[gnome-commander] Updated Spanish translation
- From: Daniel Mustieles García <dmustieles src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-commander] Updated Spanish translation
- Date: Wed, 17 Apr 2019 10:23:09 +0000 (UTC)
commit 83dee51d6b0a5e535b521173bd69bb99d2e9ac79
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date: Wed Apr 17 12:23:07 2019 +0200
Updated Spanish translation
po/es.po | 822 +++++++++++++++++++++++++++++----------------------------------
1 file changed, 382 insertions(+), 440 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 7b4cf87f..7bd5a5b4 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -13,8 +13,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-commander.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-commander/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-03-05 17:57+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-03-08 12:46+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-04-11 20:31+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-04-17 10:56+0200\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
"Language-Team: es <gnome-es-list gnome org>\n"
"Language: es\n"
@@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Gtranslator 3.31.90\n"
+"X-Generator: Gtranslator 3.32.0\n"
#: data/gnome-commander.appdata.xml.in:7 data/gnome-commander.desktop.in.in:3
#: src/gnome-cmd-main-win.cc:809
@@ -67,11 +67,6 @@ msgstr "Un administrador de archivos con dos paneles"
msgid "file;manager;folder;explore;disk;filesystem;"
msgstr "archivo;gestor;carpeta;explorar;disco;sistema;archivos;"
-#. TRANSLATORS: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
-#: data/gnome-commander.desktop.in.in:9
-msgid "gnome-commander"
-msgstr "gnome-commander"
-
#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:31
msgid "List of advanced rename tool profiles"
msgstr "Lista de perfiles de la herramienta de renombrado avanzado"
@@ -1482,11 +1477,11 @@ msgstr ""
"Esta es la lista de los complementos cargados automáticamente, donde cada "
"entrada representa el nombre del archivo del complemento."
-#: libgcmd/gnome-cmd-string-dialog.cc:128
+#: libgcmd/gnome-cmd-string-dialog.cc:127
msgid "No error description available"
msgstr "No hay descripción de error disponible"
-#: plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:109 src/gnome-cmd-data.cc:85
+#: plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:109 src/gnome-cmd-data.cc:83
#, c-format
msgid "Could not load schemas from %s: %s\n"
msgstr "No se pudieron cargar los esquemas de %s: %s\n"
@@ -1572,89 +1567,89 @@ msgstr ""
"Este es un complemento de ejemplo que es útil como un ejemplo sencillo para "
"los aspirantes a hackers de complementos"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:131
+#: src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:126
#: src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:181
msgid "/_Save Profile As…"
msgstr "/_Guardar perfil como…"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:140
+#: src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:135
#: src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:190
msgid "/_Manage Profiles…"
msgstr "/_Gestionar perfiles…"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:192
+#: src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:187
#: src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:240
msgid "Profiles"
msgstr "Perfiles"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:336
+#: src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:331
msgid "Remove from file list"
msgstr "Quitar de la lista de archivos"
#. {file_umount, "file.umount"},
-#: src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:340
+#: src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:335
#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:237
msgid "View file"
msgstr "Ver archivo"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:344
+#: src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:339
msgid "File properties"
msgstr "Propiedades del archivo"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:350
+#: src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:345
msgid "Update file list"
msgstr "Actualizar lista de archivos"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:528
+#: src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:523
msgid "Advanced Rename Tool"
msgstr "Herramienta de renombrado avanzado"
#. Results
-#: src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:539
+#: src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:534
msgid "Results"
msgstr "Resultados"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:612
+#: src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:607
msgid "Old name"
msgstr "Nombre antiguo"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:616
+#: src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:611
msgid "Current file name"
msgstr "Nombre actual del archivo"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:618
+#: src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:613
msgid "New name"
msgstr "Nuevo nombre"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:622
+#: src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:617
msgid "New file name"
msgstr "Nombre de archivo nuevo"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:624 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:332
+#: src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:619 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:332
#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:396
msgid "Size"
msgstr "Tamaño"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:628
+#: src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:623
msgid "File size"
msgstr "Tamaño del archivo"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:630
+#: src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:625
#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:929
#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:347 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:423
msgid "Date"
msgstr "Fecha"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:634
+#: src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:629
msgid "File modification date"
msgstr "Fecha de modificación del archivo"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:701
-#: src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:1151
+#: src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:696
+#: src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:1139
msgid "Profiles…"
msgstr "Perfiles…"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:706
+#: src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:701
#: src/dialogs/gnome-cmd-edit-profile-dialog.h:83
msgid "Reset"
msgstr "Restablecer"
@@ -1703,108 +1698,108 @@ msgstr "Chown"
msgid "Apply Recursively"
msgstr "Aplicar recursivamente"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:180
+#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:171
msgid "_Alias:"
msgstr "_Alias:"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:185
+#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:176
msgid "_Location (URI):"
msgstr "_Lugar (URI):"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:216
+#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:207
msgid "_Server:"
msgstr "_Servidor:"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:227
+#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:218
msgid "Optional information"
msgstr "Información opcional"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:251
+#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:242
msgid "S_hare:"
msgstr "C_ompartir:"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:254
+#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:245
msgid "_Port:"
msgstr "_Puerto:"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:256
+#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:247
msgid "_Folder:"
msgstr "_Carpeta:"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:259
+#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:250
msgid "_User name:"
msgstr "_Usuario:"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:262
+#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:253
msgid "_Domain name:"
msgstr "Nombre del _dominio:"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:317
+#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:308
msgid "You must enter a name for the server"
msgstr "Debe introducir un nombre para el servidor"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:317
+#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:308
msgid "Please enter a name and try again."
msgstr "Introduzca un nombre e inténtelo de nuevo."
