[filemanager-actions] Update Turkish translation



commit c27a6d4c8ac2c93fab9ae6c7d1dcab6c2c705ecd
Author: Sabri Ünal <libreajans gmail com>
Date:   Thu Aug 1 16:30:43 2019 +0000

    Update Turkish translation

 po/tr.po | 5937 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 file changed, 2958 insertions(+), 2979 deletions(-)
---
diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po
index fa7f2d76..49e2057f 100644
--- a/po/tr.po
+++ b/po/tr.po
@@ -1,468 +1,33 @@
+# Turkish translation for NAUTILUS-ACTIONS
 #
+# Copyright (C) 2001-2019 NAUTILUS-ACTIONS'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the gimp package.
 # Muhammet Kara <muhammetk gmail com>, 2016.
+# Sabri Ünal <libreajans gmail com>, 2019
+# Emin Tufan Çetin <etcetin gmail com>, 2019.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: nautilus-actions master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
-"product=nautilus-actions&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-03-19 11:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-03-19 17:04+0200\n"
-"Last-Translator: Muhammet Kara <muhammetk gmail com>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/filemanager-actions/";
+"issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-15 23:34+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-08-01 19:30+0300\n"
+"Last-Translator: Emin Tufan Çetin <etcetin gmail com>\n"
 "Language-Team: Turkish <gnome-turk gnome org>\n"
 "Language: tr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
+"X-Generator: Gtranslator 3.32.1\n"
 "X-POOTLE-MTIME: 1426188009.000000\n"
 
-#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:1
-msgid "Ask for a confirmation when quitting by Esc"
-msgstr "Esc ile çıkış yapıldığında onay için sor"
-
-#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:2
-msgid ""
-"If TRUE, a confirmation will be requested when quitting an assistant by "
-"hitting the Esc key."
-msgstr ""
-"TRUE ise, asistandan Esc ile çıkıldığı zaman, bir onaylama istenecektir."
-
-#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:3
-msgid "Whether the Esc key should close the assistants"
-msgstr "Esk tuşunun asistanı kapatıp kapatmayacağı"
-
-#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:4
-msgid "If TRUE, assistant may be closed by hitting the Esc key."
-msgstr "TRUE ise, asitandan Esc tuşuna basarak doğrudan çıkılabilinir."
-
-#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:5
-msgid "Whether the auto-save feature should be activated"
-msgstr "Otomatik kaydetme özelliğinin aktif olup olmayacağı"
-
-#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:6
-msgid ""
-"If TRUE, the pending modifications will be periodically and automatically "
-"saved."
-msgstr ""
-"TRUE ise, bekleyen değişiklikler dönemsel ve otomatik olarak kaydedilecektir."
-
-#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:7
-msgid "Periodicity of the auto-save"
-msgstr "Dönemsel olarak otomatik kaydetme"
-
-#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:8
-msgid "Defines the periodicity in minutes of the automatic save."
-msgstr "Otomatik kaydetmenin dönemselliğini dakika cinsinden tanımlar."
-
-#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:9
-msgid "Position and size of the export assistant window"
-msgstr "Dışa aktarım asistanı penceresinin konumu ve boyutu"
-
-#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:10
-msgid ""
-"Position and size of the export assistant window ; default is set by the "
-"window manager."
-msgstr ""
-"Dışa aktarım asistanı penceresinin konum ve boyutu ; varsayılan değer "
-"pencere yöneticisi tarafından ayarlanır."
-
-#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:11
-msgid "Last selected folder"
-msgstr "Son seçili klasör"
-
-#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:12
-msgid ""
-"Last folder selected when choosing a folder where to export the actions."
-msgstr "Dışa aktarılacak eylemlerin klasörü seçilirkenki son seçilmiş klasör"
-
-#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:13
-msgid "Preferred export format"
-msgstr "Tercih edilen dışa aktarım biçimi"
-
-#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:14
-msgid ""
-"This is the preferred export format, used as a default when exporting items, "
-"or dropping them outside of the application. Possible values are: - "
-"\"GConfSchemaV1\": this used to be the historical export format. The "
-"exported file may later be imported via Import assistant of the Nautilus-"
-"Actions Configuration Tool, or via the gconftool-2 --import-schema-file "
-"command-line tool. - \"GConfSchemaV2\": a lighter while still compatible "
-"schema. The exported file may later be imported via Import assistant of the "
-"Nautilus-Actions Configuration Tool, or via the gconftool-2 --import-schema-"
-"file command-line tool. - \"GConfEntry\": this should be the preferred "
-"format for newly exported actions. The exported file may later be imported "
-"via Import assistant of the Nautilus-Actions Configuration Tool, or via the "
-"gconftool-2 --load command-line tool. - \"Ask\": the user will be asked at "
-"runtime for the format he wishes to use."
-msgstr ""
-"Bu tercih edilen dışa aktarım biçimi, varsayılan olarak, ögeleri dışarı "
-"aktarırken veya onları uygulamanın dışına çıkarırken kullanılır. Olası "
-"değerler: - \"GConfSchemaV1\": bu tarihsel bir dışa aktarım biçimidir. Dışa "
-"aktarılmış dosya ileride Nautilus-Actions Yapılandırma Aracı 'nın içe "
-"aktarım asistanı ile tekrardan içe alınabilir veya gconftool2 --import-"
-"schema-file komutu ile de olabilir. - \"GConfSchemaV2\": uyumlu bir şema ile "
-"hafiftir. Dışa aktarılmış dosya ileride Nautilus-Actions Yapılandırma Aracı "
-"'nın içe aktarım asistanı ile tekrardan içe alınabilir veya gconftool-2 --"
-"import-schema-file komutu ile de olabilir. - \"GConfEntry\": bu yeni dışa "
-"aktarılmış eylemler için tercih edilen biçimdir. Dışa aktarılmış dosya "
-"ileride Nautilus-Actions Yapılandırma Aracı 'nın içe aktarım asistanı ile "
-"tekrardan içe alınabilir veya gconftool-2 --load komutu ile de olabilir. - "
-"\"Ask\": kullanıcı, çalışma zamanında, kendi dilediği biçimi sorabilir."
-
-#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:15
-msgid "Position and size of the command chooser window"
-msgstr "Komut seçme penceresinin konum ve boyutu"
-
-#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:16
-msgid ""
-"Position and size of the command chooser window in the Command tab ; default "
-"is set by the window manager."
-msgstr ""
-"Komut sekmesindeki komut seçme penceresinin konum ve boyutu ; varsayılan "
-"olarak pencere yöneticisi tarafından ayarlanır."
-
-#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:17
-msgid "Last folder selected when browsing for a command in the Command tab."
-msgstr ""
-"Komut sekmesindeki bir komut için tarama yapılırkenki son seçili klasör."
-
-#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:18
-msgid "Position and size of the Legend dialog"
-msgstr "Açıklamalar penceresinin konumu ve boyutu"
-
-#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:19
-msgid ""
-"Position and size of the Legend dialog ; default is set by the UI manager."
-msgstr ""
-"Açıklamalar penceresinin konumu ve boyutu ; varsayılan ayar kullanıcı "
-"arayüzü yöneticisi tarafından belirlenir."
-
-#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:20
-msgid "Position and size of the URI chooser window"
-msgstr "Seçici penceresinin konumu ve boyutu"
-
-#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:21
-msgid ""
-"Position and size of the URI chooser window in the Folders tab ; default is "
-"set by the window manager."
-msgstr ""
-"Klasörler sekmesindeki seçici penceresinin konumu ve boyutu ; varsayılan "
-"ayar pencere yöneticisi tarafından belirlenir."
-
-#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:22
-msgid "Last folder selected when browsing for an URI in the Folders tab."
-msgstr ""
-"Klasörler sekmesindeki bir URI için tarama yapıldığında ki seçili son klasör"
-
-#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:23
-msgid "Position and size of the interaction dialog at import time"
-msgstr "İçe aktarma süresindeki etkileşim penceresinin konumu ve boyutu"
-
-#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:24
-msgid ""
-"Position and size of the interaction dialog at import time ; default is set "
-"by the window manager."
-msgstr ""
-"İçe aktarma süresindeki etkileşim penceresinin konumu ve boyutu ; varsayılan "
-"ayar pencere yönetisi tarfından belirlenir."
-
-#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:25
-msgid "Last import mode chosen by the user"
-msgstr "Kullanıcı tarafından seçilmiş son içe aktarma kipi"
-
-#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:26
-msgid ""
-"Last import mode chosen by the user when he was asked for an import mode. "
-"Possible values are: - \"NoImport\": do not import an action whose UUID "
-"already exists, - \"Renumber\": allocate a new UUID if the imported UUID "
-"already exists, - \"Override\": override the existing action with the "
-"imported one."
-msgstr ""
-"Kullanıcı içe aktarma kipini sorduğu zaman onun tarafından seçilmiş son içe "
-"aktarma kipi. Olası değerler: - \"NoImport\": UUID zaten mevcut olan birşeyi "
-"aktarma, - \"Renumber\": içe aktarılmış UUID zaten mevcutsa, yeni bir UUID "
-"tahsis eder, - \"Override\": mevcut eylemi yeni içe aktarılmış olan ile "
-"değiştirir."
-
-#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:27
-msgid "Position and size of the import assistant window"
-msgstr "Asistan penceresinin konumu ve boyutu"
-
-#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:28
-msgid ""
-"Position and size of the import assistant window ; default is set by the "
-"window manager."
-msgstr ""
-"Asistan penceresinin konumu ve boyutu ; varsayılan değer pencere yöneticisi "
-"tarafından belirlenir."
-
-#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:29
-msgid ""
-"Last folder selected when choosing a folder from where import new actions."
-msgstr "İçe aktarılan eylemlerden bir klasör seçilirken, seçilmiş son klasör."
-
-#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:30
-msgid "Keep last chosen import mode"
-msgstr "Son seçilmiş içeri aktarma kipini sakla"
-
-#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:31
-msgid "Whether the import system should reuse the last chosen import mode."
-msgstr ""
-"İçe aktarım sisteminin son seçilmiş içe aktarım kipini yeniden kullanıp "
-"kullanmayacağı."
-
-#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:32
-msgid "Import mode"
-msgstr "İçer aktarma kipi"
-
-#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:33
-msgid ""
-"Last import mode chosen in the Import assistant. Possible values are : - "
-"\"NoImport\": do not import an action whose UUID already exists, - \"Renumber"
-"\": allocate a new UUID if the imported UUID already exists, - \"Override\": "
-"override the existing action with the imported one, - \"Ask\": ask the user "
-"each time."
-msgstr ""
-"İçe aktarma asistanında son seçilmiş içe aktarma kipi: Olası değerler : - "
-"\"NoImport\": UUID zaten mevcut olan eylemi içe aktarmaz, - \"Renumber\": "
-"UUID zaten mevcut olanlar için yeni bir UUID tahsis eder, - \"Override\": "
-"mevcut eylemin üstüne içe aktarılanı yazar, - \"Ask\": her seferinde "
-"kullanıcıya sorar."
-
-#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:34
-msgid "I/O providers Write priority"
-msgstr "G/Ç sağlayıcların Yazma önceliği"
-
-#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:35
-msgid ""
-"The order in which I/O providers are tested when we need to write a new item "
-"down to a storage subsystem."
-msgstr ""
-"Depolama sistemine yeni bir öge yazmaya ihtiyacımız olduğunda ki G/Ç "
-"sağlayıcılarının test etme sırası."
-
-#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:36
-msgid "Add an 'About' item in the Nautilus context menu"
-msgstr "Nautilus bağlam menüsüne, \"Hakkında\" ögesi ekle"
-
-#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:37
-msgid ""
-"If TRUE, and if the user has defined a single root menu for its actions, "
-"then an 'About Nautilus-Actions' will be displayed at end of the first "
-"submenu."
-msgstr ""
-"TRUE ise ve o eylemler için kullanıcı tekil kök menuüsünde tanımlıysa, "
-"\"Nautilus-Actions Hakkında\" alt menüde gözükecektir."
-
-#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:38
-msgid "Sort mode"
-msgstr "Sıralama kipi"
-
-#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:39
-msgid ""
-"This preference indicates the preferred sort mode. Possible values are : - "
-"\"AscendingOrder\": the actions are maintained in ascending alphabetical "
-"order (historical behavior). - \"DescendingOrder\": the actions are "
-"maintained in descending alphabetical order. - \"ManualOrder\": user is free "
-"to reorder them via Nautilus-Actions configuration tool."
-msgstr ""
-"Bu tercih, tercih sıralam kipini gösterir. Olası değerler : - "
-"\"AscendingOrder\": eylemler alfabetik (tarihsel olarak) artan şeklinde "
-"tutulur. - \"DescendingOrder\": eylemler alfabetik azalan şeklinde tutulur. "
-"- \"ManualOrder\" kullanıcı, Nautilus-Actions yapılandırma aracını "
-"kullanarak ögeleri yeniden sıralamada özgürdür."
-
-#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:40
-msgid "Define a 'Nautilus-Actions actions' root menu"
-msgstr "\"Nautilus-Actions eylemleri\" kök menüsü tanımla"
-
-#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:41
-msgid ""
-"If TRUE, then a 'Nautilus-Actions actions' item will be defined in the "
-"Nautilus context menu, and will be the root menu of all available actions."
-msgstr ""
-"TRUE ise, \"Nautilus-Actions eylemleri\" ögesi Nautilus bağlam menüsünde "
-"tanımlanacaktır ve tüm kullanılabilir eylemler menünün kökünde olacaktır."
-
-#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:42
-msgid "List of items at first level of the hierarchy"
-msgstr "Hiyerarşinin birinci seviyesindeki ögelerin listesi"
-
-#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:43
-msgid ""
-"UUID of the items at the first level of the hierarchy. If this key is not "
-"found or empty, then all found items are considered as a flat list."
-msgstr ""
-"Hiyerarşinin birinci seviyesindeki ögelerin UUID 'si. Eğer bu anahtar "
-"bulunamaz ya da boş ise, bulunan tüm ögeler düz bir liste olarak kabul "
-"edilir."
-
-#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:44
-msgid "Whether actions should be relabeled when pasted or duplicated"
-msgstr ""
-"Eylemler yapışıtırıldığında veya çoğaltıldığında yeniden etiketlenip "
-"etiketlenmeyeceği"
-
-#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:45
-msgid "Whether actions should be relabeled when pasted or duplicated."
-msgstr ""
-"Eylemler yapışıtırıldığında veya çoğaltıldığında yeniden etiketlenip "
-"etiketlenmeyeceği."
-
-#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:46
-msgid "Whether menus should be relabeled when pasted or duplicated"
-msgstr ""
-"Menüler yapışıtırıldığında veya çoğaltıldığında yeniden etiketlenip "
-"etiketlenmeyeceği"
-
-#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:47
-msgid "Whether menus should be relabeled when pasted or duplicated."
-msgstr ""
-"Menüler yapışıtırıldığında veya çoğaltıldığında yeniden etiketlenip "
-"etiketlenmeyeceği."
-
-#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:48
-msgid "Whether profiles should be relabeled when pasted or duplicated"
-msgstr ""
-"Profiller yapışıtırıldığında veya çoğaltıldığında yeniden etiketlenip "
-"etiketlenmeyeceği"
-
-#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:49
-msgid "Whether profiles should be relabeled when pasted or duplicated."
-msgstr ""
-"Profiller yapışıtırıldığında veya çoğaltıldığında yeniden etiketlenip "
-"etiketlenmeyeceği."
-
-#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:50
-msgid "Display Edit toolbar"
-msgstr "Düzenle araç çubuğunu göster"
-
-#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:51
-msgid "Whether to display or not the Edit toolbar in the main window."
-msgstr "Düzenle araç çubuğunun, ana pencerede görünüp görünmeyeceği."
-
-#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:52
-msgid "Display File toolbar"
-msgstr "Görünüm araç çubuğunu göster"
-
-#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:53
-msgid "Whether to display or not the File toolbar in the main window."
-msgstr "Görünüm araç çubuğunun, ana pencerede görünüp görünmeyeceği."
-
-#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:54
-msgid "Display Help toolbar"
-msgstr "Yardım araç çubuğunu göster"
-
-#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:55
-msgid "Whether to display or not the Help toolbar in the main window."
-msgstr "Yardım araç çubuğunun, ana pencerede görünüp görünmeyeceği."
-
-#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:56
-msgid "Main pane position"
-msgstr "Ana çerçeve konumu"
-
-#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:57
-msgid "Width of the main window pane ; default is set by the UI manager."
-msgstr ""
-"Pencere çerçevesinin genişliği ; varsayılan değer kullanıcı arayüzü "
-"yöneticisi tarafından belirlenir."
-
-#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:58
-msgid "Display Tools toolbar"
-msgstr "Araçlar araç çubuğunu göster"
-
-#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:59
-msgid "Whether to display or not the Tools toolbar in the main window."
-msgstr "Araçlar araç çubuğunun, ana pencerede görünüp görünmeyeceği."
-
-#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:60
-msgid "Position and size of the main window"
-msgstr "Ana pencerenin konumu ve boyutu"
-
-#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:61
-msgid ""
-"Position and size of the main window ; default is set by the window manager."
-msgstr ""
-"Ana pencerenin konumu ve boyutu ; varsayılan değer, pencere yöneticisi "
-"tarafından belirlenir."
-
-#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:62
-msgid "Position and size of the preferences dialog"
-msgstr "Tercihler penceresinin konumu ve boyutu"
-
-#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:63
-msgid ""
-"Position and size of the preferences dialog ; default is set by the window "
-"manager."
-msgstr ""
-"Tercihler penceresinin konumu ve boyutu ; varsayılan değer, pencere "
-"yöneticisi tarafından belirlenir."
-
-#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:64
-msgid "List of default schemes"
-msgstr "Varsayılan şemaların listesi"
-
-#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:65
-msgid ""
-"The list of schemes proposed by default on each new profile. A default "
-"default list is hardcoded in nautilus-actions-config-tool, which may be "
-"updated by the user."
-msgstr ""
-"Her bir yeni profilde varsayılan olarak önerilen şemaların listesi. "
-"Varsayılan liste doğrudan nautilus-actions-config-tool içine gömülmüştür ve "
-"kullanıcı tarafından güncellenebilir."
-
-#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:66
-msgid "Whether the whole configuration is locked"
-msgstr "Tüm yapılandırmanın kilitlenip kilitlenemeyeceği"
-
-#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:67
-msgid ""
-"The whole configuration must be understood here as the global set and order "
-"of menus and actions. When this configuration is locked, then the user is no "
-"more able to modify nor create or delete any menu or action. All items are "
-"read-only. As the order of items is also locked, the level zero itself "
-"cannot be modified, and the user is unable to reorder the items."
-msgstr ""
-"Burada tüm yapılandırma, evrensel ayarlar, menülerin ve eylemlerin sırası "
-"olarak anlaşılmış olmalıdır. Yapılandırma kilitlendiğinde, kullanıcı artık "
-"menü veya eylemde bir değişiklik yada ekleme yapamaz. Tüm ögeler salt okunur "
-"olur. Aynı zamanda ögelerin sıralarıda kilitlenir ve kullanıcı artık onları "
-"yeniden sıraya koyamaz."
-
-#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:68
-msgid "Whether the GConf I/O provider is locked"
-msgstr "GConf G/Ç sağlayıcısının kilitli olup olmayacağı"
-
-#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:69
-msgid ""
-"When set to true (most probably as a mandatory key), this prevents all "
-"items, menus and actions, read from GConf to being modified in NACT."
-msgstr ""
-"true olarak ayarlandığında (büyük olasılıkla zorunlu anahtar olarak), bu tüm "
-"ögeleri, menüleri ve eylemleri etkiler, GConf üzerinden NACT değişikliği "
-"okunur."
-
-#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:70
-msgid "Whether the Desktop I/O provider is locked"
-msgstr "Masaüstü G/Ç sağlayıcısının kilitli olup olmayacağı"
-
-#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:71
-msgid ""
-"When set to true (most probably as a mandatory key), this prevents all "
-"items, menus and actions, read from .desktop files to being modified in NACT."
-msgstr ""
-"tur olarak ayarlandığında (büyük olasılıkla zorunlu anahtar olarak), bu tüm "
-"ögeleri, menüleri ve eylemleri etkiler NACT üzerinde değişiklik için ."
-"desktop dosyasından okuma yapılır."
-
-#: ../src/core/na-exporter.c:53 ../src/core/na-importer.c:87
+#: ../src/core/fma-exporter.c:52 ../src/core/fma-importer.c:87
 msgid "_Ask me"
 msgstr "_Bana sor"
 
-#: ../src/core/na-exporter.c:54
+#: ../src/core/fma-exporter.c:53
 msgid ""
 "You will be asked for the format to choose each time an item is about to be "
 "exported."
@@ -470,276 +35,275 @@ msgstr ""
 "Dışa aktarılmak üzere olan öge, her seferinde, seçilecek biçim için size "
 "soru sorulacak."
 
-#. i18n: NAIExporter is an interface name, do not even try to translate
-#: ../src/core/na-exporter.c:60
+#. i18n: FMAIExporter is an interface name, do not even try to translate
+#: ../src/core/fma-exporter.c:59
 #, c-format
-msgid "No NAIExporter implementation found for '%s' format."
-msgstr "NAIExporter gerçeklemesi '%s' biçimi için bulunamadı."
+msgid "No FMAIExporter implementation found for “%s” format."
+msgstr "“%s” biçimi için FMAIExporter gerçeklenmesi bulunamadı."
 
-#. i18n: NAIExporter is an interface name, do not even try to translate
-#: ../src/core/na-exporter.c:304
+#. i18n: FMAIExporter is an interface name, do not even try to translate
+#: ../src/core/fma-exporter.c:303
 #, c-format
-msgid "%s NAIExporter doesn't implement 'to_buffer' interface."
-msgstr "%s NAIExporter, 'to_buffer' arayüzü için gerçeklenmedi."
+msgid "%s FMAIExporter doesn’t implement “to_buffer” interface."
+msgstr "%s FMAIExporter, “to_buffer” arayüzü için gerçeklenmedi."
 
-#. i18n: NAIExporter is an interface name, do not even try to translate
-#: ../src/core/na-exporter.c:377
+#. i18n: FMAIExporter is an interface name, do not even try to translate
+#: ../src/core/fma-exporter.c:376
 #, c-format
-msgid "%s NAIExporter doesn't implement 'to_file' interface."
-msgstr "%s NAIExporter, 'to_file' arayüzü için gerçeklenmedi."
+msgid "%s FMAIExporter doesn’t implement “to_file” interface."
+msgstr "%s FMAIExporter, “to_file” arayüzü için gerçeklenmedi."
 
-#: ../src/core/na-about.c:70
+#: ../src/core/fma-about.c:73
 msgid ""
-"Nautilus-Actions Configuration Tool is free software; you can redistribute "
-"it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as "
-"published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, "
-"or (at your option) any later version."
+"FileManager-Actions Configuration Tool is free software; you can "
+"redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public "
+"License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of "
+"the License, or (at your option) any later version."
 msgstr ""
-"Nautilus-Actions Yapılandırma Aracı özgür bir yazılımdır, onu Özgür Yazılım "
-"Vakfı'nın yayınladığı GNU Genel Kamu Lisansı'nın 2. sürümü veya (tercihinize "
-"bağlı) daha sonraki sürümleri altında dağıtabilir ve/veya "
+"FileManager-Actions Yapılandırma Aracı özgür bir yazılımdır, onu Özgür "
+"Yazılım Vakfı٬nın yayınladığı GNU Genel Kamu Lisansı٬nın 2. sürümü veya "
+"(tercihinize bağlı) daha sonraki sürümleri altında dağıtabilir ve/veya "
 "değiştirebilirsiniz."
 
-#: ../src/core/na-about.c:74
+#: ../src/core/fma-about.c:77
 msgid ""
-"Nautilus-Actions Configuration Tool is distributed in the hope that it will "
-"be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of "
-"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General "
+"FileManager-Actions Configuration Tool is distributed in the hope that it "
+"will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty "
+"of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General "
 "Public License for more details."
 msgstr ""
-"Nautilus-Actions Yapılandırma Aracı faydalı olacağı umut edilerek "
+"FileManager-Actions Yapılandırma Aracı faydalı olacağı umut edilerek "
 "dağıtılmaktadır, fakat HİÇBİR GARANTİSİ YOKTUR; hatta ÜRÜN DEĞERİ ya da BİR "
-"AMACA UYGUNLUK gibi garantiler de vermez.  Lütfen GNU Genel Kamu Lisansı'nı "
+"AMACA UYGUNLUK gibi garantiler de vermez. Lütfen GNU Genel Kamu Lisansı٬nı "
 "daha fazla detay için inceleyin."
 
-#: ../src/core/na-about.c:78
+#: ../src/core/fma-about.c:81
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"Nautilus-Actions Configuration Tool ; if not, write to the Free Software "
+"FileManager-Actions Configuration Tool ; if not, write to the Free Software "
 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
 "USA."
 msgstr ""
-"Nautilus-Actions Yapılandırma Aracı ile GNU General Public License bir "
+"FileManager-Actions Yapılandırma Aracı ile GNU General Public License bir "
 "kopyasını birlikte almış olmalısınız; değilse, Free Software Foundation, "
 "Inc, 51 Franklin Street, Beşinci Kat, Boston, MA 02110-1301, ABD adresine "
 "yazın."
 
-#. i10n: "Nautilus actions" here is not a typo; this does not refer to the
-#. * Nautilus-Actions product, but to the actions which are to be added to Nautilus
-#: ../src/core/na-about.c:100
-msgid "A graphical interface to create and edit your Nautilus actions."
+#: ../src/core/fma-about.c:101
+msgid "A graphical interface to create and edit your file-manager actions."
 msgstr ""
-"Nautilus eylemlerinizi oluşturmak ve düzenlemek için bir grafiksel arayüz."
+"Dosya yöneticisi eylemlerinizi oluşturmak ve düzenlemek için bir grafiksel "
+"arayüz."
 
-#: ../src/core/na-about.c:106
+#: ../src/core/fma-about.c:110
 msgid "The GNOME Translation Project <gnome-i18n gnome org>"
 msgstr "GNOME Çeviri Projesi <gnome-i18n gnome org>"
 
-#. i18n: title of the About dialog box, when seen from Nautilus file manager
-#: ../src/core/na-about.c:127
-msgid "Nautilus-Actions"
-msgstr "Nautilus-Actions"
+#. i18n: title of the About dialog box, when seen from the file manager
+#: ../src/core/fma-about.c:131
+msgid "FileManager-Actions"
+msgstr "FileManager-Actions"
 
-#: ../src/core/na-about.c:161
+#: ../src/core/fma-about.c:166
 #, c-format
 msgid ""
 "Copyright %s 2005 The GNOME Foundation\n"
 "Copyright %s 2006-2008 Frederic Ruaudel <grumz grumz net>\n"
-"Copyright %s 2009-2014 Pierre Wieser <pwieser trychlos org>"
+"Copyright %s 2009-2015 Pierre Wieser <pwieser trychlos org>"
 msgstr ""
 "Telif Hakkı %s 2005 The GNOME Foundation\n"
 "Telif Hakkı %s 2006-2008 Frederic Ruaudel <grumz grumz net>\n"
-"Telif Hakkı %s 2009-2014 Pierre Wieser <pwieser trychlos org>"
+"Telif Hakkı %s 2009-2019 Pierre Wieser <pwieser trychlos org>"
 
-#: ../src/core/na-desktop-environment.c:39
+#: ../src/core/fma-desktop-environment.c:39
 msgid "GNOME desktop"
 msgstr "GNOME masaüstü"
 
-#: ../src/core/na-desktop-environment.c:40
+#: ../src/core/fma-desktop-environment.c:40
 msgid "KDE desktop"
 msgstr "KDE masaüstü"
 
-#: ../src/core/na-desktop-environment.c:41
+#: ../src/core/fma-desktop-environment.c:41
 msgid "LXDE desktop"
 msgstr "LXDE masaüstü"
 
-#: ../src/core/na-desktop-environment.c:42
+#: ../src/core/fma-desktop-environment.c:42
 msgid "ROX desktop"
 msgstr "ROX masaüstü"
 
-#: ../src/core/na-desktop-environment.c:43
+#: ../src/core/fma-desktop-environment.c:43
 msgid "XFCE desktop"
 msgstr "XFCE masaüstü"
 
-#: ../src/core/na-desktop-environment.c:44
+#: ../src/core/fma-desktop-environment.c:44
 msgid "Legacy systems"
 msgstr "Eski Sistemler"
 
-#: ../src/core/na-icontext-factory.c:51
+#: ../src/core/fma-icontext-factory.c:51
 msgid "List of patterns to be matched against the selected file(s)/folder(s)"
-msgstr "Seçilmiş dosya(lar)/klasör(ler) ile eşleşen desenlerin listesi"
+msgstr "Seçilmiş dosya/klasörler ile eşleşen desenlerin listesi"
 
-#. i18n: wildcard characters '*' and '?' should be considered as literals,
+#. i18n: wildcard characters “*” and “?” should be considered as literals,
 #. *  and not be translated
-#: ../src/core/na-icontext-factory.c:54
+#: ../src/core/fma-icontext-factory.c:54
 msgid ""
-"A list of strings with joker '*' or '?' to be matched against the name(s) of "
+"A list of strings with joker “*” or “?” to be matched against the name(s) of "
 "the selected file(s)/folder(s). Each selected item must match at least one "
 "of the filename patterns for the action or the menu be candidate to "
 "display.\n"
 "This obviously only applies when there is a selection.\n"
-"Defaults to '*'."
+"Defaults to “*”."
 msgstr ""
-"Joker '*' veya '?' ile seçilmiş dosya(lar)/klasör(ler) ile eşleşmesi için "
-"gereken dizgelerin bir listesi. Her bir seçilmiş oge, eylem veya menüde "
+"Joker “*” veya “?” ile seçilmiş dosya/klasörler ile eşleşmesi için gereken "
+"dizgelerin bir listesi. Her bir seçilmiş öge, eylem veya menüde "
 "gözükebilmesi için en az bir dosya adı deseni ile eşleşmek zorundadır.\n"
-"Bu sadece bir dosya seçimi olduğunda geçerlidir.\n"
-"'*' varsayılandır."
+"Bu yalnızca bir dosya seçimi olduğunda geçerlidir.\n"
+"“*” varsayılandır."
 
-#. i18n: wildcard characters '*' and '?' should be considered as literalls,
+#. i18n: wildcard characters “*” and “?” should be considered as literalls,
 #. *  and not be translated
-#: ../src/core/na-icontext-factory.c:75
+#: ../src/core/fma-icontext-factory.c:75
 msgid ""
 "A pattern to be matched against basenames of selected file(s)/folder(s). May "
 "include wildcards (* or ?). You must set one option for each pattern you need"
 msgstr ""
-"Seçili dosya(lar)/klasör(ler) ve onların taban adları ile eşleşen bir desen. "
-"Jokerler içerebilir. İhtiyacınız olan her bir öge için bu seçeneği ayarlamak "
-"zorundasınız."
+"Seçili dosya/klasör taban adları ile eşleştirilecek bir desen. Joker "
+"karakterler (* veya ?) içerebilir. İhtiyacınız olan her desen için bir "
+"seçenek belirlemelisiniz."
 
 #. i18n: the "<EXPR>" is just an abbreviation for "an expression",
 #. *  so is tranlatable
 #. i18n: "<EXPR>" is just an abbreviation for "an expression", so is tranlatable
-#: ../src/core/na-icontext-factory.c:80 ../src/core/na-icontext-factory.c:139
-#: ../src/core/na-icontext-factory.c:358
+#: ../src/core/fma-icontext-factory.c:80 ../src/core/fma-icontext-factory.c:139
+#: ../src/core/fma-icontext-factory.c:358
 msgid "<EXPR>"
 msgstr "<İFADE>"
 
-#: ../src/core/na-icontext-factory.c:86
+#: ../src/core/fma-icontext-factory.c:86
 msgid "Whether the specified basenames are case sensitive (default)"
 msgstr ""
 "Belirtilmiş taban adlarının büyük küçük harf duyarlı olup olmadığı "
 "(varsayılan)"
 
-#. i18n: 'true' and 'false' values are taken literally, and should not be translated
-#: ../src/core/na-icontext-factory.c:88
+#. i18n: “true” and “false” values are taken literally, and should not be translated
+#: ../src/core/fma-icontext-factory.c:88
 msgid ""
-"Must be set to 'true' if the filename patterns are case sensitive, to "
-"'false' otherwise. E.g., if you need to match a filename in a case-sensitive "
-"manner, set this key to 'true'. If you also want, for example '*.jpg' to "
-"match 'photo.JPG', then set 'false'.\n"
+"Must be set to “true” if the filename patterns are case sensitive, to "
+"“false” otherwise. E.g., if you need to match a filename in a case-sensitive "
+"manner, set this key to “true”. If you also want, for example “*.jpg” to "
+"match “photo.JPG”, then set “false”.\n"
 "This obviously only applies when there is a selection.\n"
-"Defaults to 'true'."
+"Defaults to “true”."
 msgstr ""
-"Eğer dosya adı desenleri büyük küçük harf duyarlılarsa, değer 'true' olmak "
-"zorundadır, değilse 'false' olmalıdır. Örn. büyük küçük harf duyarlı bir "
-"dosya adı ile eşleştirmeniz gerekirse, bu değeri 'true' yapın. Aynı zamanda "
-"'*.jpg' gibi birşeyin 'photo.JPG' ile de eşleşmesini istiyorsanız, değeri "
-"'false' yapın.\n"
-"Bu sadece bir seçim gerektiğinde geçerlidir.\n"
-"Varsayılan 'true'."
+"Eğer dosya adı desenleri büyük küçük harf duyarlılarsa, değer “true” olmak "
+"zorundadır, değilse “false”” olmalıdır. Örn. büyük küçük harf duyarlı bir "
+"dosya adı ile eşleştirmeniz gerekirse, bu değeri “true” yapın. İsterseniz, "
+"örneğin “photo.JPG” ile de eşleştirmek için “* .jpg” ögesini seçip “false” "
+"olarak ayarlayın.\n"
+"Bu yalnızca bir seçim gerektiğinde geçerlidir.\n"
+"Varsayılan “true”."
 
-#: ../src/core/na-icontext-factory.c:114
+#: ../src/core/fma-icontext-factory.c:114
 msgid ""
 "List of patterns to be matched against the mimetypes of the selected file(s)/"
 "folder(s)"
 msgstr ""
-"Seçili dosya(lar)/klasör(ler) ve onların mime türleri ile eşleşen desenlerin "
+"Seçili dosya/klasörler ve onların dosya türleri ile eşleşen desenlerin "
 "listesi"
 
-#. i18n: wildcard character '*' is taken literally, and should not be translated
-#: ../src/core/na-icontext-factory.c:116
+#. i18n: wildcard character “*” is taken literally, and should not be translated
+#: ../src/core/fma-icontext-factory.c:116
 msgid ""
-"A list of strings with joker '*' to be matched against the mimetypes of the "
+"A list of strings with joker “*” to be matched against the mimetypes of the "
 "selected file(s)/folder(s). Each selected item must match at least one of "
 "the mimetype patterns for the action to appear.\n"
 "This obviously only applies when there is a selection.\n"
-"Defaults to '*/*'."
+"Defaults to “*/*”."
 msgstr ""
-"Joker '*' veya '?' ile seçilmiş mime türlerinin, dosya(lar)/klasör(ler) ile "
+"Joker “*” veya “?” ile seçilmiş dosya türlerinin, dosya/klasörler ile "
 "eşleşmesi için gereken dizgelerin bir listesi. Her bir seçilmiş oge, eylem "
-"veya menüde gözükebilmesi için en az bir mime türü deseni ile eşleşmek "
+"veya menüde gözükebilmesi için en az bir dosya türü deseni ile eşleşmek "
 "zorundadır. \n"
-"Bu sadece bir dosya seçimi olduğunda geçerlidir.\n"
-"'*' varsayılandır."
+"Bu yalnızca bir dosya seçimi olduğunda geçerlidir.\n"
+"“*” varsayılandır."
 
-#. i18n: wildcard character '*' is taken literally, and should not be translated
-#: ../src/core/na-icontext-factory.c:135
+#. i18n: wildcard character “*” is taken literally, and should not be translated
+#: ../src/core/fma-icontext-factory.c:135
 msgid ""
 "A pattern to be matched against mimetypes of selected file(s)/folder(s). May "
-"include the asterisk wildcard '*'. You must set one option for each pattern "
+"include the asterisk wildcard “*”. You must set one option for each pattern "
 "you need"
 msgstr ""
-"Seçili dosya(lar)/klasör(ler) ve onların mime türleri ile eşleşen bir desen. "
-"Joker içerebilir. İhtiyacınız olan her bir öge için bu seçeneği ayarlamak "
-"zorundasınız."
+"Seçili dosya/klasörler ve onların dosya türleri ile eşleşen bir desen. Joker "
+"karakter “*” içerebilir. İhtiyacınız olan her bir öge için bu seçeneği "
+"ayarlamak zorundasınız."
 
-#: ../src/core/na-icontext-factory.c:179
+#: ../src/core/fma-icontext-factory.c:179
 msgid "Whether the profile applies to files (deprecated option, see mimetype)"
 msgstr ""
-"Profilin dosyalara uygulanıp uygulanmayacağı (kullanılmayan seçenek, mime "
+"Profilin dosyalara uygulanıp uygulanmayacağı (kullanılmayan seçenek, dosya "
 "türüne göz atın)"
 
-#. i18n: 'true' and 'false' values are taken literally, and should not be translated
-#: ../src/core/na-icontext-factory.c:181
+#. i18n: “true” and “false” values are taken literally, and should not be translated
+#: ../src/core/fma-icontext-factory.c:181
 msgid ""
-"Set to 'true' if the selection can have files, to 'false' otherwise.\n"
-"This setting is tied in with the 'isdir' setting. The valid combinations "
+"Set to “true” if the selection can have files, to “false” otherwise.\n"
+"This setting is tied in with the “isdir” setting. The valid combinations "
 "are: \n"
-"isfile='true' and isdir='false': the selection may hold only files\n"
-"isfile='false' and isdir='true': the selection may hold only folders\n"
-"isfile='true' and isdir='true': the selection may hold both files and "
+"isfile=“true” and isdir=“false”: the selection may hold only files\n"
+"isfile=“false” and isdir=“true”: the selection may hold only folders\n"
+"isfile=“true” and isdir=“true”: the selection may hold both files and "
 "folders\n"
-"isfile='false' and isdir='false': this is an invalid combination (your "
+"isfile=“false” and isdir=“false”: this is an invalid combination (your "
 "configuration will never appear).\n"
 "This obviously only applies when there is a selection.\n"
-"Defaults to 'true'."
+"Defaults to “true”."
 msgstr ""
-"Seçimin dosyaları varsa 'true', yoksa 'false' ayarlayın.\n"
-"Bu seçenek , 'isdir' seçeneğiyle birbirine bağlıdır. Geçerli birleşimler:\n"
-"isfile='true' ve isdir='false': seçim sadece dosyaları içerebilir\n"
-"isfile='false' and isdir='true': seçim sadece klasörleri içerebilir\n"
-"isfile='true' and isdir='true': seçim hem dosyaları hem de klasörleri "
+"Seçimin dosyaları varsa “true”, yoksa “false” ayarlayın.\n"
+"Bu seçenek , “isdir” seçeneğiyle birbirine bağlıdır. Geçerli birleşimler:\n"
+"isfile=“true” ve isdir=“false”: seçim yalnızca dosyaları içerebilir\n"
+"isfile=“false” ve isdir=“true”: seçim yalnızca klasörleri içerebilir\n"
+"isfile=“true” ve isdir=“true”: seçim hem dosyaları hem de klasörleri "
 "içerebilir\n"
-"isfile='false' and isdir='false': bu birleşim geçersizdir (yapılandırmanız "
+"isfile=“false” ve isdir=“false”: bu birleşim geçersizdir (yapılandırmanız "
 "asla gözükmez).\n"
-"Bu açıkça, sadece seçim olduğunda uygulanır.\n"
-"Varsayılan 'true'."
+"Bu açıkça, yalnızca seçim olduğunda uygulanır.\n"
+"Varsayılan “true”."
 
-#: ../src/core/na-icontext-factory.c:210
+#: ../src/core/fma-icontext-factory.c:210
 msgid ""
 "Whether the profile applies to folders (deprecated option, see mimetype)"
 msgstr ""
-"Profilin klasörlere uygulanıp uygulanmayacağı (kullanılmayan seçenek, mime "
+"Profilin klasörlere uygulanıp uygulanmayacağı (kullanılmayan seçenek, dosya "
 "türüne göz atın)"
 
-#. i18n: 'true' and 'false' values are taken literally, and should not be translated
-#: ../src/core/na-icontext-factory.c:212
+#. i18n: “true” and “false” values are taken literally, and should not be translated
+#: ../src/core/fma-icontext-factory.c:212
 msgid ""
-"Set to 'true' if the selection can have folders, to 'false' otherwise.\n"
-"This setting is tied in with the 'isfile' setting. The valid combinations "
+"Set to “true” if the selection can have folders, to “false” otherwise.\n"
+"This setting is tied in with the “isfile” setting. The valid combinations "
 "are: \n"
-"isfile='true' and isdir='false': the selection may hold only files\n"
-"isfile='false' and isdir='true': the selection may hold only folders\n"
-"isfile='true' and isdir='true': the selection may hold both files and "
+"isfile=“true” and isdir=“false”: the selection may hold only files\n"
+"isfile=“false” and isdir=“true”: the selection may hold only folders\n"
+"isfile=“true” and isdir=“true”: the selection may hold both files and "
 "folders\n"
-"isfile='false' and isdir='false': this is an invalid combination (your "
+"isfile=“false” and isdir=“false”: this is an invalid combination (your "
 "configuration will never appear).\n"
 "This obviously only applies when there is a selection.\n"
-"Defaults to 'false'."
+"Defaults to “false”."
 msgstr ""
-"Seçimin klasörleri varsa 'true', yoksa 'false' ayarlayın.\n"
-"Bu seçenek, 'isdir' seçeneğiyle birbirine bağlıdır. Geçerli birleşimler:\n"
-"isfile='true' ve isdir='false': seçim sadece dosyaları içerebilir\n"
-"isfile='false' and isdir='true': seçim sadece klasörleri içerebilir\n"
-"isfile='true' and isdir='true': seçim hem dosyaları hem de klasörleri "
+"Seçimin klasörleri varsa “true”, yoksa “false” ayarlayın.\n"
+"Bu seçenek, “isfile” seçeneğiyle birbirine bağlıdır. Geçerli birleşimler:\n"
+"isfile=“true” ve isdir=“false”: seçim yalnızca dosyaları içerebilir\n"
+"isfile=“false” and isdir=“true”: seçim yalnızca klasörleri içerebilir\n"
+"isfile=“true” and isdir=“true”: seçim hem dosyaları hem de klasörleri "
 "içerebilir\n"
-"isfile='false' and isdir='false': bu birleşim geçersizdir (yapılandırmanız "
+"isfile=“false” and isdir=“false”: bu birleşim geçersizdir (yapılandırmanız "
 "asla gözükmez).\n"
-"Bu açıkça, sadece seçim olduğunda uygulanır.\n"
-"Varsayılan 'true'."
+"Bu açıkça, yalnızca seçim olduğunda uygulanır.\n"
+"Varsayılan “true”."
 
