[NetworkManager-openvpn] Update Hungarian translation



commit c5c6a0f1caa172fde6c001cda4e65dd6f25f8d1d
Author: Balázs Meskó <meskobalazs fedoraproject org>
Date:   Fri Apr 26 05:38:43 2019 +0000

    Update Hungarian translation

 po/hu.po | 378 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
 1 file changed, 214 insertions(+), 164 deletions(-)
---
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index 4f91545..1ed887f 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -9,17 +9,17 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: network-manager-openvpn master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
-"product=NetworkManager&keywords=I18N+L10N&component=VPN: openvpn\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-03-07 18:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-03-10 00:03+0100\n"
-"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng at ubuntu dot com>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/NetworkManager-openvpn/";
+"issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-11-19 14:04+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-04-25 21:51+0200\n"
+"Last-Translator: Meskó Balázs <mesko balazs fsf hu>\n"
 "Language-Team: Hungarian <openscope at googlegroups dot com>\n"
 "Language: hu\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
+"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 #: ../appdata/network-manager-openvpn.metainfo.xml.in.h:1
@@ -215,77 +215,82 @@ msgstr "nem írható <%s> blob a(z) %ld. sorból a fájlba (%s)"
 msgid "unsupported mtu-disc argument"
 msgstr "nem támogatott mtu-disc argumentum"
 
-#: ../properties/import-export.c:941 ../properties/import-export.c:1328
+#: ../properties/import-export.c:946
+#, c-format
+msgid "unsupported crl-verify argument"
+msgstr "nem támogatott crl-verify argumentum"
+
+#: ../properties/import-export.c:964 ../properties/import-export.c:1351
 #, c-format
 msgid "invalid option"
 msgstr "érvénytelen kapcsoló"
 
-#: ../properties/import-export.c:991
+#: ../properties/import-export.c:1014
 #, c-format
 msgid "unsupported comp-lzo argument"
 msgstr "nem támogatott comp-lzo argumentum"
 
-#: ../properties/import-export.c:1089
+#: ../properties/import-export.c:1112
 #, c-format
 msgid "remote cannot contain space"
 msgstr "a távoli nem tartalmazhat szóközt"
 
-#: ../properties/import-export.c:1093
+#: ../properties/import-export.c:1116
 #, c-format
 msgid "remote cannot contain comma"
 msgstr "a távoli nem tartalmazhat vesszőt"
 
-#: ../properties/import-export.c:1104
+#: ../properties/import-export.c:1127
 #, c-format
 msgid "remote expects protocol type like “udp” or “tcp”"
 msgstr "a távoli protokolltípust vár, mint az „udp” vagy a „tcp”"
 
-#: ../properties/import-export.c:1312
+#: ../properties/import-export.c:1335
 #, c-format
 msgid "invalid verify-x509-name type"
 msgstr "érvénytelen verify-x509-name típus"
 
-#: ../properties/import-export.c:1456
+#: ../properties/import-export.c:1479
 #, c-format
 msgid "unsupported blob/xml element"
 msgstr "nem támogatott blob/xml elem"
 
-#: ../properties/import-export.c:1485
+#: ../properties/import-export.c:1508
 #, c-format
 msgid "unterminated blob element <%s>"
 msgstr "befejezetlen blob elem <%s>"
 
-#: ../properties/import-export.c:1541
+#: ../properties/import-export.c:1564
 #, c-format
 msgid "configuration error: %s (line %ld)"
 msgstr "konfigurációs hiba: %s (%ld. sor)"
 
-#: ../properties/import-export.c:1542
+#: ../properties/import-export.c:1565
 msgid "unknown or unsupported option"
 msgstr "ismeretlen vagy nem támogatott beállítás"
 
-#: ../properties/import-export.c:1557
+#: ../properties/import-export.c:1580
 msgid "The file to import wasn’t a valid OpenVPN client configuration"
 msgstr "Az importálandó fájl nem volt érvényes OpenVPN kliensbeállítás"
 
-#: ../properties/import-export.c:1565
+#: ../properties/import-export.c:1588
 msgid "The file to import wasn’t a valid OpenVPN configure (no remote)"
 msgstr ""
 "Az importálandó fájl nem volt érvényes OpenVPN beállítás (nincs távoli)"
 