-#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:332
+#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:323
#, c-format
msgid "“%s” is not a valid location"
msgstr "«%s» no es una ubicación válida"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:333
+#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:324
msgid "Please check spelling and try again."
msgstr "Compruebe la ortografía y pruebe de nuevo."
-#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:430 src/gnome-cmd-main-win.cc:1261
+#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:421 src/gnome-cmd-main-win.cc:1261
msgid "Remote Server"
msgstr "Servidor remoto"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:445
+#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:436
msgid "Service _type:"
msgstr "_Tipo de servicio:"
#. Keep this in sync with enum ConnectionMethodID in gnome-cmd-con.h
-#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:457
+#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:448
msgid "SSH"
msgstr "SSH"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:458
+#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:449
msgid "FTP (with login)"
msgstr "FTP (con registro)"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:459
+#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:450
msgid "Public FTP"
msgstr "FTP público"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:461
+#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:452
msgid "Windows share"
msgstr "Compartición Windows"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:463
+#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:454
msgid "WebDAV (HTTP)"
msgstr "WebDAV (HTTP)"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:464
+#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:455
msgid "Secure WebDAV (HTTPS)"
msgstr "WebDAV seguro (HTTPS)"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:465
+#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:456
msgid "Custom location"
msgstr "Ubicación personalizada"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:91
+#: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:90
#, c-format
msgid "Deleted %ld of %ld file"
msgid_plural "Deleted %ld of %ld files"
msgstr[0] "Se eliminó %ld de %ld archivo"
msgstr[1] "Se eliminaron %ld de %ld archivos"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:133
+#: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:132
msgid "Deleting…"
msgstr "Eliminando…"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:205
+#: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:204
#, c-format
msgid ""
"Error while deleting “%s”\n"
@@ -1815,47 +1810,47 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:208
+#: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:207
msgid "Delete problem"
msgstr "Problema al eliminar"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:209 src/gnome-cmd-xfer.cc:209
+#: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:208 src/gnome-cmd-xfer.cc:209
#: src/gnome-cmd-xfer.cc:228
msgid "Abort"
msgstr "Abortar"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:209
-#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:1406 src/gnome-cmd-xfer.cc:228
+#: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:208
+#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:1385 src/gnome-cmd-xfer.cc:228
msgid "Retry"
msgstr "Reintentar"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:209
-#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:1406 src/gnome-cmd-xfer.cc:209
+#: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:208
+#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:1385 src/gnome-cmd-xfer.cc:209
#: src/gnome-cmd-xfer.cc:228
msgid "Skip"
msgstr "Saltar"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:278
+#: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:277
#, c-format
msgid "Do you want to delete “%s”?"
msgstr "¿Quiere eliminar «%s»?"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:282
+#: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:281
#, c-format
msgid "Do you want to delete the selected file?"
msgid_plural "Do you want to delete the %d selected files?"
msgstr[0] "¿Desea eliminar el archivo seleccionado?"
msgstr[1] "¿Desea eliminar los %d archivos seleccionados?"
+#: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:287
#: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:288
-#: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:289
#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:996 src/gnome-cmd-main-win.cc:1255
#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:211
msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:289 src/gnome-cmd-file-list.cc:1271
-#: src/gnome-cmd-file-list.cc:1299 src/gnome-cmd-file-selector.cc:1406
+#: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:288 src/gnome-cmd-file-list.cc:1262
+#: src/gnome-cmd-file-list.cc:1290 src/gnome-cmd-file-selector.cc:1385
#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:817
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
@@ -1889,12 +1884,12 @@ msgid "Image:"
msgstr "Imagen:"
#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:344
-#: src/dialogs/gnome-cmd-mkdir-dialog.cc:183
+#: src/dialogs/gnome-cmd-mkdir-dialog.cc:181
msgid "Directory name:"
msgstr "Nombre de la carpeta:"
#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:344
-#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:1191
+#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:1170
msgid "File name:"
msgstr "Nombre del archivo:"
@@ -2080,7 +2075,7 @@ msgid "Do nothing"
msgstr "No hacer nada"
#: src/dialogs/gnome-cmd-make-copy-dialog.cc:67
-#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:1121
+#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:1100
msgid "No file name entered"
msgstr "Ningún nombre de archivo introducido"
@@ -2173,7 +2168,7 @@ msgstr "_Duplicar"
msgid "A directory name must be entered"
msgstr "Debe introducirse un nombre de carpeta"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-mkdir-dialog.cc:159
+#: src/dialogs/gnome-cmd-mkdir-dialog.cc:157
msgid "Make Directory"
msgstr "Crear carpeta"
@@ -2581,7 +2576,7 @@ msgstr "Preguntar primero"
#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1024
#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1044
-#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:1406
+#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:1385
msgid "Skip all"
msgstr "Saltar todos"
@@ -2953,60 +2948,60 @@ msgstr "Buscar sólo carpetas locales"
msgid "Files _not containing text"
msgstr "Archivos que _no contengan texto"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:325
-#: src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:334
-#: src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:359
+#: src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:313
+#: src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:322
+#: src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:347
#, c-format
msgid "Failed to read file %s: %s"
msgstr "Falló al leer del archivo %s: %s"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:411
+#: src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:399
#, c-format
msgid "Searching in: %s"
msgstr "Buscando en: %s"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:526
+#: src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:514
#, c-format
msgid "Found %d match — search aborted"
msgid_plural "Found %d matches — search aborted"
msgstr[0] "Se encontró %d coincidencia - búsqueda abortada"
msgstr[1] "Se encontraron %d coincidencias - búsqueda abortada"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:527
+#: src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:515
#, c-format
msgid "Found %d match"
msgid_plural "Found %d matches"
msgstr[0] "Se encontró %d coincidencia"
msgstr[1] "Se encontraron %d coincidencias"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:693
+#: src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:681
#, c-format
msgid "Failed to set process group id of child %d: %s.\n"
msgstr "Falló al establecer el id del grupo de proceso del hijo %d: %s.\n"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:817
+#: src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:805
msgid "Error parsing the search command."