-#: ../src/core/na-icontext-factory.c:244
+#: ../src/core/fma-icontext-factory.c:244
 msgid ""
 "Whether the selection may be multiple (deprecated option, see selection "
 "count)"
@@ -747,101 +311,100 @@ msgstr ""
 "Seçimin çoklu olup olamayacağı (kullanılmayan seçenek, seçim sayısına göz "
 "atın)"
 
-#. i18n: 'true' and 'false' values are taken literally, and should not be translated
-#: ../src/core/na-icontext-factory.c:246
+#. i18n: “true” and “false” values are taken literally, and should not be translated
+#: ../src/core/fma-icontext-factory.c:246
 msgid ""
 "If you need more than one files or folders to be selected, set this key to "
-"'true'. If you want just one file or folder, set it to 'false'.\n"
+"“true”. If you want just one file or folder, set it to “false”.\n"
 "This obviously only applies when there is a selection.\n"
-"Defaults to 'false'."
+"Defaults to “false”."
 msgstr ""
-"Birden çok dosya ve klasörü seçme durumunuz varsa, bu anahtarı 'true' yapın. "
-"Eğer sadece tek bir dosya veya klasör seçiyorsanız, 'false' yapın.\n"
-"Bu açıkça, sadece seçim olduğunda uygulanır.\n"
-"Varsayılan 'true'."
+"Birden çok dosya ve klasörü seçme durumunuz varsa, bu anahtarı “true” yapın. "
+"Eğer yalnızca tek bir dosya veya klasör seçiyorsanız, “false” yapın.\n"
+"Bu açıkça, yalnızca seçim olduğunda uygulanır.\n"
+"Varsayılan “true”."
 
-#: ../src/core/na-icontext-factory.c:270
+#: ../src/core/fma-icontext-factory.c:270
 msgid ""
 "List of schemes to be matched against those of selected file(s)/folder(s)"
-msgstr "Seçilmiş dosya(lar)/klasör(ler) ile eşleşen şemaların listesi"
+msgstr "Seçilmiş dosya/klasörler ile eşleşen şemaların listesi"
 
 #. too long string for iso c: 510 (max=509)
 #. i18n: schemes (sftp, ssh, ftp, file, etc.) are standard keywords which define
 #. *  the access protocol to an object, they should not be translated
-#: ../src/core/na-icontext-factory.c:274
+#: ../src/core/fma-icontext-factory.c:274
 msgid ""
 "Defines the list of valid schemes to be matched against the selected items. "
 "The scheme is the protocol used to access the files. The keyword to use is "
 "the one used in the URI by the file manager.\n"
 "Examples of valid URI include:\n"
-"- file:///tmp/foo.txt\n"
-"- sftp:///root test example net/tmp/foo.txt\n"
+"• file:///tmp/foo.txt\n"
+"• sftp:///root test example net/tmp/foo.txt\n"
 "The most common schemes are:\n"
-"'file': local files\n"
-"'sftp': files accessed via SSH\n"
-"'ftp': files accessed via FTP\n"
-"'smb': files accessed via Samba (Windows share)\n"
-"'dav': files accessed via WebDAV.\n"
+"• “file”: local files\n"
+"• “sftp”: files accessed via SSH\n"
+"• “ftp”: files accessed via FTP\n"
+"• “smb”: files accessed via Samba (Windows share)\n"
+"• “dav”: files accessed via WebDAV.\n"
 "All schemes used by your favorite file manager may be used here.\n"
 "This obviously only applies when there is a selection, or when targeting the "
-"special 'x-nautilus-desktop' scheme.\n"
-"Defaults to 'file'."
+"special “x-nautilus-desktop” scheme.\n"
+"Defaults to “file”."
 msgstr ""
-"Seçili öğeler ile eşleşen, geçerli şemaların listesini tanımlar. Şema, "
+"Seçili ögeler ile eşleşen, geçerli şemaların listesini tanımlar. Şema, "
 "dosyalara erişim için kullanılan bir protokoldür. Kullanılan anahtar sözcük, "
 "dosya yöneticisi tarafından URI içinden alınır ve kullanılır.\n"
 "Geçerli URI örnekleri:\n"
 "- file:///tmp/foo.txt\n"
 "- sftp:///root test deneme net/tmp/foo.txt\n"
 "En çok kullanılan şemalar:\n"
-"'file': yerel dosyalar\n"
-"'sftp': SSH üzerinden dosya erişimi\n"
-"'ftp': FTP üzerinden dosya erşimi\n"
-"'smb': Samba üzerinden dosya erişimi (Windows paylaşımı)\n"
-"'dav': WebDAV üzerinden dosya erişimi.\n"
+"• “file”: yerel dosyalar\n"
+"• “sftp”: SSH üzerinden dosya erişimi\n"
+"• “ftp”: FTP üzerinden dosya erşimi\n"
+"• “smb”: Samba üzerinden dosya erişimi (Windows paylaşımı)\n"
+"• “dav”: WebDAV üzerinden dosya erişimi.\n"
 "Tüm şemalar gözde dosya yöneticiniz tarafından burada kullanılabilir.\n"
-"Bu açıkça, sadece seçim olduğunda ya da özel 'x-nautilus-desktop' şemanızı "
+"Bu açıkça, yalnızca seçim olduğunda ya da özel “x-nautilus-desktop” şemanızı "
 "hedeflediğinzde uygulanır.\n"
-"Varsayılan 'file'."
+"Varsayılan “file”."
 
-#: ../src/core/na-icontext-factory.c:303
+#: ../src/core/fma-icontext-factory.c:303
 msgid ""
 "A valid GIO scheme where the selected file(s)/folder(s) should be located. "
 "You must set one option for each scheme you need"
 msgstr ""
-"Seçilmiş dosya(lar)/klasör(ler) konumlandığı yerde geçerli bir GIO şeması. "
-"Size gerekli her bir şema için bir seçenek ayarlamalısınız."
+"Seçilmiş dosya/klasörler konumlandığı yerde geçerli bir GIO şeması. Size "
+"gerekli her bir şema için bir seçenek ayarlamalısınız."
 
 #. i18n: "<STRING>" is just an abbreviation for "a string", so is tranlatable
-#: ../src/core/na-icontext-factory.c:306
-#: ../src/core/na-object-action-factory.c:175
-#: ../src/core/na-object-item-factory.c:112
-#: ../src/core/na-object-item-factory.c:136
-#: ../src/core/na-object-profile-factory.c:182
-#: ../src/utils/na-delete-xmltree.c:68 ../src/utils/na-delete-xmltree.c:70
-#: ../src/utils/na-set-conf.c:61 ../src/utils/na-set-conf.c:63
-#: ../src/utils/na-set-conf.c:66 ../src/utils/na-set-conf.c:68
-#: ../src/utils/nautilus-actions-print.c:60
-#: ../src/utils/nautilus-actions-print.c:63
-#: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:59
+#: ../src/core/fma-icontext-factory.c:306
+#: ../src/core/fma-object-action-factory.c:175
+#: ../src/core/fma-object-item-factory.c:112
+#: ../src/core/fma-object-item-factory.c:136
+#: ../src/core/fma-object-profile-factory.c:182
+#: ../src/utils/fma-delete-xmltree.c:68 ../src/utils/fma-delete-xmltree.c:70
+#: ../src/utils/fma-print.c:60 ../src/utils/fma-print.c:63
+#: ../src/utils/fma-run.c:59 ../src/utils/fma-set-conf.c:61
+#: ../src/utils/fma-set-conf.c:63 ../src/utils/fma-set-conf.c:66
+#: ../src/utils/fma-set-conf.c:68
 msgid "<STRING>"
 msgstr "<DİZGE>"
 
-#: ../src/core/na-icontext-factory.c:312
+#: ../src/core/fma-icontext-factory.c:312
 msgid "List of folders"
 msgstr "Klasörlerin listesi"
 
-#: ../src/core/na-icontext-factory.c:313
+#: ../src/core/fma-icontext-factory.c:313
 msgid ""
 "Defines the list of valid paths to be matched against the current folder.\n"
-" All folders 'under' the specified path are considered valid.\n"
-"Defaults to '/'."
+" All folders “under” the specified path are considered valid.\n"
+"Defaults to “/”."
 msgstr ""
 "Mevcut klasör ile eşleşen, geçerli yolların listesini tanımlar.\n"
-" Belirtilen yolun altındaki tüm klasörler geçerli sayılır.\n"
-"Varsayılan '/'."
+"Belirtilen yolun “altındaki” tüm klasörler geçerli sayılır.\n"
+"Varsayılan “/”."
 
-#: ../src/core/na-icontext-factory.c:329
+#: ../src/core/fma-icontext-factory.c:329
 msgid ""
 "The path of a (parent) directory for which the item will be displayed. You "
 "must set one option for each folder you need"
@@ -851,43 +414,44 @@ msgstr ""
 
 #. i18n: "<PATH>" is just an abbreviation for "a folder path", so is tranlatable
 #. i18n: "<PATH>" is the path to a binary, so may be tranlatable
-#: ../src/core/na-icontext-factory.c:332 ../src/core/na-icontext-factory.c:433
-#: ../src/core/na-icontext-factory.c:486
-#: ../src/core/na-object-profile-factory.c:117
-#: ../src/core/na-object-profile-factory.c:205
+#: ../src/core/fma-icontext-factory.c:332
+#: ../src/core/fma-icontext-factory.c:433
+#: ../src/core/fma-icontext-factory.c:486
+#: ../src/core/fma-object-profile-factory.c:117
+#: ../src/core/fma-object-profile-factory.c:205
 msgid "<PATH>"
 msgstr "<YOL>"
 
-#: ../src/core/na-icontext-factory.c:338
+#: ../src/core/fma-icontext-factory.c:338
 msgid "Operator of the selection count relation"
 msgstr "Seçim sayısı ilişkisinin operatörü"
 
-#: ../src/core/na-icontext-factory.c:339
+#: ../src/core/fma-icontext-factory.c:339
 msgid ""
 "Whether this profile may be selected depending of the count of the "
 "selection.\n"
-"This is a string of the form \"{'<'|'='|'>'} number\".\n"
-"Examples of valid strings are: \"=0\", \"> 1\", \"< 10\".\n"
-"Defaults to \">0\"."
+"This is a string of the form “{'<'|'='|'>'} number”.\n"
+"Examples of valid strings are: “=0”, “> 1”, “< 10”.\n"
+"Defaults to “>0”."
 msgstr ""
 "Seçim sayısının seçilen sayısına bağımlılığının olup olmayacağı.\n"
-"Bu \"{'<'|'='|'>'} numara\" biçiminde bir dizgedir.\n"
-"Geçerli dizgelerin örnekleri: \"=0\", \"> 1\", \"< 10\".\n"
-"Varsayıllan \">0\"."
+"Bu “{'<'|'='|'>'} sayı” biçiminde bir dizgedir.\n"
+"Geçerli dizgelerin örnekleri: “=0”, “> 1”, “< 10”.\n"
+"Varsayıllan “>0”."
 
-#: ../src/core/na-icontext-factory.c:356
+#: ../src/core/fma-icontext-factory.c:356
 msgid "Selection count relation [>0]"
 msgstr "Seçim sayısı ilişkisi [>0]"
 
-#: ../src/core/na-icontext-factory.c:364
+#: ../src/core/fma-icontext-factory.c:364
 msgid "Only show in environment"
-msgstr "Sadece ortamda göster"
+msgstr "Yalnızca ortamda göster"
 
-#: ../src/core/na-icontext-factory.c:365
+#: ../src/core/fma-icontext-factory.c:365
 msgid "Defaults to all."
 msgstr "Tümünü varsayılan."
 
-#: ../src/core/na-icontext-factory.c:379
+#: ../src/core/fma-icontext-factory.c:379
 msgid ""
 "The name of an only desktop environment where the item must be displayed. "
 "You must set one option for each environment you want"
@@ -896,19 +460,20 @@ msgstr ""
 "İstediğiniz her bir ortam için bir seçenek ayarlamak zorundasınız."
 
 #. i18n: "<DESKTOP>" is just a placeholder for "a desktop name", so is tranlatable
-#: ../src/core/na-icontext-factory.c:382 ../src/core/na-icontext-factory.c:406
+#: ../src/core/fma-icontext-factory.c:382
+#: ../src/core/fma-icontext-factory.c:406
 msgid "<DESKTOP>"
 msgstr "<MASAÜSTÜ>"
 
-#: ../src/core/na-icontext-factory.c:388
+#: ../src/core/fma-icontext-factory.c:388
 msgid "Not show in environment"
 msgstr "Ortamda gösterme"
 
-#: ../src/core/na-icontext-factory.c:389
+#: ../src/core/fma-icontext-factory.c:389
 msgid "Defaults to none."
 msgstr "Hiçbiri varsayılan değil."
 
-#: ../src/core/na-icontext-factory.c:403
+#: ../src/core/fma-icontext-factory.c:403
 msgid ""
 "The name of a desktop environment where the item must not be displayed. You "
 "must set one option for each environment you want"
@@ -916,203 +481,204 @@ msgstr ""
 "Ögenin gösterilmek zorunda olmadığı tek bir masaüstü ortamının adı. "
 "İstediğiniz her bir ortam için bir seçenek ayarlamak zorundasınız. "
 
-#: ../src/core/na-icontext-factory.c:412
+#: ../src/core/fma-icontext-factory.c:412
 msgid "Try exec"
 msgstr "Yürütmeyi dene"
 
 #. i18n: TryExec is a keyword of the specification, it is not translatable
-#: ../src/core/na-icontext-factory.c:414
+#: ../src/core/fma-icontext-factory.c:414
 msgid ""
 "Note that, when specified, only the presence and the executability status of "
 "the specified file are checked.\n"
-"Parameters may appear in 'TryExec' value, and will be substituted at "
+"Parameters may appear in “TryExec” value, and will be substituted at "
 "runtime.\n"
 "Defaults to successful."
 msgstr ""
-"Belirtildiği zaman, belirtilen dosyanın, sadece varlığı ve çalışabilir "
+"Belirtildiği zaman, belirtilen dosyanın, yalnızca varlığı ve çalışabilir "
 "durumda olduğu kontrol edilir.\n"
-"Parametreler, 'TryExec' değeri içinde görünebilir ve çalışma zamanında "
+"Parametreler, “TryExec” değeri içinde görünebilir ve çalışma zamanında "
 "yerine koyulabilir.\n"
 "Varsayılan başarılıdır."
 
-#: ../src/core/na-icontext-factory.c:431
+#: ../src/core/fma-icontext-factory.c:431
 msgid "the path to a file whose executability is to be checked"
 msgstr "çalıştırılabilir olduğu kontrol edilen dosyanın yolu"
 
-#: ../src/core/na-icontext-factory.c:439
+#: ../src/core/fma-icontext-factory.c:439
 msgid "Show if registered"
 msgstr "Kayıtlı ise göster"
 
 #. i18n: ShowIfRegistered is a keyword of the specification, it is not translatable
-#: ../src/core/na-icontext-factory.c:441
+#: ../src/core/fma-icontext-factory.c:441
 msgid ""
 "The well-known name of a DBus service.\n"
 "The item will be candidate if the named service is registered on session "
 "DBus at runtime.\n"
-"Parameters may appear in 'ShowIfRegistered' value, and will be substituted "
+"Parameters may appear in “ShowIfRegistered” value, and will be substituted "
 "at runtime.\n"
 "Defaults to successful."
 msgstr ""
 "Bir DBus hizmetinin bilindik ismi.\n"
 "Adlandırılmış hizmet, çalışma zamanında, DBus oturumunda kayıtlı ise aday "
 "olacaktır.\n"
-"Parametreler, 'ShowIfRegistered' değeri içinde görülebilir ve çalışma "
+"Parametreler, “ShowIfRegistered” değeri içinde görülebilir ve çalışma "
 "zamanında yerine koyulabilir.\n"
 "Varsayılan başarılıdır."
 
-#: ../src/core/na-icontext-factory.c:458
+#: ../src/core/fma-icontext-factory.c:458
 msgid "The name of a service which must be registered on session DBus"
 msgstr "DBus oturumunda kayıtlı olmak zaorunda olan hizmetin adı"
 
-#: ../src/core/na-icontext-factory.c:459 ../src/core/na-icontext-factory.c:512
-#: ../src/core/na-icontext-factory.c:545
+#: ../src/core/fma-icontext-factory.c:459
+#: ../src/core/fma-icontext-factory.c:512
+#: ../src/core/fma-icontext-factory.c:545
 msgid "<NAME>"
 msgstr "<AD>"
 
-#: ../src/core/na-icontext-factory.c:465
+#: ../src/core/fma-icontext-factory.c:465
 msgid "Show if True"
 msgstr "True ise göster"
 
 #. i18n: ShowIfTrue is a keyword of the specification, it is not translatable
-#: ../src/core/na-icontext-factory.c:467
+#: ../src/core/fma-icontext-factory.c:467
 msgid ""
 "A command which, when executed, should output a string on stdout.\n"
-"The item will be candidate if the outputed string is equal to \"true\".\n"
-"Parameters may appear in 'ShowIfTrue' value, and will be substituted at "
+"The item will be candidate if the outputed string is equal to “true”.\n"
+"Parameters may appear in “ShowIfTrue” value, and will be substituted at "
 "runtime.\n"
 "Defaults to successful."
 msgstr ""
 "Bir komut, nerede ve ne zaman yürütülürse, starndar çıktıya bir dizge basmak "
 "zorundadır.\n"
-"Eğer çıktı değeri, 'true' ile eşitse, öge bir adaydır.\n"
-"Parametreler, 'ShowIfTrue' değeri içinde görülebilir ve çalışma zamanında "
+"Eğer çıktı değeri, “true” ile eşitse, öge bir adaydır.\n"
+"Parametreler, “ShowIfTrue” değeri içinde görülebilir ve çalışma zamanında "
 "yerine koyulabilir.\n"
 "Varsayılan başarılıdır."
 
-#. i18n: 'true' is to be taken as a literal, must not be translated
-#: ../src/core/na-icontext-factory.c:485
-msgid "The path to a command which will display the 'true' string"
-msgstr "'true' dizgesinin gösterecek komutun yolu"
+#. i18n: “true” is to be taken as a literal, must not be translated
+#: ../src/core/fma-icontext-factory.c:485
+msgid "The path to a command which will display the “true” string"
+msgstr "“true” dizgesinin gösterecek komutun yolu"
 
-#: ../src/core/na-icontext-factory.c:492
+#: ../src/core/fma-icontext-factory.c:492
 msgid "Show if running"
 msgstr "Çalışıyor ise göster"
 
 #. i18n: ShowIfRunning is a keyword of the specification, it is not translatable
-#: ../src/core/na-icontext-factory.c:494
+#: ../src/core/fma-icontext-factory.c:494
 msgid ""
 "The name of a process.\n"
 "The item will be candidate if the process name is found in memory at "
 "runtime.\n"
-"Parameters may appear in 'ShowIfRunning' value, and will be substituted at "
+"Parameters may appear in “ShowIfRunning” value, and will be substituted at "
 "runtime.\n"
 "Defaults to successful."
 msgstr ""
 "Bir sürecin adı.\n"
 "Süreç adı, çalışma zamanı içinde bellekte bulunursa, öge aday olacaktır.\n"
-"Parametreler, 'ShowIfRunning' değeri içinde görülebilir ve çalışma zamanında "
+"Parametreler, “ShowIfRunning” değeri içinde görülebilir ve çalışma zamanında "
 "yerine koyulabilir.\n"
 "Varsayılan başarılıdır."
 
-#: ../src/core/na-icontext-factory.c:511
+#: ../src/core/fma-icontext-factory.c:511
 msgid "The name of a binary which must be running"
 msgstr "Çalışmak zorunda olan ikili dosyanın adı"
 
-#: ../src/core/na-icontext-factory.c:518
+#: ../src/core/fma-icontext-factory.c:518
 msgid "Capabilities"
 msgstr "Yetenekler"
 
-#. i18n: 'Owner', 'Readable', 'Writable', 'Executable' and 'Local' are all keywords
+#. i18n: “Owner”, “Readable”, “Writable”, “Executable” and “Local” are all keywords
 #. *  of the specification; they are not translatable
-#: ../src/core/na-icontext-factory.c:521
+#: ../src/core/fma-icontext-factory.c:521
 msgid ""
 "A list of capabilities each item of the selection must satisfy in order for "
 "the item to be candidate.\n"
 "Capabilities may be negated.\n"
 "Capabilities have to be chosen between following predefined ones:\n"
-"- 'Owner': current user is the owner of selected items\n"
-"- 'Readable': selected items are readable by user (probably more usefull "
+"• “Owner”: current user is the owner of selected items\n"
+"• “Readable”: selected items are readable by user (probably more usefull "
 "when negated)\n"
-"- 'Writable': selected items are writable by user\n"
-"- 'Executable': selected items are executable by user\n"
-"- 'Local': selected items are local.\n"
+"• “Writable”: selected items are writable by user\n"
+"• “Executable”: selected items are executable by user\n"
+"• “Local”: selected items are local.\n"
 "Defaults to empty list."
 msgstr ""
 "Seçimin her bir ögesinin yeteneklerinin listesi, ögelerin aday olabilmesi "
 "için gereken sırayı sağlamak zorundadır.\n"
 "Yetenekler olumsuz olabilirler.\n"
 "Yetenekler, önceden tanımlanmış seçenekler arasından seçilmek zorundadır:\n"
-"- 'Owner': mevcut kullanıcı seçilmiş ögelerin sahibidir\n"
-"- 'Readable': seçilmeiş ögeler kullanıcı tarafından okunabilirdir (olumsuz "
+"- “Owner”: mevcut kullanıcı seçilmiş ögelerin sahibidir\n"
+"- “Readable”: seçilmeiş ögeler kullanıcı tarafından okunabilirdir (olumsuz "
 "olduğunda daha kullanışlı olabilir)\n"
-"- 'Writable': seçilmiş ögeler kullanıcı tarafından yazılabilirdir\n"
-"- 'Executable': seçilmiş ögeler kullanıcı tarafından çalıştırılabilirdir\n"
-"- 'Local' seçilmiş ögeler yereldir.\n"
+"- “Writable”: seçilmiş ögeler kullanıcı tarafından yazılabilirdir\n"
+"- “Executable”: seçilmiş ögeler kullanıcı tarafından çalıştırılabilirdir\n"
+"- “Local” seçilmiş ögeler yereldir.\n"
 "Varsayılan boş listedir."
 
-#: ../src/core/na-icontext-factory.c:543
+#: ../src/core/fma-icontext-factory.c:543
 msgid ""
-"The name of a capability the selection must meet. May be 'Owner', "
-"'Readable', 'Writable', 'Executable' or 'Local'"
+"The name of a capability the selection must meet. May be “Owner”, "
+"“Readable”, “Writable”, “Executable” or “Local”"
 msgstr ""
-"Seçim yeteneğinin adı bilindik olmalıdır. Seçenekler, 'Owner', 'Readable', "
-"'Writable', 'Executable' veya 'Local' dir"
+"Seçim yeteneğinin adı bilindik olmalıdır. Seçenekler, “Owner”, “Readable”, "
+"“Writable”, “Executable” veya “Local”"
 
-#: ../src/core/na-iimporter.c:239 ../src/core/na-importer.c:293
+#: ../src/core/fma-iimporter.c:239 ../src/core/fma-importer.c:293
 msgid ""
 "Item was renumbered because the caller did not provide any check function."
 msgstr ""
 "Çağrıcı, herhangi bir kontrol işlevi sağlamadığından dolayı, öge yeniden "
 "numaralandırılmıştır."
 
-#: ../src/core/na-iimporter.c:254
+#: ../src/core/fma-iimporter.c:254
 msgid ""
 "Item was renumbered because the caller did not provide any ask user function."
 msgstr ""
 "Çağrıcı, herhangi bir kullanıcıya sorma işlevi sağlamadığından dolayı, öge "
 "yeniden numaralandırılmıştır."
 
-#: ../src/core/na-iimporter.c:273 ../src/core/na-importer.c:326
+#: ../src/core/fma-iimporter.c:273 ../src/core/fma-importer.c:326
 msgid "Item was renumbered due to user request."
 msgstr "Kullanıcı isteğinden dolayı, öge yeniden numaralandırılmıştır."
 
-#: ../src/core/na-iimporter.c:279 ../src/core/na-importer.c:335
+#: ../src/core/fma-iimporter.c:279 ../src/core/fma-importer.c:335
 msgid "Existing item was overriden due to user request."
 msgstr "Kullanıcı isteğinden dolayı, mevcut öge geçersiz kılınmıştır."
 
-#: ../src/core/na-iimporter.c:286 ../src/core/na-importer.c:344
+#: ../src/core/fma-iimporter.c:286 ../src/core/fma-importer.c:344
 #, c-format
 msgid "Item %s already exists."
 msgstr "%s ögesi zaten mevcut."
 
-#: ../src/core/na-iimporter.c:288 ../src/core/na-importer.c:350
+#: ../src/core/fma-iimporter.c:288 ../src/core/fma-importer.c:350
 msgid "Import was canceled due to user request."
 msgstr "Kullanıcı isteğinden dolayı, içe aktarma iptal edilmiştir."
 
 #. i18n: the action has been renumbered during import operation
-#: ../src/core/na-iimporter.c:311 ../src/core/na-importer.c:417
+#: ../src/core/fma-iimporter.c:311 ../src/core/fma-importer.c:417
 msgid "(renumbered)"
 msgstr "(yeniden numaralandırılmış)"
 
-#: ../src/core/na-importer.c:58
+#: ../src/core/fma-importer.c:58
 msgid "Do _not import the item"
 msgstr "Ögeyi içe _aktarma"
 
-#: ../src/core/na-importer.c:59
+#: ../src/core/fma-importer.c:59
 msgid ""
 "This used to be the historical behavior.\n"
-"The selected file will be marked as \"NOT OK\" in the Summary page.\n"
+"The selected file will be marked as “NOT OK” in the Summary page.\n"
 "The existing item will not be modified."
 msgstr ""
 "Bu tarihi bir davranış olarak kullanılıyor.\n"
-"Seçilmiş dosya, Özet sayfasında 'TAMAM DEĞİL' olarak işaretlenecek.\n"
+"Seçilmiş dosya, Özet sayfasında “TAMAM DEĞİL” olarak işaretlenecek.\n"
 "Mevcut öge değiştirilmeyecek."
 
-#: ../src/core/na-importer.c:66
+#: ../src/core/fma-importer.c:66
 msgid "Import the item, _allocating it a new identifier"
 msgstr "Ögeyi, kendisine yeni bir kimlik t_ahsis ederek içe aktar"
 
-#: ../src/core/na-importer.c:67
+#: ../src/core/fma-importer.c:67
 msgid ""
 "The selected file will be imported with a slightly modified label indicating "
 "the renumbering.\n"
@@ -1122,11 +688,11 @@ msgstr ""
 "içe aktarılacak.\n"
 "Mevcut öge değiştirilmeyecek."
 
-#: ../src/core/na-importer.c:74
+#: ../src/core/fma-importer.c:74
 msgid "_Override the existing item"
 msgstr "Mevcut ögenin _üzerinde yaz"
 
-#: ../src/core/na-importer.c:75
+#: ../src/core/fma-importer.c:75
 msgid ""
 "The item found in the selected file will silently override the current one "
 "which has the same identifier.\n"
@@ -1134,97 +700,105 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Seçilmiş dosya içinde bulunan öge, kendisiyle aynı kimliğe sahip olan mevcut "
 "ögenin üzerine sessizce yazacak.\n"
-"Dikkatli Olun: bu kip tehlikeli olabilir. Bu size bir daha sorulmayacak. "
+"Dikkatli Olun: bu kip tehlikeli olabilir. Bu size bir daha sorulmayacak."
 
-#: ../src/core/na-importer.c:88
+#: ../src/core/fma-importer.c:88
 msgid "You will be asked each time an imported ID already exists."
 msgstr ""
 "İçe aktarılmış kimlik zaten mevcut olduğu her zaman, tekrardan soru "
 "sorulacak."
 
-#. i18n: '%s' stands for the file URI
-#: ../src/core/na-importer.c:101
+#. i18n: “%s” stands for the file URI
+#: ../src/core/fma-importer.c:101
 #, c-format
 msgid "%s is not loadable (empty or too big or not a regular file)"
 msgstr "%s yüklenebilir değil (boş, çok büyük ya da düzgün bir dosya değil)"
 
-#. l10n: 'ImporterAskDialog' is the dialog name: do not translate
-#: ../src/core/na-importer-ask.c:270
+#. l10n: “ImporterAskDialog” is the dialog name: do not translate
+#: ../src/core/fma-importer-ask.c:270
 #, c-format
-msgid "Unable to load 'ImporterAskDialog' from %s"
-msgstr "%s üzerinden 'ImporterAskDialog' yükelenemedi"
+msgid "Unable to load “ImporterAskDialog” from %s"
+msgstr "%s üzerinden “ImporterAskDialog” yükelenemedi"
 
-#: ../src/core/na-importer-ask.c:401
+#: ../src/core/fma-importer-ask.c:399
 #, c-format
 msgid ""
-"The action \"%s\" imported from \"%s\" has the same identifier than the "
-"already existing \"%s\"."
+"The action “%s” imported from “%s” has the same identifier than the already "
+"existing “%s”."
 msgstr ""
-"\"%s\" eylemi, \"%s\" üzerinden içe aktarıldı. Bu zaten mevcut olan \"%s\" "
-"ile aynı kimliğe sahip."
+"“%s” eylemi, “%s” üzerinden içe aktarıldı. Bu zaten mevcut olan “%s” ile "
+"aynı kimliğe sahip."
 
-#: ../src/core/na-importer-ask.c:407
+#: ../src/core/fma-importer-ask.c:405
 #, c-format
 msgid ""
-"The menu \"%s\" imported from \"%s\" has the same identifier than the "
-"already existing \"%s\"."
+"The menu “%s” imported from “%s” has the same identifier than the already "
+"existing “%s”."
 msgstr ""
-"\"%s\" menüsü, '%s' üzerinden içe aktarıldı. Bu zaten mevcut olan \"%s\" ile "
+"“%s” menüsü, “%s” üzerinden içe aktarıldı. Bu zaten mevcut olan “%s” ile "
 "aynı kimliğe sahip."
 
-#: ../src/core/na-importer-ask.ui.h:1
+#: ../src/core/fma-importer-ask.ui.h:1
 msgid "Already existing item"
 msgstr "Zaten mevcut olan öge"
 
-#: ../src/core/na-importer-ask.ui.h:2
-msgid "What should I do with this ?"
-msgstr "Bunun ile ne yapmalıyım ?"
-
-#: ../src/core/na-importer-ask.ui.h:3
+#: ../src/core/fma-importer-ask.ui.h:2
 msgid "Re_member my choice in future import operations"
 msgstr "Gelecek içe aktarma işlemlerinde seçimimi _hatırla"
 
-#: ../src/core/na-io-provider.c:69
+#: ../src/core/fma-importer-ask.ui.h:3
+msgid ""
+"\n"
+"What should I do with this ?"
+msgstr ""
+"\n"
+"Bunun ile ne yapmalıyım?"
+
+#: ../src/core/fma-importer-ask.ui.h:5
+msgid " A duplicate is detected "
+msgstr "Bir kopya algılandı "
+
+#: ../src/core/fma-io-provider.c:69
 msgid ""
-"Please, be kind enough to fill out a bug report on https://bugzilla.gnome.";
-"org/enter_bug.cgi?product=nautilus-actions."
+"Please, be kind enough to fill out a bug report on https://gitlab.gnome.org/";
+"GNOME/filemanager-actions/issues."
 msgstr ""
-"Lütfen https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=nautilus-actions "
-"üzerinde bir hata raporlama nezaketini gösterin."
+"Lütfen https://gitlab.gnome.org/GNOME/filemanager-actions/issues üzerinde "
+"bir hata raporlama nezaketini gösterin."
 
-#: ../src/core/na-io-provider.c:1364
+#: ../src/core/fma-io-provider.c:1369
 msgid "Unavailable I/O provider."
 msgstr "Kullanılabilir olmayan G/Ç sağlayıcısı."
 
-#: ../src/core/na-io-provider.c:1368
+#: ../src/core/fma-io-provider.c:1373
 msgid "I/O provider implementation lacks of required API."
 msgstr "Gerekli API için G/Ç sağlayıcı gerçeklemesinin eksikleri."
 
-#: ../src/core/na-io-provider.c:1372
+#: ../src/core/fma-io-provider.c:1377
 msgid "I/O provider is not willing to write."
 msgstr "G/Ç sağlayıcısı, yazma için hazır değil."
 
-#: ../src/core/na-io-provider.c:1376
+#: ../src/core/fma-io-provider.c:1381
 msgid "I/O provider announces itself as unable to write."
 msgstr "G/Ç sağlayıcısı, kendini yazabilir olmayan olarak açıklar."
 
-#: ../src/core/na-io-provider.c:1380
+#: ../src/core/fma-io-provider.c:1385
 msgid "I/O provider has been locked down by an administrator."
 msgstr "G/Ç sağlayıcısı, yönetici tarafından kilitlenmiş."
 
-#: ../src/core/na-io-provider.c:1384
+#: ../src/core/fma-io-provider.c:1389
 msgid "I/O provider has been locked down by the user."
 msgstr "G/Ç sağlayıcısı, kullanıcı tarafından kilitlenmiş."
 
-#: ../src/core/na-io-provider.c:1388
+#: ../src/core/fma-io-provider.c:1393
 msgid "Item is read-only."
 msgstr "Öge, salt okunur."
 
-#: ../src/core/na-io-provider.c:1392
+#: ../src/core/fma-io-provider.c:1397
 msgid "No writable I/O provider found."
 msgstr "Yazılabilir bir G/Ç sağlayıcısı bulunamadı."
 
-#: ../src/core/na-io-provider.c:1397
+#: ../src/core/fma-io-provider.c:1402
 #, c-format
 msgid ""
 "Item is not writable for an unknown reason (%d).\n"
@@ -1233,11 +807,11 @@ msgstr ""
 "Bilinmeyen bir sebepten (%d) dolayı, öge yazılabilir değil.\n"
 "%s"
 
-#: ../src/core/na-io-provider.c:1420
+#: ../src/core/fma-io-provider.c:1425
 msgid "OK."
 msgstr "TAMAM."
 
-#: ../src/core/na-io-provider.c:1424
+#: ../src/core/fma-io-provider.c:1429
 #, c-format
 msgid ""
 "Program flow error.\n"
@@ -1246,23 +820,23 @@ msgstr ""
 "Program akışı hatası.\n"
 "%s"
 
-#: ../src/core/na-io-provider.c:1428
+#: ../src/core/fma-io-provider.c:1433
 msgid "The I/O provider is not willing to do that."
 msgstr "G/Ç sağlayıcısı, bunu yapabilmek için hazır değil."
 
-#: ../src/core/na-io-provider.c:1432
+#: ../src/core/fma-io-provider.c:1437
 msgid "Write error in I/O provider."
 msgstr "G/Ç sağlayıcısında yazma hatası."
 
-#: ../src/core/na-io-provider.c:1436
+#: ../src/core/fma-io-provider.c:1441
 msgid "Unable to delete GConf schemas."
 msgstr "GConf şemaları silinemedi."
 
-#: ../src/core/na-io-provider.c:1440
+#: ../src/core/fma-io-provider.c:1445
 msgid "Unable to delete configuration."
 msgstr "Yapılandırma silinemedi."
 
-#: ../src/core/na-io-provider.c:1444
+#: ../src/core/fma-io-provider.c:1449
 #, c-format
 msgid ""
 "Unknown return code (%d).\n"
@@ -1272,19 +846,19 @@ msgstr ""
 "%s"
 
 #. i18n: default label for a new action
-#: ../src/core/na-object-action.c:59
-msgid "New Nautilus action"
-msgstr "Yeni Nautilus eylemi"
+#: ../src/core/fma-object-action.c:59
+msgid "New file-manager action"
+msgstr "Yeni bir dosya yöneticisi eylemi tanımla"
 
-#: ../src/core/na-object-action.c:492
+#: ../src/core/fma-object-action.c:492
 msgid "Profile automatically created from pre-v2 action"
 msgstr "Profil, pre-v2 eylemi tarafından otomatik olarak oluşturuldu"
 
-#: ../src/core/na-object-action-factory.c:80
+#: ../src/core/fma-object-action-factory.c:80
 msgid "Targets the selection context menu"
 msgstr "Seçim bağlam menüsünü hedefler"
 
-#: ../src/core/na-object-action-factory.c:81
+#: ../src/core/fma-object-action-factory.c:81
 msgid ""
 "Whether the action targets the selection file manager context menus.\n"
 "This used to be the historical behavior.\n"
@@ -1298,16 +872,15 @@ msgstr ""
 "gösterilmek için olası adaylar olduğunu unutmayın.\n"
 "Varsayılan TRUE."
 
-#: ../src/core/na-object-action-factory.c:99
+#: ../src/core/fma-object-action-factory.c:99
 msgid "Targets the selection context menu [true]"
 msgstr "Seçim bağlam menüsünü hedefler [true]"
 
-#: ../src/core/na-object-action-factory.c:106
+#: ../src/core/fma-object-action-factory.c:106
 msgid "Targets the location context menu"
 msgstr "Konum bağlam menüsünü hedefler"
 
-#: ../src/core/na-object-action-factory.c:107
-#, fuzzy
+#: ../src/core/fma-object-action-factory.c:107
 msgid ""
 "Whether the action targets the file manager context menus when there is no "
 "selection, thus applying to current location.\n"
@@ -1321,15 +894,15 @@ msgstr ""
 "gösterilmek için olası adaylar olduğunu unutmayın.\n"
 "Varsayılan FALSE"
 
-#: ../src/core/na-object-action-factory.c:125
+#: ../src/core/fma-object-action-factory.c:125
 msgid "Targets the location context menu [false]"
 msgstr "Konum içerik menüsünü hedefler [false]"
 
-#: ../src/core/na-object-action-factory.c:132
+#: ../src/core/fma-object-action-factory.c:132
 msgid "Targets the toolbar"
 msgstr "Araç çubuğunu hedefler"
 
-#: ../src/core/na-object-action-factory.c:133
+#: ../src/core/fma-object-action-factory.c:133
 msgid ""
 "Whether the action is candidate to be displayed in file manager toolbar.\n"
 "This only applies to current location.\n"
@@ -1337,19 +910,19 @@ msgid ""
 "Defaults to FALSE."
 msgstr ""
 "Eylemin, dosya yönetim çubuğunda gösterilmesi için aday olup olmadığı.\n"
-"Bu sadece mevcut konuma eklenir.\n"
+"Bu yalnızca geçerli konuma eklenir.\n"
 "Menülerin hiçbir zaman araç çubuğunda gösterilmediğini unutmayın.\n"
 "Varsayılan FALSE."
 
-#: ../src/core/na-object-action-factory.c:150
+#: ../src/core/fma-object-action-factory.c:150
 msgid "Targets the toolbar [false]"
 msgstr "Araç çubuğunu hedefler [false]"
 
-#: ../src/core/na-object-action-factory.c:157
+#: ../src/core/fma-object-action-factory.c:157
 msgid "Label of the toolbar item"
 msgstr "Araç çubuğu ögesinin etiketi"
 
-#: ../src/core/na-object-action-factory.c:158
+#: ../src/core/fma-object-action-factory.c:158
 msgid ""
 "The label displayed besides of the icon in the file manager toolbar.\n"
 "Note that actual display may depend of your own Desktop Environment "
@@ -1357,37 +930,37 @@ msgid ""
 "Defaults to label of the context menu when not set or empty."
 msgstr ""
 "Etiket, dosya yöneticisi çubuğunda simgenin yanında gösterilir.\n"
-"Güncel görüntünün kullandığının Masaüstü Ortamı 'nın tercihlerine bağımlı "
+"Güncel görüntünün kullandığının Masaüstü Ortamı٬nın tercihlerine bağımlı "
 "olabileceğini unutmayın.\n"
 "Ayarlanmadığında veya boş olduğunda, içerik menüsünün etiketi varsayılandır."
 
-#. i18n: copied items have a label as 'Copy of original label'
-#: ../src/core/na-object-id.c:329
+#. i18n: copied items have a label as “Copy of original label”
+#: ../src/core/fma-object-id.c:329
 #, c-format
 msgid "Copy of %s"
 msgstr "%s ögesinin kopyası"
 
-#: ../src/core/na-object-item-factory.c:65
+#: ../src/core/fma-object-item-factory.c:65
 msgid "Type of the item"
 msgstr "Ögenin türü"
 
-#: ../src/core/na-object-item-factory.c:66
+#: ../src/core/fma-object-item-factory.c:66
 msgid ""
 "Defines if the item is an action or a menu. Possible values are :\n"
-"- 'Action',\n"
-"- 'Menu'.\n"
+"• “Action”,\n"
+"• “Menu”.\n"
 "The value is case sensitive and must not be localized."
 msgstr ""
 "Ögenin bir eylemde veya bir menüde olmasını tanımlar. Olası değerler :\n"
-"- 'Action',\n"
-"- 'Menu',\n"
+"• “Action”,\n"
+"• “Menu”.\n"
 "Bu değer, büyük küçük harf duyarlı ve yerelleştirilmiş olmalıdır."
 
-#: ../src/core/na-object-item-factory.c:94
+#: ../src/core/fma-object-item-factory.c:94
 msgid "Label of the context menu item (mandatory)"
 msgstr "İçerik menüsü ögesinin etiketi (zorunlu)"
 
-#: ../src/core/na-object-item-factory.c:95
+#: ../src/core/fma-object-item-factory.c:95
 msgid ""
 "The label of the menu item that will appear in the file manager context menu "
 "when the selection matches the appearance condition settings.\n"
@@ -1397,15 +970,15 @@ msgstr ""
 "yöneticisi içeriği menüsünde gözükecek.\n"
 "Aynı zamanda bir eylemin araç çubuğu için varsayılan olarak kullanılacaktır."
 
-#: ../src/core/na-object-item-factory.c:99
+#: ../src/core/fma-object-item-factory.c:99
 msgid "Empty label"
 msgstr "Boş etiket"
 
-#: ../src/core/na-object-item-factory.c:118
+#: ../src/core/fma-object-item-factory.c:118
 msgid "Tooltip of the context menu item"
 msgstr "İçerik menüsü ögesinin ipucu"
 
-#: ../src/core/na-object-item-factory.c:119
+#: ../src/core/fma-object-item-factory.c:119
 msgid ""
 "The tooltip of the menu item that will appear in the file manager statusbar "
 "when the user points to the file manager context menu item with his/her "
@@ -1414,11 +987,11 @@ msgstr ""
 "Kullanıcı, faresini kullanarak dosya yöneticisi içerik menüsünü işaret "
 "ettiği zaman dosya yöneticisi durum çubuğunda gözükecek menü ögesinin ipucu."
 
-#: ../src/core/na-object-item-factory.c:142
+#: ../src/core/fma-object-item-factory.c:142
 msgid "Icon of the context menu item"
 msgstr "İçerik menüsü ögesinin simgesi"
 
-#: ../src/core/na-object-item-factory.c:143
+#: ../src/core/fma-object-item-factory.c:143
 msgid ""
 "The icon of the menu item that will appear next to the label in the file "
 "manager context menu when the selection matches the appearance conditions "
@@ -1432,15 +1005,15 @@ msgstr ""
 "Temalı simgenin yerelleştirilmiş adı olabilir veya uygun resmin tüm yolu "
 "olabilir."
 
-#: ../src/core/na-object-item-factory.c:161
+#: ../src/core/fma-object-item-factory.c:161
 msgid "<PATH|NAME>"
 msgstr "<YOL|AD>"
 
-#: ../src/core/na-object-item-factory.c:191
+#: ../src/core/fma-object-item-factory.c:191
 msgid "Description relative to the item"
 msgstr "Öge ile işikili olan tanımlama"
 
-#: ../src/core/na-object-item-factory.c:192
+#: ../src/core/fma-object-item-factory.c:192
 msgid ""
 "Some text which explains the goal of the menu or the action.\n"
 "May be used, e.g. when displaying available items on a web site."
@@ -1449,36 +1022,35 @@ msgstr ""
 "Kullanılabilir, örn. kullanılabilir ögelerin, bir web sitesinde gösterildiğ "
 "zaman."
 
