[geary] Update Spanish translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [geary] Update Spanish translation
- Date: Tue, 23 Apr 2019 07:03:56 +0000 (UTC)
commit 16e4c445c51062293aed3cdf0315d0cfb4c7d80f
Author: Rodrigo Lledó <rodhos92 gmail com>
Date: Tue Apr 23 07:03:36 2019 +0000
Update Spanish translation
po/es.po | 499 ++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------
1 file changed, 240 insertions(+), 259 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 0054b489..b1266b90 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -18,8 +18,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: geary-0.4.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/geary/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-04-18 07:40+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-04-20 14:52+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-04-22 06:27+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-04-22 18:25+0200\n"
"Last-Translator: Rodrigo Lledó <rodhos92 gmail com>\n"
"Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
"Language: es\n"
@@ -754,184 +754,16 @@ msgstr "%s usa OAuth2"
msgid "Use receiving server login"
msgstr "Usar inicio de sesión del servidor para la recepción"
-#: src/client/application/geary-application.vala:25
-msgid "Copyright 2016 Software Freedom Conservancy Inc."
-msgstr "Copyright 2016 Software Freedom Conservancy Inc."
-
-#: src/client/application/geary-application.vala:26
-msgid "Copyright 2016-2019 Geary Development Team."
-msgstr "Copyright 2016-2019 Equipo de desarrollo de Geary."
-
-#: src/client/application/geary-application.vala:28
-msgid "Visit the Geary web site"
-msgstr "Visite el sitio web de Geary"
-
-#. / Command line option
-#: src/client/application/geary-application.vala:103
-msgid "Print debug logging"
-msgstr "Mostrar el registro de depuración"
-
-#. / Command line option
-#: src/client/application/geary-application.vala:106
-#| msgid "Start Geary with hidden main window"
-msgid "Start with the main window hidden (deprecated)"
-msgstr "Iniciar con la ventana principal oculta (obsoleto)"
-
-#. / Command line option
-#: src/client/application/geary-application.vala:109
-msgid "Enable WebKitGTK Inspector in web views"
-msgstr "Activar el inspector de WebKitGTK en las vistas web"
-
-#. / Command line option
-#: src/client/application/geary-application.vala:112
-msgid "Log conversation monitoring"
-msgstr "Registrar la monitorización de conversaciones"
-
-#. / Command line option
-#: src/client/application/geary-application.vala:115
-#| msgid "Log network deserialization"
-msgid "Log IMAP network deserialization"
-msgstr "Registrar la deserialización de red IMAP"
-
-#. / Command line option. "Normalization" can also be called
-#. / "synchronization".
-#: src/client/application/geary-application.vala:119
-msgid "Log folder normalization"
-msgstr "Registrar la normalización de carpetas"
-
-#. / Command line option
-#: src/client/application/geary-application.vala:122
-msgid "Log network activity"
-msgstr "Registrar la actividad de red"
-
-#. / Command line option
-#: src/client/application/geary-application.vala:125
-msgid "Log periodic activity"
-msgstr "Registrar la actividad periódica"
-
-#. / Command line option. The IMAP replay queue is how changes
-#. / on the server are replicated on the client. It could
-#. / also be called the IMAP events queue.
