[gparted] Update Spanish translation



commit e2d8272fa39a9325e3a0191098a38444a08de729
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date:   Wed Apr 17 10:27:46 2019 +0000

    Update Spanish translation

 po/es.po | 2987 +++++---------------------------------------------------------
 1 file changed, 236 insertions(+), 2751 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index cfd9e5d1..eff6bef8 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -1,2842 +1,327 @@
-# translation of gparted.master.po to Español
-# Traducción al español de gparted
-# Spanish translation for gparted
-# Copyright (C) 2004 Adam Weinberger and the GNOME Foundation
-# This file is distributed under the same licence as the gparted package.
+# translation of NetworkManager-fortisslvpn.master.po to Español
+# translation of NetworkManager-openvpn.master.po to
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 #
-#
-# Francisco Javier F. Serrador <serrador cvs gnome org>, 2004, 2006.
-# Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2004, 2005, 2006, 2008, 2009, 2010, 2011.
-# Nicolás Satragno <nsatragno gnome org>, 2013.
-# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2011-2018, 2018.
+# Francisco Javier F. Serrador <serrador cvs gnome org>, 2006.
+# Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2007, 2009, 2011.
+# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2011-2019.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gparted.master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gparted/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2018-09-20 16:45+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-10-31 16:33+0100\n"
+"Project-Id-Version: NetworkManager-fortisslvpn\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/NetworkManager-";
+"fortisslvpn/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-03-23 18:39+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-04-17 12:27+0200\n"
 "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
 "Language-Team: es <gnome-es-list gnome org>\n"
 "Language: es\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
+"X-Generator: Gtranslator 3.32.0\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#: ../gparted.appdata.xml.in.h:1
-msgid ""
-"GParted is a free partition editor for graphically managing your disk "
-"partitions."
-msgstr ""
-"GParted es un editor de particiones libre para gestionar gráficamente las "
-"particiones del disco."
-
-#: ../gparted.appdata.xml.in.h:2
-msgid ""
-"With GParted you can resize, copy, label, and move partitions without data "
-"loss. These actions enable you to grow or shrink your C: drive, create space "
-"for new operating systems, or attempt data rescue from lost partitions."
-msgstr ""
-"Con GParted puede redimensionar, copiar, etiquetar y mover particiones sin "
-"perder datos. Estas acciones le permiten ampliar o reducir su unidad C:, "
-"crear espacio para sistemas operativos nuevos o intentar recuperar datos de "
-"particiones perdidas."
-
-#: ../gparted.appdata.xml.in.h:3
-#| msgid ""
-#| "GParted works with many file systems including: btrfs, ext2, ext3, ext4, "
-#| "fat16, fat32, hfs, hfs+, linux-swap, lvm2 pv, nilfs2, ntfs, reiserfs, "
-#| "reiser4, udf, ufs, and xfs."
-msgid ""
-"GParted works with many file systems including: btrfs, ext2, ext3, ext4, "
-"fat16, fat32, hfs, hfs+, linux-swap, lvm2 pv, minix, nilfs2, ntfs, reiserfs, "
-"reiser4, udf, ufs, and xfs."
-msgstr ""
-"GParted funciona con la mayoría de los sistemas de archivos, incluyendo "
-"btrfs, ext2, ext3, ext4, fat16, fat32, hfs, hfs+, linux-swap, lvm2 pv, "
-"minix, nilfs2, ntfs, reiserfs, reiser4, udf, ufs, y xfs."
-
-#. ==== GUI =========================
-#: ../gparted.desktop.in.in.h:1 ../src/Dialog_Progress.cc:376
-#: ../src/Win_GParted.cc:87 ../src/Win_GParted.cc:1514
-#: ../src/Win_GParted.cc:1732
-msgid "GParted"
-msgstr "GParted"
-
-#: ../gparted.desktop.in.in.h:2
-msgid "Partition Editor"
-msgstr "Editor de particiones"
-
-#: ../gparted.desktop.in.in.h:3
-msgid "GParted Partition Editor"
-msgstr "Editor de particiones GParted"
-
-#: ../gparted.desktop.in.in.h:4
-msgid "Create, reorganize, and delete partitions"
-msgstr "Cree, reorganice y elimine particiones"
-
-#: ../gparted.desktop.in.in.h:5
-msgid "Partition;"
-msgstr "Partición;"
-
-#: ../org.gnome.gparted.policy.in.in.h:1
-msgid "Run GParted as root"
-msgstr "Ejecutar GParted como root"
-
-#: ../org.gnome.gparted.policy.in.in.h:2
-msgid "Authentication is required to run the GParted Partition Editor as root"
-msgstr ""
-"Se necesita autenticación para ejecutar el editor de particiones GParted "
-"como root"
-
-#: ../include/Utils.h:55
-msgid "(New UUID - will be randomly generated)"
-msgstr "(El UUDI nuevo se generará aleatoriamente)"
-
-#: ../include/Utils.h:56
-msgid "(Half new UUID - will be randomly generated)"
-msgstr "(La mitad del UUID nuevo se generará aleatoriamente)"
-
-#. TO TRANSLATORS: looks like  1.00 MiB of 16.00 MiB copied
-#. TO TRANSLATORS: looks like   1.00 MiB of 16.00 MiB copied
-#: ../src/CopyBlocks.cc:70 ../src/CopyBlocks.cc:175 ../src/ProgressBar.cc:106
-msgid "%1 of %2 copied"
-msgstr "%1 de %2 copiados"
-
-#: ../src/CopyBlocks.cc:215
-msgid "Operation Canceled"
-msgstr "Operación cancelada"
-
-#: ../src/CopyBlocks.cc:227
-msgid "Error while writing block at sector %1"
-msgstr "Error al crear escribir el bloque en el sector %1"
-
-#: ../src/CopyBlocks.cc:232
-msgid "Error while reading block at sector %1"
-msgstr "Error al leer el bloque en el sector %1"
-
-#. TO TRANSLATORS: dialog title, looks like   LUKS Passphrase /dev/sda1
-#: ../src/DialogPasswordEntry.cc:36
-msgid "LUKS Passphrase %1"
-msgstr "Contraseña LUKS de %1"
-
-#: ../src/DialogPasswordEntry.cc:46
-msgid "Enter LUKS passphrase to open %1"
-msgstr "Introduzca la contraseña LUKS para abrir %1"
-
-#: ../src/DialogPasswordEntry.cc:52
-msgid "Passphrase:"
-msgstr "Contraseña:"
-
-#: ../src/DialogPasswordEntry.cc:69
-msgid "Unlock"
-msgstr "Desbloquear"
-
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:56
-msgid "Free space preceding (MiB):"
-msgstr "Espacio libre precedente (MiB):"
-
-#. add spinbutton_size
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:65
-msgid "New size (MiB):"
-msgstr "Tamaño nuevo (MiB):"
-
-#. add spinbutton_after
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:72
-msgid "Free space following (MiB):"
-msgstr "Espacio libre a continuación (MiB):"
-
-#. add alignment
-#. TO TRANSLATORS: used as label for a list of choices.   Align to: <optionmenu with choices>
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:99
-msgid "Align to:"
-msgstr "Alinear con:"
-
-#. fill partition alignment menu
-#. TO TRANSLATORS: Menu option for drop down menu "Align to:"
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:104
-msgid "Cylinder"
-msgstr "Cilindro"
-
-#. TO TRANSLATORS: Menu option for label "Align to:"
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:106
-msgid "MiB"
-msgstr "MiB"
-
-#. TO TRANSLATORS: Menu option for drop down menu "Align to:"
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:108
-msgid "None"
-msgstr "Ninguno"
-
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:254
-msgid "Resize"
-msgstr "Redimensionar"
-
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:254 ../src/Win_GParted.cc:258
-msgid "Resize/Move"
-msgstr "Redimensionar/mover"
-
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:272
-msgid "Minimum size: %1 MiB"
-msgstr "Tamaño mínimo: %1 MiB"
-
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:273
-msgid "Maximum size: %1 MiB"
-msgstr "Tamaño máximo: %1 MiB"
-
-#. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Create partition table on /dev/hda
-#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:30
-msgid "Create partition table on %1"
-msgstr "Crear una tabla de particiones en %1"
-
-#. TO TRANSLATORS: looks like WARNING:  This will ERASE ALL DATA on the ENTIRE DISK /dev/hda
-#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:54
-msgid "WARNING:  This will ERASE ALL DATA on the ENTIRE DISK %1"
-msgstr "ADVERTENCIA: Esto ELIMINARÁ TODOS LOS DATOS en el DISCO ENTERO %1"
-
-#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:60
-msgid "Select new partition table type:"
-msgstr "Seleccionar un nuevo tipo de tabla de particiones:"
-
-#. TO TRANSLATORS: dialog title, looks like   Set file system label on /dev/hda3
-#: ../src/Dialog_FileSystem_Label.cc:35
-msgid "Set file system label on %1"
-msgstr "Establecer la etiqueta del sistema de archivos en %1"
-
-#. Only line: "Label: [EXISTINGLABEL ]"
-#. Label
-#: ../src/Dialog_FileSystem_Label.cc:44 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:275
-#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:156
-msgid "Label:"
-msgstr "Etiqueta:"
-
-#: ../src/Dialog_Partition_Copy.cc:48
-msgid "Paste %1"
-msgstr "Pegar %1"
-
-#. Minimum 370 to avoid scrolling on Fedora 20
-#. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Information about /dev/hda3
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:45
-msgid "Information about %1"
-msgstr "Información acerca de %1"
-
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:81
-msgid "Warning:"
-msgstr "Atención:"
-
-#. FILE SYSTEM DETAIL SECTION
-#. file system headline
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:250 ../src/DialogFeatures.cc:45
-#: ../src/TreeView_Detail.cc:45
-msgid "File System"
-msgstr "Sistema de archivos"
-
-#. Left field & value pair area
-#. file system
-#. file systems to choose from
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:261 ../src/Dialog_Partition_New.cc:145
-msgid "File system:"
-msgstr "Sistema de archivos:"
-
-#. LUKS uuid
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:290 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:560
-msgid "UUID:"
-msgstr "UUID:"
-
-#. TO TRANSLATORS:   Open
-#. * means that the LUKS encryption is open and the encrypted data within is accessible.
-#.
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:305
-msgid "Open"
-msgstr "Abierto"
-
-#. TO TRANSLATORS:   Closed
-#. * means that the LUKS encryption is closed and the encrypted data within is not accessible.
-#.
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:309
-msgid "Closed"
-msgstr "Cerrado"
-
-#. LUKS status
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:316 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:566
-msgid "Status:"
-msgstr "Estado:"
-
-#. TO TRANSLATORS:   Not accessible (Encrypted)
-#. * means that the data in encrypted and hasn't been made
-#. * accessible by opening it with the passphrase.
-#.
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:325
-msgid "Not accessible (Encrypted)"
-msgstr "No accesible (cifrado)"
-
-#. TO TRANSLATORS:  Busy (At least one logical partition is mounted)
-#. * means that this extended partition contains at least one logical
-#. * partition that is mounted or otherwise active.
-#.
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:335
-msgid "Busy (At least one logical partition is mounted)"
-msgstr "Ocupado (al menos una partición lógica está montada)"
-
-#. TO TRANSLATORS:  Active
-#. * means that this linux swap, linux software raid partition, or
-#. * LVM physical volume is enabled and being used by the operating system.
-#.
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:345
-msgid "Active"
-msgstr "Activa"
-
-#. TO TRANSLATORS: looks like   Mounted on /mnt/mymountpoint
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:359
-msgid "Mounted on %1"
-msgstr "Montada en %1"
-
-#. TO TRANSLATORS:  Not busy (There are no mounted logical partitions)
-#. * means that this extended partition contains no mounted or otherwise
-#. * active partitions.
-#.
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:369
-msgid "Not busy (There are no mounted logical partitions)"
-msgstr "Ocioso (no hay particiones lógicas montadas)"
-
-#. TO TRANSLATORS:  Not active
-#. *  means that this linux swap or linux software raid partition
-#. *  is not enabled and is not in use by the operating system.
-#.
-#. TO TRANSLATORS:  Not active
-#. * means that the partition is a member of an LVM volume group but
-#. * the volume group is not active and not being used by the operating system.
-#.
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:378 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:407
-msgid "Not active"
-msgstr "Sin activar"
-
-#. TO TRANSLATORS:  Not active (Not a member of any volume group)
-#. * means that the partition is not yet a member of an LVM volume
-#. * group and therefore is not active and can not yet be used by
-#. * the operating system.
-#.
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:393
-msgid "Not active (Not a member of any volume group)"
-msgstr "No activa (no es parte de un grupo de volúmenes)"
-
-#. TO TRANSLATORS:  Not active and exported
-#. * means that the partition is a member of an LVM volume group but
-#. * the volume group is not active and not being used by the operating system.
-#. * The volume group has also been exported making the LVM physical volumes
-#. * ready for moving to a different computer system.
-#.
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:401
-msgid "Not active and exported"
-msgstr "No activo y exportado"
-
-#. TO TRANSLATORS:  Not mounted
-#. * means that this partition is not mounted.
-#.
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:414
-msgid "Not mounted"
-msgstr "Sin montar"
-
-#. Volume Group
-#. Single copy of each string for translation purposes
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:424 ../src/Win_GParted.cc:3361
-msgid "Volume Group:"
-msgstr "Grupo de volúmenes:"
-
-#. Members
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:435 ../src/Win_GParted.cc:3362
-msgid "Members:"
-msgstr "Miembros:"
-
-#. Logical Volumes
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:459
-msgid "Logical Volumes:"
-msgstr "Volúmenes lógicos:"
-
-#. Used
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:475
-msgid "Used:"
-msgstr "Usado:"
-
-#. unused
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:489
-msgid "Unused:"
-msgstr "Libre:"
-
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:506
-msgid "Unallocated:"
-msgstr "Sin asignar:"
-
-#. size
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:522 ../src/Win_GParted.cc:503
-msgid "Size:"
-msgstr "Tamaño:"
-
-#. ENCRYPTION DETAIL SECTION
-#. encryption headline
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:542
-msgid "Encryption"
-msgstr "Cifrado"
-
-#. Encryption
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:546
-msgid "Encryption:"
-msgstr "Cifrado:"
-
-#. LUKS path
-#. Left field & value pair area
-#. path
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:552 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:592
-#: ../src/Win_GParted.cc:511
-msgid "Path:"
-msgstr "Ruta:"
-
-#. PARTITION DETAIL SECTION
-#. partition headline
-#. append columns
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:581 ../src/TreeView_Detail.cc:43
-msgid "Partition"
-msgstr "Partición"
-
-#. name
-#. Only line: "Name: [EXISTINGNAME  ]"
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:604 ../src/Dialog_Partition_Name.cc:44
-msgid "Name:"
-msgstr "Nombre:"
-
-#. flags
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:614
-msgid "Flags:"
-msgstr "Opciones:"
-
-#. Right field & value pair area
-#. first sector
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:626
-msgid "First sector:"
-msgstr "Primer sector:"
-
-#. last sector
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:636
-msgid "Last sector:"
-msgstr "Último sector:"
-
-#. total sectors
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:646 ../src/Win_GParted.cc:561
-msgid "Total sectors:"
-msgstr "Sectores totales:"
-
-#. TO TRANSLATORS: dialog title, looks like   Set partition name on /dev/hda3
-#: ../src/Dialog_Partition_Name.cc:35
-msgid "Set partition name on %1"
-msgstr "Establecer el nombre de la partición en %1"
-
-#. TO TRANSLATORS: dialogtitle
-#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:34
-msgid "Create new Partition"
-msgstr "Crear una partición nueva"
-
-#. TO TRANSLATORS: used as label for a list of choices.   Create as: <optionmenu with choices>
-#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:95
-msgid "Create as:"
-msgstr "Crear como:"
-
-#. fill partitiontype menu
-#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:100 ../src/OperationCreate.cc:58
-msgid "Primary Partition"
-msgstr "Partición primaria"
-
-#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:101 ../src/OperationCreate.cc:61
-#: ../src/OperationDelete.cc:109
-msgid "Logical Partition"
-msgstr "Partición lógica"
-
-#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:102 ../src/OperationCreate.cc:64
-msgid "Extended Partition"
-msgstr "Partición extendida"
-
-#. Partition name
-#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:135
-msgid "Partition name:"
-msgstr "Nombre de la partición:"
-
-#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:235
-msgid "New Partition #%1"
-msgstr "Partición nueva #%1"
-
-#: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:98
-msgid "Resize/Move %1"
-msgstr "Redimensionar/mover %1"
-
-#: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:103
-msgid "Resize %1"
-msgstr "Redimensionar %1"
-
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:33
-msgid "Applying pending operations"
-msgstr "Realizando operaciones pendientes"
-
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:48
-msgid ""
-"Depending on the number and type of operations this might take a long time."
-msgstr ""
-"Dependiendo del número y del tipo de operaciones esto puede llevar bastante "
-"tiempo."
-
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:61
-msgid "Completed Operations:"
-msgstr "Operaciones completadas:"
-
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:102
-msgid "Details"
-msgstr "Detalles"
-
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:215
-msgid "%1 of %2 operations completed"
-msgstr "%1 de %2 operaciones completadas"
-
-#. add save button
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:233
-msgid "_Save Details"
-msgstr "_Guardar detalles"
-
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:245
-msgid "Operation cancelled"
-msgstr "Operación cancelada"
-
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:259
-msgid "All operations successfully completed"
-msgstr "Todas las operaciones se completaron satisfactoriamente"
-
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:263
-msgid "%1 warning"
-msgid_plural "%1 warnings"
-msgstr[0] "%1 advertencia"
-msgstr[1] "%1 advertencias"
-
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:276
-msgid "An error occurred while applying the operations"
-msgstr "Ocurrió un error al aplicar las operaciones"
-
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:281
-msgid "See the details for more information."
-msgstr "Vea los detalles para más información."
-
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:283
-msgid "IMPORTANT"
-msgstr "IMPORTANTE"
-
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:284
-msgid "If you want support, you need to provide the saved details!"
-msgstr "Si quiere soporte, necesita proporcionar los detalles guardados."
-
-#. TO TRANSLATORS: looks like
-#. * See https://gparted.org/save-details.htm for more information.
-#.
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:290
-msgid "See %1 for more information."
-msgstr "Vea %1 para más información."
-
-#. TO TRANSLATORS: looks like  Force Cancel (5)
-#. *  where the number represents a count down in seconds until the button is enabled
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:311 ../src/Dialog_Progress.cc:342
-msgid "Force Cancel (%1)"
-msgstr "Forzar cancelación (%1)"
-
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:313 ../src/Dialog_Progress.cc:346
-msgid "Force Cancel"
-msgstr "Forzar cancelación"
-
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:324
-msgid "Are you sure you want to cancel the current operation?"
-msgstr "¿Está seguro de querer cancelar la operación actual?"
-
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:330
-msgid "Canceling an operation might cause SEVERE file system damage."
-msgstr ""
-"Cancelar la operación puede causar daños GRAVES al sistema de archivos."
-
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:332
-msgid "Continue Operation"
-msgstr "Continuar operación"
-
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:333
-msgid "Cancel Operation"
-msgstr "Cancelar operación"
-
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:354
-msgid "Save Details"
-msgstr "Guarda los detalles"
-
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:373
-msgid "GParted Details"
-msgstr "Detalles de GParted"
-
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:384
-msgid "Libparted"
-msgstr "Libparted"
-
-#. TO TRANSLATORS:  EXECUTING
-#. * means that the status for this operation is
-#. * executing or currently in progress.
-#.
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:427
-msgid "EXECUTING"
-msgstr "EJECUTANDO"
-
-#. TO" TRANSLATORS:  SUCCESS
-#. * means that the status for this operation is
-#. * completed successfully.
-#.
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:435
-msgid "SUCCESS"
-msgstr "ÉXITO"
-
-#. TO TRANSLATORS:  ERROR
-#. * means that the status for this operation is
-#. * completed with errors.
-#.
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:443
-msgid "ERROR"
-msgstr "ERROR"
-
-#. TO TRANSLATORS:  INFO
-#. * means that the status for this operation is
-#. * for your information , or messages from the
-#. * libparted library.
-#.
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:452
-msgid "INFO"
-msgstr "INFO"
-
-#. TO TRANSLATORS:  WARNING
-#. * means that the status for this operation is
-#. * completed with warnings.  Either the operation
-#. * is not supported on the file system in the
-#. * partition, or the operation failed but it does
-#. * not matter that it failed.
-#.
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:463
-msgid "WARNING"
-msgstr "ADVERTENCIA"
-
-#: ../src/DialogFeatures.cc:29
-msgid "File System Support"
-msgstr "Soporte del sistema de archivos"
-
-#: ../src/DialogFeatures.cc:46
-msgid "Create"
-msgstr "Crear"
-
-#: ../src/DialogFeatures.cc:47
-msgid "Grow"
-msgstr "Aumentar"
-
-#: ../src/DialogFeatures.cc:51
-msgid "Shrink"
-msgstr "Reducir"
-
-#: ../src/DialogFeatures.cc:55
-msgid "Move"
-msgstr "Mover"
-
-#: ../src/DialogFeatures.cc:56
-msgid "Copy"
-msgstr "Copiar"
-
-#: ../src/DialogFeatures.cc:57
-msgid "Check"
-msgstr "Verificar"
-
-#: ../src/DialogFeatures.cc:58 ../src/TreeView_Detail.cc:47
-msgid "Label"
-msgstr "Etiqueta"
-
-#: ../src/DialogFeatures.cc:59
-msgid "UUID"
-msgstr "UUID"
-
-#: ../src/DialogFeatures.cc:60
-msgid "Required Software"
-msgstr "Software obligatorio"
-
-#: ../src/DialogFeatures.cc:78
-msgid "This chart shows the actions supported on file systems."
-msgstr ""
-"Este gráfico muestra las acciones soportadas sobre los sistemas de archivos."
-
-#: ../src/DialogFeatures.cc:80
-msgid ""
-"Not all actions are available on all file systems, in part due to the nature "
-"of file systems and limitations in the required software."
-msgstr ""
-"No todas las acciones están disponibles en todos los sistemas de archivos, "
-"debido a la naturaleza de los sistemas de archivos y limitaciones en el "
-"software obligatorio."
-
-#. TO TRANSLATORS:  Available offline and online
-#. * means that this action is valid for this file system when
-#. * it is both unmounted and mounted.
-#.
-#: ../src/DialogFeatures.cc:97
-msgid "Available offline and online"
-msgstr "Disponible con el volumen montado y desmontado"
-
-#. TO TRANSLATORS:  Available online only
-#. * means that this action is valid for this file system only
-#. * when it is mounted.
-#.
-#: ../src/DialogFeatures.cc:110
-msgid "Available online only"
-msgstr "Sólo disponible con el volumen montado"
-
-#. TO TRANSLATORS:  Available offline only
-#. * means that this action is valid for this file system only
-#. * when it is unmounted.
-#.
-#: ../src/DialogFeatures.cc:123
-msgid "Available offline only"
-msgstr "Sólo disponible con el volumen desmontado"
-
-#. TO TRANSLATORS:  Not Available
-#. * means that this action is not valid for this file system.
-#.
-#: ../src/DialogFeatures.cc:135
-msgid "Not Available"
-msgstr "No disponible"
-
-#: ../src/DialogFeatures.cc:140
-msgid "Legend"
-msgstr "Leyenda"
-
-#. TO TRANSLATORS: This is a button that will search for the software tools installed and then refresh the 
screen with the file system actions supported.
-#: ../src/DialogFeatures.cc:148
-msgid "Rescan For Supported Actions"
-msgstr "Volver a analizar para las acciones soportadas"
+#: appdata/network-manager-fortisslvpn.metainfo.xml.in:9
+msgid "Fortinet SSLVPN client"
+msgstr "Cliente de Fortinet SSLVPN"
 