-#: ../src/core/na-object-item-factory.c:214
+#: ../src/core/fma-object-item-factory.c:214
 msgid "Suggested shortcut"
 msgstr "Önerilen kısayol"
 
-#: ../src/core/na-object-item-factory.c:215
+#: ../src/core/fma-object-item-factory.c:215
 msgid ""
 "A shortcut suggested for the action or the menu.\n"
 "Please note that this might be only a suggestion as the shortcut may be "
 "already reserved for another use. Implementation should not override an "
 "already existing shortcut to define this one.\n"
-"The format may look like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\".\n"
+"The format may look like “<Control>a” or “<Shift><Alt>F1”.\n"
 "Defaults to empty."
 msgstr ""
 "Eylem veya menü için önerilen bir kısayol.\n"
 "Bu kısayolun, zaten önceden kullanılan bir kısayol ile kullanılmayan bir "
 "kısyol olduğundan emin olun. Bu gerçekleme zaten kullanılan bir kısayolun "
 "üstüne yazmamalıdır.\n"
-"Kullanım biçimi, \"<Control>a\" veya \"<Shift><Alt>F1\". şeklinde "
-"olmalıdır.\n"
+"Kullanım biçimi, “<Control>a” veya “<Shift><Alt>F1” şeklinde olmalıdır.\n"
 "Varsayılan yoktur."
 
-#: ../src/core/na-object-item-factory.c:268
+#: ../src/core/fma-object-item-factory.c:268
 msgid "List of subitem ids"
-msgstr "alt öge kimliklerinin listesi"
+msgstr "Alt öge kimliklerinin listesi"
 
-#: ../src/core/na-object-item-factory.c:269
+#: ../src/core/fma-object-item-factory.c:269
 msgid ""
 "Ordered list of the IDs of the subitems. This may be actions or menus if the "
 "item is a menu, or profiles if the item is an action.\n"
-"If this list doesn't exist or is empty for an action or a menu, subitems are "
+"If this list doesn’t exist or is empty for an action or a menu, subitems are "
 "attached in the order of the read operations."
 msgstr ""
 "Alt ögelerin kimliklerinin sıralı listesi. Öge bir menü ise eylem ve menü, "
@@ -1486,11 +1058,11 @@ msgstr ""
 "Bu liste, bir eylem veya bir menü için mevcut değil ya da boş ise, alt "
 "ögeler yazma işlemlerinin sırasına eklenmişlerdir."
 
-#: ../src/core/na-object-item-factory.c:293
+#: ../src/core/fma-object-item-factory.c:293
 msgid "Whether the action or the menu is enabled"
 msgstr "Eylem veya menünün etkin olup olmaması"
 
-#: ../src/core/na-object-item-factory.c:294
+#: ../src/core/fma-object-item-factory.c:294
 msgid ""
 "If the or the menu action is disabled, it will never appear in the file "
 "manager context menu.\n"
@@ -1500,15 +1072,15 @@ msgstr ""
 "gözükmeyecek.\n"
 "Varsayılan TRUE."
 
-#: ../src/core/na-object-item-factory.c:310
+#: ../src/core/fma-object-item-factory.c:310
 msgid "Whether the action or the menu is enabled [enabled]"
 msgstr "Eylem veya menünün etkin olup olmaması [enabled]"
 
-#: ../src/core/na-object-item-factory.c:409
+#: ../src/core/fma-object-item-factory.c:409
 msgid "Version of the format"
 msgstr "Biçimin sürümü"
 
-#: ../src/core/na-object-item-factory.c:410
+#: ../src/core/fma-object-item-factory.c:410
 msgid ""
 "The version of the configuration format that will be used to manage backward "
 "compatibility."
@@ -1517,20 +1089,20 @@ msgstr ""
 "sürümü."
 
 #. i18n: default label for a new menu
-#: ../src/core/na-object-menu.c:57
-msgid "New Nautilus menu"
-msgstr "Yeni Nautilus menüsü"
+#: ../src/core/fma-object-menu.c:57
+msgid "New file-manager menu"
+msgstr "Yeni file-manager menüsü"
 
 #. i18n: label for the default profile
-#: ../src/core/na-object-profile.c:768
+#: ../src/core/fma-object-profile.c:769
 msgid "Default profile"
 msgstr "Varsayılan profil"
 
-#: ../src/core/na-object-profile-factory.c:49
+#: ../src/core/fma-object-profile-factory.c:49
 msgid "Name of the profile"
 msgstr "Profilin adı"
 
-#: ../src/core/na-object-profile-factory.c:50
+#: ../src/core/fma-object-profile-factory.c:50
 msgid ""
 "May be used as a description for the function of the profile.\n"
 "If not set, it defaults to an auto-generated name."
@@ -1538,11 +1110,11 @@ msgstr ""
 "Profilin işlevi için tanımlama olarak kullanılabilir.\n"
 "Ayarlı değilse, otomatik oluşuturulmuş ad kullanılır."
 
-#: ../src/core/na-object-profile-factory.c:100
+#: ../src/core/fma-object-profile-factory.c:100
 msgid "Path of the command"
 msgstr "Komutun yolu"
 
-#: ../src/core/na-object-profile-factory.c:101
+#: ../src/core/fma-object-profile-factory.c:101
 msgid ""
 "The path of the command to be executed when the user select the menu item in "
 "the file manager context menu or in the toolbar."
@@ -1550,18 +1122,18 @@ msgstr ""
 "Kullanıcı, dosya yöneticisi içerik menüsünde veya araç çubuğunda, menü "
 "ögesini seçtiğinde yürütülecek komutun yolu."
 
-#: ../src/core/na-object-profile-factory.c:127
+#: ../src/core/fma-object-profile-factory.c:127
 msgid "Parameters of the command"
 msgstr "Komutun parametreleri"
 
 #. too long string for iso c: (max=509)
-#: ../src/core/na-object-profile-factory.c:129
+#: ../src/core/fma-object-profile-factory.c:129
 msgid ""
 "The parameters of the command to be executed when the user selects the menu "
 "item in the file manager context menu or in the toolbar.\n"
 "The parameters may contain some special tokens which are replaced by the "
 "informations provided by the file manager before starting the command:\n"
-"- up to version 2.0:\n"
+"• up to version 2.0:\n"
 "  %d: base folder of the selected file(s)\n"
 "  %f: the name of the selected file or the first one if several are "
 "selected\n"
@@ -1576,7 +1148,7 @@ msgid ""
 "  %u: URI\n"
 "  %U: username of the URI\n"
 "  %%: a percent sign.\n"
-"- starting from version 3:\n"
+"• starting from version 3:\n"
 "  %b: (first) basename\n"
 "  %B: space-separated list of the basenames of the selected file(s)/"
 "folder(s)\n"
@@ -1612,7 +1184,7 @@ msgstr ""
 "Parametreler, komut başlamadan önce, dosya yöneticisi tarafından sağlanan "
 "bilgileri kullanarak bazı özel simgeler barındırabilirler:\n"
 "- sürüm 2.0 ve üstü:\n"
-"  %d: seçilmiş dosya(lar) için ana klasör\n"
+"  %d: seçilmiş dosyalar için ana klasör\n"
 "  %f: seçilmiş dosya veya çoklu seçimdeki ilk dosyanın adı\n"
 "  %h: Adresin makine adı\n"
 "  %m: seçilmiş dosya ve klasörlerin ana adlarının, boşluk ile ayrılmış "
@@ -1620,10 +1192,10 @@ msgstr ""
 "  %M: seçilmiş dosya ve klasörlerin ve tam yollarının, boşluk ile ayrılmış "
 "listesi\n"
 "  %p: İlk adresin bağlantı noktası numarası\n"
-"  %R: Seçilmiş URI 'lerin boşluk ile ayrılmış listesi\n"
-"  %s: URI şeması \n"
-"  %u: URI\n"
-"  %U: URI 'nin kullanıcı adı\n"
+"  %R: Seçilmiş adreslerin boşluk ile ayrılmış listesi\n"
+"  %s: Adres şeması \n"
+"  %u: Adres\n"
+"  %U: Adresin kullanıcı adı\n"
 "  %%: yüzde işareti.\n"
 "- sürüm 3.0 ve üstü:\n"
 "  %b: (ilk) ana adı\n"
@@ -1636,100 +1208,102 @@ msgstr ""
 "  %f: (ilk) dosya adı\n"
 "  %F: seçilmiş dosya ve klasörlerin dosya adlarının boşluk ile ayrılmış "
 "listesi\n"
-"  %h: (ilk) URI 'nin makine adı\n"
-"  %m: (ilk) mime türü\n"
-"  %M: seçilmiş dosya ve klasörlerin mime türlerinin boşluk ile ayrılmış "
+"  %h: (ilk) adresin makine adı\n"
+"  %m: (ilk) dosya türü\n"
+"  %M: seçilmiş dosya ve klasörlerin dosya türlerinin boşluk ile ayrılmış "
 "listesi\n"
-"  %n: (ilk) URI 'nin kullanıcı adı\n"
+"  %n: (ilk) adresin kullanıcı adı\n"
 "  %o: Çalışmanın tekil biçiminde olmasını zorlayan no-op operatörü (3.0.2 "
-"'den beri)\n"
+"sürümünden beri)\n"
 "  %O: Çalışmanın tekil biçiminde olmasını zorlayan no-op operatörü (3.0.2 "
-"'den beri)\n"
-"  %p: (ilk) URI 'nin bağlantı noktası numarası\n"
-"  %s: (ilk) URI 'nin şeması\n"
-"  %u: (ilk) URI\n"
-"  %U: seçilmiş dosya ve klasörlerin URI 'lerinin boşluk ile ayrılmış "
+"sürümünden beri)\n"
+"  %p: (ilk) adresin bağlantı noktası numarası\n"
+"  %s: (ilk) adresin şeması\n"
+"  %u: (ilk) adres\n"
+"  %U: seçilmiş dosya ve klasörlerin adreslerinin boşluk ile ayrılmış "
 "listesi\n"
 "  %w: (ilk) uzantısı olmadan ana adı\n"
 "  %W: uzantısı olmadan ana adların boşluk ile ayrılmış listesi\n"
 "  %x: (ilk) uzantı\n"
 "  %X: seçilmiş dosya ve klasörlerin ana uzantılarının boşluk ile ayrılmış "
 "listesi\n"
-"  %%: yüzden işareti.."
+"  %%: yüzde işareti."
 
-#: ../src/core/na-object-profile-factory.c:188
+#: ../src/core/fma-object-profile-factory.c:188
 msgid "Working directory"
 msgstr "Çalışma dizini"
 
-#: ../src/core/na-object-profile-factory.c:189
+#: ../src/core/fma-object-profile-factory.c:189
 #, c-format
 msgid ""
 "The working directory the command will be started in.\n"
-"Defaults to \"%d\"."
+"Defaults to “%d”."
 msgstr ""
 "Komutun içinde başlayacağı çalışma dizini.\n"
-"Varsayılan \"%d\"."
+"Varsayılan “%d”."
 
-#: ../src/core/na-object-profile-factory.c:211
+#: ../src/core/fma-object-profile-factory.c:211
 msgid "Execution mode"
 msgstr "Çalıştırma kipi"
 
-#. i18n: 'Normal', 'Terminal', 'Embedded' and 'DisplayOutput' are non-translatable keywords
-#: ../src/core/na-object-profile-factory.c:213
+#. i18n: “Normal”, “Terminal”, “Embedded” and “DisplayOutput” are non-translatable keywords
+#: ../src/core/fma-object-profile-factory.c:213
 msgid ""
 "Execution mode of the program.\n"
 "This may be chosen between following values:\n"
-"- Normal: starts as a standard graphical user interface\n"
-"- Terminal: starts the preferred terminal of the graphical environment, and "
-"runs the command in it\n"
-"- Embedded: makes use of a special feature of the file manager which allows "
-"a terminal to be ran inside of it; an acceptable fallback is Terminal\n"
-"- DisplayOutput: the ran terminal may be closed at end of the command, but "
+"• “Normal”: starts as a standard graphical user interface\n"
+"• “Terminal”: starts the preferred terminal of the graphical environment, "
+"and runs the command in it\n"
+"• “Embedded”: makes use of a special feature of the file manager which "
+"allows a terminal to be ran inside of it; an acceptable fallback is "
+"Terminal\n"
+"• “DisplayOutput”: the ran terminal may be closed at end of the command, but "
 "standard streams (stdout, stderr) should be collected and displayed; an "
 "acceptable fallback is Terminal.\n"
-"Defaults to \"Normal\"."
+"Defaults to “Normal”."
 msgstr ""
 "Programın çalıştırma kipi.\n"
 "Şu değerlerin arasından seçim yapılmalıdır:\n"
-"- Normal: standart grafiksel kullanıcı arayüzü olarak başlar\n"
-"- Terminal: grafik ortamında tercih edilen terminalin içinde komut "
+"- “Normal”: standart grafiksel kullanıcı arayüzü olarak başlar\n"
+"- “Terminal”: grafik ortamında tercih edilen terminalin içinde komut "
 "çalıştırılarak başlar\n"
-"- Embedded: terminalin içinde başlamasına izin veren, özel bir özellik ve ya "
-"dosya yöneticisinin içinde kullanılır; kabul edilebilir geri dönüş Terminal\n"
-"- DisplayOutput: çalışan terminal komut bittiğinde kapanabilir ancak "
+"- “Embedded”: terminalin içinde başlamasına izin veren, özel bir özellik ve "
+"ya dosya yöneticisinin içinde kullanılır; kabul edilebilir geri dönüş "
+"Terminal\n"
+"- “DisplayOutput”: çalışan terminal komut bittiğinde kapanabilir ancak "
 "standart akışlar (stdout, stdin) bunları toplayıp gösterebilir; kabul "
 "edilebilir ger dönüş Terminal.\n"
-"Varsayılan \"Normal\"."
+"Varsayılan “Normal”."
 
-#: ../src/core/na-object-profile-factory.c:244
+#: ../src/core/fma-object-profile-factory.c:244
 msgid "Startup notify"
 msgstr "Başlangıç uyarısı"
 
-#: ../src/core/na-object-profile-factory.c:245
+#: ../src/core/fma-object-profile-factory.c:245
 msgid ""
 "Only relevant when ExecutionMode=Normal.\n"
 "Defaults to FALSE."
 msgstr ""
-"Sadece ExecutionMode=Normal olduğunda uygundur.\n"
+"Yalnızca ExecutionMode=Normal olduğunda uygundur.\n"
 "Varsayılan FALSE."
 
-#: ../src/core/na-object-profile-factory.c:267
+#: ../src/core/fma-object-profile-factory.c:267
 msgid "Startup WM Class"
 msgstr "Başlangıç WM Sınıfı"
 
-#: ../src/core/na-object-profile-factory.c:268
+#: ../src/core/fma-object-profile-factory.c:268
 msgid ""
 "Only relevant when ExecutionMode=Normal.\n"
 "Defaults to empty."
 msgstr ""
-"Sadece ExecutionMode=Normal olduğunda uygundur.\n"
+"Yalnızca ExecutionMode=Normal olduğunda uygundur.\n"
 "Varsayılan boş."
 
-#: ../src/core/na-object-profile-factory.c:290
+#: ../src/core/fma-object-profile-factory.c:290
 msgid "Execute as user"
 msgstr "Kullanıcı olarak yürüt"
 
-#: ../src/core/na-object-profile-factory.c:291
+#: ../src/core/fma-object-profile-factory.c:291
 msgid ""
 "The user the command must be ran as. The user may be identified by its "
 "numeric UID or by its login.\n"
@@ -1741,60 +1315,60 @@ msgstr ""
 "Profil, mevcut olmayan bir UID veya giriş var ise, yoksayılır.\n"
 "Varsayılan boş: komut mevcut kullanıcı tarafından yürütülecektir."
 
-#: ../src/core/na-selected-info.c:869
+#: ../src/core/fma-selected-info.c:809
 #, c-format
 msgid "Error when querying informations for %s URI: %s"
 msgstr "%s URI için bilgiler sorgulanırken hata oluştu: %s"
 
-#: ../src/core/na-tokens.c:250
+#: ../src/core/fma-tokens.c:251
 msgid "file:///path/to/file1.mid"
 msgstr "dosya:///yol/dosya1.mid"
 
-#: ../src/core/na-tokens.c:251
+#: ../src/core/fma-tokens.c:252
 msgid "file:///path/to/file2.jpeg"
 msgstr "dosya:///yol/dosya2.jpeg"
 
-#: ../src/core/na-tokens.c:252
+#: ../src/core/fma-tokens.c:253
 msgid "audio/x-midi"
 msgstr "audio/x-midi"
 
-#: ../src/core/na-tokens.c:253
+#: ../src/core/fma-tokens.c:254
 msgid "image/jpeg"
 msgstr "image/jpeg"
 
-#: ../src/core/na-tokens.c:255
+#: ../src/core/fma-tokens.c:256
 msgid "test.example.net"
 msgstr "test.example.net"
 
-#: ../src/core/na-tokens.c:256
+#: ../src/core/fma-tokens.c:257
 msgid "user"
 msgstr "kullanıcı"
 
-#: ../src/core/na-tokens.c:431
+#: ../src/core/fma-tokens.c:434
 msgid "Output of the run command"
 msgstr "Çalışmış komutun çıktısı"
 
-#: ../src/core/na-tokens.c:439
+#: ../src/core/fma-tokens.c:442
 msgid "Run command:"
 msgstr "Komut çalıştır:"
 
-#: ../src/core/na-tokens.c:440
+#: ../src/core/fma-tokens.c:443
 msgid "Standard output:"
 msgstr "Standart çıktı:"
 
-#: ../src/core/na-tokens.c:441
+#: ../src/core/fma-tokens.c:444
 msgid "Standard error:"
 msgstr "Standart hata:"
 
-#: ../src/io-desktop/nadp-desktop-provider.c:259
-msgid "Nautilus-Actions Desktop I/O Provider"
-msgstr "Nautilus-Actions Masaüstü G/Ç Sağlayıcısı"
+#: ../src/io-desktop/fma-desktop-provider.c:259
+msgid "FileManager-Actions Desktop I/O Provider"
+msgstr "FileManager-Actions Masaüstü G/Ç Sağlayıcısı"
 
-#: ../src/io-desktop/nadp-formats.c:56
+#: ../src/io-desktop/fma-desktop-formats.c:56
 msgid "Export as a ._desktop file"
 msgstr "_desktop dosyası olarak dışa aktar"
 
-#: ../src/io-desktop/nadp-formats.c:57
+#: ../src/io-desktop/fma-desktop-formats.c:57
 msgid ""
 "This format has been introduced with v 3.0 serie, and should be your newly "
 "preferred format when exporting items.\n"
@@ -1802,454 +1376,346 @@ msgid ""
 "users of other desktop environments, as long as their own application "
 "implements the DES-EMA specification which describes this format.\n"
 "The exported .desktop file may later be imported via :\n"
-"- Import assistant of the Nautilus-Actions Configuration Tool,\n"
-"- drag-n-drop into the Nautilus-Actions Configuration Tool,\n"
-"- or by copying it into a XDG_DATA_DIRS/file-manager/actions directory."
+"• Import assistant of the FileManager-Actions Configuration Tool,\n"
+"• drag-n-drop into the FileManager-Actions Configuration Tool,\n"
+"• or by copying it into a XDG_DATA_DIRS/file-manager/actions directory."
 msgstr ""
 "Bu biçim 3.0 serisi ile birlikte tanıtıldı ve sizin için dışa aktarmada "
 "tercih edilen olmalıdır.\n"
 "Eylemlerinizi tüm dünya ile kolayca paylaşmanıza olanak tanır ve masaüstü "
 "ortamlarınız, DES-EMA tanımlaması olan uygulamarınızı içerir.\n"
-"Dışa aktarılmış .desktop dosyası sonradan şu şekilde içeri alınabilir :\n"
-"- Nautilus-Actions yapılandırma aracının içe aktarma asistanı,\n"
-"- Nautilus-Actions yapılandırma aracına sürükleyip bırakarak.\n"
+"Dışa aktarılmış .desktop dosyası sonradan şu şekilde içeri alınabilir:\n"
+"- FileManager-Actions yapılandırma aracının içe aktarma asistanı ile,\n"
+"- FileManager-Actions yapılandırma aracına sürükleyip bırakarak,\n"
 "- XDG_VERİ_DİZİNİ/file-manager/actions dizininin içine kopyalayarak."
 
-#: ../src/io-desktop/nadp-reader.c:64
+#: ../src/io-desktop/fma-desktop-reader.c:64
 msgid "The Desktop I/O Provider is not able to handle the URI"
 msgstr "Masaüstü G/Ç Sağlayıcısı URI işleyemiyor"
 
-#. i18n: 'type' is the nature of the item: Action or Menu
-#: ../src/io-desktop/nadp-reader.c:292
+#. i18n: “type” is the nature of the item: Action or Menu
+#: ../src/io-desktop/fma-desktop-reader.c:292
 #, c-format
 msgid "unknown type: %s"
 msgstr "bilinmeyen tür: %s"
 
-#: ../src/io-gconf/nagp-gconf-provider.c:247
-msgid "Nautilus-Actions GConf I/O Provider"
-msgstr "Nautilus-Actions GConf G/Ç Sağlayıcısı"
+#: ../src/io-gconf/fma-gconf-provider.c:247
+msgid "FileManager-Actions GConf I/O Provider"
+msgstr "FileManager-Actions GConf G/Ç Sağlayıcısı"
 
-#: ../src/io-xml/naxml-reader.c:147
+#: ../src/io-xml/fma-xml-reader.c:147
 msgid "Item ID not found."
 msgstr "Ögenin kimliği bulunamadı."
 
-#: ../src/io-xml/naxml-reader.c:148
+#: ../src/io-xml/fma-xml-reader.c:148
 #, c-format
 msgid "Unwaited key path %s while importing a menu."
 msgstr "Menü içeri aktarılırken, %s beklenmeyen anahtar yolu var."
 
-#: ../src/io-xml/naxml-reader.c:149
+#: ../src/io-xml/fma-xml-reader.c:149
 #, c-format
 msgid "Element %s at line %d already found, ignored."
 msgstr "Öge %s %d satırında zaten mevcut, yoksayıldı."
 
-#: ../src/io-xml/naxml-reader.c:150
+#: ../src/io-xml/fma-xml-reader.c:150
 #, c-format
 msgid "Invalid item ID: waited for %s, found %s at line %d."
-msgstr "Geçersiz öge kimliği: %s için beklendi, %s bulundu, %d satırında"
+msgstr "Geçersiz öge kimliği: %s için beklendi, %s bulundu, %d. satırda"
 
-#: ../src/io-xml/naxml-reader.c:151
+#: ../src/io-xml/fma-xml-reader.c:151
 #, c-format
 msgid "Unknown element %s found at line %d while waiting for %s."
 msgstr "Bilinmeyen öge %s bulundu, %d satırında, %s için beklenirken."
 
-#. i18n: do not translate keywords 'Action' nor 'Menu'
-#: ../src/io-xml/naxml-reader.c:153
+#. i18n: do not translate keywords “Action” nor “Menu”
+#: ../src/io-xml/fma-xml-reader.c:153
 #, c-format
 msgid "Unknown type %s found at line %d, while waiting for Action or Menu."
 msgstr ""
 "Bilinmeyen öge %s bulundu, %d satırında, Eylem veya Menü için beklenirken."
 
-#: ../src/io-xml/naxml-reader.c:154
+#: ../src/io-xml/fma-xml-reader.c:154
 msgid "The XML I/O Provider is not able to handle the URI"
-msgstr "XML G/Ç Sağlayıcısı URI 'yi işleyemiyor"
+msgstr "XML G/Ç Sağlayıcısı adresi işleyemiyor"
 
-#: ../src/io-xml/naxml-formats.c:55
+#: ../src/io-xml/fma-xml-formats.c:55
 msgid "Export as a _full GConf schema file"
 msgstr "_Tam bir GConf şema dosyası olarak dışa aktar"
 
-#: ../src/io-xml/naxml-formats.c:56
+#: ../src/io-xml/fma-xml-formats.c:56
 msgid ""
 "This used to be the historical export format.\n"
 "The exported schema file may later be imported via :\n"
-"- Import assistant of the Nautilus-Actions Configuration Tool,\n"
-"- drag-n-drop into the Nautilus-Actions Configuration Tool,\n"
-"- or via the gconftool-2 --import-schema-file command-line tool."
+"• Import assistant of the FileManager-Actions Configuration Tool,\n"
+"• drag-n-drop into the FileManager-Actions Configuration Tool,\n"
+"• or via the gconftool-2 --import-schema-file command-line tool."
 msgstr ""
 "Bu, tarihsel dışa aktarma biçimi olarak kullanılır.\n"
-"Dışa aktarılmış şema dosyası sonradan şu şekilde içeri aktarılabilir :\n"
-"- Nautilus-Actions yapılandırma aracının içe aktarma asistanı ile,\n"
-"- Nautilus-Actions yapılandırma aracına sürükleyip bırakarak.\n"
+"Dışa aktarılmış şema dosyası sonradan şu şekilde içeri aktarılabilir:\n"
+"- FileManager-Actions yapılandırma aracının içe aktarma asistanı ile,\n"
+"- FileManager-Actions yapılandırma aracına sürükleyip bırakarak,\n"
 "- gconftool-2 --import-schema-file komut satırı aracını kullanarak."
 
-#: ../src/io-xml/naxml-formats.c:67
+#: ../src/io-xml/fma-xml-formats.c:67
 msgid "Export as a _light GConf schema (v2) file"
 msgstr "_Küçük bir GConf şema dosyası olarak dışa aktar"
 
-#: ../src/io-xml/naxml-formats.c:68
+#: ../src/io-xml/fma-xml-formats.c:68
 msgid ""
 "This format has been introduced in v 1.11 serie.\n"
 "This is the lightest schema still compatible with GConf command-line tools, "
-"while keeping backward compatibility with the Nautilus-Actions Configuration "
-"Tool oldest versions.\n"
+"while keeping backward compatibility with the FileManager-Actions "
+"Configuration Tool oldest versions.\n"
 "The exported schema file may later be imported via :\n"
-"- Import assistant of the Nautilus-Actions Configuration Tool,\n"
-"- drag-n-drop into the Nautilus-Actions Configuration Tool,\n"
-"- or via the gconftool-2 --import-schema-file command-line tool."
+"• Import assistant of the FileManager-Actions Configuration Tool,\n"
+"• drag-n-drop into the FileManager-Actions Configuration Tool,\n"
+"• or via the gconftool-2 --import-schema-file command-line tool."
 msgstr ""
 "Bu biçim, 1.11 serisi ile birlikte tanıtıldı.\n"
-"Bu, GConf komut satırı araçları ile uyumlu en hafif şemadır. Nautilus-"
-"Actions Yapılandırma Aracının eski sürümleriyle geriye dönük uyumu vardır.\n"
-"Dışa aktarılmış şema dosyası sonrada şu şekilde içeri aktarılabilir :\n"
-"- Nautilus-Actions yapılandırma aracının içe aktarma asistanı ile,\n"
-"- Nautilus-Actions yapılandırma aracına sürükleyip bırakarak.\n"
+"Bu, GConf komut satırı araçları ile uyumlu en hafif şemadır. FileManager-"
+"Actions Yapılandırma Aracının eski sürümleriyle geriye dönük uyumludur.\n"
+"Dışa aktarılmış şema dosyası sonrada şu şekilde içeri aktarılabilir:\n"
+"- FileManager-Actions yapılandırma aracının içe aktarma asistanı ile,\n"
+"- FileManager-Actions yapılandırma aracına sürükleyip bırakarak,\n"
 "- gconftool-2 --import-schema-file komut satırı aracını kullanarak."
 
-#: ../src/io-xml/naxml-formats.c:82
+#: ../src/io-xml/fma-xml-formats.c:82
 msgid "Export as a GConf _dump file"
 msgstr "GConf _döküm dosyası olarak dışa aktar"
 
-#: ../src/io-xml/naxml-formats.c:83
+#: ../src/io-xml/fma-xml-formats.c:83
 msgid ""
 "This format has been introduced in v 1.11 serie.\n"
-"Tough not backward compatible with Nautilus-Actions Configuration Tool "
+"Tough not backward compatible with FileManager-Actions Configuration Tool "
 "versions previous to 1.11, it may still be imported via standard GConf "
 "command-line tools.\n"
 "The exported dump file may later be imported via :\n"
-"- Import assistant of the Nautilus-Actions Configuration Tool (1.11 and "
+"• Import assistant of the FileManager-Actions Configuration Tool (1.11 and "
 "above),\n"
-"- drag-n-drop into the Nautilus-Actions Configuration Tool (1.11 and "
+"• drag-n-drop into the FileManager-Actions Configuration Tool (1.11 and "
 "above),\n"
-"- or via the gconftool-2 --load command-line tool."
+"• or via the gconftool-2 --load command-line tool."
 msgstr ""
 "Bu biçim, 1.11 serisi ile birlikte tanıtıldı.\n"
-"Ancak Nautilus-Actions yapılandırma aracının 1.11 öncesi sürümleriyle uyumlu "
-"değildir. Standart GConf komut satırı araçlarıyla içe aktarılabilir.\n"
-"Dışa aktarılmış şema dosyası sonrada şu şekilde içeri aktarılabilir :\n"
-"- Nautilus-Actions yapılandırma aracının içe aktarma asistanı ile (1.11 ve "
-"üstü),\n"
-"- Nautilus-Actions yapılandırma aracına sürükleyip bırakarak. (1.11 ve "
+"Ancak FileManager-Actions yapılandırma aracının 1.11 öncesi sürümleriyle "
+"uyumlu değildir. Standart GConf komut satırı araçlarıyla içe aktarılabilir.\n"
+"Dışa aktarılmış şema dosyası sonradan şu şekilde içeri aktarılabilir:\n"
+"- FileManager-Actions yapılandırma aracının içe aktarma asistanı ile (1.11 "
+"ve üstü),\n"
+"- FileManager-Actions yapılandırma aracına sürükleyip bırakarak. (1.11 ve "
 "üstü)\n"
-"- gconftool-2 --import-schema-file komut satırı aracını kullanarak. "
-
-#: ../src/nact/base-application.c:186
-msgid "Arguments count"
-msgstr "Değişken sayısı"
-
-#: ../src/nact/base-application.c:187
-msgid "The count of command-line arguments"
-msgstr "Komut satırı değişkenlerinin sayısı"
-
-#: ../src/nact/base-application.c:194
-msgid "Arguments"
-msgstr "Değişkenler"
-
-#: ../src/nact/base-application.c:195
-msgid "The array of command-line arguments"
-msgstr "Komut satırı değişkenlerinin dizisi"
-
-#: ../src/nact/base-application.c:202
-msgid "Option entries"
-msgstr "Seçenek girdileri"
+"- gconftool-2 --load komut satırı aracını kullanarak."
 
-#: ../src/nact/base-application.c:203
-msgid "The array of command-line option definitions"
-msgstr "Komut satırı seçeneği tanımlamalarının dizisi"
-
-#: ../src/nact/base-application.c:209
-msgid "Application name"
-msgstr "Uygulama adı"
-
-#: ../src/nact/base-application.c:210
-msgid "The name of the application"
-msgstr "Uygulamanın adı"
-
-#: ../src/nact/base-application.c:217 ../src/nact/nact-schemes-list.c:167
-msgid "Description"
-msgstr "Tanımlama"
-
-#: ../src/nact/base-application.c:218
-msgid "A short description to be displayed in the first line of --help output"
-msgstr "--help çıktısının ilk satırında gösterilecek kısa bir tanımlama"
-
-#: ../src/nact/base-application.c:225
-msgid "Icon name"
-msgstr "Simge adı"
-
-#: ../src/nact/base-application.c:226
-msgid "The name of the icon of the application"
-msgstr "Uygulama simgesinin adı"
-
-#: ../src/nact/base-application.c:233
-msgid "UniqueApp name"
-msgstr "Eşsiz uygulama adı"
-
-#: ../src/nact/base-application.c:234
-msgid "The Unique name of the application"
-msgstr "Uygulamanın eşsiz adı"
-
-#: ../src/nact/base-application.c:241
-msgid "Return code"
-msgstr "Dönüş kodu"
-
-#: ../src/nact/base-application.c:242
-msgid "The return code of the application"
-msgstr "Uygulamanın dönüş kodu"
-
-#: ../src/nact/base-application.c:605
-msgid "Unable to interpret command-line arguments"
-msgstr "Komut satırı değişkenleri yorumlanamıyor"
-
-#: ../src/nact/base-assistant.c:151
+#: ../src/ui/base-assistant.c:145
 msgid "Quit on Escape"
 msgstr "Escape tuşu ile Çıkış"
 
-#: ../src/nact/base-assistant.c:152
-msgid "Should the assistant 'Quit' when the user hits Escape ?"
+#: ../src/ui/base-assistant.c:146
+msgid "Should the assistant “Quit” when the user hits Escape ?"
 msgstr "Kullanıcı Escape tuşuna bastığında, asistandan çıkılsın mı?"
 
-#: ../src/nact/base-assistant.c:159
+#: ../src/ui/base-assistant.c:153
 msgid "Warn on Escape"
 msgstr "Eskape tuşu uyarısı"
 
-#: ../src/nact/base-assistant.c:160
+#: ../src/ui/base-assistant.c:154
 msgid ""
 "Should the user be asked to confirm when exiting the assistant via Escape ?"
 msgstr "Kullanıcı Escape tuşu ile çıkmak istediğinde onaylama sorulsun mu?"
 
-#: ../src/nact/base-assistant.c:460
+#: ../src/ui/base-assistant.c:450
 msgid "Are you sure you want to quit this assistant ?"
 msgstr "Asistandan çıkmak istediğinizden emin misiniz?"
 
-#: ../src/nact/base-iunique.c:207
-#, c-format
-msgid ""
-"Another instance of %s is already running.\n"
-"Please switch back to it."
-msgstr ""
-"%s ögesinin bir başka örneği zaten çalışıyor.\n"
-"Lütfen ona dönün."
+#: ../src/ui/base-gtk-utils.c:397 ../src/ui/base-gtk-utils.c:470
+#: ../src/ui/fma-ifolders-tab.c:247
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_İptal Et"
 
-#: ../src/nact/base-iunique.c:210
-msgid "The application is not unique"
-msgstr "Uygulama eşsiz değil"
+#: ../src/ui/base-gtk-utils.c:398 ../src/ui/base-gtk-utils.c:471
+msgid "_OK"
+msgstr "_Tamam"
 
-#: ../src/nact/base-window.c:204
+#: ../src/ui/base-window.c:201
 msgid "XML UI filename"
 msgstr "XML kullanıcı arayüzü dosya adı"
 
-#: ../src/nact/base-window.c:205
+#: ../src/ui/base-window.c:202
 msgid "The filename which contains the XML UI definition"
 msgstr "Dosya adı XML kullanıcı arayüzü tanımlaması içerir"
 
-#: ../src/nact/base-window.c:212
+#: ../src/ui/base-window.c:209
 msgid "Has its own GtkBuilder"
-msgstr "Kendi GtkBuilder 'ına sahip"
+msgstr "Kendi GtkBuilder٬ına sahip"
 
-#: ../src/nact/base-window.c:213
+#: ../src/ui/base-window.c:210
 msgid ""
 "Whether this BaseWindow reallocates a new GtkBuilder each time it is opened"
 msgstr ""
 "BaseWindow ögesinin her seferinde yeni bir GtkBuilder tahsis edip etmeyeceği"
 
-#: ../src/nact/base-window.c:220
+#: ../src/ui/base-window.c:217
 msgid "Toplevel name"
 msgstr "Üst seviye adı"
 
-#: ../src/nact/base-window.c:221
+#: ../src/ui/base-window.c:218
 msgid "The internal GtkBuildable name of the toplevel window"
 msgstr "Üst seviye pencerenin, dahili GtkBuildable adı"
 
-#: ../src/nact/base-window.c:228
-msgid "BaseApplication"
-msgstr "Ana Uygulama"
-
-#: ../src/nact/base-window.c:229
-msgid "A pointer (not a reference) to the BaseApplication instance"
-msgstr "Ana Uygulama örneğine bir işaretçi (referans değil)"
-
-#: ../src/nact/base-window.c:235 ../src/nact/nact-tree-model.c:225
+#: ../src/ui/base-window.c:225
 msgid "Parent BaseWindow"
 msgstr "Üst Ana Pencere"
 
-#: ../src/nact/base-window.c:236
+#: ../src/ui/base-window.c:226
 msgid "A pointer (not a reference) to the BaseWindow parent of this BaseWindow"
 msgstr "Bu Ana Pencerenin, üst Ana Penceresine bir işaretçi (referans değil)"
 
-#: ../src/nact/base-window.c:242
+#: ../src/ui/base-window.c:232
 msgid "WSP name"
 msgstr "WSP adı"
 
-#: ../src/nact/base-window.c:243
+#: ../src/ui/base-window.c:233
 msgid ""
 "The string which handles the window size and position in user preferences"
 msgstr "Kullanıcı tercihlerindeki, pencere boyutu ve konumunu işleyen dizge"
 
-#: ../src/nact/base-window.c:250
+#: ../src/ui/base-window.c:240
 msgid "Destroy the Gtk toplevel"
-msgstr "üst seviye Gtk sil"
+msgstr "Gtk üst seviyeyi sil"
 
-#: ../src/nact/base-window.c:251
+#: ../src/ui/base-window.c:241
 msgid "Whether the embedded Gtk Toplevel should be destroyed at dispose time"
 msgstr "Üst seviye gömülü Gtk ortadan kaldırılırken silinip silinmeyeceği"
 
-#: ../src/nact/base-window.c:735
+#: ../src/ui/base-window.c:718
 #, c-format
 msgid "Unable to load %s UI XML definition: %s"
 msgstr "%s kullanıcı arayüzü XML tanımlaması yüklenemiyor: %s"
 
-#: ../src/nact/base-window.c:750
+#: ../src/ui/base-window.c:733
 #, c-format
 msgid "Unable to load %s dialog definition."
 msgstr "%s penceresi tanımlaması yüklenemiyor."
 
-#: ../src/nact/egg-desktop-file.c:165
+#: ../src/ui/egg-desktop-file.c:165
 #, c-format
 msgid "File is not a valid .desktop file"
 msgstr "Dosya geçerli .desktop dosyası değil"
 
-#: ../src/nact/egg-desktop-file.c:188
+#: ../src/ui/egg-desktop-file.c:188
 #, c-format
-msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
-msgstr "Tanınmayan desktop dosyası Sürümü '%s'"
+msgid "Unrecognized desktop file Version “%s”"
+msgstr "Tanınmayan desktop dosyası Sürümü “%s”"
 
-#: ../src/nact/egg-desktop-file.c:957
+#: ../src/ui/egg-desktop-file.c:957
 #, c-format
 msgid "Starting %s"
 msgstr "%s başlatılıyor"
 
-#: ../src/nact/egg-desktop-file.c:1098
+#: ../src/ui/egg-desktop-file.c:1098
 #, c-format
 msgid "Application does not accept documents on command line"
 msgstr "Uygulama komut satırında belgeleri kabul etmiyor"
 
-#: ../src/nact/egg-desktop-file.c:1166
+#: ../src/ui/egg-desktop-file.c:1166
 #, c-format
 msgid "Unrecognized launch option: %d"
 msgstr "Tanınmayan başlama seçeneği: %d"
 
-#: ../src/nact/egg-desktop-file.c:1365
+#: ../src/ui/egg-desktop-file.c:1365
 #, c-format
-msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
-msgstr "Bir 'Type=Link' masaüstü girişine belge URI 'leri geçilemez"
+msgid "Can’t pass document URIs to a “Type=Link” desktop entry"
+msgstr "Bir“Type=Link” masaüstü girişine belge adresleri geçilemez"
 
-#: ../src/nact/egg-desktop-file.c:1386
+#: ../src/ui/egg-desktop-file.c:1386
 #, c-format
 msgid "Not a launchable item"
 msgstr "Başlatılabilir bir öge değil"
 
-#: ../src/nact/egg-sm-client.c:239
-msgid "Disable connection to session manager"
-msgstr "Oturum yöneticisine bağlantıyı kapat"
-
-#: ../src/nact/egg-sm-client.c:242
-msgid "Specify file containing saved configuration"
-msgstr "Kaydedilmiş yapılandırma içeren dosyayı belirtin"
-
-#: ../src/nact/egg-sm-client.c:242
-msgid "FILE"
-msgstr "DOSYA"
-
-#: ../src/nact/egg-sm-client.c:245
-msgid "Specify session management ID"
-msgstr "Oturum yönetim kimliğini belirt"
-
-#: ../src/nact/egg-sm-client.c:245
-msgid "ID"
-msgstr "Kimlik"
-
-#: ../src/nact/egg-sm-client.c:267
-msgid "Session management options:"
-msgstr "Oturum yönetimi seçenekleri:"
+#: ../src/ui/fma-application.c:61 ../src/ui/fma-config-tool.desktop.in.h:1
+msgid "FileManager-Actions Configuration Tool"
+msgstr "FileManager-Actions Yapılandırma Aracı"
 
-#: ../src/nact/egg-sm-client.c:268
-msgid "Show session management options"
-msgstr "Oturum yönetimi seçeneklerini göster"
-
-#: ../src/nact/nact-application.c:57 ../src/nact/nact.desktop.in.h:1
-msgid "Nautilus-Actions Configuration Tool"
-msgstr "Nautilus-Actions Yapılandırma Aracı"
-
-#: ../src/nact/nact-application.c:58
+#: ../src/ui/fma-application.c:62
 msgid "A user interface to edit your own contextual actions"
 msgstr "Kendi bağlamsal eylemlerini düzenlemesi için bir kullanıcı arayüzü"
 
-#: ../src/nact/nact-application.c:66
+#: ../src/ui/fma-application.c:70
 msgid "Set it to run multiple instances of the program [unique]"
 msgstr "Programın örneklerinin çoklu çalışmasını ayarla [unique]"
 
-#: ../src/nact/nact-application.c:68
+#: ../src/ui/fma-application.c:72
 msgid "Output the version number, and exit gracefully [no]"
 msgstr "Çıktı sürüm numarası ve graceful çıkış [hayır]"
 
-#: ../src/nact/nact-add-capability-dialog.c:74
+#: ../src/ui/fma-add-capability-dialog.c:74
 msgid "User is the owner of the item"
 msgstr "Ögenin sahibi olan kullanıcı"
 
-#: ../src/nact/nact-add-capability-dialog.c:75
+#: ../src/ui/fma-add-capability-dialog.c:75
 msgid "Item is readable by the user"
 msgstr "Öge, kullanıcı tarafından okunabilir"
 
-#: ../src/nact/nact-add-capability-dialog.c:76
+#: ../src/ui/fma-add-capability-dialog.c:76
 msgid "Item is writable by the user"
 msgstr "Öge, kullanıcı tarafından yazılabilir"
 
-#: ../src/nact/nact-add-capability-dialog.c:77
+#: ../src/ui/fma-add-capability-dialog.c:77
 msgid "Item is executable by the user"
 msgstr "Öge, kullanıcı tarafından çalıştırılabilir"
 
-#: ../src/nact/nact-add-capability-dialog.c:78
+#: ../src/ui/fma-add-capability-dialog.c:78
 msgid "Item is local"
 msgstr "Öge yerel"
 
 #. i18n: add a comment when a capability is already used by current item
-#: ../src/nact/nact-add-capability-dialog.c:528
+#: ../src/ui/fma-add-capability-dialog.c:524
 #, c-format
 msgid "%s (already inserted)"
 msgstr "%s (zaten eklenmiş)"
 
-#: ../src/nact/nact-add-capability.ui.h:1
+#: ../src/ui/fma-add-capability.ui.h:1
 msgid "Adding a new capability"
 msgstr "Yeni bir yetenek ekleme"
 
-#: ../src/nact/nact-add-capability.ui.h:2
+#: ../src/ui/fma-add-capability.ui.h:2
 msgid "<b>Managed capabilities</b>"
 msgstr "<b>Yönetilen yetenekler</b>"
 
-#: ../src/nact/nact-add-scheme.ui.h:1
+#: ../src/ui/fma-add-scheme.ui.h:1
 msgid "Adding a new scheme"
 msgstr "Yeni bir şema ekleme"
 
-#: ../src/nact/nact-add-scheme.ui.h:2
+#: ../src/ui/fma-add-scheme.ui.h:2
 msgid "<b>Scheme</b>"
 msgstr "<b>Şema</b>"
 
-#: ../src/nact/nact-assistant-export.c:814
+#: ../src/ui/fma-assistant-export.c:775
 msgid "Export canceled due to user action."
 msgstr "Kullanıcı eylemi nedeniyle dışa aktarma iptal edildi"
 
 #. i18n: action as been successfully exported to <filename>
-#: ../src/nact/nact-assistant-export.c:892
+#: ../src/ui/fma-assistant-export.c:840
 msgid "Successfully exported as"
 msgstr "Başarıyla dışa aktarıldı"
 
-#: ../src/nact/nact-assistant-export.c:921
+#: ../src/ui/fma-assistant-export.c:869
 msgid "You may not have write permissions on selected folder."
 msgstr "Seçilmiş klasörde yazma haklarına sahip değilsiniz."
 