-#: ../properties/import-export.c:1797
+#: ../properties/import-export.c:1831
 msgid "missing path argument"
 msgstr "hiányzó útvonal argumentum"
 
-#: ../properties/import-export.c:1807
+#: ../properties/import-export.c:1841
 msgid "connection is not a valid OpenVPN connection"
 msgstr "a kapcsolat nem egy érvényes OpenVPN kapcsolat"
 
-#: ../properties/import-export.c:1816
+#: ../properties/import-export.c:1850
 msgid "connection was incomplete (missing gateway)"
 msgstr "a kapcsolat nem volt teljes (hiányzó átjáró)"
 
-#: ../properties/import-export.c:2157
+#: ../properties/import-export.c:2200
 #, c-format
 msgid "failed to write file: %s"
 msgstr "a fájl írása meghiúsult: %s"
@@ -298,16 +303,12 @@ msgstr "OpenVPN"
 msgid "Compatible with the OpenVPN server."
 msgstr "Kompatibilis az OpenVPN kiszolgálóval."
 
-#: ../properties/nm-openvpn-editor-plugin.c:81
-msgid "unknown OpenVPN file extension"
-msgstr "ismeretlen OpenVPN fájlkiterjesztés"
-
 #: ../properties/nm-openvpn-editor.c:278
 msgid "Choose an OpenVPN static key…"
 msgstr "Válassza ki az OpenVPN statikus kulcsát…"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:296 ../properties/nm-openvpn-editor.c:908
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1669
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:296 ../properties/nm-openvpn-editor.c:906
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1701
 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:1
 msgid "None"
 msgstr "Nincs"
@@ -316,142 +317,138 @@ msgstr "Nincs"
 msgid "OpenVPN Static Keys (*.key)"
 msgstr "OpenVPN statikus kulcsok (*.key)"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:829 ../properties/nm-openvpn-editor.c:925
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:828 ../properties/nm-openvpn-editor.c:923
 msgid "Default"
 msgstr "Alapértelmezett"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:909
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:907
 msgid "RSA MD-4"
 msgstr "RSA MD-4"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:910
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:908
 msgid "MD-5"
 msgstr "MD-5"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:911
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:909
 msgid "SHA-1"
 msgstr "SHA-1"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:912
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:910
 msgid "SHA-224"
 msgstr "SHA-224"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:913
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:911
 msgid "SHA-256"
 msgstr "SHA-256"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:914
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:912
 msgid "SHA-384"
 msgstr "SHA-384"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:915
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:913
 msgid "SHA-512"
 msgstr "SHA-512"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:916
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:914
 msgid "RIPEMD-160"
 msgstr "RIPEMD-160"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:970
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:972
 msgid "Don’t verify certificate identification"
 msgstr "Ne ellenőrizze a tanúsítvány személyazonosságát"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:976
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:978
 msgid "Verify whole subject exactly"
 msgstr "Pontosan ellenőrizze a teljes alanyt"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:982
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:984
 msgid "Verify name exactly"
 msgstr "Pontosan ellenőrizze a nevet"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:988
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:990
 msgid "Verify name by prefix"
 msgstr "Ellenőrizze a nevet prefix szerint"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:994
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:996
 msgid "Verify subject partially (legacy mode, strongly discouraged)"
 msgstr ""
 "Részlegesen ellenőrizze az alanyt (örökölt mód, határozottan nem ajánlott)"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1108
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1179
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1109
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1180
 msgid "Server"
 msgstr "Kiszolgáló"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1113
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1184
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1114
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1185
 msgid "Client"
 msgstr "Kliens"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1476
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1507
 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:35
 msgid "Not required"
 msgstr "Nem szükséges"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1478
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1509
 msgid "HTTP"
 msgstr "HTTP"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1480
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1511
 msgid "SOCKS"
 msgstr "SOCKS"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1598
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1630
 msgid "TUN"
 msgstr "TUN"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1600
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1632
 msgid "TAP"
 msgstr "TAP"
 
