[chronojump] Update Brazilian Portuguese translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [chronojump] Update Brazilian Portuguese translation
- Date: Thu, 4 Apr 2019 05:25:47 +0000 (UTC)
commit ff17234d45dbb31694bdd64914e1fda3931120df
Author: Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>
Date: Thu Apr 4 05:25:35 2019 +0000
Update Brazilian Portuguese translation
po/pt_BR.po | 1557 ++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 file changed, 779 insertions(+), 778 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 9e56e6b7..aef34841 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -15,16 +15,16 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: chronojump\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/chronojump/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-02-18 15:38+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-03-08 18:28-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-03-22 18:09+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-04-04 02:24-0300\n"
"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>\n"
-"Language-Team: Portuguese - Brazil <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
-"X-Generator: Gtranslator 3.31.90\n"
+"X-Generator: Gtranslator 3.32.0\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
#: ../glade/app1.glade.h:1 ../glade/error_window.glade.h:1
@@ -110,17 +110,17 @@ msgstr "Menu principal"
#: ../glade/app1.glade.h:20 ../glade/dialog_threshold.glade.h:3
#: ../glade/preferences_win.glade.h:36 ../glade/report_window.glade.h:10
-#: ../src/exportSession.cs:427 ../src/gui/chronojump.cs:2602
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4742 ../src/gui/chronojump.cs:7114
-#: ../src/gui/chronojump.cs:7119 ../src/gui/jump.cs:1798
-#: ../src/gui/jump.cs:1853 ../src/gui/jump.cs:1903
+#: ../src/exportSession.cs:427 ../src/gui/chronojump.cs:2587
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4446 ../src/gui/chronojump.cs:6675
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6680 ../src/gui/jump.cs:1799
+#: ../src/gui/jump.cs:1854 ../src/gui/jump.cs:1904
#: ../src/sqlite/speciallity.cs:174 ../src/stats/rjAVGSD.cs:36
#: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:35
msgid "Jumps"
msgstr "Saltos"
#: ../glade/app1.glade.h:21 ../glade/report_window.glade.h:4
-#: ../src/constants.cs:392 ../src/gui/convertWeight.cs:61
+#: ../src/constants.cs:393 ../src/gui/convertWeight.cs:61
#: ../src/gui/convertWeight.cs:108
msgid "Simple"
msgstr "Simples"
@@ -131,8 +131,8 @@ msgstr "Várias"
#: ../glade/app1.glade.h:23 ../glade/dialog_threshold.glade.h:4
#: ../glade/preferences_win.glade.h:50 ../glade/report_window.glade.h:11
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2603 ../src/gui/chronojump.cs:7114
-#: ../src/gui/chronojump.cs:7119
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2588 ../src/gui/chronojump.cs:6675
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6680
msgid "Races"
msgstr "Corridas"
@@ -141,7 +141,7 @@ msgid "Intervallic"
msgstr "com Intervalo"
#: ../glade/app1.glade.h:25 ../src/chronopicRegister.cs:74
-#: ../src/gui/encoder.cs:1589 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:219
+#: ../src/gui/encoder.cs:1573 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:219
msgid "Encoder"
msgstr "Codificador"
@@ -156,18 +156,18 @@ msgid "Inertial"
msgstr "Inercial"
#: ../glade/app1.glade.h:28 ../src/chronopicRegister.cs:78
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2310
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2298
msgid "Force sensor"
msgstr "Sensor de força"
-#: ../glade/app1.glade.h:29 ../src/gui/chronojump.cs:2312
+#: ../glade/app1.glade.h:29 ../src/gui/chronojump.cs:2300
#: ../src/gui/session.cs:852
msgid "Reaction time"
msgstr "Tempo de reação"
#: ../glade/app1.glade.h:30 ../glade/event_graph_configure.glade.h:10
-#: ../glade/report_window.glade.h:14 ../src/constants.cs:243
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2314 ../src/gui/chronojump.cs:7131
+#: ../glade/report_window.glade.h:14 ../src/constants.cs:244
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2302 ../src/gui/chronojump.cs:6692
msgid "Other"
msgstr "Outro"
@@ -251,8 +251,8 @@ msgstr "Resistência é a inércia"
#: ../glade/app1.glade.h:50 ../glade/person_select_window.glade.h:12
#: ../src/exportSession.cs:75 ../src/gui/encoderConfiguration.cs:657
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:714 ../src/gui/encoder.cs:2057
-#: ../src/gui/person.cs:1012 ../src/gui/person.cs:2158
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:714 ../src/gui/encoder.cs:2040
+#: ../src/gui/person.cs:1011 ../src/gui/person.cs:2160
#: ../src/gui/preferences.cs:845 ../src/gui/preferences.cs:918
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
@@ -274,7 +274,7 @@ msgstr "Gerenciar pessoas"
#: ../glade/app1.glade.h:54 ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:4
#: ../glade/report_window.glade.h:13 ../src/exportSession.cs:211
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2601 ../src/gui/chronojump.cs:7103
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2586 ../src/gui/chronojump.cs:6664
#: ../src/gui/session.cs:843 ../src/report.cs:146
msgid "Persons"
msgstr "Pessoas"
@@ -312,13 +312,13 @@ msgid "New persons (multiple)"
msgstr "Novas pessoas (várias)"
#: ../glade/app1.glade.h:63 ../glade/person_recuperate.glade.h:7
-#: ../glade/person_select_window.glade.h:8 ../src/gui/encoder.cs:1632
-#: ../src/gui/person.cs:2159
+#: ../glade/person_select_window.glade.h:8 ../src/gui/encoder.cs:1616
+#: ../src/gui/person.cs:2161
msgid "Load"
msgstr "Carregar"
#: ../glade/app1.glade.h:64 ../glade/person_select_window.glade.h:9
-#: ../glade/person_win.glade.h:30
+#: ../glade/person_win.glade.h:29
msgid "Load person"
msgstr "Carregar pessoa"
@@ -367,7 +367,7 @@ msgstr "Capturar"
msgid "Analyze"
msgstr "Analisar"
-#: ../glade/app1.glade.h:76 ../glade/person_win.glade.h:16
+#: ../glade/app1.glade.h:76 ../glade/person_win.glade.h:15
msgid "General"
msgstr "Geral"
@@ -380,19 +380,19 @@ msgid "Sprint"
msgstr "Arrancada"
#: ../glade/app1.glade.h:79 ../src/exportSession.cs:228
-#: ../src/gui/person.cs:2686 ../src/gui/session.cs:854
+#: ../src/gui/person.cs:2688 ../src/gui/session.cs:854
msgid "MultiChronopic"
msgstr "MultiChronopic"
#: ../glade/app1.glade.h:80 ../glade/report_window.glade.h:16
-#: ../src/exportSession.cs:226 ../src/gui/chronojump.cs:5402
-#: ../src/gui/person.cs:2685 ../src/gui/session.cs:853 ../src/report.cs:184
+#: ../src/exportSession.cs:226 ../src/gui/chronojump.cs:5113
+#: ../src/gui/person.cs:2687 ../src/gui/session.cs:853 ../src/report.cs:184
msgid "Pulses"
msgstr "Pulsos"
#. column where the uniqueID of event will be (and will be hidden)
#: ../glade/app1.glade.h:81 ../glade/edit_event.glade.h:6
-#: ../src/gui/encoder.cs:1095 ../src/gui/encoder.cs:4722
+#: ../src/gui/encoder.cs:1079 ../src/gui/encoder.cs:4702
#: ../src/gui/encoderOverview.cs:110 ../src/gui/encoderOverview.cs:118
#: ../src/gui/executeAuto.cs:501 ../src/stats/runIntervallic.cs:64
#: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:30 ../src/treeViewPulse.cs:46
@@ -551,7 +551,7 @@ msgid "Fall from a predefined height"
msgstr "Queda de uma altura predefinida"
#: ../glade/app1.glade.h:119 ../glade/jump_type_add.glade.h:4
-#: ../src/gui/jump.cs:1545 ../src/gui/jump.cs:1763
+#: ../src/gui/jump.cs:1546 ../src/gui/jump.cs:1764
msgid "Start inside"
msgstr "Iniciar dentro"
@@ -615,8 +615,8 @@ msgstr "Vertical"
msgid "Horizontal"
msgstr "Horizontal"
-#: ../glade/app1.glade.h:134 ../src/constants.cs:1051
-#: ../src/gui/encoder.cs:1354 ../src/sqlite/main.cs:1902
+#: ../glade/app1.glade.h:134 ../src/constants.cs:1052
+#: ../src/gui/encoder.cs:1338 ../src/sqlite/main.cs:1902
#: ../src/sqlite/main.cs:1903
msgid "L"
msgstr "L"
@@ -634,12 +634,12 @@ msgid "Fall"
msgstr "Queda"
#: ../glade/app1.glade.h:137 ../glade/edit_event.glade.h:68
-#: ../src/gui/forceSensor.cs:1752 ../src/sqlite/main.cs:1463
+#: ../src/gui/forceSensor.cs:1773 ../src/sqlite/main.cs:1463
msgid "Both"
msgstr "Ambas"
#: ../glade/app1.glade.h:138 ../glade/edit_event.glade.h:8
-#: ../src/gui/jump.cs:1761 ../src/gui/run.cs:1485
+#: ../src/gui/jump.cs:1762 ../src/gui/run.cs:1485
msgid "Limited by"
msgstr "Limitado em"
@@ -659,24 +659,24 @@ msgstr ""
msgid "Measure reaction time"
msgstr "Medir tempo de reação"
-#: ../glade/app1.glade.h:142 ../src/constants.cs:1051
-#: ../src/gui/encoder.cs:1587 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:508
+#: ../glade/app1.glade.h:142 ../src/constants.cs:1052
+#: ../src/gui/encoder.cs:1571 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:508
msgid "Laterality"
msgstr "Lateralidade"
-#: ../glade/app1.glade.h:143 ../src/gui/forceSensor.cs:1754 ../src/json.cs:1286
+#: ../glade/app1.glade.h:143 ../src/gui/forceSensor.cs:1775 ../src/json.cs:1344
#: ../src/sqlite/main.cs:1469
msgid "Left"
msgstr "Esquerda"
#. if(radio_force_sensor_laterality_r.Active)
-#: ../glade/app1.glade.h:144 ../src/gui/forceSensor.cs:1756 ../src/json.cs:1284
+#: ../glade/app1.glade.h:144 ../src/gui/forceSensor.cs:1777 ../src/json.cs:1342
#: ../src/sqlite/main.cs:1466
msgid "Right"
msgstr "Direita"
#: ../glade/app1.glade.h:145 ../glade/evaluator_window.glade.h:11
-#: ../glade/person_win.glade.h:25 ../glade/session_add_edit.glade.h:14
+#: ../glade/person_win.glade.h:24 ../glade/session_add_edit.glade.h:14
#: ../src/exportSession.cs:248 ../src/exportSession.cs:265
#: ../src/gui/session.cs:864 ../src/gui/session.cs:1185 ../src/report.cs:231
#: ../src/runType.cs:197 ../src/runType.cs:214 ../src/runType.cs:283
@@ -693,7 +693,7 @@ msgid "Calibrate"
msgstr "Calibrar"
#: ../glade/app1.glade.h:148 ../glade/person_select_window.glade.h:22
-#: ../src/gui/encoder.cs:1141 ../src/gui/encoder.cs:1633
+#: ../src/gui/encoder.cs:1125 ../src/gui/encoder.cs:1617
#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:285 ../src/gui/executeAuto.cs:305
#: ../src/gui/genericWindow.cs:839
msgid "Close"
@@ -703,19 +703,19 @@ msgstr "Fechar"
msgid "Lights"
msgstr "Luzes"
-#: ../glade/app1.glade.h:150 ../src/gui/chronojump.cs:5240
+#: ../glade/app1.glade.h:150 ../src/gui/chronojump.cs:4950
msgid "red"
msgstr "vermelho"
-#: ../glade/app1.glade.h:151 ../src/gui/chronojump.cs:5244
+#: ../glade/app1.glade.h:151 ../src/gui/chronojump.cs:4954
msgid "yellow"
msgstr "amarelo"
-#: ../glade/app1.glade.h:152 ../src/gui/chronojump.cs:5248
+#: ../glade/app1.glade.h:152 ../src/gui/chronojump.cs:4958
msgid "green"
msgstr "verde"
-#: ../glade/app1.glade.h:153 ../src/gui/chronojump.cs:5252
+#: ../glade/app1.glade.h:153 ../src/gui/chronojump.cs:4962
msgid "buzzer"
msgstr "buzina"
@@ -736,7 +736,7 @@ msgstr "fase de pulso"
#: ../glade/app1.glade.h:157 ../glade/edit_event.glade.h:19
#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:38 ../src/gui/jump.cs:627
#: ../src/gui/jump.cs:722 ../src/gui/jump.cs:746 ../src/gui/jump.cs:880
-#: ../src/gui/jump.cs:1223 ../src/gui/old/queryServer.cs:785
+#: ../src/gui/jump.cs:1224 ../src/gui/old/queryServer.cs:785
#: ../src/gui/pulse.cs:248 ../src/gui/pulse.cs:319 ../src/gui/pulse.cs:425
#: ../src/gui/run.cs:617 ../src/gui/run.cs:698 ../src/gui/run.cs:797
#: ../src/gui/run.cs:1050
@@ -785,7 +785,7 @@ msgid "Total distance"
msgstr "Distância total"
#: ../glade/app1.glade.h:168 ../glade/edit_event.glade.h:10
-#: ../glade/run_type_add.glade.h:17 ../src/constants.cs:1028
+#: ../glade/run_type_add.glade.h:17 ../src/constants.cs:1029
#: ../src/exportSession.cs:567 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:70
#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:514 ../src/gui/run.cs:1296
#: ../src/gui/run.cs:1484 ../src/gui/runType.cs:128
@@ -810,16 +810,21 @@ msgid "Finish test (save test until this moment). Or press 'Enter'."
msgstr "Finaliza o teste e salva-o até este momento. Ou pressione “Enter”."
#: ../glade/app1.glade.h:173
+#| msgid "Finished"
+msgid "Finish"
+msgstr "Concluir"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:174
msgid "Cancel test. Or press 'escape'."
msgstr "Cancela teste. Ou pressione “Esc”."
-#: ../glade/app1.glade.h:174 ../src/gui/chronojump.cs:4436
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4878 ../src/gui/chronojump.cs:5220
-#: ../src/gui/jump.cs:1193 ../src/gui/reactionTime.cs:98 ../src/gui/run.cs:1010
+#: ../glade/app1.glade.h:175 ../src/gui/chronojump.cs:4136
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4583 ../src/gui/chronojump.cs:4930
+#: ../src/gui/jump.cs:1194 ../src/gui/reactionTime.cs:98 ../src/gui/run.cs:1010
msgid "Phases"
msgstr "Fases"
-#: ../glade/app1.glade.h:175 ../glade/edit_event.glade.h:11
+#: ../glade/app1.glade.h:176 ../glade/edit_event.glade.h:11
#: ../src/encoder.cs:2081 ../src/exportSession.cs:428
#: ../src/exportSession.cs:568 ../src/exportSession.cs:720
#: ../src/exportSession.cs:781 ../src/exportSession.cs:866
@@ -832,78 +837,77 @@ msgstr "Fases"
msgid "Time"
msgstr "Tempo"
-#: ../glade/app1.glade.h:176
+#: ../glade/app1.glade.h:177
msgid "Record video (on / off)"
msgstr "Gravação de vídeo (liga / desliga)"
-#: ../glade/app1.glade.h:177 ../glade/person_win.glade.h:11
-msgid "Preview"
-msgstr "Visualização"
-
#: ../glade/app1.glade.h:178
-#| msgid "Preview"
msgid "Preview video"
msgstr "Visualizar vídeo"
-#: ../glade/app1.glade.h:179
+#: ../glade/app1.glade.h:179 ../glade/person_win.glade.h:10
+msgid "Preview"
+msgstr "Visualização"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:180
msgid "Jump distance"
msgstr "Distância do salto"
-#: ../glade/app1.glade.h:180 ../glade/edit_event.glade.h:21
-#: ../glade/person_win.glade.h:27 ../glade/preferences_win.glade.h:55
+#: ../glade/app1.glade.h:181 ../glade/edit_event.glade.h:21
+#: ../glade/person_win.glade.h:26 ../glade/preferences_win.glade.h:55
msgid "cm"
msgstr "cm"
-#: ../glade/app1.glade.h:181 ../glade/edit_event.glade.h:69
+#: ../glade/app1.glade.h:182 ../glade/edit_event.glade.h:69
msgid "Jump angle"
msgstr "Ângulo do salto"
-#: ../glade/app1.glade.h:182 ../glade/edit_event.glade.h:20
+#: ../glade/app1.glade.h:183 ../glade/edit_event.glade.h:20
msgid "degrees"
msgstr "graus"
-#: ../glade/app1.glade.h:183
+#: ../glade/app1.glade.h:184
msgid "Last test"
msgstr "Último teste"
-#: ../glade/app1.glade.h:184
+#: ../glade/app1.glade.h:185
msgid "Play Video (v)"
msgstr "Inicia vídeo (v)"
-#: ../glade/app1.glade.h:185
+#: ../glade/app1.glade.h:186
msgid "Delete last test (d)"
msgstr "Exclui o último teste (d)"
-#: ../glade/app1.glade.h:186
+#: ../glade/app1.glade.h:187
msgid "Inspect"
msgstr "Inspeciona"
-#: ../glade/app1.glade.h:187
+#: ../glade/app1.glade.h:188
msgid "Group"
msgstr "Grupo"
-#: ../glade/app1.glade.h:188 ../src/encoder.cs:2106 ../src/forceSensor.cs:895
+#: ../glade/app1.glade.h:189 ../src/encoder.cs:2106 ../src/forceSensor.cs:895
#: ../src/runType.cs:239
msgid "Average"
msgstr "Média"
-#: ../glade/app1.glade.h:189
+#: ../glade/app1.glade.h:190
msgid "Best"
msgstr "Melhor"
-#: ../glade/app1.glade.h:190
+#: ../glade/app1.glade.h:191
msgid "Best (all sessions)"
msgstr "Melhor (todas sessões)"
-#: ../glade/app1.glade.h:191
+#: ../glade/app1.glade.h:192
msgid "Properties"
msgstr "Propriedades"
-#: ../glade/app1.glade.h:192
+#: ../glade/app1.glade.h:193
msgid "Update"
msgstr "Atualizar"
-#: ../glade/app1.glade.h:193 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:9
+#: ../glade/app1.glade.h:194 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:9
#: ../src/exportSession.cs:320 ../src/exportSession.cs:495
#: ../src/gui/convertWeight.cs:122 ../src/gui/jump.cs:687
#: ../src/stats/djIndex.cs:35 ../src/stats/djPower.cs:35 ../src/stats/djQ.cs:35
@@ -916,7 +920,7 @@ msgstr "TC"
#. cols: 4, 6, 8, ...
#. cols: 3, 5, 7, ...
