[gnome-taquin] Update Turkish translation



commit 9dfd6618bca92d5838c9a369e3b5de640f28ce57
Author: Sabri Ünal <libreajans gmail com>
Date:   Tue Apr 23 08:27:08 2019 +0000

    Update Turkish translation

 po/tr.po | 29 +++++++++++++----------------
 1 file changed, 13 insertions(+), 16 deletions(-)
---
diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po
index a9045bd..be671ae 100644
--- a/po/tr.po
+++ b/po/tr.po
@@ -10,16 +10,16 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-taquin master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-taquin/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2019-02-18 15:28+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-02-18 19:57+0300\n"
-"Last-Translator: Emin Tufan Çetin <etcetin gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-03-16 11:22+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-03-20 12:52+0200\n"
+"Last-Translator: Sabri Ünal <libreajans gmail com>\n"
 "Language-Team: Türkçe <gnome-turk gnome org>\n"
 "Language: tr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Gtranslator 3.30.1\n"
+"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
 
 #: data/org.gnome.Taquin.appdata.xml.in:7
 msgid "GNOME Taquin"
@@ -349,9 +349,7 @@ msgstr "Belgeleyenler"
 #. Translators: on really small windows, the about dialog is replaced by an in-window view; here is the 
header of the translators names
 #: src/about-list.vala:166
 msgid "Translators"
-msgstr ""
-"Muhammet Kara <muhammetk gmail com>\n"
-"Sabri Ünal <libreajans gmail com>"
+msgstr "Çevirmenler"
 
 #. Translators: on really small windows, the about dialog is replaced by an in-window view; here is the 
header of the pictural artists names
 #: src/about-list.vala:172
@@ -384,32 +382,32 @@ msgid "_Help"
 msgstr "_Yardım"
 
 #. Translators: hamburger menu entry; sound togglebutton (with a mnemonic that appears pressing Alt)
-#: src/game-headerbar.vala:179
+#: src/game-headerbar.vala:176
 msgid "_Sound"
 msgstr "_Ses"
 
 #. Translators: in-window notification; on both games, if the user solved the puzzle more than one time
-#: src/game-headerbar.vala:238
+#: src/game-headerbar.vala:235
 msgid "Bravo! You improved your best score!"
 msgstr "Tebrikler! En iyi sonucunuzu geliştirdiniz!"
 
 #. Translators: in-window notification; on both games, if the user solved the puzzle more than one time
-#: src/game-headerbar.vala:245
+#: src/game-headerbar.vala:242
 msgid "Bravo! You equalized your best score."
 msgstr "Tebrikler! En iyi sonucunuzu yinelediniz."
 
 #. Translators: in-window notification; on both games, if the user solved the puzzle more than one time
-#: src/game-headerbar.vala:252
+#: src/game-headerbar.vala:249
 msgid "Bravo! You finished the game again."
 msgstr "Tebrikler! Oyunu yine bitirdiniz."
 
 #. Translators: in-window notification; on both games, if the user solves the puzzle the first time
-#: src/game-headerbar.vala:261
+#: src/game-headerbar.vala:258
 msgid "Bravo! You finished the game!"
 msgstr "Tebrikler! Oyunu bitirdiniz!"
 
 #. Translators: during a game, entry in the menu of the history menubutton (with a mnemonic that appears 
pressing Alt)
-#: src/game-headerbar.vala:281
+#: src/game-headerbar.vala:278
 msgid "_Undo"
 msgstr "_Geri Al"
 
@@ -417,14 +415,13 @@ msgstr "_Geri Al"
 #. /* Translators: during a game, entry in the menu of the history menubutton (with a mnemonic that appears 
pressing Alt) */
 #. section.append (_("_Redo"), "ui.redo");
 #. Translators: during a game, entry in the menu of the history menubutton (with a mnemonic that appears 
pressing Alt)
-#: src/game-headerbar.vala:290
+#: src/game-headerbar.vala:287
 msgid "_Restart"
 msgstr "_Yeniden Başlat"
 
 #. Translators: during a game that has already been finished (and possibly restarted), entry in the menu of 
the moves button
-#: src/game-headerbar.vala:301
+#: src/game-headerbar.vala:298
 #, c-format
-#| msgid "Best score: %u"
 msgid "Best score: %s"
 msgstr "En iyi puan: %s"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]