msgstr "Error al analizar el comando de búsqueda."
-#: src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:829
+#: src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:817
msgid "Error running the search command."
msgstr "Error al ejecutar el comando de búsqueda."
-#: src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:943
+#: src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:931
#, c-format
msgid "Failed to change directory outside of %s"
msgstr "Falló al cambiar a la carpeta fuera de %s"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:1055
+#: src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:1043
msgid "Search…"
msgstr "Buscar…"
#. search in
-#: src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:1169
+#: src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:1157
msgid "Select Directory"
msgstr "Seleccionar carpeta"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:1172
+#: src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:1160
msgid "_Look in folder:"
msgstr "_Buscar en la carpeta:"
@@ -3037,7 +3032,7 @@ msgstr "El tipo del acelerador."
msgid "Disabled"
msgstr "Deshabilitado"
-#: src/eggcellrendererkeys.cc:425 src/eggcellrendererkeys.cc:631
+#: src/eggcellrendererkeys.cc:425 src/eggcellrendererkeys.cc:634
msgid "New accelerator…"
msgstr "Acelerador nuevo…"
@@ -3222,7 +3217,7 @@ msgstr "Editar regla"
msgid "_Template"
msgstr "_Plantilla"
-#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:926 src/gnome-cmd-file.cc:593
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:926
msgid "Directory"
msgstr "Carpeta"
@@ -3448,7 +3443,7 @@ msgstr "Desconectar de: %s"
msgid "Connecting to %s\n"
msgstr "Conectando a %s\n"
-#: src/gnome-cmd-con.h:371
+#: src/gnome-cmd-con.h:369
msgid "Unknown disk usage"
msgstr "Uso de disco desconocido"
@@ -3486,12 +3481,12 @@ msgstr "Buscando grupos de trabajo y equipos"
msgid "Go to: Samba Network"
msgstr "Ir a: Red Samba"
-#: src/gnome-cmd-data.cc:3454 src/gnome-cmd-data.cc:4365
+#: src/gnome-cmd-data.cc:3431 src/gnome-cmd-data.cc:4250
#, c-format
msgid "link to %s"
msgstr "enlace a %s"
-#: src/gnome-cmd-dir.cc:516
+#: src/gnome-cmd-dir.cc:514
msgid "Waiting for file list"
msgstr "Esperando la lista de archivos"
@@ -3503,34 +3498,6 @@ msgstr "Añadir carpeta actual"
msgid "Manage bookmarks…"
msgstr "Gestionar marcadores…"
-#: src/gnome-cmd-file.cc:591
-msgid "Unknown file type"
-msgstr "Tipo de archivo desconocido"
-
-#: src/gnome-cmd-file.cc:592
-msgid "Regular file"
-msgstr "Archivo regular"
-
-#: src/gnome-cmd-file.cc:594
-msgid "FIFO"
-msgstr "FIFO"
-
-#: src/gnome-cmd-file.cc:595
-msgid "UNIX Socket"
-msgstr "Socket UNIX"
-
-#: src/gnome-cmd-file.cc:596
-msgid "Character device"
-msgstr "Dispositivo caracteres"
-
-#: src/gnome-cmd-file.cc:597
-msgid "Block device"
-msgstr "Dispositivo de bloques"
-
-#: src/gnome-cmd-file.cc:598
-msgid "Symbolic link"
-msgstr "Enlace simbólico"
-
#: src/gnome-cmd-file-list.cc:125
msgid "name"
msgstr "nombre"
@@ -3579,7 +3546,7 @@ msgstr "/En_lazar aquí"
msgid "/C_ancel"
msgstr "/C_ancelar"
-#: src/gnome-cmd-file-list.cc:1268
+#: src/gnome-cmd-file-list.cc:1259
#, c-format
msgid ""
"“%s” seems to be a binary executable file but it lacks the executable bit. "
@@ -3588,15 +3555,15 @@ msgstr ""
"«%s» parece ser un archivo ejecutable binario pero le falta el bit de "
"ejecución. ¿Quiere establecérselo y ejecutar el archivo?"