-#: ../src/nact/nact-assistant-export.ui.h:1
+#: ../src/ui/fma-assistant-export.ui.h:1
 msgid "Exporting actions"
 msgstr "Eylemleri dışa aktarma"
 
-#: ../src/nact/nact-assistant-export.ui.h:2
+#: ../src/ui/fma-assistant-export.ui.h:2
 msgid "This assistant will guide you through the process of exporting actions."
 msgstr "Asistan, eylemleri aktarma işlemi için size kılavuzluk yapacak."
 
-#: ../src/nact/nact-assistant-export.ui.h:3
+#: ../src/ui/fma-assistant-export.ui.h:3
 msgid "Actions _list :"
 msgstr "Eylemler _listesi :"
 
-#: ../src/nact/nact-assistant-export.ui.h:4
+#: ../src/ui/fma-assistant-export.ui.h:4
 msgid ""
 "Please select one or more actions to be exported.\n"
 "\n"
@@ -2259,76 +1725,63 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Ctrl ve Shift tuşlarını kullanarak seçiminizi genişletebilirsiniz."
 
-#: ../src/nact/nact-assistant-export.ui.h:7
+#: ../src/ui/fma-assistant-export.ui.h:7
 msgid "Selecting the exported actions"
 msgstr "Dışa aktarılmış eylemlerin seçimi"
 
-#: ../src/nact/nact-assistant-export.ui.h:8
+#: ../src/ui/fma-assistant-export.ui.h:8
 msgid "Selecting the target folder"
 msgstr "Hedef klasör seçimi"
 
-#: ../src/nact/nact-assistant-export.ui.h:9
+#: ../src/ui/fma-assistant-export.ui.h:9
 msgid "Which format should I use when exporting these items ?"
 msgstr "Bu ögelerin dışa aktarılırken hangi biçim kullanılmalıdır ?"
 
-#: ../src/nact/nact-assistant-export.ui.h:10
+#: ../src/ui/fma-assistant-export.ui.h:10
 msgid "Selecting the export format"
 msgstr "Dışa aktarma biçimi seçimi"
 
-#: ../src/nact/nact-assistant-export.ui.h:11
+#: ../src/ui/fma-assistant-export.ui.h:11
 msgid "About to export selected items:"
 msgstr "Seçili ögelerin dışa aktarımı hakkında:"
 
-#: ../src/nact/nact-assistant-export.ui.h:12
+#: ../src/ui/fma-assistant-export.ui.h:12
 msgid "Into the destination folder:"
 msgstr "Hedef klasör içine:"
 
-#: ../src/nact/nact-assistant-export.ui.h:13
-#: ../src/nact/nact-assistant-import.ui.h:8
+#: ../src/ui/fma-assistant-export.ui.h:13 ../src/ui/fma-assistant-import.ui.h:8
 msgid "Summary"
 msgstr "Özet"
 
-#: ../src/nact/nact-assistant-export.ui.h:14
+#: ../src/ui/fma-assistant-export.ui.h:14
 msgid "Selected items have been proceeded:"
 msgstr "Seçilmiş ögeler devam edilmiş:"
 
-#: ../src/nact/nact-assistant-export.ui.h:15
+#: ../src/ui/fma-assistant-export.ui.h:15
 msgid "Export is done"
 msgstr "Dışa aktarma bitti"
 
-#: ../src/nact/nact-assistant-export.ui.h:16
-msgid "Exporting an action"
-msgstr "Bir eylemi dışa aktarma"
-
-#: ../src/nact/nact-assistant-export.ui.h:17
-msgid "Which format should I choose to export it ?"
-msgstr "Dışa aktarma için seçmem gereken biçim hangisi?"
-
-#: ../src/nact/nact-assistant-export.ui.h:18
-msgid "Re_member my choice in future export operations"
-msgstr "Gelecekteki dışa aktarma işlemlerinde, seçimimi _hatırla"
-
 #. i18n: indicate that the file has been successfully imported
-#: ../src/nact/nact-assistant-import.c:809
+#: ../src/ui/fma-assistant-import.c:762
 msgid "Import OK"
 msgstr "İçe aktarma TAMAM"
 
 #. i18n: this is the globally unique identifier and the label of the newly imported action
-#: ../src/nact/nact-assistant-import.c:813
+#: ../src/ui/fma-assistant-import.c:766
 #, c-format
 msgid "Id.: %s\t%s"
 msgstr "Kimlik: %s\t%s"
 
 #. i18n: indicate that the file was not imported
-#: ../src/nact/nact-assistant-import.c:823
+#: ../src/ui/fma-assistant-import.c:776
 msgid "Not imported"
 msgstr "İçe aktarılmamış"
 
-#: ../src/nact/nact-assistant-import.ui.h:1
+#: ../src/ui/fma-assistant-import.ui.h:1
 msgid "Importing actions"
 msgstr "İçe aktarım eylemleri"
 
-#: ../src/nact/nact-assistant-import.ui.h:2
+#: ../src/ui/fma-assistant-import.ui.h:2
 msgid ""
 "This assistant will guide you through the process of importing items, "
 "actions or menus."
@@ -2336,2183 +1789,2111 @@ msgstr ""
 "Bu asistan, ögelerin, eylemlerin veya menülerin içeri aktarım işlemi için "
 "size kılavuzluk edecektir."
 
-#: ../src/nact/nact-assistant-import.ui.h:3
+#: ../src/ui/fma-assistant-import.ui.h:3
 msgid "Selecting files to import"
 msgstr "İçe aktarılacak dosyaların seçimi"
 
-#: ../src/nact/nact-assistant-import.ui.h:4
+#: ../src/ui/fma-assistant-import.ui.h:4
 msgid "What should I do when importing an item whose ID already exists ?"
 msgstr ""
 "Zaten bir kimliği mevcut olan bir ögenin içeri aktarımı sırasında ne "
 "yapmalıyım ?"
 
-#: ../src/nact/nact-assistant-import.ui.h:5
+#: ../src/ui/fma-assistant-import.ui.h:5
 msgid "Managing duplicates"
 msgstr "Çiftlerin yönetimi"
 
-#: ../src/nact/nact-assistant-import.ui.h:6
+#: ../src/ui/fma-assistant-import.ui.h:6
 msgid "About to import selected files:"
 msgstr "Seçilmiş dosyaları içe aktarılması hakkında:"
 
-#: ../src/nact/nact-assistant-import.ui.h:7
+#: ../src/ui/fma-assistant-import.ui.h:7
 msgid "When importing an item whose ID already exists:"
 msgstr "Zaten bir kimliğe sahip olan bir öge içe aktarılırken:"
 
-#: ../src/nact/nact-assistant-import.ui.h:9
+#: ../src/ui/fma-assistant-import.ui.h:9
 msgid "Selected files have been proceeded:"
 msgstr "Seçili dosyalar devam edilmiş:"
 
-#: ../src/nact/nact-assistant-import.ui.h:10
+#: ../src/ui/fma-assistant-import.ui.h:10
 msgid "Import is done"
 msgstr "İçe aktarma bitti"
 
-#: ../src/nact/nact.desktop.in.h:2
-msgid "Configure items to be added to the Nautilus context menus"
-msgstr "Nautilus içerik menüsüne eklenecek ögeleri yapılandır"
-
 #. i18n: The action <label> is about to be exported
-#: ../src/nact/nact-export-ask.c:405
+#: ../src/ui/fma-export-ask.c:387
 #, c-format
-msgid "The action \"%s\" is about to be exported."
-msgstr "\"%s\" eylemi dışa aktarılmak üzere."
+msgid "The action “%s” is about to be exported."
+msgstr "“%s” eylemi dışa aktarılmak üzere."
 
 #. i18n: The menu <label> is about to be exported
-#: ../src/nact/nact-export-ask.c:408
+#: ../src/ui/fma-export-ask.c:390
 #, c-format
-msgid "The menu \"%s\" is about to be exported."
-msgstr "\"%s\" menüsü dışa aktarılmak üzere."
+msgid "The menu “%s” is about to be exported."
+msgstr "“%s” menüsü dışa aktarılmak üzere."
+
+#: ../src/ui/fma-export-ask.ui.h:1
+msgid "Which format should I choose to export it ?"
+msgstr "Dışa aktarma için seçmem gereken biçim hangisi?"
+
+#: ../src/ui/fma-export-ask.ui.h:2
+msgid " About to export item(s) "
+msgstr " Ögelerin dışa aktarımı hakkında "
+
+#: ../src/ui/fma-export-ask.ui.h:3
+msgid "Re_member my choice in future export operations"
+msgstr "Gelecekteki dışa aktarma işlemlerinde, seçimimi _hatırla"
 
-#: ../src/nact/nact-iaction-tab.c:626
+#: ../src/ui/fma-iaction-tab.c:562
 msgid "Caution: a label is mandatory for the action or the menu."
 msgstr "Dikkat: bir etiket, eylem veya menü için zorunludur."
 
-#: ../src/nact/nact-ibasenames-tab.c:219
+#: ../src/ui/fma-ibasenames-tab.c:205
 msgid "Basename filter"
 msgstr "Ana ad süzgeci"
 
-#: ../src/nact/nact-icapabilities-tab.c:198
+#: ../src/ui/fma-icapabilities-tab.c:184
 msgid "Capability filter"
 msgstr "Yetenek süzgeci"
 
-#: ../src/nact/nact-icommand-tab.c:570
+#: ../src/ui/fma-icommand-tab.c:543
 msgid "Choosing a command"
 msgstr "Bir komut seçme"
 
-#: ../src/nact/nact-icommand-tab.c:610
+#: ../src/ui/fma-icommand-tab.c:585
 msgid "Choosing a working directory"
 msgstr "Bir çalışma dizini seçme"
 
-#: ../src/nact/nact-icon-chooser.ui.h:1
+#: ../src/ui/fma-icon-chooser.ui.h:1
 msgid "Icon Chooser"
 msgstr "Simge Seçici"
 
-#: ../src/nact/nact-icon-chooser.ui.h:2
+#: ../src/ui/fma-icon-chooser.ui.h:2
 msgid "_Themed icons"
 msgstr "_Temalı simgeler"
 
-#: ../src/nact/nact-icon-chooser.ui.h:3
+#: ../src/ui/fma-icon-chooser.ui.h:3
 msgid "Icons by _path"
 msgstr "_Yol üzerinden simgeler"
 
-#: ../src/nact/nact-ienvironment-tab.c:71
+#: ../src/ui/fma-ienvironment-tab.c:73
 msgid "(strictly lesser than)"
 msgstr "(kesinlikle daha küçük)"
 
-#: ../src/nact/nact-ienvironment-tab.c:72
+#: ../src/ui/fma-ienvironment-tab.c:74
 msgid "(equal to)"
 msgstr "(eşit)"
 
-#: ../src/nact/nact-ienvironment-tab.c:73
+#: ../src/ui/fma-ienvironment-tab.c:75
 msgid "(strictly greater than)"
 msgstr "(kesinlikle daha büyük)"
 
-#: ../src/nact/nact-ienvironment-tab.c:769
-#: ../src/nact/nact-ienvironment-tab.c:827
+#: ../src/ui/fma-ienvironment-tab.c:730 ../src/ui/fma-ienvironment-tab.c:788
 msgid "Choosing an executable"
 msgstr "Çalıştırılabilir seçme"
 
-#: ../src/nact/nact-ifolders-tab.c:203
+#: ../src/ui/fma-ifolders-tab.c:188
 msgid "Folder filter"
 msgstr "Klasör süzgeci"
 
 #. i18n: title of the FileChoose dialog when selecting an URI which
-#. * will be compare to Nautilus 'current_folder'
+#. * will be compare to Nautilus “current_folder”
 #.
-#: ../src/nact/nact-ifolders-tab.c:263 ../src/nact/nact-ifolders-tab.c:291
+#: ../src/ui/fma-ifolders-tab.c:244
 msgid "Select a folder"
 msgstr "Bir klasör seç"
 
-#: ../src/nact/nact-imimetypes-tab.c:203
+#: ../src/ui/fma-ifolders-tab.c:248
+msgid "_Open"
+msgstr "_Aç"
+
+#: ../src/ui/fma-imimetypes-tab.c:189
 msgid "Mimetype filter"
 msgstr "Mime türü süzgeci"
 
 #. i18n: label of the push button when there is not yet any shortcut
-#: ../src/nact/nact-iproperties-tab.c:53
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:236
+#: ../src/ui/fma-iproperties-tab.c:55 ../src/ui/fma-main-window.ui.h:159
 msgid "None"
 msgstr "Yok"
 
-#: ../src/nact/nact-iproperties-tab.c:288
+#: ../src/ui/fma-iproperties-tab.c:266
 msgid "Me_nu"
 msgstr "Me_nü"
 
-#: ../src/nact/nact-iproperties-tab.c:289
+#: ../src/ui/fma-iproperties-tab.c:267
 msgid "<b>Menu editable properties</b>"
 msgstr "<b>Menü düzenlenebilir özellikleri</b>"
 
-#: ../src/nact/nact-iproperties-tab.c:291
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:97
+#: ../src/ui/fma-iproperties-tab.c:269 ../src/ui/fma-main-window.ui.h:26
 msgid "_Action"
 msgstr "_Eylem"
 
-#: ../src/nact/nact-iproperties-tab.c:292
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:239
+#: ../src/ui/fma-iproperties-tab.c:270
 msgid "<b>Action editable properties</b>"
 msgstr "<b>Eylem düzenlenebilir özellikleri</b>"
 
-#: ../src/nact/nact-ischemes-tab.c:201
+#: ../src/ui/fma-ischemes-tab.c:187
 msgid "Scheme filter"
 msgstr "Şema süzgeci"
 
-#: ../src/nact/nact-main-window.c:344
-msgid "Current NAObjectItem"
-msgstr "Mevcut NAObjectItem"
+#: ../src/ui/fma-legend.ui.h:1
+msgid "<span size=\"larger\"><b>Parameter Legend</b></span>"
+msgstr "<span size=\"larger\"><b>Parametre Açıklamaları</b></span>"
 
-#: ../src/nact/nact-main-window.c:345
-msgid "A pointer to the currently edited NAObjectItem, an action or a menu"
-msgstr "Henüz düzenlenmiş NAObjectItem işaretçisi, bir eylem ve ya bir menü"
+#: ../src/ui/fma-legend.ui.h:3
+#, no-c-format
+msgid "<b>%b</b>"
+msgstr "<b>%b</b>"
 
-#: ../src/nact/nact-main-window.c:351
-msgid "Current NAObjectProfile"
-msgstr "Mevcut NAObjectProfile"
+#: ../src/ui/fma-legend.ui.h:4
+msgid ": (first) basename."
+msgstr ": (ilk) taban adı."
 
-#: ../src/nact/nact-main-window.c:352
-msgid "A pointer to the currently edited NAObjectProfile"
-msgstr "Henüz düzenlenmiş NAObjectProfile işaretçisi"
+#: ../src/ui/fma-legend.ui.h:6
+#, no-c-format
+msgid "<b>%B</b>"
+msgstr "<b>%B</b>"
 
-#: ../src/nact/nact-main-window.c:358
-msgid "Current NAIContext"
-msgstr "Mevcut NAIContext"
+#: ../src/ui/fma-legend.ui.h:7
+msgid ""
+": space-separated list of the basenames of the selected file(s)/folder(s)."
+msgstr ""
+": seçilmiş dosya/klasörler için taban adların boşluk ile ayrılmış listesi."
 
-#: ../src/nact/nact-main-window.c:359
-msgid "A pointer to the currently edited NAIContext"
-msgstr "Henüz düzenlenmiş NAIContext işaretçisi"
+#: ../src/ui/fma-legend.ui.h:9
+#, no-c-format
+msgid "<b>%c</b>"
+msgstr "<b>%c</b>"
 
-#: ../src/nact/nact-main-window.c:365
-msgid "Editable item ?"
-msgstr "Düzenlebilir öge ?"
+#: ../src/ui/fma-legend.ui.h:10
+msgid ": count of selected item(s)."
+msgstr ": seçilmiş ögelerin sayısı."
 
-#: ../src/nact/nact-main-window.c:366
-msgid "Whether the item will be able to be updated against its I/O provider"
-msgstr "Ögenin kendi G/Ç sağlayıcısı tarafından güncellenip güncellenemeyeceği"
+#: ../src/ui/fma-legend.ui.h:12
+#, no-c-format
+msgid "<b>%d</b>"
+msgstr "<b>%d</b>"
 
-#: ../src/nact/nact-main-window.c:373
-msgid "No edition reason"
-msgstr "Düzenleme sebebi yok"
+#: ../src/ui/fma-legend.ui.h:13
+msgid ": (first) base directory."
+msgstr ": (ilk) taban dizin."
 
-#: ../src/nact/nact-main-window.c:374
-msgid "Why is this item not editable"
-msgstr "Öge neden düzenlenebilir değil"
+#: ../src/ui/fma-legend.ui.h:15
+#, no-c-format
+msgid "<b>%D</b>"
+msgstr "<b>%D</b>"
 
-#: ../src/nact/nact-main-window.c:1267
+#: ../src/ui/fma-legend.ui.h:16
 msgid ""
-"One or more actions have been modified in the filesystem.\n"
-"You could keep to work with your current list of actions, or you may want to "
-"reload a fresh one."
+": space-separated list of the base directories of the selected file(s)/"
+"folder(s)."
 msgstr ""
-"Dosya sisteminde, bir veya daha gazla eylem değiştirilmiş.\n"
-"Mevcut eylemler listeniz ile çalışmaya devam edebilir ve ya yeni bir "
-"tanesini yeniden yükleyebilirsiniz."
+": seçilmiş dosya/klasörler için taban dizinlerin boşluk ile ayrılmış listesi."
 
-#: ../src/nact/nact-main-window.c:1274
-msgid ""
-"Note that reloading a fresh list of actions requires that you give up with "
-"your current modifications."
-msgstr ""
-"Yeni bir eylemler listesinin yeniden yüklenmesi, mevcut değişikliklerinizden "
-"vazgeçmeniz anlamına gelmektedir."
+#: ../src/ui/fma-legend.ui.h:18
+#, no-c-format
+msgid "<b>%f</b>"
+msgstr "<b>%f</b>"
 
-#: ../src/nact/nact-main-window.c:1280
-msgid "Do you want to reload a fresh list of actions ?"
-msgstr ""
-"Yeni bir eylemler listesini yeniden yüklemek istediğinizden emin misiniz?"
+#: ../src/ui/fma-legend.ui.h:19
+msgid ": (first) filename."
+msgstr ": (ilk) dosya adı."
 
-#: ../src/nact/nact-main-window.c:1303
+#: ../src/ui/fma-legend.ui.h:21
+#, no-c-format
+msgid "<b>%F</b>"
+msgstr "<b>%F</b>"
+
+#: ../src/ui/fma-legend.ui.h:22
 msgid ""
-"Reloading a fresh list of actions requires that you give up with your "
-"current modifications."
+": space-separated list of the filenames of the selected file(s)/folder(s)."
 msgstr ""
-"Yeni bir eylemler listesinin yeniden yüklenmesi, mevcut değişikliklerinizden "
-"vazgeçmeniz anlamına gelmektedir."
-
-#: ../src/nact/nact-main-window.c:1306
-msgid "Do you really want to do this ?"
-msgstr "Gerçekten bunu yapmak istiyor musunuz?"
+": seçilmiş dosya/klasörler için dosya adlarının boşluk ile ayrılmış listesi."
 
-#: ../src/nact/nact-main-window.c:1424
-#, c-format
-msgid "Some items have been modified."
-msgstr "Bazı ögeler değiştirilmiş."
+#: ../src/ui/fma-legend.ui.h:24
+#, no-c-format
+msgid "<b>%h</b>"
+msgstr "<b>%h</b>"
 
-#: ../src/nact/nact-main-window.c:1425
-msgid "Are you sure you want to quit without saving them ?"
-msgstr "Kaydetmeden çıkmak istediğinizden emin misiniz ?"
+#: ../src/ui/fma-legend.ui.h:25
+msgid ": hostname of the (first) selected URI."
+msgstr ": (ilk) seçilmiş adresin makine adı."
 
-#: ../src/nact/nact-match-list.c:88
-msgid "Must match one of"
-msgstr "Şunlardan biri ile eşleşmek zorunda:"
+#: ../src/ui/fma-legend.ui.h:27
+#, no-c-format
+msgid "<b>%m</b>"
+msgstr "<b>%m</b>"
 
-#: ../src/nact/nact-match-list.c:89
-msgid "Must match all of"
-msgstr "Şunların hepsi ile eşleşmek zorunda:"
+#: ../src/ui/fma-legend.ui.h:28
+msgid ": (first) mimetype."
+msgstr ": (ilk) dosya türü."
 
-#. i18n: label of the header of a column which let the user select a negative filter
-#: ../src/nact/nact-match-list.c:245
-msgid "Must not match any of"
-msgstr "Şunlardan hiçbiri ile eşleşmek zorunda değil:"
+#: ../src/ui/fma-legend.ui.h:30
+#, no-c-format
+msgid "<b>%M</b>"
+msgstr "<b>%M</b>"
 
-#: ../src/nact/nact-match-list.c:548
-#, c-format
+#: ../src/ui/fma-legend.ui.h:31
 msgid ""
-"'%s' filter already exists in the list.\n"
-"Please provide another one."
+": space-separated list of the mimetypes of the selected file(s)/folder(s)."
 msgstr ""
-"'%s' süzgeci zaten listede mevcut.\n"
-"Lütfen başka bir tanesini temin edin."
+": seçilmiş dosya/klasörler için dosya türlerinin boşluk ile ayrılmış listesi."
 
-#. i18n notes : new filter for a new row in a match/no match list
-#: ../src/nact/nact-match-list.c:926
-msgid "new-filter"
-msgstr "yeni-süzgeç"
+#: ../src/ui/fma-legend.ui.h:33
+#, no-c-format
+msgid "<b>%n</b>"
+msgstr "<b>%n</b>"
 
-#: ../src/nact/nact-menubar.c:59 ../src/nact/nact-menubar.c:170
-msgid "_File"
-msgstr "_Dosya"
+#: ../src/ui/fma-legend.ui.h:34
+msgid ": username of the (first) selected URI."
+msgstr ": (ilk) seçilmiş adresin kullanıcı adı."
 
-#: ../src/nact/nact-menubar.c:60 ../src/nact/nact-menubar.c:174
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Düzenle"
+#: ../src/ui/fma-legend.ui.h:36
+#, no-c-format
+msgid "<b>%o</b>"
+msgstr "<b>%o</b>"
 
-#: ../src/nact/nact-menubar.c:61
-msgid "_View"
-msgstr "_Görünüm"
+#: ../src/ui/fma-legend.ui.h:37
+msgid ": no-op operator which forces a singular form of execution."
+msgstr ": Çalışmanın tekil biçemini zorlayan no-op işlemi."
 
-#: ../src/nact/nact-menubar.c:62
-msgid "_Toolbars"
-msgstr "_Araç Çubukları"
-
-#: ../src/nact/nact-menubar.c:63 ../src/nact/nact-menubar.c:178
-msgid "_Tools"
-msgstr "_Araçlar"
+#: ../src/ui/fma-legend.ui.h:39
+#, no-c-format
+msgid "<b>%O</b>"
+msgstr "<b>%O</b>"
 
-#: ../src/nact/nact-menubar.c:64
-msgid "_Maintainer"
-msgstr "_Proje Yürütücüsü"
+#: ../src/ui/fma-legend.ui.h:40
+msgid ": no-op operator which forces a plural form of execution."
+msgstr ": Çalışmanın çoğul biçemini zorlayan no-op işlemi."
 
-#: ../src/nact/nact-menubar.c:65 ../src/nact/nact-menubar.c:182
-msgid "_Help"
-msgstr "_Yardım"
+#: ../src/ui/fma-legend.ui.h:42
+#, no-c-format
+msgid "<b>%p</b>"
+msgstr "<b>%p</b>"
 
-#: ../src/nact/nact-menubar.c:66
-msgid "Notebook _tabs"
-msgstr "Diz üstü bilgisayar _sekmeleri"
+#: ../src/ui/fma-legend.ui.h:43
+msgid ": port number of the (first) selected URI."
+msgstr ": (ilk) seçilmiş adresin bağlantı noktası numarası."
 
-#: ../src/nact/nact-menubar.c:68
-msgid "New _menu"
-msgstr "Yeni _menü"
+#: ../src/ui/fma-legend.ui.h:45
+#, no-c-format
+msgid "<b>%s</b>"
+msgstr "<b>%s</b>"
 
-#. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting the 'New menu' item
-#: ../src/nact/nact-menubar.c:70
-msgid "Insert a new menu at the current position"
-msgstr "Mevcut konuma yeni bir menü ekle"
+#: ../src/ui/fma-legend.ui.h:46
+msgid ": scheme of the (first) selected URI."
+msgstr ": (ilk) seçilmiş adresin şeması."
 
-#: ../src/nact/nact-menubar.c:72
-msgid "_New action"
-msgstr "_Yeni eylem"
+#: ../src/ui/fma-legend.ui.h:48
+#, no-c-format
+msgid "<b>%u</b>"
+msgstr "<b>%u</b>"
 
-#. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting the 'New action' item
-#: ../src/nact/nact-menubar.c:74
-msgid "Define a new action"
-msgstr "Yeni bir eylem tanımla"
+#: ../src/ui/fma-legend.ui.h:49
+msgid ": (first) URI."
+msgstr ": (ilk) bağlantı."
 
-#: ../src/nact/nact-menubar.c:76
-msgid "New _profile"
-msgstr "Yeni _profil"
+#: ../src/ui/fma-legend.ui.h:51
+#, no-c-format
+msgid "<b>%U</b>"
+msgstr "<b>%U</b>"
 
-#. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting the 'New profile' item
-#: ../src/nact/nact-menubar.c:78
-msgid "Define a new profile attached to the current action"
-msgstr "Mevcut eyleme eklenmiş yeni bir profil tanımla"
+#: ../src/ui/fma-legend.ui.h:52
+msgid ": space-separated list of the URIs of the selected file(s)/folder(s)."
+msgstr ""
+": seçilmiş dosya/klasörler için adreslerin boşluk ile ayrılmış listesi."
 
-#. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting 'Save' item
-#: ../src/nact/nact-menubar.c:82
-msgid ""
-"Record all the modified actions. Invalid actions will be silently ignored"
-msgstr "Tüm değiştirilmiş eylemleri kaydet. Geçersiz eylemler yok sayılacak"
+#: ../src/ui/fma-legend.ui.h:54
+#, no-c-format
+msgid "<b>%w</b>"
+msgstr "<b>%w</b>"
 
-#. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting 'Quit' item
-#: ../src/nact/nact-menubar.c:86
-msgid "Quit the application"
-msgstr "Uygulamadan çık"
+#: ../src/ui/fma-legend.ui.h:55
+msgid ": (first) basename without the extension."
+msgstr ": uzantısız (ilk) taban adı."
 
-#. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting the Cut item
-#: ../src/nact/nact-menubar.c:90
-msgid "Cut the selected item(s) to the clipboard"
-msgstr "Seçilmiş ögeyi/ögeleri kes ve panoya yapıştır"
+#: ../src/ui/fma-legend.ui.h:57
+#, no-c-format
+msgid "<b>%W</b>"
+msgstr "<b>%W</b>"
 
-#. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting the Copy item
-#: ../src/nact/nact-menubar.c:94
-msgid "Copy the selected item(s) to the clipboard"
-msgstr "Seçilmiş ögeyi/ögeleri panoya kopyala"
+#: ../src/ui/fma-legend.ui.h:58
+msgid ": space-separated list of the basenames without the extension."
+msgstr ""
+": seçilmiş dosya/klasörler için uzantısın taban adlarının boşluk ile "
+"ayrılmış listesi."
 
-#. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting the Paste item
-#: ../src/nact/nact-menubar.c:98
-msgid "Insert the content of the clipboard just before the current position"
-msgstr "Mevcut konumun bir öncesin panonun içeriğini yapıştır"
+#: ../src/ui/fma-legend.ui.h:60
+#, no-c-format
+msgid "<b>%x</b>"
+msgstr "<b>%x</b>"
 
-#: ../src/nact/nact-menubar.c:100
-msgid "Paste _into"
-msgstr "_İçine yapıştır"
+#: ../src/ui/fma-legend.ui.h:61
+msgid ": (first) extension."
+msgstr ": (ilk) uzantı."
 
-#. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting the Paste Into item
-#: ../src/nact/nact-menubar.c:102
-msgid "Insert the content of the clipboard as first child of the current item"
-msgstr "Mevcut ögenin ilk altı olarak, panonun içeriğini ekle"
+#: ../src/ui/fma-legend.ui.h:63
+#, no-c-format
+msgid "<b>%X</b>"
+msgstr "<b>%X</b>"
 
-#: ../src/nact/nact-menubar.c:104
-msgid "D_uplicate"
-msgstr "_Çoğalt"
+#: ../src/ui/fma-legend.ui.h:64
+msgid ""
+": space-separated list of the extensions of the selected file(s)/folder(s)."
+msgstr ""
+": seçilmiş dosya/klasörler için uzantıların boşluk ile ayrılmış listesi."
 
-#. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting the Duplicate item
-#: ../src/nact/nact-menubar.c:106
-msgid "Duplicate the selected item(s)"
-msgstr "Seçilmiş ögeyi/ögeleri çoğalt"
+#: ../src/ui/fma-legend.ui.h:66
+#, no-c-format
+msgid "<b>%%</b>"
+msgstr "<b>%%</b>"
 
-#. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting the Delete item
-#: ../src/nact/nact-menubar.c:110
-msgid "Delete the selected item(s)"
-msgstr "Seçilmiş ögeyi/ögeleri sil"
+#: ../src/ui/fma-legend.ui.h:67
+msgid ": a percent sign."
+msgstr ": yüzde işareti."
 
-#: ../src/nact/nact-menubar.c:112
-msgid "_Reload the items"
-msgstr "Ögeleri _yeniden yükle"
+#: ../src/ui/fma-main-window.c:330
+msgid "Current FMAObjectItem"
+msgstr "Mevcut FMAObjectItem"
 
-#. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting the 'Reload' item
-#: ../src/nact/nact-menubar.c:114
-msgid ""
-"Cancel your current modifications and reload the initial list of menus and "
-"actions"
-msgstr ""
-"Mevcut değişikliklerinizi iptal eder ve menü/eylem listesinin ilk halini "
-"geri yükler"
+#: ../src/ui/fma-main-window.c:331
+msgid "A pointer to the currently edited FMAObjectItem, an action or a menu"
+msgstr "Henüz düzenlenmiş FMAObjectItem işaretçisi, bir eylem ve ya bir menü"
 
-#. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting the 'Preferences' item
-#: ../src/nact/nact-menubar.c:118
-msgid "Edit your preferences"
-msgstr "Tercihlerinizi düzenleyin"
+#: ../src/ui/fma-main-window.c:337
+msgid "Current FMAObjectProfile"
+msgstr "Mevcut FMAObjectProfile"
 
-#: ../src/nact/nact-menubar.c:120
-msgid "_Expand all"
-msgstr "Tümünü _genişlet"
+#: ../src/ui/fma-main-window.c:338
+msgid "A pointer to the currently edited FMAObjectProfile"
+msgstr "Henüz düzenlenmiş FMAObjectProfile işaretçisi"
 
-#. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting the Expand all item
-#: ../src/nact/nact-menubar.c:122
-msgid "Entirely expand the items hierarchy"
-msgstr "Ögelerin hiyerarşisini tamamen genişlet"
+#: ../src/ui/fma-main-window.c:344
+msgid "Current FMAIContext"
+msgstr "Mevcut FMAIContext"
 
-#: ../src/nact/nact-menubar.c:124
-msgid "_Collapse all"
-msgstr "Tümünü _daralt"
+#: ../src/ui/fma-main-window.c:345
+msgid "A pointer to the currently edited FMAIContext"
+msgstr "Henüz düzenlenmiş FMAIContext işaretçisi"
 
-#. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting the Collapse all item
-#: ../src/nact/nact-menubar.c:126
-msgid "Entirely collapse the items hierarchy"
-msgstr "Ögelerin hiyerarşisini tamamen daralt"
+#: ../src/ui/fma-main-window.c:351
+msgid "Editable item ?"
+msgstr "Düzenlebilir öge ?"
 
-#: ../src/nact/nact-menubar.c:129
-msgid "_Import assistant..."
-msgstr "Asistan _içe aktar..."
+#: ../src/ui/fma-main-window.c:352
+msgid "Whether the item will be able to be updated against its I/O provider"
+msgstr "Ögenin kendi G/Ç sağlayıcısı tarafından güncellenip güncellenemeyeceği"
 
-#. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting the Import item
-#: ../src/nact/nact-menubar.c:131
-msgid "Import one or more actions from external files into your configuration"
-msgstr ""
-"Harici dosyalardan, kendi yapılandırmanıza bir veya daha fazla eylem içeri "
-"aktarın"
+#: ../src/ui/fma-main-window.c:359
+msgid "No edition reason"
+msgstr "Düzenleme sebebi yok"
 
-#: ../src/nact/nact-menubar.c:133
-msgid "E_xport assistant..."
-msgstr "Asistan _dışa aktar..."
+#: ../src/ui/fma-main-window.c:360
+msgid "Why is this item not editable"
+msgstr "Öge neden düzenlenebilir değil"
 
-#. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting the Export item
-#: ../src/nact/nact-menubar.c:135
-msgid "Export one or more actions from your configuration to external files"
+#: ../src/ui/fma-main-window.c:1162
+msgid ""
+"One or more actions have been modified in the filesystem.\n"
+"You could keep to work with your current list of actions, or you may want to "
+"reload a fresh one."
 msgstr ""
-"Kendi yapılandırmanızdan, harici dosyaya bir veya daha fazla eylem dışa aktar"
+"Dosya sisteminde, bir veya daha gazla eylem değiştirilmiş.\n"
+"Mevcut eylemler listeniz ile çalışmaya devam edebilir ve ya yeni bir "
+"tanesini yeniden yükleyebilirsiniz."
 
-#: ../src/nact/nact-menubar.c:138
-msgid "_Dump the selection"
-msgstr "Seçimi _dök"
+#: ../src/ui/fma-main-window.c:1169
+msgid ""
+"Note that reloading a fresh list of actions requires that you give up with "
+"your current modifications."
+msgstr ""
+"Yeni bir eylemler listesinin yeniden yüklenmesi, mevcut değişikliklerinizden "
+"vazgeçmeniz anlamına gelmektedir."
 
-#. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting the Dump selection item
-#: ../src/nact/nact-menubar.c:140
-msgid "Recursively dump selected items"
-msgstr "Seçilmiş ögeleri yinelemeli olarak dök"
+#: ../src/ui/fma-main-window.c:1175
+msgid "Do you want to reload a fresh list of actions ?"
+msgstr ""
+"Yeni bir eylemler listesini yeniden yüklemek istediğinizden emin misiniz?"
 
-#: ../src/nact/nact-menubar.c:142
-msgid "_Brief tree store dump"
-msgstr "_Özet ağaç depo dökümü"
+#: ../src/ui/fma-main-window.c:1198
+msgid ""
+"Reloading a fresh list of actions requires that you give up with your "
+"current modifications."
+msgstr ""
+"Yeni bir eylemler listesinin yeniden yüklenmesi, mevcut değişikliklerinizden "
+"vazgeçmeniz anlamına gelmektedir."
 
-#. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting the BriefTreeStoreDump item
-#: ../src/nact/nact-menubar.c:144
-msgid "Briefly dump the tree store"
-msgstr "Kısaca ağaç deposunu dök"
+#: ../src/ui/fma-main-window.c:1201
+msgid "Do you really want to do this ?"
+msgstr "Gerçekten bunu yapmak istiyor musunuz?"
 
-#: ../src/nact/nact-menubar.c:146
-msgid "_List modified items"
-msgstr "Değiştirilmiş ögeleri _listele"
+#: ../src/ui/fma-main-window.c:1307
+#, c-format
+msgid "Some items have been modified."
+msgstr "Bazı ögeler değiştirilmiş."
 
-#. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting the ListModifiedItems item
-#: ../src/nact/nact-menubar.c:148
-msgid "List the modified items"
-msgstr "Değiştirilmiş ögeleri listele"
+#: ../src/ui/fma-main-window.c:1308
+msgid "Are you sure you want to quit without saving them ?"
+msgstr "Kaydetmeden çıkmak istediğinizden emin misiniz ?"
 
-#: ../src/nact/nact-menubar.c:150
-msgid "_Dump the clipboard"
-msgstr "Panoyu _dök"
+#: ../src/ui/fma-main-window.ui.h:1
+msgid "Items _list :"
+msgstr "Ögeler _listesi :"
 
-#. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting the DumpClipboard item
-#: ../src/nact/nact-menubar.c:152
-msgid "Dump the content of the clipboard object"
-msgstr "Pano nesnesinin içeriğini dök"
+#: ../src/ui/fma-main-window.ui.h:2
+msgid "Sort the list in ascending alphabetical order."
+msgstr "Listeyi artan alfabetik sırada sırala."
 
-#: ../src/nact/nact-menubar.c:158
-msgid "Contents"
-msgstr "İçindekiler"
+#: ../src/ui/fma-main-window.ui.h:3
+msgid "Do not sort the list, letting you manually reorder the items."
+msgstr "Listeyi sıralama, ögeleri elle yeniden sıralmanıza izin verir."
 
-#. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting the Help item
-#: ../src/nact/nact-menubar.c:160
-msgid "Display help about this program"
-msgstr "Bu program hakkında yardım göster"
+#: ../src/ui/fma-main-window.ui.h:4
+msgid "Sort the list in descending alphabetical order."
+msgstr "Listeyi azalan alfabeti sırada sırala."
 
-#. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting the About item
-#: ../src/nact/nact-menubar.c:164
-msgid "Display informations about this program"
-msgstr "Bu program hakkında bilgiler göster"
+#: ../src/ui/fma-main-window.ui.h:5
+msgid "Display item in _selection context menu"
+msgstr "_Seçim içerik menüsünde ögeyi göster"
 
-#. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting the 'View File toolbar' item
-#: ../src/nact/nact-menubar.c:172
-msgid "Display the File toolbar"
-msgstr "Dosya araç çubuğunu göster"
+#: ../src/ui/fma-main-window.ui.h:6
+msgid ""
+"When checked, the item will be candidate to be displayed in the file manager "
+"context menu, with a non-empty selection."
+msgstr ""
+"Seçili olduğunda, öge, dosya yöneticisi içerik menüsünde bir aday olarak boş "
+"olmayan bir seçim ile gösterilecektir."
 
-#. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting the 'View Edit toolbar' item
-#: ../src/nact/nact-menubar.c:176
-msgid "Display the Edit toolbar"
-msgstr "Araç çubuğu Düzenle göster"
+#: ../src/ui/fma-main-window.ui.h:7
+msgid "Display item in _location context menu"
+msgstr "Ögeyi _konum içerik menüsünde göster"
 
-#. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting 'View Tools toolbar' item
-#: ../src/nact/nact-menubar.c:180
-msgid "Display the Tools toolbar"
-msgstr "Araçlar araç çubuğunu göster"
+#: ../src/ui/fma-main-window.ui.h:8
+msgid ""
+"When checked, the item will be candidate to be displayed in the file manager "
+"context menu when the selection is empty.\n"
+"In this case, the defined conditions will be applied to the current "
+"displayed folder."
+msgstr ""
+"Seçili olduğunda, öge, dosya yöneticisi içerik menüsünde bir aday olarak boş "
+"bir seçim ile gösterilecektir.\n"
+"Bu durumda tanımlanmış durumlar, mevcut gösterilen klasöre eklenecektir."
 
-#. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting 'View Help toolbar' item
-#: ../src/nact/nact-menubar.c:184
-msgid "Display the Help toolbar"
-msgstr "Yardım araç çubuğunu göster"
+#: ../src/ui/fma-main-window.ui.h:10
+msgid "_Context label :"
+msgstr "_içerik etiketi :"
 
-#: ../src/nact/nact-menubar.c:190
-msgid "On the _left"
-msgstr "So_lda"
+#: ../src/ui/fma-main-window.ui.h:11
+msgid "The label of the item in the file manager context menus."
+msgstr "Dosya yöneticisi içerik menüsündeki ögenin etiketi."
 
-#. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting the 'Set tabs position on the left' item
-#: ../src/nact/nact-menubar.c:192
-msgid "Display the notebook tabs on the left side"
-msgstr "Diz üstü bilgisayar sekmelerini sol tarafta göster"
+#: ../src/ui/fma-main-window.ui.h:12
+msgid "Display item in the _toolbar"
+msgstr "Ögeyi _araç çubuğunda göster"
 
-#: ../src/nact/nact-menubar.c:194
-msgid "On the _right"
-msgstr "Sa_ğda"
+#: ../src/ui/fma-main-window.ui.h:13
+msgid ""
+"When checked, the item will be candidate to be displayed in the file manager "
+"toolbar.\n"
+"In this case, the defined conditions will be applied to the current folder, "
+"and do not depend of the possible current selection."
+msgstr ""
+"Seçili olduğunda, öge, dosya yöneticisi araç çubuğunda bir aday olarak "
+"gösterilecektir.\n"
+"Bu durumda tanımlanmı durumlar mevcut klasöre eklenecek ve olası mevcut "
+"seçime bağlı olmayacaktır."
 
-#. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting the 'Set tabs position on the right' item
-#: ../src/nact/nact-menubar.c:196
-msgid "Display the notebook tabs on the right side"
-msgstr "Diz üstü bilgisayar sekmelerini sağ tarafta göster"
+#: ../src/ui/fma-main-window.ui.h:15
+msgid "Use s_ame label for icon in the toolbar"
+msgstr "Araç çubuğundaki simge için _aynı etiketi kullan"
 
-#: ../src/nact/nact-menubar.c:198
-msgid "On the _top"
-msgstr "Üs_tte"
+#: ../src/ui/fma-main-window.ui.h:16
+msgid ""
+"When checked, the label displayed in the toolbar will be the same that the "
+"one displayed in the context menus."
+msgstr ""
+"Seçili olduğunda, araç çubuğunda gösterilen etiket, içerik menüsünde "
+"gösterilenle aynı olacaktır."
 
-#. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting 'Set tabs position on the top' item
-#: ../src/nact/nact-menubar.c:200
-msgid "Display the notebook tabs on the top side"
-msgstr "Diz üstü bilgisayar sekmelerini üstte göster"
+#: ../src/ui/fma-main-window.ui.h:17
+msgid "T_oolbar label :"
+msgstr "Araç _Çubuğu etiketi :"
 
-#: ../src/nact/nact-menubar.c:202
-msgid "On the _bottom"
-msgstr "_Altta"
+#: ../src/ui/fma-main-window.ui.h:18
+msgid "The label displayed in the file manager toolbar."
+msgstr "Dosya yöneticisi araç çubuğunda gösterilen etiket."
 