-#: src/client/application/geary-application.vala:130
-msgid "Log IMAP replay queue"
-msgstr "Registrar la cola de eventos IMAP"
-
-#. / Command line option. Serialization is how commands and
-#. / responses are converted into a stream of bytes for
-#. / network transmission
-#: src/client/application/geary-application.vala:135
-#| msgid "Log network serialization"
-msgid "Log IMAP network serialization"
-msgstr "Registrar la serialización de red IMAP"
-
-#. / Command line option
-#: src/client/application/geary-application.vala:138
-msgid "Log database queries (generates lots of messages)"
-msgstr "Registrar las consultas a la base de datos (genera muchos mensajes)"
-
-#. / Command line option
-#: src/client/application/geary-application.vala:141
-msgid "Perform a graceful quit"
-msgstr "Salir elegantemente"
-
-#. / Command line option
-#: src/client/application/geary-application.vala:144
-#| msgid "Revoke all server certificates with TLS warnings"
-msgid "Revoke all pinned TLS server certificates"
-msgstr "Revocar todos los certificados fijados de servidores TLS"
-
-#. / Command line option
-#: src/client/application/geary-application.vala:147
-msgid "Display program version"
-msgstr "Mostrar la versión del programa"
-
-#. / Application runtime information label
-#: src/client/application/geary-application.vala:255
-#| msgid "Mark conversation"
-#| msgid_plural "Mark conversations"
-msgid "Geary version"
-msgstr "Versión de Geary"
-
-#. / Application runtime information label
-#: src/client/application/geary-application.vala:257
-msgid "GTK version"
-msgstr "Versión de GTK"
-
-#. / Applciation runtime information label
-#: src/client/application/geary-application.vala:264
-msgid "GLib version"
-msgstr "Versión de GLib"
-
-#. / Application runtime information label
-#: src/client/application/geary-application.vala:271
-msgid "WebKitGTK version"
-msgstr "Versión de WebKitGTK"
-
-#. / Application runtime information label
-#: src/client/application/geary-application.vala:278
-msgid "Desktop environment"
-msgstr "Entorno de escritorio"
-
-#. Translators: This is the file type displayed for
-#. attachments with unknown file types.
-#: src/client/application/geary-application.vala:280
-#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:159
-msgid "Unknown"
-msgstr "Desconocido"
-
-#. / Application runtime information label
-#: src/client/application/geary-application.vala:310
-msgid "Distribution name"
-msgstr "Nombre de la distribución"
-
-#. / Application runtime information label
-#: src/client/application/geary-application.vala:315
-msgid "Distribution release"
-msgstr "Lanzamiento de la distribución"
-
-#. / Application runtime information label
-#: src/client/application/geary-application.vala:323
-msgid "Installation prefix"
-msgstr "Prefijo de instalación"
-
-#. / Warning printed to the console when a deprecated
-#. / command line option is used.
-#: src/client/application/geary-application.vala:690
-msgid "The `--hidden` option is deprecated and will be removed in the future."
-msgstr "La opción «--hidden» está obsoleta y se eliminará en el futuro."
-
-#. / Command line warning, string substitution
-#. / is the given argument
-#: src/client/application/geary-application.vala:716
-#, c-format
-#| msgid "Unrecognized command line option “%s”\n"
-msgid "Unrecognised program argument: “%s”"
-msgstr "Opción de la línea de comandos no reconocida: «%s»"
-
-#: src/client/application/geary-application.vala:773
-#, c-format
-msgid "About %s"
-msgstr "Acerca de %s"
-
-#. Translators: add your name and email address to receive
-#. credit in the About dialog For example: Yamada Taro
-#. <yamada taro example com>
-#: src/client/application/geary-application.vala:777
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2015 - 2017\n"
-"Adolfo Jayme Barrientos <fitojb ubuntu com>, 2012–2015"
-
#. Translators: File name used in save chooser when saving
#. attachments that do not otherwise have a name.
-#: src/client/application/geary-controller.vala:58
+#: src/client/application/application-controller.vala:57
msgid "Untitled"
msgstr "Sin título"
#. / Notification title.
#. Translators: Info bar title for an outgoing account
#. problem. String substitution is the account name
-#: src/client/application/geary-controller.vala:722
+#: src/client/application/application-controller.vala:562
#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:56
#, c-format
msgid "A problem occurred sending email for %s"
@@ -940,24 +772,24 @@ msgstr "Ha ocurrido un error al enviar el correo para %s"
#. / Notification body
#. Translators: Info bar sub-title for an outgoing
#. account problem.
-#: src/client/application/geary-controller.vala:726
+#: src/client/application/application-controller.vala:566
#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:59
msgid "Email will not be sent until re-connected"
msgstr "El correo no se enviará hasta que se vuelva a conectar"
-#: src/client/application/geary-controller.vala:978
+#: src/client/application/application-controller.vala:905
msgid "Labels"
msgstr "Etiquetas"
#. give the user two options: reset the Account local store, or exit Geary. A third
#. could be done to leave the Account in an unopened state, but we don't currently
#. have provisions for that.