-#: src/gnome-cmd-file-list.cc:1270
+#: src/gnome-cmd-file-list.cc:1261
msgid "Make Executable?"
msgstr "¿Hacer ejecutable?"
-#: src/gnome-cmd-file-list.cc:1271
+#: src/gnome-cmd-file-list.cc:1262
msgid "OK"
msgstr "Aceptar"
-#: src/gnome-cmd-file-list.cc:1297
+#: src/gnome-cmd-file-list.cc:1288
#, c-format
msgid ""
"“%s” is an executable text file. Do you want to run it, or display its "
@@ -3604,24 +3571,24 @@ msgid ""
msgstr ""
"«%s» es un archivo ejecutable. ¿Quiera ejecutarlo o mostrar su contenido?"
-#: src/gnome-cmd-file-list.cc:1298
+#: src/gnome-cmd-file-list.cc:1289
msgid "Run or Display"
msgstr "Ejecutar o mostrar"
-#: src/gnome-cmd-file-list.cc:1299
+#: src/gnome-cmd-file-list.cc:1290
msgid "Display"
msgstr "Mostrar"
-#: src/gnome-cmd-file-list.cc:1299
+#: src/gnome-cmd-file-list.cc:1290
msgid "Run"
msgstr "Ejecutar"
-#: src/gnome-cmd-file-list.cc:1315
+#: src/gnome-cmd-file-list.cc:1306
#, c-format
msgid "No default application found for the MIME type %s."
msgstr "No se encontró una aplicación predeterminada para el tipo MIME %s."
-#: src/gnome-cmd-file-list.cc:1344 src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:135
+#: src/gnome-cmd-file-list.cc:1335 src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:135
#, c-format
msgid ""
"%s does not know how to open remote file. Do you want to download the file "
@@ -3636,15 +3603,15 @@ msgstr[1] ""
"%s no sabe cómo abrir archivos remotos. ¿Quiere descargar los archivos a una "
"ubicación temporal y abrirlos?"
-#: src/gnome-cmd-file-list.cc:1622
+#: src/gnome-cmd-file-list.cc:1613
msgid "Directory listing failed."
msgstr "Falló al listar la carpeta."
-#: src/gnome-cmd-file-list.cc:1675
+#: src/gnome-cmd-file-list.cc:1666
msgid "Failed to open connection."
msgstr "Fallo al abrir conexión."
-#: src/gnome-cmd-file-list.cc:2392 src/gnome-cmd-file-list.cc:2407
+#: src/gnome-cmd-file-list.cc:2383 src/gnome-cmd-file-list.cc:2398
msgid "Not an ordinary file."
msgstr "No es un archivo ordinario."
@@ -3668,136 +3635,136 @@ msgstr "Abrir con otra…"
msgid "Needs terminal"
msgstr "Requiere terminal"
-#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:553 src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:574
-#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:599
+#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:558 src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:579
+#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:604
msgid "_Open"
msgstr "_Abrir"
-#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:578
+#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:583
#, c-format
msgid "_Open with “%s”"
msgstr "_Abrir con «%s»"
-#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:600
+#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:605
msgid "Open Wit_h"
msgstr "Abrir _con"
-#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:606
+#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:611
msgid "E_xecute"
msgstr "E_jecutar"
-#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:618 src/gnome-cmd-main-menu.cc:528
+#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:623 src/gnome-cmd-main-menu.cc:540
msgid "Cu_t"
msgstr "Cor_tar"
-#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:619 src/gnome-cmd-main-menu.cc:534
+#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:624 src/gnome-cmd-main-menu.cc:546
msgid "_Copy"
msgstr "_Copiar"
-#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:620 src/gnome-cmd-user-actions.cc:209
+#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:625 src/gnome-cmd-user-actions.cc:209
msgid "Copy file names"
msgstr "Copiar nombres de archivo"
-#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:621 src/gnome-cmd-main-menu.cc:546
+#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:626 src/gnome-cmd-main-menu.cc:558
msgid "_Delete"
msgstr "E_liminar"
-#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:623
+#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:628
msgid "Rename"
msgstr "Renombrar"
#. {file_run, "file.run"},
-#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:624 src/gnome-cmd-main-win.cc:1258
+#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:629 src/gnome-cmd-main-win.cc:1258
#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:234
msgid "Send files"
msgstr "Enviar archivos"
-#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:625 src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:118
+#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:630 src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:118
msgid "Open _terminal here"
msgstr "Abrir una _terminal aquí"
-#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:627 src/gnome-cmd-main-menu.cc:423
+#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:632 src/gnome-cmd-main-menu.cc:423
msgid "_Properties…"
msgstr "_Propiedades…"
-#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:673
+#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:678
msgid "Other _Application…"
msgstr "Otra _aplicación…"
-#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:199
+#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:178
#, c-format
msgid "%s of %s kB in %d of %d file"
msgid_plural "%s of %s kB in %d of %d files"
msgstr[0] "%s de %s KB en %d de %d archivo"
msgstr[1] "%s de %s KB en %d de %d archivos"
-#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:203
+#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:182
#, c-format
msgid "%s, %d of %d dir selected"
msgid_plural "%s, %d of %d dirs selected"
msgstr[0] "%s, %d de %d carpeta seleccionada"
msgstr[1] "%s, %d de %d carpetas seleccionadas"
-#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:258
+#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:237
#, c-format
msgid "%s free"
msgstr "%s libre"
-#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:657 src/gnome-cmd-file-selector.cc:732
+#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:636 src/gnome-cmd-file-selector.cc:711
#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:1645 src/gnome-cmd-user-actions.cc:1653
msgid "The tab is locked, close anyway?"