-#: ../src/DialogManageFlags.cc:32 ../src/DialogManageFlags.cc:37
-msgid "Manage flags on %1"
-msgstr "Gestionar opciones en %1"
+#: appdata/network-manager-fortisslvpn.metainfo.xml.in:10
+msgid "Client for Fortinet SSLVPN virtual private networks"
+msgstr "Cliente para redes privadas virtuales Fortinet SSLVPN"
 
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:36
-msgid "Search disk for file systems"
-msgstr "Buscar sistemas de archivo en el disco"
-
-#. TO TRANSLATORS: looks like    File systems found on /dev/sdb
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:53
-msgid "File systems found on %1"
-msgstr "Sistemas de archivos encontrados en %1"
-
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:58
-msgid "Data found"
-msgstr "Se encontraron datos"
-
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:62
-msgid "Data found with inconsistencies"
-msgstr "Se encontraron datos con inconsistencias"
-
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:64
-msgid "WARNING!: The file systems marked with (!) are inconsistent."
-msgstr ""
-"ADVERTENCIA: los sistemas de archivos marcados con (!) son inconsistentes."
-
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:66
-msgid "You might encounter errors trying to view these file systems."
-msgstr "Puede encontrar errores tratando de ver estos sistemas de archivos."
-
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:82
-msgid "The 'View' buttons create read-only views of each file system."
-msgstr "El boton «Ver» crea vistas de solo lectura de cada archivo."
-
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:84
-msgid "All mounted views will be unmounted when you close this dialog."
-msgstr "Al cerrar este diálogo se desmontarán todas las vistas montadas."
-
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:107
-msgid "File systems"
-msgstr "Sistemas de archivos"
-
-#. TO TRANSLATORS: looks like    1: ntfs (10240 MiB)
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:129
-msgid "#%1: %2 (%3 MiB)"
-msgstr "#%1: %2 (%3 MiB)"
-
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:137
-msgid "View"
-msgstr "Ver"
-
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:167
-msgid ""
-"An error occurred while creating a temporary directory for use as a mount "
-"point."
-msgstr ""
-"Ocurrió un error al crear la carpeta temporal que usar como punto de montaje."
-
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:169
-msgid "Error"
-msgstr "Error"
-
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:175
-msgid "Failed creating temporary directory"
-msgstr "Falló al crear la carpeta temporal"
-
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:193
-msgid "An error occurred while creating the read-only view."
-msgstr "Ocurrió un error al crear la vista de sólo lectura."
-
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:195
-msgid ""
-"Either the file system can not be mounted (like swap), or there are "
-"inconsistencies or errors in the file system."
-msgstr ""
-"O el sistema de archivos no se puede montar (como la SWAP) o existen "
-"inconsistencias o errores en el sistema de archivos."
-
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:199
-msgid "Failed creating read-only view"
-msgstr "Falló al crear vista de solo lectura"
-
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:224
-msgid "Error:"
-msgstr "Error:"
-
-#. TO TRANSLATORS: looks like
-#. * The file system is mounted on:
-#. * /tmp/gparted-roview-Nlhb3R.
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:232
-msgid "The file system is mounted on:"
-msgstr "El sistema de archivos está montado en:"
-
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:237
-msgid "Unable to open the default file manager"
-msgstr "No se pudo abrir el gestor de archivos predeterminado"
-
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:256
-msgid ""
-"Warning: The detected file system area overlaps with at least one existing "
-"partition"
-msgstr ""
-"Advertencia: el área del sistema de archivos detectado se solapa con, al "
-"menos, otra partición existente"
-
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:258
+#: appdata/network-manager-fortisslvpn.metainfo.xml.in:24
 msgid ""
-"It is recommended that you do not use any overlapping file systems to avoid "
-"disturbing existing data."
+"Support for configuring Fortinet SSLVPN virtual private network connections."
 msgstr ""
-"Se recomienda que no use ningún sistema de archivos solapado para evitar "
-"interferencias con datos existentes."
-
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:260
-msgid "Do you want to try to deactivate the following mount points?"
-msgstr "¿Quiere intentar desactivar los siguientes puntos de montaje?"
-
-#. TO TRANSLATORS: looks like  create missing /dev/mapper entries
-#: ../src/DMRaid.cc:328
-msgid "create missing %1 entries"
-msgstr "crear %1 entradas faltantes"
-
-#. TO TRANSLATORS: looks like  delete affected /dev/mapper entries
-#: ../src/DMRaid.cc:412
-msgid "delete affected %1 entries"
-msgstr "eliminar %1 entradas afectadas"
-
-#. TO TRANSLATORS: looks like  delete /dev/mapper entry
-#: ../src/DMRaid.cc:434
-msgid "delete %1 entry"
-msgstr "eliminar %1 entrada"
+"Soporte para configurar conexiones a redes privadas virtuales Fortinet "
+"SSLVPN."
 