-#. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting 'Set tabs position on the bottom' item
-#: ../src/nact/nact-menubar.c:204
-msgid "Display the notebook tabs on the bottom side"
-msgstr "Diz üstü bilgisayar sekmelerini altta göster"
+#: ../src/ui/fma-main-window.ui.h:19
+msgid "Toolti_p :"
+msgstr "İ_pucu :"
 
-#: ../src/nact/nact-menubar.c:718
-#, c-format
-msgid " %d menu(s), %d action(s), %d profile(s) are currently loaded"
-msgstr " %d menu, %d eylem, %d profil şu anda yüklü"
+#: ../src/ui/fma-main-window.ui.h:20
+msgid "The tooltip displayed in the file manager user interface."
+msgstr "Dosya yöneticisi kullanıcı arayüzünde gösterilen ipucu."
 
-#: ../src/nact/nact-menubar-edit.c:222
-msgid "Not all items have been cut as following ones are not modifiable:"
-msgstr "Tüm ögeleri şu şekilde kesilmemiş olanlar değiştirilebilir değildir:"
+#: ../src/ui/fma-main-window.ui.h:21
+msgid "_Icon :"
+msgstr "_Simge :"
 
-#: ../src/nact/nact-menubar-edit.c:470
-msgid "Not all items have been deleted as following ones are not modifiable:"
-msgstr "Tüm ögeleri şu şekilde silinmemiş olanlar değiştirilebilir değildir:"
+#: ../src/ui/fma-main-window.ui.h:22
+msgid "_Browse…"
+msgstr "_Gözat…"
 
-#: ../src/nact/nact-menubar-file.c:52
-msgid "Save error"
-msgstr "Kaydetme hatası"
+#: ../src/ui/fma-main-window.ui.h:23
+msgid "The name of a themed icon or the filename of an image."
+msgstr "Tema simgesinin adı veya resmin dosya adı."
 
-#: ../src/nact/nact-menubar-file.c:53
-msgid "Some items may not have been saved"
-msgstr "Bazı ögeler kaydedilmemiş olabilir"
+#: ../src/ui/fma-main-window.ui.h:24
+msgid "<b> Nautilus item </b>"
+msgstr "<b> Nautilus Ögesi </b>"
 
-#: ../src/nact/nact-menubar-file.c:54
-msgid "Unable to rewrite the level-zero items list"
-msgstr "Sıfır seviye ögeleri listesi yeniden yazılamıyor"
+#: ../src/ui/fma-main-window.ui.h:25
+msgid ""
+"This tab lets you determine the main characteristics of the currently "
+"selected item."
+msgstr ""
+"Bu sekme, mevcut seçilmiş ögenin ana karakterini belirlemenize izin verir."
 
-#: ../src/nact/nact-menubar-file.c:55
-msgid "Some items have not been deleted"
-msgstr "Bazı ögeler silinmemiş olabilir"
+#: ../src/ui/fma-main-window.ui.h:27
+msgid "_Label :"
+msgstr "_Etiket :"
 
-#: ../src/nact/nact-menubar-file.c:201
-msgid "New profile"
-msgstr "Yeni profil"
+#: ../src/ui/fma-main-window.ui.h:28
+msgid "<b> Profile </b>"
+msgstr "<b> Profil </b>"
 
-#: ../src/nact/nact-menubar-file.c:489
-msgid "Automatically saving pending modifications..."
-msgstr "Beklenen değişiklikleri otomatik olarak kaydetme..."
+#: ../src/ui/fma-main-window.ui.h:29
+msgid "_Path :"
+msgstr "_Yol :"
 
-#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:1
-msgid "Nautilus-Actions Preferences"
-msgstr "Nautilus-Actions Tercihleri"
+#: ../src/ui/fma-main-window.ui.h:30
+msgid "P_arameters :"
+msgstr "P_arametreler :"
 
-#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:2
-msgid "_Ascending alphabetical order"
-msgstr "Alfabetik _artan sıralı"
+#: ../src/ui/fma-main-window.ui.h:31
+msgid "_Working directory :"
+msgstr "_Çalışma dizini :"
 
-#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:3
+#: ../src/ui/fma-main-window.ui.h:32
 msgid ""
-"Menus and actions will be displayed in the ascending alphabetical order of "
-"their label, both in the Nautilus context menu and in the NACT user "
-"interface."
+"The path of the command.\n"
+"If this is not an absolute path, then the PATH environment variable at "
+"execution time will be considered."
 msgstr ""
-"Menüler ve eylemler, kendi etiketlerinde alfabetik artan sıralı olarak "
-"gösterilecekler, hem Nautilus içerik menüsünde hem de NACT kullanıcı "
-"arayüzünde"
+"Komutun yolu.\n"
+"Eğer bu yol mutlak değilse, çalışma zamanında PATH çevre değişkeni "
+"kullanılacaktır."
 
-#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:4
-msgid "_Descending alphabetical order"
-msgstr "Alfabetik a_zalan sıralı"
+#: ../src/ui/fma-main-window.ui.h:34
+msgid "_Browse..."
+msgstr "_Gözat..."
 
-#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:5
-msgid ""
-"Menus and actions will be displayed in the descending alphabetical order of "
-"their label, both in the Nautilus context menu and in the NACT user "
-"interface."
-msgstr ""
-"Menüler ve eylemler, kendi etiketlerinde alfabetik azalan sıralı olarak "
-"gösterilecekler, hem Nautilus içerik menüsünde hem de NACT kullanıcı "
-"arayüzünde"
+#: ../src/ui/fma-main-window.ui.h:35
+msgid "The parameters of the command."
+msgstr "Komutun parametreleri."
 
-#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:6
-msgid "_Manual order"
-msgstr "_Elle sıralı"
+#: ../src/ui/fma-main-window.ui.h:36
+msgid "Le_gend"
+msgstr "Açık_lamalar"
 
-#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:7
-msgid ""
-"Display order of menus and actions, both in the Nautilus context menu and in "
-"the NACT user interface, must be manually adjusted."
-msgstr ""
-"Menülerin ve eylemleri gösterilme sırası, hem Nautilus içerik menüsünde hem "
-"de NACT kullanıcı arayüzünde, elle ayarlanmış olmak zorundadır."
+#: ../src/ui/fma-main-window.ui.h:37
+msgid "Example"
+msgstr "Örnek"
 
-#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:8
-msgid "<b>Items ordering</b>"
-msgstr "<b>Ögeleri sıralama</b>"
+#: ../src/ui/fma-main-window.ui.h:38
+msgid "<small><i>Example</i></small>"
+msgstr "<small><i>Örnek</i></small>"
+
+#: ../src/ui/fma-main-window.ui.h:39
+msgid "The default working directory the command should be started in."
+msgstr "Komutun çalışması gerek varsayılan çalışma dizini."
 
-#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:9
-msgid "_Create a root 'Nautilus-Actions' menu"
-msgstr "Bir kök 'Nautilus-Actions' menüsü _oluştur"
+#: ../src/ui/fma-main-window.ui.h:40
+msgid "B_rowse..."
+msgstr "G_özat..."
 
-#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:10
+#: ../src/ui/fma-main-window.ui.h:41
+msgid "<b> Command </b>"
+msgstr "<b> Komut </b>"
+
+#: ../src/ui/fma-main-window.ui.h:42
 msgid ""
-"When this option is checked, menus and actions will actually be displayed as "
-"sub-items of a root 'Nautilus-Actions' menu in the Nautilus context menu."
+"This tab lets you choose the command to be executed, along with its "
+"parameters.\n"
+"Defining several profiles lets you have several commands, each applying with "
+"a different set of conditions."
 msgstr ""
-"Bu seçenek işaretlendiğinde, menüler ve eylemler, Nautilus içerik menüsünde "
-"'Nautilus-Actions' kök menüsünün bir alt ögesi olarak gösterilecektir."
+"Bu sekme, bir komutu parametreleriyle birlikte yürütmenize izin verir.\n"
+"Farklı profiller, farklı komutlara izin verir, bunların her biri farklı "
+"durum kümeleriyle uygulanabilirler."
+
+#: ../src/ui/fma-main-window.ui.h:44
+msgid "_Command"
+msgstr "_Komut"
+
+#: ../src/ui/fma-main-window.ui.h:45
+msgid "_Normal"
+msgstr "_Normal"
+
+#: ../src/ui/fma-main-window.ui.h:46
+msgid "The command will be started as a standard graphical user interface."
+msgstr "Standart grafiksel kullanıcı arayüzü olarak başlayacak komut."
 
-#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:11
-msgid "Add an 'A_bout Nautilus-Actions' item in the Nautilus context menus"
-msgstr "'Nautilus-Actions _Hakkında' ögesini, Nautilus içerik menüsüne ekle"
+#: ../src/ui/fma-main-window.ui.h:47
+msgid "In a _terminal"
+msgstr "_Terminal içinde"
 
-#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:12
+#: ../src/ui/fma-main-window.ui.h:48
 msgid ""
-"When this option is checked, an 'About Nautilus-Actions' item will be added "
-"to the root Nautilus-Actions menu in the Nautilus context menu.\n"
-"Note that this item will be displayed only if a unique menu is defined in "
-"the Nautilus context menu (e.g. when having checked the root 'Nautilus-"
-"Actions' menu option above)."
+"The command will be started in the preferred terminal of the graphical "
+"environment."
 msgstr ""
-"Bu seçenek işaretlendiğinde, Nautilus içerik menüsüne, bir 'Nautilus-Actions "
-"Hakkında' ögesi, Nautilus-Actions menüsünün köküne eklenecektir.\n"
-"Öge, Nautilus içerik menüsünde, sadece eşsiz menüde tanımlanmışsa "
-"gösterilecektir (örn. aşağıdaki kök 'Nautilus-Actions' menüsü seçeneği "
-"seçildiğinde)."
+"Grafiksel ortamın tercih edilmiş terminali içinde başlayacak olan komut."
 
-#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:14
-msgid "<b>Nautilus menu layout</b>"
-msgstr "<b>Nautilus menü yerleşimi</b>"
+#: ../src/ui/fma-main-window.ui.h:49
+msgid "_Embedded"
+msgstr "_Gömülü"
 
-#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:15
+#: ../src/ui/fma-main-window.ui.h:50
 msgid ""
-"This tab lets you choose how the actions are ordered in the displayed list "
-"as well as in the Nautilus context menu. You may also choose here how "
-"actions will be displayed in the Nautilus context menu."
+"This option makes use of a special feature of the file manager, which would "
+"allow a terminal to be ran inside of it.\n"
+"An acceptable fallback is running in the standard terminal."
 msgstr ""
-"Bu sekme, Nautilus içerik menüsünde olduğu gibi, göstilen listedeki "
-"eylemleri hangi sırada olacağını seçmenize izin verir. Aynı zamanda "
-"eylemlerin Nautilus içerik menüsünde nasıl görüneceğinide seçebilirsiniz."
+"Bu seçenek, dosya yöneticisinin diğer bir özelliğini kullandırır, ayrıca "
+"terminalin de içinde çalışmasına olanak sağlar.\n"
+"Kabul edilebilir bir yedeği de, standart terminalde çalıştırır."
 
-#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:16
-msgid "_Runtime preferences"
-msgstr "_Çalışma zamanı tercihleri"
+#: ../src/ui/fma-main-window.ui.h:52
+msgid "_Display output"
+msgstr "_Çıktıyı görüntüle"
 
-#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:17
+#: ../src/ui/fma-main-window.ui.h:53
 msgid ""
-"Specify here the command to run and keep opened a terminal.\n"
-"This command should include a 'COMMAND' keyword, which will be substituted "
-"at runtime with the action path and parameters."
+"The command will be run in a terminal.\n"
+"The terminal will be closed at the end of the execution; standard error and "
+"output streams will be displayed.\n"
+"An acceptable fallback is running in the standard terminal."
 msgstr ""
-"Açılmış bir terminalde çalışacak ve duracak komutu burada belirtin.\n"
-"Bu komut, 'COMMAND' anahtar sözcüğünü içermelidir ve çalışma zamanında eylem "
-"yolu ve parametreleri ile yer değiştirecektir."
-
-#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:19
-msgid "_Command pattern :"
-msgstr "_Komut deseni :"
+"Komut, terminal içinde çalışacak.\n"
+"Çalışmanın sonunda terminal kapanacaktır; stardart hata ve çıktı akışı "
+"görüntülenecektir.\n"
+"Kabul edilebilir bir yedeği de, standart terminalde çalıştırır."
 
-#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:20
-msgid "<b>Execution in a terminal</b>"
-msgstr "<b>Terminal içinde çalışma</b>"
+#: ../src/ui/fma-main-window.ui.h:56
+msgid "<b> Execution mode </b>"
+msgstr "<b> Çalışma kipi </b>"
 
-#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:21
-msgid "Running _desktop environment :"
-msgstr "Çalışan _masaüstü ortamı :"
+#: ../src/ui/fma-main-window.ui.h:57
+msgid "_Startup notify"
+msgstr "_Başlangıç uyarısı"
 
-#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:22
-msgid "<i>Currently detected :</i>"
-msgstr "<i>Şu anda algılananlar :</i>"
+#: ../src/ui/fma-main-window.ui.h:58
+msgid ""
+"When checked, it is known that the run command will send a “remove” message "
+"to the desktop environment.\n"
+"See the Startup Notification Protocol Specification for more details.\n"
+"Only relevant when chosen execution mode is Normal."
+msgstr ""
+"Seçili olduğunda, bu çalışacak komutun, masaüstü ortamına bir “kaldır” "
+"komutu göndereceği bilinmektedir.\n"
+"Ayrıntılı bilgi için Başlangıç Bildirimi Protokolü Tanımlamasına gözatın.\n"
+"Yalnızca, seçilmiş çalışma kipi Normal iken uygundur."
 
-#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:23
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:210
-msgid "<b>Desktop environment</b>"
-msgstr "<b>Masaüstü ortamı</b>"
+#: ../src/ui/fma-main-window.ui.h:61
+msgid "Startup Window Manager _class :"
+msgstr "Başlangıç Penceresi Yöneticisi _sınıfı :"
 
-#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:24
-msgid "This tab lets you specify parameters needed for some execution modes."
+#: ../src/ui/fma-main-window.ui.h:62
+msgid ""
+"When specified, this should be the name of a WM class of at least one window "
+"of the run command.\n"
+"See the Startup Notification Protocol Specification for more details.\n"
+"Only relevant when chosen execution mode is Normal."
 msgstr ""
-"Bu sekme, bazı çalıştırma kipleri için gerekli olan parametreleri "
-"belirmenizi sağlar."
+"Belirtildiğinde, çalışacak komutun, en az bir penceredeki WM sınıfının "
+"olması gereken adını belirtir.\n"
+"Ayrıntılı bilgi için Başlangıç Bildirimi Protokolü Tanımlamasına gözatın.\n"
+"Yalnızca, seçilmiş çalışma kipi Normal iken uygundur."
 
-#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:25
-msgid "Runtime E_xecution"
-msgstr "Çalışma Zamanı _Çalışması"
+#: ../src/ui/fma-main-window.ui.h:65
+msgid "<b> Startup mode </b>"
+msgstr "<b> Başlangıç kipi </b>"
 
-#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:26
-msgid "What to do when pasting or duplicating an item in the tree ?"
+#: ../src/ui/fma-main-window.ui.h:66
+msgid "Execute as _user :"
+msgstr "_kullanıcı olarak yürüt :"
+
+#: ../src/ui/fma-main-window.ui.h:67
+msgid ""
+"Enter here the user the command should be ran as.\n"
+"The user may be defined by his numeric UID or his login name.\n"
+"Leave the field empty to run the command as the current user."
 msgstr ""
-"Öge için ağaç üzerinde, yapıştırma veya çoğaltma işlemi yapıldığında ne "
-"olacağı ?"
+"Komutu hangi kullanıcı tarafından çalıştırılacağını buraya girin.\n"
+"Kullanıcı, kendi UID değeri ya da girişte kullandığı ad olarak "
+"tanımlanabilir.\n"
+"Komutu mevcut kullanıcı ile çalıştırmak için alanı boş bırakın."
 
-#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:27
-msgid "Relabel _menus"
-msgstr "_Menüleri yeniden etiketle"
+#: ../src/ui/fma-main-window.ui.h:70
+msgid "<b> Execute as user </b>"
+msgstr "<b> Kullanıcı olarak yürüt </b>"
 
-#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:28
+#: ../src/ui/fma-main-window.ui.h:71
 msgid ""
-"When a menu is copied/pasted, or duplicated, the new menu will be relabelled "
-"as 'Copy of ...'."
+"This advanced tab lets you precisely define how your command will be "
+"executed."
 msgstr ""
-"Bir menü kopyalandığında/yapıştırıldığında ya da çoğaltıldığında, yeni menü "
-"'Şunun kopyası ...' şeklinde yeniden etiketlenecektir."
+"Bu gelişmiş sekme, komutunuz nasıl yürütüleceğini kesin olarak tanımlamanıza "
+"izin verir."
 
-#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:29
-msgid "Relabel _actions"
-msgstr "_Eylemleri yeniden etiketle"
+#: ../src/ui/fma-main-window.ui.h:72
+msgid "E_xecution"
+msgstr "Y_ürütme"
 
-#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:30
+#: ../src/ui/fma-main-window.ui.h:73
 msgid ""
-"When an action is copied/pasted, or duplicated, the new action will be "
-"relabelled as 'Copy of ...'."
+"The current item will appear if the basename of each element of the "
+"selection matches one filter of the “Must match one of” column, while not "
+"matching any of the filters of the “Must not match any of” column."
 msgstr ""
-"Bir eylem kopyalandığında/yapıştırıldığında ya da çoğaltıldığında, yeni menü "
-"'Şunun kopyası: ...' şeklinde yeniden etiketlenecektir."
-
-#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:31
-msgid "Relabel _profiles"
-msgstr "_Profilleri yeniden etiketle"
+"Her bir ögenin taban adı, “Şunlardan biri ile eşleşmek zorunda” sütunundaki "
+"süzgeç seçimleriyle eşleşiyor, “Şunlardan hiçbiri ile eşleşmek zorunda "
+"değil” sütunundaki süzgeç ile eşleşmiyorsa, mevcut öge gözükecektir."
 
-#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:32
+#: ../src/ui/fma-main-window.ui.h:74
 msgid ""
-"When a profile is copied/pasted, or duplicated, the new profile will be "
-"relabelled as 'Copy of ...'."
+"This list lets you determine for which basenames the currently selected item "
+"will be displayed in the Nautilus context menu.\n"
+"Basenames may use “*” and “?” wildcards.\n"
+"Basenames may be negated to specify for which basenames your item must not "
+"appear."
 msgstr ""
-"Bir profil kopyalandığında/yapıştırıldığında ya da çoğaltıldığında, yeni "
-"menü 'Şunun kopyası ...' şeklinde yeniden etiketlenecektir."
+"Bu liste, Nautilus içerik menüsünde gösterilecek olan mevcut seçilmiş öge "
+"taban adı için karar vermenize olanak tanır.\n"
+"Taban adları “*” ve “?” jokerlerini kullanabilirler.\n"
+"Taban adları, görünmemesi gereken ögenizin taban adı için olum belirtim "
+"yapabilir."
 
-#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:33
-msgid "<b>Relabeling items</b>"
-msgstr "<b>Ögeleri yeniden etiketleme</b>"
+#: ../src/ui/fma-main-window.ui.h:77
+msgid "Click to add a new basename filter."
+msgstr "Yeni bir taban adı süzgeçi eklemek için tıklayın."
 
-#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:34
-msgid "Esc key _quits the assistant"
-msgstr "Esc tuşu asistandan _çıkar"
+#: ../src/ui/fma-main-window.ui.h:78
+msgid "Click to remove the current basename filter."
+msgstr "Mevcut taban adı süzgeçini kaldırmak için tıklayın."
 
-#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:35
-msgid ""
-"When this option is checked, the 'Escape' key will let you quit the current "
-"assistant. Else, quitting the assistant is only possible by hitting the "
-"'Cancel' button."
+#: ../src/ui/fma-main-window.ui.h:79
+msgid "Match _case"
+msgstr "Büyük/kü_çük harf duyarlı"
+
+#: ../src/ui/fma-main-window.ui.h:80
+msgid "Click to define the above basename filters as case sensitive."
 msgstr ""
-"Bu seçenek işaretlendiğinde, 'Escape' tuşu mevcut asistandan çıkmanıza izin "
-"verecektir. Yoksa, asistandan çıkma, sadece 'İptal' düğöesine basarak "
-"gerçekleşebilir."
+"Alttaki taban adı filtresini büyük/küçük harf duyarlı yapmak için tıklayın."
 
-#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:36
-msgid "Ask for a _confirmation when quitting the assistant on Esc key"
-msgstr "Asistandan Esc tuşu ile çıkıldığında bir _onaylama sor"
+#: ../src/ui/fma-main-window.ui.h:81
+msgid "<b> Basenames conditions </b>"
+msgstr "<b> Taban adı durumları </b>"
 
-#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:37
+#: ../src/ui/fma-main-window.ui.h:82
 msgid ""
-"This option is only relevant when the 'Escape' key lets the user quit the "
-"assistant. When checked, the user will be prompted for a confirmation in "
-"order to help prevent erroneous hits of the Esc key."
+"This tab lets you determine for which basenames the currently selected item "
+"will be displayed in the Nautilus context menu.\n"
+"Basenames may be negated to specify for which basenames your item must not "
+"appear."
 msgstr ""
-"Bu seçenek sadece 'Escape' tuşuyla çıkış yapıldığı zaman uygundur. "
-"Seçildiğinde, yanlışlıkla basılmış Esc tuşuna karşı bir onaylama mesajı "
-"kullanıcıya gösterilecektir. "
+"Bu sekme, Nautilus içerik menüsünde gösterilecek olan seçilmiş ögenin taban "
+"adını belirlemenize izin verir.\n"
+"Taban adları, görünmemesi gereken ögenizin taban adı için olum belirtim "
+"yapabilir."
 
-#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:38
-msgid "<b>Assistants</b>"
-msgstr "<b>Asistanlar</b>"
+#: ../src/ui/fma-main-window.ui.h:84
+msgid "_Basenames"
+msgstr "_Taban adları"
 
-#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:39
-msgid "Automatically _saves pending modifications"
-msgstr "Bekleyen değişiklikler otomatik olarak _kaydedilir"
+#: ../src/ui/fma-main-window.ui.h:85
+msgid ""
+"The current item will appear if the mimetype of each element of the "
+"selection matches one filter of the “Must match one of” column, while not "
+"matching any of the filters of the “Must not match any of” column."
+msgstr ""
+"Her bir ögenin dosya türü, “Şunlardan biri ile eşleşmek zorunda” sütunundaki "
+"süzgeç seçimleriyle eşleşiyor, “Şunlardan hiçbiri ile eşleşmek zorunda "
+"değil” sütunundaki süzgeç ile eşleşmiyorsa, mevcut öge gözükecektir."
 
-#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:40
+#: ../src/ui/fma-main-window.ui.h:86
 msgid ""
-"When this option is checked, pending modification will be periodically and "
-"automatically saved."
+"This list lets you determine for which mimetypes the currently selected item "
+"will be displayed in the Nautilus context menu.\n"
+"Mimetypes may be specified as “*”, “*/*”, “group/*” or “group/subgroup”.\n"
+"Mimetypes may be negated to specify for which type of objects your item must "
+"not appear."
 msgstr ""
-"Bu seçenek seçildiğinde, bekleyen değişiklikler düzenli aralıklarla otomatik "
-"olarak kaydedilecektir."
+"Bu liste, Nautilus içerik menüsünde gösterilecek olan mevcut seçilmiş ögenin "
+"dosya türünü belirlemenize olanak tanır.\n"
+"Dosya türleri “*”, “*/*”, “grup/*” veya “grup/altgrup” şeklinde "
+"belirtilebilir.\n"
+"Dosya türleri, ögenizin görünmek zorunda olduğu türü olumsuz kılabilir."
 
-#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:41
-msgid "Periodicity :"
-msgstr "Tekrarlanma:"
+#: ../src/ui/fma-main-window.ui.h:89
+msgid "Click to add a new mimetype filter."
+msgstr "Yeni bir dosya türü süzgeci eklemek için tıklayın."
 
-#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:42
-msgid "minutes"
-msgstr "dakika"
+#: ../src/ui/fma-main-window.ui.h:90
+msgid "Click to remove the current mimetype filter."
+msgstr "Mevcut dosya türü süzgecini kaldırmak için tıklayın."
 
-#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:43
-msgid "<b>Auto-save</b>"
-msgstr "<b>Otomatik kaydet</b>"
+#: ../src/ui/fma-main-window.ui.h:91
+msgid "<b> Mimetypes conditions </b>"
+msgstr "<b> Dosya türlerinin durumları </b>"
 
-#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:44
+#: ../src/ui/fma-main-window.ui.h:92
 msgid ""
-"This tab allows the user to choose custom preferences for the Nautilus-"
-"Actions Configuration Tool user interface."
+"This tab lets you determine for which mimetypes the currently selected item "
+"will be displayed in the Nautilus context menu.\n"
+"Mimetypes may be specified as “*”, “/*”, “group/*” or “group/subgroup”.\n"
+"Mimetypes may be negated to specify for which type of objects your item must "
+"not appear."
 msgstr ""
-"Bu sekme, Nautilus Actions yapılandırma aracı kullanıcı arayüzü için "
-"kullanıcıya, özel tercihler seçme izni verir."
+"Bu sekme, Nautilus içerik menüsünde gösterilecek olan mevcut seçilmiş ögenin "
+"dosya türünü belirlemenize olanak tanır.\n"
+"Dosya türleri “*”, “*/*”, “grup/*” veya “grup/altgrup” şeklinde "
+"belirtilebilir.\n"
+"Dosya türleri, ögenizin görünmek zorunda olduğu türü olumsuz kılabilir."
 
-#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:45
-msgid "_UI Preferences"
-msgstr "_UI Tercihleri"
+#: ../src/ui/fma-main-window.ui.h:95
+msgid "_Mimetypes"
+msgstr "_Mime türleri"
 
-#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:46
+#: ../src/ui/fma-main-window.ui.h:96
 msgid ""
-"What to do when an item, action or menu, selected to be imported, has the "
-"same identifier that a currently existing one ?"
+"The current item will appear if the location of each element of the "
+"selection is one or inside one of the paths of the “Must match one of” "
+"column, while not being one or inside one of the “Must not match any of” "
+"column."
 msgstr ""
-"İçeri aktarılmak için seçilmiş bir öge, eylem veya menünün, şuanda mevcut "
-"olanlarla aynı tanımlayıcıya sahip olduğu zaman ne yapılacağı?"
+"Her bir ögenin konumu, “Şunlardan biri ile eşleşmek zorunda” sütunundaki "
+"süzgeç seçimleriyle eşleşiyor, “Şunlardan hiçbiri ile eşleşmek zorunda "
+"değil” sütunundaki süzgeç ile eşleşmiyorsa, mevcut öge gözükecektir."
 
-#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:47
-msgid "<b>Import mode</b>"
-msgstr "<b>İçe aktarma kipi</b>"
-
-#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:48
-msgid "This tab lets you decide on the default behavior of import operations."
+#: ../src/ui/fma-main-window.ui.h:97
+msgid ""
+"This list lets you determine where (in which folders) the currently selected "
+"files must be found in order for the item to be displayed in the Nautilus "
+"context menu.\n"
+"Folders may use “*” or “?” wildcards.\n"
+"Folder filters may be negated to specify for which folders your item must "
+"not appear."
 msgstr ""
-"Bu sekme, içe aktarma işlemlerinin varsayılan davranışına karar vermenizi "
-"sağlar."
-
-#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:49
-msgid "_Import"
-msgstr "_İçe Aktar"
-
-#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:50
-msgid "What is your preferred export format ?"
-msgstr "Tercih ettiğiniz dışa aktarma biçimi nedir?"
+"Bu sekme, Nautilus içerik menüsünde gösterilecek olan mevcut seçilmiş ögenin "
+"nerede (klasör) olması gerektiğini belirlemenize olanak tanır.\n"
+"Klasörler “*” veya “?” jokerlerini kullanabilirler.\n"
+"Klasörler, ögenizin görünmek zorunda olmadığı klasörü olumsuz kılabilir."
 
-#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:51
-msgid "<b>Export format</b>"
-msgstr "<b>Dışa aktarma biçimi</b>"
+#: ../src/ui/fma-main-window.ui.h:100
+msgid "Click to add a new folder filter."
+msgstr "Yeni bir klasör süzgeci eklemek için tıklayın."
 
-#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:52
-msgid "This tab lets you decide on the default behavior of export operations."
+#: ../src/ui/fma-main-window.ui.h:101
+msgid "Click to browse the filesystem in order to select a new folder filter."
 msgstr ""
-"Bu sekme, dışa aktarma işlemlerinin varsayılan davranışına karar vermenizi "
-"sağlar. "
+"Yeni bir klasör süzgeci seçmek yerine dosya sisteminine göz atmak için "
+"tıklayın."
 
-#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:53
-msgid "_Export"
-msgstr "_Dışa Aktar"
+#: ../src/ui/fma-main-window.ui.h:102
+msgid "Click to remove the current folder filter."
+msgstr "Mevcut klasör süzgecini kaldırmak için tıklayın."
 
-#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:54
+#: ../src/ui/fma-main-window.ui.h:103
+msgid "<b> Folders conditions </b>"
+msgstr "<b> Klasörlerin durumları </b>"
+
+#: ../src/ui/fma-main-window.ui.h:104
 msgid ""
-"You may define here any number of schemes. They will be proposed as default "
-"schemes when defining conditions for an action.\n"
-"If the list becomes empty, NACT will automatically refill in with this "
-"default list.\n"
-"You can add a new scheme by clicking on the '+' button."
+"This tab lets you determine where (in which folders) the currently selected "
+"files must be found in order for the item to be displayed in the Nautilus "
+"context menu.\n"
+"Folder filters may be negated to specify for which folders your item must "
+"not appear."
 msgstr ""
-"Buraya herhangi bir sayıda şema tanımlayabilirsiniz. Bir eylem için durumlar "
-"tanımlandığında, onlar varsayılan şemalar olarak önerilecekler.\n"
-"Eğer liste boşsa, NACT otomatik olarak, varsayılan liste ile yeniden "
-"doldurulacaktır.\n"
-"'+' tuşuna basarak yeni bir şema ekleyebilirsiniz."
-
-#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:57
-msgid "Click to add a new default scheme."
-msgstr "Yeni bir varsayılan şema eklemek için tıklayın."
-
-#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:58
-msgid "Click to remove the selected default scheme."
-msgstr "Seçilmiş varsayılan şemayı kaldırmak için tıklayın."
+"Bu sekme, Nautilus içerik menüsünde gösterilecek olan mevcut seçilmiş ögenin "
+"nerede (klasör) olması gerektiğini belirlemenize olanak tanır.\n"
+"Klasörler, ögenizin görünmek zorunda olmadığı klasörü olumsuz kılabilir."
 
-#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:59
-msgid "<b>Default schemes</b>"
-msgstr "<b>Varsayılan şemalar</b>"
+#: ../src/ui/fma-main-window.ui.h:106
+msgid "_Folders"
+msgstr "_Klasörler"
 
-#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:60
+#: ../src/ui/fma-main-window.ui.h:107
 msgid ""
-"This tab lets you decide which schemes are proposed by default when editing "
-"advanced conditions for an item."
+"The current item will appear if the scheme of each element of the selection "
+"matches one of the “Must match one of” column, while not matching any of the "
+"“Must not match any of” column."
 msgstr ""
-"Bu sekme, bir öge için gelişmiş durumlar düzenlendiğinde, varsayılan olarak "
-"hangi şemanın önerileceğine tanımlamanıza izin verir."
+"Her bir ögenin şeması, “Şunlardan biri ile eşleşmek zorunda” sütunundaki "
+"süzgeç seçimleriyle eşleşiyor, “Şunlardan hiçbiri ile eşleşmek zorunda "
+"değil” sütunundaki süzgeç ile eşleşmiyorsa, mevcut öge gözükecektir."
 
-#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:61
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:190
-msgid "_Schemes"
-msgstr "_Şemalar"
-
-#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:62
+#: ../src/ui/fma-main-window.ui.h:108
 msgid ""
-"Define here, for available I/O providers, if you want them to be read at "
-"startup, to be writable, and the order in which they will be tested when "
-"trying to write a new menu or action."
+"This list lets you determine which schemes the currently selected files must "
+"satisfy in order for the item to be displayed in the Nautilus context menu.\n"
+"Filters may be negated to specify for which schemes your item must not "
+"appear."
 msgstr ""
-"Buraya tanımla, kullanılabilir G/Ç sağlayıcıları için, başlangıçta okumak "
-"istiyorsanız, yazılabilir olursa, yeni bir menü veya eylem yazma denenirken, "
-"test edilecektir."
+"Bu liste, Nautilus içerik menüsünde gösterilmesi için seçilmiş dosyaların, "
+"öge için yapmak zorunlu olduğu şemayı belirlemenize izin verir.\n"
+"Süzgeçler, ögenizin görünmek zorunda olmadığı şemaları olumsuz olarak "
+"belirtebilirler."
 
-#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:63
-msgid "_Up"
-msgstr "_Yukarı"
+#: ../src/ui/fma-main-window.ui.h:110
+msgid "Click to add a new scheme filter."
+msgstr "Yeni bir şema süzgeci için tıklayın."
 
-#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:64
-msgid ""
-"Move up the selected I/O provider in the order of priority when trying to "
-"write a new item."
+#: ../src/ui/fma-main-window.ui.h:111
+msgid "De_faults…"
+msgstr "_Öntanımlılar…"
+
+#: ../src/ui/fma-main-window.ui.h:112
+msgid "Click to select a new scheme filter among default schemes."
 msgstr ""
-"Yeni bir öge yazmaya çalışırken, seçilmiş G/Ç sağlayıcısını öncelik sırasına "
-"göre yukarı kaydır"
+"Varsayılan şemaların arasından yeni bir şema süzgeci seçmek için tıklayın."
 
-#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:65
-msgid "_Down"
-msgstr "_Aşağı"
+#: ../src/ui/fma-main-window.ui.h:113
+msgid "Click to remove the current scheme filter."
+msgstr "Mevcut şema süzgecini kaldırmak için tıklayın."
 
-#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:66
-msgid "<b>Activation and priority</b>"
-msgstr "<b>Etkinleştirme ve öncelik</b>"
+#: ../src/ui/fma-main-window.ui.h:114
+msgid "<b> Schemes conditions </b>"
+msgstr "<b> Şema durumları </b>"
 
-#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:67
+#: ../src/ui/fma-main-window.ui.h:115
 msgid ""
-"This tab lets you decide whether the I/O providers are enabled or not, and "
-"in which order they will be tried when writing a new item."
+"This tab lets you determine which schemes the currently selected files must "
+"satisfy in order for the item to be displayed in the Nautilus context menu.\n"
+"Filters may be negated to specify for which schemes your item must not "
+"appear."
 msgstr ""
-"Bu sekme, yeni bir öge yazılırken, G/Ç sağlayıcılarının etkin olup "
-"olmayacağını ve hangi sırada olacaklarına karar vermenize izin verir."
-
-#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:68
-msgid "I/O _Providers"
-msgstr "G/Ç _Sağlayıcıları"
-
-#. i18n: the user is not willing to identify his current desktop environment,
-#. *       and prefers rely on the runtime detection
-#: ../src/nact/nact-preferences-editor.c:118
-msgid "Rely on runtime detection"
-msgstr "Çalışma zamanı algılamasına bağlı"
-
-#: ../src/nact/nact-preferences-editor.c:819
-msgid "Ex.:"
-msgstr "Örn.:"
-
-#: ../src/nact/nact-providers-list.c:137
-msgid "Readable"
-msgstr "Okunabilir"
-
-#: ../src/nact/nact-providers-list.c:151
-msgid "Writable"
-msgstr "Yazılabilir"
-
-#: ../src/nact/nact-providers-list.c:165
-msgid "I/O Provider"
-msgstr "G/Ç Sağlayıcı"
-
-#. i18n: default name when the I/O providers doesn't provide one
-#: ../src/nact/nact-providers-list.c:261
-msgid "no name"
-msgstr "ad yok"
-
-#. i18n: name displayed when the corresponding I/O provider is unavailable at runtime
-#: ../src/nact/nact-providers-list.c:265
-msgid "unavailable I/O provider"
-msgstr "kullanılamaz G/Ç sağlayıcısı"
-
-#: ../src/nact/nact-schemes-list.c:155
-msgid "Keyword"
-msgstr "Anahtar sözcük"
-
-#. i18n notes : description of 'file' scheme
-#: ../src/nact/nact-schemes-list.c:283
-msgid "Local files"
-msgstr "Yerel dosyalar"
-
-#. i18n notes : description of 'sftp' scheme
-#: ../src/nact/nact-schemes-list.c:285
-msgid "SSH files"
-msgstr "SSH dosyaları"
+"Bu sekme, Nautilus içerik menüsünde gösterilmesi için seçilmiş dosyaların, "
+"öge için yapmak zorunlu olduğu şemayı belirlemenize izin verir.\n"
+"Süzgeçler, ögenizin görünmek zorunda olmadığı şemaları olumsuz olarak "
+"belirtebilirler."
 
-#. i18n notes : description of 'smb' scheme
-#: ../src/nact/nact-schemes-list.c:287
-msgid "Windows files"
-msgstr "Windows dosyaları"
+#: ../src/ui/fma-main-window.ui.h:117 ../src/ui/fma-preferences.ui.h:59
+msgid "_Schemes"
+msgstr "_Şemalar"
 
-#. i18n notes : description of 'ftp' scheme
-#: ../src/nact/nact-schemes-list.c:289
-msgid "FTP files"
-msgstr "FTP dosyaları"
+#: ../src/ui/fma-main-window.ui.h:118
+msgid ""
+"The current item will appear if each element of the selection matches all "
+"capabilities of the “Must match all of” column, while not matching any "
+"capability of the “Must not match any of” column."
+msgstr ""
+"Her bir öge, “Şunların hepsi ile eşleşmek zorunda” sütunundaki süzgeç "
+"seçimleriyle eşleşiyor, “Şunlardan hiçbiri ile eşleşmek zorunda değil” "
+"sütunundaki süzgeç ile eşleşmiyorsa, mevcut öge gözükecektir."
 
-#. i18n notes : description of 'dav' scheme
-#: ../src/nact/nact-schemes-list.c:291
-msgid "WebDAV files"
-msgstr "WebDav dosyaları"
+#: ../src/ui/fma-main-window.ui.h:119
+msgid ""
+"This list lets you determine which capabilities the currently selected files "
+"must satisfy in order for the item to be displayed in the Nautilus context "
+"menu.\n"
+"Capabilities may be negated to specify for which capabilities your item must "
+"not appear."
+msgstr ""
+"Bu liste, Nautilus içerik menüsünde gösterilmesi için seçilmiş dosyaların, "
+"hangi yetenekleri olacağını, sırayla belirlemenize izin verir.\n"
+"Yetenekler, ögenizin görünmek zorunda olmadığı yetenekleri olumsuz olarak "
+"belirtebilirler."
 
-#. i18n: add a comment when a scheme is already used by current item
-#: ../src/nact/nact-schemes-list.c:400
-#, c-format
-msgid "%s (already used)"
-msgstr "%s (zaten kullanılmış)"
+#: ../src/ui/fma-main-window.ui.h:121
+msgid "Click to add a new capability filter."
+msgstr "Yeni bir yetenek süzgeci eklemek için tıklayın."
 
-#. i18n notes : scheme name set for a new entry in the scheme list
-#: ../src/nact/nact-schemes-list.c:701
-msgid "new-scheme"
-msgstr "yeni-şema"
+#: ../src/ui/fma-main-window.ui.h:122
+msgid "Click to remove the current capability."
+msgstr "Mevcut yeteneği kaldırmak için tıklayın."
 
-#: ../src/nact/nact-schemes-list.c:702
-msgid "New scheme description"
-msgstr "Yeni şema tanımlaması"
+#: ../src/ui/fma-main-window.ui.h:123
+msgid "<b> Capabilities conditions </b>"
+msgstr "<b> Yetenek durumları </b>"
 
-#: ../src/nact/nact-tree-model.c:226
+#: ../src/ui/fma-main-window.ui.h:124
 msgid ""
-"A pointer (not a reference) to the BaseWindow parent of the embedding "
-"treeview"
+"This tab lets you determine which capabilities the currently selected files "
+"must satisfy in order for the item to be displayed in the Nautilus context "
+"menu.\n"
+"Filters may be negated to specify for which capabilities your item must not "
+"appear."
 msgstr ""
-"Gömme treeview ögesinin üstü BaseWindow üzerine işaretçi (referans değil)"
-
-#: ../src/nact/nact-tree-model.c:232
-msgid "Embedding GtkTreeView"
-msgstr "Gömme GtkTreeView"
-
-#: ../src/nact/nact-tree-model.c:233
-msgid "The GtkTreeView which relies on this NactTreeModel"
-msgstr "Kendi NactTreeModel ögesine dayanan GtkTreeView"
+"Bu liste, Nautilus içerik menüsünde gösterilmesi için seçilmiş dosyaların, "
+"hangi yetenekleri olacağını, sırayla belirlemenize izin verir.\n"
+"Filtreler, ögenizin görünmek zorunda olmadığı yetenekleri olumsuz olarak "
+"belirtebilirler."
 
-#: ../src/nact/nact-tree-model.c:239
-msgid "Edition mode"
-msgstr "Düzenleme kipi"
+#: ../src/ui/fma-main-window.ui.h:126
+msgid "Ca_pabilities"
+msgstr "Yetene_kler"
 
-#: ../src/nact/nact-tree-model.c:240
-msgid "Edition vs. Selection mode"
-msgstr "Düzenleme vs. Seçim kipi"
+#: ../src/ui/fma-main-window.ui.h:127
+msgid "_Count :"
+msgstr "_Sayı :"
 
-#: ../src/nact/nact-tree-model-dnd.c:120
-msgid "Unable to drop a profile here"
-msgstr "Burada bir profil kaldırılamıyor"
+#: ../src/ui/fma-main-window.ui.h:128
+msgid "<b> Appears if selection contains </b>"
+msgstr "<b> Seçim şunları içeriyorsa gözükür </b>"
 
-#: ../src/nact/nact-tree-model-dnd.c:121
-msgid "Unable to drop an action or a menu here"
-msgstr "Burada bir eylem veya bir menü kaldırılamıyor"
+#: ../src/ui/fma-main-window.ui.h:129
+msgid "Item may appear depending of the desktop environment."
+msgstr "Öge, masaüstü ortamına bağlı olarak gözükebilir."
 