msgstr "La pestaña esta bloqueada, ¿cerrar de todas formas?"
-#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:675 src/gnome-cmd-main-menu.cc:583
+#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:654 src/gnome-cmd-main-menu.cc:595
msgid "Open in New _Tab"
msgstr "Abrir en una pe_staña nueva"
-#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:682
+#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:661
msgid "_Unlock Tab"
msgstr "_Desbloquear pestaña"
-#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:682
+#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:661
msgid "_Lock Tab"
msgstr "_Bloquear pestaña"
-#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:687
+#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:666
msgid "_Refresh Tab"
msgstr "_Actualizar pestaña"
-#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:692
+#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:671
msgid "Copy Tab to Other _Pane"
msgstr "Copiar pestaña a otro pa_nel"
-#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:698 src/gnome-cmd-main-menu.cc:589
+#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:677 src/gnome-cmd-main-menu.cc:601
msgid "_Close Tab"
msgstr "_Cerrar pestaña"
-#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:703 src/gnome-cmd-main-menu.cc:595
+#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:682 src/gnome-cmd-main-menu.cc:607
msgid "Close _All Tabs"
msgstr "Cerrar _todas las pestañas"
-#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:708
+#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:687
msgid "Close _Duplicate Tabs"
msgstr "Cerrar las pestañas _duplicadas"
-#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:1163
+#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:1142
msgid "No file name given"
msgstr "Ningún nombre de archivo dado"
-#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:1194
+#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:1173
msgid "New Text File"
msgstr "Nuevos archivo de texto"
-#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:1340
+#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:1319
msgid "Symbolic link name:"
msgstr "Nombre del enlace simbólico:"
-#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:1353 src/gnome-cmd-file-selector.cc:1406
+#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:1332 src/gnome-cmd-file-selector.cc:1385
#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:817
msgid "Create Symbolic Link"
msgstr "Crear un enlace simbólico"
-#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:1477
+#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:1456
msgid "Filter:"
msgstr "Filtro:"
@@ -3813,11 +3780,11 @@ msgstr "Archivo de _texto"
msgid "_New"
msgstr "_Nuevo"
-#: src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:116 src/gnome-cmd-main-menu.cc:540
+#: src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:116 src/gnome-cmd-main-menu.cc:552
msgid "_Paste"
msgstr "_Pegar"
-#: src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:120 src/gnome-cmd-main-menu.cc:576
+#: src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:120 src/gnome-cmd-main-menu.cc:588
msgid "_Refresh"
msgstr "_Actualizar"
@@ -3882,152 +3849,162 @@ msgid "Unselect with P_attern"
msgstr "Deseleccionar con p_atrón"
#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:504
+#| msgid "Select with _Pattern"
+msgid "Select with same _Extension"
+msgstr "Seleccionar con la misma _extensión"
+
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:510
+#| msgid "Unselect with P_attern"
+msgid "Unselect with same E_xtension"
+msgstr "Deseleccionar con la misma e_xtensión"
+
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:516
msgid "_Invert Selection"
msgstr "_Invertir selección"
-#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:510
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:522
msgid "_Restore Selection"
msgstr "_Restaurar selección"
-#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:517
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:529
msgid "_Compare Directories"
msgstr "_Comparar carpetas"
-#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:553
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:565
msgid "Copy _File Names"
msgstr "Copiar nombres de _archivo"
-#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:564
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:576
msgid "_Back"
msgstr "_Atrás"
-#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:570
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:582
msgid "_Forward"
msgstr "A_delante"
-#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:602
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:614
msgid "Show Toolbar"
msgstr "Mostrar barra de herramientas"
-#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:608
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:620
msgid "Show Device Buttons"
msgstr "Mostrar botones de dispositivos"
-#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:614
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:626
msgid "Show Device List"
msgstr "Mostrar lista de dispositivos"
-#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:620
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:632
msgid "Show Command Line"
msgstr "Mostrar línea de comandos"
-#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:626
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:638
msgid "Show Buttonbar"
msgstr "Mostrar barra de botones"
-#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:633
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:645
msgid "Show Hidden Files"
msgstr "Mostrar archivos ocultos"
-#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:639
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:651
msgid "Show Backup Files"
