmer skjalsins sem á að birta"
+
+#: shell/main.c:72
+msgid "NUMBER"
+msgstr "NÚMER"
+
+#: shell/main.c:73
+msgid "Named destination to display."
+msgstr "Áfangastaður sem á að birta."
+
+#: shell/main.c:73
+msgid "DEST"
+msgstr "ÚTTAK"
+
+#: shell/main.c:74
+msgid "Run evince in fullscreen mode"
+msgstr "Keyra evince í heilskjásham"
+
+#: shell/main.c:75
+msgid "Run evince in presentation mode"
+msgstr "Hefja kynningu í evince"
+
+#: shell/main.c:76
+msgid "Run evince as a previewer"
+msgstr "Keyra evince í forskoðunarham"
+
+#: shell/main.c:77
+msgid "The word or phrase to find in the document"
+msgstr "Það orð eða sá frasi sem þú vilt finna í skjalinu"
+
+#: shell/main.c:77
+msgid "STRING"
+msgstr "STRENGUR"
+
+#: shell/main.c:81
+msgid "[FILE…]"
+msgstr "[SKRÁ…]"
+
+#~ msgid "Encoding"
+#~ msgstr "Kóðun"
+
+#~ msgid "Substituting with"
+#~ msgstr "Skipt út fyrir"
+
+#~ msgid "Make the current document fill the window"
+#~ msgstr "Birta heila síðu í glugganum"
+
+#~ msgid "Make the current document fill the window width"
+#~ msgstr "Laga breidd síðu að breidd glugga"
+
+#~ msgid "Page"
+#~ msgstr "Síða"
+
+#~ msgid "Select Page"
+#~ msgstr "Veldu síðu"
+
+#~ msgid "Go to previous history item"
+#~ msgstr "Fara á fyrra atriði í ferli"
+
+#~ msgid "Go to next history item"
+#~ msgstr "Fara á næsta atriði í ferli"
+
+#~ msgid "Enter password"
+#~ msgstr "Sláðu inn lykilorð"
+
+#~ msgid "View options"
+#~ msgstr "Valkostir skoðunar"
+
+#~ msgid "Reload"
+#~ msgstr "Endurhlaða"
+
+#~ msgid "_About"
+#~ msgstr "_Um hugbúnaðinn"
+
+#~ msgid "Pre_sentation"
+#~ msgstr "_Kynning"
+
+#~ msgid "Rotate _Right"
+#~ msgstr "Snúa til _hægri"
+
+#~ msgid "Zoom _In"
+#~ msgstr "Renna _að"
+
+#~ msgid "Zoom _Out"
+#~ msgstr "Renna _frá"
+
+#~ msgid "_Print…"
+#~ msgstr "_Prenta..."
+
+#~ msgid "_Add Bookmark"
+#~ msgstr "Bæt_a við bókamerki"
+
+#~ msgid "This is a document viewer for the GNOME desktop."
+#~ msgstr "Þetta er skjalaskoðari fyrir Gnome skjáborðsumhverfið."
#~ msgid "Add"
#~ msgstr "Bæta við"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]