 #. interface name is max 15 chars
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1607
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1639
 msgid "(automatic)"
 msgstr "(automatikus)"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1730
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1763
 msgid "ping-exit"
 msgstr "ping-exit"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1732
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1765
 msgid "ping-restart"
 msgstr "ping-restart"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2365
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2431
 msgid "Certificates (TLS)"
 msgstr "Tanúsítványok (TLS)"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2376
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2442
 msgid "Password"
 msgstr "Jelszó"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2389
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2456
 msgid "Password with Certificates (TLS)"
 msgstr "Jelszó tanúsítványokkal (TLS)"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2401
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2469
 msgid "Static Key"
 msgstr "Statikus kulcs"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2555
-msgid "could not create openvpn object"
-msgstr "nem sikerült létrehozni az openvpn objektumot"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2572
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2633
 msgid "could not load UI widget"
 msgstr "nem sikerült betölteni az UI felületi elemet"
 
-#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:794
+#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:946
 #, c-format
 msgid "object class '%s' has no property named '%s'"
 msgstr "a(z) „%s” objektumosztálynak nincs „%s” nevű tulajdonsága"
 
-#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:801
+#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:953
 #, c-format
 msgid "property '%s' of object class '%s' is not writable"
 msgstr "„%2$s” osztály „%1$s” tulajdonsága nem írható"
 
-#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:808
+#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:960
 #, c-format
 msgid ""
 "construct property \"%s\" for object '%s' can't be set after construction"
@@ -459,18 +456,18 @@ msgstr ""
 "„%2$s” objektum „%1$s” konstuktortulajdonsága nem állítható be a létrehozás "
 "után"
 
-#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:816
+#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:968
 #, c-format
 msgid "'%s::%s' is not a valid property name; '%s' is not a GObject subtype"
 msgstr "„%s::%s” nem érvényes tulajdonságnév, „%s” nem egy GObject résztípus"
 
-#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:825
+#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:977
 #, c-format
 msgid "unable to set property '%s' of type '%s' from value of type '%s'"
 msgstr ""
 "nem állítható be „%2$s” típusú „%1$s” tulajdonság „%3$s” típusú értékre"
 
-#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:836
+#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:988
 #, c-format
 msgid ""
 "value \"%s\" of type '%s' is invalid or out of range for property '%s' of "
@@ -479,22 +476,27 @@ msgstr ""
 "a(z) „%2$s” típusú „%1$s” érték érvénytelen vagy kívül esik a tartományon "
 "„%4$s” típusú „%3$s” tulajdonsághoz"
 
-#: ../shared/nm-utils/nm-vpn-plugin-utils.c:80
+#: ../shared/nm-utils/nm-vpn-plugin-utils.c:69
+#, c-format
+msgid "unable to get editor plugin name: %s"
+msgstr "a szerkesztőbővítmény neve nem kérhető le: %s"
+
+#: ../shared/nm-utils/nm-vpn-plugin-utils.c:103
 #, c-format
 msgid "missing plugin file \"%s\""
 msgstr "hiányzó bővítményfájl: „%s”"
 
-#: ../shared/nm-utils/nm-vpn-plugin-utils.c:86
+#: ../shared/nm-utils/nm-vpn-plugin-utils.c:109
 #, c-format
 msgid "cannot load editor plugin: %s"
 msgstr "nem tölthető be a szerkesztőbővítmény: %s"
 
-#: ../shared/nm-utils/nm-vpn-plugin-utils.c:95
+#: ../shared/nm-utils/nm-vpn-plugin-utils.c:118
 #, c-format
 msgid "cannot load factory %s from plugin: %s"
 msgstr "nem tölthető be a(z) %s factory a bővítményből: %s"
 
-#: ../shared/nm-utils/nm-vpn-plugin-utils.c:121
+#: ../shared/nm-utils/nm-vpn-plugin-utils.c:144
 msgid "unknown error creating editor instance"
 msgstr "ismeretlen hiba a szerkesztőpéldány létrehozásakor"
 
@@ -523,67 +525,67 @@ msgstr "érvénytelen port"
 msgid "invalid protocol"
 msgstr "érvénytelen protokoll"
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:437
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:426
 #, c-format
 msgid "invalid address “%s”"
 msgstr "érvénytelen cím: „%s”"
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:449
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:438
 #, c-format
 msgid "invalid integer property “%s” or out of range [%d -> %d]"
 msgstr ""
 "érvénytelen, vagy a(z) %2$d…%3$d tartományon kívüli egész érték: „%1$s”"
 