-#: ../glade/app1.glade.h:194 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:8
+#: ../glade/app1.glade.h:195 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:8
#: ../src/exportSession.cs:321 ../src/exportSession.cs:496
#: ../src/gui/convertWeight.cs:114 ../src/gui/jump.cs:696 ../src/gui/run.cs:672
#: ../src/stats/djIndex.cs:34 ../src/stats/djPower.cs:34 ../src/stats/djQ.cs:34
@@ -928,7 +932,7 @@ msgstr "TC"
msgid "TF"
msgstr "TF"
-#: ../glade/app1.glade.h:195 ../glade/person_win.glade.h:26
+#: ../glade/app1.glade.h:196 ../glade/person_win.glade.h:25
#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:10 ../src/exportSession.cs:263
#: ../src/exportSession.cs:324 ../src/exportSession.cs:497
#: ../src/gui/person.cs:1485 ../src/stats/djIndex.cs:33
@@ -938,22 +942,22 @@ msgstr "TF"
msgid "Height"
msgstr "Altura"
-#: ../glade/app1.glade.h:196
+#: ../glade/app1.glade.h:197
msgid " "
msgstr " "
-#: ../glade/app1.glade.h:197
+#: ../glade/app1.glade.h:198
msgid "TF / TC"
msgstr "TF / TC"
-#: ../glade/app1.glade.h:198
+#: ../glade/app1.glade.h:199
msgid "Last jump"
msgstr "Último salto"
#. don't plot AVG and SD rows
#. if multisession, add AVG and SD cols
#. don't plot AVG row on multisession
-#: ../glade/app1.glade.h:199 ../src/exportSession.cs:506
+#: ../glade/app1.glade.h:200 ../src/exportSession.cs:506
#: ../src/exportSession.cs:668 ../src/exportSession.cs:786
#: ../src/exportSession.cs:888 ../src/stats/graphs/djIndex.cs:111
#: ../src/stats/graphs/djPower.cs:116 ../src/stats/graphs/djQ.cs:111
@@ -977,8 +981,8 @@ msgstr "Último salto"
msgid "AVG"
msgstr "Média"
-#: ../glade/app1.glade.h:200 ../glade/edit_event.glade.h:12
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:22 ../src/constants.cs:1022
+#: ../glade/app1.glade.h:201 ../glade/edit_event.glade.h:12
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:22 ../src/constants.cs:1023
#: ../src/encoder.cs:2083 ../src/exportSession.cs:569
#: ../src/stats/runIntervallic.cs:65 ../src/stats/runIntervallic.cs:70
#: ../src/stats/runIntervallic.cs:74 ../src/stats/runSimple.cs:52
@@ -986,152 +990,152 @@ msgstr "Média"
msgid "Speed"
msgstr "Velocidade"
-#: ../glade/app1.glade.h:201
+#: ../glade/app1.glade.h:202
msgid "Last lap"
msgstr "Última volta"
#. print Total, AVG, SD
-#: ../glade/app1.glade.h:202 ../src/exportSession.cs:503
+#: ../glade/app1.glade.h:203 ../src/exportSession.cs:503
#: ../src/exportSession.cs:665 ../src/exportSession.cs:784
#: ../src/treeViewJump.cs:424 ../src/treeViewPulse.cs:130
#: ../src/treeViewRun.cs:256
msgid "Total"
msgstr "Total"
-#: ../glade/app1.glade.h:203
+#: ../glade/app1.glade.h:204
msgid "Last pulse"
msgstr "Último pulso"
-#: ../glade/app1.glade.h:204
+#: ../glade/app1.glade.h:205
msgid "Deleted test"
msgstr "Teste excluído"
-#: ../glade/app1.glade.h:205
+#: ../glade/app1.glade.h:206
msgid "Show graph"
msgstr "Mostrar gráfico"
-#: ../glade/app1.glade.h:206
+#: ../glade/app1.glade.h:207
msgid "Change zoom (z)"
msgstr "Alterar ampliação (z)"
-#: ../glade/app1.glade.h:207
+#: ../glade/app1.glade.h:208
msgid "Play Video"
msgstr "Iniciar vídeo"
-#: ../glade/app1.glade.h:208
+#: ../glade/app1.glade.h:209
msgid "Edit selected (e)"
msgstr "Editar selecionado (e)"
-#: ../glade/app1.glade.h:209 ../src/gui/chronojump.cs:1293
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1400 ../src/gui/chronojump.cs:1495
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1598 ../src/gui/chronojump.cs:1681
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1771 ../src/gui/chronojump.cs:1874
+#: ../glade/app1.glade.h:210 ../src/gui/chronojump.cs:1281
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1388 ../src/gui/chronojump.cs:1483
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1586 ../src/gui/chronojump.cs:1669
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1759 ../src/gui/chronojump.cs:1862
#: ../src/gui/executeAuto.cs:237 ../src/gui/genericWindow.cs:791
#: ../src/gui/genericWindow.cs:796
msgid "Delete selected"
msgstr "Excluir selecionado"
-#: ../glade/app1.glade.h:210 ../glade/preferences_win.glade.h:20
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:28 ../src/constants.cs:1025
+#: ../glade/app1.glade.h:211 ../glade/preferences_win.glade.h:20
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:28 ../src/constants.cs:1026
#: ../src/encoder.cs:2086 ../src/exportSession.cs:325
#: ../src/exportSession.cs:498 ../src/gui/encoderOverview.cs:124
#: ../src/stats/djPower.cs:32 ../src/treeViewJump.cs:34
msgid "Power"
msgstr "Potência"
-#: ../glade/app1.glade.h:211 ../glade/dialog_message.glade.h:2
+#: ../glade/app1.glade.h:212 ../glade/dialog_message.glade.h:2
#: ../glade/preferences_win.glade.h:21 ../src/exportSession.cs:326
#: ../src/exportSession.cs:499 ../src/treeViewJump.cs:35
msgid "Stiffness"
msgstr "Rigidez"
#. this.heightPreferred = heightPreferred;
-#: ../glade/app1.glade.h:212 ../src/stats/global.cs:52
+#: ../glade/app1.glade.h:213 ../src/stats/global.cs:52
#: ../src/stats/sjCmjAbk.cs:52
msgid "Jump"
msgstr "Salto"
-#: ../glade/app1.glade.h:213
+#: ../glade/app1.glade.h:214
msgid "Repair selected (r)"
msgstr "Reparar selecionado (r)"
-#: ../glade/app1.glade.h:214
+#: ../glade/app1.glade.h:215
msgid "Delete selected (d)"
msgstr "Excluir selecionado (d)"
-#: ../glade/app1.glade.h:215
+#: ../glade/app1.glade.h:216
msgid "Jump multiple"
msgstr "Saltos múltiplos"
-#: ../glade/app1.glade.h:216 ../src/stats/runSimple.cs:52
+#: ../glade/app1.glade.h:217 ../src/stats/runSimple.cs:52
msgid "Race"
msgstr "Corrida"
-#: ../glade/app1.glade.h:217
+#: ../glade/app1.glade.h:218
msgid "Race Intervallic"
msgstr "Corrida com intervalo"
-#: ../glade/app1.glade.h:218
+#: ../glade/app1.glade.h:219
msgid "Current:"
msgstr "Atual:"
-#: ../glade/app1.glade.h:219
+#: ../glade/app1.glade.h:220
msgid "Max:"
msgstr "Máx:"
-#: ../glade/app1.glade.h:220
+#: ../glade/app1.glade.h:221
msgid "Min:"
msgstr "Mín:"
-#: ../glade/app1.glade.h:221 ../src/gui/encoder.cs:2008
+#: ../glade/app1.glade.h:222 ../src/gui/encoder.cs:1991
msgid "Save image"
msgstr "Salvar imagem"
-#: ../glade/app1.glade.h:222
+#: ../glade/app1.glade.h:223
msgid "Pulse"
msgstr "Pulso"
-#: ../glade/app1.glade.h:223
+#: ../glade/app1.glade.h:224
msgid "Show table"
msgstr "Mostrar tabela"
-#: ../glade/app1.glade.h:224
+#: ../glade/app1.glade.h:225
msgid "Input distance of jump"
msgstr "Inserir distância do pulo"
-#: ../glade/app1.glade.h:225 ../src/gui/report.cs:136
+#: ../glade/app1.glade.h:226 ../src/gui/report.cs:136
msgid "Subtype"
msgstr "Subtipo"
-#: ../glade/app1.glade.h:226 ../src/gui/report.cs:137
+#: ../glade/app1.glade.h:227 ../src/gui/report.cs:137
msgid "Apply to"
msgstr "Aplicar para"
-#: ../glade/app1.glade.h:227
+#: ../glade/app1.glade.h:228
msgid "Subtraction between"
msgstr "Subtração entre"
-#: ../glade/app1.glade.h:228
+#: ../glade/app1.glade.h:229
msgid "and"
msgstr "e"
-#: ../glade/app1.glade.h:229
+#: ../glade/app1.glade.h:230
msgid "subtraction"
msgstr "subtração"
-#: ../glade/app1.glade.h:230
+#: ../glade/app1.glade.h:231
msgid "mark consecutives"
msgstr "marcar consecutivas"
-#: ../glade/app1.glade.h:231
+#: ../glade/app1.glade.h:232
msgid "mark best 'n' consecutives"
msgstr "marcar as melhores “n” consecutivas"
-#: ../glade/app1.glade.h:232
+#: ../glade/app1.glade.h:233
msgid "Current"
msgstr "Atual"
-#: ../glade/app1.glade.h:233 ../src/gui/genericWindow.cs:406
+#: ../glade/app1.glade.h:234 ../src/gui/genericWindow.cs:406
#: ../src/gui/genericWindow.cs:436 ../src/gui/genericWindow.cs:442
#: ../src/gui/genericWindow.cs:737 ../src/gui/person.cs:303
#: ../src/gui/person.cs:415 ../src/gui/person.cs:469 ../src/gui/stats.cs:214
@@ -1139,139 +1143,139 @@ msgstr "Atual"
msgid "Selected"
msgstr "Selecionado"
-#: ../glade/app1.glade.h:234
+#: ../glade/app1.glade.h:235
msgid "select"
msgstr "selecionar"
-#: ../glade/app1.glade.h:235 ../glade/report_window.glade.h:9
-#: ../src/exportSession.cs:208 ../src/gui/encoder.cs:4723 ../src/report.cs:141
+#: ../glade/app1.glade.h:236 ../glade/report_window.glade.h:9
+#: ../src/exportSession.cs:208 ../src/gui/encoder.cs:4703 ../src/report.cs:141
msgid "Session"
msgstr "Sessão"
-#: ../glade/app1.glade.h:236 ../src/gui/genericWindow.cs:403
+#: ../glade/app1.glade.h:237 ../src/gui/genericWindow.cs:403
#: ../src/gui/genericWindow.cs:456 ../src/gui/person.cs:301
#: ../src/gui/person.cs:428 ../src/gui/stats.cs:211 ../src/gui/stats.cs:963
#: ../src/gui/stats.cs:1319 ../src/report.cs:275 ../src/stats/main.cs:239
msgid "All"
msgstr "Todos"
-#: ../glade/app1.glade.h:237 ../src/gui/stats.cs:1321 ../src/report.cs:277
+#: ../glade/app1.glade.h:238 ../src/gui/stats.cs:1321 ../src/report.cs:277
msgid "Limit"
msgstr "Limite"
-#: ../glade/app1.glade.h:238
+#: ../glade/app1.glade.h:239
msgid "Person's average"
msgstr "Média das pessoas"
-#: ../glade/app1.glade.h:239
+#: ../glade/app1.glade.h:240
msgid "Person's bests"
msgstr "Melhor da pessoa"
-#: ../glade/app1.glade.h:240 ../glade/person_select_window.glade.h:18
+#: ../glade/app1.glade.h:241 ../glade/person_select_window.glade.h:18
msgid "Show tests"
msgstr "Mostrar testes"
-#: ../glade/app1.glade.h:241 ../src/gui/report.cs:140
+#: ../glade/app1.glade.h:242 ../src/gui/report.cs:140
msgid "Show sex"
msgstr "Mostrar sexo"
-#: ../glade/app1.glade.h:242
+#: ../glade/app1.glade.h:243
msgid "Show description"
msgstr "Mostrar descrição"
-#: ../glade/app1.glade.h:243
+#: ../glade/app1.glade.h:244
msgid "After a test, use it to update statistics"
msgstr "Depois de um teste, usá-lo para atualizar estatísticas"
-#: ../glade/app1.glade.h:244
+#: ../glade/app1.glade.h:245
msgid "Update stats"
msgstr "Atualizar estatísticas"
-#: ../glade/app1.glade.h:245 ../glade/generic_window.glade.h:4
+#: ../glade/app1.glade.h:246 ../glade/generic_window.glade.h:4
msgid "Mark"
msgstr "Marca"
-#: ../glade/app1.glade.h:246
+#: ../glade/app1.glade.h:247
msgid "statistic's description"
msgstr "descrição da estatística"
-#: ../glade/app1.glade.h:247
+#: ../glade/app1.glade.h:248
msgid "Variables"
msgstr "Variáveis"
-#: ../glade/app1.glade.h:248
+#: ../glade/app1.glade.h:249
msgid "Transpose graph"
msgstr "Transportar gráfico"
-#: ../glade/app1.glade.h:249
+#: ../glade/app1.glade.h:250
msgid "Transpose"
msgstr "Transportar"
-#: ../glade/app1.glade.h:250 ../glade/report_window.glade.h:20
+#: ../glade/app1.glade.h:251 ../glade/report_window.glade.h:20
msgid "Graph this statistic"
msgstr "Colocar esta estatística no gráfico"
-#: ../glade/app1.glade.h:251
+#: ../glade/app1.glade.h:252
msgid "Graph"
msgstr "Gráfico"
-#: ../glade/app1.glade.h:252
+#: ../glade/app1.glade.h:253
msgid "Report"
msgstr "Relatório"
-#: ../glade/app1.glade.h:253
+#: ../glade/app1.glade.h:254
msgid "Add this statistic and its graph to report window"
msgstr "Adicionar esta estatística e seu gráfico para a janela de relatório"
-#: ../glade/app1.glade.h:254
+#: ../glade/app1.glade.h:255
msgid "View report window"
msgstr "Visualizar janela de relatório"
-#: ../glade/app1.glade.h:255 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:227
+#: ../glade/app1.glade.h:256 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:227
msgid "Width"
msgstr "Largura"
-#: ../glade/app1.glade.h:256
+#: ../glade/app1.glade.h:257
msgid "Width of the line"
msgstr "Largura da linha"
-#: ../glade/app1.glade.h:257
+#: ../glade/app1.glade.h:258
msgid "Line width"
msgstr "Largura da linha"
-#: ../glade/app1.glade.h:258
+#: ../glade/app1.glade.h:259
msgid "Legend"
msgstr "Legenda"
-#: ../glade/app1.glade.h:259
+#: ../glade/app1.glade.h:260
msgid "Palette"
msgstr "Paleta"
-#: ../glade/app1.glade.h:260
+#: ../glade/app1.glade.h:261
msgid "Bottom"
msgstr "Inferior"
-#: ../glade/app1.glade.h:261
+#: ../glade/app1.glade.h:262
msgid "Top"
msgstr "Superior"
-#: ../glade/app1.glade.h:262
+#: ../glade/app1.glade.h:263
msgid "Adjust this and bottom margin if athlete's names are long."
msgstr "Ajustar isso e a margem de fundo se os nomes do atleta forem longos."
-#: ../glade/app1.glade.h:263
+#: ../glade/app1.glade.h:264
msgid "X axis font size"
msgstr "Tamanho de fonte do eixo X"
-#: ../glade/app1.glade.h:264
+#: ../glade/app1.glade.h:265
msgid "Graph and report"
msgstr "Gráfico e relatório"
-#: ../glade/app1.glade.h:265
+#: ../glade/app1.glade.h:266
msgid "stats"
msgstr "estatísticas"
-#: ../glade/app1.glade.h:266
+#: ../glade/app1.glade.h:267
msgid ""
"Sorry, no statistics for this test type\n"
"on current Chronojump version."
@@ -1279,41 +1283,41 @@ msgstr ""
"Desculpe, sem estatística para este tipo de teste\n"
"nesta versão presente do Chronojump."
-#: ../glade/app1.glade.h:268
+#: ../glade/app1.glade.h:269
msgid "error"
msgstr "erro"
-#: ../glade/app1.glade.h:269
+#: ../glade/app1.glade.h:270
msgid "<b>Maximum Force</b>"
msgstr "<b>Força máxima</b>"
-#: ../glade/app1.glade.h:270
+#: ../glade/app1.glade.h:271
msgid "<b>Explosive Force</b>"
msgstr "<b>Força máxima</b>"
-#: ../glade/app1.glade.h:271
+#: ../glade/app1.glade.h:272
msgid "<b>Elastic</b>"
msgstr "<b>Elástico</b>"
-#: ../glade/app1.glade.h:272
+#: ../glade/app1.glade.h:273
msgid "<b>Arms using</b>"
msgstr "<b>Braços usando</b>"
-#: ../glade/app1.glade.h:273
+#: ../glade/app1.glade.h:274
msgid "<b>Reactive-reflex</b>"
msgstr "<b>Reflexo reflexivo</b>"
-#: ../glade/app1.glade.h:274
+#: ../glade/app1.glade.h:275
msgid ""
"Related to the part of the absolute force that can be activated voluntarily."
msgstr ""
"Relacionado à parte da força absoluta que pode ser ativada voluntariamente."
-#: ../glade/app1.glade.h:275
+#: ../glade/app1.glade.h:276
msgid "Ability to mobilise a submaximal load at a maximum speed."
msgstr "Habilidade de mobilizar uma carga submáxima em uma velocidade máxima."
-#: ../glade/app1.glade.h:276
+#: ../glade/app1.glade.h:277
msgid ""
"Increasing of strength due to the elastic energy accumulated during the "
"stretch-shortening cycle."
@@ -1321,11 +1325,11 @@ msgstr ""
"Aumento da força em razão da energia elástica acumulada durante o ciclo de "
"alongamento e encurtamento."
-#: ../glade/app1.glade.h:277
+#: ../glade/app1.glade.h:278
msgid "Increasing of strength due to arm movement."
msgstr "Aumento de força em razão do movimento do braço."
-#: ../glade/app1.glade.h:278
+#: ../glade/app1.glade.h:279
msgid ""
"Increasing of strength by previous falling from height (reflex mechanisms "
"activation)."
@@ -1333,53 +1337,53 @@ msgstr ""
"Aumento de força por anterior queda de altura (ativação de mecanismos de "
"reflexo)."
-#: ../glade/app1.glade.h:279
+#: ../glade/app1.glade.h:280
msgid "All the definitions are related to jumps."
msgstr "Todas as definições são relacionadas a saltos."
-#: ../glade/app1.glade.h:280
+#: ../glade/app1.glade.h:281
msgid "Drop jump goal in this profile is maximum height."
msgstr "Salto em profundidade neste perfil é altura máxima."