-#: src/client/application/geary-controller.vala:991
+#: src/client/application/application-controller.vala:918
#, c-format
msgid "Unable to open the database for %s"
msgstr "No se pudo abrir la base de datos local para %s"
-#: src/client/application/geary-controller.vala:992
+#: src/client/application/application-controller.vala:919
#, c-format
msgid ""
"There was an error opening the local mail database for this account. This is "
@@ -982,20 +814,20 @@ msgstr ""
"Reconstruir la base de datos destruirá todo el correo guardado de forma "
"local y sus adjuntos. <b>El correo del servidor permanecerá intacto.</b>"
-#: src/client/application/geary-controller.vala:994
+#: src/client/application/application-controller.vala:921
msgid "_Rebuild"
msgstr "_Reconstruir"
-#: src/client/application/geary-controller.vala:994
+#: src/client/application/application-controller.vala:921
msgid "E_xit"
msgstr "_Salir"
-#: src/client/application/geary-controller.vala:1003
+#: src/client/application/application-controller.vala:930
#, c-format
msgid "Unable to rebuild database for “%s”"
msgstr "No se puede reconstruir la base de datos para «%s»"
-#: src/client/application/geary-controller.vala:1004
+#: src/client/application/application-controller.vala:931
#, c-format
msgid ""
"Error during rebuild:\n"
@@ -1006,15 +838,15 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: src/client/application/geary-controller.vala:1850
+#: src/client/application/application-controller.vala:1713
msgid "Undo move (Ctrl+Z)"
msgstr "Deshacer mover (Ctrl+Z)"
-#: src/client/application/geary-controller.vala:1860
+#: src/client/application/application-controller.vala:1723
msgid "Are you sure you want to open these attachments?"
msgstr "¿Está seguro de que quiere abrir estos adjuntos?"
-#: src/client/application/geary-controller.vala:1861
+#: src/client/application/application-controller.vala:1724
msgid ""
"Attachments may cause damage to your system if opened. Only open files from "
"trusted sources."
@@ -1022,14 +854,14 @@ msgstr ""
"Los archivos adjuntos podrían causar daños a su sistema. Abra solo los "
"archivos que provengan de fuentes fiables."
-#: src/client/application/geary-controller.vala:1862
+#: src/client/application/application-controller.vala:1725
msgid "Don’t _ask me again"
msgstr "No volver a _preguntarme"
#. Translators: Dialog primary label when prompting to
#. overwrite a file. The string substitution is the file'sx
#. name.
-#: src/client/application/geary-controller.vala:1985
+#: src/client/application/application-controller.vala:1848
#, c-format
msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "Ya existe un archivo llamado «%s». ¿Quiere reemplazarlo?"
@@ -1037,88 +869,247 @@ msgstr "Ya existe un archivo llamado «%s». ¿Quiere reemplazarlo?"
#. Translators: Dialog secondary label when prompting to
#. overwrite a file. The string substitution is the parent
#. folder's name.
-#: src/client/application/geary-controller.vala:1992
+#: src/client/application/application-controller.vala:1855
#, c-format
msgid ""
"The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents."
msgstr ""
"El archivo ya existe en «%s». Si lo reemplaza sobrescribirá su contenido."
-#: src/client/application/geary-controller.vala:1996
+#: src/client/application/application-controller.vala:1859
msgid "_Replace"
msgstr "_Reemplazar"
-#: src/client/application/geary-controller.vala:2255
+#: src/client/application/application-controller.vala:2118
msgid "Close the draft message?"
msgid_plural "Close all draft messages?"
msgstr[0] "¿Quiere cerrar el mensaje en borrador?"
msgstr[1] "¿Quiere cerrar los mensajes en borrador?"