 #. Translators: keep "yes" and "no" untranslated!
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:460
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:449
 #, c-format
 msgid "invalid boolean property “%s” (not yes or no)"
 msgstr "érvénytelen logikai érték: „%s” (érvényes értékek: yes, no)"
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:467
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:456
 #, c-format
 msgid "unhandled property “%s” type %s"
 msgstr "kezeletlen %2$s típusú érték: „%1$s”"
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:478
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:467
 #, c-format
 msgid "property “%s” invalid or not supported"
 msgstr "érvénytelen vagy nem támogatott érték: „%s”"
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:494
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:483
 msgid "No VPN configuration options."
 msgstr "Nincsenek VPN-beállítások."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:933
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:921
 msgid "A username is required."
 msgstr "Felhasználónév szükséges."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:937
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:925
 msgid "A password is required."
 msgstr "Jelszó szükséges."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:940
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:928
 msgid "A username and password are required."
 msgstr "Felhasználónév és jelszó szükséges."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:962
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:950
 msgid "A private key password is required."
 msgstr "Személyes kulcs jelszava szükséges."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:975
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:963
 msgid "An HTTP Proxy username is required."
 msgstr "HTTP proxy felhasználónév szükséges."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:979
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:967
 msgid "An HTTP Proxy password is required."
 msgstr "HTTP proxy jelszó szükséges."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:982
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:970
 msgid "An HTTP Proxy username and password are required."
 msgstr "HTTP proxy felhasználónév és jelszó szükséges."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1348 ../src/nm-openvpn-service.c:2096
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:2131
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1337 ../src/nm-openvpn-service.c:2088
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:2123
 msgid ""
 "Could not process the request because the VPN connection settings were "
 "invalid."
@@ -591,122 +593,118 @@ msgstr ""
 "A kérés feldolgozása sikertelen, mivel a VPN-kapcsolat beállításai "
 "érvénytelenek."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1357 ../src/nm-openvpn-service.c:2105
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1346 ../src/nm-openvpn-service.c:2097
 msgid "Invalid connection type."
 msgstr "Érvénytelen kapcsolattípus."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1375
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1364
 msgid "Could not find the openvpn binary."
 msgstr "Nem található az openvpn program."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1385
-msgid "Invalid HMAC auth."
-msgstr "Érvénytelen HMAC azonosítás."
-
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1434
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1412
 #, c-format
 msgid "Invalid port number “%s”."
 msgstr "Érvénytelen portszám: „%s”."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1454
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1432
 #, c-format
 msgid "Invalid proto “%s”."
 msgstr "Érvénytelen prototípus: „%s”."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1493
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1471
 #, c-format
 msgid "Invalid proxy type “%s”."
 msgstr "Érvénytelen proxytípus: „%s”."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1539
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1521
 #, c-format
 msgid "Invalid ping duration “%s”."
 msgstr "Érvénytelen ping hossz: „%s”."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1552
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1534
 #, c-format
 msgid "Invalid ping-exit duration “%s”."
 msgstr "Érvénytelen ping-exit hossz: „%s”."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1565
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1547
 #, c-format
 msgid "Invalid ping-restart duration “%s”."
 msgstr "Érvénytelen ping-restart hossz: „%s”."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1578
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1560
 #, c-format
 msgid "Invalid connect timeout “%s”."
 msgstr "Érvénytelen kapcsolódási időkorlát: „%s”."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1603
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1585
 #, c-format
 msgid "Invalid max-routes argument “%s”."
 msgstr "Érvénytelen max-routes argumentum: „%s”."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1647
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1629
 #, c-format
 msgid "Invalid keysize “%s”."
 msgstr "Érvénytelen kulcsméret: „%s”."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1699
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1682
 #, c-format
 msgid "Invalid configuration with tls-remote and verify-x509-name."
 msgstr "Érvénytelen beállítás a tls-remote és verify-x509-name használaávalt."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1712
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1695
 #, c-format
 msgid "Invalid verify-x509-name."
 msgstr "Érvénytelen verify-x509-name."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1735
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1718
 #, c-format
 msgid "Invalid reneg seconds “%s”."
 msgstr "Érvénytelen reneg másodperc érték: „%s”."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1765
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1748
 #, c-format
 msgid "Invalid TUN MTU size “%s”."
 msgstr "Érvénytelen TUN MTU érték: „%s”."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1778
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1761
 #, c-format
 msgid "Invalid fragment size “%s”."
 msgstr "Érvénytelen töredékméret: „%s”."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1875
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1867
 #, c-format
 msgid "Unknown connection type “%s”."
 msgstr "Ismeretlen kapcsolattípus: „%s”."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1893
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1885
 #, c-format
 msgid "User “%s” not found, check NM_OPENVPN_USER."
 msgstr "„%s” felhasználó nem található, ellenőrizze az NM_OPENVPN_USER-t."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1905
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1897
 #, c-format
 msgid "Group “%s” not found, check NM_OPENVPN_GROUP."
 msgstr "„%s” csoport nem található, ellenőrizze az NM_OPENVPN_GROUP-ot."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:2144
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:2136
 msgid "Unhandled pending authentication."
 msgstr "Nem kezelt függő hitelesítés."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:2262
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:2254
 msgid "Don’t quit when VPN connection terminates"
 msgstr "Ne lépjen ki, ha a VPN kapcsolat megszakad"
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:2263
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:2255
 msgid "Enable verbose debug logging (may expose passwords)"
 msgstr ""
 "Részletes hibakeresési naplózás engedélyezése (jelszavak is  a naplóba "
 "kerülhetnek)"
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:2264
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:2256
 msgid "D-Bus name to use for this instance"
 msgstr "A példányhoz használandó D-Bus név"
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:2290
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:2282
 msgid ""
 "nm-openvpn-service provides integrated OpenVPN capability to NetworkManager."
 msgstr ""
@@ -1120,21 +1118,71 @@ msgstr ""
 