-#. TO TRANSLATORS: looks like  update /dev/mapper entry
-#: ../src/DMRaid.cc:483
-msgid "update %1 entry"
-msgstr "actualizar %1 entrada"
+#: appdata/network-manager-fortisslvpn.metainfo.xml.in:32
+msgid "The advanced options dialog"
+msgstr "El diálogo de opciones avanzadas"
 
-#. TO TRANSLATORS: these labels will be used in the partition menu
-#: ../src/FileSystem.cc:42
-msgid "_Mount"
-msgstr "_Montar"
+#: appdata/network-manager-fortisslvpn.metainfo.xml.in:41
+msgid "The NetworkManager Developers"
+msgstr "Los desarrolladores de NetworkManager"
 
-#: ../src/FileSystem.cc:43
-msgid "_Unmount"
-msgstr "_Desmontar"
-
-#. TO TRANSLATORS: looks like   Created directory /tmp/gparted-CEzvSp
-#: ../src/FileSystem.cc:226
-msgid "Created directory %1"
-msgstr "Carpeta %1 creada"
-
-#. TO TRANSLATORS: looks like   Removed directory /tmp/gparted-CEzvSp
-#: ../src/FileSystem.cc:252
-msgid "Removed directory %1"
-msgstr "Carpeta %1 quitada"
-
-#. Adding a child after this OperationDetail has been set to prevent it is
-#. a programming bug.  However the best way to report it is by adding yet
-#. another child containing the bug report, and allowing the child to be
-#. added anyway.
-#: ../src/GParted_Core.cc:77 ../src/OperationDetail.cc:146
-msgid "GParted Bug"
-msgstr "Error de GParted"
-
-#. TO TRANSLATORS: looks like Scanning /dev/sda
-#: ../src/GParted_Core.cc:196 ../src/GParted_Core.cc:205
-msgid "Scanning %1"
-msgstr "Analizando %1"
-
-#. TO TRANSLATORS: looks like   Confirming /dev/sda
-#: ../src/GParted_Core.cc:224 ../src/GParted_Core.cc:249
-msgid "Confirming %1"
-msgstr "Confirmando %1"
-
-#. TO TRANSLATORS: looks like Searching /dev/sda partitions
-#: ../src/GParted_Core.cc:278
-msgid "Searching %1 partitions"
-msgstr "Buscando %1 particiones"
-
-#. TO TRANSLATORS:  looks like   A partition cannot have a length of -1 sectors
-#: ../src/GParted_Core.cc:536
-msgid "A partition cannot have a length of %1 sectors"
-msgstr "Una partición no puede tener una longitud de %1 sectores"
-
-#. TO TRANSLATORS: looks like   A partition with used sectors (2048) greater than its length (1536) is not 
valid
-#: ../src/GParted_Core.cc:550
-msgid ""
-"A partition with used sectors (%1) greater than its length (%2) is not valid"
-msgstr ""
-"Una partición con sectores usados (%1) mayor que su longitud (%2) no es "
-"válida"
-
-#. TO TRANSLATORS:  unrecognized
-#. * means that the partition table for this disk
-#. * device is unknown or not recognized.
+#. Otherwise, we have no saved password, or the password flags indicated
+#. * that the password should never be saved.
 #.
-#: ../src/GParted_Core.cc:967
-msgid "unrecognized"
-msgstr "no reconocido"
-
-#. no file system found....
-#: ../src/GParted_Core.cc:1497
-msgid "Unable to detect file system! Possible reasons are:"
-msgstr ""
-"Imposible detectar el sistema de archivos. Las razones posiblemente son:"
-
-#: ../src/GParted_Core.cc:1499
-msgid "The file system is damaged"
-msgstr "El sistema de archivos está dañado"
+#: auth-dialog/main.c:150
+#, c-format
+msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network “%s”."
+msgstr "Necesita autenticarse para acceder a la red privada virtual «%s»."
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1501
-msgid "The file system is unknown to GParted"
-msgstr "El sistema de archivos es desconocido para GParted"
+#: auth-dialog/main.c:159 auth-dialog/main.c:183
+msgid "Authenticate VPN"
+msgstr "Autenticar VPN"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1503
-msgid "There is no file system available (unformatted)"
-msgstr "No hay ningún sistema de archivos disponible (sin formato)"
+#: auth-dialog/main.c:162
+msgid "Password:"
+msgstr "Contraseña:"
 
-#. TO TRANSLATORS: looks like  The device entry /dev/sda5 is missing
-#: ../src/GParted_Core.cc:1506
-msgid "The device entry %1 is missing"
-msgstr "No se encuentra la entrada del dispositivo %1"
+#: auth-dialog/main.c:164
+msgid "Token:"
+msgstr "Testigo:"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1655
-msgid "Unable to find mount point"
-msgstr "Imposible encontrar el punto de montaje"
+#: auth-dialog/main.c:187
+msgid "_Token:"
+msgstr "_Testigo:"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1773
-msgid "Unable to read the contents of this file system!"
-msgstr "Imposible leer el contenido de este sistema de archivos."
+#: properties/nm-fortisslvpn-editor-plugin.c:38
+msgid "Fortinet SSLVPN"
+msgstr "Fortinet SSLVPN"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1775
-msgid "Because of this some operations may be unavailable."
-msgstr "Debido a esto, algunas operaciones pueden no estar disponibles."
+#: properties/nm-fortisslvpn-editor-plugin.c:39
+msgid "Compatible with Fortinet SSLVPN servers."
+msgstr "Compatible con servidores Fortinet SSLVPN."
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1779
-msgid "The cause might be a missing software package."
-msgstr "La causa puede ser que falte un paquete de software."
+#: shared/nm-fortissl-properties.c:125
+#, c-format
+msgid "invalid gateway “%s”"
+msgstr "puerta de enlace «%s» no válida"
 
-#. TO TRANSLATORS: looks like   The following list of software packages is required for NTFS file system 
support:  ntfsprogs.
-#: ../src/GParted_Core.cc:1782
-msgid ""
-"The following list of software packages is required for %1 file system "
-"support:  %2."
-msgstr ""
-"Se necesita la siguiente lista de paquetes de software para el soporte del "
-"sistema de archivos %1: %2."
+#: shared/nm-fortissl-properties.c:133
+#, c-format
+msgid "invalid certificate authority “%s”"
+msgstr "autoridad «%s» del certificado no válida"
 
-#. TO TRANSLATORS: looks like   1.28GiB of unallocated space within the partition.
-#: ../src/GParted_Core.cc:1792
-msgid "%1 of unallocated space within the partition."
-msgstr "%1 de espacio sin asignar en la partición."
+#: shared/nm-fortissl-properties.c:147
+#, c-format
+msgid "invalid integer property “%s”"
+msgstr "propiedad entera «%s» no válida"
 
-#. TO TRANSLATORS: To grow the file system to fill the partition, select the partition and choose the menu 
item:
-#. * means that the user can perform a check of the partition which will
-#. * also grow the file system to fill the partition.
-#.
-#: ../src/GParted_Core.cc:1802
-msgid ""
-"To grow the file system to fill the partition, select the partition and "
-"choose the menu item:"
-msgstr ""
-"Para hacer crecer el sistema de archivos para rellenar la partición, "
-"seleccione la partición y elija la opción de menú:"
+#: shared/nm-fortissl-properties.c:157
+#, c-format
+msgid "invalid boolean property “%s” (not yes or no)"
+msgstr "propiedad booleana «%s» no válida (no es «sí» o «no»)"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1804
-msgid "Partition --> Check."
-msgstr "Partición --> Comprobar."
+#: shared/nm-fortissl-properties.c:164
+#, c-format
+msgid "unhandled property “%s” type %s"
+msgstr "no se puede manejar la propiedad «%s» de tipo %s"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1918
-msgid "create empty partition"
-msgstr "crear una partición vacía"
+#: shared/nm-fortissl-properties.c:175
+#, c-format
+msgid "property “%s” invalid or not supported"
+msgstr "propiedad «%s» no válida o no soportada"
 
-#. TO TRANSLATORS: looks like   path: /dev/sda1 (partition)
-#. * This is showing the name and the fact
-#. * that it is a partition within a device.
-#.
-#. TO TRANSLATORS: looks like   path: /dev/sda (device)
-#. *              or looks like   path: /dev/sda1 (partition)
-#. * This is showing the name and whether it
-#. * is a whole disk device or a partition
-#. * within a device.
-#.
-#: ../src/GParted_Core.cc:1994 ../src/GParted_Core.cc:3660
-msgid "path: %1 (%2)"
-msgstr "ruta: %1 (%2)"
+#: shared/nm-fortissl-properties.c:192
+msgid "No VPN configuration options."
+msgstr "No existen opciones de configuración VPN."
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1995 ../src/GParted_Core.cc:3664
-msgid "partition"
-msgstr "partición"
+#: shared/nm-fortissl-properties.c:212
+#, c-format
+msgid "Missing required option “%s”."
+msgstr "Falta la opción requerida «%s»."
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1996 ../src/GParted_Core.cc:3665
-msgid "start: %1"
-msgstr "inicio: %1"
+#: shared/nm-fortissl-properties.c:232
+msgid "No VPN secrets!"
+msgstr "No existen secretos VPN"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1997 ../src/GParted_Core.cc:3666
-msgid "end: %1"
-msgstr "fin: %1"
+#: shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:264
+#, c-format
+msgid "object class '%s' has no property named '%s'"
+msgstr "el objeto de clase «%s» no tiene ninguna propiedad llamada «%s»"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1998 ../src/GParted_Core.cc:3667
-msgid "size: %1 (%2)"
-msgstr "tamaño: %1 (%2)"
+#: shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:271
+#, c-format
+msgid "property '%s' of object class '%s' is not writable"
+msgstr "la propiedad «%s» del objeto de la clase «%s» no se puede escribir"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2030
+#: shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:278
+#, c-format
 msgid ""
-"partition contains open LUKS encryption for a create file system only step"
+"construct property \"%s\" for object '%s' can't be set after construction"
 msgstr ""
-"la partición contiene cifrado LUKS abierto para crear un sistema de archivos "
-"en un sólo paso"
-
-#. TO TRANSLATORS: looks like create new ext3 file system
-#: ../src/GParted_Core.cc:2037
-msgid "create new %1 file system"
-msgstr "crear un sistema de archivos %1 nuevo "
+"no se puede establecer la propiedad «%s» del constructor para el objeto «%s» "
+"después de la construcción"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2069
-msgid ""
-"partition contains open LUKS encryption for a format file system only step"
+#: shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:286
+#, c-format
+msgid "'%s::%s' is not a valid property name; '%s' is not a GObject subtype"
 msgstr ""
-"la partición contiene cifrado LUKS abierto para formatear un sistema de "
-"archivos en un sólo paso"
-
-#: ../src/GParted_Core.cc:2084
-msgid "delete partition"
-msgstr "eliminar partición"
+"«%s::%s» no es un nombre de propiedad válido; «%s» no es un subtipo de "
+"GObject"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2128
-msgid ""
-"partition contains open LUKS encryption for a delete file system only step"
+#: shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:295
+#, c-format
+msgid "unable to set property '%s' of type '%s' from value of type '%s'"
 msgstr ""
-"la partición contiene cifrado LUKS abierto para eliminar un sistema de "
-"archivos en un sólo paso"
-
-#: ../src/GParted_Core.cc:2143
-msgid "delete %1 file system"
-msgstr "eliminar %1 sistema de archivos"
+"no se puede establecer la propiedad «%s» de tipo «%s» al valor de tipo «%s»"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2161
+#: shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:306
+#, c-format
 msgid ""
-"partition contains open LUKS encryption for a label file system only step"
+"value \"%s\" of type '%s' is invalid or out of range for property '%s' of "
+"type '%s'"
 msgstr ""
-"la partición contiene cifrado LUKS abierto para etiquetar un sistema de "
-"archivos en un sólo paso"
+"el valor «%s» de tipo «%s» no es válido o está fuera de rango para la "
+"propiedad «%s» de tipo «%s»"
 
-#. TO TRANSLATORS: looks like   Clear file system Label on /dev/hda3
-#: ../src/GParted_Core.cc:2168 ../src/OperationLabelFileSystem.cc:55
-msgid "Clear file system label on %1"
-msgstr "Limpiar la etiqueta del sistema de archivos en %1"
+#: shared/nm-utils/nm-vpn-plugin-utils.c:69
+#, c-format
+msgid "unable to get editor plugin name: %s"
+msgstr "no se puede obtener el nombre del complemento del editor: %s"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2171
-msgid "Set file system label to \"%1\" on %2"
-msgstr "Establecer la etiqueta del sistema de archivos a «%1» en %2"
+#: shared/nm-utils/nm-vpn-plugin-utils.c:103
+#, c-format
+msgid "missing plugin file \"%s\""
+msgstr "falta el archivo del complemento «%s»"
 
-#. TO TRANSLATORS: looks like   Clear partition name on /dev/hda3
-#: ../src/GParted_Core.cc:2196 ../src/OperationNamePartition.cc:55
-msgid "Clear partition name on %1"
-msgstr "Limpiar el nombre de la partición en %1"
+#: shared/nm-utils/nm-vpn-plugin-utils.c:109
+#, c-format
+msgid "cannot load editor plugin: %s"
+msgstr "no se puede cargar el complemento del editor: %s"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2199
-msgid "Set partition name to \"%1\" on %2"
-msgstr "Establecer el nombre de la partición a «%1» en %2"
-
-#: ../src/GParted_Core.cc:2224
-msgid ""
-"partition contains open LUKS encryption for a change file system UUID only "
-"step"
-msgstr ""
-"la partición contiene cifrado LUKS abierto para cambiar un sistema de "
-"archivos en un sólo paso"
+#: shared/nm-utils/nm-vpn-plugin-utils.c:118
+#, c-format
+msgid "cannot load factory %s from plugin: %s"
+msgstr "no se puede cargar la fábrica %s del complemento: %s"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2231
-msgid "Set half of the UUID on %1 to a new, random value"
-msgstr "Establecer la mitad del UUID de %1 a un valor nuevo aleatorio"
+#: shared/nm-utils/nm-vpn-plugin-utils.c:144
+msgid "unknown error creating editor instance"
+msgstr "error desconocido al crear la instancia del editor"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2236
-msgid "Set UUID on %1 to a new, random value"
-msgstr "Establecer UUID de %1 a un valor nuevo aleatorio"
+#: src/nm-fortisslvpn-service.c:222
+msgid "Could not find the openfortivpn binary."
+msgstr "No se pudo encontrar el binario de openfortivpn."
 