-#: src/client/application/geary-controller.vala:2380
+#: src/client/application/application-controller.vala:2243
#, c-format
msgid "Empty all email from your %s folder?"
msgstr "¿Quiere eliminar todos los mensajes de la carpeta «%s»?"
-#: src/client/application/geary-controller.vala:2381
+#: src/client/application/application-controller.vala:2244
msgid "This removes the email from Geary and your email server."
msgstr ""
"Esto eliminará el mensaje de Geary y del servidor de correo electrónico."
-#: src/client/application/geary-controller.vala:2382
+#: src/client/application/application-controller.vala:2245
msgid "This cannot be undone."
msgstr "Esto no se puede deshacer."
-#: src/client/application/geary-controller.vala:2383
+#: src/client/application/application-controller.vala:2246
#, c-format
msgid "Empty %s"
msgstr "Vaciar %s"
-#: src/client/application/geary-controller.vala:2400
+#: src/client/application/application-controller.vala:2263
#, c-format
msgid "Error emptying %s"
msgstr "Error al vaciar «%s»"
-#: src/client/application/geary-controller.vala:2432
+#: src/client/application/application-controller.vala:2294
msgid "Do you want to permanently delete this message?"
msgid_plural "Do you want to permanently delete these messages?"
msgstr[0] "¿Quiere eliminar permanentemente este mensaje?"
msgstr[1] "¿Quiere eliminar permanentemente estos mensajes?"
-#: src/client/application/geary-controller.vala:2434
+#: src/client/application/application-controller.vala:2296
msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"
-#: src/client/application/geary-controller.vala:2448
+#: src/client/application/application-controller.vala:2310
msgid "Undo trash (Ctrl+Z)"
msgstr "Deshacer envío a la papelera (Ctrl+Z)"
-#: src/client/application/geary-controller.vala:2498
+#: src/client/application/application-controller.vala:2360
msgid "Undo archive (Ctrl+Z)"
msgstr "Deshacer archivado (Ctrl+Z)"
-#: src/client/application/geary-controller.vala:2544
+#: src/client/application/application-controller.vala:2406
msgid "Undo (Ctrl+Z)"
msgstr "Deshacer (Ctrl+Z)"
#. Translators: The label for an in-app notification. The
#. string substitution is a list of recipients of the email.
-#: src/client/application/geary-controller.vala:2626
+#: src/client/application/application-controller.vala:2488
#, c-format
msgid "Successfully sent mail to %s."
msgstr "Correo enviado correctamente a %s."
-#: src/client/application/geary-controller.vala:2704
+#: src/client/application/application-controller.vala:2566
msgid "Failed to open default text editor."
msgstr "Falló al abrir el editor de textos predeterminado."
+#: src/client/application/geary-application.vala:25
+msgid "Copyright 2016 Software Freedom Conservancy Inc."
+msgstr "Copyright 2016 Software Freedom Conservancy Inc."
+
+#: src/client/application/geary-application.vala:26
+msgid "Copyright 2016-2019 Geary Development Team."
+msgstr "Copyright 2016-2019 Equipo de desarrollo de Geary."
+
+#: src/client/application/geary-application.vala:28
+msgid "Visit the Geary web site"
+msgstr "Visite el sitio web de Geary"
+
+#. / Command line option
+#: src/client/application/geary-application.vala:103
+msgid "Print debug logging"
+msgstr "Mostrar el registro de depuración"
+
+#. / Command line option
+#: src/client/application/geary-application.vala:106
+msgid "Start with the main window hidden (deprecated)"
+msgstr "Iniciar con la ventana principal oculta (obsoleto)"
+
+#. / Command line option
+#: src/client/application/geary-application.vala:109
+msgid "Enable WebKitGTK Inspector in web views"
+msgstr "Activar el inspector de WebKitGTK en las vistas web"
+
+#. / Command line option
+#: src/client/application/geary-application.vala:112
+msgid "Log conversation monitoring"
+msgstr "Registrar la monitorización de conversaciones"
+
+#. / Command line option
+#: src/client/application/geary-application.vala:115
+msgid "Log IMAP network deserialization"
+msgstr "Registrar la deserialización de red IMAP"
+
+#. / Command line option. "Normalization" can also be called
+#. / "synchronization".