-#: ../src/nact/nact-tree-model-dnd.c:122
-msgid "Unable to drop here as parent is not writable"
-msgstr "Burada üst olarak kaldır yazılabilir değil"
+#: ../src/ui/fma-main-window.ui.h:130
+msgid "_Always appears"
+msgstr "_Her zaman görünür"
 
-#: ../src/nact/nact-tree-model-dnd.c:123
-msgid "Unable to drop here as level zero is not writable"
-msgstr "Burada sıfır seviye olarak kaldırma yazılabilir değil"
+#: ../src/ui/fma-main-window.ui.h:131
+msgid "_Only appears in selected environments"
+msgstr "_Yalnızca seçilmiş ortamlarda görünür"
 
-#: ../src/nact/nact-tree-model-dnd.c:939
-msgid "Some messages have occurred during drop operation."
-msgstr "Kaldırma işlemi sırasında bazı iletiler oluştu."
+#: ../src/ui/fma-main-window.ui.h:132
+msgid "_Never appears in selected environments"
+msgstr "Seçilmiş ortamlarda _asla görünmez"
 
-#. i18n: this is a class name and should not be translated
-#: ../src/nact/nact-tree-view.c:215
-msgid "BaseWindow"
-msgstr "BaseWindow"
-
-#. i18n: NactTreeView property long description
-#: ../src/nact/nact-tree-view.c:217
-msgid "The BaseWindow parent"
-msgstr "BaseWindow üstü"
-
-#. i18n: NactTreeView property short description
-#: ../src/nact/nact-tree-view.c:224
-msgid "Container"
-msgstr "Kap"
-
-#. i18n: NactTreeView property long description
-#: ../src/nact/nact-tree-view.c:226
-msgid "A GtkContainer which contains the GtkTreeView widget"
-msgstr "GtkContainer, GtkTreeView parçacığını içerir"
-
-#. i18n: NactTreeView property short description
-#: ../src/nact/nact-tree-view.c:233
-msgid "Widget name"
-msgstr "Parçacık adı"
-
-#. i18n: NactTreeView property long description
-#: ../src/nact/nact-tree-view.c:235
-msgid "The name of GtkTreeView widget"
-msgstr "GtkTreeView parçacığının adı"
-
-#. i18n: NactTreeView property short description
-#: ../src/nact/nact-tree-view.c:243
-msgid "Management mode"
-msgstr "Yönetim kipi"
-
-#. i18n: NactTreeView property long description
-#: ../src/nact/nact-tree-view.c:245
-msgid "Management mode of the tree view, selection or edition"
-msgstr "Ağaç görünümü, seçimi veya düzenlemenin yönetim kipi"
-
-#. i18n: NactTreeView property short description
-#: ../src/nact/nact-tree-view.c:255
-msgid "Allow notify"
-msgstr "Uyarıya izin ver"
-
-#. i18n: NactTreeView property loong description
-#: ../src/nact/nact-tree-view.c:257
-msgid "Whether notifications are allowed"
-msgstr "Uyarıların çalışıp çalışmayacağı"
-
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:1
-msgid "End of session"
-msgstr "Oturumun sonu"
-
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:2
-msgid "_Save and quit"
-msgstr "_Kaydet ve çık"
-
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:3
-msgid "_Quit without saving"
-msgstr "Kaydetmeden _çık"
-
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:4
-msgid "<span size=\"larger\"><b>Parameter Legend</b></span>"
-msgstr "<span size=\"larger\"><b>Parametre Açıklamaları</b></span>"
+#: ../src/ui/fma-main-window.ui.h:133
+msgid "<b> Desktop environment </b>"
+msgstr "<b> Masaüstü ortamı </b>"
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:6
-#, no-c-format
-msgid "<b>%b</b> :"
-msgstr "<b>%b</b> :"
+#: ../src/ui/fma-main-window.ui.h:134
+msgid "Appears if the file is e_xecutable :"
+msgstr "Dosya _çalıştırılabilir ise görünür :"
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:8
-#, no-c-format
-msgid "<b>%B</b> :"
-msgstr "<b>%B</b> :"
+#: ../src/ui/fma-main-window.ui.h:135
+msgid "Appears if the name is _registered on D-Bus :"
+msgstr "Adı D-Bus üzerinde _kayıtlı ise gözükür :"
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:10
-#, no-c-format
-msgid "<b>%c</b> :"
-msgstr "<b>%c</b> :"
+#: ../src/ui/fma-main-window.ui.h:136
+msgid "Appears if the command outputs “_true” :"
+msgstr "Komut çıktısı “_true” ise gözükür :"
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:12
-#, no-c-format
-msgid "<b>%d</b> :"
-msgstr "<b>%d</b> :"
+#: ../src/ui/fma-main-window.ui.h:137
+msgid "Appears if the _binary is running :"
+msgstr "Bir _binary çalışıyorsa gözükür :"
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:14
-#, no-c-format
-msgid "<b>%D</b> :"
-msgstr "<b>%D</b> :"
+#: ../src/ui/fma-main-window.ui.h:138
+msgid "Bro_wse…"
+msgstr "Göz_at…"
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:16
-#, no-c-format
-msgid "<b>%p</b> :"
-msgstr "<b>%p</b> :"
+#: ../src/ui/fma-main-window.ui.h:139
+msgid ""
+"This is an advanced condition based on the presence of an executable file on "
+"the file system.\n"
+"This may be used for example to test for a prerequisite package."
+msgstr ""
+"Bu gelişmiş durum, dosya sistemindeki bir çalıştırılabilir dosyanın durumuna "
+"bağlıdır.\n"
+"Bir ön gereklilik paketine örnek test yapmak için kullanılabilir."
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:18
-#, no-c-format
-msgid "<b>%s</b> :"
-msgstr "<b>%s</b> :"
+#: ../src/ui/fma-main-window.ui.h:141
+msgid ""
+"This is an advanced condition based on the presence of a particular service "
+"on the D-Bus system.\n"
+"This may be used for example for testing that a prerequisite service is "
+"currently available."
+msgstr ""
+"Bu gelişmiş durum, belirli bir hizmetin D-Bus sistemi üzerinde olmasına "
+"bağlıdır.\n"
+"Kullanılabilir olan bir ön gereklili paketine örnek test yapmak için "
+"kullannılabilir."
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:20
-#, no-c-format
-msgid "<b>%u</b> :"
-msgstr "<b>%u</b> :"
+#: ../src/ui/fma-main-window.ui.h:143
+msgid ""
+"This is an advanced condition based on a runtime result.\n"
+"Enter here a command which is able to display the exact “true” string on its "
+"standard output.\n"
+"This may be used for example for testing a complex condition."
+msgstr ""
+"Bu gelişmiş durum, bir çalışma zamanı sonucuna bağlıdır.\n"
+"Buraya standart çıktısında aynen “true” yazacak bir komutu girin.\n"
+"Karmaşık bir durumu test etmek için bir örnek olarak kullanılabilir."
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:22
-#, no-c-format
-msgid "<b>%U</b> :"
-msgstr "<b>%U</b> :"
+#: ../src/ui/fma-main-window.ui.h:146
+msgid "Brow_se…"
+msgstr "Göz_at…"
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:24
-#, no-c-format
-msgid "<b>%%</b> :"
-msgstr "<b>%%</b> :"
+#: ../src/ui/fma-main-window.ui.h:147
+msgid ""
+"This is an advanced condition based on the presence of a running binary.\n"
+"Note that only the basename of the binary is checked, not its dirname nor "
+"its parameters.\n"
+"This may be used for example for testing the presence of a prerequisite "
+"daemon."
+msgstr ""
+"Bu, ikiliğin çalışmasının varlığına bağlı olan gelişmiş bir durumdur.\n"
+"Yalnızca ikilinin taban adı kontrol edilmiş, dizin adı veya parametreler "
+"kontrol edilmemiştir.\n"
+"Bu, bir önkoşul artalan sürcenin varlığının testi için bir örnek olarak "
+"kullanılabilir."
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:25
-msgid "(first) basename."
-msgstr "(ilk) taban adı."
+#: ../src/ui/fma-main-window.ui.h:150
+msgid "<b> Execution environment </b>"
+msgstr "<b> Yürütme ortamı </b>"
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:26
+#: ../src/ui/fma-main-window.ui.h:151
 msgid ""
-"space-separated list of the basenames of the selected file(s)/folder(s)."
+"This tab lets you determine some advanced conditions the currently selected "
+"files must satisfy in order for the item to be displayed in the file manager "
+"context menu."
 msgstr ""
-"seçilmiş dosya(lar)/klasör(ler) için tabanadların boşluk ile ayrılmış "
-"listesi."
+"Bu sekme, zaten seçili dosyalarda, dosya yöneticisi içerik menüsünde "
+"görüntülenecek öge sırasını tahmin etmek için, size bazı gelişmiş durumlar "
+"sunmaktadır."
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:27
-msgid "count of selected item(s)."
-msgstr "seçilmiş ögenin/ögelerin sayısı."
+#: ../src/ui/fma-main-window.ui.h:152
+msgid "_Environment"
+msgstr "_Ortam"
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:28
-msgid "(first) base directory."
-msgstr "(ilk) taban dizin."
+#: ../src/ui/fma-main-window.ui.h:153
+msgid "E_nabled"
+msgstr "E_tkin"
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:29
+#: ../src/ui/fma-main-window.ui.h:154
 msgid ""
-"space-separated list of the base directories of the selected file(s)/"
-"folder(s)."
+"Check the box to enable this item.\n"
+"If unchecked, then the item will never appear in the file manager context "
+"menus or toolbar."
 msgstr ""
-"seçilmiş dosya(lar)/klasör(ler) için taban dizinlerin boşluk ile ayrılmış "
-"listesi."
+"Ögeyi etkinleştirmek için kutuyu işaretleyin.\n"
+"İşaretli değilse, öge hiçbir zaman dosya yöneticisi çerik menülerinde veya "
+"araç çubuğunda gözükmeyecek."
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:30
-msgid "port number of the (first) selected URI."
-msgstr "(ilk) seçilmiş URI 'nin bağlantı noktası numarası."
+#: ../src/ui/fma-main-window.ui.h:156
+msgid "_Description :"
+msgstr "_Tanımlama :"
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:31
-msgid "scheme of the (first) selected URI."
-msgstr "(ilk) seçilmiş URI 'nin şeması."
+#: ../src/ui/fma-main-window.ui.h:157
+msgid ""
+"Enter here a free text which may be used (e.g. in a Web service or in a "
+"search tool) to describe your item."
+msgstr ""
+"Buraya, ögenizi tanımlamak için bir metin giriniz (örn. Web hizmetinde ya da "
+"arama aracı gibi)."
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:32
-msgid "(first) URI."
-msgstr "(ilk) URI."
+#: ../src/ui/fma-main-window.ui.h:158
+msgid "Suggested _shortcut :"
+msgstr "Önerilen _kısayol :"
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:33
-msgid "space-separated list of the URIs of the selected file(s)/folder(s)."
+#: ../src/ui/fma-main-window.ui.h:160
+msgid ""
+"Enter here the keyboard touch combination you suggest as a shortcut to your "
+"action.\n"
+"Note: this is not yet implemented in FileManager-Actions."
 msgstr ""
-"seçilmiş dosya(lar)/klasör(ler) için URI 'lerin boşluk ile ayrılmış listesi."
+"Buraya, eyleminiz için bir kısayol olarak önerdiğiniz klavye tuş birleşimini "
+"girin.\n"
+"Not: bu henüz FileManager-Actions içinde gerçeklenmiş değildir."
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:34
-msgid "a percent sign."
-msgstr "yüzde işareti."
+#: ../src/ui/fma-main-window.ui.h:162
+msgid "<b> Action editable properties </b>"
+msgstr "<b> Eylem düzenlenebilir özellikler </b>"
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:36
-#, no-c-format
-msgid "<b>%f</b> :"
-msgstr "<b>%f</b> :"
-
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:37
-msgid "(first) filename."
-msgstr "(ilk) dosya adı."
-
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:39
-#, no-c-format
-msgid "<b>%F</b> :"
-msgstr "<b>%F</b> :"
+#: ../src/ui/fma-main-window.ui.h:163
+msgid "Read-only item"
+msgstr "Salt okunur öge"
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:40
+#: ../src/ui/fma-main-window.ui.h:164
 msgid ""
-"space-separated list of the filenames of the selected file(s)/folder(s)."
+"This box is checked if the item cannot be edited.\n"
+"There may be multiple reasons for why an item cannot be edited. See your "
+"User’s Manual."
 msgstr ""
-"seçilmiş dosya(lar)/klasör(ler) için dosya adlarının boşluk ile ayrılmış "
-"listesi."
-
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:42
-#, no-c-format
-msgid "<b>%h</b> :"
-msgstr "<b>%h</b> :"
-
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:43
-msgid "hostname of the (first) selected URI."
-msgstr "(ilk) seçilmiş URI 'nin makine adı."
-
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:45
-#, no-c-format
-msgid "<b>%n</b> :"
-msgstr "<b>%n</b> :"
-
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:46
-msgid "username of the (first) selected URI."
-msgstr "(ilk) seçilmiş URI 'nin kullanıcı adı."
+"Öge düzenlenebilir değilse, bu kutu işaretlidir.\n"
+"Ögenin neden düzenlenebilir olmadığının birden çok sebebi olabilir. "
+"Kullanıcı Klavuzuna gözatın."
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:47
-msgid "(first) basename without the extension."
-msgstr "uzantısız (ilk) taban adı."
+#: ../src/ui/fma-main-window.ui.h:166
+msgid "Id. :"
+msgstr "Kimlik. :"
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:48
-msgid "space-separated list of the basenames without the extension."
-msgstr ""
-"seçilmiş dosya(lar)/klasör(ler) için uzantısın taban adlarının boşluk ile "
-"ayrılmış listesi."
+#: ../src/ui/fma-main-window.ui.h:167
+msgid "I/O provider :"
+msgstr "G/Ç sağlayıcısı :"
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:49
-msgid "(first) extension."
-msgstr "(ilk) uzantı."
+#: ../src/ui/fma-main-window.ui.h:168
+msgid "<b> Read-only properties </b>"
+msgstr "<b> Salt okunur özellikleri </b>"
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:50
+#: ../src/ui/fma-main-window.ui.h:169
 msgid ""
-"space-separated list of the extensions of the selected file(s)/folder(s)."
+"This tab lets you edit some miscellaneous properties, and access some non-"
+"modifiable information."
 msgstr ""
-"seçilmiş dosya(lar)/klasör(ler) için uzantıların boşluk ile ayrılmış listesi."
-
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:52
-#, no-c-format
-msgid "<b>%w</b> :"
-msgstr "<b>%w</b> :"
-
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:54
-#, no-c-format
-msgid "<b>%W</b> :"
-msgstr "<b>%W</b> :"
-
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:56
-#, no-c-format
-msgid "<b>%x</b> :"
-msgstr "<b>%x</b> :"
+"Bu sekme, çeşitli özellikleri düzenlemenize ve değişiklik yapılamayan bazı "
+"bilgilere erişmenize olanak tanır."
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:58
-#, no-c-format
-msgid "<b>%X</b> :"
-msgstr "<b>%X</b> :"
+#: ../src/ui/fma-main-window.ui.h:170
+msgid "P_roperties"
+msgstr "Ö_zellikler"
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:60
-#, no-c-format
-msgid "<b>%m</b> :"
-msgstr "<b>%m</b> :"
+#: ../src/ui/fma-match-list.c:89
+msgid "Must match one of"
+msgstr "Şunlardan biri ile eşleşmek zorunda"
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:62
-#, no-c-format
-msgid "<b>%M</b> :"
-msgstr "<b>%M</b> :"
+#: ../src/ui/fma-match-list.c:90
+msgid "Must match all of"
+msgstr "Şunların hepsi ile eşleşmek zorunda"
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:63
-msgid "(first) mimetype."
-msgstr "(ilk) mime türü."
+#. i18n: label of the header of a column which let the user select a negative filter
+#: ../src/ui/fma-match-list.c:233
+msgid "Must not match any of"
+msgstr "Şunlardan hiçbiri ile eşleşmek zorunda değil"
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:64
+#: ../src/ui/fma-match-list.c:479
+#, c-format
 msgid ""
-"space-separated list of the mimetypes of the selected file(s)/folder(s)."
+"“%s” filter already exists in the list.\n"
+"Please provide another one."
 msgstr ""
-"seçilmiş dosya(lar)/klasör(ler) için mime türlerinin boşluk ile ayrılmış "
-"listesi."
-
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:66
-#, no-c-format
-msgid "<b>%o</b> :"
-msgstr "<b>%o</b> :"
+"“%s” süzgeci zaten listede mevcut.\n"
+"Lütfen başka bir belirtin."
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:68
-#, no-c-format
-msgid "<b>%O</b> :"
-msgstr "<b>%O</b> :"
+#. i18n notes : new filter for a new row in a match/no match list
+#: ../src/ui/fma-match-list.c:857
+msgid "new-filter"
+msgstr "yeni-süzgeç"
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:69
-msgid "no-op operator which forces a singular form of execution."
-msgstr "Çalışmanın tekil biçemini zorlayan no-op işlemi."
+#. i18n: status bar tooltip displayed on “About” item navigation
+#: ../src/ui/fma-menu.c:97 ../src/ui/fma-toolbar.ui.h:21
+msgid "Display informations about this program"
+msgstr "Bu program hakkında bilgiler göster"
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:70
-msgid "no-op operator which forces a plural form of execution."
-msgstr "Çalışmanın çoğul biçemini zorlayan no-op işlemi."
+#. i18n: status bar tooltip displayed on “Help” item navigation
+#: ../src/ui/fma-menu.c:100 ../src/ui/fma-toolbar.ui.h:19
+msgid "Display help about this program"
+msgstr "Bu program hakkında yardım göster"
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:71
-msgid "Items _list :"
-msgstr "Ögeler _listesi :"
+#. i18n: status bar tooltip displayed on “Preferences” item navigation
+#: ../src/ui/fma-menu.c:103 ../src/ui/fma-toolbar.ui.h:11
+msgid "Edit your preferences"
+msgstr "Tercihlerinizi düzenleyin"
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:72
-msgid "Sort the list in descending alphabetical order."
-msgstr "Listeyi azalan alfabeti sırada sırala."
+#. i18n: status bar tooltip displayed on “Quit” item navigation
+#: ../src/ui/fma-menu.c:106 ../src/ui/fma-toolbar.ui.h:17
+msgid "Quit the application"
+msgstr "Uygulamadan çık"
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:73
-msgid "Do not sort the list, letting you manually reorder the items."
-msgstr "Listeyi sıralama, ögeleri elle yeniden sıralmanıza izin verir."
+#. i18n: status bar tooltip displayed on “New menu” item navigation
+#: ../src/ui/fma-menu.c:112
+msgid "Insert a new menu at the current position"
+msgstr "Mevcut konuma yeni bir menü ekle"
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:74
-msgid "Sort the list in ascending alphabetical order."
-msgstr "Listeyi artan alfabetik sırada sırala."
+#. i18n: status bar tooltip displayed on “New action” item navigation
+#: ../src/ui/fma-menu.c:115 ../src/ui/fma-toolbar.ui.h:13
+msgid "Define a new action"
+msgstr "Yeni bir eylem tanımla"
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:75
-msgid "Display item in _selection context menu"
-msgstr "_Seçim içerik menüsünde ögeyi göster"
+#. i18n: status bar tooltip displayed on “New profile” item navigation
+#: ../src/ui/fma-menu.c:118
+msgid "Define a new profile attached to the current action"
+msgstr "Mevcut eyleme eklenmiş yeni bir profil tanımla"
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:76
+#. i18n: status bar tooltip displayed on “Save” item navigation
+#: ../src/ui/fma-menu.c:121
 msgid ""
-"When checked, the item will be candidate to be displayed in the file manager "
-"context menu, with a non-empty selection."
-msgstr ""
-"Seçili olduğunda, öge, dosya yöneticisi içerik menüsünde bir aday olarak boş "
-"olmayan bir seçim ile gösterilecektir."
-
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:77
-msgid "The label of the item in the file manager context menus."
-msgstr "Dosya yöneticisi içerik menüsündeki ögenin etiketi."
+"Record all the modified actions. Invalid actions will be silently ignored"
+msgstr "Tüm değiştirilmiş eylemleri kaydet. Geçersiz eylemler yok sayılacak"
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:78
-msgid "_Context label :"
-msgstr "_içerik etiketi :"
+#. i18n: status bar tooltip displayed on “Cut” item navigation
+#: ../src/ui/fma-menu.c:124 ../src/ui/fma-toolbar.ui.h:1
+msgid "Cut the selected item(s) to the clipboard"
+msgstr "Seçilmiş ögeyi/ögeleri kes ve panoya yapıştır"
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:79
-msgid "Display item in _location context menu"
-msgstr "Ögeyi _konum içerik menüsünde göster"
+#. i18n: status bar tooltip displayed on “Copy” item navigation
+#: ../src/ui/fma-menu.c:127 ../src/ui/fma-toolbar.ui.h:3
+msgid "Copy the selected item(s) to the clipboard"
+msgstr "Seçilmiş ögeyi/ögeleri panoya kopyala"
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:80
-msgid ""
-"When checked, the item will be candidate to be displayed in the file manager "
-"context menu when the selection is empty.\n"
-"In this case, the defined conditions will be applied to the current "
-"displayed folder."
-msgstr ""
-"Seçili olduğunda, öge, dosya yöneticisi içerik menüsünde bir aday olarak boş "
-"bir seçim ile gösterilecektir.\n"
-"Bu durumda tanımlanmış durumlar, mevcut gösterilen klasöre eklenecektir."
+#. i18n: status bar tooltip displayed on “Paste” item navigation
+#: ../src/ui/fma-menu.c:130 ../src/ui/fma-toolbar.ui.h:5
+msgid "Insert the content of the clipboard just before the current position"
+msgstr "Mevcut konumun bir öncesin panonun içeriğini yapıştır"
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:82
-msgid "Display item in the _toolbar"
-msgstr "Ögeyi _araç çubuğunda göster"
+#. i18n: status bar tooltip displayed on “Paste into” item navigation
+#: ../src/ui/fma-menu.c:133
+msgid "Insert the content of the clipboard as first child of the current item"
+msgstr "Mevcut ögenin ilk altı olarak, panonun içeriğini ekle"
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:83
-msgid ""
-"When checked, the item will be candidate to be displayed in the file manager "
-"toolbar.\n"
-"In this case, the defined conditions will be applied to the current folder, "
-"and do not depend of the possible current selection."
-msgstr ""
-"Seçili olduğunda, öge, dosya yöneticisi araç çubuğunda bir aday olarak "
-"gösterilecektir.\n"
-"Bu durumda tanımlanmı durumlar mevcut klasöre eklenecek ve olası mevcut "
-"seçime bağlı olmayacaktır."
+#. i18n: status bar tooltip displayed on “Duplicate” item navigation
+#: ../src/ui/fma-menu.c:136
+msgid "Duplicate the selected item(s)"
+msgstr "Seçilmiş ögeyi/ögeleri çoğalt"
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:85
-msgid "Use s_ame label for icon in the toolbar"
-msgstr "Araç çubuğundaki simge için _aynı etiketi kullan"
+#. i18n: status bar tooltip displayed on “Delete” item navigation
+#: ../src/ui/fma-menu.c:139 ../src/ui/fma-toolbar.ui.h:7
+msgid "Delete the selected item(s)"
+msgstr "Seçilmiş ögeyi/ögeleri sil"
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:86
+#. i18n: status bar tooltip displayed on “Reload items” item navigation
+#: ../src/ui/fma-menu.c:142 ../src/ui/fma-toolbar.ui.h:9
 msgid ""
-"When checked, the label displayed in the toolbar will be the same that the "
-"one displayed in the context menus."
+"Cancel your current modifications and reload the initial list of menus and "
+"actions"
 msgstr ""
-"Seçili olduğunda, araç çubuğunda gösterilen etiket, içerik menüsünde "
-"gösterilenle aynı olacaktır."
-
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:87
-msgid "The label displayed in the file manager toolbar."
-msgstr "Dosya yöneticisi araç çubuğunda gösterilen etiket."
+"Mevcut değişikliklerinizi iptal eder ve menü/eylem listesinin ilk halini "
+"geri yükler"
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:88
-msgid "T_oolbar label :"
-msgstr "Araç _Çubuğu etiketi :"
+#. i18n: status bar tooltip displayed on “Expand all” item navigation
+#: ../src/ui/fma-menu.c:145
+msgid "Entirely expand the items hierarchy"
+msgstr "Ögelerin hiyerarşisini tamamen genişlet"
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:89
-msgid "Toolti_p :"
-msgstr "İ_pucu :"
+#. i18n: status bar tooltip displayed on “Collapse all” item navigation
+#: ../src/ui/fma-menu.c:148
+msgid "Entirely collapse the items hierarchy"
+msgstr "Ögelerin hiyerarşisini tamamen daralt"
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:90
-msgid "_Icon :"
-msgstr "_Simge :"
+#. i18n: status bar tooltip displayed on “Toolbars/File” item navigation
+#: ../src/ui/fma-menu.c:151
+msgid "Display the File toolbar"
+msgstr "Dosya araç çubuğunu göster"
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:91
-msgid "The tooltip displayed in the file manager user interface."
-msgstr "Dosya yöneticisi kullanıcı arayüzünde gösterilen ipucu."
+#. i18n: status bar tooltip displayed on “Toolbars/Edit” item navigation
+#: ../src/ui/fma-menu.c:154
+msgid "Display the Edit toolbar"
+msgstr "Araç çubuğu Düzenle göster"
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:92
-msgid "The icon displayed in the file manager user interface."
-msgstr "Dosya yöneticisi kullanıcı arayüzünde gösterilen simge."
+#. i18n: status bar tooltip displayed on “Toolbars/Tools” item navigation
+#: ../src/ui/fma-menu.c:157
+msgid "Display the Tools toolbar"
+msgstr "Araçlar araç çubuğunu göster"
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:93
-msgid "The name of a themed icon or the filename of an image."
-msgstr "Tema simgesinin adı veya resmin dosya adı."
+#. i18n: status bar tooltip displayed on “Toolbars/Help” item navigation
+#: ../src/ui/fma-menu.c:160
+msgid "Display the Help toolbar"
+msgstr "Yardım araç çubuğunu göster"
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:94
-msgid "_Browse..."
-msgstr "_Gözat..."
+#. i18n: status bar tooltip displayed on “Notebook labels” items navigation
+#: ../src/ui/fma-menu.c:163
+msgid "Switch the position of the notebook tabs"
+msgstr "Not defteri sekmelerinin konumunu yer değiştir"
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:95
-msgid "<b>Nautilus Item</b>"
-msgstr "<b>Nautilus Ögesi</b>"
+#. i18n: status bar tooltip displayed on “Import” item navigation
+#: ../src/ui/fma-menu.c:166 ../src/ui/fma-toolbar.ui.h:23
+msgid "Import one or more actions from external files into your configuration"
+msgstr ""
+"Harici dosyalardan, kendi yapılandırmanıza bir veya daha fazla eylem içeri "
+"aktarın"
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:96
-msgid ""
-"This tab lets you determine the main characteristics of the currently "
-"selected item."
+#. i18n: status bar tooltip displayed on “Export” item navigation
+#: ../src/ui/fma-menu.c:169
+msgid "Export one or more actions from your configuration to external files"
 msgstr ""
-"Bu sekme, mevcut seçilmiş ögenin ana karakterini belirlemenize izin verir."
+"Kendi yapılandırmanızdan, harici dosyaya bir veya daha fazla eylem dışa aktar"
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:98
-msgid "Just a label to remind you why you have created this profile."
-msgstr "Bu profili neden oluşturduğunuzu hatırlatan bir etiket."
+#: ../src/ui/fma-menu.c:238
+msgid "_Maintainer"
+msgstr "_Proje Yürütücüsü"
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:99
-msgid "_Label :"
-msgstr "_Etiket :"
+#: ../src/ui/fma-menu.c:495
+#, c-format
+msgid " %d menu(s), %d action(s), %d profile(s) are currently loaded"
+msgstr " %d menu, %d eylem, %d profil şu anda yüklü"
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:100
-msgid "<b>Profile</b>"
-msgstr "<b>Profil</b>"
+#: ../src/ui/fma-menu-edit.c:224
+msgid "Not all items have been cut as following ones are not modifiable:"
+msgstr "Tüm ögeleri şu şekilde kesilmemiş olanlar değiştirilebilir değildir:"
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:101
-msgid "_Path :"
-msgstr "_Yol :"
+#: ../src/ui/fma-menu-edit.c:470
+msgid "Not all items have been deleted as following ones are not modifiable:"
+msgstr "Tüm ögeleri şu şekilde silinmemiş olanlar değiştirilebilir değildir:"
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:102
-msgid "P_arameters :"
-msgstr "P_arametreler :"
+#: ../src/ui/fma-menu-file.c:54
+msgid "Save error"
+msgstr "Kaydetme hatası"
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:103
-msgid ""
-"The path of the command.\n"
-"If this is not an absolute path, then the PATH environment variable at "
-"execution time will be considered."
-msgstr ""
-"Komutun yolu.\n"
-"Eğer bu yol mutlak değilse, çalışma zamanında PATH çevre değişkeni "
-"kullanılacaktır."
+#: ../src/ui/fma-menu-file.c:55
+msgid "Some items may not have been saved"
+msgstr "Bazı ögeler kaydedilmemiş olabilir"
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:105
-msgid "The parameters of the command."
-msgstr "Komutun parametreleri."
+#: ../src/ui/fma-menu-file.c:56
+msgid "Unable to rewrite the level-zero items list"
+msgstr "Sıfır seviye ögeleri listesi yeniden yazılamıyor"
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:106
-msgid "Le_gend"
-msgstr "Açık_lamalar"
+#: ../src/ui/fma-menu-file.c:57
+msgid "Some items have not been deleted"
+msgstr "Bazı ögeler silinmemiş olabilir"
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:107
-msgid "_Working directory :"
-msgstr "_Çalışma dizini :"
+#: ../src/ui/fma-menu-file.c:190
+msgid "New profile"
+msgstr "Yeni profil"
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:108
-msgid "The default working directory the command should be started in."
-msgstr "Komutun çalışması gerek varsayılan çalışma dizini."
+#: ../src/ui/fma-menu-file.c:435
+msgid "Automatically saving pending modifications…"
+msgstr "Beklenen değişiklikleri kendiliğinden kaydetme…"
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:109
-msgid "B_rowse..."
-msgstr "G_özat..."
+#: ../src/ui/fma-preferences.ui.h:1
+msgid "FileManager-Actions Preferences"
+msgstr "FileManager-Actions Tercihleri"
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:110
-msgid "Example"
-msgstr "Örnek"
+#: ../src/ui/fma-preferences.ui.h:2
+msgid "_Ascending alphabetical order"
+msgstr "Alfabetik _artan sıralı"
+
+#: ../src/ui/fma-preferences.ui.h:3
+msgid ""
+"Menus and actions will be displayed in the ascending alphabetical order of "
+"their label, both in the Nautilus context menu and in the fma-config-tool "
+"user interface."
+msgstr ""
+"Menüler ve eylemler, kendi etiketlerinde alfabetik artan sıralı olarak "
+"gösterilecekler, hem Nautilus içerik menüsünde hem de NACT kullanıcı "
+"arayüzünde."
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:111
-msgid "<b>Command</b>"
-msgstr "<b>Komut</b>"
+#: ../src/ui/fma-preferences.ui.h:4
+msgid "_Descending alphabetical order"
+msgstr "Alfabetik a_zalan sıralı"
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:112
+#: ../src/ui/fma-preferences.ui.h:5
 msgid ""
-"This tab lets you choose the command to be executed, along with its "
-"parameters.\n"
-"Defining several profiles lets you have several commands, each applying with "
-"a different set of conditions."
+"Menus and actions will be displayed in the descending alphabetical order of "
+"their label, both in the Nautilus context menu and in the fma-config-tool "
+"user interface."
 msgstr ""
-"Bu sekme, bir komutu parametreleriyle birlikte yürütmenize izin verir.\n"
-"Farklı profiller, farklı komutlara izin verir, bunların her biri farklı "
-"durum kümeleriyle uygulanabilirler."
+"Menüler ve eylemler, kendi etiketlerinde alfabetik azalan sıralı olarak "
+"gösterilecekler, hem Nautilus içerik menüsünde hem de NACT kullanıcı "
+"arayüzünde."
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:114
-msgid "_Command"
-msgstr "_Komut"
+#: ../src/ui/fma-preferences.ui.h:6
+msgid "_Manual order"
+msgstr "_Elle sıralı"
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:115
-msgid "_Normal"
-msgstr "_Normal"
+#: ../src/ui/fma-preferences.ui.h:7
+msgid ""
+"Display order of menus and actions, both in the Nautilus context menu and in "
+"the fma-config-tools user interface, must be manually adjusted."
+msgstr ""
+"Menülerin ve eylemleri gösterilme sırası, hem Nautilus içerik menüsünde hem "
+"de NACT kullanıcı arayüzünde, elle ayarlanmış olmak zorundadır."
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:116
-msgid "The command will be started as a standard graphical user interface."
-msgstr "Standart grafiksel kullanıcı arayüzü olarak başlayacak komut."
+#: ../src/ui/fma-preferences.ui.h:8
+msgid "<b>Items ordering</b>"
+msgstr "<b>Ögeleri sıralama</b>"
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:117
-msgid "In a _terminal"
-msgstr "_Terminal içinde"
+#: ../src/ui/fma-preferences.ui.h:9
+msgid "_Create a root “FileManager-Actions” menu"
+msgstr "Bir kök “FileManager-Actions” menüsü _oluştur"
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:118
+#: ../src/ui/fma-preferences.ui.h:10
 msgid ""
-"The command will be started in the preferred terminal of the graphical "
-"environment."
+"When this option is checked, menus and actions will actually be displayed as "
+"sub-items of a root “FileManager-Actions” menu in the Nautilus context menu."
 msgstr ""
-"Grafiksel ortamın tercih edilmiş terminali içinde başlayacak olan komut."
+"Bu seçenek işaretlendiğinde, menüler ve eylemler, Nautilus içerik menüsünde "
+"“FileManager-Actions” kök menüsünün bir alt ögesi olarak gösterilecektir."
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:119
-msgid "_Embedded"
-msgstr "_Gömülü"
+#: ../src/ui/fma-preferences.ui.h:11
+msgid "Add an “A_bout FileManager-Actions” item in the Nautilus context menus"
+msgstr "“FileManager-Actions _Hakkında” ögesini, Nautilus içerik menüsüne ekle"
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:120
+#: ../src/ui/fma-preferences.ui.h:12
 msgid ""
-"This option makes use of a special feature of the file manager, which would "
-"allow a terminal to be ran inside of it.\n"
-"An acceptable fallback is running in the standard terminal."
+"When this option is checked, an “About FileManager-Actions” item will be "
+"added to the root FileManager-Actions menu in the Nautilus context menu.\n"
+"Note that this item will be displayed only if a unique menu is defined in "
+"the Nautilus context menu (e.g. when having checked the root “FileManager-"
+"Actions” menu option above)."
 msgstr ""
-"Bu seçenek, dosya yöneticisinin diğer bir özelliğini kullandırır, ayrıca "
-"terminalin de içinde çalışmasına olanak sağlar.\n"
-"Kabul edilebilir bir yedeği de, standart terminalde çalıştırır."
+"Bu seçenek işaretlendiğinde, Nautilus içerik menüsüne, bir “FileManager-"
+"Actions Hakkında” ögesi, Nautilus-Actions menüsünün köküne eklenecektir.\n"
+"Öge, Nautilus içerik menüsünde, yalnızca eşsiz menüde tanımlanmışsa "
+"gösterilecektir (örn. aşağıdaki kök “FileManager-Actions” menüsü seçeneği "
+"seçildiğinde)."
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:122
-msgid "_Display output"
-msgstr "_Çıktıyı görüntüle"
+#: ../src/ui/fma-preferences.ui.h:14
+msgid "<b>Nautilus menu layout</b>"
+msgstr "<b>Nautilus menü yerleşimi</b>"
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:123
+#: ../src/ui/fma-preferences.ui.h:15
 msgid ""
-"The command will be run in a terminal.\n"
-"The terminal will be closed at the end of the execution; standard error and "
-"output streams will be displayed.\n"
-"An acceptable fallback is running in the standard terminal."
+"This tab lets you choose how the actions are ordered in the displayed list "
+"as well as in the Nautilus context menu. You may also choose here how "
+"actions will be displayed in the Nautilus context menu."
 msgstr ""
-"Komut, terminal içinde çalışacak.\n"
-"Çalışmanın sonunda terminal kapanacaktır; stardart hata ve çıktı akışı "
-"görüntülenecektir.\n"
-"Kabul edilebilir bir yedeği de, standart terminalde çalıştırır."
+"Bu sekme, Nautilus içerik menüsünde olduğu gibi, göstilen listedeki "
+"eylemleri hangi sırada olacağını seçmenize izin verir. Aynı zamanda "
+"eylemlerin Nautilus içerik menüsünde nasıl görüneceğinide seçebilirsiniz."
+
+#: ../src/ui/fma-preferences.ui.h:16
+msgid "_Runtime preferences"
+msgstr "_Çalışma zamanı tercihleri"
+
+#: ../src/ui/fma-preferences.ui.h:17
+msgid "_Command pattern :"
+msgstr "_Komut deseni :"
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:126
-msgid "<b>Execution mode</b>"
-msgstr "<b>Çalışma kipi</b>"
+#: ../src/ui/fma-preferences.ui.h:18
+msgid "<b>Execution in a terminal</b>"
+msgstr "<b>Terminal içinde çalışma</b>"
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:127
-msgid "Note: this is not yet implemented in Nautilus-Actions.\n"
-msgstr "Not: Bu, Nautilus-Actions için henüz gerçeklenmemiştir.\n"
+#: ../src/ui/fma-preferences.ui.h:19
+msgid "Running _desktop environment :"
+msgstr "Çalışan _masaüstü ortamı :"
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:129
-msgid "_Startup notify"
-msgstr "_Başlangıç uyarısı"
+#: ../src/ui/fma-preferences.ui.h:20
+msgid "<i>Currently detected :</i>"
+msgstr "<i>Şu anda algılananlar :</i>"
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:130
-msgid ""
-"When checked, it is known that the run command will send a \"remove\" "
-"message to the desktop environment.\n"
-"See the Startup Notification Protocol Specification for more details.\n"
-"Only relevant when chosen execution mode is Normal."
+#: ../src/ui/fma-preferences.ui.h:21
+msgid "<b>Desktop environment</b>"
+msgstr "<b>Masaüstü ortamı</b>"
+
+#: ../src/ui/fma-preferences.ui.h:22
+msgid "This tab lets you specify parameters needed for some execution modes."
 msgstr ""
-"Seçili olduğunda, bu çalışacak komutun, masaüstü ortamına bir \"kaldır\" "
-"komutu göndereceği bilinmektedir.\n"
-"Ayrıntılı bilgi için Başlangıç Bildirimi Protokolü Tanımlamasına gözatın.\n"
-"Sadece, seçilmiş çalışma kipi Normal iken uygundur."
+"Bu sekme, bazı çalıştırma kipleri için gerekli olan parametreleri "
+"belirmenizi sağlar."
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:133
-msgid "Startup Window Manager _class :"
-msgstr "Başlangıç Penceresi Yöneticisi _sınıfı :"
+#: ../src/ui/fma-preferences.ui.h:23
+msgid "Runtime E_xecution"
+msgstr "Çalışma Zamanı _Çalışması"
+
+#: ../src/ui/fma-preferences.ui.h:24
+msgid "What to do when pasting or duplicating an item in the tree ?"
+msgstr ""
+"Öge için ağaç üzerinde, yapıştırma veya çoğaltma işlemi yapıldığında ne "
+"yapılacağı?"
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:134
+#: ../src/ui/fma-preferences.ui.h:25
+msgid "Relabel _menus"
+msgstr "_Menüleri yeniden etiketle"
+
+#: ../src/ui/fma-preferences.ui.h:26
 msgid ""
-"When specified, this should be the name of a WM class of at least one window "
-"of the run command.\n"
-"See the Startup Notification Protocol Specification for more details.\n"
-"Only relevant when chosen execution mode is Normal."
+"When a menu is copied/pasted, or duplicated, the new menu will be relabelled "
+"as “Copy of …”."
 msgstr ""
-"Belirtildiğinde, çalışacak komutun, en az bir penceredeki WM sınıfının "
-"olması gereken adını belirtir.\n"
-"Ayrıntılı bilgi için Başlangıç Bildirimi Protokolü Tanımlamasına gözatın.\n"
-"Sadece, seçilmiş çalışma kipi Normal iken uygundur."
+"Bir menü kopyalandığında/yapıştırıldığında ya da çoğaltıldığında, yeni menü "
+"“Şunun kopyası…” şeklinde yeniden etiketlenecektir."
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:137
-msgid "<b>Startup mode</b>"
-msgstr "<b>Başlangıç kipi</b>"
+#: ../src/ui/fma-preferences.ui.h:27
+msgid "Relabel _actions"
+msgstr "_Eylemleri yeniden etiketle"
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:138
-msgid "Note: this is not yet implemented in Nautilus-Actions."
-msgstr "Not: Bu, Nautilus-Actions için henüz gerçeklenmemiştir."
+#: ../src/ui/fma-preferences.ui.h:28
+msgid ""
+"When an action is copied/pasted, or duplicated, the new action will be "
+"relabelled as “Copy of …”."
+msgstr ""
+"Bir eylem kopyalandığında/yapıştırıldığında ya da çoğaltıldığında, yeni "
+"eylem “Şunun kopyası…” şeklinde yeniden etiketlenecektir."
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:139
-msgid "Execute as _user :"
-msgstr "_kullanıcı olarak yürüt :"
+#: ../src/ui/fma-preferences.ui.h:29
+msgid "Relabel _profiles"
+msgstr "_Profilleri yeniden etiketle"
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:140
+#: ../src/ui/fma-preferences.ui.h:30
 msgid ""
-"Enter here the user the command should be ran as.\n"
-"The user may be defined by his numeric UID or his login name.\n"
-"Leave the field empty to run the command as the current user."
+"When a profile is copied/pasted, or duplicated, the new profile will be "
+"relabelled as “Copy of …”."
 msgstr ""
-"Komutu hangi kullanıcı tarafından çalıştırılacağını buraya girin.\n"
-"Kullanıcı, kendi UID değeri ya da girişte kullandığı ad olarak "
-"tanımlanabilir.\n"
-"Komutu mevcut kullanıcı ile çalıştırmak için alanı boş bırakın."
+"Bir profil kopyalandığında/yapıştırıldığında ya da çoğaltıldığında, yeni "
+"profil “Şunun kopyası…” şeklinde yeniden etiketlenecektir."
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:143
-msgid "<b>Execute as user</b>"
-msgstr "<b>Kullanıcı olarak yürüt</b>"
+#: ../src/ui/fma-preferences.ui.h:31
+msgid "<b>Relabeling items</b>"
+msgstr "<b>Ögeleri yeniden etiketleme</b>"
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:144
+#: ../src/ui/fma-preferences.ui.h:32
+msgid "Esc key _quits the assistant"
+msgstr "Esc tuşu asistandan _çıkar"
+
+#: ../src/ui/fma-preferences.ui.h:33
 msgid ""
-"This advanced tab lets you precisely define how your command will be "
-"executed."
+"When this option is checked, the “Escape” key will let you quit the current "
+"assistant. Else, quitting the assistant is only possible by hitting the "
+"“Cancel” button."
 msgstr ""
-"Bu gelişmiş sekme, komutunuz nasıl yürütüleceğini kesin olarak tanımlamanıza "
-"izin verir."
+"Bu seçenek işaretlendiğinde, “Esc” tuşu mevcut asistandan çıkmanıza izin "
+"verecektir. Yoksa, asistandan çıkma, yalnızca “İptal” düğmesine basarak "
+"gerçekleşebilir."
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:145
-msgid "E_xecution"
-msgstr "Y_ürütme"
+#: ../src/ui/fma-preferences.ui.h:34
+msgid "Ask for a _confirmation when quitting the assistant on Esc key"
+msgstr "Asistandan Esc tuşu ile çıkıldığında bir _onaylama sor"
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:146
+#: ../src/ui/fma-preferences.ui.h:35
 msgid ""
-"The current item will appear if the basename of each element of the "
-"selection matches one filter of the 'Must match one of' column, while not "
-"matching any of the filters of the 'Must not match any of' column."
+"This option is only relevant when the “Escape” key lets the user quit the "
+"assistant. When checked, the user will be prompted for a confirmation in "
+"order to help prevent erroneous hits of the Esc key."
 msgstr ""
-"Her bir ögenin taban adı, 'Şunlardan biri ile eşleşmek zorunda' sütunundaki "
-"süzgeç seçimleriyle eşleşiyor, 'Şunlardan hiçbiri ile eşleşmek zorunda "
-"değil' sütunundaki süzgeç ile eşleşmiyorsa, mevcut öge gözükecektir."
+"Bu seçenek yalnızca “Esc” tuşuyla çıkış yapıldığı zaman uygundur. "
+"Seçildiğinde, yanlışlıkla basılmış Esc tuşuna karşı bir onaylama mesajı "
+"kullanıcıya gösterilecektir."
+
+#: ../src/ui/fma-preferences.ui.h:36
+msgid "<b>Assistants</b>"
+msgstr "<b>Asistanlar</b>"
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:147
+#: ../src/ui/fma-preferences.ui.h:37
+msgid "Automatically _saves pending modifications"
+msgstr "Bekleyen değişiklikler otomatik olarak _kaydedilir"
+
+#: ../src/ui/fma-preferences.ui.h:38
 msgid ""
-"This list lets you determine for which basenames the currently selected item "
-"will be displayed in the Nautilus context menu.\n"
-"Basenames may use '*' and '?' wildcards.\n"
-"Basenames may be negated to specify for which basenames your item must not "
-"appear."
+"When this option is checked, pending modification will be periodically and "
+"automatically saved."
 msgstr ""
-"Bu liste, Nautilus içerik menüsünde gösterilecek olan mevcut seçilmiş öge "
-"taban adı için karar vermenize olanak tanır.\n"
-"Taban adları '*' ve '?' jokerlerini kullanabilirler.\n"
-"Taban adları, görünmemesi gereken ögenizin taban adı için olum belirtim "
-"yapabilir."
+"Bu seçenek seçildiğinde, bekleyen değişiklikler düzenli aralıklarla otomatik "
+"olarak kaydedilecektir."
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:150
-msgid "Click to add a new basename filter."
-msgstr "Yeni bir taban adı süzgeçi eklemek için tıklayın."
+#: ../src/ui/fma-preferences.ui.h:39
+msgid "Periodicity :"
+msgstr "Tekrarlanma:"
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:151
-msgid "Click to remove the current basename filter."
-msgstr "Mevcut taban adı süzgeçini kaldırmak için tıklayın."
+#: ../src/ui/fma-preferences.ui.h:40
+msgid "minutes"
+msgstr "dakika"
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:152
-msgid "Match _case"
-msgstr "Büyük/kü_çük harf duyarlı"
+#: ../src/ui/fma-preferences.ui.h:41
+msgid "<b>Auto-save</b>"
+msgstr "<b>Otomatik kaydet</b>"
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:153
-msgid "Click to define the above basename filters as case sensitive."
+#: ../src/ui/fma-preferences.ui.h:42
+msgid ""
+"This tab allows the user to choose custom preferences for the FileManager-"
+"Actions Configuration Tool user interface."
 msgstr ""
-"Alttaki taban adı filtresini büyük/küçük harf duyarlı yapmak için tıklayın."
+"Bu sekme, FileManager-Actions Yapılandırma Aracı kullanıcı arayüzü için "
+"kullanıcıya, özel tercihler seçme izni verir."
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:154
-msgid "<b>Basenames conditions</b>"
-msgstr "<b>Taban adları durumları</b>"
+#: ../src/ui/fma-preferences.ui.h:43
+msgid "_UI Preferences"
+msgstr "_UI Tercihleri"
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:155
+#: ../src/ui/fma-preferences.ui.h:44
 msgid ""
-"This tab lets you determine for which basenames the currently selected item "
-"will be displayed in the Nautilus context menu.\n"
-"Basenames may be negated to specify for which basenames your item must not "
-"appear."
+"What to do when an item, action or menu, selected to be imported, has the "
+"same identifier that a currently existing one ?"
 msgstr ""
-"Bu sekme, Nautilus içerik menüsünde gösterilecek olan seçilmiş ögenin taban "
-"adını belirlemenize izin verir.\n"
-"Taban adları, görünmemesi gereken ögenizin taban adı için olum belirtim "
-"yapabilir."
+"İçeri aktarılmak için seçilmiş bir öge, eylem veya menünün, şuanda mevcut "
+"olanlarla aynı tanımlayıcıya sahip olduğu zaman ne yapılacağı?"
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:157
-msgid "_Basenames"
-msgstr "_Taban adları"
+#: ../src/ui/fma-preferences.ui.h:45
+msgid "<b>Import mode</b>"
+msgstr "<b>İçe aktarma kipi</b>"
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:158
-msgid ""
-"The current item will appear if the mimetype of each element of the "
-"selection matches one filter of the 'Must match one of' column, while not "
-"matching any of the filters of the 'Must not match any of' column."
+#: ../src/ui/fma-preferences.ui.h:46
+msgid "This tab lets you decide on the default behavior of import operations."
 msgstr ""
-"Her bir ögenin mime türü, 'Şunlardan biri ile eşleşmek zorunda' sütunundaki "
-"süzgeç seçimleriyle eşleşiyor, 'Şunlardan hiçbiri ile eşleşmek zorunda "
-"değil' sütunundaki süzgeç ile eşleşmiyorsa, mevcut öge gözükecektir."
+"Bu sekme, içe aktarma işlemlerinin varsayılan davranışına karar vermenizi "
+"sağlar."
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:159
-msgid ""
-"This list lets you determine for which mimetypes the currently selected item "
-"will be displayed in the Nautilus context menu.\n"
-"Mimetypes may be specified as '*', '*/*', 'group/*' or 'group/subgroup'.\n"
-"Mimetypes may be negated to specify for which type of objects your item must "
-"not appear."
+#: ../src/ui/fma-preferences.ui.h:47
+msgid "_Import"
+msgstr "_İçe Aktar"
+
+#: ../src/ui/fma-preferences.ui.h:48
+msgid "What is your preferred export format ?"
+msgstr "Tercih ettiğiniz dışa aktarma biçimi nedir?"
+
+#: ../src/ui/fma-preferences.ui.h:49
+msgid "<b>Export format</b>"
+msgstr "<b>Dışa aktarma biçimi</b>"
+
+#: ../src/ui/fma-preferences.ui.h:50
+msgid "This tab lets you decide on the default behavior of export operations."
 msgstr ""
-"Bu liste, Nautilus içerik menüsünde gösterilecek olan mevcut seçilmiş ögenin "
-"mime türünü belirlemenize olanak tanır.\n"
-"Mime türleri \"*\", \"*/*\", \"group/*\" veya \"group/altgroup\" şeklinde "
-"belirtilebilir.\n"
-"Mime türleri, ögenizin görünmek zorunda olduğu türü olumsuz kılabilir."
+"Bu sekme, dışa aktarma işlemlerinin varsayılan davranışına karar vermenizi "
+"sağlar."
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:162
-msgid "Click to add a new mimetype filter."
-msgstr "Yeni bir mime türü süzgeci eklemek için tıklayın."
+#: ../src/ui/fma-preferences.ui.h:51
+msgid "_Export"
+msgstr "_Dışa Aktar"
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:163
-msgid "Click to remove the current mimetype filter."
-msgstr "Mevcut mime türü süzgecini kaldırmak için tıklayın."
+#: ../src/ui/fma-preferences.ui.h:52
+msgid "Click to add a new default scheme."
+msgstr "Yeni bir varsayılan şema eklemek için tıklayın."
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:164
-msgid "<b>Mimetypes conditions</b>"
-msgstr "<b>Mime türü durumları</b>"
+#: ../src/ui/fma-preferences.ui.h:53
+msgid "Click to remove the selected default scheme."
+msgstr "Seçilmiş varsayılan şemayı kaldırmak için tıklayın."
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:165
+#: ../src/ui/fma-preferences.ui.h:54
 msgid ""
-"This tab lets you determine for which mimetypes the currently selected item "
-"will be displayed in the Nautilus context menu.\n"
-"Mimetypes may be specified as '*', '/*', 'group/*' or 'group/subgroup'.\n"
-"Mimetypes may be negated to specify for which type of objects your item must "
-"not appear."
+"You may define here any number of schemes. They will be proposed as default "
+"schemes when defining conditions for an action.\n"
+"If the list becomes empty, fma-config-tool will automatically re-fill in "
+"with this default list.\n"
+"You can add a new scheme by clicking on the “+” button."
 msgstr ""
-"Bu sekme, Nautilus içerik menüsünde gösterilecek olan mevcut seçilmiş ögenin "
-"mime türünü belirlemenize olanak tanır.\n"
-"Mime türleri \"*\", \"*/*\", \"group/*\" veya \"group/altgroup\" şeklinde "
-"belirtilebilir.\n"
-"Mime türleri, ögenizin görünmek zorunda olduğu türü olumsuz kılabilir."
+"Buraya herhangi bir sayıda şema tanımlayabilirsiniz. Bir eylem için durumlar "
+"tanımlandığında, onlar varsayılan şemalar olarak önerilecekler.\n"
+"Eğer liste boşsa, NACT otomatik olarak, varsayılan liste ile yeniden "
+"doldurulacaktır.\n"
+"“+” tuşuna basarak yeni bir şema ekleyebilirsiniz."
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:168
-msgid "_Mimetypes"
-msgstr "_Mime türleri"
+#: ../src/ui/fma-preferences.ui.h:57
+msgid "<b>Default schemes</b>"
+msgstr "<b>Varsayılan şemalar</b>"
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:169
+#: ../src/ui/fma-preferences.ui.h:58
 msgid ""
-"The current item will appear if the location of each element of the "
-"selection is one or inside one of the paths of the 'Must match one of' "
-"column, while not being one or inside one of the 'Must not match any of' "
-"column."
+"This tab lets you decide which schemes are proposed by default when editing "
+"advanced conditions for an item."
 msgstr ""
-"Her bir ögenin konumu, 'Şunlardan biri ile eşleşmek zorunda' sütunundaki "
-"süzgeç seçimleriyle eşleşiyor, 'Şunlardan hiçbiri ile eşleşmek zorunda "
-"değil' sütunundaki süzgeç ile eşleşmiyorsa, mevcut öge gözükecektir."
+"Bu sekme, bir öge için gelişmiş durumlar düzenlendiğinde, varsayılan olarak "
+"hangi şemanın önerileceğine tanımlamanıza izin verir."
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:170
+#: ../src/ui/fma-preferences.ui.h:60
 msgid ""
-"This list lets you determine where (in which folders) the currently selected "
-"files must be found in order for the item to be displayed in the Nautilus "
-"context menu.\n"
-"Folders may use '*' or '?' wildcards.\n"
-"Folder filters may be negated to specify for which folders your item must "
-"not appear."
+"Define here, for available I/O providers, if you want them to be read at "
+"startup, to be writable, and the order in which they will be tested when "
+"trying to write a new menu or action."
 msgstr ""
-"Bu sekme, Nautilus içerik menüsünde gösterilecek olan mevcut seçilmiş ögenin "
-"nerede (klasör) olması gerektiğini belirlemenize olanak tanır.\n"
-"Klasörler '*' veya '?' jokerlerini kullanabilirler.\n"
-"Klasörler, ögenizin görünmek zorunda olmadığı klasörü olumsuz kılabilir."
+"Buraya tanımla, kullanılabilir G/Ç sağlayıcıları için, başlangıçta okumak "
+"istiyorsanız, yazılabilir olursa, yeni bir menü veya eylem yazma denenirken, "
+"test edilecektir."
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:173
-msgid "Click to add a new folder filter."
-msgstr "Yeni bir klasör süzgeci eklemek için tıklayın."
+#: ../src/ui/fma-preferences.ui.h:61
+msgid "_Up"
+msgstr "_Yukarı"
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:174
-msgid "Click to browse the filesystem in order to select a new folder filter."
+#: ../src/ui/fma-preferences.ui.h:62
+msgid ""
+"Move up the selected I/O provider in the order of priority when trying to "
+"write a new item."
 msgstr ""
-"Yeni bir klasör süzgeci seçmek yerine dosya sisteminine göz atmak için "
-"tıklayın."
+"Yeni bir öge yazmaya çalışırken, seçilmiş G/Ç sağlayıcısını öncelik sırasına "
+"göre yukarı kaydır."
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:175
-msgid "Click to remove the current folder filter."
-msgstr "Mevcut klasör süzgecini kaldırmak için tıklayın."
+#: ../src/ui/fma-preferences.ui.h:63
+msgid "_Down"
+msgstr "_Aşağı"
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:176
-msgid "<b>Folders conditions</b>"
-msgstr "<b>Klasörlerin durumları</b>"
+#: ../src/ui/fma-preferences.ui.h:64
+msgid "<b>Activation and priority</b>"
+msgstr "<b>Etkinleştirme ve öncelik</b>"
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:177
+#: ../src/ui/fma-preferences.ui.h:65
 msgid ""
-"This tab lets you determine where (in which folders) the currently selected "
-"files must be found in order for the item to be displayed in the Nautilus "
-"context menu.\n"
-"Folder filters may be negated to specify for which folders your item must "
-"not appear."
+"This tab lets you decide whether the I/O providers are enabled or not, and "
+"in which order they will be tried when writing a new item."
 msgstr ""
-"Bu sekme, Nautilus içerik menüsünde gösterilecek olan mevcut seçilmiş ögenin "
-"nerede (klasör) olması gerektiğini belirlemenize olanak tanır.\n"
-"Klasörler, ögenizin görünmek zorunda olmadığı klasörü olumsuz kılabilir. "
+"Bu sekme, yeni bir öge yazılırken, G/Ç sağlayıcılarının etkin olup "
+"olmayacağını ve hangi sırada olacaklarına karar vermenize izin verir."
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:179
-msgid "_Folders"
-msgstr "_Klasörler"
+#: ../src/ui/fma-preferences.ui.h:66
+msgid "I/O _Providers"
+msgstr "G/Ç _Sağlayıcıları"
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:180
-msgid ""
-"The current item will appear if the scheme of each element of the selection "
-"matches one of the 'Must match one of' column, while not matching any of the "
-"'Must not match any of' column."
-msgstr ""
-"Her bir ögenin şeması, 'Şunlardan biri ile eşleşmek zorunda' sütunundaki "
-"süzgeç seçimleriyle eşleşiyor, 'Şunlardan hiçbiri ile eşleşmek zorunda "
-"değil' sütunundaki süzgeç ile eşleşmiyorsa, mevcut öge gözükecektir."
+#. i18n: the user is not willing to identify his current desktop environment,
+#. *       and prefers rely on the runtime detection
+#: ../src/ui/fma-preferences-editor.c:119
+msgid "Rely on runtime detection"
+msgstr "Çalışma zamanı algılamasına bağlı"
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:181
-msgid ""
-"This list lets you determine which schemes the currently selected files must "
-"satisfy in order for the item to be displayed in the Nautilus context menu.\n"
-"Filters may be negated to specify for which schemes your item must not "
-"appear."
-msgstr ""
-"Bu liste, Nautilus içerik menüsünde gösterilmesi için seçilmiş dosyaların, "
-"öge için yapmak zorunlu olduğu şemayı belirlemenize izin verir.\n"
-"Süzgeçler, ögenizin görünmek zorunda olmadığı şemaları olumsuz olarak "
-"belirtebilirler."
+#: ../src/ui/fma-preferences-editor.c:813
+msgid "Ex.:"
+msgstr "Örn.:"
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:183
-msgid "Click to add a new scheme filter."
-msgstr "Yeni bir şema süzgeci için tıklayın."
+#: ../src/ui/fma-providers-list.c:137
+msgid "Readable"
+msgstr "Okunabilir"
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:184
-msgid "De_faults..."
-msgstr "Var_sayılanlar..."
+#: ../src/ui/fma-providers-list.c:151
+msgid "Writable"
+msgstr "Yazılabilir"
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:185
-msgid "Click to select a new scheme filter among default schemes."
-msgstr ""
-"Varsayılan şemaların arasından yeni bir şema süzgeci seçmek için tıklayın."
+#: ../src/ui/fma-providers-list.c:165
+msgid "I/O Provider"
+msgstr "G/Ç Sağlayıcı"
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:186
-msgid "Click to remove the current scheme filter."
-msgstr "Mevcut şema süzgecini kaldırmak için tıklayın."
+#. i18n: default name when the I/O providers doesn’t provide one
+#: ../src/ui/fma-providers-list.c:261
+msgid "no name"
+msgstr "ad yok"
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:187
-msgid "<b>Schemes conditions</b>"
-msgstr "<b>Şemaların durumları</b>"
+#. i18n: name displayed when the corresponding I/O provider is unavailable at runtime
+#: ../src/ui/fma-providers-list.c:265
+msgid "unavailable I/O provider"
+msgstr "kullanılamaz G/Ç sağlayıcısı"
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:188
-msgid ""
-"This tab lets you determine which schemes the currently selected files must "
-"satisfy in order for the item to be displayed in the Nautilus context menu.\n"
-"Filters may be negated to specify for which schemes your item must not "
-"appear."
-msgstr ""
-"Bu sekme, Nautilus içerik menüsünde gösterilmesi için seçilmiş dosyaların, "
-"öge için yapmak zorunlu olduğu şemayı belirlemenize izin verir.\n"
-"Süzgeçler, ögenizin görünmek zorunda olmadığı şemaları olumsuz olarak "
-"belirtebilirler."
+#: ../src/ui/fma-schemes-list.c:155
+msgid "Keyword"
+msgstr "Anahtar sözcük"
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:191
-msgid ""
-"The current item will appear if each element of the selection matches all "
-"capabilities of the 'Must match all of' column, while not matching any "
-"capability of the 'Must not match any of' column."
-msgstr ""
-"Her bir öge, 'Şunların hepsi ile eşleşmek zorunda' sütunundaki süzgeç "
-"seçimleriyle eşleşiyor, 'Şunlardan hiçbiri ile eşleşmek zorunda değil' "
-"sütunundaki süzgeç ile eşleşmiyorsa, mevcut öge gözükecektir."
+#: ../src/ui/fma-schemes-list.c:167
+msgid "Description"
+msgstr "Tanımlama"
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:192
-msgid ""
-"This list lets you determine which capabilities the currently selected files "
-"must satisfy in order for the item to be displayed in the Nautilus context "
-"menu.\n"
-"Capabilities may be negated to specify for which capabilities your item must "
-"not appear."
-msgstr ""
-"Bu liste, Nautilus içerik menüsünde gösterilmesi için seçilmiş dosyaların, "
-"hangi yetenekleri olacağını, sırayla belirlemenize izin verir.\n"
-"Yetenekler, ögenizin görünmek zorunda olmadığı yetenekleri olumsuz olarak "
-"belirtebilirler."
+#. i18n notes : description of “file” scheme
+#: ../src/ui/fma-schemes-list.c:283
+msgid "Local files"
+msgstr "Yerel dosyalar"
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:194
-msgid "Click to add a new capability filter."
-msgstr "Yeni bir yetenek süzgeci eklemek için tıklayın."
+#. i18n notes : description of “sftp” scheme
+#: ../src/ui/fma-schemes-list.c:285
+msgid "SSH files"
+msgstr "SSH dosyaları"
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:195
-msgid "Click to remove the current capability."
-msgstr "Mevcut yeteneği kaldırmak için tıklayın."
+#. i18n notes : description of “smb” scheme
+#: ../src/ui/fma-schemes-list.c:287
+msgid "Windows files"
+msgstr "Windows dosyaları"
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:196
-msgid "<b>Capabilities conditions</b>"
-msgstr "<b>Yetenekleri durumları</b>"
+#. i18n notes : description of “ftp” scheme
+#: ../src/ui/fma-schemes-list.c:289
+msgid "FTP files"
+msgstr "FTP dosyaları"
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:197
-msgid ""
-"This tab lets you determine which capabilities the currently selected files "
-"must satisfy in order for the item to be displayed in the Nautilus context "
-"menu.\n"
-"Filters may be negated to specify for which capabilities your item must not "
-"appear."
-msgstr ""
-"Bu liste, Nautilus içerik menüsünde gösterilmesi için seçilmiş dosyaların, "
-"hangi yetenekleri olacağını, sırayla belirlemenize izin verir.\n"
-"Filtreler, ögenizin görünmek zorunda olmadığı yetenekleri olumsuz olarak "
-"belirtebilirler."
+#. i18n notes : description of “dav” scheme
+#: ../src/ui/fma-schemes-list.c:291
+msgid "WebDAV files"
+msgstr "WebDav dosyaları"
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:199
-msgid "Ca_pabilities"
-msgstr "Yetene_kler"
+#. i18n: add a comment when a scheme is already used by current item
+#: ../src/ui/fma-schemes-list.c:400
+#, c-format
+msgid "%s (already used)"
+msgstr "%s (zaten kullanılmış)"
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:200
-msgid ""
-"This is an advanced condition based on the count of the current selection.\n"
-"If the current selection does not match this condition, then the item will "
-"not be displayed in the file manager context menus or toolbar."
-msgstr ""
-"Bu, mevcut seçimin sayısı ile ilgili gelişmiş durumdur.\n"
-"Eğer mevcut seçim bu durum ile eşleşmiyorsa, öge dosya yöneticisi içeriği "
-"menülerinde veya araç çubuğunda gözükmeyecektir."
+#. i18n notes : scheme name set for a new entry in the scheme list
+#: ../src/ui/fma-schemes-list.c:701
+msgid "new-scheme"
+msgstr "yeni-şema"
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:202
-msgid "_Count :"
-msgstr "_Sayı :"
+#: ../src/ui/fma-schemes-list.c:702
+msgid "New scheme description"
+msgstr "Yeni şema tanımlaması"
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:203
-msgid "<b>Appears if selection contains</b>"
-msgstr "<b>Seçim şunları içeriyorsa gösterir</b>"
+#: ../src/ui/fma-toolbar.ui.h:2
+msgid "C_ut"
+msgstr "_Kes"
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:204
-msgid ""
-"This is an advanced condition based on the running desktop environment.\n"
-"First choose on the left if the item depends of a particular desktop "
-"environment, then select on the right the adequate desktop environment."
-msgstr ""
-"Bu, çalışan masaüstü ortamın ile ilgili geçişmiş bir durumdur.\n"
-"Öge, belirli bir masaüstü ortamına bağlı ise soldaki ilk seçim, değilse "
-"sağdaki uygun masaüstü ortamıdır."
+#: ../src/ui/fma-toolbar.ui.h:4 ../src/ui/fma-config-tool.actions.h:12
+msgid "C_opy"
+msgstr "K_opyala"
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:206
-msgid "Item may appear depending of the desktop environment."
-msgstr "Öge, masaüstü ortamına bağlı olarak gözükebilir."
+#: ../src/ui/fma-toolbar.ui.h:6
+msgid "P_aste"
+msgstr "Y_apıştır"
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:207
-msgid "_Always appears"
-msgstr "_Her zaman görünür"
+#: ../src/ui/fma-toolbar.ui.h:8 ../src/ui/fma-config-tool.actions.h:16
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Sil"
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:208
-msgid "_Only appears in selected environments"
-msgstr "_Sadece seçilmiş ortamlarda görünür"
+#: ../src/ui/fma-toolbar.ui.h:10
+msgid "_Reload"
+msgstr "_Yenile"
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:209
-msgid "_Never appears in selected environments"
-msgstr "Seçilmiş ortamlarda _asla görünmez"
+#: ../src/ui/fma-toolbar.ui.h:12
+msgid "_Preferences"
+msgstr "_Tercihler"
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:211
-msgid "Appears if the file is e_xecutable :"
-msgstr "Dosya _çalıştırılabilir ise görünür :"
+#: ../src/ui/fma-toolbar.ui.h:14
+msgid "New _action"
+msgstr "_Yeni eylem"
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:212
-msgid ""
-"This is an advanced condition based on the presence of an executable file on "
-"the file system.\n"
-"This may be used for example to test for a prerequisite package."
-msgstr ""
-"Bu gelişmiş durum, dosya sistemindeki bir çalıştırılabilir dosyanın durumuna "
-"bağlıdır.\n"
-"Bir ön gereklilik paketine örnek test yapmak için kullanılabilir."
+#: ../src/ui/fma-toolbar.ui.h:15
+msgid "Save the items tree"
+msgstr "Öge ağacını kaydet"
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:214
-msgid "Bro_wse..."
-msgstr "Göz_at..."
+#: ../src/ui/fma-toolbar.ui.h:16 ../src/ui/fma-config-tool.actions.h:9
+msgid "_Save"
+msgstr "_Kaydet"
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:215
-msgid "Appears if the name is _registered on D-Bus :"
-msgstr "Adı D-Bus üzerinde _kayıtlı ise gözükür :"
+#: ../src/ui/fma-toolbar.ui.h:18 ../src/ui/fma-config-tool.actions.h:4
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Çık"
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:216
-msgid ""
-"This is an advanced condition based on the presence of a particular service "
-"on the D-Bus system.\n"
-"This may be used for example for testing that a prerequisite service is "
-"currently available."
-msgstr ""
-"Bu gelişmiş durum, belirli bir hizmetin D-Bus sistemi üzerinde olmasına "
-"bağlıdır.\n"
-"Kullanılabilir olan bir ön gereklili paketine örnek test yapmak için "
-"kullannılabilir."
+#: ../src/ui/fma-toolbar.ui.h:20 ../src/ui/fma-config-tool.actions.h:2
+msgid "_Help"
+msgstr "_Yardım"
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:218
-msgid "Appears if the command outputs \"_true\" :"
-msgstr "Komut çıktısı \"_true\" ise gözükür :"
+#: ../src/ui/fma-toolbar.ui.h:22
+msgid "_About…"
+msgstr "_Hakkında…"
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:219
-msgid ""
-"This is an advanced condition based on a runtime result.\n"
-"Enter here a command which is able to display the exact \"true\" string on "
-"its standard output.\n"
-"This may be used for example for testing a complex condition."
-msgstr ""
-"Bu gelişmiş durum, bir çalışma zamanı sonucuna bağlıdır.\n"
-"Buraya standart çıktısında aynen \"true\" yazacak bir komutu girin.\n"
-"Karmaşık bir durumu test etmek için bir örnek olarak kullanılabilir."
+#: ../src/ui/fma-toolbar.ui.h:24
+msgid "_Import…"
+msgstr "_İçe Aktar"
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:222
-msgid "Appears if the _binary is running :"
-msgstr "Bir _binary çalışıyorsa gözükür :"
+#: ../src/ui/fma-tree-model-dnd.c:118
+msgid "Unable to drop a profile here"
+msgstr "Burada bir profil kaldırılamıyor"
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:223
-msgid ""
-"This is an advanced condition based on the presence of a running binary.\n"
-"Note that only the basename of the binary is checked, not its dirname nor "
-"its parameters.\n"
-"This may be used for example for testing the presence of a prerequisite "
-"daemon."
-msgstr ""
-"Bu, ikiliğin çalışmasının varlığına bağlı olan gelişmiş bir durumdur.\n"
-"Sadece ikilinin taban adı kontrol edilmiş, dizin adı veya parametreler "
-"kontrol edilmemiştir.\n"
-"Bu, bir önkoşul artalan sürcenin varlığının testi için bir örnek olarak "
-"kullanılabilir."
+#: ../src/ui/fma-tree-model-dnd.c:119
+msgid "Unable to drop an action or a menu here"
+msgstr "Burada bir eylem veya bir menü kaldırılamıyor"
+
+#: ../src/ui/fma-tree-model-dnd.c:120
+msgid "Unable to drop here as parent is not writable"
+msgstr "Burada üst olarak kaldır yazılabilir değil"
+
+#: ../src/ui/fma-tree-model-dnd.c:121
+msgid "Unable to drop here as level zero is not writable"
+msgstr "Burada sıfır seviye olarak kaldırma yazılabilir değil"
+
+#: ../src/ui/fma-tree-model-dnd.c:935
+msgid "Some messages have occurred during drop operation."
+msgstr "Kaldırma işlemi sırasında bazı iletiler oluştu."
+
+#: ../src/ui/fma-config-tool.actions.h:1
+msgid "Pre_ferences"
+msgstr "_Tercihler"
+
+#: ../src/ui/fma-config-tool.actions.h:3
+msgid "_About FileManager-Actions"
+msgstr "FileManager-Actions H_akkında"
+
+#: ../src/ui/fma-config-tool.actions.h:5
+msgid "_File"
+msgstr "_Dosya"
+
+#: ../src/ui/fma-config-tool.actions.h:6
+msgid "New _menu"
+msgstr "Yeni _menü"
+
+#: ../src/ui/fma-config-tool.actions.h:7
+msgid "_New action"
+msgstr "_Yeni eylem"
+
+#: ../src/ui/fma-config-tool.actions.h:8
+msgid "New _profile"
+msgstr "Yeni _profil"
+
+#: ../src/ui/fma-config-tool.actions.h:10
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Düzenle"
+
+#: ../src/ui/fma-config-tool.actions.h:11
+msgid "_Cut"
+msgstr "_Kes"
+
+#: ../src/ui/fma-config-tool.actions.h:13
+msgid "_Paste"
+msgstr "_Yapıştır"
+
+#: ../src/ui/fma-config-tool.actions.h:14
+msgid "paste _into"
+msgstr "_içine yapıştır"
+
+#: ../src/ui/fma-config-tool.actions.h:15
+msgid "D_uplicate"
+msgstr "_Çoğalt"
+
+#: ../src/ui/fma-config-tool.actions.h:17
+msgid "_Reload the items"
+msgstr "Ögeleri _yeniden yükle"
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:226
-msgid "Brow_se..."
-msgstr "Göz_at..."
+#: ../src/ui/fma-config-tool.actions.h:18
+msgid "_View"
+msgstr "_Görünüm"
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:227
-msgid "<b>Execution environment</b>"
-msgstr "<b>Yürütme ortamı</b>"
+#: ../src/ui/fma-config-tool.actions.h:19
+msgid "E_xpand all"
+msgstr "Tümünü _genişlet"
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:228
-msgid ""
-"This tab lets you determine some advanced conditions the currently selected "
-"files must satisfy in order for the item to be displayed in the file manager "
-"context menu."
-msgstr ""
-"Bu sekme, zaten seçili dosyalarda, dosya yöneticisi içerik menüsünde "
-"görüntülenecek öge sırasını tahmin etmek için, size bazı gelişmiş durumlar "
-"sunmaktadır."
+#: ../src/ui/fma-config-tool.actions.h:20
+msgid "_Collapse all"
+msgstr "Tümünü _daralt"
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:229
-msgid "_Environment"
-msgstr "_Ortam"
+#: ../src/ui/fma-config-tool.actions.h:21
+msgid "_Toolbars"
+msgstr "_Araç Çubukları"
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:230
-msgid "_Description :"
-msgstr "_Tanımlama :"
+#: ../src/ui/fma-config-tool.actions.h:22
+msgid "_Tools"
+msgstr "_Araçlar"
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:231
-msgid ""
-"Enter here a free text which may be used (e.g. in a Web service or in a "
-"search tool) to describe your item."
-msgstr ""
-"Buraya, ögenizi tanımlamak için bir metin giriniz (örn. Web hizmetinde ya da "
-"arama aracı gibi)."
+#: ../src/ui/fma-config-tool.actions.h:23
+msgid "_Notebook labels"
+msgstr "Diz üstü bilgisayar _etiketleri"
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:232
-msgid "E_nabled"
-msgstr "E_tkin"
+#: ../src/ui/fma-config-tool.actions.h:24
+msgid "_Top"
+msgstr "_Üst"
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:233
-msgid ""
-"Check the box to enable this item.\n"
-"If unchecked, then the item will never appear in the file manager context "
-"menus or toolbar."
-msgstr ""
-"Ögeyi etkinleştirmek için kutuyu işaretleyin.\n"
-"İşaretli değilse, öge hiçbir zaman dosya yöneticisi çerik menülerinde veya "
-"araç çubuğunda gözükmeyecek."
+#: ../src/ui/fma-config-tool.actions.h:25
+msgid "_Right"
+msgstr "_Sağ"
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:235
-msgid "Suggested _shortcut :"
-msgstr "Önerilen _kısayol :"
+#: ../src/ui/fma-config-tool.actions.h:26
+msgid "_Bottom"
+msgstr "_Alt"
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:237
-msgid ""
-"Enter here the keyboard touch combination you suggest as a shortcut to your "
-"action.\n"
-"Note: this is not yet implemented in Nautilus-Actions."
-msgstr ""
-"Buraya, eyleminiz için bir kısayol olarak önerdiğiniz klavye tuş birleşimini "
-"girin.\n"
-"Not: bu henüz Nautilus-Actions içinde gerçeklenmiş değildir."
+#: ../src/ui/fma-config-tool.actions.h:27
+msgid "_Left"
+msgstr "So_l"
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:240
-msgid "Id. :"
-msgstr "Kimlik. :"
+#: ../src/ui/fma-config-tool.actions.h:28
+msgid "_Import assistant…"
+msgstr "_İçe aktar asistanı…"
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:241
-msgid "I/O provider :"
-msgstr "G/Ç sağlayıcısı :"
+#: ../src/ui/fma-config-tool.actions.h:29
+msgid "E_xport assistant…"
+msgstr "_Dışa aktar asistanı…"
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:242
-msgid "Read-only item"
-msgstr "Salt okunur öge"
+#: ../src/ui/fma-config-tool.actions.h:30
+msgid "_Content"
+msgstr "_İçerik"
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:243
-msgid ""
-"This box is checked if the item cannot be edited.\n"
-"There may be multiple reasons for why an item cannot be edited. See your "
-"User's Manual."
-msgstr ""
-"Öge düzenlenebilir değilse, bu kutu işaretlidir.\n"
-"Ögenin neden düzenlenebilir olmadığının birden çok sebebi olabilir. "
-"Kullanıcı Klavuzu 'nuza gözatın."
+#: ../src/ui/fma-config-tool.actions.h:31
+msgid "_Dump the selection"
+msgstr "Seçimi _dök"
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:245
-msgid "<b>Read-only properties</b>"
-msgstr "<b>Salt okunu özellikleri</b>"
+#: ../src/ui/fma-config-tool.actions.h:32
+msgid "_Brief tree store dump"
+msgstr "_Özet ağaç depo dökümü"
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:246
-msgid ""
-"This tab lets you edit some miscellaneous properties, and access some non-"
-"modifiable information."
-msgstr ""
-"Bu sekme, çeşitli özellikleri düzenlemenize ve değişiklik yapılamayan bazı "
-"bilgilere erişmenize olanak tanır."
+#: ../src/ui/fma-config-tool.actions.h:33
+msgid "_List modified items"
+msgstr "Değiştirilmiş ögeleri _listele"
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:247
-msgid "P_roperties"
-msgstr "Ö_zellikler"
+#: ../src/ui/fma-config-tool.actions.h:34
+msgid "_Dump the clipboard"
+msgstr "Panoyu _dök"
+
+#: ../src/ui/fma-config-tool.actions.h:35
+msgid "_Test a function"
+msgstr "Bir işlevi _test et"
+
+#: ../src/ui/fma-config-tool.desktop.in.h:2
+msgid "Configure items to be added to the File-Manager context menus"
+msgstr "FileManager içerik menüsüne eklenecek ögeleri yapılandır"
 