-#: ../glade/app1.glade.h:281
+#: ../glade/app1.glade.h:282
msgid "Help on indexes"
msgstr "Ajuda nos índices"
-#: ../glade/app1.glade.h:282
+#: ../glade/app1.glade.h:283
msgid "<b>Type of training</b>"
msgstr "<b>Tipo de treinamento</b>"
-#: ../glade/app1.glade.h:283
+#: ../glade/app1.glade.h:284
msgid "<b>Contraction</b>"
msgstr "<b>Contração</b>"
-#: ../glade/app1.glade.h:285
+#: ../glade/app1.glade.h:286
#, no-c-format
msgid "<b>% max load</b>"
msgstr "<b>% da carga máxima</b>"
-#: ../glade/app1.glade.h:287
+#: ../glade/app1.glade.h:288
#, no-c-format
msgid "<b>% max power</b>"
msgstr "<b>% da potência máxima</b>"
-#: ../glade/app1.glade.h:288
+#: ../glade/app1.glade.h:289
msgid "<b>Repetitions</b>"
msgstr "<b>Repetições</b>"
-#: ../glade/app1.glade.h:289
+#: ../glade/app1.glade.h:290
msgid "<b>Series</b>"
msgstr "<b>Séries</b>"
-#: ../glade/app1.glade.h:290
+#: ../glade/app1.glade.h:291
msgid "<b>Recuperation (min)</b>"
msgstr "<b>Recuperação (mín)</b>"
-#: ../glade/app1.glade.h:291
+#: ../glade/app1.glade.h:292
msgid "<b>Maximum force</b>"
msgstr "<b>Força máxima</b>"
-#: ../glade/app1.glade.h:292
+#: ../glade/app1.glade.h:293
msgid ""
"Weight lifting,\n"
"gym machines"
@@ -1387,7 +1391,7 @@ msgstr ""
"Levantamento de peso,\n"
"máquinas de academia"
-#: ../glade/app1.glade.h:294
+#: ../glade/app1.glade.h:295
msgid ""
"Jumps,\n"
"inertial machines"
@@ -1395,7 +1399,7 @@ msgstr ""
"Saltos,\n"
"máquinas inerciais"
-#: ../glade/app1.glade.h:296
+#: ../glade/app1.glade.h:297
msgid ""
"Jumps,\n"
"elastic bands"
@@ -1403,7 +1407,7 @@ msgstr ""
"Saltos,\n"
"faixas elásticas"
-#: ../glade/app1.glade.h:298
+#: ../glade/app1.glade.h:299
msgid ""
"Concentric,\n"
"isometric"
@@ -1411,11 +1415,11 @@ msgstr ""
"Concêntrico,\n"
"isométrico"
-#: ../glade/app1.glade.h:300 ../src/encoder.cs:723
+#: ../glade/app1.glade.h:301 ../src/encoder.cs:723
msgid "Concentric"
msgstr "Concêntrico"
-#: ../glade/app1.glade.h:301
+#: ../glade/app1.glade.h:302
msgid ""
"Eccentric-\n"
"Concentric"
@@ -1423,7 +1427,7 @@ msgstr ""
"Excêntrico-\n"
"concêntrico"
-#: ../glade/app1.glade.h:303
+#: ../glade/app1.glade.h:304
msgid ""
"Body weight,\n"
"low resistance"
@@ -1431,178 +1435,180 @@ msgstr ""
"Peso corporal,\n"
"baixa resistência"
-#: ../glade/app1.glade.h:305
+#: ../glade/app1.glade.h:306
msgid "General recommendations on improving indexes"
msgstr "Recomendações gerais sobre melhores só índices"
-#: ../glade/app1.glade.h:306
+#: ../glade/app1.glade.h:307
msgid "Analysis:"
msgstr "Análise:"
-#: ../glade/app1.glade.h:307
-msgid "Automatic"
-msgstr "Automática"
-
#: ../glade/app1.glade.h:308
-msgid "Manual"
-msgstr "Manual"
+#| msgid "General data"
+msgid "General analysis"
+msgstr "Análise geral"
#: ../glade/app1.glade.h:309
+#| msgid "Automatic"
+msgid "RFD Automatic"
+msgstr "RFD Automático"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:310
msgid "Recalculate"
msgstr "Recalcular"
-#: ../glade/app1.glade.h:310
+#: ../glade/app1.glade.h:311
msgid "Length of analysis:"
msgstr "Comprimento da análise:"
-#: ../glade/app1.glade.h:311
+#: ../glade/app1.glade.h:312
msgid "Length:"
msgstr "Comprimento:"
-#: ../glade/app1.glade.h:313
+#: ../glade/app1.glade.h:314
#, no-c-format
msgid "Until 5% decrease in max force"
msgstr "Até decréscimo de 5% na força máxima"
-#: ../glade/app1.glade.h:314
+#: ../glade/app1.glade.h:315
msgid "This seconds:"
msgstr "Esses segundos:"
-#: ../glade/app1.glade.h:315 ../src/forceSensor.cs:882
+#: ../glade/app1.glade.h:316 ../src/forceSensor.cs:882
msgid "RFD"
msgstr "RFD"
-#: ../glade/app1.glade.h:316
+#: ../glade/app1.glade.h:317
msgid "At"
msgstr "Em"
-#: ../glade/app1.glade.h:318
+#: ../glade/app1.glade.h:319
#, no-c-format
msgid "% maximum force"
msgstr "% força máxima"
-#: ../glade/app1.glade.h:319
+#: ../glade/app1.glade.h:320
msgid "From"
msgstr "De"
-#: ../glade/app1.glade.h:320
+#: ../glade/app1.glade.h:321
msgid "to"
msgstr "para"
-#: ../glade/app1.glade.h:321
+#: ../glade/app1.glade.h:322
msgid "Impulse"
msgstr "Impulso"
-#: ../glade/app1.glade.h:322
+#: ../glade/app1.glade.h:323
msgid "Until"
msgstr "Até"
-#: ../glade/app1.glade.h:323 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:46
+#: ../glade/app1.glade.h:324 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:46
msgid "Back to default values"
msgstr "Voltar aos valores padrão"
-#: ../glade/app1.glade.h:324
+#: ../glade/app1.glade.h:325
msgid "RFD calculation"
msgstr "Cálculo de RFD"
-#: ../glade/app1.glade.h:325 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:25
-#: ../src/constants.cs:1024 ../src/encoder.cs:2085 ../src/forceSensor.cs:881
+#: ../glade/app1.glade.h:326 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:25
+#: ../src/constants.cs:1025 ../src/encoder.cs:2085 ../src/forceSensor.cs:881
msgid "Force"
msgstr "Forçar"
-#: ../glade/app1.glade.h:326 ../src/encoder.cs:2093 ../src/forceSensor.cs:889
+#: ../glade/app1.glade.h:327 ../src/encoder.cs:2093 ../src/forceSensor.cs:889
#: ../src/treeViewPulse.cs:48 ../src/treeViewPulse.cs:49
msgid "Difference"
msgstr "Diferença"
-#: ../glade/app1.glade.h:327
+#: ../glade/app1.glade.h:328
msgid "Export data from A to B"
msgstr "Exportar dados de A para B"
-#: ../glade/app1.glade.h:328
+#: ../glade/app1.glade.h:329
msgid "Contacts (platform or photocell)"
msgstr "Contatos (plataforma ou fotocélula)"
-#: ../glade/app1.glade.h:329
+#: ../glade/app1.glade.h:330
msgid "Please, wait!"
msgstr "Por favor, aguarde!"
-#: ../glade/app1.glade.h:330 ../src/gui/encoderOverview.cs:122
+#: ../glade/app1.glade.h:331 ../src/gui/encoderOverview.cs:122
msgid "Extra mass"
msgstr "Massa extra"
-#: ../glade/app1.glade.h:331 ../src/gui/encoder.cs:3934
+#: ../glade/app1.glade.h:332 ../src/gui/encoder.cs:3914
msgid "Weights"
msgstr "Pesos"
-#: ../glade/app1.glade.h:332
+#: ../glade/app1.glade.h:333
msgid "Capture 1 set"
msgstr "Captura 1 conjunto"
-#: ../glade/app1.glade.h:333
+#: ../glade/app1.glade.h:334
msgid "Capture continuously"
msgstr "Captura continuamente"
-#: ../glade/app1.glade.h:334
+#: ../glade/app1.glade.h:335
msgid "Recalculate set with changed parameters"
msgstr "Recalcula o conjunto com parâmetros alterados"
-#: ../glade/app1.glade.h:335 ../src/gui/encoder.cs:1606
+#: ../glade/app1.glade.h:336 ../src/gui/encoder.cs:1590
msgid "Load set"
msgstr "Carrega conjunto"
-#: ../glade/app1.glade.h:336
+#: ../glade/app1.glade.h:337
msgid "Delete set"
msgstr "Exclui conjunto"
-#: ../glade/app1.glade.h:337 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:33
+#: ../glade/app1.glade.h:338 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:33
msgid "Feedback"
msgstr "Feedback"
-#: ../glade/app1.glade.h:338
+#: ../glade/app1.glade.h:339
msgid "Finish capture (save test until this moment). Or press 'Enter'."
msgstr ""
"Finaliza a captura (salva o teste até este momento). Ou pressione “Enter”."
-#: ../glade/app1.glade.h:339
+#: ../glade/app1.glade.h:340
msgid "Cancel process. Or press 'escape'."
msgstr "Cancela o processo. Ou pressione “Esc”."
-#: ../glade/app1.glade.h:340
+#: ../glade/app1.glade.h:341
msgid "Finish continuous mode"
msgstr "Finalizar modo contínuo"
#. not capturing
-#: ../glade/app1.glade.h:341 ../src/gui/encoder.cs:1256
-#: ../src/gui/encoder.cs:6899
+#: ../glade/app1.glade.h:342 ../src/gui/encoder.cs:1240
+#: ../src/gui/encoder.cs:6894
msgid "Save comment"
msgstr "Salvar comentário"
-#: ../glade/app1.glade.h:342
+#: ../glade/app1.glade.h:343
msgid "Adaptative rhythm"
msgstr "Ritmo adaptativo"
-#: ../glade/app1.glade.h:343 ../src/gui/repetitiveConditions.cs:220
+#: ../glade/app1.glade.h:344 ../src/gui/repetitiveConditions.cs:220
msgid "Rhythm"
msgstr "Ritmo"
-#: ../glade/app1.glade.h:344
+#: ../glade/app1.glade.h:345
msgid "Capturing with triggers"
msgstr "Capturando com gatilhos"
-#: ../glade/app1.glade.h:345 ../src/constants.cs:540
+#: ../glade/app1.glade.h:346 ../src/constants.cs:541
msgid "Detecting ..."
msgstr "Detectando …"
-#: ../glade/app1.glade.h:346
+#: ../glade/app1.glade.h:347
msgid "Encoder disconnected"
msgstr "Codificador desconectado"
-#: ../glade/app1.glade.h:347
+#: ../glade/app1.glade.h:348
msgid "Connect encoder"
msgstr "Conecta um codificador"
-#: ../glade/app1.glade.h:348
+#: ../glade/app1.glade.h:349
msgid "Select them to save"
msgstr "Selecione-os para salvar"
@@ -1616,82 +1622,82 @@ msgstr "Selecione-os para salvar"
#. encoderExercisesNames = Util.AddToArrayListIfNotExist(encoderExercisesNames,
Catalog.GetString(es.exerciseName));
#. }
#.
-#: ../glade/app1.glade.h:349 ../glade/encoder_overview.glade.h:3
-#: ../src/gui/encoder.cs:4722 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:253
+#: ../glade/app1.glade.h:350 ../glade/encoder_overview.glade.h:3
+#: ../src/gui/encoder.cs:4702 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:253
#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:506 ../src/gui/session.cs:858
#: ../src/gui/session.cs:861
msgid "Repetitions"
msgstr "Repetições"
-#: ../glade/app1.glade.h:350
+#: ../glade/app1.glade.h:351
msgid "Save"
msgstr "Salvar"
#. put none in combo
-#: ../glade/app1.glade.h:351 ../src/gui/genericWindow.cs:404
+#: ../glade/app1.glade.h:352 ../src/gui/genericWindow.cs:404
#: ../src/gui/genericWindow.cs:471 ../src/gui/person.cs:302
#: ../src/gui/person.cs:432 ../src/gui/stats.cs:212 ../src/gui/stats.cs:998
#: ../src/stats/main.cs:246
msgid "None"
msgstr "Nenhum"
-#: ../glade/app1.glade.h:352
+#: ../glade/app1.glade.h:353
msgid "4toP"
msgstr "4toP"
-#: ../glade/app1.glade.h:353
+#: ../glade/app1.glade.h:354
msgid "v,p,f are averages of propulsive phase."
msgstr "v,p.f são médias de fase de propulsão."
-#: ../glade/app1.glade.h:354
+#: ../glade/app1.glade.h:355
msgid "Show/edit description of this exercise."
msgstr "Mostra/edita a descrição deste exercício."
-#: ../glade/app1.glade.h:355
+#: ../glade/app1.glade.h:356
msgid "Add new exercise"
msgstr "Adiciona novo exercício"
-#: ../glade/app1.glade.h:356
+#: ../glade/app1.glade.h:357
msgid "Eccentric-Concentric"
msgstr "Excêntrico-concêntrico"
-#: ../glade/app1.glade.h:357
+#: ../glade/app1.glade.h:358
msgid "Extra"
msgstr "Extra"
-#: ../glade/app1.glade.h:358
+#: ../glade/app1.glade.h:359
msgid "Total mass"
msgstr "Massa total"
-#: ../glade/app1.glade.h:359
+#: ../glade/app1.glade.h:360
msgid "1RM window"
msgstr "Janela do 1RM"
-#: ../glade/app1.glade.h:360
+#: ../glade/app1.glade.h:361
msgid "Diameter"
msgstr "Diâmetro"
-#: ../glade/app1.glade.h:361
+#: ../glade/app1.glade.h:362
msgid "Inertia moment"
msgstr "Momento de inércia"
-#: ../glade/app1.glade.h:362 ../glade/encoder_configuration.glade.h:13
-#: ../src/constants.cs:1052 ../src/gui/encoder.cs:561 ../src/gui/encoder.cs:615
-#: ../src/gui/encoder.cs:1422 ../src/gui/encoder.cs:1852
-#: ../src/gui/encoder.cs:3935 ../src/gui/encoder.cs:5040
-#: ../src/gui/encoder.cs:5044 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:511
+#: ../glade/app1.glade.h:363 ../glade/encoder_configuration.glade.h:13
+#: ../src/constants.cs:1053 ../src/gui/encoder.cs:547 ../src/gui/encoder.cs:601
+#: ../src/gui/encoder.cs:1406 ../src/gui/encoder.cs:1835
+#: ../src/gui/encoder.cs:3915 ../src/gui/encoder.cs:5022
+#: ../src/gui/encoder.cs:5026 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:511
msgid "Inertia M."
msgstr "M. inércia"
-#: ../glade/app1.glade.h:363
+#: ../glade/app1.glade.h:364
msgid "Kg*cm^2"
msgstr "Kg*cm^2"
-#: ../glade/app1.glade.h:364 ../src/constants.cs:707 ../src/constants.cs:1034
+#: ../glade/app1.glade.h:365 ../src/constants.cs:708 ../src/constants.cs:1035
msgid "Mass"
msgstr "Massa"
-#: ../glade/app1.glade.h:365
+#: ../glade/app1.glade.h:366
msgid "Configure"
msgstr "Configurar"
@@ -1699,21 +1705,20 @@ msgstr "Configurar"
#. bigArray.Add(a5);
#. a5.Add(Constants.GenericWindowShow.SPININT2); a5.Add(true); a5.Add("");
#. bigArray.Add(a5);
-#: ../glade/app1.glade.h:366 ../src/gui/encoder.cs:1096
-#: ../src/gui/encoder.cs:1586 ../src/gui/encoder.cs:4536
-#: ../src/gui/encoder.cs:4595 ../src/gui/encoderOverview.cs:112
+#: ../glade/app1.glade.h:367 ../src/gui/encoder.cs:1080
+#: ../src/gui/encoder.cs:1570 ../src/gui/encoder.cs:4516
+#: ../src/gui/encoder.cs:4575 ../src/gui/encoderOverview.cs:112
#: ../src/gui/encoderOverview.cs:120 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:215
-#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:507 ../src/gui/forceSensor.cs:1598
-#: ../src/gui/forceSensor.cs:1648
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:507 ../src/gui/forceSensor.cs:1619
+#: ../src/gui/forceSensor.cs:1669
msgid "Exercise"
msgstr "Exercício"
-#: ../glade/app1.glade.h:367
-#| msgid "Phases"
+#: ../glade/app1.glade.h:368
msgid "Phase"
msgstr "Fase"
-#: ../glade/app1.glade.h:368
+#: ../glade/app1.glade.h:369
msgid ""
"Start with the rope completely unwrapped,\n"
"then click this button."
@@ -1721,300 +1726,299 @@ msgstr ""
"Comece com a corda totalmente desenrolada,\n"
"depois clique neste botão."
-#: ../glade/app1.glade.h:370
+#: ../glade/app1.glade.h:371
msgid " If you want to recalibrate, push this button"
msgstr " Se você deseja recalibrar, pressione esse botão"
-#: ../glade/app1.glade.h:371
+#: ../glade/app1.glade.h:372
msgid "Calbrate again"
msgstr "Calibrar novamente"
-#: ../glade/app1.glade.h:372
+#: ../glade/app1.glade.h:373
msgid "Record"
msgstr "Grava"
-#: ../glade/app1.glade.h:373
+#: ../glade/app1.glade.h:374
msgid "Play"
msgstr "Reproduz"
-#: ../glade/app1.glade.h:374 ../src/gui/encoder.cs:1592
+#: ../glade/app1.glade.h:375 ../src/gui/encoder.cs:1576
msgid "Video"
msgstr "Vídeo"
-#: ../glade/app1.glade.h:375
+#: ../glade/app1.glade.h:376
msgid "Record video on capture"
msgstr "Gravar vídeo ao capturar"
-#: ../glade/app1.glade.h:376
+#: ../glade/app1.glade.h:377
msgid "Filename"
msgstr "Nome do arquivo"
-#: ../glade/app1.glade.h:377
+#: ../glade/app1.glade.h:378
msgid "Folder"
msgstr "Pasta"
-#: ../glade/app1.glade.h:378
+#: ../glade/app1.glade.h:379
msgid "Open Folder"
msgstr "Abrir pasta"
-#: ../glade/app1.glade.h:379 ../src/gui/encoder.cs:1585
+#: ../glade/app1.glade.h:380 ../src/gui/encoder.cs:1569
msgid "Set"
msgstr "Conjunto"
-#: ../glade/app1.glade.h:380
+#: ../glade/app1.glade.h:381
msgid "Data without smoothing"
msgstr "Dados sem suavização"
-#: ../glade/app1.glade.h:381
+#: ../glade/app1.glade.h:382
msgid "capture"
msgstr "capturar"
-#: ../glade/app1.glade.h:382
+#: ../glade/app1.glade.h:383
msgid "Data:"
msgstr "Dados:"
-#: ../glade/app1.glade.h:383
+#: ../glade/app1.glade.h:384
msgid "Individual / current set"
msgstr "individual / conjunto atual"
-#: ../glade/app1.glade.h:384
+#: ../glade/app1.glade.h:385
msgid "Individual / current session"
msgstr "Individual / sessão atual"
-#: ../glade/app1.glade.h:385
+#: ../glade/app1.glade.h:386
msgid "Individual / all sessions"
msgstr "Individual / todas sessões"
-#: ../glade/app1.glade.h:386
+#: ../glade/app1.glade.h:387
msgid "Groupal / current session"
msgstr "Grupal / sessão atual"
-#: ../glade/app1.glade.h:387
+#: ../glade/app1.glade.h:388
msgid "Current set"
msgstr "Conjunto atual"
-#: ../glade/app1.glade.h:388
+#: ../glade/app1.glade.h:389
msgid "Load another set"
msgstr "Carregar um outro conjunto"
-#: ../glade/app1.glade.h:389
+#: ../glade/app1.glade.h:390
msgid "("
msgstr "("
-#: ../glade/app1.glade.h:390 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:213
+#: ../glade/app1.glade.h:391 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:213
msgid "Active"
msgstr "Ativo"
-#: ../glade/app1.glade.h:391 ../glade/edit_event.glade.h:35
+#: ../glade/app1.glade.h:392 ../glade/edit_event.glade.h:35
msgid "0"
msgstr "0"
-#: ../glade/app1.glade.h:392
+#: ../glade/app1.glade.h:393
msgid "/"
msgstr "/"
-#: ../glade/app1.glade.h:393
+#: ../glade/app1.glade.h:394
msgid ")"
msgstr ")"
-#: ../glade/app1.glade.h:394 ../glade/encoder_configuration.glade.h:26
+#: ../glade/app1.glade.h:395 ../glade/encoder_configuration.glade.h:26
msgid "Select"
msgstr "Selecionar"
-#: ../glade/app1.glade.h:395
-#| msgid "delete current session"
+#: ../glade/app1.glade.h:396
msgid "Change current session"
msgstr "Alterar sessão atual"
-#: ../glade/app1.glade.h:396
+#: ../glade/app1.glade.h:397
msgid "Mode:"
msgstr "Modo:"
-#: ../glade/app1.glade.h:397
+#: ../glade/app1.glade.h:398
msgid "Powerbars"
msgstr "Barras de energia"
-#: ../glade/app1.glade.h:398
+#: ../glade/app1.glade.h:399
msgid "Cross variables"
msgstr "Cruzar variáveis"
-#: ../glade/app1.glade.h:399
+#: ../glade/app1.glade.h:400
msgid "Instantaneous analysis"
msgstr "Análise instantânea"
-#: ../glade/app1.glade.h:400
+#: ../glade/app1.glade.h:401
msgid "Neuromuscular profile"
msgstr "Perfil neuromuscular"
-#: ../glade/app1.glade.h:401
+#: ../glade/app1.glade.h:402
msgid "Eccentric-concentric together"
msgstr "Excêntrico-concêntrico juntos"
-#: ../glade/app1.glade.h:402
+#: ../glade/app1.glade.h:403
msgid "Eccentric-concentric separated"
msgstr "Excêntrico-concêntrico separados"
-#: ../glade/app1.glade.h:403
+#: ../glade/app1.glade.h:404
msgid "Analyze mean values"
msgstr "Analisar valores médios"
-#: ../glade/app1.glade.h:404
+#: ../glade/app1.glade.h:405
msgid "Analyze max values"
msgstr "Analisar valores máximos"
-#: ../glade/app1.glade.h:405
+#: ../glade/app1.glade.h:406
msgid "Date on X"
msgstr "Data no X"
-#: ../glade/app1.glade.h:406
+#: ../glade/app1.glade.h:407
msgid "Profile:"
msgstr "Perfil:"
-#: ../glade/app1.glade.h:407
+#: ../glade/app1.glade.h:408
msgid "By days"
msgstr "Por dias"
-#: ../glade/app1.glade.h:408
+#: ../glade/app1.glade.h:409
msgid "Separate session by days"
msgstr "Separa a sessão por dias"
-#: ../glade/app1.glade.h:409
+#: ../glade/app1.glade.h:410
msgid "Show:"
msgstr "Mostrar:"
-#: ../glade/app1.glade.h:410
+#: ../glade/app1.glade.h:411
msgid "Show impulse"
msgstr "Mostrar impulso"
-#: ../glade/app1.glade.h:411
+#: ../glade/app1.glade.h:412
msgid "Show range"
msgstr "Mostrar intervalo"
-#: ../glade/app1.glade.h:412
+#: ../glade/app1.glade.h:413
msgid "Show Time to Peak Power"
msgstr "Mostrar tempo para pico de potência"
-#: ../glade/app1.glade.h:413 ../src/gui/encoder.cs:3646
+#: ../glade/app1.glade.h:414 ../src/gui/encoder.cs:3626
msgid "Single repetition"
msgstr "Repetição única"
-#: ../glade/app1.glade.h:414
+#: ../glade/app1.glade.h:415
msgid "Show position"
msgstr "Mostrar posição"
-#: ../glade/app1.glade.h:415
+#: ../glade/app1.glade.h:416
msgid "Show speed"
msgstr "Mostrar velocidade"
-#: ../glade/app1.glade.h:416
+#: ../glade/app1.glade.h:417
msgid "Show acceleration"
msgstr "Mostrar aceleração"
-#: ../glade/app1.glade.h:417
+#: ../glade/app1.glade.h:418
msgid "Show force"
msgstr "Mostrar força"
-#: ../glade/app1.glade.h:418
+#: ../glade/app1.glade.h:419
msgid "Show power"
msgstr "Mostrar potência"
-#: ../glade/app1.glade.h:419
+#: ../glade/app1.glade.h:420
msgid "Repetition number"
msgstr "Número da repetição"
-#: ../glade/app1.glade.h:420
+#: ../glade/app1.glade.h:421
msgid "Side compare allows a maximum of 12 graphs."