+#: src/client/application/geary-application.vala:119
+msgid "Log folder normalization"
+msgstr "Registrar la normalización de carpetas"
+
+#. / Command line option
+#: src/client/application/geary-application.vala:122
+msgid "Log network activity"
+msgstr "Registrar la actividad de red"
+
+#. / Command line option
+#: src/client/application/geary-application.vala:125
+msgid "Log periodic activity"
+msgstr "Registrar la actividad periódica"
+
+#. / Command line option. The IMAP replay queue is how changes
+#. / on the server are replicated on the client. It could
+#. / also be called the IMAP events queue.
+#: src/client/application/geary-application.vala:130
+msgid "Log IMAP replay queue"
+msgstr "Registrar la cola de eventos IMAP"
+
+#. / Command line option. Serialization is how commands and
+#. / responses are converted into a stream of bytes for
+#. / network transmission
+#: src/client/application/geary-application.vala:135
+msgid "Log IMAP network serialization"
+msgstr "Registrar la serialización de red IMAP"
+
+#. / Command line option
+#: src/client/application/geary-application.vala:138
+msgid "Log database queries (generates lots of messages)"
+msgstr "Registrar las consultas a la base de datos (genera muchos mensajes)"
+
+#. / Command line option
+#: src/client/application/geary-application.vala:141
+msgid "Perform a graceful quit"
+msgstr "Salir elegantemente"
+
+#. / Command line option
+#: src/client/application/geary-application.vala:144
+msgid "Revoke all pinned TLS server certificates"
+msgstr "Revocar todos los certificados fijados de servidores TLS"
+
+#. / Command line option
+#: src/client/application/geary-application.vala:147
+msgid "Display program version"
+msgstr "Mostrar la versión del programa"
+
+#. / Application runtime information label
+#: src/client/application/geary-application.vala:273
+msgid "Geary version"
+msgstr "Versión de Geary"
+
+#. / Application runtime information label
+#: src/client/application/geary-application.vala:275
+msgid "GTK version"
+msgstr "Versión de GTK"
+
+#. / Applciation runtime information label
+#: src/client/application/geary-application.vala:282
+msgid "GLib version"
+msgstr "Versión de GLib"
+
+#. / Application runtime information label
+#: src/client/application/geary-application.vala:289
+msgid "WebKitGTK version"
+msgstr "Versión de WebKitGTK"
+
+#. / Application runtime information label
+#: src/client/application/geary-application.vala:296
+msgid "Desktop environment"
+msgstr "Entorno de escritorio"
+
+#. Translators: This is the file type displayed for
+#. attachments with unknown file types.
+#: src/client/application/geary-application.vala:298
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:159
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconocido"
+
+#. / Application runtime information label
+#: src/client/application/geary-application.vala:328
+msgid "Distribution name"
+msgstr "Nombre de la distribución"
+
+#. / Application runtime information label
+#: src/client/application/geary-application.vala:333
+msgid "Distribution release"
+msgstr "Lanzamiento de la distribución"
+
+#. / Application runtime information label
+#: src/client/application/geary-application.vala:341
+msgid "Installation prefix"
+msgstr "Prefijo de instalación"
+
+#: src/client/application/geary-application.vala:482
+#, c-format
+msgid "About %s"
+msgstr "Acerca de %s"
+
+#. Translators: add your name and email address to receive
+#. credit in the About dialog For example: Yamada Taro
+#. <yamada taro example com>
+#: src/client/application/geary-application.vala:486
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2015 - 2017\n"
+"Adolfo Jayme Barrientos <fitojb ubuntu com>, 2012–2015"
+
+#. / Warning printed to the console when a deprecated
+#. / command line option is used.
+#: src/client/application/geary-application.vala:744
+msgid "The `--hidden` option is deprecated and will be removed in the future."