 #. i18n: label of an automagic root submenu
-#: ../src/plugin-menu/nautilus-actions.c:933
-msgid "Nautilus-Actions actions"
-msgstr "Nautilus-Actions eylemleri"
+#: ../src/plugin-menu/fma-menu-plugin.c:995
+msgid "FileManager-Actions actions"
+msgstr "FileManager-Actions eylemleri"
 
 #. i18n: tooltip of an automagic root submenu
-#: ../src/plugin-menu/nautilus-actions.c:935
+#: ../src/plugin-menu/fma-menu-plugin.c:997
 msgid ""
-"A submenu which embeds the currently available Nautilus-Actions actions and "
-"menus"
-msgstr "Mevcut Nautilus-Actions eylemlerini ve menülerini gömen bir alt menü"
+"A submenu which embeds the currently available FileManager-Actions actions "
+"and menus"
+msgstr ""
+"Mevcut FileManager-Actions eylemlerini ve menülerini gömen bir alt menü"
 
-#: ../src/plugin-menu/nautilus-actions.c:979
-msgid "About Nautilus-Actions"
-msgstr "Nautilus-Actions Hakkında"
+#: ../src/plugin-menu/fma-menu-plugin.c:1041
+msgid "About FileManager-Actions"
+msgstr "FileManager-Actions Hakkında"
 
-#: ../src/plugin-menu/nautilus-actions.c:980
-msgid "Display some information about Nautilus-Actions"
-msgstr "Nautilus-Actions hakkında bilgi göster"
+#: ../src/plugin-menu/fma-menu-plugin.c:1042
+msgid "Display some information about FileManager-Actions"
+msgstr "FileManager-Actions hakkında bilgi göster"
 
 #: ../src/test/test-reader.c:48
 msgid "The URI of the file to be imported"
-msgstr "İçe aktarılacak dosyanın URI 'si"
+msgstr "İçe aktarılacak dosyanın adresi"
 
-#: ../src/test/test-reader.c:48 ../src/utils/nautilus-actions-run.c:61
+#: ../src/test/test-reader.c:48 ../src/utils/fma-run.c:61
 msgid "<URI>"
 msgstr "<URI>"
 
-#: ../src/test/test-reader.c:55 ../src/utils/na-delete-xmltree.c:77
-#: ../src/utils/na-print-schemas.c:73 ../src/utils/nautilus-actions-new.c:157
-#: ../src/utils/nautilus-actions-print.c:70
-#: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:68
+#: ../src/test/test-reader.c:55 ../src/utils/fma-delete-xmltree.c:77
+#: ../src/utils/fma-new.c:157 ../src/utils/fma-print.c:70
+#: ../src/utils/fma-print-schemas.c:73 ../src/utils/fma-run.c:68
 msgid "Output the version number"
 msgstr "Çıktı sürüm numarası"
 
@@ -4520,343 +3901,941 @@ msgstr "Çıktı sürüm numarası"
 msgid "Import a file."
 msgstr "Bir dosya içe aktar."
 
-#: ../src/test/test-reader.c:122
+#: ../src/test/test-reader.c:122 ../src/utils/console-utils.c:53
 msgid ""
-"Bug reports are welcomed at http://bugzilla.gnome.org, or you may prefer to "
-"mail to <maintainer nautilus-actions org>.\n"
+"Bug reports are welcomed at https://gitlab.gnome.org/GNOME/filemanager-";
+"actions/issues/\n"
 msgstr ""
-"Hata raporlarını http://bugzilla.gnome.org adresinden gönderbilir veya "
-"<maintainer nautilus-actions org> mailini tercih edebilirsiniz.\n"
+"Hata raporlarını https://gitlab.gnome.org/GNOME/filemanager-actions/issues/ "
+"adresine iletebilirsiniz.\n"
 
-#: ../src/test/test-reader.c:130 ../src/utils/na-delete-xmltree.c:183
-#: ../src/utils/na-print-schemas.c:191 ../src/utils/na-set-conf.c:208
-#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:387
-#: ../src/utils/nautilus-actions-print.c:183
-#: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:210
+#: ../src/test/test-reader.c:129 ../src/utils/fma-delete-xmltree.c:183
+#: ../src/utils/fma-new.c:389 ../src/utils/fma-print.c:183
+#: ../src/utils/fma-print-schemas.c:191 ../src/utils/fma-run.c:210
+#: ../src/utils/fma-set-conf.c:208
 msgid "Miscellaneous options"
 msgstr "Çeşitli seçenekler"
 
-#: ../src/test/test-reader.c:151 ../src/utils/na-delete-xmltree.c:113
-#: ../src/utils/na-print-schemas.c:112 ../src/utils/na-set-conf.c:120
-#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:207
-#: ../src/utils/nautilus-actions-print.c:110
-#: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:119
+#: ../src/test/test-reader.c:150 ../src/utils/fma-delete-xmltree.c:113
+#: ../src/utils/fma-new.c:207 ../src/utils/fma-print.c:110
+#: ../src/utils/fma-print-schemas.c:112 ../src/utils/fma-run.c:119
+#: ../src/utils/fma-set-conf.c:120
 #, c-format
 msgid "Syntax error: %s\n"
 msgstr "Sözdizimi hatası: %s\n"
 
-#: ../src/test/test-reader.c:166
+#: ../src/test/test-reader.c:165
 #, c-format
 msgid "Error: uri is mandatory.\n"
 msgstr "Hata: uri zorunlu.\n"
 
-#. i18: '--help' is a command-line option - do not translate
-#: ../src/test/test-reader.c:178 ../src/utils/na-delete-xmltree.c:197
-#: ../src/utils/na-print-schemas.c:304 ../src/utils/na-set-conf.c:222
-#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:632
-#: ../src/utils/nautilus-actions-print.c:240
-#: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:484
+#. i18: “--help” is a command-line option - do not translate
+#: ../src/test/test-reader.c:177 ../src/utils/fma-delete-xmltree.c:197
+#: ../src/utils/fma-new.c:634 ../src/utils/fma-print.c:240
+#: ../src/utils/fma-print-schemas.c:304 ../src/utils/fma-run.c:438
+#: ../src/utils/fma-set-conf.c:222
 #, c-format
 msgid "Try %s --help for usage.\n"
 msgstr "Kullanım için %s --help yazın.\n"
 
-#: ../src/utils/console-utils.c:53
-msgid ""
-"Bug reports are welcomed at https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
-"product=nautilus-actions,\n"
-"or you may prefer to mail to <maintainer nautilus-actions org>.\n"
-msgstr ""
-"Hata raporlarını https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=nautilus-";
-"actions adresinden gönderbilir,\n"
-"ayrıca <maintainer nautilus-actions org> e-posta adresini de "
-"kullanabilirsiniz.\n"
-
-#: ../src/utils/na-delete-xmltree.c:68
+#: ../src/utils/fma-delete-xmltree.c:68
 msgid "The XPath to the tree to be deleted"
 msgstr "Silinecek ağaç için XPath"
 
-#: ../src/utils/na-delete-xmltree.c:70
+#: ../src/utils/fma-delete-xmltree.c:70
 msgid "The filename of the XML backend"
 msgstr "XML arka yüzün dosya adı"
 
-#: ../src/utils/na-delete-xmltree.c:128
+#: ../src/utils/fma-delete-xmltree.c:128
 #, c-format
 msgid "Error: a XPath is mandatory.\n"
 msgstr "Hata: bir XPath zorunlu.\n"
 
-#: ../src/utils/na-delete-xmltree.c:133
+#: ../src/utils/fma-delete-xmltree.c:133
 #, c-format
 msgid "Error: a XML filename is mandatory.\n"
 msgstr "Hata: bir XML dosya adı zorunlu.\n"
 
-#: ../src/utils/na-delete-xmltree.c:164
+#: ../src/utils/fma-delete-xmltree.c:164
 msgid "Delete a XPath from a XML document."
 msgstr "XML belgesinden bir XPath sil."
 