msgstr "A comparação de lados permite um máximo de 12 gráficos."
-#: ../glade/app1.glade.h:421
+#: ../glade/app1.glade.h:422
msgid "Max. 12 graphs"
msgstr "Máximo de 12 gráficos"
-#: ../glade/app1.glade.h:422
+#: ../glade/app1.glade.h:423
msgid "Cancel process"
msgstr "Cancelar processo"
-#: ../glade/app1.glade.h:423
+#: ../glade/app1.glade.h:424
msgid "Option:"
msgstr "Opção:"
-#: ../glade/app1.glade.h:424
+#: ../glade/app1.glade.h:425
msgid "Position"
msgstr "Posição"
-#: ../glade/app1.glade.h:425 ../src/encoder.cs:2084
+#: ../glade/app1.glade.h:426 ../src/encoder.cs:2084
msgid "Acceleration"
msgstr "Aceleração"
-#: ../glade/app1.glade.h:426 ../src/gui/encoder.cs:3658
+#: ../glade/app1.glade.h:427 ../src/gui/encoder.cs:3638
msgid "Side compare"
msgstr "Comparar lado"
-#: ../glade/app1.glade.h:427 ../src/gui/encoder.cs:3667
+#: ../glade/app1.glade.h:428 ../src/gui/encoder.cs:3647
msgid "Superpose"
msgstr "Sobrepor"
-#: ../glade/app1.glade.h:428 ../src/gui/encoder.cs:3674
+#: ../glade/app1.glade.h:429 ../src/gui/encoder.cs:3654
msgid "All set"
msgstr "Todos os conjuntos"
-#: ../glade/app1.glade.h:429
+#: ../glade/app1.glade.h:430
msgid "Same X scale"
msgstr "Mesma escala X"
-#: ../glade/app1.glade.h:430 ../src/encoder.cs:2082
+#: ../glade/app1.glade.h:431 ../src/encoder.cs:2082
msgid "Displacement"
msgstr "Deslocamento"
-#: ../glade/app1.glade.h:431
+#: ../glade/app1.glade.h:432
msgid "Save 1RM value"
msgstr "Salvar valor do 1RM"
-#: ../glade/app1.glade.h:432
+#: ../glade/app1.glade.h:433
msgid "Export repetition from A to B"
msgstr "Repetição de exportação de A para B"
-#: ../glade/app1.glade.h:433 ../src/gui/encoder.cs:2014
+#: ../glade/app1.glade.h:434 ../src/gui/encoder.cs:1997
msgid "Save table"
msgstr "Salvar tabela"
-#: ../glade/app1.glade.h:434
+#: ../glade/app1.glade.h:435
msgid "Triggers found on this set"
msgstr "Gatilhos encontrados neste conjunto"
-#: ../glade/app1.glade.h:435
+#: ../glade/app1.glade.h:436
msgid "Show triggers"
msgstr "Mostrar gatilhos"
-#: ../glade/app1.glade.h:436
+#: ../glade/app1.glade.h:437
msgid "Your email"
msgstr "Seu e-mail"
-#: ../glade/app1.glade.h:437
+#: ../glade/app1.glade.h:438
msgid "Preferred response language "
msgstr "Idioma preferido de resposta "
-#: ../glade/app1.glade.h:438
+#: ../glade/app1.glade.h:439
msgid "Catalan"
msgstr "Catalão"
-#: ../glade/app1.glade.h:439
+#: ../glade/app1.glade.h:440
msgid "Spanish"
msgstr "Espanhol"
-#: ../glade/app1.glade.h:440
+#: ../glade/app1.glade.h:441
msgid "English"
msgstr "Inglês"
-#: ../glade/app1.glade.h:441
+#: ../glade/app1.glade.h:442
msgid "Portuguese"
msgstr "Português"
-#: ../glade/app1.glade.h:442
+#: ../glade/app1.glade.h:443
msgid "Add comments"
msgstr "Adicionar comentários"
-#: ../glade/app1.glade.h:443
+#: ../glade/app1.glade.h:444
msgid "Send error log"
msgstr "Enviar registro de erro"
@@ -2148,7 +2152,7 @@ msgid "Other tests"
msgstr "Outros testes"
#: ../glade/edit_event.glade.h:1 ../glade/encoder_configuration.glade.h:32
-#: ../glade/person_select_window.glade.h:16 ../src/gui/chronojump.cs:1135
+#: ../glade/person_select_window.glade.h:16 ../src/gui/chronojump.cs:1130
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
@@ -2157,9 +2161,9 @@ msgid "Flight time"
msgstr "Tempo de voo"
#: ../glade/edit_event.glade.h:4 ../glade/jump_type_add.glade.h:8
-#: ../src/gui/encoder.cs:1588 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:217
-#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:509 ../src/gui/jump.cs:1546
-#: ../src/gui/jump.cs:1764 ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:57
+#: ../src/gui/encoder.cs:1572 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:217
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:509 ../src/gui/jump.cs:1547
+#: ../src/gui/jump.cs:1765 ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:57
#: ../src/treeViewJump.cs:31
msgid "Extra weight"
msgstr "Peso extra"
@@ -2188,12 +2192,12 @@ msgstr "Erros"
msgid "Video available"
msgstr "Vídeo disponível"
-#: ../glade/edit_event.glade.h:17 ../src/constants.cs:665 ../src/encoder.cs:793
-#: ../src/gui/event.cs:302 ../src/gui/jump.cs:1562 ../src/gui/jump.cs:1567
-#: ../src/gui/jump.cs:1604 ../src/gui/jump.cs:1607 ../src/gui/jump.cs:1636
-#: ../src/gui/jump.cs:1639 ../src/gui/jump.cs:1780 ../src/gui/jump.cs:1785
-#: ../src/gui/jump.cs:1864 ../src/gui/jump.cs:1867 ../src/gui/jump.cs:1914
-#: ../src/gui/jump.cs:1917
+#: ../glade/edit_event.glade.h:17 ../src/constants.cs:666 ../src/encoder.cs:793
+#: ../src/gui/event.cs:302 ../src/gui/jump.cs:1563 ../src/gui/jump.cs:1568
+#: ../src/gui/jump.cs:1605 ../src/gui/jump.cs:1608 ../src/gui/jump.cs:1637
+#: ../src/gui/jump.cs:1640 ../src/gui/jump.cs:1781 ../src/gui/jump.cs:1786
+#: ../src/gui/jump.cs:1865 ../src/gui/jump.cs:1868 ../src/gui/jump.cs:1915
+#: ../src/gui/jump.cs:1918
msgid "Yes"
msgstr "Sim"
@@ -2210,7 +2214,7 @@ msgid "m/s"
msgstr "m/s"
#: ../glade/edit_event.glade.h:24 ../glade/person_win.glade.h:7
-#: ../src/gui/person.cs:2281
+#: ../src/gui/person.cs:2283
msgid "Kg"
msgstr "Kg"
@@ -2493,8 +2497,8 @@ msgstr "Novo"
#: ../glade/jump_type_add.glade.h:3 ../glade/run_type_add.glade.h:3
#: ../glade/session_add_edit.glade.h:3 ../src/exportSession.cs:245
#: ../src/exportSession.cs:260 ../src/gui/encoderConfiguration.cs:573
-#: ../src/gui/executeAuto.cs:189 ../src/gui/jump.cs:1544
-#: ../src/gui/jump.cs:1760 ../src/gui/person.cs:114 ../src/gui/run.cs:1295
+#: ../src/gui/executeAuto.cs:189 ../src/gui/jump.cs:1545
+#: ../src/gui/jump.cs:1761 ../src/gui/person.cs:114 ../src/gui/run.cs:1295
#: ../src/gui/run.cs:1483 ../src/gui/server.cs:163 ../src/gui/session.cs:837
#: ../src/gui/session.cs:1182 ../src/report.cs:229
msgid "Name"
@@ -2511,10 +2515,10 @@ msgstr "Nome"
#: ../src/exportSession.cs:430 ../src/exportSession.cs:570
#: ../src/exportSession.cs:626 ../src/exportSession.cs:721
#: ../src/exportSession.cs:763 ../src/exportSession.cs:823
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:574 ../src/gui/encoder.cs:4545
-#: ../src/gui/encoder.cs:4600 ../src/gui/executeAuto.cs:191
-#: ../src/gui/forceSensor.cs:1605 ../src/gui/forceSensor.cs:1653
-#: ../src/gui/jump.cs:1547 ../src/gui/jump.cs:1765 ../src/gui/person.cs:117
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:574 ../src/gui/encoder.cs:4525
+#: ../src/gui/encoder.cs:4580 ../src/gui/executeAuto.cs:191
+#: ../src/gui/forceSensor.cs:1626 ../src/gui/forceSensor.cs:1674
+#: ../src/gui/jump.cs:1548 ../src/gui/jump.cs:1766 ../src/gui/person.cs:117
#: ../src/gui/run.cs:1297 ../src/gui/run.cs:1487 ../src/runType.cs:192
#: ../src/runType.cs:228 ../src/runType.cs:269 ../src/runType.cs:298
#: ../src/treeViewEvent.cs:41
@@ -2571,7 +2575,7 @@ msgstr "E-mail"
msgid "change"
msgstr "alterar"
-#: ../glade/evaluator_window.glade.h:7 ../glade/person_win.glade.h:17
+#: ../glade/evaluator_window.glade.h:7 ../glade/person_win.glade.h:16
#: ../glade/query_server_window.glade.h:8
msgid "Country"
msgstr "País"
@@ -2775,7 +2779,7 @@ msgstr "Polegadas"
msgid "button"
msgstr "botão"
-#: ../glade/generic_window.glade.h:6 ../src/gui/encoder.cs:1593
+#: ../glade/generic_window.glade.h:6 ../src/gui/encoder.cs:1577
#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:222 ../src/gui/report.cs:143
msgid "Comment"
msgstr "Comentário"
@@ -2820,12 +2824,12 @@ msgstr "Limitado por "
msgid "value"
msgstr "valor"
-#: ../glade/jump_type_add.glade.h:14 ../src/gui/jump.cs:1222
+#: ../glade/jump_type_add.glade.h:14 ../src/gui/jump.cs:1223
#: ../src/gui/old/queryServer.cs:777
msgid "jumps"
msgstr "saltos"
-#: ../glade/jump_type_add.glade.h:15 ../src/constants.cs:1030
+#: ../glade/jump_type_add.glade.h:15 ../src/constants.cs:1031
msgid "time"
msgstr "tempo"
@@ -2937,7 +2941,7 @@ msgstr "Selecionar pessoa"
msgid "<b>Manage persons</b>"
msgstr "<b>Gerenciar pessoas</b>"
-#: ../glade/person_select_window.glade.h:15 ../src/gui/chronojump.cs:7104
+#: ../glade/person_select_window.glade.h:15 ../src/gui/chronojump.cs:6665
msgid "Edit selected person"
msgstr "Edita a pessoa selecionada"
@@ -2957,18 +2961,18 @@ msgstr "mostrar apenas pessoas na sessão atual"
msgid "Person:"
msgstr "Pessoa:"
-#: ../glade/person_win.glade.h:1 ../src/gui/person.cs:971
+#: ../glade/person_win.glade.h:1 ../src/gui/person.cs:970
msgid "New jumper"
msgstr "Novo saltador"
-#: ../glade/person_win.glade.h:2 ../src/gui/person.cs:2278
+#: ../glade/person_win.glade.h:2 ../src/gui/person.cs:2280
msgid "Full name"
msgstr "Nome completo"
#: ../glade/person_win.glade.h:3 ../glade/query_server_window.glade.h:7
#: ../src/exportSession.cs:261 ../src/gui/encoderOverview.cs:111
#: ../src/gui/encoderOverview.cs:119 ../src/gui/person.cs:115
-#: ../src/gui/person.cs:2279
+#: ../src/gui/person.cs:2281
msgid "Sex"
msgstr "Sexo"
@@ -2981,10 +2985,10 @@ msgid "woman"
msgstr "mulher"
#. decimals
-#: ../glade/person_win.glade.h:6 ../src/constants.cs:1033
+#: ../glade/person_win.glade.h:6 ../src/constants.cs:1034
#: ../src/exportSession.cs:263 ../src/exportSession.cs:305
#: ../src/exportSession.cs:402 ../src/gui/person.cs:1501
-#: ../src/gui/person.cs:2280 ../src/stats/djPower.cs:37
+#: ../src/gui/person.cs:2282 ../src/stats/djPower.cs:37
msgid "Weight"
msgstr "Peso"
@@ -2992,68 +2996,64 @@ msgstr "Peso"
msgid "Use metric units"
msgstr "Usar unidades métricas"
-#: ../glade/person_win.glade.h:10 ../src/gui/person.cs:1077
-msgid "Start webcam"
-msgstr "Iniciar webcam"
-
-#: ../glade/person_win.glade.h:12
+#: ../glade/person_win.glade.h:11
msgid "Take snapshot"
msgstr "Capturar instantâneo"
-#: ../glade/person_win.glade.h:13 ../src/exportSession.cs:868
+#: ../glade/person_win.glade.h:12 ../src/exportSession.cs:868
#: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:57 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:65
#: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:73
msgid "Change"
msgstr "Modificar"
-#: ../glade/person_win.glade.h:14
+#: ../glade/person_win.glade.h:13
msgid "Add photo from file"
msgstr "Adicionar foto do arquivo"
-#: ../glade/person_win.glade.h:15
+#: ../glade/person_win.glade.h:14
msgid "Photo"
msgstr "Foto"
-#: ../glade/person_win.glade.h:18 ../src/exportSession.cs:261
+#: ../glade/person_win.glade.h:17 ../src/exportSession.cs:261
#: ../src/gui/person.cs:116
msgid "Date of Birth"
msgstr "Data de nascimento"
-#: ../glade/person_win.glade.h:19
+#: ../glade/person_win.glade.h:18
msgid "Change date"
msgstr "Alterar data"
-#: ../glade/person_win.glade.h:20
+#: ../glade/person_win.glade.h:19
msgid "Data of person"
msgstr "Dados da pessoa"
-#: ../glade/person_win.glade.h:21 ../glade/query_server_window.glade.h:9
+#: ../glade/person_win.glade.h:20 ../glade/query_server_window.glade.h:9
#: ../glade/session_add_edit.glade.h:7 ../src/exportSession.cs:264
-#: ../src/gui/person.cs:2344 ../src/gui/session.cs:844
+#: ../src/gui/person.cs:2346 ../src/gui/session.cs:844
msgid "Sport"
msgstr "Esporte"
-#: ../glade/person_win.glade.h:22 ../glade/query_server_window.glade.h:11
+#: ../glade/person_win.glade.h:21 ../glade/query_server_window.glade.h:11
#: ../glade/session_add_edit.glade.h:8 ../src/exportSession.cs:264
-#: ../src/gui/person.cs:2346 ../src/gui/session.cs:845
+#: ../src/gui/person.cs:2348 ../src/gui/session.cs:845
msgid "Specialty"
msgstr "Especialidade"
-#: ../glade/person_win.glade.h:23 ../glade/query_server_window.glade.h:10
+#: ../glade/person_win.glade.h:22 ../glade/query_server_window.glade.h:10
#: ../glade/session_add_edit.glade.h:9 ../src/exportSession.cs:265
-#: ../src/gui/person.cs:2348 ../src/gui/session.cs:846
+#: ../src/gui/person.cs:2350 ../src/gui/session.cs:846
msgid "Level"
msgstr "Nível"
-#: ../glade/person_win.glade.h:24 ../glade/session_add_edit.glade.h:12
+#: ../glade/person_win.glade.h:23 ../glade/session_add_edit.glade.h:12
msgid "Add new sport"
msgstr "Adicionar novo esporte"
-#: ../glade/person_win.glade.h:28
+#: ../glade/person_win.glade.h:27
msgid "Data of person in this session"
msgstr "Dados da pessoa nessa sessão"
-#: ../glade/person_win.glade.h:29 ../glade/preferences_win.glade.h:123
+#: ../glade/person_win.glade.h:28 ../glade/preferences_win.glade.h:123
msgid "Advanced"
msgstr "Avançado"
@@ -3094,8 +3094,8 @@ msgid "Make a copy of the database"
msgstr "Fazer uma copia do banco de dados"
#. to allow hslides and table
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:13 ../src/gui/encoder.cs:5961
-#: ../src/gui/encoder.cs:6537
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:13 ../src/gui/encoder.cs:5949
+#: ../src/gui/encoder.cs:6532
msgid "Please, wait."
msgstr "Por favor, aguarde."