msgstr "Mostrar archivos de respaldo"
-#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:646
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:658
msgid "_Equal Panel Size"
msgstr "Tamaño del panel _igual"
-#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:652
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:664
msgid "Maximize Panel Size"
msgstr "Maximizar el tamaño del panel"
-#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:658
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:670
msgid "Horizontal Orientation"
msgstr "Orientación horizontal"
-#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:669
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:681
msgid "_Bookmark this Directory…"
msgstr "_Marcar esta carpeta…"
-#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:675
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:687
msgid "_Manage Bookmarks…"
msgstr "_Gestionar marcadores…"
-#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:687
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:699
msgid "_Configure Plugins…"
msgstr "_Configurar complementos…"
-#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:699
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:711
msgid "_Options…"
msgstr "_Opciones…"
-#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:705
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:717
msgid "_Keyboard Shortcuts…"
msgstr "Atajos del _teclado…"
-#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:716
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:728
msgid "_Remote Server…"
msgstr "_Servidor remoto…"
-#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:722
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:734
msgid "New Connection…"
msgstr "Nueva conexión…"
-#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:733
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:745
msgid "_Documentation"
msgstr "_Documentación"
-#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:739 src/intviewer/viewer-window.cc:1002
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:751 src/intviewer/viewer-window.cc:1002
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "Atajos del _teclado"
-#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:745
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:757
msgid "GNOME Commander on the _Web"
msgstr "GNOME Commander en la _web"
-#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:751
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:763
msgid "Report a _Problem"
msgstr "Informar de un _problema"
-#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:758 src/plugin_manager.cc:433
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:770 src/plugin_manager.cc:433
msgid "_About"
msgstr "_Acerca de"
#. gtk_menu_bar_set_shadow_type (GTK_MENU_BAR (main_menu), GTK_SHADOW_NONE);
#. File Menu
-#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:780 src/intviewer/viewer-window.cc:1014
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:792 src/intviewer/viewer-window.cc:1014
msgid "_File"
msgstr "_Archivo"
-#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:784
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:796
msgid "_Edit"
msgstr "_Editar"
-#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:788
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:800
msgid "_Mark"
msgstr "_Marcar"
-#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:792 src/intviewer/viewer-window.cc:1017
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:804 src/intviewer/viewer-window.cc:1017
msgid "_View"
msgstr "_Ver"
-#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:796 src/intviewer/viewer-window.cc:1028
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:808 src/intviewer/viewer-window.cc:1028
msgid "_Settings"
msgstr "_Opciones"
-#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:800
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:812
msgid "_Connections"
msgstr "_Conexiones"
-#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:804
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:816
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_Marcadores"
-#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:808
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:820
msgid "_Plugins"
msgstr "Com_plementos"
-#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:812 src/intviewer/viewer-window.cc:1033
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:824 src/intviewer/viewer-window.cc:1033
msgid "_Help"
msgstr "Ay_uda"
@@ -8836,238 +8813,6 @@ msgstr "Doc"
msgid "Image"
msgstr "Imagen"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:71
-msgid "No Proofing"
-msgstr "Sin blindaje"
-
-#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:73
-msgid "Arabic"
-msgstr "Árabe"
-
-#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:75
-msgid "Bulgarian"
-msgstr "Búlgaro"
-
-#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:77
-msgid "Catalan"
-msgstr "Catalán"
-
-#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:79
-msgid "Traditional Chinese"
-msgstr "Chino tradicional"
-
-#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:81
-msgid "Simplified Chinese"
-msgstr "Chino simplificado"
-
-#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:83
-msgid "Chechen"
-msgstr "Checheno"
-
-#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:85
-msgid "Danish"
-msgstr "Danés"
-
-#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:87
-msgid "German"
-msgstr "Alemán"
-
-#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:89
-msgid "Swiss German"
-msgstr "Alemán suizo"
-
-#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:91
-msgid "Greek"
-msgstr "Griego"
-
-#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:93
-msgid "U.S. English"
-msgstr "Inglés EE.UU."