 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:96
 msgid "Ci_pher:"
-msgstr "_Rejtjelzés:"
+msgstr "_Rejtjelezés:"
 
 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:97
 msgid "_HMAC Authentication:"
 msgstr "_HMAC hitelesítés:"
 
 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:98
+msgid "Disable cipher _negotiation"
+msgstr "Rejtjelezési _egyeztetés letiltása"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:99
+msgid ""
+"Disable cipher negotiation between client and server.\n"
+"config: ncp-disable"
+msgstr ""
+"A rejtjelezési egyeztetés letiltása az ügyfél és a kiszolgáló között.\n"
+"konfiguráció: ncp-disable"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:101
+msgid "Verify CRL from file"
+msgstr "CRL ellenőrzése fájlból"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:102
+msgid ""
+"Check peer certificate against the specified file in PEM format. A CRL "
+"(certificate revocation list) is used when a particular key is compromised "
+"but when the overall PKI is still intact."
+msgstr ""
+"A partnertanúsítvány ellenőrzése a megadott PEM formátumú fájllal "
+"összehasonlítva. A CRL (tanúsítvány-visszavonási lista) akkor használatos, "
+"ha egy bizonyos kulcs kompromittálva lett, de a PKI maga továbbra is "
+"érintetlen maradt."
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:103
+msgid "Verify CRL from directory"
+msgstr "CRL ellenőrzése könyvtárból"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:104
+msgid ""
+"Check peer certificate by looking at files in the specified directory. The "
+"directory must contain files named as revoked serial numbers (the files may "
+"be empty, the contents are never read)."
+msgstr ""
+"A partnertanúsítvány ellenőrzése a megadott könyvtárban lévő fájlok "
+"megtekintésével. A könyvtárban visszavont sorozatszámokkal elnevezett "
+"fájloknak kell lennie (a fájlok üresek is lehetnek, a tartalmuk sosem lesz "
+"felolvasva)."
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:105
+msgid "Choose CRL file"
+msgstr "Válasszon CRL fájlt"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:106
+msgid "Choose CRL directory"
+msgstr "Válasszon CRL könyvtárat"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:107
 msgid "Security"
 msgstr "Biztonság"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:99
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:108
 msgid "_Subject Match:"
 msgstr "_Alany egyezik:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:100
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:109
 msgid ""
 "Subject or Common Name to verify server certificate information against.\n"
 "\n"
@@ -1146,11 +1194,11 @@ msgstr ""
 "beállítás: verify-x509-name alany-vagy-név [mód]\n"
 "beállítás (örökölt mód): tls-remote alany-vagy-név"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:104
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:113
 msgid "Server _Certificate Check:"
 msgstr "Kiszolgáló_tanúsítvány ellenőrzése:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:105
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:114
 msgid ""
 "Verify server certificate identification.\n"
 "\n"
@@ -1179,11 +1227,11 @@ msgstr ""
 "beállítás: verify-x509-name alany-vagy-név [mód]\n"
 "beállítás (örökölt mód): tls-remote alany-vagy-név"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:115
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:124
 msgid "_Verify peer (server) certificate usage signature"
 msgstr "_Partner (kiszolgáló) tanúsítványhasználati aláírásának ellenőrzése"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:116
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:125
 msgid ""
 "Require that peer certificate was signed with an explicit key usage and "
 "extended key usage based on RFC3280 TLS rules."
@@ -1191,11 +1239,11 @@ msgstr ""
 "A partnertanúsítvány explicit kulcshasználattal és az RFC3280 TLS szabályai "
 "alapján bővített kulcshasználattal való aláírásának megkövetelése."
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:117
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:126
 msgid "_Remote peer certificate TLS type:"
 msgstr "_Távoli partner tanúsítványának TLS típusa:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:118
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:127
 msgid ""
 "Require that peer certificate was signed with an explicit key usage and "