@@ -3327,7 +3327,7 @@ msgstr ""
"Captura do\n"
"codificador"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:78 ../src/constants.cs:1055
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:78 ../src/constants.cs:1056
msgid "Propulsive"
msgstr "Propulsão"
@@ -3408,7 +3408,7 @@ msgstr "Não recomendado"
msgid "Select the camera"
msgstr "Selecionar a câmera"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:98 ../src/constants.cs:744
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:98 ../src/constants.cs:745
msgid "Sorry, no cameras found."
msgstr "Desculpe, nenhuma câmera foi encontrada."
@@ -3876,14 +3876,14 @@ msgstr ""
"(títulos em negrito são mandatórios)"
#: ../glade/session_add_edit.glade.h:4 ../src/exportSession.cs:246
-#: ../src/gui/person.cs:2678 ../src/gui/session.cs:842
+#: ../src/gui/person.cs:2680 ../src/gui/session.cs:842
#: ../src/gui/session.cs:1183 ../src/report.cs:230
msgid "Place"
msgstr "Local"
#. tv.AppendColumn ( Catalog.GetString ("Date"), new CellRendererText(), "text", count++);
#: ../glade/session_add_edit.glade.h:5 ../src/exportSession.cs:247
-#: ../src/gui/encoder.cs:1591 ../src/gui/encoder.cs:4723
+#: ../src/gui/encoder.cs:1575 ../src/gui/encoder.cs:4703
#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:221 ../src/gui/session.cs:832
#: ../src/gui/session.cs:1184 ../src/report.cs:230
msgid "Date"
@@ -4263,46 +4263,46 @@ msgstr "Esta análise de corrida é inválida porque não há passos largos."
#. simulated tests and SIMULATED session
#. Do NOT translate this
-#: ../src/constants.cs:198
+#: ../src/constants.cs:199
msgid "Sorry, this session cannot be modified."
msgstr "Desculpe, essa sessão não pode ser modificada."
#. SIMULATED session
-#: ../src/constants.cs:199
+#: ../src/constants.cs:200
msgid "Chronopic is disconnected."
msgstr "Chronopic está desconectado."
-#: ../src/constants.cs:200
+#: ../src/constants.cs:201
#, csharp-format
msgid "If you want to simulate tests, use {0} session."
msgstr "Se você deseja simular os testes, use sessão {0}."
#. Compujump strings
-#: ../src/constants.cs:203
+#: ../src/constants.cs:204
msgid "RFID cable has been disconnected!"
msgstr "Cabo RFID foi desconectado!"
-#: ../src/constants.cs:204
+#: ../src/constants.cs:205
msgid "Please, connect it and restart Chronojump."
msgstr "Por favor, conecte-o e reinicie o Chronojump."
-#: ../src/constants.cs:205
+#: ../src/constants.cs:206
msgid "This RFID is not registered on server."
msgstr "Essa RFID não está registrado no servidor."
-#: ../src/constants.cs:206
+#: ../src/constants.cs:207
msgid "Server is disconnected."
msgstr "O servidor está desconectado."
-#: ../src/constants.cs:213
+#: ../src/constants.cs:214
msgid "Server is connected."
msgstr "Servidor conectado."
-#: ../src/constants.cs:214
+#: ../src/constants.cs:215
msgid "Sorry, server is currently offline. Try later."
msgstr "Desculpe, o servidor está desconectado. Tente mais tarde."
-#: ../src/constants.cs:215
+#: ../src/constants.cs:216
msgid ""
"Or maybe you are not connected to the Internet or your firewall is "
"restricting connections"
@@ -4313,27 +4313,27 @@ msgstr ""
#. Josep Ma Padullés test
#. translate (take off?)
#. translate (take off?)
-#: ../src/constants.cs:252
+#: ../src/constants.cs:253
msgid "Your software is updated!"
msgstr "Seu software está atualizado!"
-#: ../src/constants.cs:253
+#: ../src/constants.cs:254
msgid "Update software at "
msgstr "Atualizar o software em "
-#: ../src/constants.cs:262
+#: ../src/constants.cs:263
msgid "Importing from your spreadsheet (LibreOffice, R, MS Excel, ...)"
msgstr "Importação de sua planilha (LibreOffice, R, MS Excel, …)"
-#: ../src/constants.cs:263
+#: ../src/constants.cs:264
msgid "Remember the separator character is:"
msgstr "Memorizar que o caractere separador é:"
-#: ../src/constants.cs:264
+#: ../src/constants.cs:265
msgid "This can be changed at preferences."
msgstr "Isso pode ser alterado nas preferências."
-#: ../src/constants.cs:267
+#: ../src/constants.cs:268
msgid "Please, perform the needed jumps marked in red above."
msgstr "Por favor, realize os pulos necessários marcados no vermelho acima."
@@ -4372,154 +4372,154 @@ msgstr "Por favor, realize os pulos necessários marcados no vermelho acima."
#. newtons, yielding power in watts (N.m/s).
#. POWERw = (SQRT(4.9))(9.8)(BODY MASSkg)(SQRT(JUMP-REACH SCOREm)) (2)
#. http://www.ncbi.nlm.nih.gov/pubmed/14658372
-#: ../src/constants.cs:274 ../src/constants.cs:308 ../src/constants.cs:313
-#: ../src/constants.cs:318 ../src/constants.cs:324 ../src/constants.cs:329
-#: ../src/constants.cs:342 ../src/constants.cs:349 ../src/constants.cs:356
-#: ../src/constants.cs:363 ../src/constants.cs:365 ../src/constants.cs:370
-#: ../src/constants.cs:372
+#: ../src/constants.cs:275 ../src/constants.cs:309 ../src/constants.cs:314
+#: ../src/constants.cs:319 ../src/constants.cs:325 ../src/constants.cs:330
+#: ../src/constants.cs:343 ../src/constants.cs:350 ../src/constants.cs:357
+#: ../src/constants.cs:364 ../src/constants.cs:366 ../src/constants.cs:371
+#: ../src/constants.cs:373
msgid "Peak power"
msgstr "Pico de potência"
-#: ../src/constants.cs:275
+#: ../src/constants.cs:276
msgid "(Watts)"
msgstr "(Watts)"
-#: ../src/constants.cs:277 ../src/constants.cs:311 ../src/constants.cs:316
-#: ../src/constants.cs:321 ../src/constants.cs:327 ../src/constants.cs:332
-#: ../src/constants.cs:346 ../src/constants.cs:353 ../src/constants.cs:360
-#: ../src/constants.cs:368 ../src/constants.cs:374
+#: ../src/constants.cs:278 ../src/constants.cs:312 ../src/constants.cs:317
+#: ../src/constants.cs:322 ../src/constants.cs:328 ../src/constants.cs:333
+#: ../src/constants.cs:347 ../src/constants.cs:354 ../src/constants.cs:361
+#: ../src/constants.cs:369 ../src/constants.cs:375
msgid "body weight"
msgstr "peso corporal"
-#: ../src/constants.cs:277 ../src/constants.cs:311 ../src/constants.cs:316
-#: ../src/constants.cs:321 ../src/constants.cs:327 ../src/constants.cs:332
-#: ../src/constants.cs:346 ../src/constants.cs:353 ../src/constants.cs:360
-#: ../src/constants.cs:368 ../src/constants.cs:374
+#: ../src/constants.cs:278 ../src/constants.cs:312 ../src/constants.cs:317
+#: ../src/constants.cs:322 ../src/constants.cs:328 ../src/constants.cs:333
+#: ../src/constants.cs:347 ../src/constants.cs:354 ../src/constants.cs:361
+#: ../src/constants.cs:369 ../src/constants.cs:375
msgid "extra weight"
msgstr "peso extra"
-#: ../src/constants.cs:277 ../src/constants.cs:310 ../src/constants.cs:315
-#: ../src/constants.cs:320 ../src/constants.cs:326 ../src/constants.cs:331
-#: ../src/constants.cs:345 ../src/constants.cs:352 ../src/constants.cs:359
-#: ../src/constants.cs:367 ../src/constants.cs:373 ../src/stats/fv.cs:51
+#: ../src/constants.cs:278 ../src/constants.cs:311 ../src/constants.cs:316
+#: ../src/constants.cs:321 ../src/constants.cs:327 ../src/constants.cs:332
+#: ../src/constants.cs:346 ../src/constants.cs:353 ../src/constants.cs:360
+#: ../src/constants.cs:368 ../src/constants.cs:374 ../src/stats/fv.cs:51
#: ../src/stats/fv.cs:52 ../src/stats/jumpIndexes.cs:74
#: ../src/stats/jumpIndexes.cs:78
msgid "height"
msgstr "altura"
-#: ../src/constants.cs:344
+#: ../src/constants.cs:345
msgid "Male applicants to a Faculty of Sport Sciences"
msgstr ""
"Candidatos do sexo masculino para um corpo docente de ciências do esporte"
-#: ../src/constants.cs:351
+#: ../src/constants.cs:352
msgid "Female elite volleyball"
msgstr "Voleibol de elite feminino"
-#: ../src/constants.cs:358
+#: ../src/constants.cs:359
msgid "Female medium volleyball"
msgstr "Voleibol mediano feminino"
-#: ../src/constants.cs:366
+#: ../src/constants.cs:367
msgid "Female sports sciences students"
msgstr "Mulheres estudantes de ciências do esporte"
-#: ../src/constants.cs:372
+#: ../src/constants.cs:373
msgid "Female university students"
msgstr "Estudantes universitárias do sexo feminino"
#. *4.0 for having double division
-#: ../src/constants.cs:378 ../src/constants.cs:1027 ../src/stats/potency.cs:60
+#: ../src/constants.cs:379 ../src/constants.cs:1028 ../src/stats/potency.cs:60
msgid "Peak Power"
msgstr "Pico de potência"
#. global stat types
-#: ../src/constants.cs:390
+#: ../src/constants.cs:391
msgid "Session summary"
msgstr "Resumo da sessão"
-#: ../src/constants.cs:391
+#: ../src/constants.cs:392
msgid "Jumper summary"
msgstr "Resumo do saltador"
-#: ../src/constants.cs:393
+#: ../src/constants.cs:394
msgid "Simple with TC"
msgstr "Simples com TC"
-#: ../src/constants.cs:394
+#: ../src/constants.cs:395
msgid "Jumps: Reactive"
msgstr "Saltos: Reativar"
-#: ../src/constants.cs:395
+#: ../src/constants.cs:396
msgid "Races: Simple"
msgstr "Corridas: Simples"
-#: ../src/constants.cs:396
+#: ../src/constants.cs:397
msgid "Races: Intervallic"
msgstr "Corridas: com Intervalo"
#. strings
-#: ../src/constants.cs:399
+#: ../src/constants.cs:400
msgid "See all jumps"
msgstr "Ver todos os saltos"
-#: ../src/constants.cs:400
+#: ../src/constants.cs:401
msgid "See all races"
msgstr "Ver todas as corridas"
-#: ../src/constants.cs:401
+#: ../src/constants.cs:402
msgid "See all pulses"
msgstr "Ver todos os pulsos"
-#: ../src/constants.cs:427
+#: ../src/constants.cs:428
msgid "black only"
msgstr "somente preto"
-#: ../src/constants.cs:523
+#: ../src/constants.cs:524
msgid "Typical serial and USB-serial ports on Windows:"
msgstr "Portas serial típica e USB-serial no Windows:"
-#: ../src/constants.cs:525
+#: ../src/constants.cs:526
msgid "Also, these are possible:"
msgstr "Além disso, são possíveis:"
-#: ../src/constants.cs:529
+#: ../src/constants.cs:530
msgid "Typical serial ports on GNU/Linux:"
msgstr "Portas típicas serial no GNU/Linux:"
-#: ../src/constants.cs:531
+#: ../src/constants.cs:532
msgid "Typical USB-serial ports on GNU/Linux:"
msgstr "Portas típicas USB-serial no GNU/Linux:"
-#: ../src/constants.cs:533
+#: ../src/constants.cs:534
msgid "If you use Chronopic3, you will have an USB-serial port."
msgstr "Se você usar Chronopic3, você terá que ter porta USB-serial."
-#: ../src/constants.cs:536
+#: ../src/constants.cs:537
msgid "Serial ports found:"
msgstr "Portas seriais encontradas:"
-#: ../src/constants.cs:537
+#: ../src/constants.cs:538
msgid "USB-serial ports found:"
msgstr "Portas USB-serial encontradas:"
-#: ../src/constants.cs:538
+#: ../src/constants.cs:539
msgid "Not found any USB-serial ports."
msgstr "Não foi encontrada qualquer porta USB-serial."
-#: ../src/constants.cs:538
+#: ../src/constants.cs:539
msgid "Is Chronopic connected?"
msgstr "Chronopic está conectado?"
-#: ../src/constants.cs:541
+#: ../src/constants.cs:542
msgid "Touch device."
msgstr "Dispositivo de toque."
-#: ../src/constants.cs:543
+#: ../src/constants.cs:544
msgid "Chronopic driver has to be installed."
msgstr "O driver do Chronopic precisa ser instalado."
-#: ../src/constants.cs:544
+#: ../src/constants.cs:545
msgid ""
"If you have problems connecting with Chronopic, ensure you have the "
"<b>driver</b> installed at 'Windows Start Menu / Chronojump / Install "
@@ -4529,118 +4529,118 @@ msgstr ""
"você tem o <b>driver</b> instalado em “Menu iniciar do Windows / "
"Chronojump / Instalar driver do Chronopic”."
-#: ../src/constants.cs:545
+#: ../src/constants.cs:546
msgid "Check Chronojump software website."
msgstr "Consulta o website de software Chronojump."
-#: ../src/constants.cs:546
+#: ../src/constants.cs:547
msgid "Error. Nothing has been captured."
msgstr "Erro. Nada foi capturado."
-#: ../src/constants.cs:588
+#: ../src/constants.cs:589
msgid "Africa"
msgstr "África"
-#: ../src/constants.cs:589
+#: ../src/constants.cs:590
msgid "Antarctica"
msgstr "Antártida"
-#: ../src/constants.cs:590
+#: ../src/constants.cs:591
msgid "Asia"
msgstr "Ásia"
-#: ../src/constants.cs:591
+#: ../src/constants.cs:592
msgid "Europe"
msgstr "Europa"
-#: ../src/constants.cs:592
+#: ../src/constants.cs:593
msgid "North America"
msgstr "América do Norte"
-#: ../src/constants.cs:593
+#: ../src/constants.cs:594
msgid "Oceania"
msgstr "Oceania"
-#: ../src/constants.cs:594
+#: ../src/constants.cs:595
msgid "South America"
msgstr "América do Sul"
-#: ../src/constants.cs:598
+#: ../src/constants.cs:599
msgid "Tests are <b>simulated</b> until Chronopic is connected."
msgstr "Testes serão <b>simulados</b> até que o Chronopic esteja conectado."
#. Catalog.GetString("Angles") + ":" +
-#: ../src/constants.cs:599 ../src/exportSession.cs:330
+#: ../src/constants.cs:600 ../src/exportSession.cs:330
#: ../src/exportSession.cs:432 ../src/exportSession.cs:571
#: ../src/exportSession.cs:627 ../src/exportSession.cs:722
#: ../src/exportSession.cs:764 ../src/exportSession.cs:824
-#: ../src/gui/eventExecute.cs:188 ../src/gui/eventExecute.cs:620
+#: ../src/gui/eventExecute.cs:188 ../src/gui/eventExecute.cs:621
msgid "Simulated"
msgstr "Simulado"
-#: ../src/constants.cs:601
+#: ../src/constants.cs:602
msgid "All tests available except MultiChronopic."
msgstr "Todos os testes disponíveis, exceto MultiChronopic."
-#: ../src/constants.cs:602
+#: ../src/constants.cs:603
msgid "All tests available."
msgstr "Todos os testes disponíveis."
-#: ../src/constants.cs:604
+#: ../src/constants.cs:605
msgid "Default"
msgstr "Padrão"
-#: ../src/constants.cs:616
+#: ../src/constants.cs:617
msgid "Regular practice"
msgstr "Prática regular"
-#: ../src/constants.cs:617
+#: ../src/constants.cs:618
msgid "Competition"
msgstr "Competição"
-#: ../src/constants.cs:618
+#: ../src/constants.cs:619
msgid "Elite"
msgstr "Elite"
-#: ../src/constants.cs:635 ../src/gui/preferences.cs:836
+#: ../src/constants.cs:636 ../src/gui/preferences.cs:836
msgid "Error. Cannot find database."
msgstr "Erro. Não foi possível encontrar o banco de dados."
-#: ../src/constants.cs:636
+#: ../src/constants.cs:637
msgid "Sorry, cannot open website."
msgstr "Desculpe, não foi possível abrir o site."
-#: ../src/constants.cs:637
+#: ../src/constants.cs:638
msgid "Error. Cannot open directory."
msgstr "Erro. Não foi possível abrir o diretório."
-#: ../src/constants.cs:638
+#: ../src/constants.cs:639
msgid "Error. File not found."
msgstr "Erro. Arquivo não encontrado."
-#: ../src/constants.cs:639
+#: ../src/constants.cs:640
msgid "Error. Cannot copy file."
msgstr "Erro. Não foi possível copiar o arquivo."
-#: ../src/constants.cs:640
+#: ../src/constants.cs:641
msgid "Error. File cannot be saved."
msgstr "Erro. Não foi possível salvar o arquivo."
-#: ../src/constants.cs:664 ../src/encoder.cs:795 ../src/gui/event.cs:306
-#: ../src/gui/jump.cs:1564 ../src/gui/jump.cs:1569 ../src/gui/jump.cs:1782
-#: ../src/gui/jump.cs:1787
+#: ../src/constants.cs:665 ../src/encoder.cs:795 ../src/gui/event.cs:306
+#: ../src/gui/jump.cs:1565 ../src/gui/jump.cs:1570 ../src/gui/jump.cs:1783
+#: ../src/gui/jump.cs:1788
msgid "No"
msgstr "Não"
-#: ../src/constants.cs:667
+#: ../src/constants.cs:668
msgid "In"
msgstr "Dentro"
-#: ../src/constants.cs:668
+#: ../src/constants.cs:669
msgid "Out"
msgstr "Fora"
-#: ../src/constants.cs:685
+#: ../src/constants.cs:686
msgid "On jumps results tab, power is calculated depending on jump type:"
msgstr ""
"Na aba de resultados dos saltos, a potência é calculada dependendo do tipo "
@@ -4649,44 +4649,44 @@ msgstr ""
#. Catalog.GetString("Jumps with TC & TF: Bosco Relative Power (W/Kg)") +
#. "\n" +
#. Catalog.GetString("P = 24.6 * (Total time + Flight time) / Contact time") +
-#: ../src/constants.cs:690
+#: ../src/constants.cs:691
msgid "Jumps with TC and TF:"
msgstr "Saltos com TC e TF:"
-#: ../src/constants.cs:690
+#: ../src/constants.cs:691
msgid "Developed by Chronojump team"
msgstr "Desenvolvido pela equipe do Chronojump"
-#: ../src/constants.cs:692
+#: ../src/constants.cs:693
msgid "Calculate the potential energies on fall and after the jump."
msgstr "Calcula as energias potenciais na queda e após o salto."