-
-#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:95
-msgid "U.K. English"
-msgstr "Inglés británico"
-
-#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:97
-msgid "Australian English"
-msgstr "Inglés australiano"
-
-#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:99
-msgid "Castilian Spanish"
-msgstr "Español de Castilla"
-
-#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:101
-msgid "Mexican Spanish"
-msgstr "Español mexicano"
-
-#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:103
-msgid "Finnish"
-msgstr "Finlandés"
-
-#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:105
-msgid "French"
-msgstr "Fancés"
-
-#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:107
-msgid "Belgian French"
-msgstr "Francés belga"
-
-#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:109
-msgid "Canadian French"
-msgstr "Francés canadiense"
-
-#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:111
-msgid "Swiss French"
-msgstr "Fances de Suiza"
-
-#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:113
-msgid "Hebrew"
-msgstr "Hebreo"
-
-#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:115
-msgid "Hungarian"
-msgstr "Húngaro"
-
-#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:117
-msgid "Icelandic"
-msgstr "Islandés"
-
-#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:119
-msgid "Italian"
-msgstr "Italiano"
-
-#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:121
-msgid "Swiss Italian"
-msgstr "Italiano suizo"
-
-#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:123
-msgid "Japanese"
-msgstr "Japonés"
-
-#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:125
-msgid "Korean"
-msgstr "Coreano"
-
-#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:127
-msgid "Dutch"
-msgstr "Holandés"
-
-#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:129
-msgid "Belgian Dutch"
-msgstr "Holandés belga"
-
-#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:131
-msgid "Norwegian Bokmal"
-msgstr "Noruego Bokmal"
-
-#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:133
-msgid "Norwegian Nynorsk"
-msgstr "Noruego nynorsk"
-
-#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:135
-msgid "Polish"
-msgstr "Polaco"
-
-#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:137
-msgid "Brazilian Portuguese"
-msgstr "Portugués de Brasil"
-
-#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:139
-msgid "Portuguese"
-msgstr "Portugués"
-
-#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:141
-msgid "Rhaeto-Romanic"
-msgstr "Reto-romance"
-
-#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:143
-msgid "Romanian"
-msgstr "Rumano"
-
-#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:145
-msgid "Russian"
-msgstr "Ruso"
-
-#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:147
-msgid "Croato-Serbian (Latin)"
-msgstr "Croata-serbio (latino)"
-
-#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:149
-msgid "Serbo-Croatian (Cyrillic)"
-msgstr "Serbo-croata (cirílico)"
-
-#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:151
-msgid "Slovak"
-msgstr "Eslovaco"
-
-#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:153
-msgid "Albanian"
-msgstr "Albano"
-
-#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:155
-msgid "Swedish"
-msgstr "Sueco"
-
-#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:157
-msgid "Thai"
-msgstr "Tailandés"
-
-#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:159
-msgid "Turkish"
-msgstr "Turco"
-
-#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:161
-msgid "Urdu"
-msgstr "Urdu"
-
-#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:163
-msgid "Indonesian"
-msgstr "Indonesio"
-
-#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:165
-msgid "Ukrainian"
-msgstr "Ucraniano"
-
-#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:167
-msgid "Byelorussian"
-msgstr "Bieloruso"
-
-#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:169
-msgid "Slovenian"
-msgstr "Esloveno"
-
-#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:171
-msgid "Estonian"
-msgstr "Estonio"
-
-#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:173
-msgid "Latvian"
-msgstr "Letón"
-
-#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:175
-msgid "Lithuanian"
-msgstr "Lituano"
-
-#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:177
-msgid "Farsi"
-msgstr "Farsi"
-
-#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:179
-msgid "Basque"
-msgstr "Vasco"
-
-#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:181
-msgid "Macedonian"
-msgstr "Macedonio"
-
-#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:183
-msgid "Afrikaans"
-msgstr "Afrikáans"
-
-#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:185
-msgid "Malayalam"
-msgstr "Malayalam"
-
#: src/tags/gnome-cmd-tags-exiv2.cc:71
#, c-format
msgid "unsupported tag (suppressed %ld B of binary data)"
@@ -9129,53 +8874,250 @@ msgstr "Ninguno"
msgid "10-15ms"
msgstr "10-15ms"
-#: src/utils.cc:565
+#: src/utils.cc:557
#, c-format
msgid "(%sbyte)"
msgid_plural "(%sbytes)"
msgstr[0] "(%sbyte)"
msgstr[1] "(%sbytes)"
-#: src/utils.cc:568
+#: src/utils.cc:560
#, c-format
msgid "%sbyte"
msgid_plural "%sbytes"
msgstr[0] "%sbyte"
msgstr[1] "%sbytes"
-#: src/utils.cc:746
+#: src/utils.cc:738
msgid "Failed to change working directory to a temporary directory."
msgstr "Falló al cambiar la carpeta de trabajo a una carpeta temporal."
-#: src/utils.cc:756
+#: src/utils.cc:748
msgid "Failed to create a directory in which to store temporary files."
msgstr "Falló al crear la carpeta en la que almacenar archivos temporalmente."
-#: src/utils.cc:947
+#: src/utils.cc:926
#, c-format
msgid "Couldn’t read from the directory %s: %s"
msgstr "No se pudo leer de la carpeta %s: %s"
-#: src/utils.cc:971
+#: src/utils.cc:950
#, c-format
msgid "Creating directory %s… "
msgstr "Creando carpeta %s… "
-#: src/utils.cc:978
+#: src/utils.cc:957
#, c-format
msgid "Failed to create the directory %s"
msgstr "Falló al crear la carpeta %s"
-#: src/utils.cc:1124
+#: src/utils.cc:1103
msgid "There was an error displaying help."
msgstr "Hubo un error al mostrar la ayuda."