 "extended key usage based on RFC3280 TLS rules.\n"
@@ -1205,12 +1253,12 @@ msgstr ""
 "alapján bővített kulcshasználattal való aláírásának megkövetelése.\n"
 "config: remote-cert-tls client|server"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:120
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:129
 msgid "_Verify peer (server) certificate nsCertType designation"
 msgstr ""
 "_Partner (kiszolgáló) tanúsítvány nsCertType meghatározásának ellenőrzése"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:121
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:130
 msgid ""
 "Require that peer certificate was signed with an explicit nsCertType "
 "designation."
@@ -1218,11 +1266,11 @@ msgstr ""
 "A partnertanúsítvány explicit nsCertType meghatározással való aláírásának "
 "megkövetelése."
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:122
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:131
 msgid "_Remote peer certificate nsCert designation:"
 msgstr "_Távoli partner tanúsítványának nsCert meghatározása:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:123
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:132
 msgid ""
 "Require that peer certificate was signed with an explicit nsCertType "
 "designation.\n"
@@ -1232,15 +1280,11 @@ msgstr ""
 "megkövetelése.\n"
 "config: ns-cert-type client|server"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:125
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:134
 msgid "Key _Direction:"
 msgstr "_Kulcsirány:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:126
-#| msgid ""
-#| "Add an additional layer of HMAC authentication on top of the TLS control "
-#| "channel to protect against DoS attacks.\n"
-#| "config: tls-auth <file> [direction]"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:135
 msgid ""
 "Add an additional layer of HMAC authentication on top of the TLS control "
 "channel to protect against DoS attacks. In case of TLS-Crypt mode, the "
@@ -1252,7 +1296,7 @@ msgstr ""
 "titkosított.\n"
 "config: tls-auth <fájl> [irány] | tls-crypt <fájl>"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:128
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:137
 msgid ""
 "Direction parameter for static key mode.\n"
 "If key direction is used, it must be the opposite of that used on the VPN "
@@ -1267,25 +1311,23 @@ msgstr ""
 "rendszergazdát.\n"
 "config: tls-auth <fájl> [irány]"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:131
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:140
 msgid "Key _File:"
 msgstr "Kulcs_fájl:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:132
-#| msgid "Mode"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:141
 msgid "Mode:"
 msgstr "Mód:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:133
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:142
 msgid "Add an additional layer of encryption or HMAC authentication."
 msgstr "További titkosítási réteg vagy HMAC hitelesítés hozzáadása."
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:134
-#| msgid "Certificate password:"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:143
 msgid "Extra Certificates:"
 msgstr "További tanúsítványok:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:135
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:144
 msgid ""
 "Specify a file containing one or more PEM certs (concatenated together) that "
 "complete the local certificate chain.\n"
@@ -1295,15 +1337,15 @@ msgstr ""
 "tanúsítványláncot kiegészítő fájlt.\n"
 "config: extra-certs <fájl>"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:137
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:146
 msgid "Additional TLS authentication or encryption"
 msgstr "További TLS hitelesítés vagy titkosítás"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:138
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:147
 msgid "TLS Authentication"
 msgstr "TLS hitelesítés"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:139
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:148
 msgid ""
 "Proxy type: HTTP or Socks.\n"
 "config: http-proxy or socks-proxy"
@@ -1311,11 +1353,11 @@ msgstr ""
 "Proxy típusa: HTTP vagy Socks.\n"
 "config: http-proxy vagy socks-proxy"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:141
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:150
 msgid "Proxy _Type:"
 msgstr "Proxy _típus:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:142