-#: ../src/constants.cs:693
+#: ../src/constants.cs:694
msgid "Divide them by time during force is applied."
msgstr "Divide-os pelo tempo enquanto a força é aplicada."
#. P = mass * g * ( fallHeight + 1.226 * Math.Pow(tf,2) ) / (Double)tt;
-#: ../src/constants.cs:696
+#: ../src/constants.cs:697
msgid "mass"
msgstr "massa"
-#: ../src/constants.cs:697
+#: ../src/constants.cs:698
msgid "falling height"
msgstr "altura de queda"
-#: ../src/constants.cs:697
+#: ../src/constants.cs:698
msgid "flight time"
msgstr "tempo de voo"
-#: ../src/constants.cs:698
+#: ../src/constants.cs:699
msgid "contact time"
msgstr "tempo de contato"
-#: ../src/constants.cs:700
+#: ../src/constants.cs:701
msgid "Jumps without TC: Lewis Peak Power 1974 (W)"
msgstr "Saltos sem TC: potência de Lewis Peak 1974 (W)"
-#: ../src/constants.cs:702
+#: ../src/constants.cs:703
msgid ""
"P = SQRT(4.9) * 9.8 * (body weight+extra weight) * SQRT(jump height in "
"meters)"
@@ -4694,156 +4694,155 @@ msgstr ""
"P = RAIZ(4.9) * 9.8 * (peso corporal+peso adicional) * RAIZ(altura do salto "
"em metros)"
-#: ../src/constants.cs:704
+#: ../src/constants.cs:705
msgid "If you want to use other formulas, go to Analyze."
msgstr "Se você quiser usar outras fórmulas, vá para Analisar."
-#: ../src/constants.cs:708
+#: ../src/constants.cs:709
msgid "Contact Time"
msgstr "Tempo de contato"
-#: ../src/constants.cs:709
+#: ../src/constants.cs:710
msgid "Flight Time"
msgstr "Tempo de voo"
-#: ../src/constants.cs:710
+#: ../src/constants.cs:711
msgid "See:"
msgstr "Veja:"
-#: ../src/constants.cs:736
+#: ../src/constants.cs:737
msgid "Sorry, this multimedia file does not exists."
msgstr "Desculpe, este arquivo multimídia não existe."
-#: ../src/constants.cs:741
+#: ../src/constants.cs:742
msgid "Running start. Started with initial speed."
msgstr "Início correndo. Iniciada com velocidade inicial."
-#: ../src/constants.cs:742
+#: ../src/constants.cs:743
msgid "Standing start. Started without initial speed."
msgstr "Início parado. Iniciado sem velocidade inicial."
-#: ../src/constants.cs:1019 ../src/gui/jump.cs:67
+#: ../src/constants.cs:1020 ../src/gui/jump.cs:67
msgid "jump"
msgstr "salto"
-#: ../src/constants.cs:1020
+#: ../src/constants.cs:1021
msgid "body speed"
msgstr "velocidade corporal"
-#: ../src/constants.cs:1021
+#: ../src/constants.cs:1022
msgid "speed"
msgstr "velocidade"
-#: ../src/constants.cs:1023
+#: ../src/constants.cs:1024
msgid "Accel."
msgstr "Acel."
-#: ../src/constants.cs:1026
+#: ../src/constants.cs:1027
msgid "Average Power"
msgstr "Potência média"
-#: ../src/constants.cs:1029
+#: ../src/constants.cs:1030
msgid "Time to Peak Power"
msgstr "Tempo para pico de potência"
-#: ../src/constants.cs:1031
+#: ../src/constants.cs:1032
msgid "Range"
msgstr "Intervalo"
-#: ../src/constants.cs:1032
+#: ../src/constants.cs:1033
msgid "distance"
msgstr "distância"
-#: ../src/constants.cs:1035
+#: ../src/constants.cs:1036
msgid "eccentric"
msgstr "excêntrico"
-#: ../src/constants.cs:1036
+#: ../src/constants.cs:1037
msgid "concentric"
msgstr "concêntrico"
-#: ../src/constants.cs:1037
+#: ../src/constants.cs:1038
msgid "land"
msgstr "terra"
-#: ../src/constants.cs:1038
+#: ../src/constants.cs:1039
msgid "air"
msgstr "ar"
-#: ../src/constants.cs:1039
+#: ../src/constants.cs:1040
msgid "jump height"
msgstr "altura do salto"
#. checkboxes
-#: ../src/constants.cs:1040 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:214
+#: ../src/constants.cs:1041 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:214
#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:505
msgid "Repetition"
msgstr "Repetição"
-#: ../src/constants.cs:1041 ../src/gui/encoder.cs:4317
-#: ../src/gui/encoder.cs:4335
+#: ../src/constants.cs:1042 ../src/gui/encoder.cs:4297
+#: ../src/gui/encoder.cs:4315
msgid "Not enough data."
msgstr "Não há dados suficientes."
-#: ../src/constants.cs:1042
+#: ../src/constants.cs:1043
msgid "Encoder is not connected."
msgstr "O codificador não está conectado."
-#: ../src/constants.cs:1043
+#: ../src/constants.cs:1044
msgid "prediction"
msgstr "previsão"
-#: ../src/constants.cs:1044
+#: ../src/constants.cs:1045
msgid "Concentric mean speed on bench press 1RM ="
msgstr "Velocidade média concêntrica no supino 1RM ="
-#: ../src/constants.cs:1045
+#: ../src/constants.cs:1046
msgid "Concentric mean speed on squat 1RM ="
msgstr "Velocidade média concêntrica no agachado 1RM ="
-#: ../src/constants.cs:1046
+#: ../src/constants.cs:1047
msgid "Estimated percentual load ="
msgstr "Carga percentual estimada ="
-#: ../src/constants.cs:1047
+#: ../src/constants.cs:1048
msgid "Adapted from"
msgstr "Adaptado de"
-#: ../src/constants.cs:1048
+#: ../src/constants.cs:1049
msgid "Mean speed in concentric propulsive phase"
msgstr "Velocidade média na fase propulsiva concêntrica"
-#: ../src/constants.cs:1049 ../src/gui/encoder.cs:1288
+#: ../src/constants.cs:1050 ../src/gui/encoder.cs:1272
msgid "Sorry, no repetitions matched your criteria."
msgstr "Desculpe, nenhuma repetição correspondeu aos seus critérios."
-#: ../src/constants.cs:1050
+#: ../src/constants.cs:1051
msgid "Need at least three jumps"
msgstr "São necessários no mínimo três saltos"
#. laterality is stored on English but translated on encoder sqlite select
-#: ../src/constants.cs:1051 ../src/gui/encoder.cs:1350
-#: ../src/gui/encoder.cs:1678 ../src/sqlite/main.cs:1896
+#: ../src/constants.cs:1052 ../src/gui/encoder.cs:1334
+#: ../src/gui/encoder.cs:1662 ../src/sqlite/main.cs:1896
#: ../src/sqlite/main.cs:1897
msgid "RL"
msgstr "RL"
-#: ../src/constants.cs:1051 ../src/gui/encoder.cs:1352
-#: ../src/gui/encoder.cs:1680 ../src/sqlite/main.cs:1899
+#: ../src/constants.cs:1052 ../src/gui/encoder.cs:1336
+#: ../src/gui/encoder.cs:1664 ../src/sqlite/main.cs:1899
#: ../src/sqlite/main.cs:1900
msgid "R"
msgstr "R"
-#: ../src/constants.cs:1053
+#: ../src/constants.cs:1054
msgid "Maximum mean power using the F-V profile"
msgstr "Máximo de potência média usando o perfil F-V"
-#: ../src/constants.cs:1054
+#: ../src/constants.cs:1055
msgid "Mean power parabole using the Power-Load data"
msgstr "Parábola de potência média usando os dados de carga de energia"
-#: ../src/constants.cs:1056
-#| msgid "Propulsive"
+#: ../src/constants.cs:1057
msgid "Non propulsive"
msgstr "Sem propulsão"
@@ -5020,40 +5019,40 @@ msgstr ""
msgid "Resting {0} s"
msgstr "Descansando {0} s"
-#: ../src/execute/event.cs:554
+#: ../src/execute/event.cs:567
msgid "Chronopic seems disconnected. Reconnect again on Chronopic Window."
msgstr "O Chronopic parece estar desconectado. Reconecte na janela Chronopic."
-#: ../src/execute/jump.cs:134 ../src/execute/jump.cs:210
-#: ../src/execute/jump.cs:625
+#: ../src/execute/jump.cs:136 ../src/execute/jump.cs:212
+#: ../src/execute/jump.cs:629
msgid "You are IN, JUMP when prepared!"
msgstr "Você está DENTRO, SALTE quando estiver preparado!"
-#: ../src/execute/jump.cs:160 ../src/execute/jump.cs:247
-#: ../src/execute/jump.cs:632
+#: ../src/execute/jump.cs:162 ../src/execute/jump.cs:249
+#: ../src/execute/jump.cs:636
msgid ""
"You are OUT, please enter the platform, prepare for jump and press the "
"'accept' button"
msgstr ""
"Você está FORA, por favor entre na plataforma, e pressione o botão “aceitar”"
-#: ../src/execute/jump.cs:207 ../src/execute/jump.cs:620
+#: ../src/execute/jump.cs:209 ../src/execute/jump.cs:624
msgid "You are OUT, JUMP when prepared!"
msgstr "Você está FORA, PULE quando estiver preparado!"
-#: ../src/execute/jump.cs:245 ../src/execute/jump.cs:630
+#: ../src/execute/jump.cs:247 ../src/execute/jump.cs:634
msgid "You are IN, please leave the platform, and press the 'accept' button"
msgstr ""
"Você está DENTRO, por favor deixe a plataforma, e pressione o botão “aceitar”"
#. define limited because it's checked in treeviewJump, and possibly it's not the initial defined time
(specially when allowFinishRjAfterTime is true)
#. leave the initial selected time into description/comments:
-#: ../src/execute/jump.cs:980 ../src/execute/jump.cs:998
+#: ../src/execute/jump.cs:984 ../src/execute/jump.cs:1002
#, csharp-format
msgid "Initially selected {0} seconds"
msgstr "{0} segundos inicialmente selecionados"
-#: ../src/execute/multiChronopic.cs:292 ../src/gui/eventExecute.cs:2174
+#: ../src/execute/multiChronopic.cs:292 ../src/gui/eventExecute.cs:2175
msgid "Photocells"
msgstr "Fotocélulas"
@@ -5099,7 +5098,7 @@ msgstr ""
"Exceção:\n"
"{2}"
-#: ../src/execute/pulse.cs:129
+#: ../src/execute/pulse.cs:128
msgid ""
"You are IN, please leave the platform, prepare for start, and press the "
"'accept' button!"
@@ -5107,47 +5106,47 @@ msgstr ""
"Você está DENTRO, por favor deixe a plataforma, prepare para iniciar e "
"pressione o botão “aceitar”!"
-#: ../src/execute/pulse.cs:141
+#: ../src/execute/pulse.cs:140
msgid "You are OUT, start when prepared!"
msgstr "Você está FORA, inicie quando estiver preparado!"
-#: ../src/execute/reactionTime.cs:120
+#: ../src/execute/reactionTime.cs:119
msgid "You are IN, RELEASE when prepared!"
msgstr "Você está DENTRO, SOLTE quando estiver preparado!"
-#: ../src/execute/reactionTime.cs:148
+#: ../src/execute/reactionTime.cs:147
msgid "You are OUT, come inside and press the 'accept' button"
msgstr "Você está FORA, venha para dentro e pressione o botão “aceitar”"
-#: ../src/execute/run.cs:162
+#: ../src/execute/run.cs:161
msgid "You are IN, RUN when prepared!"
msgstr "Você está DENTRO, CORRA quando estiver preparado!"
-#: ../src/execute/run.cs:171
+#: ../src/execute/run.cs:170
msgid "You are OUT, RUN when prepared!"
msgstr "Você está FORA, CORRA quando estiver preparado! "
-#: ../src/execute/run.cs:714
+#: ../src/execute/run.cs:713
msgid "Included on race time"
msgstr "Incluído em tempo de corrida"
-#: ../src/execute/run.cs:715
+#: ../src/execute/run.cs:714
msgid "Not included on race time"
msgstr "Não incluído em tempo de corrida"
-#: ../src/execute/run.cs:824
+#: ../src/execute/run.cs:822
msgid "Included on race time of first track"
msgstr "Incluído em tempo de corrida de primeira pista"
-#: ../src/execute/run.cs:825
+#: ../src/execute/run.cs:823
msgid "Not included on race time of first track"
msgstr "Não incluído em tempo de corrida de primeira pista"
-#: ../src/execute/run.cs:993
+#: ../src/execute/run.cs:991
msgid "Go!"
msgstr "Já!"
-#: ../src/execute/run.cs:996
+#: ../src/execute/run.cs:994
#, csharp-format
msgid "Wait 1 second."
msgid_plural "Wait {0} seconds."
@@ -5157,7 +5156,7 @@ msgstr[1] "Espere {0} segundos."
#. this dialog can make crash the software because the non-gui part calls it
#. new DialogMessage(Constants.MessageTypes.WARNING,
#. Catalog.GetString("Race will not be recorded, 1st lap is out of time"));
-#: ../src/execute/run.cs:1117
+#: ../src/execute/run.cs:1115
msgid "Race will not be recorded. Out of time."
msgstr "A corrida não será gravada. Tempo esgotado."
@@ -5170,13 +5169,13 @@ msgid "Export session in format "
msgstr "Exportar sessão no formato"
#: ../src/exportSession.cs:106 ../src/gui/encoderConfiguration.cs:732
-#: ../src/gui/encoder.cs:2083
+#: ../src/gui/encoder.cs:2066
msgid "Are you sure you want to overwrite file: "
msgstr "Você tem certeza que deseja sobrescrever o arquivo: "
#. report does not currently send the appBar reference
#: ../src/exportSession.cs:116 ../src/gui/encoderConfiguration.cs:753
-#: ../src/gui/encoder.cs:2156
+#: ../src/gui/encoder.cs:2139
msgid "Cancelled."
msgstr "Cancelado."
@@ -5186,13 +5185,13 @@ msgid "Cannot export to file {0} "
msgstr "Não é possível exportar para o arquivo {0} "
#. 3) show message
-#: ../src/exportSession.cs:161 ../src/gui/chronojump.cs:7440
+#: ../src/exportSession.cs:161 ../src/gui/chronojump.cs:7001
#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:740
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:767 ../src/gui/encoder.cs:2139
-#: ../src/gui/encoder.cs:2170 ../src/gui/encoder.cs:2178
-#: ../src/gui/encoder.cs:2185 ../src/gui/encoder.cs:2193
-#: ../src/gui/encoder.cs:2200 ../src/gui/forceSensor.cs:1407
-#: ../src/gui/forceSensor.cs:1419 ../src/gui/forceSensor.cs:1442
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:767 ../src/gui/encoder.cs:2122
+#: ../src/gui/encoder.cs:2153 ../src/gui/encoder.cs:2161
+#: ../src/gui/encoder.cs:2168 ../src/gui/encoder.cs:2176
+#: ../src/gui/encoder.cs:2183 ../src/gui/forceSensor.cs:1435
+#: ../src/gui/forceSensor.cs:1447 ../src/gui/forceSensor.cs:1470
#: ../src/gui/sprint.cs:304
#, csharp-format
msgid "Saved to {0}"
@@ -5227,7 +5226,7 @@ msgid "SessionID"
msgstr "ID da sessão"
#: ../src/exportSession.cs:260 ../src/gui/convertWeight.cs:106
-#: ../src/gui/encoder.cs:1584 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:212
+#: ../src/gui/encoder.cs:1568 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:212
#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:482
#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:655 ../src/gui/person.cs:113
msgid "ID"
@@ -5342,7 +5341,7 @@ msgstr "Velocidade média"
msgid "Distance interval"
msgstr "Intervalo de distância"
-#: ../src/exportSession.cs:624 ../src/gui/chronojump.cs:5014
+#: ../src/exportSession.cs:624 ../src/gui/chronojump.cs:4723
#: ../src/gui/run.cs:1518 ../src/gui/run.cs:1586 ../src/gui/run.cs:1638
msgid "Laps"
msgstr "Voltas"
@@ -5380,25 +5379,25 @@ msgstr "DENTRO-DENTRO"
msgid "OUT-OUT"
msgstr "FORA-FORA"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:846
+#: ../src/gui/chronojump.cs:838
#, csharp-format
msgid "Chronojump database version file: {0}"
msgstr "Versão do arquivo do banco de dados do Chronojump: {0}"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:885
+#: ../src/gui/chronojump.cs:877
msgid "Preferences loaded"
msgstr "Preferências carregadas"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1118
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1113
#, csharp-format
msgid "Sprints of {0}"
msgstr "Arrancadas de {0}"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1139
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1134
msgid "Show all tests of"
msgstr "Mostrar todos os testes de"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1146
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1141
#, csharp-format
msgid "Delete {0} from this session"
msgstr "Excluir {0} desta sessão"
@@ -5480,19 +5479,19 @@ msgstr "Excluir {0} desta sessão"
#. myItem.Sensitive = false;
#. myMenu.Attach( myItem, 0, 1, 0, 1 );
#.
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1286 ../src/gui/chronojump.cs:1389
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1488 ../src/gui/chronojump.cs:1587
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1674 ../src/gui/chronojump.cs:1760
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1861 ../src/gui/genericWindow.cs:787
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1274 ../src/gui/chronojump.cs:1377
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1476 ../src/gui/chronojump.cs:1575
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1662 ../src/gui/chronojump.cs:1748
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1849 ../src/gui/genericWindow.cs:787
msgid "Edit selected"
msgstr "Editar selecionado"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1393 ../src/gui/chronojump.cs:1591
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1764
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1381 ../src/gui/chronojump.cs:1579
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1752
msgid "Repair selected"
msgstr "Reparar selecionado"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2229
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2217
#, csharp-format
msgid ""
"Could not delete file:\n"
@@ -5501,53 +5500,53 @@ msgstr ""
"Não foi possível excluir o arquivo:\n"
"{0}"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2295 ../src/gui/session.cs:848
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2283 ../src/gui/session.cs:848
msgid "Jumps simple"
msgstr "Saltos simples"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2297
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2285
msgid "Jumps multiple"
msgstr "Saltos múltiplos"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2299 ../src/gui/session.cs:850
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2287 ../src/gui/session.cs:850
msgid "Races simple"
msgstr "Corridas simples"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2301
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2289
msgid "Races intervallic"
msgstr "Corridas com intervalo"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2306
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2294
msgid "Encoder (gravitatory)"
msgstr "Codificador (gravitacional)"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2308
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2296
msgid "Encoder (inertial)"
msgstr "Codificador (inercial)"
#. reportWin is still not created, not need to Fill again
#. feedback (more in 1st session created)
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2363
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2351
msgid "Session created, now add or load persons."
msgstr "Sessão criada, agora adicionar ou carregar pessoas."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2561
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2546
msgid "Are you sure you want to delete the current session"
msgstr "Você tem certeza de que deseja excluir a sessão atual"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2561
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2546
msgid "and all the session tests?"
msgstr "e todas os testes da sessão?"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2572
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2557
msgid "Deleted session and all its tests."
msgstr "Exclui sessão e todos os testes."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2600
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2585
msgid "Export will include this data:"
msgstr "A exportação vai incluir esses dados:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2880
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2865
msgid ""
"Are you sure you want to delete the current person and all his/her tests "
"(jumps, races, pulses, ...) from this session?\n"
@@ -5558,184 +5557,184 @@ msgstr ""
"(Os dados pessoais e testes da pessoa em outras sessões permanecerão "
"intactos.)"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2881
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2866
msgid "Current Person: "
msgstr "Pessoa atual:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2888
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2873
msgid "Deleted person and all his/her tests on this session."
msgstr "Excluir pessoa e todos os testes desta sessão."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3186
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3171
msgid "Sorry, R software is not installed."
msgstr "Desculpe, o programa de R não está instalado."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3187 ../src/gui/encoder.cs:6838
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3172 ../src/gui/encoder.cs:6833
#: ../src/stats/main.cs:1517
msgid "Please, install it from here:"
msgstr "Por favor, instale-o daqui:"
#. manage show threshold stuff
#. t_stored_on_chronopic will be 50, and later firmware will be changed
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3458 ../src/gui/chronojump.cs:4038
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3437 ../src/gui/chronojump.cs:3848
#: ../src/gui/chronopic.cs:132
msgid "Threshold"
msgstr "Limiar"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4154
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3964
msgid "Sorry, RSA tests cannot be simulated."
msgstr "Desculpe, testes RSA não podem ser simulados."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5682
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5394
msgid "Changes"
msgstr "Alterações"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5862
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5575
msgid "Cannot update. Probably this test was deleted."
msgstr "Não pode ser atualizado. Provavelmente este teste foi deletado."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6323
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5886
msgid "Inspector"
msgstr "Inspecionador"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6343 ../src/gui/chronojump.cs:6359
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5906 ../src/gui/chronojump.cs:5922
msgid "Do you want to delete this jump?"
msgstr "Você deseja excluir este salto?"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6360
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5923
msgid "Attention: Deleting a Reactive subjump will delete the whole jump"
msgstr "Atenção: Excluindo um subsalto reativo irá excluir todos o salto"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6433 ../src/gui/chronojump.cs:6450
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5997 ../src/gui/chronojump.cs:6014
msgid "Do you want to delete this race?"
msgstr "Você deseja excluir esta corrida?"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6451
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6015
msgid "Attention: Deleting a lap will delete the whole race"
msgstr "Atenção: Excluindo uma volta irá excluir toda a corrida"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6589
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6153
msgid "Do you want to delete this test?"
msgstr "Você deseja excluir este teste?"
#. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6646
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6210
msgid "Added simple jump type."
msgstr "Tipo de salto simples adicionado."
#. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6652
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6216
msgid "Added reactive jump type."
msgstr "Tipo de salto reativo adicionado."
#. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6682
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6246
msgid "Added simple race type."
msgstr "Tipo de corrida simples adicionada."
#. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6688
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6252
msgid "Added intervallic race type."
msgstr "Tipo de corrida com intervalo adicionada."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:7101
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6662
msgid "Use these keys in order to work faster."
msgstr "Use estas teclas para trabalhar mais rapidamente."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:7105
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6666
msgid "CURSOR_UP"
msgstr "CURSOR_CIMA"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:7105
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6666
msgid "Select previous person"
msgstr "Seleciona a pessoa anterior"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:7106
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6667
msgid "CURSOR_DOWN"
msgstr "CURSOR_BAIXO"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:7106
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6667
msgid "Select next person"
msgstr "Seleciona a próxima pessoa"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:7108
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6669
msgid "Capture tests"
msgstr "Capturar testes"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:7109 ../src/gui/chronojump.cs:7110
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6670 ../src/gui/chronojump.cs:6671
msgid "Execute test"
msgstr "Executar teste"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:7110
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6671
msgid "encoder"
msgstr "codificador"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:7111
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6672
msgid "Finish test"
msgstr "Finalizar teste"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:7112
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6673
msgid "Cancel test"
msgstr "Cancela o teste"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:7115
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6676
msgid "On capture tab:"
msgstr "Na aba de captura:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:7116
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6677
msgid "Play video of this test"
msgstr "Reproduz o vídeo deste teste"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:7116 ../src/gui/chronojump.cs:7122
-#: ../src/gui/chronojump.cs:7125
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6677 ../src/gui/chronojump.cs:6683
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6686
msgid "(if available)"
msgstr "(se disponível)"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:7117
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6678
msgid "Delete this test"
msgstr "Exclui este teste"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:7120
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6681
msgid "On analyze tab:"
msgstr "Na aba de análise:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:7121
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6682
msgid "Zoom change"
msgstr "Modifica a ampliação"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:7122
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6683
msgid "Play video of selected test"
msgstr "Reproduz o vídeo do teste selecionado"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:7123
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6684
msgid "Edit selected test"
msgstr "Edita o teste selecionado"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:7124
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6685
msgid "Delete selected test"
msgstr "Exclui o teste selecionado"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:7125
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6686
msgid "Repair selected test"
msgstr "Repara o teste selecionado"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:7127
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6688
msgid "On encoder capture:"
msgstr "Na captura do codificador:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:7128
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6689
msgid "Add weight"
msgstr "Adiciona peso"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:7129
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6690
msgid "Remove weight"
msgstr "Remover peso"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:7132
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6693
msgid "Close any window"
msgstr "Fechar qualquer janela"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:7287
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6848
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Enrico Nicoletto <liverig gmail com>, 2008, 2012, 2013, 2016\n"
@@ -5745,7 +5744,7 @@ msgstr ""
"Gabriel Speckhahn <gabspeck gmail com>, 2015\n"
"Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>, 2016-2018"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:8030
+#: ../src/gui/chronojump.cs:7590
msgid "Done for testing purposes. Chronojump will exit badly"
msgstr ""
"Feito para fins de teste. O Chronojump irá sair de maneira problemática"
@@ -5955,8 +5954,8 @@ msgid "Select file to import"
msgstr "Selecionar arquivo para importar"
#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:658
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:715 ../src/gui/encoder.cs:2058
-#: ../src/gui/executeAuto.cs:540 ../src/gui/person.cs:1013
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:715 ../src/gui/encoder.cs:2041
+#: ../src/gui/executeAuto.cs:540 ../src/gui/person.cs:1012
msgid "Accept"
msgstr "Aceitar"
@@ -5965,7 +5964,6 @@ msgid "Chronojump is currently in gravitory mode."
msgstr "Chronojump está atualmente no modo gravitacional."
#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:676
-#| msgid "Imported configuration must be inertial."
msgid "Selected configuration is inertial."
msgstr "A configuração selecionada deve ser inercial."
@@ -5974,12 +5972,10 @@ msgid "If you still want to import it, change to inertial mode."
msgstr "Se você ainda deseja importá-la, altere para o modo inercial."
#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:680
-#| msgid "Chronojump is already running"
msgid "Chronojump is currently in inertial mode."
msgstr "Chronojump está atualmente no modo inercial."
#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:681
-#| msgid "Imported configuration must be gravitatory."
msgid "Selected configuration is gravitatory."
msgstr "A configuração selecionada é gravitacional."
@@ -5998,11 +5994,11 @@ msgstr "Se você ainda deseja importá-la, altere para o modo gravitacional."
#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:687
#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:804
#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:841
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:843 ../src/gui/encoder.cs:1709
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:843 ../src/gui/encoder.cs:1692
msgid "copy"
msgstr "cópia"
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:700 ../src/gui/person.cs:2222
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:700 ../src/gui/person.cs:2224
#: ../src/gui/preferences.cs:940
msgid "Error importing data."
msgstr "Erro ao importar dados."
@@ -6011,9 +6007,9 @@ msgstr "Erro ao importar dados."
msgid "Export to file"
msgstr "Exportar para o arquivo"
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:747 ../src/gui/encoder.cs:2149
-#: ../src/gui/encoder.cs:4244 ../src/gui/encoder.cs:4306
-#: ../src/gui/person.cs:1043 ../src/gui/sprint.cs:295
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:747 ../src/gui/encoder.cs:2132
+#: ../src/gui/encoder.cs:4224 ../src/gui/encoder.cs:4286
+#: ../src/gui/person.cs:1042 ../src/gui/sprint.cs:295
#, csharp-format
msgid "Cannot save file {0} "
msgstr "Não foi possível salvar o arquivo {0} "
@@ -6037,167 +6033,173 @@ msgid "Ends at inactivity during {0} s."
msgstr "Termina em inatividade durante {0} s."
#. signal is raised and managed in gui/encoder.cs
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:972 ../src/gui/encoder.cs:6845
-#: ../src/gui/encoder.cs:7091
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:972 ../src/gui/encoder.cs:6840
+#: ../src/gui/encoder.cs:7083
msgid "Cancelled"
msgstr "Cancelado"
-#: ../src/gui/encoder.cs:722
+#: ../src/gui/encoder.cs:708
msgid "More than 1 encoders are connected"
msgstr "Mais de 1 codificador estão codificados"
-#: ../src/gui/encoder.cs:743
+#: ../src/gui/encoder.cs:729
msgid "Calibrated"
msgstr "Calibrado"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1097
+#: ../src/gui/encoder.cs:876 ../src/gui/encoder.cs:4477
+#: ../src/gui/forceSensor.cs:1585
+#| msgid "Could not get station exercises."
+msgid "Need to create/select an exercise."
+msgstr "É necessário criar/selecionar um exercício."
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:1081
msgid "Load 1RM"
msgstr "Carregar 1RM"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1098 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:485
+#: ../src/gui/encoder.cs:1082 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:485
msgid "Session date"
msgstr "Data da sessão"
#. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:1117
+#: ../src/gui/encoder.cs:1101
#, csharp-format
msgid "Saved 1RM values of athlete {0} in {1} exercise."
msgstr "Valores do 1RM salvos do atleta {0} no exercício {1}."
-#: ../src/gui/encoder.cs:1119
+#: ../src/gui/encoder.cs:1103
msgid "If you want to delete a row, right click on it."
msgstr "Se você deseja excluir uma linha, clique com o botão direto sobre ela."
-#: ../src/gui/encoder.cs:1120
+#: ../src/gui/encoder.cs:1104
msgid "If there is more than one value, top one will be used."
msgstr "Se houver mais de um valor, o mais alto é usado."
-#: ../src/gui/encoder.cs:1124
+#: ../src/gui/encoder.cs:1108
msgid "Manually add"
msgstr "Adicionar manualmente"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1127
+#: ../src/gui/encoder.cs:1111
msgid "Add 1RM value"
msgstr "Adicionar valor do 1RM"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1208 ../src/gui/eventExecute.cs:613
+#: ../src/gui/encoder.cs:1192 ../src/gui/eventExecute.cs:614
msgid "Missing data."
msgstr "Faltando dados."
-#: ../src/gui/encoder.cs:1240
+#: ../src/gui/encoder.cs:1224
msgid "Recalculate this set will remove existing triggers."
msgstr "Recalcular esse conjunto vai remover gatilhos existentes."
-#: ../src/gui/encoder.cs:1241
+#: ../src/gui/encoder.cs:1225
msgid "Are you sure!"
msgstr "Tem certeza!"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1269
+#: ../src/gui/encoder.cs:1253
msgid "Saved comment."
msgstr "Comentário salvo."
-#: ../src/gui/encoder.cs:1590 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:220
+#: ../src/gui/encoder.cs:1574 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:220
msgid "Contraction"
msgstr "Contração"
#. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:1607
+#: ../src/gui/encoder.cs:1591
#, csharp-format
msgid "Select set of athlete {0} on this session."
msgstr "Seleciona o conjunto do atleta {0} nessa sessão."
-#: ../src/gui/encoder.cs:1609 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:257
+#: ../src/gui/encoder.cs:1593 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:257
msgid "If you want to edit or delete a row, right click on it."
msgstr ""
"Se você deseja editar ou excluir uma linha, clique com o botão direito nela."
-#: ../src/gui/encoder.cs:1622
+#: ../src/gui/encoder.cs:1606
msgid "Change the owner of selected set"
msgstr "Alterar o proprietário do conjunto selecionado"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1623 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:279
+#: ../src/gui/encoder.cs:1607 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:279
msgid "code"
msgstr "código"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1623 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:279
+#: ../src/gui/encoder.cs:1607 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:279
msgid "name"
msgstr "nome"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1709
+#: ../src/gui/encoder.cs:1692
msgid "Unnamed"
msgstr "Sem nome"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1800 ../src/gui/encoder.cs:2210
+#: ../src/gui/encoder.cs:1783 ../src/gui/encoder.cs:2193
msgid "Are you sure you want to delete this set?"
msgstr "Você tem certeza de que deseja excluir este conjunto?"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1800 ../src/gui/encoder.cs:2210
+#: ../src/gui/encoder.cs:1783 ../src/gui/encoder.cs:2193
msgid "Saved repetitions related to this set will also be deleted."
msgstr ""
"As repetições salvas relacionadas a esse conjunto também serão excluídas."
-#: ../src/gui/encoder.cs:2000
+#: ../src/gui/encoder.cs:1983
msgid "Export set in CSV format"
msgstr "Exportar o conjunto em formato CSV"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2010
+#: ../src/gui/encoder.cs:1993
msgid "Export repetition in CSV format"
msgstr "Exportar repetição no formato CSV"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2012
+#: ../src/gui/encoder.cs:1995
msgid "Export data in CSV format"
msgstr "Exportar dados em formato CSV"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2227
+#: ../src/gui/encoder.cs:2210
msgid "Set deleted"
msgstr "Conjunto excluído"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2398 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:174
+#: ../src/gui/encoder.cs:2381 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:174
#: ../src/gui/executeAuto.cs:452
msgid "Saved"
msgstr "Salvo"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2524
+#: ../src/gui/encoder.cs:2507
msgid "Set saved"
msgstr "Conjunto salvo"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2546
+#: ../src/gui/encoder.cs:2526
msgid "Sorry, video cannot be stored."
msgstr "Desculpe, o vídeo não pode ser armazenado."
-#: ../src/gui/encoder.cs:2558
+#: ../src/gui/encoder.cs:2538
msgid "Set updated"
msgstr "Conjunto atualizado"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2578
+#: ../src/gui/encoder.cs:2558
msgid "Sorry, no repetitions selected."
msgstr "Desculpe, nenhuma repetição selecionada."
#. cannot do 1RM Any exercise without the "speed at 1RM" exercise parameter
-#: ../src/gui/encoder.cs:2591 ../src/gui/encoder.cs:2619
-#: ../src/gui/encoder.cs:2671 ../src/gui/encoder.cs:3863
+#: ../src/gui/encoder.cs:2571 ../src/gui/encoder.cs:2599
+#: ../src/gui/encoder.cs:2651 ../src/gui/encoder.cs:3843
msgid "1RM Any exercise"
msgstr "1RM de qualquer exercício"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2593 ../src/gui/encoder.cs:2673
-#: ../src/gui/encoder.cs:3863
+#: ../src/gui/encoder.cs:2573 ../src/gui/encoder.cs:2653
+#: ../src/gui/encoder.cs:3843
msgid "1RM Bench Press"
msgstr "1RM de supino"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2595 ../src/gui/encoder.cs:2675
-#: ../src/gui/encoder.cs:3864
+#: ../src/gui/encoder.cs:2575 ../src/gui/encoder.cs:2655
+#: ../src/gui/encoder.cs:3844
msgid "1RM Squat"
msgstr "1RM de agachado"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2612
+#: ../src/gui/encoder.cs:2592
msgid "Sorry, cannot calculate 1RM of different exercises."
msgstr "Desculpe, não é possível calcular o 1RM de exercícios diferentes."
-#: ../src/gui/encoder.cs:2613
+#: ../src/gui/encoder.cs:2593
msgid "Please select repetitions of only one exercise type."
msgstr "Por favor, selecione repetições de apenas um tipo de exercício."
-#: ../src/gui/encoder.cs:2628
+#: ../src/gui/encoder.cs:2608
#, csharp-format
msgid ""
"Sorry, parameter: 'speed at 1RM' on exercise: '{0}' cannot be 0 for this "
@@ -6206,41 +6208,41 @@ msgstr ""
"Desculpe, o parâmetro: “speed at 1RM” no exercício: “{0}” não pode ser 0 "
"para essa análise."
-#: ../src/gui/encoder.cs:2630
+#: ../src/gui/encoder.cs:2610
msgid "Please edit exercise parameters on capture tab."
msgstr "Por favor, edite os parâmetros do exercício na aba de captura."
#. will not be translated
-#: ../src/gui/encoder.cs:2649 ../src/gui/encoder.cs:4022
+#: ../src/gui/encoder.cs:2629 ../src/gui/encoder.cs:4002
msgid "Speed,Power / Load"
msgstr "Velocidade,potência / carga"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2652 ../src/gui/encoder.cs:2679
-#: ../src/gui/encoder.cs:2700
+#: ../src/gui/encoder.cs:2632 ../src/gui/encoder.cs:2659
+#: ../src/gui/encoder.cs:2680
msgid "Sorry, this graph is not supported yet."
msgstr "Desculpe, ainda não há suporte para esse gráfico."
-#: ../src/gui/encoder.cs:2951 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:170
+#: ../src/gui/encoder.cs:2931 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:170
msgid "All weights"
msgstr "Todos os pesos"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3717
+#: ../src/gui/encoder.cs:3697
msgid "About Neuromuscular Profile"
msgstr "Sobre o perfil neuromuscular"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3718
+#: ../src/gui/encoder.cs:3698
msgid "Load = Average eccentric RFD (Ratio of Force Development)"
msgstr "Carga = Média do RFD (Taxa de Desenvolvimento de Força) excêntrico"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3719
+#: ../src/gui/encoder.cs:3699
msgid "Explode = Average relative concentric RFD"
msgstr "Explosão = Média do RFD concêntrico relativo"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3720
+#: ../src/gui/encoder.cs:3700
msgid "Drive = Average relative concentric Impulse"
msgstr "Ímpeto = Média do impulso concêntrico relativo"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3721
+#: ../src/gui/encoder.cs:3701
msgid ""
"General trends to try to develop an 'equilibrated' neuromuscular profile "
"(always add individual considerations as previous or actual injuries, sport "
@@ -6250,7 +6252,7 @@ msgstr ""
"“equilibrado” (sempre adicione considerações individuais como ferimentos "
"atuais ou passados, especificidades do esporte, cadeias musculares, etc.)."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3722
+#: ../src/gui/encoder.cs:3702
msgid ""
"If one of the metrics is under developed (weak) compared with the other two, "
"prescribe exercises that emphasize its development."
@@ -6258,7 +6260,7 @@ msgstr ""
"Se uma das métricas estiver subdesenvolvida (fraca) em comparação com as "
"outras duas, prescreva exercícios que enfatizam seu desenvolvimento."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3723
+#: ../src/gui/encoder.cs:3703
msgid ""
"If one of the metrics is over developed (extreme) compared with the other "
"two, prescribe exercises to emphasize those, but paying attention to "
@@ -6268,11 +6270,11 @@ msgstr ""
"outras duas, prescreva exercícios para enfatizar essas, mas prestando "
"atenção à flexibilidade e relaxamento dos músculos sobrecarregados."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3725
+#: ../src/gui/encoder.cs:3705
msgid "General guidelines to improve the neuromuscular profile:"
msgstr "Orientações gerais para melhorar o perfil neuromuscular:"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3727
+#: ../src/gui/encoder.cs:3707
msgid ""
"Load: Perform exercises that develop maximum force (eccentric, isometric or "
"concentric)."
@@ -6280,13 +6282,13 @@ msgstr ""
"Carga: Execute exercícios que desenvolvem a força máxima (excêntricos, "
"isométricos ou concêntricos)."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3728
+#: ../src/gui/encoder.cs:3708
msgid "Then switch to exercises that develop eccentric force in short time."
msgstr ""
"Em seguida, alterne para exercícios que desenvolvem força excêntrica em "
"pouco tempo."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3730
+#: ../src/gui/encoder.cs:3710
msgid ""
"Explode: Perform exercises that develop force in short time, and maximum "
"force."