+msgstr "La opción «--hidden» está obsoleta y se eliminará en el futuro."
+
+#. / Command line warning, string substitution
+#. / is the given argument
+#: src/client/application/geary-application.vala:774
+#, c-format
+msgid "Unrecognised program argument: “%s”"
+msgstr "Opción de la línea de comandos no reconocida: «%s»"
+
#: src/client/components/components-inspector.vala:96
-#| msgid "_Inspect"
msgid "Inspector"
msgstr "Inspector"
#: src/client/components/components-inspector.vala:326
#: src/client/components/components-inspector.vala:329
-#| msgid "_Save As..."
msgid "Save As"
msgstr "Guardar como"
@@ -1153,43 +1144,43 @@ msgstr "Se necesita un nombre de servidor"
msgid "Could not look up server name"
msgstr "No se pudo encontrar el nombre del servidor"
-#: src/client/components/main-toolbar.vala:151
+#: src/client/components/main-toolbar.vala:143
msgid "Mark conversation"
msgid_plural "Mark conversations"
msgstr[0] "Marcar conversación"
msgstr[1] "Marcar conversaciones"
-#: src/client/components/main-toolbar.vala:156
+#: src/client/components/main-toolbar.vala:148
msgid "Add label to conversation"
msgid_plural "Add label to conversations"
msgstr[0] "Añadir etiqueta a la conversación"
msgstr[1] "Añadir etiqueta a las conversaciones"
-#: src/client/components/main-toolbar.vala:161
+#: src/client/components/main-toolbar.vala:153
msgid "Move conversation"
msgid_plural "Move conversations"
msgstr[0] "Mover conversación"
msgstr[1] "Mover conversaciones"
-#: src/client/components/main-toolbar.vala:166
+#: src/client/components/main-toolbar.vala:158
msgid "Archive conversation (A)"
msgid_plural "Archive conversations (A)"
msgstr[0] "Archivar conversación (A)"
msgstr[1] "Archivar conversaciones (A)"
-#: src/client/components/main-toolbar.vala:175
+#: src/client/components/main-toolbar.vala:167
msgid "Move conversation to Trash (Delete, Backspace)"
msgid_plural "Move conversations to Trash (Delete, Backspace)"
msgstr[0] "Mover conversación a la papelera (Supr, Retroceso)"
msgstr[1] "Mover conversaciones a la papelera (Supr, Retroceso)"
-#: src/client/components/main-toolbar.vala:183
+#: src/client/components/main-toolbar.vala:175
msgid "Delete conversation (Shift+Delete)"
msgid_plural "Delete conversations (Shift+Delete)"
msgstr[0] "Eliminar conversación (Mayús+Supr)"
msgstr[1] "Eliminar conversaciones (Mayús+Supr)"
-#: src/client/components/main-window.vala:599
+#: src/client/components/main-window.vala:700
#, c-format
msgid "%s (%d)"
msgstr "%s (%d)"
@@ -1274,12 +1265,12 @@ msgstr "Buscar"
msgid "Search all mail in account for keywords (Ctrl+S)"
msgstr "Buscar palabras en todo el correo de la cuenta (Ctrl+S)"
-#: src/client/components/search-bar.vala:101
+#: src/client/components/search-bar.vala:83
#, c-format
msgid "Indexing %s account"
msgstr "Indexando la cuenta %s"
-#: src/client/components/search-bar.vala:112
+#: src/client/components/search-bar.vala:110
#: src/client/folder-list/folder-list-search-branch.vala:39
#, c-format
msgid "Search %s account"
@@ -1470,21 +1461,21 @@ msgstr "No se puede adjuntar el archivo"
#. Translators: Human-readable version of the RFC 822 To header
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1721
-#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:968
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:976
#: src/client/util/util-email.vala:216 ui/conversation-message.ui:312
msgid "To:"
msgstr "Para:"
#. Translators: Human-readable version of the RFC 822 CC header
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1727
-#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:973
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:981
#: src/client/util/util-email.vala:221 ui/conversation-message.ui:357
msgid "Cc:"
msgstr "Cc:"
#. Translators: Human-readable version of the RFC 822 BCC header
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1733
-#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:978
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:986
#: ui/conversation-message.ui:402
msgid "Bcc:"
msgstr "Cco:"
@@ -1536,42 +1527,42 @@ msgstr "Añadir este idioma de la lista de favoritos"
msgid "Search for more languages"
msgstr "Buscar más idiomas"
-#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:294
+#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:289
msgid "Delete conversation"
msgstr "Eliminar conversación"
-#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:297
+#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:292
#: ui/main-toolbar-menus.ui:5
msgid "Mark as _Read"
msgstr "Marcar como _leído"
-#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:300
+#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:295
#: ui/main-toolbar-menus.ui:9
msgid "Mark as _Unread"
msgstr "Marcar como _no leído"
-#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:303
+#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:298
#: ui/main-toolbar-menus.ui:17
msgid "U_nstar"
msgstr "_No destacar"
-#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:305
+#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:300
#: ui/main-toolbar-menus.ui:13
msgid "_Star"
msgstr "_Destacar"
#. Translators: Menu item to reply to a specific message.