-#. TO TRANSLATORS:
-#. * means that GParted has encountered a programming bug and tried
-#. * to change the size of a partition when performing a move only
-#. * step which is not permitted to change the partition size.
-#.
-#: ../src/GParted_Core.cc:2320
-msgid "size of the partition is changing for a move only step"
-msgstr "el tamaño de la partición está cambiando para moverla en un solo paso"
+#: src/nm-fortisslvpn-service.c:350
+msgid "Missing VPN username."
+msgstr "Falta el nombre de usuario VPN."
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2351
-msgid "rollback last change to the partition"
-msgstr "deshacer el último cambio en la partición"
+#: src/nm-fortisslvpn-service.c:360
+msgid "Missing or invalid VPN password."
+msgstr "Falta o no es válida la contraseña de la VPN."
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2400
-msgid "move file system to the left"
-msgstr "mover el sistema de archivos a la izquierda"
+#: src/nm-fortisslvpn-service.c:609
+msgid "Don’t quit when VPN connection terminates"
+msgstr "No salir cuando la conexión VPN finaliza"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2402
-msgid "move file system to the right"
-msgstr "mover el sistema de archivos a la derecha"
+#: src/nm-fortisslvpn-service.c:610
+msgid "Enable verbose debug logging (may expose passwords)"
+msgstr "Activar registro de depuración detallado (puede exponer contraseñas)"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2405
-msgid "move file system"
-msgstr "mover el sistema de archivos"
+#: src/nm-fortisslvpn-service.c:611
+msgid "D-Bus name to use for this instance"
+msgstr "Nombre de D-Bus que usar para esta instancia."
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2407
+#: src/nm-fortisslvpn-service.c:632
 msgid ""
-"new and old file system have the same position.  Hence skipping this "
-"operation"
+"nm-fortisslvpn-service provides integrated SSLVPN capability (compatible "
+"with Fortinet) to NetworkManager."
 msgstr ""
-"el sistema de archivos nuevo y el antiguo tienen la misma posición; "
-"omitiendo esta operación"
+"nm-fortisslvpn-service proporciona compatibilidad con SSLVPN integrada "
+"(compatible con Fortinet) a NetworkManager."
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2473
-msgid "using libparted"
-msgstr "usando libparted"
-
-#. TO TRANSLATORS:
-#. * means that GParted has encountered a programming bug and tried
-#. * to move the start of the partition when performing a resize
-#. * only step which is not permitted to change the start of the
-#. * partition.
-#.
-#: ../src/GParted_Core.cc:2547
-msgid "start of the partition is changing for a resize only step"
-msgstr ""
-"el tamaño de la partición está cambiando para redimensionarla en un solo paso"
+#: properties/nm-fortisslvpn-dialog.ui:8
+msgid "SSLVPN Advanced Options"
+msgstr "Opciones avanzadas de SSLVPN"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2565
-msgid ""
-"partition does not contain LUKS encryption for a resize encryption only step"
-msgstr ""
-"la partición no contiene cifrado LUKS abierto para cifrar el redimensionado "
-"en un sólo paso"
+#: properties/nm-fortisslvpn-dialog.ui:73
+#: properties/nm-fortisslvpn-dialog.ui:375
+msgid "Authentication"
+msgstr "Autenticación"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2575
-msgid "impossible to shrink a closed LUKS encryption volume"
-msgstr "imposible reducir un volumen de cifrado LUKS cerrado"
+#: properties/nm-fortisslvpn-dialog.ui:89
+msgid "_Realm"
+msgstr "_Reino"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2634
+#: properties/nm-fortisslvpn-dialog.ui:103
+#: properties/nm-fortisslvpn-dialog.ui:361
 msgid ""
-"partition contains open LUKS encryption for a resize file system only step"
+"SSLVPN server IP or name.\n"
+"config: the first parameter of fortisslvpn"
 msgstr ""
-"la partición contiene cifrado LUKS abierto para redimensionar un sistema de "
-"archivos en un sólo paso"
-
-#: ../src/GParted_Core.cc:2704
-msgid "resize/move partition"
-msgstr "redimensionar/mover la partición"
-
-#: ../src/GParted_Core.cc:2707
-msgid "move partition to the right"
-msgstr "mover partición a la derecha"
-
-#: ../src/GParted_Core.cc:2710
-msgid "move partition to the left"
-msgstr "mover partición a la izquierda"
-
-#: ../src/GParted_Core.cc:2713
-msgid "grow partition from %1 to %2"
-msgstr "ampliar partición desde %1 a %2"
-
-#: ../src/GParted_Core.cc:2716
-msgid "shrink partition from %1 to %2"
-msgstr "reducir partición de %1 a %2"
+"IP o nombre del servidor SSLVPN.\n"
+"opción de configuración: el primer parámetro de fortisslvpn"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2719
-msgid "move partition to the right and grow it from %1 to %2"
-msgstr "mueve la partición a la derecha y la agranda desde %1 a %2"
+#: properties/nm-fortisslvpn-dialog.ui:117
+msgid "Security"
+msgstr "Seguridad"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2722
-msgid "move partition to the right and shrink it from %1 to %2"
-msgstr "mueve la partición a la derecha y la encoge desde %1 a %2"
+#: properties/nm-fortisslvpn-dialog.ui:133
+msgid "Trusted _certificate"
+msgstr "_Certificado de confianza"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2725
-msgid "move partition to the left and grow it from %1 to %2"
-msgstr "mueve la partición a la izquierda y la agranda desde %1 a %2"
-
-#: ../src/GParted_Core.cc:2728
-msgid "move partition to the left and shrink it from %1 to %2"
-msgstr "mueve la partición a la izquierda y la encoge desde %1 a %2"
-
-#: ../src/GParted_Core.cc:2743
+#: properties/nm-fortisslvpn-dialog.ui:147
 msgid ""
-"new and old partition have the same size and position.  Hence skipping this "
-"operation"
+"A SHA256 sum of the X509 certificate that will be accepted even if the "
+"certificate is not trusted by a certificate authority."
 msgstr ""
-"la partición nueva y la antigua tienen el mismo tamaño y la misma posición; "
-"omitiendo esta operación"
-
-#: ../src/GParted_Core.cc:2753
-msgid "old start: %1"
-msgstr "inicio antiguo: %1"
-
-#: ../src/GParted_Core.cc:2754
-msgid "old end: %1"
-msgstr "fin antiguo: %1"
-
-#: ../src/GParted_Core.cc:2755
-msgid "old size: %1 (%2)"
-msgstr "tamaño antiguo: %1 (%2)"
-
-#: ../src/GParted_Core.cc:2770 ../src/GParted_Core.cc:3754
-msgid "new start: %1"
-msgstr "nuevo inicio: %1"
-
-#: ../src/GParted_Core.cc:2771 ../src/GParted_Core.cc:3755
-msgid "new end: %1"
-msgstr "nuevo final: %1"
-
-#: ../src/GParted_Core.cc:2772 ../src/GParted_Core.cc:3756
-msgid "new size: %1 (%2)"
-msgstr "tamaño nuevo: %1 (%2)"
+"Una suma de verificación SHA256 del certificado X509 que se aceptará incluso "
+"cuando el certificado no sea de confianza para una entidad de certificación."
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2786 ../src/GParted_Core.cc:3707
-msgid "requested start: %1"
-msgstr "inicio solicitado: %1"
+#: properties/nm-fortisslvpn-dialog.ui:162
+msgid "_One time password"
+msgstr "Usa contraseña de un s_olo uso"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2787 ../src/GParted_Core.cc:3708
-msgid "requested end: %1"
-msgstr "fin solicitado: %1"
+#: properties/nm-fortisslvpn-dialog.ui:237
+msgid "User _Key"
+msgstr "Cla_ve de usuario"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2788 ../src/GParted_Core.cc:3709
-msgid "requested size: %1 (%2)"
-msgstr "tamaño solicitado: %1 (%2)"
+#: properties/nm-fortisslvpn-dialog.ui:251
+msgid "_User Certificate"
+msgstr "Certificado de _usuario"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2800
-msgid "attempt to rollback failed change to the partition"
-msgstr "falló el intento de deshacer el cambio en la partición"
+#: properties/nm-fortisslvpn-dialog.ui:265
+msgid "_CA Certificate"
+msgstr "Certificado _CA"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2821
-msgid "original start: %1"
-msgstr "inicio original: %1"
+#: properties/nm-fortisslvpn-dialog.ui:277
+msgid "Show password"
+msgstr "Mostrar contraseña"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2822
-msgid "original end: %1"
-msgstr "fin original: %1"
+#: properties/nm-fortisslvpn-dialog.ui:293
+msgid "Password passed to SSLVPN when prompted for it."
+msgstr "Contraseña pasada a SSLVPN al haberla solicitado."
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2823
-msgid "original size: %1 (%2)"
-msgstr "tamaño original: %1 (%2)"
-
-#: ../src/GParted_Core.cc:2905
-msgid ""
-"partition does not contain open LUKS encryption for a shrink encryption only "
-"step"
-msgstr ""
-"la partición no contiene cifrado LUKS abierto para cifrar la reducción en un "
-"sólo paso"
-
-#: ../src/GParted_Core.cc:2910
-msgid "shrink encryption volume"
-msgstr "reducir volumen de cifrado"
-
-#: ../src/GParted_Core.cc:2921
-msgid ""
-"partition does not contain LUKS encryption for a maximize encryption only "
-"step"
-msgstr ""
-"la partición no contiene cifrado LUKS abierto para cifrar el maximizado en "
-"un sólo paso"
-
-#: ../src/GParted_Core.cc:2926
-msgid "grow encryption volume to fill the partition"
-msgstr "aumentar el volumen de cifrado hasta llenar la partición"
-
-#: ../src/GParted_Core.cc:2936
-msgid "growing is not available for this encryption volume"
-msgstr "ampliar no está disponible para este volumen de cifrado"
-
-#: ../src/GParted_Core.cc:2954
+#: properties/nm-fortisslvpn-dialog.ui:306
 msgid ""
-"partition contains open LUKS encryption for a shrink file system only step"
+"Set the name used for authenticating the local system to the peer to "
+"<name>.\n"
+"config: user <name>"
 msgstr ""
-"la partición contiene cifrado LUKS abierto para reducir un sistema de "
-"archivos en un sólo paso"
+"Establecer el nombre usado para autenticar el equipo local en el par a "
+"<nombre>.\n"
+"opción: user <nombre>"
 
-#. TO TRANSLATORS:
-#. * means that GParted has encountered a programming bug and tried
-#. * to grow the partition size or keep it the same when performing
-#. * a shrink partition only step.
-#.
-#: ../src/GParted_Core.cc:2966
-msgid "the new partition size is larger or the same for a shrink only step"
-msgstr ""
-"la nueva partición es más grande o la misma para reducirla en un solo paso"
+#: properties/nm-fortisslvpn-dialog.ui:319
+msgid "_Password"
+msgstr "_Contraseña"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2971
-msgid "shrink file system"
-msgstr "encoger el sistema de archivos"
+#: properties/nm-fortisslvpn-dialog.ui:333
+msgid "User _name"
+msgstr "_Nombre de usuario"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2982
-msgid ""
-"partition contains open LUKS encryption for a maximize file system only step"
-msgstr ""
-"la partición contiene cifrado LUKS abierto para maximizar un sistema de "
-"archivos en un sólo paso"
+#: properties/nm-fortisslvpn-dialog.ui:347
+msgid "_Gateway"
+msgstr "_Pasarela"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2987
-msgid "grow file system to fill the partition"
-msgstr "aumentar el tamaño del sistema de archivos hasta llenar la partición"
+#: properties/nm-fortisslvpn-dialog.ui:391
+msgid "General"
+msgstr "General"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2998
-msgid "growing is not available for this file system"
-msgstr "ampliar no está disponible para este sistema de ficheros."
+#: properties/nm-fortisslvpn-dialog.ui:434
+msgid "A_dvanced…"
+msgstr "A_vanzado…"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3006
-msgid "growing the file system is currently disallowed"
-msgstr "actualmente no se permite aumentar el sistema de archivos"
+#: properties/nm-fortisslvpn-dialog.ui:463
+msgid "Default"
+msgstr "Predeterminado"
 
-#. TO TRANSLATORS: looks like   not a linux-swap file system for a recreate linux-swap only step
-#: ../src/GParted_Core.cc:3030
-msgid "not a %1 file system for a recreate %1 only step"
-msgstr "no hay un sistema de archivos %1 para recrear %1 en un solo paso"
+#~ msgid ""
+#~ "Ask for an one-time password (OTP) for two factor authentication (2FA)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Solicitar una contraseña de un solo uso (OTP) para el doble factor de "
+#~ "autenticación (2FA)."
 