@@ -6294,93 +6296,93 @@ msgstr ""
"Explosão: Execute exercícios que desenvolvem força em pouco tempo e força "
"máxima."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3731
+#: ../src/gui/encoder.cs:3711
msgid "Drive: Perform exercises where force is developed during more time."
msgstr ""
"Ímpeto: Execute exercícios onde a força é desenvolvida durante mais tempo."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3733
+#: ../src/gui/encoder.cs:3713
msgid "Analysis uses the best three jumps using 'jump height' criterion."
msgstr ""
"A análise usa os três melhores saltos de acordo com o critério “altura do "
"salto”."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3734
+#: ../src/gui/encoder.cs:3714
msgid "Lapuente and De Blas. Adapted from Wagner:"
msgstr "Lapuente e De Blas. Adaptado de Wagner:"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3864
+#: ../src/gui/encoder.cs:3844
msgid "1RM Indirect"
msgstr "1RM indireta"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3994 ../src/gui/encoder.cs:3997
+#: ../src/gui/encoder.cs:3974 ../src/gui/encoder.cs:3977
msgid "All exercises"
msgstr "Todos os exercícios"
-#: ../src/gui/encoder.cs:4019
+#: ../src/gui/encoder.cs:3999
msgid "Power / Load"
msgstr "Potência / carga"
-#: ../src/gui/encoder.cs:4019
+#: ../src/gui/encoder.cs:3999
msgid "Speed / Load"
msgstr "Velocidade / carga"
-#: ../src/gui/encoder.cs:4020
+#: ../src/gui/encoder.cs:4000
msgid "Force / Load"
msgstr "Força / carga"
-#: ../src/gui/encoder.cs:4023
+#: ../src/gui/encoder.cs:4003
msgid "Force,Power / Speed"
msgstr "Força,Potência / velocidade"
-#: ../src/gui/encoder.cs:4023
+#: ../src/gui/encoder.cs:4003
msgid "Power / Speed"
msgstr "Potência / velocidade"
-#: ../src/gui/encoder.cs:4033
+#: ../src/gui/encoder.cs:4013
msgid "Power / Date"
msgstr "Potência / data"
-#: ../src/gui/encoder.cs:4034
+#: ../src/gui/encoder.cs:4014
msgid "Speed / Date"
msgstr "Velocidade / data"
-#: ../src/gui/encoder.cs:4035
+#: ../src/gui/encoder.cs:4015
msgid "Force / Date"
msgstr "Força / data"
-#: ../src/gui/encoder.cs:4327
+#: ../src/gui/encoder.cs:4307
msgid "Error doing operation."
msgstr "Erro ao executar a operação."
-#: ../src/gui/encoder.cs:4328
+#: ../src/gui/encoder.cs:4308
msgid "Operation cancelled."
msgstr "Operação cancelado."
-#: ../src/gui/encoder.cs:4382
+#: ../src/gui/encoder.cs:4362
#, csharp-format
msgid "Saved 1RM: {0} Kg."
msgstr "1RM salvo: {0} Kg."
-#: ../src/gui/encoder.cs:4537
+#: ../src/gui/encoder.cs:4517
msgid "Encoder exercise name:"
msgstr "Nome do exercício do codificador:"
-#: ../src/gui/encoder.cs:4538 ../src/gui/encoder.cs:4597
+#: ../src/gui/encoder.cs:4518 ../src/gui/encoder.cs:4577
msgid "Displaced body weight"
msgstr "Peso corporal deslocado"
-#: ../src/gui/encoder.cs:4544 ../src/gui/encoder.cs:4599
-#: ../src/gui/forceSensor.cs:1604 ../src/gui/forceSensor.cs:1652
+#: ../src/gui/encoder.cs:4524 ../src/gui/encoder.cs:4579
+#: ../src/gui/forceSensor.cs:1625 ../src/gui/forceSensor.cs:1673
msgid "Resistance"
msgstr "Resistência"
-#: ../src/gui/encoder.cs:4546 ../src/gui/encoder.cs:4601
+#: ../src/gui/encoder.cs:4526 ../src/gui/encoder.cs:4581
msgid "Speed at 1RM"
msgstr "Velocidade em 1RM"
#. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:4596
+#: ../src/gui/encoder.cs:4576
msgid "Write the name of the encoder exercise:"
msgstr "Escreva o nome do exercício do codificador:"
@@ -6395,76 +6397,76 @@ msgstr "Escreva o nome do exercício do codificador:"
#.
#. genericWin.LabelSpinInt2 = Catalog.GetString("Default angle");
#. genericWin.SetSpin2Range(0,180);
-#: ../src/gui/encoder.cs:4612 ../src/gui/forceSensor.cs:1657
+#: ../src/gui/encoder.cs:4592 ../src/gui/forceSensor.cs:1678
msgid "Add"
msgstr "Adicionar"
-#: ../src/gui/encoder.cs:4648 ../src/gui/forceSensor.cs:1693
+#: ../src/gui/encoder.cs:4628 ../src/gui/forceSensor.cs:1714
msgid "Error: Missing name of exercise."
msgstr "Erro: Nome do exercício ausente."
-#: ../src/gui/encoder.cs:4651 ../src/gui/forceSensor.cs:1696
+#: ../src/gui/encoder.cs:4631 ../src/gui/forceSensor.cs:1717
#, csharp-format
msgid "Error: An exercise named '{0}' already exists."
msgstr "Erro: Já existe um exercício chamado “{0}”."
-#: ../src/gui/encoder.cs:4703
+#: ../src/gui/encoder.cs:4683
msgid "Sorry, predefined exercises cannot be deleted."
msgstr "Desculpe, exercícios predefinidos não podem ser excluídos."
-#: ../src/gui/encoder.cs:4712
+#: ../src/gui/encoder.cs:4692
msgid "Sorry, this exercise cannot be deleted."
msgstr "Desculpe, esse exercício não pode ser excluído."
-#: ../src/gui/encoder.cs:4713
+#: ../src/gui/encoder.cs:4693
msgid "Please delete first the following repetitions:"
msgstr "Por favor exclua as seguintes repetições primeiro:"
-#: ../src/gui/encoder.cs:4746 ../src/gui/forceSensor.cs:1741
+#: ../src/gui/encoder.cs:4726 ../src/gui/forceSensor.cs:1762
msgid "Exercise deleted."
msgstr "Exercício excluído."
-#: ../src/gui/encoder.cs:5478
+#: ../src/gui/encoder.cs:5460
msgid "saved"
msgstr "salvo"
-#: ../src/gui/encoder.cs:5817 ../src/gui/encoder.cs:5873
+#: ../src/gui/encoder.cs:5805 ../src/gui/encoder.cs:5861
msgid "Sorry, cannot start capture."
msgstr "Desculpe, não foi possível iniciar captura."
-#: ../src/gui/encoder.cs:6556
+#: ../src/gui/encoder.cs:6551
msgid "R tasks done"
msgstr "Tarefas do R concluídas"
-#: ../src/gui/encoder.cs:6568
+#: ../src/gui/encoder.cs:6563
msgid "Repetitions processed"
msgstr "Repetições processadas"
-#: ../src/gui/encoder.cs:6575
+#: ../src/gui/encoder.cs:6570
msgid "Starting process"
msgstr "Iniciando processo"
-#: ../src/gui/encoder.cs:6579
+#: ../src/gui/encoder.cs:6574
msgid "Loading libraries"
msgstr "Carregando bibliotecas"
-#: ../src/gui/encoder.cs:6583
+#: ../src/gui/encoder.cs:6578
msgid "Starting R"
msgstr "Iniciando o R"
-#: ../src/gui/encoder.cs:6836 ../src/stats/main.cs:1515
+#: ../src/gui/encoder.cs:6831 ../src/stats/main.cs:1515
msgid "Sorry. Error doing graph."
msgstr "Desculpe. Erro ao fazer o gráfico."
-#: ../src/gui/encoder.cs:6837 ../src/stats/main.cs:1516
+#: ../src/gui/encoder.cs:6832 ../src/stats/main.cs:1516
msgid "Maybe R is not installed."
msgstr "R talvez não esteja instalado."
-#: ../src/gui/encoder.cs:6850 ../src/gui/encoder.cs:7040
+#: ../src/gui/encoder.cs:6845 ../src/gui/encoder.cs:7032
msgid "Finished"
msgstr "Concluído"
-#: ../src/gui/encoder.cs:7087
+#: ../src/gui/encoder.cs:7079
msgid "Set corrected. string was not fully extended at the beginning."
msgstr ""
"Conjunto corrigido. A string não estava completamente estendido no início."
@@ -6500,7 +6502,7 @@ msgid "Are you sure you want to delete this repetition?"
msgstr "Você tem certeza de que deseja excluir esta repetição?"
#. checkboxes
-#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:484 ../src/gui/person.cs:2677
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:484 ../src/gui/person.cs:2679
msgid "Session name"
msgstr "Nome da sessão"
@@ -6580,7 +6582,7 @@ msgstr "por favor, primeiro edite ou exclua."
msgid "Are you sure you want to delete this test type?"
msgstr "Você tem certeza de que deseja excluir esse tipo de teste?"
-#: ../src/gui/eventExecute.cs:615
+#: ../src/gui/eventExecute.cs:616
#, csharp-format
msgid ""
"Best {0} test of person {1} is {2}\n"
@@ -6589,7 +6591,7 @@ msgstr ""
"Melhor teste de {0} da pessoa {1} é {2}\n"
"Feito na sessão {3} ({4})"
-#: ../src/gui/eventExecute.cs:2176
+#: ../src/gui/eventExecute.cs:2177
msgid "Platforms"
msgstr "Plataformas"
@@ -6606,37 +6608,37 @@ msgstr "Desculpe, essa sequência “{0}” já existe no banco de dados"
msgid "Serie"
msgstr "Série"
-#: ../src/gui/forceSensor.cs:133
+#: ../src/gui/forceSensor.cs:134
msgid "Force sensor is not detected!"
msgstr "Sensor de força não detectado!"
-#: ../src/gui/forceSensor.cs:134 ../src/gui/runEncoder.cs:67
+#: ../src/gui/forceSensor.cs:135 ../src/gui/runEncoder.cs:68
msgid "Plug cable and click on 'device' button."
msgstr "Conecte o cabo e clique no botão “dispositivo”."
-#: ../src/gui/forceSensor.cs:1172
+#: ../src/gui/forceSensor.cs:1200
msgid "Error doing graph."
msgstr "Erro ao fazer o gráfico."
-#: ../src/gui/forceSensor.cs:1173
+#: ../src/gui/forceSensor.cs:1201
msgid "Probably not sustained force."
msgstr "Provavelmente uma força não sustentada."
-#: ../src/gui/forceSensor.cs:1480
+#: ../src/gui/forceSensor.cs:1501
msgid "If you want to calibrate, please tare first."
msgstr "Se você deseja calibrar, pressione configure a tara primeiro."
#. don't show now
-#: ../src/gui/forceSensor.cs:1599
+#: ../src/gui/forceSensor.cs:1620
msgid "Force sensor exercise:"
msgstr "Exercício de sensor de força:"
-#: ../src/gui/forceSensor.cs:1600 ../src/gui/forceSensor.cs:1650
+#: ../src/gui/forceSensor.cs:1621 ../src/gui/forceSensor.cs:1671
msgid "Involved body weight"
msgstr "Peso corporal envolvido"
#. don't show now
-#: ../src/gui/forceSensor.cs:1649
+#: ../src/gui/forceSensor.cs:1670
msgid "Write the name of the force sensor exercise:"
msgstr "Escreva o nome do exercício de sensor de força:"
@@ -6830,23 +6832,23 @@ msgstr[1] "Esse tipo de salto é fixado em {0} segundos."
msgid "Count"
msgstr "Contagem"
-#: ../src/gui/jump.cs:1517 ../src/gui/jump.cs:1729 ../src/gui/run.cs:1269
+#: ../src/gui/jump.cs:1518 ../src/gui/jump.cs:1730 ../src/gui/run.cs:1269
#: ../src/gui/run.cs:1456
msgid "Delete test type defined by user"
msgstr "Excluir tipo de teste definido pelo usuário"
-#: ../src/gui/jump.cs:1762 ../src/gui/run.cs:1486
+#: ../src/gui/jump.cs:1763 ../src/gui/run.cs:1486
msgid "Limited value"
msgstr "Valor limitado"
#. check if it's unlimited
#. unlimited mark
-#: ../src/gui/jump.cs:1795 ../src/gui/jump.cs:1846 ../src/gui/jump.cs:1896
+#: ../src/gui/jump.cs:1796 ../src/gui/jump.cs:1847 ../src/gui/jump.cs:1897
#: ../src/gui/run.cs:1515 ../src/gui/run.cs:1582 ../src/gui/run.cs:1634
msgid "Unlimited"
msgstr "Ilimitado"
-#: ../src/gui/jump.cs:1800 ../src/gui/run.cs:1520
+#: ../src/gui/jump.cs:1801 ../src/gui/run.cs:1520
msgid "Seconds"
msgstr "Segundos"
@@ -6932,11 +6934,11 @@ msgstr ""
"dados com seus respectivos testes nessa sessão.\n"
"Se você não quiser que uma pessoa seja enviada, basta desmarcá-la."
-#: ../src/gui/person.cs:974
+#: ../src/gui/person.cs:973
msgid "Edit jumper"
msgstr "Editar saltador"
-#: ../src/gui/person.cs:1009
+#: ../src/gui/person.cs:1008
msgid "Select file"
msgstr "Selecionar arquivo"
@@ -6982,36 +6984,36 @@ msgstr "A pessoa “{0}” já existe. Por favor, use outro nome."
msgid "Or load this person from another session using this button:"
msgstr "Ou carregue essa pessoa de outra sessão usando esse botão:"
-#: ../src/gui/person.cs:2074 ../src/gui/person.cs:2115
+#: ../src/gui/person.cs:2076 ../src/gui/person.cs:2117
msgid "CSV file has headers"
msgstr "Arquivo CSV possui cabeçalhos"
-#: ../src/gui/person.cs:2075 ../src/gui/person.cs:2131
+#: ../src/gui/person.cs:2077 ../src/gui/person.cs:2133
msgid "Full name in one column"
msgstr "Nome completo em uma coluna"
-#: ../src/gui/person.cs:2078
+#: ../src/gui/person.cs:2080
#, csharp-format
msgid "Expected column separator character is '<b>{0}</b>'"
msgstr "O caractere separador de colunas esperado é \"<b>{0}</b>\""
-#: ../src/gui/person.cs:2079
+#: ../src/gui/person.cs:2081
msgid "You can change this on Preferences / Language."
msgstr "Você pode alterar isso em Preferências / Idioma."
-#: ../src/gui/person.cs:2120
+#: ../src/gui/person.cs:2122
msgid "CSV file does not have headers"
msgstr "Arquivo CSV não possui cabeçalhos"
-#: ../src/gui/person.cs:2135
+#: ../src/gui/person.cs:2137
msgid "Full name in two columns"
msgstr "Nome completo em duas colunas"
-#: ../src/gui/person.cs:2155
+#: ../src/gui/person.cs:2157
msgid "Select CSV file"
msgstr "Selecione o arquivo CSV"
-#: ../src/gui/person.cs:2177
+#: ../src/gui/person.cs:2179
msgid ""
"Maybe this file is opened by an SpreadSheet software like Excel. Please, "
"close that program."
@@ -7019,19 +7021,19 @@ msgstr ""
"Talvez esse arquivo já esteja aberto em um programa de planilhas, como o "
"Excel. Por favor, feche esse programa."
-#: ../src/gui/person.cs:2224
+#: ../src/gui/person.cs:2226
msgid "Seems there's a header row and you have not marked it."
msgstr "Parece que há uma linha de cabeçalhos e você não a marcou."
-#: ../src/gui/person.cs:2352
+#: ../src/gui/person.cs:2354
msgid "Persons will be created with default session values"
msgstr "Pessoas serão criadas com valores de sessão padrões"
-#: ../src/gui/person.cs:2679
+#: ../src/gui/person.cs:2681
msgid "Date\n"
msgstr "Data\n"
-#: ../src/gui/person.cs:2680
+#: ../src/gui/person.cs:2682
msgid ""
"Jumps\n"
"simple"
@@ -7039,7 +7041,7 @@ msgstr ""
"Saltos\n"
"simples"
-#: ../src/gui/person.cs:2681
+#: ../src/gui/person.cs:2683
msgid ""
"Jumps\n"
"reactive"
@@ -7047,7 +7049,7 @@ msgstr ""
"Saltos\n"
"reativos"
-#: ../src/gui/person.cs:2682
+#: ../src/gui/person.cs:2684
msgid ""
"Races\n"
"simple"
@@ -7055,7 +7057,7 @@ msgstr ""
"Corridas\n"
"simples"
-#: ../src/gui/person.cs:2683
+#: ../src/gui/person.cs:2685
msgid ""
"Races\n"
"interval"
@@ -7063,7 +7065,7 @@ msgstr ""
"Corridas\n"
"com intervalo"
-#: ../src/gui/person.cs:2684
+#: ../src/gui/person.cs:2686
msgid ""
"Reaction\n"
"time"
@@ -7071,11 +7073,11 @@ msgstr ""
"Tempo de\n"
"reação"
-#: ../src/gui/person.cs:2687
+#: ../src/gui/person.cs:2689
msgid "Encoder sets"
msgstr "Conjuntos do codificador"
-#: ../src/gui/person.cs:2688
+#: ../src/gui/person.cs:2690
msgid "Encoder repetitions"
msgstr "Repetições do codificador"
@@ -7351,11 +7353,11 @@ msgstr "Distância da pista"
msgid "Not defined"
msgstr "Não definido"
-#: ../src/gui/runEncoder.cs:179 ../src/gui/sprint.cs:240
+#: ../src/gui/runEncoder.cs:180 ../src/gui/sprint.cs:240
msgid "Error, weight of the person cannot be 0"
msgstr "Erro, o peso da pessoa não pode ser 0"
-#: ../src/gui/runEncoder.cs:186 ../src/gui/sprint.cs:247
+#: ../src/gui/runEncoder.cs:187 ../src/gui/sprint.cs:247
msgid "Error, height of the person cannot be 0"
msgstr "Erro, a altura da pessoa não pode ser 0"
@@ -7567,22 +7569,18 @@ msgid "Last version published: "
msgstr "Última versão publicada: "
#: ../src/json.cs:525 ../src/json.cs:532
-#| msgid "Could not get last version."
msgid "Could not get tasks from other sessions."
msgstr "Não foi possível obter tarefas para outras sessões."
#: ../src/json.cs:585 ../src/json.cs:593
-#| msgid "Could not get last version."
msgid "Could not get station exercises."
msgstr "Não foi possível obter os exercícios da estação."
#: ../src/json.cs:769 ../src/json.cs:778
-#| msgid "Could not get last version."
msgid "Could not upload sprint data."
msgstr "Não foi possível enviar os dados da arrancada."
#: ../src/json.cs:845 ../src/json.cs:854
-#| msgid "Could not send file."
msgid "Could not upload encoder data."
msgstr "Não foi possível enviar os dados do codificador."
@@ -9999,6 +9997,12 @@ msgstr "Erro. {0} não está fechado."
msgid "Error. {0} cannot save video."
msgstr "Erro. {0} não pôde salvar o vídeo."
+#~ msgid "Manual"
+#~ msgstr "Manual"
+
+#~ msgid "Start webcam"
+#~ msgstr "Iniciar webcam"
+
#~ msgid "Or press 'space'"
#~ msgstr "Ou pressione “espaço”"
@@ -10712,9 +10716,6 @@ msgstr "Erro. {0} não pôde salvar o vídeo."
#~ msgid "Sessions"
#~ msgstr "Sessões"
-#~ msgid "General data"
-#~ msgstr "Dados gerais"
-
#~ msgid "Intervallic runs"
#~ msgstr "Corridas com intervalo"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]