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:151
 msgid ""
 "<i>Select this option if your organization requires the use of a proxy "
 "server to access the Internet.</i>"
@@ -1323,11 +1365,11 @@ msgstr ""
 "<i>Válassza ezt a lehetőséget, ha a szervezet proxy kiszolgáló használatát "
 "követeli meg az internet eléréséhez.</i>"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:143
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:152
 msgid "Server _Address:"
 msgstr "_Kiszolgáló címe:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:144
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:153
 msgid ""
 "Connect to remote host through a proxy with this address.\n"
 "config: http-proxy or socks-proxy"
@@ -1335,11 +1377,11 @@ msgstr ""
 "Csatlakozás a távoli géphez ezen a proxy címen keresztül.\n"
 "config: http-proxy vagy socks-proxy"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:146
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:155
 msgid "_Port:"
 msgstr "_Port:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:147
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:156
 msgid ""
 "Connect to remote host through a proxy with this port.\n"
 "config: http-proxy or socks-proxy"
@@ -1347,11 +1389,11 @@ msgstr ""
 "Csatlakozás a távoli géphez ezen a proxy porton keresztül.\n"
 "config: http-proxy vagy socks-proxy"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:149
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:158
 msgid "_Retry indefinitely when errors occur"
 msgstr "Hiba esetén _végtelen számú újrapróbálkozás"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:150
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:159
 msgid ""
 "Retry indefinitely on proxy errors. It simulates a SIGUSR1 reset.\n"
 "config: http-proxy-retry or socks-proxy-retry"
@@ -1359,39 +1401,39 @@ msgstr ""
 "Proxy hiba esetén végtelen számú újrapróbálkozás. SIGUSR1 jelzést szimulál.\n"
 "config: http-proxy-retry vagy socks-proxy-retry"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:152
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:161
 msgid "Proxy _Username:"
 msgstr "Proxy _felhasználói név:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:153
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:162
 msgid "Proxy Passwor_d:"
 msgstr "_Proxy jelszó:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:154
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:163
 msgid "HTTP/Socks proxy username passed to OpenVPN when prompted for it."
 msgstr "Kérés esetén az OpenVPN-nek átadott HTTP/Socks proxy felhasználónév."
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:155
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:164
 msgid "HTTP/Socks proxy password passed to OpenVPN when prompted for it."
 msgstr "Kérés esetén az OpenVPN-nek átadott HTTP/Socks proxy jelszó."
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:156
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:165
 msgid "_Show password"
 msgstr "_Jelszó megjelenítése"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:157
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:166
 msgid "Proxies"
 msgstr "Proxyk"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:158
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:167
 msgid "Path mtu discovery"
 msgstr "Útvonal mtu felfedezés"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:159
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:168
 msgid "Connect timeout"
 msgstr "Kapcsolódási időkorlát"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:160
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:169
 msgid ""
 "The timeout in seconds before trying the next server. This timeout includes "
 "proxy and TCP connect timeouts.\n"
@@ -1401,7 +1443,15 @@ msgstr ""
 "időkorlát tartalmazza a proxy és a TCP kapcsolódási időkorlátokat is.\n"
 "config: connect-timeout <n> | server-poll-timeout <n>"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:162
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:171
 msgid "Misc"
 msgstr "Egyéb"
 
+#~ msgid "unknown OpenVPN file extension"
+#~ msgstr "ismeretlen OpenVPN fájlkiterjesztés"
+
+#~ msgid "could not create openvpn object"
+#~ msgstr "nem sikerült létrehozni az openvpn objektumot"
+
+#~ msgid "Invalid HMAC auth."
+#~ msgstr "Érvénytelen HMAC azonosítás."


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]