-#. TO TRANSLATORS: looks like   recreate linux-swap file system
-#: ../src/GParted_Core.cc:3042
-msgid "recreate %1 file system"
-msgstr "recrear el sistema de archivos %1"
-
-#: ../src/GParted_Core.cc:3111
-msgid "the destination is smaller than the source partition"
-msgstr "el destino es más pequeño que la partición de origen"
-
-#: ../src/GParted_Core.cc:3162
-msgid ""
-"source partition contains open LUKS encryption for a file system copy only "
-"step"
-msgstr ""
-"la partición de origen contiene cifrado LUKS abierto para copiar un sistema "
-"de archivos en un sólo paso"
-
-#: ../src/GParted_Core.cc:3169
-msgid ""
-"destination partition contains open LUKS encryption for a file system copy "
-"only step"
-msgstr ""
-"la partición de destino contiene cifrado LUKS abierto para copiar un sistema "
-"de archivos en un sólo paso"
-
-#: ../src/GParted_Core.cc:3175
-msgid "copy file system from %1 to %2"
-msgstr "copiar el sistema de archivos de %1 a %2"
-
-#: ../src/GParted_Core.cc:3256
-msgid "using internal algorithm"
-msgstr "usando algoritmo interno"
-
-#. TO TRANSLATORS: looks like  copy 1.00 MiB
-#: ../src/GParted_Core.cc:3259
-msgid "copy %1"
-msgstr "copiar %1"
-
-#: ../src/GParted_Core.cc:3262
-msgid "finding optimal block size"
-msgstr "buscando tamaño de bloque óptimo"
-
-#. TO TRANSLATORS: looks like   copy 16.00 MiB using a block size of 1.00 MiB
-#: ../src/GParted_Core.cc:3293 ../src/GParted_Core.cc:3339
-msgid "copy %1 using a block size of %2"
-msgstr "copiar %1 usando un tamaño de bloque de %2"
-
-#: ../src/GParted_Core.cc:3311
-msgid "%1 seconds"
-msgstr "%1 segundos"
-
-#. TO TRANSLATORS: looks like  optimal block size is 1.00 MiB
-#: ../src/GParted_Core.cc:3330
-msgid "optimal block size is %1"
-msgstr "el tamaño de bloque óptimo es %1"
-
-#. TO TRANSLATORS: looks like  1.00 MiB (1048576 B) copied
-#: ../src/GParted_Core.cc:3357
-msgid "%1 (%2 B) copied"
-msgstr "%1 (%2 B) copiados"
-
-#: ../src/GParted_Core.cc:3395
-msgid "rollback failed file system move"
-msgstr "falló al deshacer mover archivo del sistema"
-
-#: ../src/GParted_Core.cc:3418
-msgid ""
-"partition contains open LUKS encryption for a check file system only step"
-msgstr ""
-"la partición contiene cifrado LUKS abierto para comprobar un sistema de "
-"archivos en un sólo paso"
-
-#. TO TRANSLATORS: looks like   check file system on /dev/sda5 for errors and (if possible) fix them
-#: ../src/GParted_Core.cc:3430
-msgid "check file system on %1 for errors and (if possible) fix them"
-msgstr ""
-"comprobar errores en el sistema de archivos en %1 y (si es posible) "
-"arreglarlos"
-
-#: ../src/GParted_Core.cc:3439
-msgid "checking is not available for this file system"
-msgstr "la comprobación no está disponible para este sistema de archivos"
-
-#: ../src/GParted_Core.cc:3504
-msgid "set partition type on %1"
-msgstr "establecer el tipo de partición en %1"
-
-#. TO TRANSLATORS: looks like   new partition type: ext4
-#: ../src/GParted_Core.cc:3554
-msgid "new partition type: %1"
-msgstr "tipo de partición nuevo: %1"
-
-#. TO TRANSLATORS: looks like   new partition flag: lvm
-#: ../src/GParted_Core.cc:3569
-msgid "new partition flag: %1"
-msgstr "tipo de partición nuevo: %1"
-
-#: ../src/GParted_Core.cc:3598
-msgid "calibrate %1"
-msgstr "calibrar %1"
-
-#: ../src/GParted_Core.cc:3663
-msgid "device"
-msgstr "dispositivo"
-
-#: ../src/GParted_Core.cc:3677
-msgid "encryption path: %1"
-msgstr "ruta de cifrado: %1"
-
-#: ../src/GParted_Core.cc:3703
-msgid "calculate new size and position of %1"
-msgstr "calcular el tamaño nuevo y la posición de %1"
-
-#: ../src/GParted_Core.cc:3832
-msgid ""
-"partition contains open LUKS encryption for an erase file system signatures "
-"only step"
-msgstr ""
-"la partición contiene cifrado LUKS abierto para borrar un sistema de "
-"archivos en un sólo paso"
-
-#: ../src/GParted_Core.cc:3839
-msgid "clear old file system signatures in %1"
-msgstr "limpiar firmas de sistemas de archivos antiguos en %1"
-
-#: ../src/GParted_Core.cc:4045
-msgid "flush operating system cache of %1"
-msgstr "vaciar caché del sistema operativo de %1"
-
-#. TO TRANSLATORS: update boot sector of ntfs file system on /dev/sdd1
-#: ../src/GParted_Core.cc:4077
-msgid "update boot sector of %1 file system on %2"
-msgstr "actualizar el sector de arranque del sistema de archivos %1 en %2"
-
-#. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to write to boot sector in /dev/sdd1
-#: ../src/GParted_Core.cc:4113
-msgid "Error trying to write to boot sector in %1"
-msgstr "Error al intentar escribir el sector de arranque en %1"
-
-#. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to seek to position 0x1C in /dev/sdd1
-#: ../src/GParted_Core.cc:4119
-msgid "Error trying to seek to position 0x1c in %1"
-msgstr "Error al intentar buscar la posición 0x1c en %s"
-
-#. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to open /dev/sdd1
-#: ../src/GParted_Core.cc:4126
-msgid "Error trying to open %1"
-msgstr "Error al intentar abrir %1"
-
-#. TO TRANSLATORS: looks like Failed to set the number of hidden sectors to 05ab4f00 in the ntfs boot record.
-#: ../src/GParted_Core.cc:4136
-msgid ""
-"Failed to set the number of hidden sectors to %1 in the NTFS boot record."
-msgstr ""
-"Falló al establecer el número de sectores ocultos en %1 en el registro de "
-"arranque NTFS."
-
-#: ../src/GParted_Core.cc:4138
-msgid "You might try the following command to correct the problem:"
-msgstr "Puede probar el siguiente comando para corregir el problema:"
-
-#: ../src/GParted_Core.cc:4209
-msgid "libparted messages"
-msgstr "mensajes de libparted"
-
-#. TO TRANSLATORS: looks like   Ignoring device /dev/sde with logical sector size of 2048 bytes.
-#: ../src/GParted_Core.cc:4226
-msgid "Ignoring device %1 with logical sector size of %2 bytes."
-msgstr ""
-"Ignorando el dispositivo %1 con un tamaño de sector lógico de %2 bytes."
-
-#: ../src/GParted_Core.cc:4229
-msgid ""
-"GParted requires libparted version 2.2 or higher to support devices with "
-"sector sizes larger than 512 bytes."
-msgstr ""
-"GParted requiere la versión 2.2 o superior de libparted para soportar "
-"dispositivos con tamaños de sectores mayores de 512 bytes."
-
-#: ../src/GParted_Core.cc:4417
-msgid "Libparted Information"
-msgstr "Información del libparted"
-
-#: ../src/GParted_Core.cc:4421
-msgid "Libparted Warning"
-msgstr "Advertencia de libparted"
-
-#: ../src/GParted_Core.cc:4425
-msgid "Libparted Error"
-msgstr "Error de libparted"
-
-#: ../src/GParted_Core.cc:4428
-msgid "Libparted Fatal"
-msgstr "Error fatal de Libparted"
-
-#: ../src/GParted_Core.cc:4431
-msgid "Libparted Bug"
-msgstr "Error en Libparted"
-
-#: ../src/GParted_Core.cc:4434
-msgid "Libparted Unsupported Feature"
-msgstr "Característica de Libparted no soportada"
-
-#: ../src/GParted_Core.cc:4437
-msgid "Libparted unknown exception"
-msgstr "Excepción de Libparted desconocida"
-
-#: ../src/GParted_Core.cc:4441
-msgid "Fix"
-msgstr "Corregir"
-
-#: ../src/GParted_Core.cc:4443
-msgid "Yes"
-msgstr "Sí"
-
-#: ../src/GParted_Core.cc:4445
-msgid "Ok"
-msgstr "Aceptar"
-
-#: ../src/GParted_Core.cc:4447
-msgid "Retry"
-msgstr "Reintentar"
-
-#: ../src/GParted_Core.cc:4449
-msgid "No"
-msgstr "No"
-
-#: ../src/GParted_Core.cc:4451
-msgid "Cancel"
-msgstr "Cancelar"
-
-#: ../src/GParted_Core.cc:4453
-msgid "Ignore"
-msgstr "Ignorar"
-
-#: ../src/HBoxOperations.cc:44 ../src/Win_GParted.cc:176
-msgid "_Undo Last Operation"
-msgstr "_Deshacer la última operación"
-
-#: ../src/HBoxOperations.cc:49 ../src/Win_GParted.cc:182
-msgid "_Clear All Operations"
-msgstr "_Limpiar todas las operaciones"
-
-#: ../src/HBoxOperations.cc:54 ../src/Win_GParted.cc:187
-msgid "_Apply All Operations"
-msgstr "_Aplicar todas las operaciones"
-
-#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:193
-msgid "One or more Physical Volumes belonging to the Volume Group is missing."
-msgstr ""
-"Faltan uno o más volúmenes físicos pertenecientes al grupo de volúmenes."
-
-#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:321
-msgid "An error occurred reading LVM2 configuration!"
-msgstr "Ocurrió un error al leer la configuración de LVM2."
-
-#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:323
-msgid "Some or all of the details might be missing or incorrect."
-msgstr ""
-"Se pueden haber perdido todos o parte de los detalles, o ser incorrectos."
-
-#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:325
-msgid "You should NOT modify any LVM2 PV partitions."
-msgstr "No debe modificar ningún PV de particiones LVM2."
-
-#. TO TRANSLATORS: looks like   Set half the UUID to a new random value on ntfs file system on /dev/sda1
-#: ../src/OperationChangeUUID.cc:56
-msgid "Set half the UUID to a new random value on %1 file system on %2"
-msgstr ""
-"Establecer la mitad del UUID nuevo aleatorio en el sistema de archivos %1 en "
-"%2"
-
-#. TO TRANSLATORS: looks like   Set a new random UUID on ext4 file system on /dev/sda1
-#: ../src/OperationChangeUUID.cc:63
-msgid "Set a new random UUID on %1 file system on %2"
-msgstr "Establecer un UUID aleatorio nuevo en el sistema de archivos %1 en %2"
-
-#. TO TRANSLATORS: looks like  Copy /dev/hda4 to /dev/hdd (start at 250 MiB)
-#: ../src/OperationCopy.cc:83
-msgid "Copy %1 to %2 (start at %3)"
-msgstr "Copiar %1 a %2 (empezar en %3)"
-
-#. TO TRANSLATORS: looks like  Copy /dev/hda4 to /dev/hdd1
-#: ../src/OperationCopy.cc:92
-msgid "Copy %1 to %2"
-msgstr "Copiar %1 en %2"
-
-#. Bug: Not initialised by constructor or reset later
-#. TO TRANSLATORS: looks like  Check and repair file system (ext3) on /dev/hda4
-#: ../src/OperationCheck.cc:50
-msgid "Check and repair file system (%1) on %2"
-msgstr "Verificar y reparar el sistema de archivos (%1) en %2"
-
-#. TO TRANSLATORS: looks like   Create Logical Partition #1 (ntfs, 345 MiB) on /dev/hda
-#: ../src/OperationCreate.cc:71
-msgid "Create %1 #%2 (%3, %4) on %5"
-msgstr "Crear %1 #%2 (%3, %4) en %5"
-
-#. TO TRANSLATORS: looks like   Delete /dev/hda2 (ntfs, 345 MiB) from /dev/hda
-#: ../src/OperationDelete.cc:114
-msgid "Delete %1 (%2, %3) from %4"
-msgstr "Eliminar %1 (%2, %3) de %4"
-
-#. TO TRANSLATORS:
-#. * means that GParted has encountered a programming bug.  More
-#. * information about a step is being added after the step was
-#. * marked as complete.  This bug description as well as the
-#. * information being added will be visible in the details of the
-#. * applied operations.
-#.
-#: ../src/OperationDetail.cc:154
-msgid ""
-"Adding more information to the results of this step after it has been marked "
-"as completed"
-msgstr ""
-"Añadiendo más información a los resultados de este paso después de marcarlo "
-"como completado"
-
-#. Bug: Not initialised by constructor or reset later
-#. Bug: Not initialised by constructor or reset later
-#. TO TRANSLATORS: looks like  Format /dev/hda4 as linux-swap
-#: ../src/OperationFormat.cc:75
-msgid "Format %1 as %2"
-msgstr "Formatear %1 como %2"
-
-#. TO TRANSLATORS: looks like   Set file system label "My Label" on /dev/hda3
-#: ../src/OperationLabelFileSystem.cc:61
-msgid "Set file system label \"%1\" on %2"
-msgstr "Establecer la etiqueta del sistema de archivos a «%1» en %2"
-
-#. TO TRANSLATORS: looks like   Set partition name "My Name" on /dev/hda3
-#: ../src/OperationNamePartition.cc:61
-msgid "Set partition name \"%1\" on %2"
-msgstr "Establecer el nombre de la partición a «%1» en %2"
-
-#: ../src/OperationResizeMove.cc:104
-msgid "resize/move %1"
-msgstr "Redimensionar/mover %1"
-
-#: ../src/OperationResizeMove.cc:106
-msgid ""
-"new and old partition have the same size and position.  Hence continuing "
-"anyway"
-msgstr ""
-"la partición nueva y la antigua tienen el mismo tamaño y posición; "
-"continuando de todas formas"
-
-#: ../src/OperationResizeMove.cc:110
-msgid "Move %1 to the right"
-msgstr "Mover %1 a la derecha"
-
-#: ../src/OperationResizeMove.cc:113
-msgid "Move %1 to the left"
-msgstr "Mover %1 a la izquierda"
-
-#: ../src/OperationResizeMove.cc:116
-msgid "Grow %1 from %2 to %3"
-msgstr "Agrandar %1 de %2 MiB a %3"
-
-#: ../src/OperationResizeMove.cc:119
-msgid "Shrink %1 from %2 to %3"
-msgstr "Reducir %1 de %2 MiB a %3"
-
-#: ../src/OperationResizeMove.cc:122
-msgid "Move %1 to the right and grow it from %2 to %3"