-#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:308
+#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:303
#: ui/conversation-email-menus.ui:9
msgid "_Reply"
msgstr "_Responder"
-#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:309
+#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:304
msgid "R_eply All"
msgstr "R_esponder a todos"
#. Translators: Menu item to forward a specific message.
-#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:310
+#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:305
#: ui/conversation-email-menus.ui:21
msgid "_Forward"
msgstr "_Reenviar"
@@ -1581,19 +1572,19 @@ msgid "Me"
msgstr "Yo"
#. Translators: Human-readable version of the RFC 822 From header
-#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:963
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:971
#: src/client/util/util-email.vala:207
msgid "From:"
msgstr "De:"
#. Translators: Human-readable version of the RFC 822 Date header
-#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:983
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:991
#: src/client/util/util-email.vala:212
msgid "Date:"
msgstr "Fecha:"
#. Translators: Human-readable version of the RFC 822 Subject header
-#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:993
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:1001
#: src/client/util/util-email.vala:210
msgid "Subject:"
msgstr "Asunto:"
@@ -2576,31 +2567,29 @@ msgstr "Seleccione el idioma de la revisión ortográfica"
#: ui/components-inspector.ui:13
msgid "Inspector opened"
-msgstr ""
+msgstr "Se ha abierto el inspector"
#. Tooltip for inspector button
#: ui/components-inspector.ui:31
msgid "Togggle appending new log entries"
-msgstr ""
+msgstr "Alternar añadir entradas del registro nuevas"
#. Tooltip for inspector button
#: ui/components-inspector.ui:48
-#, fuzzy
#| msgid "Search for more languages"
msgid "Search fo matching log entries"
-msgstr "Buscar más idiomas"
+msgstr "Buscar entradas del registro que coincidan"
#. Tooltip for inspector button
#: ui/components-inspector.ui:74
msgid "Save logs entries and details"
-msgstr ""
+msgstr "Guardar las entradas de registros y detalles"
#. Tooltip for inspector button
#: ui/components-inspector.ui:94
-#, fuzzy
#| msgid "Open selected attachments"
msgid "Copy selected log entries"
-msgstr "Abrir los adjuntos seleccionados"
+msgstr "Copiar las entradas del registro seleccionadas"
#: ui/components-inspector.ui:165
msgid "column"
@@ -2613,68 +2602,61 @@ msgstr "Registros"
#. Inspector stack title
#: ui/components-inspector.ui:235
-#, fuzzy
#| msgctxt "shortcut window"
#| msgid "General"
msgid "General"
msgstr "General"
#: ui/conversation-contact-popover.ui:146
-#, fuzzy
#| msgid "Move conversation"
#| msgid_plural "Move conversations"
msgid "New Conversation…"
-msgstr "Mover conversación"
+msgstr "Conversación nueva…"
#: ui/conversation-contact-popover.ui:159
-#, fuzzy
#| msgid "Copy Email _Address"
msgid "Copy Email Address"
-msgstr "Copiar dirección de _correo"