-#: src/utils.cc:1246
+#: src/utils.cc:1225
#, c-format
-#| msgid "Couldn’t move path from \"%s\" to \"%s\": %s"
msgid "Couldn’t move path from “%s” to “%s”: %s"
msgstr "No se pudo mover la ruta de «%s» a «%s»: %s"
+#~ msgid "gnome-commander"
+#~ msgstr "gnome-commander"
+
+#~ msgid "Unknown file type"
+#~ msgstr "Tipo de archivo desconocido"
+
+#~ msgid "Regular file"
+#~ msgstr "Archivo regular"
+
+#~ msgid "FIFO"
+#~ msgstr "FIFO"
+
+#~ msgid "UNIX Socket"
+#~ msgstr "Socket UNIX"
+
+#~ msgid "Character device"
+#~ msgstr "Dispositivo caracteres"
+
+#~ msgid "Block device"
+#~ msgstr "Dispositivo de bloques"
+
+#~ msgid "Symbolic link"
+#~ msgstr "Enlace simbólico"
+
+#~ msgid "No Proofing"
+#~ msgstr "Sin blindaje"
+
+#~ msgid "Arabic"
+#~ msgstr "Árabe"
+
+#~ msgid "Bulgarian"
+#~ msgstr "Búlgaro"
+
+#~ msgid "Catalan"
+#~ msgstr "Catalán"
+
+#~ msgid "Traditional Chinese"
+#~ msgstr "Chino tradicional"
+
+#~ msgid "Simplified Chinese"
+#~ msgstr "Chino simplificado"
+
+#~ msgid "Chechen"
+#~ msgstr "Checheno"
+
+#~ msgid "Danish"
+#~ msgstr "Danés"
+
+#~ msgid "German"
+#~ msgstr "Alemán"
+
+#~ msgid "Swiss German"
+#~ msgstr "Alemán suizo"
+
+#~ msgid "Greek"
+#~ msgstr "Griego"
+
+#~ msgid "U.S. English"
+#~ msgstr "Inglés EE.UU."
+
+#~ msgid "U.K. English"
+#~ msgstr "Inglés británico"
+
+#~ msgid "Australian English"
+#~ msgstr "Inglés australiano"
+
+#~ msgid "Castilian Spanish"
+#~ msgstr "Español de Castilla"
+
+#~ msgid "Mexican Spanish"
+#~ msgstr "Español mexicano"
+
+#~ msgid "Finnish"
+#~ msgstr "Finlandés"
+
+#~ msgid "French"
+#~ msgstr "Fancés"
+
+#~ msgid "Belgian French"
+#~ msgstr "Francés belga"
+
+#~ msgid "Canadian French"
+#~ msgstr "Francés canadiense"
+
+#~ msgid "Swiss French"
+#~ msgstr "Fances de Suiza"
+
+#~ msgid "Hebrew"
+#~ msgstr "Hebreo"
+
+#~ msgid "Hungarian"
+#~ msgstr "Húngaro"
+
+#~ msgid "Icelandic"
+#~ msgstr "Islandés"
+
+#~ msgid "Italian"
+#~ msgstr "Italiano"
+
+#~ msgid "Swiss Italian"
+#~ msgstr "Italiano suizo"
+
+#~ msgid "Japanese"
+#~ msgstr "Japonés"
+
+#~ msgid "Korean"
+#~ msgstr "Coreano"
+
+#~ msgid "Dutch"
+#~ msgstr "Holandés"
+
+#~ msgid "Belgian Dutch"
+#~ msgstr "Holandés belga"
+
+#~ msgid "Norwegian Bokmal"
+#~ msgstr "Noruego Bokmal"
+
+#~ msgid "Norwegian Nynorsk"
+#~ msgstr "Noruego nynorsk"
+
+#~ msgid "Polish"
+#~ msgstr "Polaco"
+
+#~ msgid "Brazilian Portuguese"
+#~ msgstr "Portugués de Brasil"
+
+#~ msgid "Portuguese"
+#~ msgstr "Portugués"
+
+#~ msgid "Rhaeto-Romanic"
+#~ msgstr "Reto-romance"
+
+#~ msgid "Romanian"
+#~ msgstr "Rumano"
+
+#~ msgid "Russian"
+#~ msgstr "Ruso"
+
+#~ msgid "Croato-Serbian (Latin)"
+#~ msgstr "Croata-serbio (latino)"
+
+#~ msgid "Serbo-Croatian (Cyrillic)"
+#~ msgstr "Serbo-croata (cirílico)"
+
+#~ msgid "Slovak"
+#~ msgstr "Eslovaco"
+
+#~ msgid "Albanian"
+#~ msgstr "Albano"
+
+#~ msgid "Swedish"
+#~ msgstr "Sueco"
+
+#~ msgid "Thai"
+#~ msgstr "Tailandés"
+
+#~ msgid "Turkish"
+#~ msgstr "Turco"
+
+#~ msgid "Urdu"
+#~ msgstr "Urdu"
+
+#~ msgid "Indonesian"
+#~ msgstr "Indonesio"
+
+#~ msgid "Ukrainian"
+#~ msgstr "Ucraniano"
+
+#~ msgid "Byelorussian"
+#~ msgstr "Bieloruso"
+
+#~ msgid "Slovenian"
+#~ msgstr "Esloveno"
+
+#~ msgid "Estonian"
+#~ msgstr "Estonio"
+
+#~ msgid "Latvian"
+#~ msgstr "Letón"
+
+#~ msgid "Lithuanian"
+#~ msgstr "Lituano"
+
+#~ msgid "Farsi"
+#~ msgstr "Farsi"
+
+#~ msgid "Basque"
+#~ msgstr "Vasco"
+
+#~ msgid "Macedonian"
+#~ msgstr "Macedonio"
+
+#~ msgid "Afrikaans"
+#~ msgstr "Afrikáans"
+
+#~ msgid "Malayalam"
+#~ msgstr "Malayalam"
+
#~ msgid "Audio Files"
#~ msgstr "Archivo de sonido"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]