-msgstr "Mover %1 a la derecha y ampliarla de %2 a %3"
-
-#: ../src/OperationResizeMove.cc:125
-msgid "Move %1 to the right and shrink it from %2 to %3"
-msgstr "Mover %1 a la derecha y reducirla de %2 a %3"
-
-#: ../src/OperationResizeMove.cc:128
-msgid "Move %1 to the left and grow it from %2 to %3"
-msgstr "Mover %1 a la izquierda y ampliarla de %2 a %3"
-
-#: ../src/OperationResizeMove.cc:131
-msgid "Move %1 to the left and shrink it from %2 to %3"
-msgstr "Mover %1 a la izquierda y reducirla de %2 a %3"
-
-#. TO TRANSLATORS: looks like   1.00 MiB of 16.00 MiB copied (00:01:59 remaining)
-#: ../src/ProgressBar.cc:98
-msgid "%1 of %2 copied (%3 remaining)"
-msgstr "%1 de %2 copiado (quedan %3)"
-
-#: ../src/TreeView_Detail.cc:44
-msgid "Name"
-msgstr "Nombre"
-
-#: ../src/TreeView_Detail.cc:46
-msgid "Mount Point"
-msgstr "Punto de montaje"
-
-#: ../src/TreeView_Detail.cc:48
-msgid "Size"
-msgstr "Tamaño"
-
-#: ../src/TreeView_Detail.cc:49
-msgid "Used"
-msgstr "Usado"
-
-#: ../src/TreeView_Detail.cc:50
-msgid "Unused"
-msgstr "Libre"
-
-#: ../src/TreeView_Detail.cc:51
-msgid "Flags"
-msgstr "Opciones"
-
-#. TO TRANSLATORS:  unallocated
-#. * means that this space on the disk device is
-#. * outside any partition, so is in other words
-#. * unallocated.
-#.
-#: ../src/Utils.cc:258
-msgid "unallocated"
-msgstr "sin asignar"
-
-#. TO TRANSLATORS:  unknown
-#. * means that this space within this partition does
-#. * not contain a file system known to GParted, and
-#. * is in other words unknown.
-#.
-#: ../src/Utils.cc:265
-msgid "unknown"
-msgstr "desconocido"
-
-#. TO TRANSLATORS:  unformatted
-#. * means that the space within this partition will not
-#. * be formatted with a known file system by GParted.
-#.
-#: ../src/Utils.cc:271
-msgid "unformatted"
-msgstr "sin formatear"
-
-#. TO TRANSLATORS:  other
-#. * name shown in the File System Support dialog to list
-#. * actions which can be performed on other file systems
-#. * not specifically listed as supported.
-#.
-#: ../src/Utils.cc:278
-msgid "other"
-msgstr "otro"
-
-#. TO TRANSLATORS:  cleared
-#. * means that all file system signatures in the partition
-#. * will be cleared by GParted.
-#.
-#: ../src/Utils.cc:284
-msgid "cleared"
-msgstr "limpio"
-
-#: ../src/Utils.cc:315
-msgid "used"
-msgstr "usado"
-
-#: ../src/Utils.cc:316
-msgid "unused"
-msgstr "sin usar"
-
-#. TO TRANSLATORS: means that this is an encrypted file system
-#: ../src/Utils.cc:324
-msgid "Encrypted"
-msgstr "Cifrado"
-
-#: ../src/Utils.cc:455
-msgid "%1 B"
-msgstr "%1 B"
-
-#: ../src/Utils.cc:460
-msgid "%1 KiB"
-msgstr "%1 KiB"
-
-#: ../src/Utils.cc:465
-msgid "%1 MiB"
-msgstr "%1 MiB"
-
-#: ../src/Utils.cc:470
-msgid "%1 GiB"
-msgstr "%1 GiB"
-
-#: ../src/Utils.cc:475
-msgid "%1 TiB"
-msgstr "%1 TiB"
-
-#: ../src/Win_GParted.cc:160
-msgid "_Refresh Devices"
-msgstr "_Refrescar dispositivos"
-
-#: ../src/Win_GParted.cc:166
-msgid "_Devices"
-msgstr "_Dispositivos"
-
-#: ../src/Win_GParted.cc:171
-msgid "_GParted"
-msgstr "_GParted"
-
-#: ../src/Win_GParted.cc:191
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Editar"
-
-#: ../src/Win_GParted.cc:196
-msgid "Device _Information"
-msgstr "_Información del dispositivo"
-
-#: ../src/Win_GParted.cc:198
-msgid "Pending _Operations"
-msgstr "Operaciones _pendientes"
-
-#: ../src/Win_GParted.cc:199
-msgid "_View"
-msgstr "_Ver"
-
-#: ../src/Win_GParted.cc:203
-msgid "_File System Support"
-msgstr "_Soporte para sistema de archivos"
-
-#: ../src/Win_GParted.cc:207
-msgid "_Create Partition Table"
-msgstr "_Crear tabla de particiones"
-
-#: ../src/Win_GParted.cc:210
-msgid "_Attempt Data Rescue"
-msgstr "Intentar _rescatar los datos"
-
-#: ../src/Win_GParted.cc:213
-msgid "_Device"
-msgstr "_Dispositivo"
-
-#: ../src/Win_GParted.cc:217
-msgid "_Partition"
-msgstr "_Partición"
-
-#: ../src/Win_GParted.cc:222
-msgid "_Contents"
-msgstr "Índ_ice"
-
-#: ../src/Win_GParted.cc:230
-msgid "_Help"
-msgstr "Ay_uda"
-
-#. TO TRANSLATORS: "New" is a tool bar item for partition actions.
-#: ../src/Win_GParted.cc:242
-msgid "New"
-msgstr "Nueva"
-
-#: ../src/Win_GParted.cc:247
-msgid "Create a new partition in the selected unallocated space"
-msgstr "Crear una partición nueva en el espacio libre seleccionado"
-
-#: ../src/Win_GParted.cc:252
-msgid "Delete the selected partition"
-msgstr "Eliminar la partición seleccionada"
-
-#: ../src/Win_GParted.cc:274
-msgid "Resize/Move the selected partition"
-msgstr "Redimensionar/mover la partición seleccionada"
-
-#: ../src/Win_GParted.cc:283
-msgid "Copy the selected partition to the clipboard"
-msgstr "Copiar la partición seleccionada al portapapeles"
-
-#: ../src/Win_GParted.cc:288
-msgid "Paste the partition from the clipboard"
-msgstr "Pegar la partición desde el portapapeles"
-
-#: ../src/Win_GParted.cc:300
-msgid "Undo Last Operation"
-msgstr "Deshacer la última operación"
-
-#: ../src/Win_GParted.cc:308
-msgid "Apply All Operations"
-msgstr "Aplicar todas las operaciones"
-
-#. TO TRANSLATORS: "_New" is a sub menu item for the partition menu.
-#: ../src/Win_GParted.cc:332
-msgid "_New"
-msgstr "_Nueva"
-
-#: ../src/Win_GParted.cc:349
-msgid "_Resize/Move"
-msgstr "_Redimensionar/mover"
-
-#. TO TRANSLATORS: menuitem which holds a submenu with file systems..
-#: ../src/Win_GParted.cc:373
-msgid "_Format to"
-msgstr "_Formatear como"
-
-#. TO TRANSLATORS: menuitem which holds a submenu with mount points..
-#: ../src/Win_GParted.cc:395
-msgid "_Mount on"
-msgstr "_Montar en"
-
-#: ../src/Win_GParted.cc:402
-msgid "_Name Partition"
-msgstr "_Nombre de la partición"
-
-#: ../src/Win_GParted.cc:407
-msgid "M_anage Flags"
-msgstr "_Gestionar opciones"
-
-#: ../src/Win_GParted.cc:412
-msgid "C_heck"
-msgstr "_Verificar"
-
-#: ../src/Win_GParted.cc:417
-msgid "_Label File System"
-msgstr "_Etiqueta del sistema de archivos"
-
-#: ../src/Win_GParted.cc:422
-msgid "New UU_ID"
-msgstr "UU_ID nuevo"
-
-#: ../src/Win_GParted.cc:481
-msgid "Device Information"
-msgstr "Información del dispositivo"
-
-#. model
-#: ../src/Win_GParted.cc:489
-msgid "Model:"
-msgstr "Modelo:"
-
-#. Serial number
-#: ../src/Win_GParted.cc:497
-msgid "Serial:"
-msgstr "Serie:"
-
-#. disktype
-#: ../src/Win_GParted.cc:529
-msgid "Partition table:"
-msgstr "Tabla de particiones:"
-
-#. heads
-#: ../src/Win_GParted.cc:537
-msgid "Heads:"
-msgstr "Cabezas:"
-
-#. sectors/track
-#: ../src/Win_GParted.cc:545
-msgid "Sectors/track:"
-msgstr "Sectores/pista:"
-
-#. cylinders
-#: ../src/Win_GParted.cc:553
-msgid "Cylinders:"
-msgstr "Cilindros:"
-
-#. sector size
-#: ../src/Win_GParted.cc:569
-msgid "Sector size:"
-msgstr "Tamaño del sector:"
-
-#: ../src/Win_GParted.cc:745
-msgid "Could not add this operation to the list"
-msgstr "No se pudo añadir esta operación a la lista"
-
-#: ../src/Win_GParted.cc:926
-msgid "%1 operation pending"
-msgid_plural "%1 operations pending"
-msgstr[0] "%1 operación pendiente"
-msgstr[1] "%1 operaciones pendientes"
-
-#: ../src/Win_GParted.cc:1036
-msgid "Quit GParted?"
-msgstr "¿Desea salir de GParted?"
-
-#: ../src/Win_GParted.cc:1042
-msgid "%1 operation is currently pending."
-msgid_plural "%1 operations are currently pending."
-msgstr[0] "Actualmente hay %1 operación pendiente."
-msgstr[1] "Actualmente hay %1 operaciones pendientes."
-
-#: ../src/Win_GParted.cc:1440
-msgid "%1 - GParted"
-msgstr "%1 - GParted"
-
-#: ../src/Win_GParted.cc:1490
-msgid "Scanning all devices..."
-msgstr "Inspeccionando todos los dispositivos…"
-
-#: ../src/Win_GParted.cc:1537
-msgid "No devices detected"
-msgstr "No se detectó ningún dispositivo"
-
-#. TO TRANSLATORS: looks like   No partition table found on device /dev/sda
-#: ../src/Win_GParted.cc:1634
-msgid "No partition table found on device %1"
-msgstr "No se encontró ninguna tabla de particiones en el dispositivo %1"
-
-#: ../src/Win_GParted.cc:1639
-msgid "A partition table is required before partitions can be added."
-msgstr ""
-"Se necesita una tabla de particiones antes de poder añadir particiones."
-
-#: ../src/Win_GParted.cc:1641
-msgid "To create a new partition table choose the menu item:"
-msgstr "Para crear una tabla de particiones nueva elija el elemento del menú:"
-
-#. TO TRANSLATORS: this message represents the menu item Create Partition Table under the Device menu.
-#: ../src/Win_GParted.cc:1644
-msgid "Device --> Create Partition Table."
-msgstr "Dispositivo --> Crear tabla de particiones."
-
-#. TO TRANSLATORS: looks like   Unable to resize read-only file system /dev/sda1
-#: ../src/Win_GParted.cc:1653
-#| msgid "Unable to read the contents of this file system!"
-msgid "Unable to resize read-only file system %1"
-msgstr "No se puede redimensionar el sistema de archivos %1 de sólo lectura"
-
-#: ../src/Win_GParted.cc:1658
-#| msgid "The file system is mounted on:"
-msgid "The file system can not be resized while it is mounted read-only."
-msgstr ""
-"El sistema de archivos no se puede redimensionar mientras esté montado en "
-"sólo lectura."
-
-#: ../src/Win_GParted.cc:1660
-msgid "Either unmount the file system or remount it read-write."
-msgstr "Desmonte el sistema de archivos o móntelo de nuevo en sólo lectura."
-
-#: ../src/Win_GParted.cc:1691
-msgid "Unable to open GParted Manual help file"
-msgstr "No se pudo abrir el archivo de ayuda del manual de GParted"
-
-#: ../src/Win_GParted.cc:1710
-msgid "Documentation is not available"
-msgstr "La documentación no está disponible"
-
-#: ../src/Win_GParted.cc:1715
-msgid "This build of gparted is configured without documentation."
-msgstr "Esta construcción de GParted está configurada sin documentación."
-
-#: ../src/Win_GParted.cc:1717
-msgid "Documentation is available at the project web site."
-msgstr "La documentación está disponible en la página web del proyecto."
-
-#: ../src/Win_GParted.cc:1735
-msgid "GNOME Partition Editor"
-msgstr "Editor de particiones de GNOME"
-
-#. TO TRANSLATORS: your name(s) here please, if there are more translators put newlines (\n) between the 
names.
-#. It's a good idea to provide the url of your translation team as well. Thanks!
-#: ../src/Win_GParted.cc:1770
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2004-2010\n"
-"Milton Inostroza Aguilera <minoztro gmail com>, 2008\n"
-"Paulo E Ojeda <pauloeojeda hotmail com>, 2011"
-
-#: ../src/Win_GParted.cc:1817
-msgid "It is not possible to create more than %1 primary partition"
-msgid_plural "It is not possible to create more than %1 primary partitions"
-msgstr[0] "No es posible crear más de %1 partición primaria"
-msgstr[1] "No es posible crear más de %1 particiones primarias"
-
-#: ../src/Win_GParted.cc:1829
-msgid ""
-"If you want more partitions you should first create an extended partition. "
-"Such a partition can contain other partitions. Because an extended partition "
-"is also a primary partition it might be necessary to remove a primary "
-"partition first."
-msgstr ""
-"Si desea más particiones debe crear primero una partición extendida. Dicha "
-"partición puede contener otras particiones. Debido a que una partición "
-"extendida es también una partición primaria quizá sea necesario eliminar una "
-"partición primaria antes."
-
-#: ../src/Win_GParted.cc:1950
-msgid "Moving a partition might cause your operating system to fail to boot"
-msgstr ""
-"Mover una partición puede causar que su sistema operativo falle al arrancar"
-
-#. TO TRANSLATORS: looks like   You queued an operation to move the start sector of partition /dev/sda3.
-#: ../src/Win_GParted.cc:1957
-msgid "You have queued an operation to move the start sector of partition %1."
-msgstr ""
-"Ha puesto en cola una operación para mover el sector de inicio de la "
-"partición %1."
-
-#: ../src/Win_GParted.cc:1959
-msgid ""
-"  Failure to boot is most likely to occur if you move the GNU/Linux "
-"partition containing /boot, or if you move the Windows system partition C:."
-msgstr ""
-"  Es más probable que ocurra un fallo al arrancar si mueve la partición de "
-"GNU/Linux que contenga /boot, o si mueve la partición C: de un sistema "
-"Windows."
-
-#: ../src/Win_GParted.cc:1961
-msgid "You can learn how to repair the boot configuration in the GParted FAQ."
-msgstr ""
-"Puede aprender cómo reparar la configuración de arranque en las P+F de "
-"GParted."
-
-#: ../src/Win_GParted.cc:1965
-msgid "Moving a partition might take a very long time to apply."