+msgstr "Copiar dirección de correo"
#: ui/conversation-contact-popover.ui:182
-#, fuzzy
#| msgid "Save and Close"
msgid "Save in Contacts…"
-msgstr "Guardar y cerrar"
+msgstr "Guardar en contactos…"
#: ui/conversation-contact-popover.ui:195
-#, fuzzy
#| msgid "Move conversations"
msgid "Show Conversations"
-msgstr "Mover conversaciones"
+msgstr "Mostrar conversaciones"
#: ui/conversation-contact-popover.ui:208
msgid "Open in Contacts"
-msgstr ""
+msgstr "Abrir en contactos"
#: ui/conversation-contact-popover.ui:221
msgid "Always Load Remote Images"
-msgstr ""
+msgstr "Cargar siempre imágenes remotas"
#. Title label on contact popover
#: ui/conversation-contact-popover.ui:264
-#, fuzzy
#| msgid "Invalid email address"
msgid "Deceptive email address"
-msgstr "Dirección correo-e no válida"
+msgstr "Dirección de correo engañosa"
#. Contact popover label
#: ui/conversation-contact-popover.ui:294
-#, fuzzy
#| msgid "Email address:"
msgid "This email address is:"
-msgstr "Dirección de correo:"
+msgstr "Esta dirección de correo es:"
#. Contact popover label
#: ui/conversation-contact-popover.ui:319
msgid "But was forged as:"
-msgstr ""
+msgstr "Pero se falsificó como:"
#. Contact popover label
#: ui/conversation-contact-popover.ui:344
msgid "The sender may not be trustworthy"
-msgstr ""
+msgstr "El remitente podría no ser de confianza"
#: ui/conversation-email.ui:27
msgid "Save all attachments"
@@ -2777,11 +2759,10 @@ msgid "Copy Link _Address"
msgstr "Copiar enlace a la _dirección"
#: ui/conversation-message-menus.ui:17
-#, fuzzy
#| msgid "Move conversation"
#| msgid_plural "Move conversations"
msgid "_New Conversation…"
-msgstr "Mover conversación"
+msgstr "Conversación _nueva…"
#: ui/conversation-message-menus.ui:21
msgid "Copy Email _Address"
@@ -2860,11 +2841,11 @@ msgstr "Si no está seguro, pregunte con el remitente antes de continuar."
msgid "Find in conversation"
msgstr "Buscar en la conversación"
-#: ui/conversation-viewer.ui:74
+#: ui/conversation-viewer.ui:75
msgid "Find the previous occurrence of the search string."
msgstr "Busca la aparición anterior de la cadena de búsqueda."
-#: ui/conversation-viewer.ui:95
+#: ui/conversation-viewer.ui:96
msgid "Find the next occurrence of the search string."
msgstr "Busca la siguiente aparición de la cadena de búsqueda."
@@ -3126,27 +3107,27 @@ msgctxt "tooltip"
msgid "Compose Message"
msgstr "Redactar mensaje"
-#: ui/main-toolbar.ui:52
+#: ui/main-toolbar.ui:41
msgid "Toggle search bar"
msgstr "Conmutar la barra de búsqueda"
-#: ui/main-toolbar.ui:112
+#: ui/main-toolbar.ui:111
msgid "Reply"
msgstr "Responder"
-#: ui/main-toolbar.ui:135
+#: ui/main-toolbar.ui:134
msgid "Reply All"
msgstr "Responder a todos"
-#: ui/main-toolbar.ui:158
+#: ui/main-toolbar.ui:157
msgid "Forward"
msgstr "Reenviar"
-#: ui/main-toolbar.ui:264
+#: ui/main-toolbar.ui:263
msgid "Toggle find bar"
msgstr "Conmutar la barra de búsqueda"
-#: ui/main-toolbar.ui:306
+#: ui/main-toolbar.ui:305
msgid "_Archive"
msgstr "_Archivar"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]