-#: ../src/utils/na-delete-xmltree.c:213
+#: ../src/utils/fma-delete-xmltree.c:213
 #, c-format
-msgid "Error: unable to parse file '%s'\n"
-msgstr "Hata: '%s' dosyası ayrıştırılamıyor\n"
+msgid "Error: unable to parse file “%s”\n"
+msgstr "Hata: “%s” dosyası ayrıştırılamıyor\n"
 
-#: ../src/utils/na-delete-xmltree.c:220
+#: ../src/utils/fma-delete-xmltree.c:220
 #, c-format
 msgid "Error: unable to create new XPath context\n"
 msgstr "Hata: yeni XPath içeriği oluşturulamıyor\n"
 
-#: ../src/utils/na-delete-xmltree.c:228
-#, c-format
-msgid "Error: unable to evaluate XPath expression '%s'\n"
-msgstr "Hata: '%s' XPath ifadesi ölçülemiyor\n"
-
-#: ../src/utils/na-print-schemas.c:62
-msgid "Output the schema on stdout"
-msgstr "Şemayı standart çıktıya yazdır"
-
-#: ../src/utils/na-print-schemas.c:67
-msgid "Output the action schemas [default]"
-msgstr "Eylem şemalarını yazdır [default]"
-
-#: ../src/utils/na-print-schemas.c:68
-msgid "Output the menu schemas"
-msgstr "Menü şemalarını yazdır"
-
-#: ../src/utils/na-print-schemas.c:162
-msgid "Output the Nautilus-Actions GConf schemas on stdout."
-msgstr "Nautilus-Actions GConf şemalarını standart çıktıya yazdır."
-
-#: ../src/utils/na-print-schemas.c:166
-msgid ""
-"As of version 3.1.0, GConf as an I/O provider is deprecated.\n"
-"This program is no more maintained."
-msgstr ""
-"3.1.0 sürümden itibaren, bir G/Ç sağlayıcısı olarak GConf önerilmiyor.\n"
-"Bu program artık sürdürülmüyor."
-
-#: ../src/utils/na-print-schemas.c:185
-msgid "Type options"
-msgstr "Tür seçenekleri"
-
-#: ../src/utils/na-set-conf.c:50
-msgid "Set a key=value pair in a key file."
-msgstr "Bir anahtar dosyasına, anahtar=değer ikilisi ayarla"
-
-#: ../src/utils/na-set-conf.c:61
-msgid "The group to be updated"
-msgstr "Güncellenecek grup"
-
-#: ../src/utils/na-set-conf.c:63
-msgid "The key to be updated"
-msgstr "Güncellenecek anahtar"
-
-#. i18n: 'str', 'int' and 'bool' are literal values: do not translate
-#: ../src/utils/na-set-conf.c:66
-msgid "The type of the value to be set, may be 'str', 'int' or 'bool'"
-msgstr "Ayarlanacak değerin türü, 'str', 'int' veya 'bool' olabilir"
-
-#: ../src/utils/na-set-conf.c:68
-msgid "The value to be set"
-msgstr "Ayarlanacak değer"
-
-#: ../src/utils/na-set-conf.c:75
-msgid "Output the version number and exit gracefully"
-msgstr "Sürüm numarasını yazdır ve graceful çık"
-
-#: ../src/utils/na-set-conf.c:136
-#, c-format
-msgid "Error: a group is mandatory.\n"
-msgstr "Hata: bir grup zorunlu.\n"
-
-#: ../src/utils/na-set-conf.c:141
-#, c-format
-msgid "Error: a key is mandatory.\n"
-msgstr "Hata: bir anahtar zorunlu.\n"
-
-#: ../src/utils/na-set-conf.c:146
-#, c-format
-msgid "Error: a type is mandatory for setting/updating a value.\n"
-msgstr "Hata: bir değerin ayarı/güncellemesi için bir tür zorunlu.\n"
-
-#. i18n: 'str', 'int' and 'bool' are literal values: do not translate
-#: ../src/utils/na-set-conf.c:157
+#: ../src/utils/fma-delete-xmltree.c:228
 #, c-format
-msgid "Error: unknown type: %s. Use 'str', 'int' or 'bool'.\n"
-msgstr "Hata: bilinmeyen tür: %s. 'str', 'int' veya 'bool' kullanın.\n"
+msgid "Error: unable to evaluate XPath expression “%s”\n"
+msgstr "Hata: “%s” XPath ifadesi ölçülemiyor\n"
 
-#: ../src/utils/na-set-conf.c:164
-#, c-format
-msgid "Error: a value is mandatory.\n"
-msgstr "Hata: değer zorunlu.\n"
-
-#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:135
+#: ../src/utils/fma-new.c:135
 msgid "Set it if the item should be disabled at creation"
 msgstr "Ögenin başlangıçta kapalı olması gerekiyorsa, ayarla"
 
-#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:137
-msgid "Set it if the item doesn't target the selection context menu"
+#: ../src/utils/fma-new.c:137
+msgid "Set it if the item doesn’t target the selection context menu"
 msgstr "Öge, seçim içerik menüsünü hedeflemiyorsa, ayarla"
 
-#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:139
-msgid "Set it if the item doesn't target the location context menu"
+#: ../src/utils/fma-new.c:139
+msgid "Set it if the item doesn’t target the location context menu"
 msgstr "Öge, konum içerik menüsünü hedeflemiyorsa, ayarla"
 
-#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:141
-msgid "Set it if the item doesn't target the toolbar"
+#: ../src/utils/fma-new.c:141
+msgid "Set it if the item doesn’t target the toolbar"
 msgstr "Öge, araç çubuğunu hedeflemiyorsa, ayarla"
 
-#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:143
+#: ../src/utils/fma-new.c:143
 msgid "Set it if the basename patterns are case insensitive"
 msgstr "Taban adı desenleri, büyük küçük harf duyarlı değilse, ayarla"
 
-#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:149
+#: ../src/utils/fma-new.c:149
 msgid "Output the new item content on stdout (default)"
 msgstr "Yeni öge içeriğini, standar çıktıya (varsayılan) yazdır"
 
-#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:150
+#: ../src/utils/fma-new.c:150
 msgid "Create the new item as a .desktop file"
 msgstr "Yeni ögeyi .desktop dosyası olarak oluştur"
 
-#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:161
+#: ../src/utils/fma-new.c:161
 #, c-format
-msgid "Error: '%s' and '%s' options cannot both be specified\n"
-msgstr "Hata: '%s' ve '%s' seçeneklerinin ikiside belirtilemiyor\n"
+msgid "Error: “%s” and “%s” options cannot both be specified\n"
+msgstr "Hata: “%s” ve “%s” seçeneklerinin ikisi de belirtilemiyor\n"
 
-#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:162
+#: ../src/utils/fma-new.c:162
 #, c-format
-msgid "'%s' option is deprecated, see %s\n"
-msgstr "'%s' seçeneği kullanılmıyor, see %s\n"
+msgid "“%s” option is deprecated, see %s\n"
+msgstr "“%s” seçeneği kullanılmıyor, bakınız %s\n"
 
-#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:220
+#: ../src/utils/fma-new.c:220
 #, c-format
 msgid "Error: an action label is mandatory.\n"
 msgstr "Hata: bir eylem etiketi zorunlu.\n"
 
-#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:266
+#: ../src/utils/fma-new.c:266
 #, c-format
 msgid "Error: only one output option may be specified.\n"
-msgstr "Hata: sadece bir çıktı seçeneği belirtilebilir.\n"
+msgstr "Hata: yalnızca bir çıktı seçeneği belirtilebilir.\n"
 
-#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:352
+#: ../src/utils/fma-new.c:352
 msgid "Define a new action."
 msgstr "Yeni bir eylem tanımla."
 
-#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:355
+#: ../src/utils/fma-new.c:355
 msgid ""
 "The created action defaults to be written to stdout.\n"
 "It can also be written to an output folder, in a file later suitable for an "
-"import in NACT.\n"
-"Or you may choose to directly write the action into your Nautilus-Actions "
-"configuration."
+"import in user configuration tool.\n"
+"Or you may choose to directly write the action as a .desktop file into your "
+"FileManager-Actions configuration."
 msgstr ""
 "Oluşturulmuş eylem varsayılan olarak standart çıktıya yazılacaktır.\n"
 "Ayrıca, NACT işlemi için uygun bir dosya içinde bir çıktı klasörüne de "
-"yazıllır.\n"
-"Veya direk olarak yazdırmak istediğiniz eylemi, Nautilus-Actions "
+"yazılabilir.\n"
+"Veya direk olarak yazdırmak istediğiniz eylemi, FileManager-Actions "
 "yapılandırmasından seçebilirsiniz."
 
-#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:381
+#: ../src/utils/fma-new.c:383
 msgid "Output of the program"
 msgstr "Programın çıktısı"
 
-#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:381
+#: ../src/utils/fma-new.c:383
 msgid "Choose where the program creates the action"
 msgstr "Programın, eylemi yaratacağı yeri seçin"
 
-#. i18n: 'na-desktop' is a plugin identifier - do not translate
-#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:595
-msgid "Error: unable to find 'na-desktop' i/o provider."
-msgstr "Hata: 'na-desktop' g/ç sağlayıcısı bulunamadı."
+#. i18n: “io-desktop” is a plugin identifier - do not translate
+#: ../src/utils/fma-new.c:597
+msgid "Error: unable to find “io-desktop” i/o provider."
+msgstr "Hata: “io-desktop” g/ç sağlayıcısı bulunamadı."
 
-#. i18n: nautilus-actions-print program summary
-#: ../src/utils/nautilus-actions-print.c:55
+#. i18n: filemanager-actions-print program summary
+#: ../src/utils/fma-print.c:55
 msgid "Print a menu or an action to stdout."
 msgstr "Menüyü veya eylemi standart çıktıya yazdır."
 
-#: ../src/utils/nautilus-actions-print.c:60
+#: ../src/utils/fma-print.c:60
 msgid "The identifier of the menu or the action to be printed"
 msgstr "Yazdırılacak menünün veya eylemin tanımlayıcısı"
 
-#. i18n: 'Desktop1' here is the internal identifier of an export format; it is not translatable
-#: ../src/utils/nautilus-actions-print.c:63
+#. i18n: “Desktop1” here is the internal identifier of an export format; it is not translatable
+#: ../src/utils/fma-print.c:63
 msgid "An export format [Desktop1]"
 msgstr "Bir dışa aktarma biçimi [Masaüstü1]"
 
-#: ../src/utils/nautilus-actions-print.c:125
+#: ../src/utils/fma-print.c:125
 #, c-format
 msgid "Error: a menu or action id is mandatory.\n"
 msgstr "Hata: bir menü veya eylem kimliği zorunlu.\n"
 
 #. i18n: %s stands for the id of the export format, and is not translatable
-#: ../src/utils/nautilus-actions-print.c:141
+#: ../src/utils/fma-print.c:141
 #, c-format
 msgid "Error: %s: unknown export format.\n"
 msgstr "Hata: %s: bilinmeyen dışa aktarma biçimi.\n"
 
-#: ../src/utils/nautilus-actions-print.c:206
+#: ../src/utils/fma-print.c:206
 #, c-format
-msgid "Error: item '%s' doesn't exist.\n"
-msgstr "Hata: '%s' ögesi mevcut değil.\n"
+msgid "Error: item “%s” doesn’t exist.\n"
+msgstr "Hata: “%s” ögesi mevcut değil.\n"
+
+#: ../src/utils/fma-print-schemas.c:62
+msgid "Output the schema on stdout"
+msgstr "Şemayı standart çıktıya yazdır"
+
+#: ../src/utils/fma-print-schemas.c:67
+msgid "Output the action schemas [default]"
+msgstr "Eylem şemalarını yazdır [default]"
+
+#: ../src/utils/fma-print-schemas.c:68
+msgid "Output the menu schemas"
+msgstr "Menü şemalarını yazdır"
+
+#: ../src/utils/fma-print-schemas.c:162
+msgid "Output the FileManager-Actions GConf schemas on stdout."
+msgstr "FileManager-Actions GConf şemalarını standart çıktıya yazdır."
+
+#: ../src/utils/fma-print-schemas.c:166
+msgid ""
+"As of version 3.1.0, GConf as an I/O provider is deprecated.\n"
+"This program is no more maintained."
+msgstr ""
+"3.1.0 sürümden itibaren, bir G/Ç sağlayıcısı olarak GConf önerilmiyor.\n"
+"Bu program artık sürdürülmüyor."
+
+#: ../src/utils/fma-print-schemas.c:185
+msgid "Type options"
+msgstr "Tür seçenekleri"
 
-#: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:59
+#: ../src/utils/fma-run.c:59
 msgid "The internal identifier of the action to be launched"
 msgstr "Başlatılacak eylemin dahili tanımlayıcısı"
 
-#: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:61
+#: ../src/utils/fma-run.c:61
 msgid ""
-"A target, file or folder, for the action. More than one options may be "
+"A target, file or folder, for the action. More than one target may be "
 "specified"
 msgstr ""
-"Eylem için bir hedef, dosya ya da klasör. Birden fazla seçenek belirtilebilir"
+"Eylem için bir hedef, dosya ya da klasör. Birden fazla hedef belirtilebilir"
 
-#: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:134
+#: ../src/utils/fma-run.c:134
 #, c-format
 msgid "Error: action id is mandatory.\n"
 msgstr "Hata: eylem kimliği zorunlu.\n"
 
-#: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:159
+#: ../src/utils/fma-run.c:159
 #, c-format
 msgid "No current selection. Nothing to do. Exiting.\n"
 msgstr "Mevcut seçim yok. Yapılacak birşey yok. Çıkılıyor.\n"
 
-#: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:164
+#: ../src/utils/fma-run.c:164
 #, c-format
 msgid "Action %s is not a valid candidate. Exiting.\n"
 msgstr "%s eylemi, geçerli bir aday değil. Çıkılıyor.\n"
 
-#: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:170
+#: ../src/utils/fma-run.c:170
 #, c-format
 msgid "No valid profile is candidate to execution. Exiting.\n"
 msgstr "Yürütme için geçerli bir aday profil yok. Çıkılıyor.\n"
 
-#: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:191
+#: ../src/utils/fma-run.c:191
 msgid "Execute an action on the specified target."
 msgstr "Belirtilmiş hedefte bir eylemi yürüt."
 
-#: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:236
+#: ../src/utils/fma-run.c:236
 #, c-format
-msgid "Error: action '%s' doesn't exist.\n"
-msgstr "Hata: '%s' eylemi mevcut değil.\n"
+msgid "Error: action “%s” doesn’t exist.\n"
+msgstr "Hata: “%s” eylemi mevcut değil.\n"
+
+#: ../src/utils/fma-run.c:240
+#, c-format
+msgid "Error: action “%s” is disabled.\n"
+msgstr "Hata: “%s” eylemi etkin değil.\n"
+
+#: ../src/utils/fma-run.c:245
+#, c-format
+msgid "Error: action “%s” is not valid.\n"
+msgstr "Hata: “%s” eylemi geçerli değil.\n"
+
+#: ../src/utils/fma-set-conf.c:50
+msgid "Set a key=value pair in a key file."
+msgstr "Bir anahtar dosyasına, anahtar=değer ikilisi ayarla."
+
+#: ../src/utils/fma-set-conf.c:61
+msgid "The group to be updated"
+msgstr "Güncellenecek grup"
+
+#: ../src/utils/fma-set-conf.c:63
+msgid "The key to be updated"
+msgstr "Güncellenecek anahtar"
+
+#. i18n: “str”, “int” and “bool” are literal values: do not translate
+#: ../src/utils/fma-set-conf.c:66
+msgid "The type of the value to be set, may be “str”, “int” or “bool”"
+msgstr "Ayarlanacak değerin türü, “str”, “int” veya “bool”"
+
+#: ../src/utils/fma-set-conf.c:68
+msgid "The value to be set"
+msgstr "Ayarlanacak değer"
 
-#: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:240
+#: ../src/utils/fma-set-conf.c:75
+msgid "Output the version number and exit gracefully"
+msgstr "Sürüm numarasını yazdır ve graceful çık"
+
+#: ../src/utils/fma-set-conf.c:136
 #, c-format
-msgid "Error: action '%s' is disabled.\n"
-msgstr "Hata: '%s' eylemi etkin değil.\n"
+msgid "Error: a group is mandatory.\n"
+msgstr "Hata: bir grup zorunlu.\n"
 
-#: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:245
+#: ../src/utils/fma-set-conf.c:141
 #, c-format
-msgid "Error: action '%s' is not valid.\n"
-msgstr "Hata: '%s' eylemi geçerli değil.\n"
+msgid "Error: a key is mandatory.\n"
+msgstr "Hata: bir anahtar zorunlu.\n"
 
-#: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:331
+#: ../src/utils/fma-set-conf.c:146
 #, c-format
-msgid "Error: unable to get a connection to session DBus: %s"
-msgstr "Hata: DBus oturumuna bağlantı açılamyır: %s"
+msgid "Error: a type is mandatory for setting/updating a value.\n"
+msgstr "Hata: bir değerin ayarı/güncellemesi için bir tür zorunlu.\n"
 
-#: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:344
+#. i18n: “str”, “int” and “bool” are literal values: do not translate
+#: ../src/utils/fma-set-conf.c:157
 #, c-format
-msgid "Error: unable to get a proxy on %s service"
-msgstr "Hata: %s hizmetinde bir vekil sunucu alınamıyor"
+msgid "Error: unknown type: %s. Use “str”, “int” or “bool”.\n"
+msgstr "Hata: bilinmeyen tür: %s. “str”, “int” veya “bool” kullanın.\n"
 
-#: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:354
+#: ../src/utils/fma-set-conf.c:164
 #, c-format
-msgid "Error on GetSelectedPaths call: %s"
-msgstr "Hata: GetSelectedPaths çağrılarına: %s"
+msgid "Error: a value is mandatory.\n"
+msgstr "Hata: değer zorunlu.\n"
+
+#~ msgid "Ask for a confirmation when quitting by Esc"
+#~ msgstr "Esc ile çıkış yapıldığında onay için sor"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If TRUE, a confirmation will be requested when quitting an assistant by "
+#~ "hitting the Esc key."
+#~ msgstr ""
+#~ "TRUE ise, asistandan Esc ile çıkıldığı zaman, bir onaylama istenecektir."
+
+#~ msgid "Whether the Esc key should close the assistants"
+#~ msgstr "Esk tuşunun asistanı kapatıp kapatmayacağı"
+
+#~ msgid "If TRUE, assistant may be closed by hitting the Esc key."
+#~ msgstr "TRUE ise, asitandan Esc tuşuna basarak doğrudan çıkılabilinir."
+
+#~ msgid "Whether the auto-save feature should be activated"
+#~ msgstr "Otomatik kaydetme özelliğinin aktif olup olmayacağı"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If TRUE, the pending modifications will be periodically and automatically "
+#~ "saved."
+#~ msgstr ""
+#~ "TRUE ise, bekleyen değişiklikler dönemsel ve otomatik olarak "
+#~ "kaydedilecektir."
+
+#~ msgid "Periodicity of the auto-save"
+#~ msgstr "Dönemsel olarak otomatik kaydetme"
+
+#~ msgid "Defines the periodicity in minutes of the automatic save."
+#~ msgstr "Otomatik kaydetmenin dönemselliğini dakika cinsinden tanımlar."
+
+#~ msgid "Position and size of the export assistant window"
+#~ msgstr "Dışa aktarım asistanı penceresinin konumu ve boyutu"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Position and size of the export assistant window ; default is set by the "
+#~ "window manager."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dışa aktarım asistanı penceresinin konum ve boyutu ; varsayılan değer "
+#~ "pencere yöneticisi tarafından ayarlanır."
+
+#~ msgid "Last selected folder"
+#~ msgstr "Son seçili klasör"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Last folder selected when choosing a folder where to export the actions."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dışa aktarılacak eylemlerin klasörü seçilirkenki son seçilmiş klasör"
+
+#~ msgid "Preferred export format"
+#~ msgstr "Tercih edilen dışa aktarım biçimi"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is the preferred export format, used as a default when exporting "
+#~ "items, or dropping them outside of the application. Possible values are: "
+#~ "- \"GConfSchemaV1\": this used to be the historical export format. The "
+#~ "exported file may later be imported via Import assistant of the Nautilus-"
+#~ "Actions Configuration Tool, or via the gconftool-2 --import-schema-file "
+#~ "command-line tool. - \"GConfSchemaV2\": a lighter while still compatible "
+#~ "schema. The exported file may later be imported via Import assistant of "
+#~ "the Nautilus-Actions Configuration Tool, or via the gconftool-2 --import-"
+#~ "schema-file command-line tool. - \"GConfEntry\": this should be the "
+#~ "preferred format for newly exported actions. The exported file may later "
+#~ "be imported via Import assistant of the Nautilus-Actions Configuration "
+#~ "Tool, or via the gconftool-2 --load command-line tool. - \"Ask\": the "
+#~ "user will be asked at runtime for the format he wishes to use."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bu tercih edilen dışa aktarım biçimi, varsayılan olarak, ögeleri dışarı "
+#~ "aktarırken veya onları uygulamanın dışına çıkarırken kullanılır. Olası "
+#~ "değerler: - \"GConfSchemaV1\": bu tarihsel bir dışa aktarım biçimidir. "
+#~ "Dışa aktarılmış dosya ileride Nautilus-Actions Yapılandırma Aracı 'nın "
+#~ "içe aktarım asistanı ile tekrardan içe alınabilir veya gconftool2 --"
+#~ "import-schema-file komutu ile de olabilir. - \"GConfSchemaV2\": uyumlu "
+#~ "bir şema ile hafiftir. Dışa aktarılmış dosya ileride Nautilus-Actions "
+#~ "Yapılandırma Aracı 'nın içe aktarım asistanı ile tekrardan içe alınabilir "
+#~ "veya gconftool-2 --import-schema-file komutu ile de olabilir. - "
+#~ "\"GConfEntry\": bu yeni dışa aktarılmış eylemler için tercih edilen "
+#~ "biçimdir. Dışa aktarılmış dosya ileride Nautilus-Actions Yapılandırma "
+#~ "Aracı 'nın içe aktarım asistanı ile tekrardan içe alınabilir veya "
+#~ "gconftool-2 --load komutu ile de olabilir. - \"Ask\": kullanıcı, çalışma "
+#~ "zamanında, kendi dilediği biçimi sorabilir."
+
+#~ msgid "Position and size of the command chooser window"
+#~ msgstr "Komut seçme penceresinin konum ve boyutu"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Position and size of the command chooser window in the Command tab ; "
+#~ "default is set by the window manager."
+#~ msgstr ""
+#~ "Komut sekmesindeki komut seçme penceresinin konum ve boyutu ; varsayılan "
+#~ "olarak pencere yöneticisi tarafından ayarlanır."
+
+#~ msgid "Last folder selected when browsing for a command in the Command tab."
+#~ msgstr ""
+#~ "Komut sekmesindeki bir komut için tarama yapılırkenki son seçili klasör."
+
+#~ msgid "Position and size of the Legend dialog"
+#~ msgstr "Açıklamalar penceresinin konumu ve boyutu"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Position and size of the Legend dialog ; default is set by the UI manager."
+#~ msgstr ""
+#~ "Açıklamalar penceresinin konumu ve boyutu ; varsayılan ayar kullanıcı "
+#~ "arayüzü yöneticisi tarafından belirlenir."
+
+#~ msgid "Position and size of the URI chooser window"
+#~ msgstr "Seçici penceresinin konumu ve boyutu"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Position and size of the URI chooser window in the Folders tab ; default "
+#~ "is set by the window manager."
+#~ msgstr ""
+#~ "Klasörler sekmesindeki seçici penceresinin konumu ve boyutu ; varsayılan "
+#~ "ayar pencere yöneticisi tarafından belirlenir."
+
+#~ msgid "Last folder selected when browsing for an URI in the Folders tab."
+#~ msgstr ""
+#~ "Klasörler sekmesindeki bir URI için tarama yapıldığında ki seçili son "
+#~ "klasör"
+
+#~ msgid "Position and size of the interaction dialog at import time"
+#~ msgstr "İçe aktarma süresindeki etkileşim penceresinin konumu ve boyutu"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Position and size of the interaction dialog at import time ; default is "
+#~ "set by the window manager."
+#~ msgstr ""
+#~ "İçe aktarma süresindeki etkileşim penceresinin konumu ve boyutu ; "
+#~ "varsayılan ayar pencere yönetisi tarfından belirlenir."
+
+#~ msgid "Last import mode chosen by the user"
+#~ msgstr "Kullanıcı tarafından seçilmiş son içe aktarma kipi"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Last import mode chosen by the user when he was asked for an import mode. "
+#~ "Possible values are: - \"NoImport\": do not import an action whose UUID "
+#~ "already exists, - \"Renumber\": allocate a new UUID if the imported UUID "
+#~ "already exists, - \"Override\": override the existing action with the "
+#~ "imported one."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kullanıcı içe aktarma kipini sorduğu zaman onun tarafından seçilmiş son "
+#~ "içe aktarma kipi. Olası değerler: - \"NoImport\": UUID zaten mevcut olan "
+#~ "birşeyi aktarma, - \"Renumber\": içe aktarılmış UUID zaten mevcutsa, yeni "
+#~ "bir UUID tahsis eder, - \"Override\": mevcut eylemi yeni içe aktarılmış "
+#~ "olan ile değiştirir."
+
+#~ msgid "Position and size of the import assistant window"
+#~ msgstr "Asistan penceresinin konumu ve boyutu"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Position and size of the import assistant window ; default is set by the "
+#~ "window manager."
+#~ msgstr ""
+#~ "Asistan penceresinin konumu ve boyutu ; varsayılan değer pencere "
+#~ "yöneticisi tarafından belirlenir."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Last folder selected when choosing a folder from where import new actions."
+#~ msgstr ""
+#~ "İçe aktarılan eylemlerden bir klasör seçilirken, seçilmiş son klasör."
+
+#~ msgid "Keep last chosen import mode"
+#~ msgstr "Son seçilmiş içeri aktarma kipini sakla"
+
+#~ msgid "Whether the import system should reuse the last chosen import mode."
+#~ msgstr ""
+#~ "İçe aktarım sisteminin son seçilmiş içe aktarım kipini yeniden kullanıp "
+#~ "kullanmayacağı."
+
+#~ msgid "Import mode"
+#~ msgstr "İçer aktarma kipi"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Last import mode chosen in the Import assistant. Possible values are : - "
+#~ "\"NoImport\": do not import an action whose UUID already exists, - "
+#~ "\"Renumber\": allocate a new UUID if the imported UUID already exists, - "
+#~ "\"Override\": override the existing action with the imported one, - \"Ask"
+#~ "\": ask the user each time."
+#~ msgstr ""
+#~ "İçe aktarma asistanında son seçilmiş içe aktarma kipi: Olası değerler : - "
+#~ "\"NoImport\": UUID zaten mevcut olan eylemi içe aktarmaz, - \"Renumber\": "
+#~ "UUID zaten mevcut olanlar için yeni bir UUID tahsis eder, - \"Override\": "
+#~ "mevcut eylemin üstüne içe aktarılanı yazar, - \"Ask\": her seferinde "
+#~ "kullanıcıya sorar."
+
+#~ msgid "I/O providers Write priority"
+#~ msgstr "G/Ç sağlayıcların Yazma önceliği"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The order in which I/O providers are tested when we need to write a new "
+#~ "item down to a storage subsystem."
+#~ msgstr ""
+#~ "Depolama sistemine yeni bir öge yazmaya ihtiyacımız olduğunda ki G/Ç "
+#~ "sağlayıcılarının test etme sırası."
+
+#~ msgid "Add an 'About' item in the Nautilus context menu"
+#~ msgstr "Nautilus bağlam menüsüne, \"Hakkında\" ögesi ekle"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If TRUE, and if the user has defined a single root menu for its actions, "
+#~ "then an 'About Nautilus-Actions' will be displayed at end of the first "
+#~ "submenu."
+#~ msgstr ""
+#~ "TRUE ise ve o eylemler için kullanıcı tekil kök menuüsünde tanımlıysa, "
+#~ "\"Nautilus-Actions Hakkında\" alt menüde gözükecektir."
+
+#~ msgid "Sort mode"
+#~ msgstr "Sıralama kipi"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This preference indicates the preferred sort mode. Possible values are : "
+#~ "- \"AscendingOrder\": the actions are maintained in ascending "
+#~ "alphabetical order (historical behavior). - \"DescendingOrder\": the "
+#~ "actions are maintained in descending alphabetical order. - \"ManualOrder"
+#~ "\": user is free to reorder them via Nautilus-Actions configuration tool."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bu tercih, tercih sıralam kipini gösterir. Olası değerler : - "
+#~ "\"AscendingOrder\": eylemler alfabetik (tarihsel olarak) artan şeklinde "
+#~ "tutulur. - \"DescendingOrder\": eylemler alfabetik azalan şeklinde "
+#~ "tutulur. - \"ManualOrder\" kullanıcı, Nautilus-Actions yapılandırma "
+#~ "aracını kullanarak ögeleri yeniden sıralamada özgürdür."
+
+#~ msgid "Define a 'Nautilus-Actions actions' root menu"
+#~ msgstr "\"Nautilus-Actions eylemleri\" kök menüsü tanımla"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If TRUE, then a 'Nautilus-Actions actions' item will be defined in the "
+#~ "Nautilus context menu, and will be the root menu of all available actions."
+#~ msgstr ""
+#~ "TRUE ise, \"Nautilus-Actions eylemleri\" ögesi Nautilus bağlam menüsünde "
+#~ "tanımlanacaktır ve tüm kullanılabilir eylemler menünün kökünde olacaktır."
+
+#~ msgid "List of items at first level of the hierarchy"
+#~ msgstr "Hiyerarşinin birinci seviyesindeki ögelerin listesi"
+
+#~ msgid ""
+#~ "UUID of the items at the first level of the hierarchy. If this key is not "
+#~ "found or empty, then all found items are considered as a flat list."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hiyerarşinin birinci seviyesindeki ögelerin UUID 'si. Eğer bu anahtar "
+#~ "bulunamaz ya da boş ise, bulunan tüm ögeler düz bir liste olarak kabul "
+#~ "edilir."
+
+#~ msgid "Whether actions should be relabeled when pasted or duplicated"
+#~ msgstr ""
+#~ "Eylemler yapışıtırıldığında veya çoğaltıldığında yeniden etiketlenip "
+#~ "etiketlenmeyeceği"
+
+#~ msgid "Whether actions should be relabeled when pasted or duplicated."
+#~ msgstr ""
+#~ "Eylemler yapışıtırıldığında veya çoğaltıldığında yeniden etiketlenip "
+#~ "etiketlenmeyeceği."
+
+#~ msgid "Whether menus should be relabeled when pasted or duplicated"
+#~ msgstr ""
+#~ "Menüler yapışıtırıldığında veya çoğaltıldığında yeniden etiketlenip "
+#~ "etiketlenmeyeceği"
+
+#~ msgid "Whether menus should be relabeled when pasted or duplicated."
+#~ msgstr ""
+#~ "Menüler yapışıtırıldığında veya çoğaltıldığında yeniden etiketlenip "
+#~ "etiketlenmeyeceği."
+
+#~ msgid "Whether profiles should be relabeled when pasted or duplicated"
+#~ msgstr ""
+#~ "Profiller yapışıtırıldığında veya çoğaltıldığında yeniden etiketlenip "
+#~ "etiketlenmeyeceği"
+
+#~ msgid "Whether profiles should be relabeled when pasted or duplicated."
+#~ msgstr ""
+#~ "Profiller yapışıtırıldığında veya çoğaltıldığında yeniden etiketlenip "
+#~ "etiketlenmeyeceği."
+
+#~ msgid "Display Edit toolbar"
+#~ msgstr "Düzenle araç çubuğunu göster"
+
+#~ msgid "Whether to display or not the Edit toolbar in the main window."
+#~ msgstr "Düzenle araç çubuğunun, ana pencerede görünüp görünmeyeceği."
+
+#~ msgid "Display File toolbar"
+#~ msgstr "Görünüm araç çubuğunu göster"
+
+#~ msgid "Whether to display or not the File toolbar in the main window."
+#~ msgstr "Görünüm araç çubuğunun, ana pencerede görünüp görünmeyeceği."
+
+#~ msgid "Display Help toolbar"
+#~ msgstr "Yardım araç çubuğunu göster"
+
+#~ msgid "Whether to display or not the Help toolbar in the main window."
+#~ msgstr "Yardım araç çubuğunun, ana pencerede görünüp görünmeyeceği."
+
+#~ msgid "Main pane position"
+#~ msgstr "Ana çerçeve konumu"
+
+#~ msgid "Width of the main window pane ; default is set by the UI manager."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pencere çerçevesinin genişliği ; varsayılan değer kullanıcı arayüzü "
+#~ "yöneticisi tarafından belirlenir."
+
+#~ msgid "Display Tools toolbar"
+#~ msgstr "Araçlar araç çubuğunu göster"
+
+#~ msgid "Whether to display or not the Tools toolbar in the main window."
+#~ msgstr "Araçlar araç çubuğunun, ana pencerede görünüp görünmeyeceği."
+
+#~ msgid "Position and size of the main window"
+#~ msgstr "Ana pencerenin konumu ve boyutu"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Position and size of the main window ; default is set by the window "
+#~ "manager."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ana pencerenin konumu ve boyutu ; varsayılan değer, pencere yöneticisi "
+#~ "tarafından belirlenir."
+
+#~ msgid "Position and size of the preferences dialog"
+#~ msgstr "Tercihler penceresinin konumu ve boyutu"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Position and size of the preferences dialog ; default is set by the "
+#~ "window manager."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tercihler penceresinin konumu ve boyutu ; varsayılan değer, pencere "
+#~ "yöneticisi tarafından belirlenir."
+
+#~ msgid "List of default schemes"
+#~ msgstr "Varsayılan şemaların listesi"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The list of schemes proposed by default on each new profile. A default "
+#~ "default list is hardcoded in nautilus-actions-config-tool, which may be "
+#~ "updated by the user."
+#~ msgstr ""
+#~ "Her bir yeni profilde varsayılan olarak önerilen şemaların listesi. "
+#~ "Varsayılan liste doğrudan nautilus-actions-config-tool içine gömülmüştür "
+#~ "ve kullanıcı tarafından güncellenebilir."
+
+#~ msgid "Whether the whole configuration is locked"
+#~ msgstr "Tüm yapılandırmanın kilitlenip kilitlenemeyeceği"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The whole configuration must be understood here as the global set and "
+#~ "order of menus and actions. When this configuration is locked, then the "
+#~ "user is no more able to modify nor create or delete any menu or action. "
+#~ "All items are read-only. As the order of items is also locked, the level "
+#~ "zero itself cannot be modified, and the user is unable to reorder the "
+#~ "items."
+#~ msgstr ""
+#~ "Burada tüm yapılandırma, evrensel ayarlar, menülerin ve eylemlerin sırası "
+#~ "olarak anlaşılmış olmalıdır. Yapılandırma kilitlendiğinde, kullanıcı "
+#~ "artık menü veya eylemde bir değişiklik yada ekleme yapamaz. Tüm ögeler "
+#~ "salt okunur olur. Aynı zamanda ögelerin sıralarıda kilitlenir ve "
+#~ "kullanıcı artık onları yeniden sıraya koyamaz."
+
+#~ msgid "Whether the GConf I/O provider is locked"
+#~ msgstr "GConf G/Ç sağlayıcısının kilitli olup olmayacağı"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When set to true (most probably as a mandatory key), this prevents all "
+#~ "items, menus and actions, read from GConf to being modified in NACT."
+#~ msgstr ""
+#~ "true olarak ayarlandığında (büyük olasılıkla zorunlu anahtar olarak), bu "
+#~ "tüm ögeleri, menüleri ve eylemleri etkiler, GConf üzerinden NACT "
+#~ "değişikliği okunur."
+
+#~ msgid "Whether the Desktop I/O provider is locked"
+#~ msgstr "Masaüstü G/Ç sağlayıcısının kilitli olup olmayacağı"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When set to true (most probably as a mandatory key), this prevents all "
+#~ "items, menus and actions, read from .desktop files to being modified in "
+#~ "NACT."
+#~ msgstr ""
+#~ "tur olarak ayarlandığında (büyük olasılıkla zorunlu anahtar olarak), bu "
+#~ "tüm ögeleri, menüleri ve eylemleri etkiler NACT üzerinde değişiklik için ."
+#~ "desktop dosyasından okuma yapılır."
+
+#~ msgid "Nautilus-Actions"
+#~ msgstr "Nautilus-Actions"
+
+#~ msgid "New Nautilus action"
+#~ msgstr "Yeni Nautilus eylemi"
+
+#~ msgid "New Nautilus menu"
+#~ msgstr "Yeni Nautilus menüsü"
+
+#~ msgid "Arguments count"
+#~ msgstr "Değişken sayısı"
+
+#~ msgid "The count of command-line arguments"
+#~ msgstr "Komut satırı değişkenlerinin sayısı"
+
+#~ msgid "Arguments"
+#~ msgstr "Değişkenler"
+
+#~ msgid "The array of command-line arguments"
+#~ msgstr "Komut satırı değişkenlerinin dizisi"
+
+#~ msgid "Option entries"
+#~ msgstr "Seçenek girdileri"
+
+#~ msgid "The array of command-line option definitions"
+#~ msgstr "Komut satırı seçeneği tanımlamalarının dizisi"
+
+#~ msgid "Application name"
+#~ msgstr "Uygulama adı"
+
+#~ msgid "The name of the application"
+#~ msgstr "Uygulamanın adı"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A short description to be displayed in the first line of --help output"
+#~ msgstr "--help çıktısının ilk satırında gösterilecek kısa bir tanımlama"
+
+#~ msgid "Icon name"
+#~ msgstr "Simge adı"
+
+#~ msgid "The name of the icon of the application"
+#~ msgstr "Uygulama simgesinin adı"
+
+#~ msgid "UniqueApp name"
+#~ msgstr "Eşsiz uygulama adı"
+
+#~ msgid "The Unique name of the application"
+#~ msgstr "Uygulamanın eşsiz adı"
+
+#~ msgid "Return code"
+#~ msgstr "Dönüş kodu"
+
+#~ msgid "The return code of the application"
+#~ msgstr "Uygulamanın dönüş kodu"
+
+#~ msgid "Unable to interpret command-line arguments"
+#~ msgstr "Komut satırı değişkenleri yorumlanamıyor"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Another instance of %s is already running.\n"
+#~ "Please switch back to it."
+#~ msgstr ""
+#~ "%s ögesinin bir başka örneği zaten çalışıyor.\n"
+#~ "Lütfen ona dönün."
+
+#~ msgid "The application is not unique"
+#~ msgstr "Uygulama eşsiz değil"
+
+#~ msgid "BaseApplication"
+#~ msgstr "Ana Uygulama"
+
+#~ msgid "A pointer (not a reference) to the BaseApplication instance"
+#~ msgstr "Ana Uygulama örneğine bir işaretçi (referans değil)"
+
+#~ msgid "Disable connection to session manager"
+#~ msgstr "Oturum yöneticisine bağlantıyı kapat"
+
+#~ msgid "Specify file containing saved configuration"
+#~ msgstr "Kaydedilmiş yapılandırma içeren dosyayı belirtin"
+
+#~ msgid "FILE"
+#~ msgstr "DOSYA"
+
+#~ msgid "Specify session management ID"
+#~ msgstr "Oturum yönetim kimliğini belirt"
+
+#~ msgid "ID"
+#~ msgstr "Kimlik"
+
+#~ msgid "Session management options:"
+#~ msgstr "Oturum yönetimi seçenekleri:"
+
+#~ msgid "Show session management options"
+#~ msgstr "Oturum yönetimi seçeneklerini göster"
+
+#~ msgid "Exporting an action"
+#~ msgstr "Bir eylemi dışa aktarma"
+
+#~ msgid "Recursively dump selected items"
+#~ msgstr "Seçilmiş ögeleri yinelemeli olarak dök"
+
+#~ msgid "Briefly dump the tree store"
+#~ msgstr "Kısaca ağaç deposunu dök"
+
+#~ msgid "List the modified items"
+#~ msgstr "Değiştirilmiş ögeleri listele"
+
+#~ msgid "Dump the content of the clipboard object"
+#~ msgstr "Pano nesnesinin içeriğini dök"
+
+#~ msgid "On the _left"
+#~ msgstr "So_lda"
+
+#~ msgid "Display the notebook tabs on the left side"
+#~ msgstr "Diz üstü bilgisayar sekmelerini sol tarafta göster"
+
+#~ msgid "On the _right"
+#~ msgstr "Sa_ğda"
+
+#~ msgid "Display the notebook tabs on the right side"
+#~ msgstr "Diz üstü bilgisayar sekmelerini sağ tarafta göster"
+
+#~ msgid "On the _top"
+#~ msgstr "Üs_tte"
+
+#~ msgid "Display the notebook tabs on the top side"
+#~ msgstr "Diz üstü bilgisayar sekmelerini üstte göster"
+
+#~ msgid "On the _bottom"
+#~ msgstr "_Altta"
+
+#~ msgid "Display the notebook tabs on the bottom side"
+#~ msgstr "Diz üstü bilgisayar sekmelerini altta göster"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Specify here the command to run and keep opened a terminal.\n"
+#~ "This command should include a 'COMMAND' keyword, which will be "
+#~ "substituted at runtime with the action path and parameters."
+#~ msgstr ""
+#~ "Açılmış bir terminalde çalışacak ve duracak komutu burada belirtin.\n"
+#~ "Bu komut, 'COMMAND' anahtar sözcüğünü içermelidir ve çalışma zamanında "
+#~ "eylem yolu ve parametreleri ile yer değiştirecektir."
+
+#~ msgid ""
+#~ "A pointer (not a reference) to the BaseWindow parent of the embedding "
+#~ "treeview"
+#~ msgstr ""
+#~ "Gömme treeview ögesinin üstü BaseWindow üzerine işaretçi (referans değil)"
+
+#~ msgid "Embedding GtkTreeView"
+#~ msgstr "Gömme GtkTreeView"
+
+#~ msgid "The GtkTreeView which relies on this NactTreeModel"
+#~ msgstr "Kendi NactTreeModel ögesine dayanan GtkTreeView"
+
+#~ msgid "Edition mode"
+#~ msgstr "Düzenleme kipi"
+
+#~ msgid "Edition vs. Selection mode"
+#~ msgstr "Düzenleme vs. Seçim kipi"
+
+#~ msgid "BaseWindow"
+#~ msgstr "BaseWindow"
+
+#~ msgid "The BaseWindow parent"
+#~ msgstr "BaseWindow üstü"
+
+#~ msgid "Container"
+#~ msgstr "Kap"
+
+#~ msgid "A GtkContainer which contains the GtkTreeView widget"
+#~ msgstr "GtkContainer, GtkTreeView parçacığını içerir"
+
+#~ msgid "Widget name"
+#~ msgstr "Parçacık adı"
+
+#~ msgid "The name of GtkTreeView widget"
+#~ msgstr "GtkTreeView parçacığının adı"
+
+#~ msgid "Management mode"
+#~ msgstr "Yönetim kipi"
+
+#~ msgid "Management mode of the tree view, selection or edition"
+#~ msgstr "Ağaç görünümü, seçimi veya düzenlemenin yönetim kipi"
+
+#~ msgid "Allow notify"
+#~ msgstr "Uyarıya izin ver"
+
+#~ msgid "Whether notifications are allowed"
+#~ msgstr "Uyarıların çalışıp çalışmayacağı"
+
+#~ msgid "End of session"
+#~ msgstr "Oturumun sonu"
+
+#~ msgid "_Save and quit"
+#~ msgstr "_Kaydet ve çık"
+
+#~ msgid "_Quit without saving"
+#~ msgstr "Kaydetmeden _çık"
+
+#~ msgid "The icon displayed in the file manager user interface."
+#~ msgstr "Dosya yöneticisi kullanıcı arayüzünde gösterilen simge."
+
+#~ msgid "Just a label to remind you why you have created this profile."
+#~ msgstr "Bu profili neden oluşturduğunuzu hatırlatan bir etiket."
+
+#~ msgid "Note: this is not yet implemented in Nautilus-Actions.\n"
+#~ msgstr "Not: Bu, Nautilus-Actions için henüz gerçeklenmemiştir.\n"
+
+#~ msgid "Note: this is not yet implemented in Nautilus-Actions."
+#~ msgstr "Not: Bu, Nautilus-Actions için henüz gerçeklenmemiştir."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is an advanced condition based on the count of the current "
+#~ "selection.\n"
+#~ "If the current selection does not match this condition, then the item "
+#~ "will not be displayed in the file manager context menus or toolbar."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bu, mevcut seçimin sayısı ile ilgili gelişmiş durumdur.\n"
+#~ "Eğer mevcut seçim bu durum ile eşleşmiyorsa, öge dosya yöneticisi içeriği "
+#~ "menülerinde veya araç çubuğunda gözükmeyecektir."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is an advanced condition based on the running desktop environment.\n"
+#~ "First choose on the left if the item depends of a particular desktop "
+#~ "environment, then select on the right the adequate desktop environment."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bu, çalışan masaüstü ortamın ile ilgili geçişmiş bir durumdur.\n"
+#~ "Öge, belirli bir masaüstü ortamına bağlı ise soldaki ilk seçim, değilse "
+#~ "sağdaki uygun masaüstü ortamıdır."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Bug reports are welcomed at https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
+#~ "product=nautilus-actions,\n"
+#~ "or you may prefer to mail to <maintainer nautilus-actions org>.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Hata raporlarını https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
+#~ "product=nautilus-actions adresinden gönderbilir,\n"
+#~ "ayrıca <maintainer nautilus-actions org> e-posta adresini de "
+#~ "kullanabilirsiniz.\n"
+
+#~ msgid "Error: unable to get a connection to session DBus: %s"
+#~ msgstr "Hata: DBus oturumuna bağlantı açılamyır: %s"
+
+#~ msgid "Error: unable to get a proxy on %s service"
+#~ msgstr "Hata: %s hizmetinde bir vekil sunucu alınamıyor"
+
+#~ msgid "Error on GetSelectedPaths call: %s"
+#~ msgstr "Hata: GetSelectedPaths çağrılarına: %s"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]