-msgstr "Mover un partición puede tardar mucho tiempo en completarse."
-
-#: ../src/Win_GParted.cc:2040
-msgid "Copy of %1"
-msgstr "Copia de %1"
-
-#: ../src/Win_GParted.cc:2141
-msgid "You have pasted into an existing partition"
-msgstr "Ha pegado dentro de una partición existente"
-
-#. TO TRANSLATORS: looks like   The data in /dev/sda3 will be lost if you apply this operation.
-#: ../src/Win_GParted.cc:2149
-msgid "The data in %1 will be lost if you apply this operation."
-msgstr "Si aplica esta operación se perderán los datos en %1."
-
-#: ../src/Win_GParted.cc:2223
-msgid "Unable to delete %1!"
-msgstr "Imposible eliminar %1."
-
-#: ../src/Win_GParted.cc:2230
-msgid "Please unmount any logical partitions having a number higher than %1"
-msgstr ""
-"Por favor, desmonte todas las particiones lógicas que tengan un número mayor "
-"de %1"
-
-#: ../src/Win_GParted.cc:2241
-msgid "Are you sure you want to delete %1?"
-msgstr "¿Seguro que quiere eliminar %1?"
-
-#: ../src/Win_GParted.cc:2248
-msgid "After deletion this partition is no longer available for copying."
-msgstr "Después de eliminar esta partición, no estará disponible para copiar."
-
-#. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like   Delete /dev/hda2 (ntfs, 2345 MiB)
-#: ../src/Win_GParted.cc:2251
-msgid "Delete %1 (%2, %3)"
-msgstr "Eliminar %1 (%2, %3)"
-
-#. TO TRANSLATORS: looks like
-#. * Cannot format this file system to fat16.
-#.
-#: ../src/Win_GParted.cc:2407
-msgid "Cannot format this file system to %1"
-msgstr "No se puede formatear este sistema de ficheros como %1"
-
-#. TO TRANSLATORS: looks like
-#. * A fat16 file system requires a partition of at least 16.00 MiB.
-#.
-#: ../src/Win_GParted.cc:2419
-msgid "A %1 file system requires a partition of at least %2."
-msgstr "Un sistema de archivos %1 requiere una partición de al menos %2."
-
-#. TO TRANSLATORS: looks like
-#. * A partition with a hfs file system has a maximum size of 2.00 GiB.
-#.
-#: ../src/Win_GParted.cc:2427
-msgid "A partition with a %1 file system has a maximum size of %2."
-msgstr ""
-"Una partición con un sistema de archivos %1 tiene un tamaño máximo de %2."
-
-#: ../src/Win_GParted.cc:2506
-msgid "Opening encryption on %1"
-msgstr "Abriendo el cifrado en %1"
-
-#: ../src/Win_GParted.cc:2520
-msgid "Failed to open LUKS encryption"
-msgstr "Falló al abrir el cifrado LUKS"
-
-#: ../src/Win_GParted.cc:2542
-msgid ""
-"The close encryption action cannot be performed when there are operations "
-"pending for the partition."
-msgstr ""
-"No se puede realizar la acción de cerrar el cifrado cuando hay operaciones "
-"pendiente para la partición."
-
-#: ../src/Win_GParted.cc:2543
-msgid "Closing encryption on %1"
-msgstr "Cerrando cifrado en %1"
-
-#: ../src/Win_GParted.cc:2544
-msgid "Could not close encryption"
-msgstr "No se pudo cerrar el cifrado"
-
-#: ../src/Win_GParted.cc:2549
-msgid ""
-"The open encryption action cannot be performed when there are operations "
-"pending for the partition."
-msgstr ""
-"No se puede realizar la acción de abrir el cifrado cuando hay operaciones "
-"pendiente para la partición."
-
-#: ../src/Win_GParted.cc:2647
-msgid "The partition could not be unmounted from the following mount points:"
-msgstr "La partición no se pudo desmontar de los siguientes puntos de montaje:"
-
-#: ../src/Win_GParted.cc:2649
-msgid ""
-"This is because other partitions are also mounted on these mount points.  "
-"You are advised to unmount them manually."
-msgstr ""
-"Esto es porque hay montadas otras particiones en estos puntos de montaje, se "
-"le avisa para que las desmonte manualmente."
-
-#. TO TRANSLATORS: Singular case looks like   1 operation is currently pending for partition /dev/sdb1
-#: ../src/Win_GParted.cc:2662
-msgid "%1 operation is currently pending for partition %2"
-msgid_plural "%1 operations are currently pending for partition %2"
-msgstr[0] "Actualmente hay %1 operación pendiente para la partición %2"
-msgstr[1] "Actualmente hay %1 operaciones pendientes para la partición %2"
-
-#: ../src/Win_GParted.cc:2677
-msgid "Use the Edit menu to undo, clear or apply pending operations."
-msgstr ""
-"Use el menú Editar para deshacer, limpiar o aplicar las operaciones "
-"pendientes."
-
-#: ../src/Win_GParted.cc:2720
-msgid ""
-"The swapoff action cannot be performed when there are operations pending for "
-"the partition."
-msgstr ""
-"No se puede realizar la acción de desactivar el intercambio cuando existe "
-"una operación pendiente para la partición."
-
-#: ../src/Win_GParted.cc:2721
-msgid "Deactivating swap on %1"
-msgstr "Desactivando el espacio de intercambio en %1"
-
-#: ../src/Win_GParted.cc:2722
-msgid "Could not deactivate swap"
-msgstr "No se pudo desactivar el espacio de intercambio"
-
-#: ../src/Win_GParted.cc:2727
-msgid ""
-"The swapon action cannot be performed when there are operations pending for "
-"the partition."
-msgstr ""
-"No se puede realizar la acción de activar el intercambio cuando existe una "
-"operación pendiente para la partición."
-
-#: ../src/Win_GParted.cc:2728
-msgid "Activating swap on %1"
-msgstr "Activando el espacio de intercambio en %1"
-
-#: ../src/Win_GParted.cc:2729
-msgid "Could not activate swap"
-msgstr "No se pudo sactivar el espacio de intercambio"
-
-#: ../src/Win_GParted.cc:2734
-msgid ""
-"The deactivate Volume Group action cannot be performed when there are "
-"operations pending for the partition."
-msgstr ""
-"No se puede realizar la acción de desactivar el grupo de volúmenes cuando "
-"hay una operación pendiente para la partición."
-
-#: ../src/Win_GParted.cc:2735
-msgid "Deactivating Volume Group %1"
-msgstr "Desactivando grupo de volúmenes %1"
-
-#. VGNAME from point point
-#: ../src/Win_GParted.cc:2737
-msgid "Could not deactivate Volume Group"
-msgstr "No se pudo desactivar el grupo de volúmenes"
-
-#: ../src/Win_GParted.cc:2742
-msgid ""
-"The activate Volume Group action cannot be performed when there are "
-"operations pending for the partition."
-msgstr ""
-"No se puede realizar la acción de activar el grupo de volúmenes cuando hay "
-"una operación pendiente para la partición."
-
-#: ../src/Win_GParted.cc:2743
-msgid "Activating Volume Group %1"
-msgstr "Activando grupo de volúmenes %1"
-
-#. VGNAME from point point
-#: ../src/Win_GParted.cc:2745
-msgid "Could not activate Volume Group"
-msgstr "No se pudo activar el grupo de volúmenes"
-
-#: ../src/Win_GParted.cc:2750
-msgid ""
-"The unmount action cannot be performed when there are operations pending for "
-"the partition."
-msgstr ""
-"No se puede realizar la acción de desmontar cuando existe una operación "
-"pendiente para la partición."
-
-#: ../src/Win_GParted.cc:2751
-msgid "Unmounting %1"
-msgstr "Desmontando %1"
-
-#: ../src/Win_GParted.cc:2752
-msgid "Could not unmount %1"
-msgstr "No se pudo desmontar %1"
-
-#. Bug: Partition callback without a selected partition
-#. Bug: Not pointing at a valid display partition object
-#: ../src/Win_GParted.cc:2816
-msgid ""
-"The mount action cannot be performed when an operation is pending for the "
-"partition."
-msgstr ""
-"No se puede realizar la acción de montar cuando existe una operación "
-"pendiente para la partición."
-
-#: ../src/Win_GParted.cc:2829
-msgid "mounting %1 on %2"
-msgstr "montando %1 en %2"
-
-#: ../src/Win_GParted.cc:2857
-msgid "Could not mount %1 on %2"
-msgstr "No se pudo montar %1 en %2"
-
-#. TO TRANSLATORS: Singular case looks like  1 partition is currently active on device /dev/sda
-#: ../src/Win_GParted.cc:2876
-msgid "%1 partition is currently active on device %2"
-msgid_plural "%1 partitions are currently active on device %2"
-msgstr[0] "Actualmente hay %1 partición activa en el dispositivo %2"
-msgstr[1] "Actualmente hay %1 particiones activas en el dispositivo %2"
-
-#: ../src/Win_GParted.cc:2891
-msgid ""
-"A new partition table cannot be created when there are active partitions."
-msgstr ""
-"No se puede crear una tabla de particiones nueva cuando existen particiones "
-"activas."
-
-#: ../src/Win_GParted.cc:2893
-msgid ""
-"Active partitions are those that are in use, such as a mounted file system, "
-"or enabled swap space."
-msgstr ""
-"Las particiones activas son aquellas que están en uso, tales como los "
-"sistemas de archivos montados o los espacios de intercambio activados."
-
-#: ../src/Win_GParted.cc:2895
-msgid ""
-"Use Partition menu options, such as unmount or swapoff, to deactivate all "
-"partitions on this device before creating a new partition table."
-msgstr ""
-"Use las opciones del menú Partición, tales como desmontar o desactivar "
-"intercambio, para desactivar todas las particiones en este dispositivo antes "
-"de crear una tabla de particiones nueva."
-
-#: ../src/Win_GParted.cc:2907
-msgid "%1 operation is currently pending"
-msgid_plural "%1 operations are currently pending"
-msgstr[0] "Actualmente hay %1 operación pendiente"
-msgstr[1] "Actualmente hay %1 operaciones pendientes"
-
-#: ../src/Win_GParted.cc:2920
-msgid ""
-"A new partition table cannot be created when there are pending operations."
-msgstr ""
-"No se puede crear una tabla de particiones nueva cuando existen operaciones "
-"pendientes."
-
-#: ../src/Win_GParted.cc:2922
-msgid ""
-"Use the Edit menu to either clear or apply all operations before creating a "
-"new partition table."
-msgstr ""
-"Use el menú Editar para limpiar o aplicar todas las operaciones antes de "
-"crear una tabla de particiones nueva."
-
-#: ../src/Win_GParted.cc:2937
-msgid "Error while creating partition table"
-msgstr "Error al crear la tabla de particiones."
-
-#: ../src/Win_GParted.cc:2957
-msgid "Command gpart was not found"
-msgstr "No se encontró el comando «gpart»"
-
-#: ../src/Win_GParted.cc:2958
-msgid "This feature uses gpart. Please install gpart and try again."
-msgstr "Esta característica usa «gpart». Instale «gpart» e inténtelo de nuevo."
-
-#. Dialog information
-#: ../src/Win_GParted.cc:2966
-msgid "A full disk scan is needed to find file systems."
-msgstr ""
-"Se necesita un análisis completo del disco para encontrar sistemas de "
-"archivos."
-
-#: ../src/Win_GParted.cc:2968
-msgid "The scan might take a very long time."
-msgstr "El análisis puede durar mucho tiempo."
-
-#: ../src/Win_GParted.cc:2970
-msgid ""
-"After the scan you can mount any discovered file systems and copy the data "
-"to other media."
-msgstr ""
-"Después del análisis puede montar cualquier sistema de archivos descubierto "
-"y copiar la información a otro soporte."
-
-#: ../src/Win_GParted.cc:2972
-msgid "Do you want to continue?"
-msgstr "¿Quiere continuar?"
-
-#. TO TRANSLATORS: looks like  Search for file systems on /deb/sdb
-#: ../src/Win_GParted.cc:2976
-msgid "Search for file systems on %1"
-msgstr "Buscar sistemas de archivos en %1"
-
-#. TO TRANSLATORS: looks like  Searching for file systems on /deb/sdb
-#: ../src/Win_GParted.cc:2987
-msgid "Searching for file systems on %1"
-msgstr "Buscando sistemas de archivos en %1"
-
-#. TO TRANSLATORS: looks like  No file systems found on /deb/sdb
-#: ../src/Win_GParted.cc:3003
-msgid "No file systems found on %1"
-msgstr "No se encontraron sistemas de archivos en %1"
-
-#: ../src/Win_GParted.cc:3004
-msgid ""
-"The disk scan by gpart did not find any recognizable file systems on this "
-"disk."
-msgstr ""
-"El análisis de disco de «gpart» no encontró ningún sistema de archivos "
-"reconocible en este disco."
-
-#: ../src/Win_GParted.cc:3275
-msgid "Are you sure you want to apply the pending operations?"
-msgstr "¿Está seguro de querer ejecutar todas las operaciones pendientes?"
-
-#: ../src/Win_GParted.cc:3281
-msgid "Editing partitions has the potential to cause LOSS of DATA."
-msgstr "La edición de particiones puede causar PÉRDIDA DE DATOS."
-
-#: ../src/Win_GParted.cc:3283
-msgid "You are advised to backup your data before proceeding."
-msgstr ""
-"Se recomienda hacer una copia de seguridad de sus datos antes de continuar."
-
-#: ../src/Win_GParted.cc:3285
-msgid "Apply operations to device"
-msgstr "Aplicar las operaciones sobre el dispositivo"
-
-#: ../src/Win_GParted.cc:3330
-msgid "You are deleting non-empty LVM2 Physical Volume %1"
-msgstr "Va a borrar un volumen físico LVM2 no vacío %1"
-
-#: ../src/Win_GParted.cc:3334
-msgid "You are formatting over non-empty LVM2 Physical Volume %1"
-msgstr "Va a formatear un volumen físico LVM2 no vacío %1"
-
-#: ../src/Win_GParted.cc:3338
-msgid "You are pasting over non-empty LVM2 Physical Volume %1"
-msgstr "Va a pegar en un volumen físico LVM2 no vacío %1"
-
-#: ../src/Win_GParted.cc:3347
-msgid ""
-"Deleting or overwriting the Physical Volume is irrecoverable and will "
-"destroy or damage the  Volume Group."
-msgstr ""
-"Eliminar o sobrescribir el volumen físico es irrecuperable y destruirá o "
-"dañará el grupo de volúmenes."
-
-#: ../src/Win_GParted.cc:3350
-msgid ""
-"To avoid destroying or damaging the Volume Group, you are advised to cancel "
-"and use external LVM commands to free the Physical Volume before attempting "
-"this operation."
-msgstr ""
-"Para evitar dañar o destruir el grupo de volúmenes, se recomienda cancelar y "
-"usar comandos de LVM externos para liberar el volumen físico antes de "
-"realizar esta operación."
-
-#: ../src/Win_GParted.cc:3353
-msgid "Do you want to continue to forcibly delete the Physical Volume?"
-msgstr "¿Quiere continua forzando la eliminación del volumen físico?"
-
-#: ../src/btrfs.cc:316
-msgid "Failed to find devid for path %1"
-msgstr "Falló al buscar el ID de dispositivo para la ruta %1"
-
-#: ../src/fat16.cc:35 ../src/ntfs.cc:32
-msgid ""
-"Changing the UUID might invalidate the Windows Product Activation (WPA) key"
-msgstr ""
-"Cambiar el UUID puede invalidar la clave de activación del producto de "
-"Windows (WPA)"
-
-#: ../src/fat16.cc:37 ../src/ntfs.cc:34
-msgid ""
-"On FAT and NTFS file systems, the Volume Serial Number is used as the UUID. "
-"Changing the Volume Serial Number on the Windows system partition, normally "
-"C:, might invalidate the WPA key. An invalid WPA key will prevent login "
-"until you reactivate Windows."
-msgstr ""
-"En sistemas de archivos FAT y NTFS, el número de serie del volumen se usa "
-"como UUID. Cambiar este número de serie en la partición del sistema de "
-"Windows, normalmente C:, puede invalidar la clave WPA. Una clave WPA no "
-"válida no le permitirá iniciar sesión hasta que reactive Windows."
-
-#: ../src/fat16.cc:41 ../src/ntfs.cc:40
-msgid ""
-"Changing the UUID on external storage media and non-system partitions is "
-"usually safe, but guarantees cannot be given."
-msgstr ""
-"Cambiar el UUID en un dispositivo de almacenamiento externo y en particiones "
-"que no son del sistema es, generalmente, seguro, pero no se puede garantizar."
-
-#. TO TRANSLATORS: these labels will be used in the partition menu
-#: ../src/linux_swap.cc:31
-msgid "_Swapon"
-msgstr "_Activar intercambio"
-
-#: ../src/linux_swap.cc:32
-msgid "_Swapoff"
-msgstr "_Desactivar intercambio"
-
-#. TO TRANSLATORS: looks like   Partition move action skipped because linux-swap file system does not 
contain data
-#: ../src/linux_swap.cc:191
-msgid ""
-"Partition move action skipped because %1 file system does not contain data"
-msgstr ""
-"Se omitió la acción de mover la partición porque el sistema de archivos %1 "
-"no contiene datos"
-
-#. TO TRANSLATORS: looks like   Partition copy action skipped because linux-swap file system does not 
contain data
-#: ../src/linux_swap.cc:210
-msgid ""
-"Partition copy action skipped because %1 file system does not contain data"
-msgstr ""
-"Se omitió la acción de copiar la partición porque el sistema de archivos %1 "
-"no contiene datos"
-
-#. TO TRANSLATORS: these labels will be used in the partition menu
-#: ../src/lvm2_pv.cc:28
-msgid "Ac_tivate"
-msgstr "Ac_tivar"
-
-#: ../src/lvm2_pv.cc:29
-msgid "Deac_tivate"
-msgstr "Desac_tivar"
-
-#: ../src/lvm2_pv.cc:32
-msgid ""
-"The LVM2 Physical Volume can not currently be resized because it is a member "
-"of an exported Volume Group."
-msgstr ""
-"Actualmente no se puede redimensionar el volumen físico LVM2 porque no es "
-"miembro de un grupo de volúmenes exportado."
-
-#. TO TRANSLATORS: these labels will be used in the partition menu
-#: ../src/luks.cc:28
-msgid "Open Encryption"
-msgstr "Cifrado abierto"
-
-#: ../src/luks.cc:29
-msgid "Close Encryption"
-msgstr "Cifrado cerrado"
-
-#: ../src/luks.cc:143
-msgid ""
-"Maximize closed LUKS encryption skipped because it will automatically fill "
-"the partition when opened"
-msgstr ""
-"Se omite el maximizado del cifrado LUKS cerrado porque la partición se "
-"rellenará automáticamente cuando se abra"
-
-#: ../src/main.cc:42
-msgid "Root privileges are required for running GParted"
-msgstr "Se requieren privilegios de root para ejecutar GParted"
-
-#: ../src/main.cc:47
-msgid ""
-"Since GParted is a powerful tool capable of destroying partition tables and "
-"vast amounts of data, only root may run it."
-msgstr ""
-"Ya que GParted es una potente herramienta capaz de destruir tablas de "
-"particiones y gran cantidad de datos, sólo el usuario «root» puede "
-"ejecutarla."
-
-#: ../src/ntfs.cc:38
-msgid ""
-"In an attempt to avoid invalidating the WPA key, on NTFS file systems only "
-"half of the UUID is set to a new random value."
-msgstr ""
-"Para evitar que se invalide la clave WPA, en un sistema NTFS sólo se "
-"establece la mitad del UUID a un valor nuevo aleatorio."
-
-#. simulation..
-#: ../src/ntfs.cc:223
-msgid "run simulation"
-msgstr "ejecutar una simulación"
-
-#. Real resize
-#: ../src/ntfs.cc:231
-msgid "real resize"
-msgstr "redimensión real"
-
-#: ../src/udf.cc:183
-msgid "Partition is too large, maximum size is %1"
-msgstr "La partición es muy grande, el tamaño máximo es %1"
-
-#: ../src/udf.cc:191
-msgid "Partition is too small, minimum size is %1"
-msgstr "La partición es muy pequeña, el tamaño mínimo es %1"
-
-#: ../src/udf.cc:208
-msgid ""
-"mkudffs prior to version 1.1 does not support non-ASCII characters in the "
-"label."
-msgstr ""
-"Las versiones de mkudffs anteriores a la 1.1 no soportan caracteres no ASCII "
-"en la etiqueta."
-
-#~ msgid "roll back last transaction"
-#~ msgstr "deshacer la última transacción"
-
-#~ msgid "N/A"
-#~ msgstr "N/D"
-
-#~ msgid "moving requires old and new length to be the same"
-#~ msgstr "mover requiere que la longitud antigua y la nueva sea la misma"
-
-#~ msgid "resizing requires old and new start to be the same"
-#~ msgstr ""
-#~ "la redimensión requiere que el inicio antiguo y el nuevo sea el mismo"
-
-#~ msgid "grow file system"
-#~ msgstr "aumentar el sistema de archivos"
-
-#~ msgid "resize file system"
-#~ msgstr "redimensionar el sistema de archivos"
-
-#~ msgid ""
-#~ "new and old file system have the same size.  Hence skipping this operation"
+#~ msgid "Could not find secrets (connection invalid, no vpn setting)."
 #~ msgstr ""
-#~ "el sistema de archivos nuevo y el antiguo tienen el mismo tamaño; "
-#~ "omitiendo esta operación"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Use the Edit menu to undo, clear, or apply operations before using swapon "
-#~ "with this partition."
-#~ msgstr ""
-#~ "Use el menú Editar para deshacer, limpiar o aplicar todas las operaciones "
-#~ "antes de crear una tabla de particiones nueva."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Use the Edit menu to undo, clear, or apply operations before using "
-#~ "activate Volume Group with this partition."
-#~ msgstr ""
-#~ "Use el menú Editar para deshacer, limpiar o aplicar todas las operaciones "
-#~ "antes de activar el grupo de volúmenes en esta partición."
-
-#~ msgid "Linux Unified Key Setup encryption is not yet supported."
-#~ msgstr "El cifrado LUKS (Linux Unified Key Setup) aún no está soportada."
-
-#~| msgid "new partition flag: %1"
-#~ msgid "Skip setting unsupported partition flag: %1"
-#~ msgstr "Omitir configurar opción de partición no soportada: %1"
-
-#~ msgid "Libparted Bug Found!"
-#~ msgstr "Encontrado error en libparted"
-
-#~ msgid "Clear Partition Label on %1"
-#~ msgstr "Limpiar la etiqueta de la partición en %1"
-
-#~ msgid "_Label"
-#~ msgstr "_Etiqueta"
-
-#~ msgid "%1 active"
-#~ msgstr "%1 activo"
-
-#~ msgid "%1 not active"
-#~ msgstr "%1 no activo"
-
-#~ msgid "Default is to create an MS-DOS partition table."
-#~ msgstr "Lo predeterminado es crear una tabla de partición MS-DOS."
-
-#~ msgid "Advanced"
-#~ msgstr "Avanzado"
-
-#~ msgid "%1 of %2 read (%3 remaining)"
-#~ msgstr "%1 de %2 leídos (quedan %3)"
-
-#~ msgid "%1 of %2 read"
-#~ msgstr "%1 de %2 leídos"
-
-#~ msgid "read %1 using a block size of %2"
-#~ msgstr "leer %1 usando un tamaño de bloque de %2"
-
-#~ msgid "Available"
-#~ msgstr "Disponible"
-
-#~ msgid "read %1"
-#~ msgstr "leer %1"
-
-#~ msgid "%1 (%2 B) read"
-#~ msgstr "%1 (%2 B) leídos"
-
-#~ msgid "wrote %1 of zeros at byte offset %2"
-#~ msgstr "escritos %1 de ceros en el desplazamiento de bytes %2"
-
-#~ msgid "clear primary signatures"
-#~ msgstr "limpiar firmas primarias"
-
-#~ msgid "clear secondary signatures"
-#~ msgstr "limpiar firmas secundarias"
-
-#~ msgid "perform read-only test"
-#~ msgstr "realizar comprobación de sólo lectura"
-
-#~ msgid "perform real move"
-#~ msgstr "realizar movimiento real"
-
-#~ msgid "# Temporary file created by gparted.  It may be deleted.\n"
-#~ msgstr "# Archivo temporal creado por GParted. Se eliminará.\n"
-
-#~ msgid "Label operation failed:  Unable to write to temporary file %1.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Falló la operación de etiquetado: No se pudo escribir al archivo temporal "
-#~ "%1.\n"
-
-#~ msgid "Label operation failed:  Unable to create temporary file %1.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Falló la operación de etiquetado: No se pudo crear el archivo temporal "
-#~ "%1.\n"
-
-#~ msgid "Unmount"
-#~ msgstr "Desmontar"
-
-#~ msgid "Logical Volume Management is not yet supported."
-#~ msgstr "La gestión de volúmenes lógicos aún no está soportada."
-
-#~ msgid "create temporary directory"
-#~ msgstr "crear carpeta temporal"
-
-#~ msgid "Failed to create temporary directory."
-#~ msgstr "Falló al crear la carpeta temporal."
-
-#~ msgid "create temporary mount point (%1)"
-#~ msgstr "crear un punto de montaje temporal (%1)"
-
-#~ msgid "mount %1 on %2"
-#~ msgstr "montar %1 en %2"
-
-#~ msgid "remount %1 on %2 with the 'resize' flag enabled"
-#~ msgstr "volver a montar %1 en %2 con la opción «redimensionar» activada"
-
-#~ msgid "unmount %1"
-#~ msgstr "desmontar %1"
-
-#~ msgid "remove temporary mount point (%1)"
-#~ msgstr "Eliminar el punto de montaje temporal (%1)"
-
-#~ msgid "copy file system"
-#~ msgstr "copiar el sistema de archivos"
-
-#~ msgid "BTRFS is not yet supported."
-#~ msgstr "Aún no se soporta BTRFS."
-
-#~ msgid "Round to cylinders"
-#~ msgstr "Redondear al cilindro"
-
-#~ msgid "read %1 sectors"
-#~ msgstr "leídos %1 sectores"
-
-#~ msgid "copy %1 sectors"
-#~ msgstr "copiados %1 sectores"
-
-#~ msgid "%1 sectors read"
-#~ msgstr "%1 sectores leídos"
-
-#~ msgid "%1 sectors copied"
-#~ msgstr "%1 sectores copiados"
-
-#~ msgid "DiskLabelType:"
-#~ msgstr "Tipo de tabla de particiones:"
-
-#~ msgid "Total Sectors:"
-#~ msgstr "Sectores totales:"
-
-#~ msgid "Applying all listed operations."
-#~ msgstr "Realizando todas las operaciones en la lista."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The kernel is unable to re-read the partition tables on the following "
-#~ "devices:"
-#~ msgstr ""
-#~ "El núcleo no pudo releer la tabla de particiones de los siguientes "
-#~ "dispositivos:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Because of this you will only have limited access to these devices. "
-#~ "Unmount all mounted partitions on a device to get full access."
-#~ msgstr ""
-#~ "A causa de esto sólo tendrá acceso limitado a esos dispositivos. Desmonte "
-#~ "todas las particiones montadas en un dispositivo para obtener acceso "
-#~ "total."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Choosing the Create button will IMMEDIATELY ERASE ALL DATA on disk %1"
-#~ msgstr ""
-#~ "Elegir el botón «Crear» BORRARÁ INMEDIATAMENTE TODOS LOS DATOS en el "
-#~ "disco %1"
-
-#~ msgid "Features"
-#~ msgstr "Características"
-
-#~ msgid "Detect"
-#~ msgstr "Detectar"
-
-#~ msgid "Read"
-#~ msgstr "Leer"
+#~ "No se pudieron encontrar los secretos (conexión no válida, no existe la "
+#~ "configuración VPN)."
 
-#~ msgid "_Show Features"
-#~ msgstr "_Mostrar características"
+#~ msgid "Invalid VPN username."
+#~ msgstr "Nombre de usuario VPN no válido."


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]